Documenttranscriptie
ID: SSSES 1.5 A1_18_V1.2
IAN 309966
09/2018
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
AT
CH
IE
BE
BE
IAN 309966
Návod na obsluhu
DE
IE
PL
GB
NL
SENZOROVÝ DÁVKOVAé PENOVÉHO MYDLA
SK
Návod k obsluze
SENZOROVÝ DÁVKOVAé MÝDLA
CZ
Instrukcja obsĜugi
DOZOWNIK MYDěA Z CZUJNIKIEM
PL
Gebruiksaanwijzing
SCHUIMZEEP-DISPENSER MET SENSOR
NL
Mode d'emploi
DISTRIBUTEUR DE SAVON À CAPTEUR
FR
Operating instructions
TOUCH-FREE FOAM SOAP DISPENSER
GB
Bedienungsanleitung
SENSOR-SCHAUMSEIFENSPENDER
DE
CZ
FR
SENSOR-SCHAUMSEIFENSPENDER SSSES 1.5 A1
TOUCH-FREE FOAM SOAP DISPENSER SSSES 1.5 A1
DISTRIBUTEUR DE SAVON À CAPTEUR SSSES 1.5 A1
BE
SK
Deutsch .................................................. 2
English.................................................. 16
Français................................................ 30
Nederlands........................................... 46
Polski ................................................... 60
éesky ................................................... 74
Slovenêina ............................................ 86
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht / Przeglâd / Pįehled / PrehĘad
1
2 3
4
5
6
7
8
9
A
10
B
11
12
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Übersicht .........................................................3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................4
Sicherheitshinweise .........................................5
Lieferumfang ...................................................7
Vor dem ersten Gebrauch ...............................7
Batterien wechseln ..........................................8
Seifentank füllen .............................................8
7.1 Seife mischen ...................................................8
7.2 Seife einfüllen ..................................................9
8. Bedienung .......................................................9
9. Reinigen ........................................................10
10. Aufbewahren ................................................10
11. Entsorgen ......................................................11
12. Problemlösung ..............................................12
13. Technische Daten ...........................................12
14. Garantie der HOYER|Handel|GmbH ...............13
2
DE
1. Übersicht
1
2
3
Deckel des Seifentanks
Öffnung des Seifentanks
Auslauföffnung
4
5
6
7
8
Sensor
Markierung der maximalen Einfüllhöhe
Seifentank
Markierung der minimalen Einfüllhöhe
LED, leuchtet beim Einschalten, Ausschalten, wenn Seife angefordert wird und
blinkt rot und gelb, wenn die Batterie
schwach ist.
Ein- / Aus-Schalter
Batteriefach
Deckel der Mischflasche
Mischflasche
max
min
9
10
11
12
ohne Abbildung:
Batteriefachdeckel
DE
3
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen elektrischen Sensor-Schaumseifenspender.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen
Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen elektrischen Sensor-Schaumseifenspender!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sensor-Schaumseifenspender spendet nach dem Auslösen
des Bewegungssensors Seife.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht
für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
4
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung
kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann
Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann
leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang
mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren
Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE
5
GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere
ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden
am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR durch Batterien
~ Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar
auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort ärztliche
Hilfe in Anspruch genommen werden.
~ Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, -Marken,
keine neuen und gebrauchten Batterien miteinander oder solche mit unterschiedlicher Kapazität.
~ Beachten Sie die Polarität (+/–) beim Einlegen.
~ Die beiliegenden Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
~ Nehmen Sie verbrauchte Batterien immer sofort heraus, da
diese auslaufen und somit Schäden verursachen können.
~ Ersetzen Sie immer jeweils alle Batterien und entsorgen Sie
die alten Batterien vorschriftsmäßig.
~ Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus
dem Gerät, da diese auslaufen und somit Schäden verursachen können.
~ Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus, stellen Sie das Gerät z.B. nicht auf Heizkörpern oder unter direkter Sonneneinstrahlung ab. Es besteht ansonsten erhöhte
Auslaufgefahr.
~ Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
6
DE
WARNUNG vor Sachschäden
~ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
~ Für eine sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer geraden
Fläche stehen.
~ Das Gerät ist mit einem rutschfesten Kunststofffuß ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen
beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die
Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf.
eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Wählen Sie beim Aufstellen einen Untergrund der durch
eventuell auslaufende Seife nicht beschädigt wird.
4. Lieferumfang
1
1
4
1
Sensor-Schaumseifenspender
Mischflasche|12
Batterien Typ AAA 1,5 V
Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten Gebrauch
• Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
• Prüfen Sie, ob sämtliche Teile vorhanden und unbeschädigt
sind.
• Legen Sie die mitgelieferten Batterien ein (siehe “Batterien
wechseln” auf Seite 8).
• Stellen Sie den Seifenspender auf eine ebene Fläche.
DE
7
6. Batterien wechseln
HINWEIS: Wenn noch Seife im Seifenspender ist, gehen Sie sicher, dass der Deckel|1 fest verschlossen ist.
Der Seifenspender wird mit 4 Batterien Typ AAA 1,5 V betrieben.
Die LED|8 blinkt abwechselnd rot und gelb, wenn die Leistung
der Batterie schwach ist. In diesem Fall sollten Sie die Batterien
bald austauschen.
1. Drehen Sie den Seifenspender auf den Kopf.
2. Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen Sie die Schraube des Batteriefachs.
3. Entnehmen Sie ggf. die alten Batterien.
4. Legen Sie die neuen Batterien ein. Beachten Sie die Polarität
(+/–).
5. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und drehen die Schraube wieder fest.
7. Seifentank füllen
7.1 Seife mischen
Wenn Sie normale Cremeseife verwenden möchten, dann mischen Sie diese vorher mit Wasser. Ohne die Zugabe von Wasser ist normale Cremeseife zu zähflüssig für eine gute
Verarbeitung.
• Auf der Mischflasche|12 finden Sie zwei Markierungen:
- 1:2: geben Sie 1 Teil Cremeseife und 2 Teile Wasser in
die Mischflasche.
- 1:3: geben Sie 1 Teil Cremeseife und 3 Teile Wasser in
die Mischflasche.
1. Schrauben Sie den Deckel|11 von der Mischflasche|12.
2. Geben Sie Cremefseife bis zur gewünschten Markierung in
die Mischflasche.
3. Geben Sie Wasser in die Mischflasche. Der Inhalt soll bis
zur Markierung MAX reichen.
8
DE
4. Verschließen Sie die Mischflasche|12.
5. Schütteln Sie den Inhalt einmal gut durch. Anschließend
kann die Seifenlauge in den Seifentank|6 gegeben werden.
7.2 Seife einfüllen
1. Klappen Sie den Deckel|1 hoch.
2. Gießen Sie Seifenmischung in den Seifentank|6
(mindestens bis zur Markierung min|7, höchstens bis zur
Markierung max|5).
3. Klappen Sie den Deckel|1 zu.
8. Bedienung
HINWEIS: Der Seifentank muss gefüllt sein.
1. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter|9 auf der Rückseite.
Die LED|8 leuchtet beim Einschalten einmal kurz gelb auf.
2. Halten Sie eine Hand unter die Auslauföffnung|3 und den
Sensor|4. Sie hören ein Geräusch und die LED|8 leuchtet
gelb.
Die Seife wird ausgegeben.
HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme muss der Vorgang einige Male wiederholt werden, bis Seife ausgegeben wird.
3. Die Ausgabe stoppt nach einigen Sekunden oder wenn Sie
die Hand wegnehmen. Die gelbe LED erlischt.
4. Halten Sie erneut eine Hand unter die Auslauföffnung|3, um
erneut Seife anzufordern.
HINWEISE:
• Überschüssigen Seifenschaum an der Auslauföffnung|3 streifen Sie am Ende der Ausgabe einfach mit einem Finger ab.
• Wenn Sie die Hand während der Seifenausgabe entfernen
wollen, ziehen Sie sie nach unten weg. So landen letzte Seifentropfen noch in der Hand.
DE
9
Gerät ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn Sie es für längere Zeit, z. B. wenn Sie im Urlaub sind, nicht benutzen.
• Drücken Sie den Ein-/ Aus-Schalter|9 auf der Rückseite.
Die LED|8 leuchtet bei dem Ausschalten kurz rot.
9. Reinigen
VORSICHT:
~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
• Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.
10. Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden wollen, entfernen Sie die Batterien.
10
DE
11. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung
oder in den Gelben Seiten.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien müssen sachgerecht entsorgt werden.
Zu diesem Zweck stehen im batterievertreibenden
Handel sowie bei den kommunalen Sammelstellen
entsprechende Behälter zur Batterie-Entsorgung
bereit.
Batterien und Akkus, die mit den folgenden Buchstaben versehen
sind, beinhalten u. a. die Schadstoffe: Cd (Cadmium), Hg
(Quecksilber), Pb (Blei).
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die
entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
11
12. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen
Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines
Problem, das Sie selbst beheben können.
Fehler
Keine
Funktion
Mögliche Ursachen/Maßnahmen
• Prüfen Sie die Batterien und legen Sie ggf.
neue ein.
• Füllen Sie den Seifentank mindestens bis zur
Wenig oder
Markierung min.
gar keine Seife • Stellen Sie den Seifenspender auf eine gerade Fläche.
13. Technische Daten
Modell:
SSSES 1.5 A1
Batteriebetrieb:
4x Typ AAA (1,5|V)
Schutzart des Gerätes: IPX4 (geschützt gegen Spritzwasser)
Verwendete Symbole
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die
HOYER|Handel|GmbH die EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe)
Technische Änderungen vorbehalten.
12
DE
14.Garantie der HOYER|Handel|GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten
Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
13
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|309966
und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch
oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
14
DE
DE
15
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overview ......................................................17
Intended purpose ..........................................18
Safety instructions .........................................19
Items supplied ...............................................21
Before using for the first time ........................21
Change the batteries .....................................21
Fill soap tank ................................................22
7.1 Mix soap....................................................... 22
7.2 Filling in soap ................................................ 22
8. Operation .....................................................22
9. Cleaning .......................................................23
10. Storage .........................................................23
11. Disposal ........................................................24
12. Trouble-shooting ...........................................25
13. Technical specifications ..................................25
14. Warranty of the HOYER|Handel|GmbH ..........26
16
GB
1. Overview
1
2
3
Lid of the soap tank
Opening of the soap tank
Outflow opening
4
5
6
7
8
Sensor
Marking of the maximum filling level
Soap tank
Marking of the minimum filling level
LED, is lit when it is switched on, switched
off, soap is requested and flashes red and
yellow when the battery is low.
On / OFF switch
Battery compartment
Lid of the mixing bottle
Mixing bottle
9
10
11
12
max
min
Not shown:
Battery compartment cover
GB
17
Thank you for your trust!
Congratulations on your new electricSensor Soap Lather Dispenser.
For safe handling of the product and in order to get to know the
entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to
initial use.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used as described in
these user instructions.
• Keep this copy of the user instructions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please
include this copy of the user instructions. The user
instructions are a component of the device.
We hope you enjoy your new electric Sensor Soap Lather Dispenser!
2. Intended purpose
The sensor soap lather dispenser dispenses soap after the motion
sensor is triggered.
The device is designed for private home use and must not be used
for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
18
GB
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning
may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may
result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result
in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when
handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the
age of 8 and people with restricted physical,
sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on
how to use this device safely and if they are
aware of the resulting dangers. Children must
not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed
by children without supervision.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's toys. Children should not
be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of
suffocation.
~ Children must not play with the device.
DANGER to and from pets and livestock
~ Electrical devices can represent danger to pets and livestock.
In addition, animals can also cause damage to the device.
For this reason you should keep animals away from electrical
devices at all times.
GB
19
DANGER from batteries
~ Batteries can be life-threatening if swallowed. Therefore you
should store batteries out of the reach of young children. If a
battery has been swallowed, medical assistance must be
sought immediately.
~ Do not use batteries of differing types or brands, or use both
new and used batteries or batteries with different capacities
together.
~ Be sure to observe the polarity (+/–) when inserting the batteries.
~ The enclosed batteries must not be charged or reactivated
any other way, taken apart, thrown into fire or be short-circuited.
~ Always remove used batteries immediately, as these could
leak and therefore cause damage.
~ Always replace all batteries as appropriate and dispose of
the old batteries according to regulations.
~ Should you not use the batteries for an extended period of
time, remove the batteries from the device, since these may
leak and thus cause damages.
~ Do not subject the batteries to extreme conditions, do not position the device, e.g. on heaters or in direct sunlight. Otherwise, there is an increased danger of batteries leaking.
~ If battery acid has leaked, avoid contact with the skin, eyes
and mucous membranes. In case of contact with the acid,
rinse the affected area at once with plenty of clean water
and seek medical assistance immediately.
WARNING! Risk of material damage
~ Do not immerse the device in water or other liquids.
~ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents.
~ In order to work safely, the device must be positioned on a
flat, level surface.
~ The device is equipped with a non-slip plastic foot. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics, and treated with different cleaning agents, it cannot be
completely ruled out that components are contained in some
of these substances that could damage and soften the plastic
feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
~ When setting it up, select a surface, which is not damaged
by possibly leaking soap.
20
GB
4. Items supplied
1
1
4
1
sensor soap lather dispenser
mixing bottle|12
batteries type AAA 1.5 V
copy of the user instructions
5. Before using for the first time
• Unpack the device and all accessories.
• Check, if all parts are available and undamaged.
• Insert the batteries, which are supplied (see “Change the batteries” on page 21).
• Position the soap dispenser on a level surface.
6. Change the batteries
NOTE: if there is still soap in the soap dispenser, ensure that the
lid|1 is firmly closed.
The soap dispenser is operated with 4 batteries of the type AAA
1.5 V. The LED|8 flashes alternatively red and yellow, when the
power of the battery is weak. In this case, the batteries should be
replaced soon.
1. Turn the soap dispenser upside down.
2. Loosen the screw of the battery compartment with a Phillips
screwdriver.
3. Remove, if necessary, the old batteries.
4. Insert new batteries. Ensure the correct polarity of the battery
(+/–).
5. Close the battery compartment cover and tighten the screw
again.
GB
21
7. Fill soap tank
7.1 Mix soap
If you would like to use normal cream soap, then mix it first with
water. Without adding water, normal cream soap is so too viscous to be processed.
• On the mixing bottle|12 there are two markings:
- 1:2: add 1 part of cream soap and 2 parts of water into
the mixing bottle.
- 1:3: add 1 part of cream soap and 3 parts of Water into
the mixing bottle.
1. Screw the lid|11 off the mixing bottle|12.
2. Add cream soap up to the marking into the mixing bottle.
3. Add water to the mixing bottle. The contents should reach
the marking MAX.
4. Close the mixing bottle|12.
5. Shake the contents thoroughly. Then, the soap solution can
be put into the soap tank|6.
7.2 Filling in soap
1. Flip the lid|1 open.
2. Pour the soap mixture into the soap tank|6
(at least to the marking min|7, no more than to the marking
max|5).
3. Close the lid|1.
8. Operation
NOTE: the soap tank must be filled.
1. Press the on/off switch|9 on the back.
The LED|8 lights up briefly once in yellow when it is switched
on.
2. Hold a hand under the outflow opening|3 and the sensor|4.
You will hear a noise and the LED|8 lights up yellow.
The soap is dispensed.
22
GB
NOTE: with the initial commissioning, the process must be repeated several times until the soap is dispensed.
3. The outflow stops after several seconds or when you remove
your hand. The yellow LED goes out.
4. Hold a hand under the outflow opening again|3, to request
soap once more.
NOTE:
• Excess lather at the outflow opening|3 is best scraped off
with a finger at the end of the outflow.
• If you want to remove your hand while the soap dispensed,
pull it away downward. Thus, the last soap droplets still end
up in the hand.
Switching off the device
NOTE: switch off the device only when you are not using it for
an extended period of time, e. g. when you are on vacation.
• Press the On/Off switch|9 on the back.
The LED|8 lights up briefly in red when you switch it off.
9. Cleaning
CAUTION:
~ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
• For cleaning the device, use a soft, moistened cloth.
10. Storage
When you do not want to use the device for an extended period
of time, remove the batteries.
GB
23
11. Disposal
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a
wheelie bin crossed through indicates that the
product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and
all accessories marked with this symbol. Products
identified with this symbol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the
environment.
Batteries must not be discarded with your household waste. Spent batteries must be disposed of
properly. Special containers are available for this
purpose in shops selling batteries and at municipal collection points.
(Rechargeable) batteries marked with the following letters contain harmful substances such as: Cd (cadmium), Hg
(mercury), Pb|(lead).
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with
the environmental regulations applicable in your country.
24
GB
12. Trouble-shooting
If your device fails to function as required, please try this checklist
first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it
yourself.
Fault
Possible causes/Action
No
function
• Check the batteries and replace them, if
necessary, with new once.
Little or no
soap at all
• Fill the soap tank at least to the marking
min.
• Position the soap dispenser on a level surface.
13. Technical specifications
Model:
SSSES 1.5 A1
Battery operation:
4x Type AAA (1.5 V)
Protection type of the
device:
IPX4 (protected against water splashes)
Symbols used|
With the CE marking, HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging
in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard (except corrugated
cardboard)
Subject to technical modifications.
GB
25
14.Warranty of the
HOYER|Handel|GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase
date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights
against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify
the purchase.
If within three years from the purchase date of this product a material or
factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at
our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within
the period of three years the defective device and the purchase receipt
are presented, including a brief written description of the defect and the
time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product
will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or
replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been
claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages
and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the
warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines
and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or
not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed
in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the operating instructions or
warned against must always be avoided.
The product is only intended for private and not for commercial use. In
the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall
cease.
26
GB
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the
following notes:
• Please keep the article number IAN: 309966 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the rating plate, an engraving,
the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on
the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of
charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many
other manuals, product videos and software.
GB
27
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
28
GB
GB
29
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aperçu de l'appareil ......................................31
Utilisation conforme ......................................32
Consignes de sécurité ....................................33
Éléments livrés ..............................................35
Avant la première utilisation .........................35
Changement des piles ...................................36
Remplissage du réservoir à savon .................36
7.1 Mélange du savon ..........................................36
7.2 Verser du savon .............................................37
8. Utilisation .....................................................37
9. Nettoyage .....................................................38
10. Rangement ...................................................38
11. Élimination ....................................................39
12. Dépannage ...................................................40
13. Caractéristiques techniques ...........................40
14. Garantie de HOYER|Handel|GmbH ................41
30
FR
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
Couvercle du réservoir à savon
Orifice du réservoir à savon
Orifice d'écoulement
4
5
6
7
8
Capteur
Repère du niveau de remplissage maximal
Réservoir à savon
Repère du niveau de remplissage minimal
DEL, s'allume lors de la mise en marche et
mise à l'arrêt et lors de la distribution de
savon, clignote en rouge et en jaune
lorsque la pile est faible.
Interrupteur Marche/Arrêt
Compartiment à piles
Couvercle du flacon de mélange
Flacon de mélange
9
10
11
12
max
min
Non illustré :
Couvercle du compartiment à piles
FR
31
Merci beaucoup pour votre
confiance !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau distributeur électrique de savon mousse avec capteur.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser
avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la
première utilisation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites
dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez
pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau
distributeur électrique de savon mousse avec capteur !
2. Utilisation conforme
Après le déclenchement du capteur de mouvement, le distributeur
de savon mousse avec capteur fait couler du savon.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut
être utilisé à des fins commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur.
32
FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement
peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir
compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en
toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et/ou
de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou
qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de
l'appareil sans surveillance.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne
doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
FR
33
DANGER pour et provoqué par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour
les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent
les animaux éloignés des appareils électriques.
DANGER lié aux piles
~ Les piles peuvent être mortelles en cas d'ingestion. Pour cela,
conservez les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion d’une pile, demandez immédiatement une assistance
médicale.
~ Ne mélangez pas des piles de types ou de marques différents, des piles neuves et usagées ou des piles de capacités
différentes.
~ Respectez la polarité (+/–) lorsque vous les insérez.
~ Les piles fournies ne doivent pas être chargées ou réactivées
d'autres manières, elles ne doivent pas être démontées, jetées au feu ou court-circuitées.
~ Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil, car
elles peuvent couler et ainsi provoquer des dommages.
~ Remplacez toujours toutes les piles en même temps et éliminez les piles usagées conformément aux réglementations.
~ Retirez les piles de l'appareil en cas de non-utilisation prolongée, car celles-ci peuvent couler et ainsi provoquer des
dommages.
~ N'exposez pas les piles à des conditions extrêmes, ne posez
pas l'appareil p. ex. sur des radiateurs ou en exposition directe aux rayons du soleil. Le risque d'écoulement devient sinon plus important.
~ Si de l'acide des piles a coulé, évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec
l'acide, rincez immédiatement les zones touchées à l'eau
claire et consultez immédiatement un médecin.
34
FR
AVERTISSEMENT : risque de dommages
matériels
~ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des
rayures.
~ Pour une utilisation en toute sûreté, l'appareil doit se trouver
sur une surface droite.
~ L'appareil est équipé d'un pied en plastique antidérapant.
Étant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de
laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu
que certaines de ces substances contiennent des composants
qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil.
~ Lorsque vous placez l'appareil, choisissez un support
n'ayant pas été endommagé par un écoulement de savon
éventuel.
4. Éléments livrés
1
1
4
1
distributeur de savon mousse avec capteur
flacon de mélange|12
piles type AAA 1,5 V
mode d'emploi
5. Avant la première utilisation
• Déballez l'appareil et tous les accessoires.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Insérez les piles fournies (voir « Changement des piles » à la
page 36).
• Posez le distributeur de savon sur une surface plane.
FR
35
6. Changement des piles
REMARQUE : si le distributeur de savon contient encore du savon, assurez-vous que le couvercle|1 est bien fermé.
Le distributeur de savon fonctionne avec 4 piles type AAA 1,5 V.
La DEL|8 clignote tour à tour en rouge et en jaune lorsque le niveau de charge de la pile est faible. Le cas échéant, les piles devraient être remplacées rapidement.
1. Tournez le distributeur de savon sur sa face supérieure.
2. À l'aide d'un tournevis cruciforme, dévissez la vis du compartiment à piles.
3. Si nécessaire, retirez les anciennes piles.
4. Insérez les nouvelles piles. Veillez au respect de la polarité
(+/–).
5. Fermez le couvercle du compartiment à piles et revissez la
vis à fond.
7. Remplissage du réservoir à savon
7.1 Mélange du savon
Si vous souhaitez utiliser du savon crème normal, mélangez-le
alors au préalable avec de l'eau. Sans ajout d'eau, le savon
crème normal est trop visqueux pour une bonne préparation.
• Sur le flacon de mélange|12, vous trouverez deux repères :
- 1:2 : versez 1 volume de savon crème et 2 volumes d'eau
dans le flacon de mélange.
- 1:3 : versez 1 volume de savon crème et 3 volumes d'eau
dans le flacon de mélange.
1. Vissez le couvercle|11 du flacon de mélange|12.
2. Versez du savon crème jusqu'au repère souhaité dans le flacon de mélange.
3. Versez de l'eau dans le flacon de mélange. Le contenu doit
arriver jusqu'au repère MAX.
4. Fermez le flacon de mélange|12.
36
FR
5. Secouez bien le contenu. Ensuite, la solution de savon peut
être versée dans le réservoir à savon|6.
7.2 Verser du savon
1. Soulevez le couvercle|1.
2. Versez le mélange de savon dans le réservoir à savon|6
(au minimum jusqu'au repère min|7, au maximum jusqu'au
repère max|5).
3. Refermez le couvercle|1.
8. Utilisation
REMARQUE : le réservoir à savon doit être rempli.
1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|9 sur la partie arrière.
La DEL|8 s'allume brièvement en jaune lors de la mise en
marche.
2. Tenez une main sous l'orifice d'écoulement|3 et sous le capteur|4. Vous entendez un bruit et la DEL|8 s'allume en jaune.
Le savon est en train d'être distribué.
REMARQUE : lors de la première mise en service, le processus
doit être répété plusieurs fois jusqu'à ce que le savon soit distribué.
3. La distribution s'arrête après quelques secondes ou lorsque
vous retirez votre main. La DEL jaune s'éteint.
4. Tenez de nouveau la main sous l'orifice d'écoulement|3 pour
recevoir à nouveau du savon.
REMARQUE :
• vous pouvez retirer le savon mousse superflu de l'orifice
d'écoulement|3 à la fin de la distribution avec un doigt.
• Si vous souhaitez éloigner votre main durant la distribution
de savon, éloignez-la en l'orientant vers le bas. Ainsi, les
dernières gouttes de savon atterrissent encore dans votre
main.
FR
37
Arrêter l'appareil
REMARQUE : n'éteignez l'appareil que si nous ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée, p. ex. si vous êtes en vacances.
• Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|9 sur la partie arrière.
La DEL|8 s'allume brièvement en rouge lors de la mise à l'arrêt.
9. Nettoyage
ATTENTION :
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des
rayures.
Nettoyage de l'appareil
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l'appareil.
10. Rangement
Retirez les piles de l'appareil si vous ne souhaitez pas l'utiliser
pendant une période prolongée.
38
FR
11. Élimination
Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur
roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte
séparée des déchets. Cela s’applique au produit
et à tous les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un
tri sélectif.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Les piles usagées doivent être
mises au rebut de manière appropriée. A cette fin,
vous disposez de collecteurs adéquats dans les
commerces vendant des piles ainsi que dans les
déchèteries communales.
Les piles et accumulateurs repérés avec les lettres suivantes
contiennent notamment les substances toxiques : Cd (cadmium),
Hg (mercure), Pb (plomb).
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
FR
39
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans
un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre
vous-même.
Problème
Cause possible / solution
Ne fonctionne • Vérifiez les piles et insérez éventuellement
pas
de nouvelles piles.
• Remplissez le réservoir à savon au minimum
Peu ou pas de
jusqu'au repère min..
savon
• Posez le distributeur de savon sur une surface droite.
13. Caractéristiques techniques
Modèle :
SSSES 1.5 A1
Fonctionnement sur
piles :
4x type AAA ( 1,5 V)
Indice de protection de IPX4 (protégé contre les projections
l'appareil :
d'eau)
Symboles utilisés
Avec ce marquage CE, la société
HOYER|Handel|GmbH déclare la conformité avec la
règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en
respectant l'environnement.
Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé)
Sous réserves de modifications techniques.
40
FR
14.Garantie de HOYER|Handel|GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la
date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits
légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
FR
41
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à
notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour
faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de
caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi
que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit
réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas
un nouveau commencement de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est
également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages
et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les
réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses
et a été vérifié minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des
pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de
manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter
précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les
fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être évitées.
42
FR
Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial.
La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et
les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article
IAN : 309966 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une
gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur
l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez
d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité cidessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve
d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment
où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode
d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
FR
43
Centre de service
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN : 309966
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service.
Contactez d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
44
FR
FR
45
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Overzicht ......................................................47
Correct gebruik .............................................48
Veiligheidsinstructies .....................................49
Leveringsomvang ..........................................51
Vóór het eerste gebruik ................................51
Batterijen vervangen .....................................52
Zeepreservoir vullen .....................................52
7.1 Zeep mengen................................................. 52
7.2 Met zeep vullen.............................................. 53
8. Bediening ......................................................53
9. Reinigen ........................................................54
10. Bewaren .......................................................54
11. Weggooien ...................................................55
12. Problemen oplossen ......................................56
13. Technische gegevens .....................................56
14. Garantie van HOYER|Handel|GmbH ..............57
46
NL
1. Overzicht
1
2
3
Deksel van het zeepreservoir
Opening van het zeepreservoir
Afvoeropening
4
5
6
7
8
Sensor
Markering van de maximale vulhoogte
Zeepreservoir
Markering van de minimale vulhoogte
LED brandt bij het inschakelen, uitschakelen, als er zeep nodig is en knippert rood
en geel als de batterij bijna leeg is.
In-/uitschakelaar
Batterijvak
Deksel van de mengfles
Mengfles
9
10
11
12
max
min
Zonder afbeelding:
Batterijvakdeksel
NL
47
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe elektrische sensor-schuimzeepdispenser.
Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het
apparaat te leren kennen:
• Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals
in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De
handleiding maakt deel uit van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe elektrische sensorschuimzeepdispenser!
2. Correct gebruik
De sensor-schuimzeepdispenser verdeelt zeep nadat de bewegingssensor geactiveerd is.
Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnen worden gebruikt.
48
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de
waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van
de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het
gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/
of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat instructies hebben gekregen en de
daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat mag niet door kinderen
worden gereinigd en onderhouden wanneer
zij niet onder toezicht staan.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen
mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
NL
49
GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren uitgaan van elektrische apparaten voor
huis- en gebruiksdieren. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd
uit de buurt van elektrische apparaten.
GEVAAR door batterijen
~ Batterijen kunnen bij inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar
batterijen daarom op een onbereikbare plaats voor kleine
kinderen. Wanneer er een batterij werd ingeslikt, moet direct
contact met een arts worden opgenomen.
~ Gebruik geen batterijen van een verschillend type of merk,
geen nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar of batterijen met een verschillende capaciteit.
~ Let op de polariteit (+/–) bij het plaatsen.
~ De bijgaande batterijen mogen niet worden opgeladen of
met andere middelen worden gereactiveerd, niet worden gedemonteerd, niet in open vuur worden geworpen of worden
kortgesloten.
~ Verwijder lege batterijen altijd onmiddellijk, omdat deze
kunnen lekken en dus schade kunnen veroorzaken.
~ Vervang altijd alle batterijen en voer de oude batterijen af
volgens de voorschriften.
~ Haal de batterijen uit het apparaat als u het gedurende langere tijd niet gebruikt, aangezien deze lekken en schade
kunnen veroorzaken.
~ Stel de batterijen niet bloot aan extreme omstandigheden,
leg het apparaat bijv. niet op verwarmingselementen, of stel
het niet bloot aan directe zoninstraling. Anders bestaat er
een verhoogd risico op lekkage.
~ Wanneer er batterijzuur is uitgelekt, moet u contact met
huid, ogen en slijmvliezen voorkomen. Spoel de desbetreffende plaatsen bij contact met het zuur direct met veel
schoon water en neem contact op met een arts.
50
NL
WAARSCHUWING voor materiële schade
~ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
~ Voor veilig werken moet het apparaat op een recht oppervlak staan.
~ Het apparaat is voorzien van een kunststof antislipvoet. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die
de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien
nodig een antislipmatje onder het apparaat.
~ Kies bij het plaatsen voor een oppervlak dat niet wordt beschadigd als er eventueel zeep uit lekt.
4. Leveringsomvang
1
1
4
1
sensor-schuimzeepdispenser
mengfles|12
batterijen type AAA 1,5 V
handleiding
5. Vóór het eerste gebruik
• Pak het apparaat en alle accessoires uit.
• Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd
zijn.
• Plaats de meegeleverde batterijen (zie “Batterijen vervangen” op pagina 52).
• Plaats de zeepdispenser op een vlakke ondergrond.
NL
51
6. Batterijen vervangen
AANWIJZING: als er nog zeep in de zeepdispenser zit, zorg
er dan voor dat het deksel|1 goed gesloten is.
De zeepdispenser loopt op 4 batterijen type AAA 1,5 V. De
LED|8 knippert afwisselend rood en geel als de batterij bijna leeg
is. In dit geval moet u de batterijen binnenkort vervangen.
1. Draai de zeepdispenser op zijn kop.
2. Draai de schroef van het batterijvakdeksel met een kruiskopschroevendraaier los.
3. Verwijder indien nodig de oude batterijen.
4. Plaats de nieuwe batterijen. Let op de polariteit (+/–).
5. Plaats het batterijvakdeksel weer terug en draai de schroef
weer vast.
7. Zeepreservoir vullen
7.1 Zeep mengen
Als u normale handzeep wilt gebruiken, meng dit dan eerst met
water. Zonder toevoeging van water is normale handzeep te dik
voor een goede verwerking.
• Op de mengfles|12 vindt u twee markeringen:
- 1:2: doe 1 deel handzeep en 2 delen water in de mengfles.
- 1:3: doe 1 deel handzeep en 3 delen water in de mengfles.
1. Schroef het deksel|11 van de mengfles|12.
2. Voeg handzeep in de mengfles toe tot aan de gewenste markering.
3. Doe water in de mengfles. De inhoud moet tot aan de markering MAX reiken.
4. Sluit de mengfles|12.
5. Schud de inhoud een keer goed. Vervolgens kan het zeeploog worden toegevoegd aan het zeepreservoir|6.
52
NL
7.2 Met zeep vullen
1. Klap het deksel|1 omhoog.
2. Vul het zeepreservoir|6 (minimaal tot aan de markering
min|7, en maximaal tot aan de markering max|5) met het
zeepmengsel.
3. Klap het deksel|1 dicht.
8. Bediening
AANWIJZING: het zeepreservoir moet gevuld zijn.
1. Druk op de in-/uitschakelaar|9 aan de achterkant.
De LED|8 brandt kort geel op zodra deze wordt ingeschakeld.
2. Houd een hand onder de afvoeropening|3 en de sensor|4.
U hoort een geluid en de LED|8 brandt geel.
Er loopt zeep uit.
AANWIJZING: tijdens de eerste ingebruikname, moet het proces een paar keer worden herhaald totdat er zeep wordt afgegeven.
3. De afgifte stopt na een paar seconden of wanneer u de
hand weghaalt. De gele LED dooft.
4. Houd nogmaals een hand onder de afvoeropening|3 om opnieuw zeep te krijgen.
AANWIJZING:
• Overtollig zeepschuim bij de afvoeropening|3 veegt u eenvoudig af met één vinger aan het einde van de afgifte.
• Als u de hand wilt verwijderen terwijl de zeep afgegeven
wordt, trekt u hem naar beneden weg. Op die manier komen de laatste zeepdruppels nog steeds in de hand terecht.
NL
53
Apparaat uitschakelen
AANWIJZING: schakel het apparaat alleen uit als u het gedurende langere periode niet gebruikt, bijv. als u op vakantie gaat.
• Druk op de in-/uitschakelaar|9 aan de achterkant.
De LED|8 brandt kort rood op zodra deze wordt uitgeschakeld.
9. Reinigen
LET OP:
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Apparaat schoonmaken
• Om het apparaat schoon te maken, gebruikt u een iets vochtige, zachte doek.
10. Bewaren
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat langere tijd niet
wilt gebruiken.
54
NL
11. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn
2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit
symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het
milieu te ontlasten.
Batterijen mogen niet met het huisvuil worden
meegegeven. Lege batterijen moeten op de juiste
wijze worden afgevoerd. Voor dit doel zijn in winkels die toestellen met batterijen verkopen en bij
de gemeentereiniging vergaarbakken beschikbaar voor het afvoeren van batterijen.
Batterijen en accu’s die met de volgende letters worden aangeduid, bevatten o.a. de schadelijke stoffen: Cd (cadmium), Hg
(kwikzilver), Pb (lood).
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
NL
55
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst,
doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
Storing
Geen
functie
Mogelijke oorzaken / maatregelen
• Controleer de batterijen en plaats eventueel nieuwe.
• Vul het zeepreservoir minimaal tot aan de
Weinig of hemarkering min.
lemaal geen
• Plaats de zeepdispenser op een vlakke onzeep
dergrond.
13. Technische gegevens
Model:
SSSES 1.5 A1
Batterijwerking:
4x type AAA (1,5 V)
Type bescherming van
het apparaat:
IPX4 (beschermd tegen spatwater)
Gebruikte symbolen
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH
de EU-conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op
een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton)
Technische wijzigingen voorbehouden.
56
NL
14.Garantie van HOYER|Handel|GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer
dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon
goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze
keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de
termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of
vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct
na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na
het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product
moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij
gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
NL
57
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de
volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 309966 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achterof onderkant van het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het
hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de
onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan,
franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem
eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
58
NL
NL
59
Spis treıci
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Budowa urzâdzenia .......................................61
Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........62
Wskazówki bezpieczeĞstwa ..........................63
Zakres dostawy.............................................65
Przed pierwszym uŏyciem ..............................65
Wymiana baterii ............................................66
NapeĜnianie zbiornika na mydĜo....................66
7.1 Mieszanie mydĜa.............................................66
7.2 UzupeĜnianie mydĜa.........................................67
8. ObsĜuga.........................................................67
9. Czyszczenie....................................................68
10. Przechowywanie ...........................................68
11. Utylizacja .......................................................69
12. Rozwiâzywanie problemów...........................70
13. Dane techniczne .............................................70
14. Gwarancja firmy HOYER|Handel|GmbH..........71
60
PL
1. Budowa urzâdzenia
1
2
3
Pokrywka zbiornika na mydĜo
Otwór zbiornika na mydĜo
Otwór wylotowy
4
5
max
6
7
min
Czujnik
Oznaczenie maksymalnej wysokoıci
napeĜnienia
Zbiornik na mydĜo
Oznaczenie minimalnej wysokoıci napeĜnienia
Dioda LED zapala siö podczas wĜâczania,
wyĜâczania, gdy dozowane jest mydĜo i
miga na czerwono i ŏóĜto, gdy poziom
naĜadowania baterii jest niski.
WĜâcznik/ wyĜâcznik
Komora na baterie
Pokrywa butelki do mieszania
Butelka do mieszania
8
9
10
11
12
Niewidoczne na rysunku:
Pokrywka pojemnika na bateriö
PL
61
Serdecznie dziökujemy za zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowego elektrycznego dozownika
mydĜa w pianie z czujnikiem ruchu.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdzenia i poznaä caĜy zakres jego moŏliwoıci, naleŏy zapoznaä siö z poniŏszymi wskazówkami:
• Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
• Naleŏy bezwzglödnie przestrzegaä wskazówek
bezpieczeĞstwa!
• Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä wyĜâcznie w sposób opisany w tej instrukcji obsĜugi.
• Prosimy o zachowanie instrukcji obsĜugi.
• W przypadku przekazania urzâdzenia innym
osobom naleŏy doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi czöıä urzâdzenia.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo zadowolenia z korzystania z nowego
elektrycznego dozownika mydĜa w pianie z czujnikiem ruchu!
2. Uŏytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Dozownik mydĜa w pianie z czujnikiem ruchu dozuje mydĜo po
wyzwoleniu czujnika ruchu.
Urzâdzenie zaprojektowano do uŏytku prywatnego i nie wolno
go uŏywaä w celach komercyjnych.
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ.
62
PL
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej
instrukcji obsĜugi nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych:
ZAGROŎENIE! Wysokie ryzyko: Zlekcewaŏenie
ostrzeŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia
moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe
byä przyczynâ lekkich obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które naleŏy braä pod
uwagö podczas uŏywania urzâdzenia.
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego
uŏytkowania
~ Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci
powyŏej 8. roku ŏycia i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub
umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego doıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez inne
osoby lub zostanâ poinstruowane w zakresie
bezpiecznego uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏenia. Dzieci
nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Dzieci nie
mogâ zajmowaä siö czyszczeniem i konserwacjâ bez opieki.
NIEBEZPIECZEĝSTWO zagroŏenie dla dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ dla dzieci. Dzieci
nie mogâ bawiä siö workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem.
PL
63
NIEBEZPIECZEĝSTWO zagroŏenie dla i ze
strony zwierzât domowych oraz hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla
zwierzât domowych i hodowlanych. Równieŏ same zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO ze strony baterii
~ W przypadku poĜkniöcia baterie mogâ stanowiä zagroŏenie
dla ŏycia. Dlatego naleŏy je przechowywaä w miejscu niedostöpnym dla dzieci. Jeıli dojdzie do poĜkniöcia baterii,
naleŏy natychmiast zgĜosiä siö do lekarza.
~ Nie uŏywaä baterii róŏnych typów, marek lub o róŏnej pojemnoıci, ani nie mieszaä starych z nowymi.
~ WkĜadajâc baterie, naleŏy zwróciä uwagö na wĜaıciwe uĜoŏenie biegunów (+/–).
~ Baterii wchodzâcych w skĜad dostawy nie wolno Ĝadowaä
ani regenerowaä w inny sposób, rozbieraä na czöıci, wrzucaä do ognia ani zwieraä.
~ Zuŏyte baterie naleŏy natychmiast wyjâä z urzâdzenia, poniewaŏ moŏe dojıä do wycieku elektrolitu i powstania
szkód.
~ Zawsze wymieniaä wszystkie baterie i usuwaä stare baterie
zgodnie z przepisami.
~ Wyjmij baterie z urzâdzenia, gdy nie jest uŏywane przez
dĜuŏszy czas, poniewaŏ mogâ wyciec i spowodowaä uszkodzenie.
~ Nie naraŏaä baterii na dziaĜanie ekstremalnych czynników,
np. nie stawiaä urzâdzenia na kaloryferze ani nie naraŏaä
na bezpoırednie dziaĜanie promieni sĜonecznych. Moŏe to
zwiökszyä ryzyko wycieku z baterii.
~ Jeŏeli dojdzie do wycieku elektrolitu, naleŏy unikaä jego
kontaktu ze skórâ, oczami oraz bĜonami ıluzowymi. W razie kontaktu z elektrolitem miejsca kontaktu natychmiast
opĜukaä duŏâ iloıciâ czystej wody i niezwĜocznie udaä siö
do lekarza.
64
PL
OSTRZEŎENIE przed szkodami materialnymi
~ Urzâdzenia nie wolno zanurzaä w wodzie ani innych cieczach.
~ Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
~ Aby zapewniä bezpiecznâ pracö, urzâdzenie musi staä na
równej powierzchni.
~ Urzâdzenie wyposaŏone jest w antypoılizgowâ nóŏkö z
tworzywa sztucznego. Poniewaŏ meble mogâ byä pokryte
róŏnorodnymi lakierami i tworzywami sztucznymi, a do ich
pielögnacji uŏywa siö róŏnych ırodków, nie moŏna wykluczyä, ŏe niektóre z tych materiaĜów zawierajâ skĜadniki mogâce uszkodziä stopki z tworzywa sztucznego i powodowaä
ich rozmiökczenie. W razie potrzeby umieıciä pod urzâdzeniem antypoılizgowâ podkĜadkö.
~ Podczas ustawiania wybierz powierzchniö, która nie zostanie ewentualnie uszkodzona przez wyciekajâce mydĜo.
4. Zakres dostawy
1
1
4
1
dozownik mydĜa w pianie z czujnikiem ruchu
butelka do mieszania|12
baterie typ AAA 1,5 V
instrukcja obsĜugi
5. Przed pierwszym uŏyciem
• Rozpakowaä urzâdzenie i wszystkie akcesoria.
• Sprawdziä, czy sâ wszystkie czöıci i czy nie sâ one uszkodzone.
• WĜoŏyä doĜâczone baterie (patrz „Wymiana baterii” na
stronie 66).
• Ustawiä dozownik mydĜa na równym podĜoŏu.
PL
65
6. Wymiana baterii
WSKAZÓWKA: Jeıli mydĜo wciâŏ znajduje siö w dozowniku
mydĜa, upewnij siö, ŏe pokrywka |1 jest szczelnie zamkniöta.
Dozownik mydĜa zasilany jest 4 bateriami AAA 1,5 V. Dioda
LED|8 miga na przemian na czerwono i ŏóĜto, gdy poziom naĜadowania baterii jest niski. W takim przypadku naleŏy wkrótce
wymieniä baterie.
1. Odwróciä dozownik mydĜa do góry nogami.
2. Za pomocâ ırubokrötu krzyŏakowego odkröciä ırubkö komory na baterie.
3. W razie potrzeby wyjâä zuŏyte baterie.
4. WĜoŏyä nowe baterie. Uwzglödniä wĜaıciwâ biegunowoıä
(+/–).
5. Zamknâä pokrywkö komory na baterie i ponownie dokröciä
ırubkö.
7. NapeĜnianie zbiornika na mydĜo
7.1 Mieszanie mydĜa
Jeıli chcesz uŏyä normalnego mydĜa w pĜynie, najpierw wymieszaj je z wodâ. Bez dodatku wody, normalne mydĜo w pĜynie jest
zbyt lepkie, aby wytworzyä dobrâ pianö.
• Na butelce do mieszania|12 znajdujâ siö dwa oznaczenia:
- 1:2: wlaä 1 czöıä mydĜa w pĜynie i 2 czöıci wody do butelki do mieszania.
- 1:3: wlaä 1 czöıä mydĜa w pĜynie i 3 czöıci wody do butelki do mieszania.
1. Odkröciä pokrywkö|11 z butelki do mieszania|12.
2. Wlaä mydĜo w pĜynie do poŏâdanego oznaczenia w butelce do mieszania.
66
PL
3. Wlaä wodö do butelki do mieszania. Zawartoıä powinna
siögaä do oznaczenia MAX.
4. Zamknâä butelkö do mieszania|12.
5. Dobrze raz potrzâsnâä zawartoıä. Nastöpnie wodö z mydĜem moŏna wlaä do zbiornika na mydĜo|6.
7.2 UzupeĜnianie mydĜa
1. Podnieıä pokrywkö|1.
2. Wlaä mieszankö mydĜa do zbiornika na mydĜo|6
(przynajmniej do oznaczenia min|7, maksymalnie do
oznaczenia max|5).
3. Zamknâä pokrywkö|1.
8. ObsĜuga
WSKAZÓWKA: Zbiornik na mydĜo musi byä napeĜniony.
1. Nacisnâä wĜâcznik/ wyĜâcznik|9 na spodzie dozownika.
Podczas wĜâczania dioda LED|8 ıwieci na chwilö w kolorze
ŏóĜtym.
2. Przytrzymaä chwilö rökö pod otworem wylotowym|3 i czujnikiem|4. SĜychaä dōwiök, a dioda LED|8 ıwieci siö na ŏóĜto.
Nastöpuje dozowanie mydĜa.
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego uruchomienia proces naleŏy powtórzyä kilka razy, aŏ nastâpi dozowanie mydĜa.
3. Dozowanie zatrzyma siö po kilku sekundach lub gdy zabierzesz rökö. Gaınie ŏóĜta dioda LED.
4. Aby dozowaä kolejnâ dawkö mydĜa, ponownie naleŏy trzymaä rökö pod otworem wylotowym|3.
PL
67
WSKAZÓWKA:
• Nadmiar piany mydlanej w otworze wylotowym|3 wystarczy odgarnâä palcem po zakoĞczeniu dozowania.
• Jeıli chcesz wyjâä rökö podczas dozowania mydĜa, naleŏy
jâ zabraä, kierujâc jâ do doĜu. Dziöki temu takŏe ostatnie
krople mydĜa wylâdujâ jeszcze na dĜoni.
WyĜâczenie urzâdzenia
WSKAZÓWKA: Naleŏy wyĜâczaä urzâdzenie tylko wtedy,
gdy nie bödzie uŏywane przez dĜuŏszy czas, np. jeıli jesteı na
wakacjach.
• Nacisnâä wĜâcznik/ wyĜâcznik|9 na spodzie dozownika.
Podczas wyĜâczania dioda LED|8 ıwieci krótko w kolorze
czerwonym.
9. Czyszczenie
OSTROŎNIE:
~ Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
Czyszczenie urzâdzenia
• Do czyszczenia urzâdzenia naleŏy uŏywaä zwilŏonej, miökkiej szmatki.
10. Przechowywanie
W przypadku dĜuŏszego nieuŏywania urzâdzenia naleŏy wyjâä
z niego baterie.
68
PL
11. Utylizacja
Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na ımieci na kóĜkach oznacza, ŏe na
terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do specjalnego miejsca skĜadowania
odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak
oznaczone produkty nie mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i
elektronicznych. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâŏyä ırodowisko naturalne.
Baterii nie wolno wyrzucaä wraz z odpadami domowymi. Zuŏyte baterie muszâ zostaä zutylizowane zgodnie z przepisami. W tym celu jednostki
handlujâce bateriami oraz skĜadowiska komunalne udostöpniajâ odpowiednie pojemniki do wyrzucania baterii.
Baterie i akumulatory opatrzone poniŏszymi literami zawierajâ
miödzy innymi substancje szkodliwe: Cd (kadm), Hg (rtöä), Pb
(oĜów).
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
PL
69
12. Rozwiâzywanie problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö. Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewielki
problem, który uŏytkownik moŏe usunâä samodzielnie.
Usterka
Moŏliwe przyczyny/ dziaĜania
Brak
Funkcja
• Sprawdziä baterie i wĜoŏyä nowe, jeıli to
konieczne.
Za maĜo lub
brak mydĜa
• NapeĜniä zbiornik na mydĜo co najmniej do
oznaczenia min.
• Ustawiä dozownik mydĜa na równym podĜoŏu.
13. Dane techniczne
Model:
SSSES 1.5 A1
Tryb pracy z bateriami: 4 x typu AAA (1,5 V)
Klasa ochrony urzâdzenia:
IPX4 (zabezpieczenie przed wodâ
natryskowâ)
Uŏyte symbole
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH
oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE.
Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania
zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z
wyjâtkiem falistej)
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
70
PL
14.Gwarancja firmy
HOYER|Handel|GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3-letnia gwarancja obowiâzujâca
od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych
praw przysĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu.
OryginaĜ dokumentu zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego
wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze
ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone
w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ, to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji i prawne roszczenia
zwiâzane z wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych czöıci. Ewentualne
stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä natychmiast
po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi
jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i
usterki powstaĜe podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje czöıci eksploatacyjnych,
które sâ naraŏone na normalne zuŏycie, oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np. wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki czy innych czöıci wykonanych ze szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania
prawidĜowego uŏytkowania produktu naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do
PL
71
wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi. Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub
przed którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie
jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt,
których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum serwisowe.
Postöpowanie w przypadku gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer
artykuĜu IAN: 309966 oraz paragon kasowy potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
• Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytuĜowej instrukcji (na dole
po lewej) lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie urzâdzenia.
• W przypadku wystâpienia usterek w dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä siö telefonicznie
lub za pomocâ poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym.
• Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä
nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com moŏna ıciâgnâä niniejszâ instrukcjö oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami
oraz oprogramowanie.
72
PL
Centrum Serwisowe
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
73
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pįehled .........................................................75
Použití k urêenému úêelu ...............................76
Bezpeênostní pokyny ....................................77
Rozsah dodávky ...........................................79
Pįed prvním použitím ....................................79
Výmøna baterií .............................................79
Plnøní zásobníku mýdla ................................80
7.1 Míchání mýdla ...............................................80
7.2 Naplnøní mýdla .............................................80
8. Obsluha ........................................................81
9. éištøní ...........................................................82
10. Uschování .....................................................82
11. Likvidace .......................................................82
12. Įešení problémŃ ...........................................83
13. Technické parametry .....................................83
14. Záruka spoleênosti HOYER|Handel|GmbH .....84
74
CZ
1. Pįehled
1
2
3
Víko zásobníku mýdla
Otvor zásobníku mýdla
Výstupní otvor
4
5
6
7
8
Senzor
Znaêka maximální výšky náplnø
Zásobník mýdla
Znaêka minimální výšky náplnø
LED, svítí pįi zapnutí, vypnutí, když je
potįeba mýdlo, a bliká êervenø a žlutø,
když je slabá baterie.
Vypínaê
Pįihrádka na baterie
Víko smøšovací láhve
Smøšovací láhev
9
10
11
12
max
min
Není zobrazeno:
Víko pįihrádky na baterie
CZ
75
Døkujeme za vaši dŃvøru!
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nového elektrického dávkovaêe pønového mýdla se senzorem.
Pro bezpeêné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynŃ:
• Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento
návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v
tomto návodu k použití.
• Tento návod k použití uschovejte.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí pįístroje.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším novým elektrickým dávkovaêem pønového mýdla se senzorem!
2. Použití k urêenému úêelu
Dávkovaê pønového mýdla se senzorem dávkuje mýdlo po spuštøní senzoru pohybu.
Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti a nesmí se používat ke
komerêním úêelŃm.
Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
76
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornøní
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy
mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy
mŃže mít za následek zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a
osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly
pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a
pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti
si s pįístrojem nesmí hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti bez dozoru.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s
plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i
kvŃli nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
CZ
77
NEBEZPEéÍ spojené s bateriemi
~ Baterie mohou být v pįípadø spolknutí životu nebezpeêné.
Uschovávejte proto baterie mimo dosah malých døtí. V pįípadø spolknutí baterie musí být ihned vyhledána lékaįská
pomoc.
~ Nepoužívejte dohromady baterie, které jsou jiných typŃ,
znaêek, baterie nové a použité nebo baterie s rozlišnou kapacitou.
~ Pįi vkládání respektujte polaritu (+/–).
~ Pįiložené baterie nenabíjejte nebo jiným zpŃsobem neuvádøjte znovu do êinnosti, nerozebírejte, neházejte do ohnø
ani nezkratujte.
~ Vybité baterie vždy ihned vytáhnøte, protože mohou vytéct,
a tím zpŃsobit škody.
~ Nahraìte vždy všechny baterie a ty staré zlikvidujte podle
pįedpisŃ.
~ Pįi delším nepoužívání odstraĢte baterie z pįístroje, protože
mohou vytéci a tím zpŃsobit škody.
~ Nevystavujte baterie extrémním podmínkám, napį. nepokládejte pįístroj napį. na topná tølesa nebo na pįímé sluneêní
záįení. Jinak hrozí zvýšené nebezpeêí vyteêení.
~ V pįípadø, že akumulátorová kyselina vytekla, zamezte kontaktu s kŃží, oêima a sliznicí. Pįi kontaktu s kyselinou ihned
omyjte postižená místa velkým množstvím êisté vody a neprodlenø vyhledejte lékaįe.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami
~
~
~
~
Pįístroj nikdy neponoįujte do vody nebo jiných kapalin.
Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky.
Pro bezpeêný provoz musí stát pįístroj na rovné ploše.
Pįístroj je vybaven protiskluzovou plastovou nožkou. Jelikož
je nábytek potažen rozmanitými laky a umølými látkami a je
ošetįován rŃznými prostįedky, nemŃže být zcela vylouêeno,
že nøkteré z tøchto látek obsahují souêásti, které plastové
nožky oslabí a zmøkêí. V pįípadø potįeby položte pod pįístroj protiskluzovou podložku.
~ Pįi pokládání zvolte podklad, který nelze poškodit pįípadným vyteklým mýdlem.
78
CZ
4. Rozsah dodávky
1
1
4
1
dávkovaê pønového mýdla se senzorem
smøšovací láhev|12
baterie typu AAA, 1,5 V
návod k použití
5. Pįed prvním použitím
• Vybalte pįístroj a všechny díly pįíslušenství.
• Zkontrolujte, zda jsou k dispozici veškeré díly a zda jsou nepoškozené.
• Vložte dodané baterie(viz „Výmøna baterií“ na stranø|79).
• Postavte dávkovaê mýdla na rovný povrch.
6. Výmøna baterií
UPOZORN÷NÍ: Když je v dávkovaêi mýdla ještø mýdlo, ujistøte
se, že je víko|1 pevnø uzavįeno.
Dávkovaê mýdla je napájen 4 bateriemi typu AAA 1,5 V. LED|8
bliká stįídavø êervenø a žlutø, když je výkon baterií slabý. V tomto pįípadø byste møli baterie brzy vymønit.
1.
2.
3.
4.
5.
Otoête dávkovaê mýdla vzhŃru nohama.
Kįížovým šroubovákem uvolnøte šroub pįihrádky na baterie.
Odeberte v pįípadø potįeby staré baterie.
Vložte nové baterie. Dbejte na správnou polaritu (+/–).
Zavįete pįihrádku na baterie a šroub opøt pevnø zašroubujte.
CZ
79
7. Plnøní zásobníku mýdla
7.1 Míchání mýdla
Pokud chcete použít bøžné krémové mýdlo, smíchejte ho nejdįíve
s vodou. Bez pįídavku vody je bøžné krémové mýdlo pįíliš viskózní pro dobré zpracování.
• Na smøšovací láhvi|12 naleznete dvø znaêky:
- 1:2: pįidejte 1 díl krémového mýdla a 2 díly vody do smøšovací láhve.
- 1:3: pįidejte 1 díl krémového mýdla a 3 díly vody do smøšovací láhve.
1. Odšroubujte víko|11 ze smøšovací láhve|12.
2. Pįidejte krémové mýdlo až k požadované znaêce ve smøšovací láhvi.
3. Pįidejte vodu do smøšovací láhve. Obsah by møl dosahovat
až po znaêku MAX.
4. Uzavįete smøšovací láhev|12.
5. Obsah jednou dobįe protįepejte. Následnø mŃžete dát mýdlový roztok do zásobníku mýdla|6.
7.2 Naplnøní mýdla
1. Vyklopte víko|1 nahoru.
2. Nalijte mýdlovou smøs do zásobníku mýdla|6
(minimálnø ke znaêce min|7, nejvýše ke znaêce max|5).
3. Pįiklopte víko|1.
80
CZ
8. Obsluha
UPOZORN÷NÍ: Zásobník mýdla musí být naplnøný.
1. Stisknøte vypínaê|9 na zadní stranø.
LED|8 se pįi zapnutí jednou krátce rozsvítí žlutø.
2. Držte jednu ruku pod výstupním otvorem|3 a senzorem|4.
Uslyšíte zvuk a LED|8 se rozsvítí žlutø.
Mýdlo se nadávkuje.
UPOZORN÷NÍ: Pįi prvním uvedení do provozu se musí postup
vícekrát opakovat, než se mýdlo nadávkuje.
3. Dávkování se zastaví po nøkolika sekundách nebo když oddøláte ruce. Žlutá LED zhasne.
4. Pro opøtovné dávkování mýdla podržte znovu jednu ruku
pod výstupním otvorem|3.
UPOZORN÷NÍ:
• Pįebyteênou mýdlovou pønu na výstupním otvoru|3 na konci
dávkování jednoduše odstraníte prstem.
• Pokud chcete odstranit ruku bøhem dávkování mýdla, vytáhnøte ji smørem dolŃ. Tak zachytíte na ruce ještø poslední
kapky mýdla.
Vypnutí pįístroje
UPOZORN÷NÍ: Pįístroj vypínejte pouze, když ho delší dobu nepoužíváte, napį. když jste na dovolené.
• Stisknøte vypínaê|9 na zadní stranø.
LED|8 svítí pįi vypnutí krátce êervenø.
CZ
81
9. éištøní
POZOR:
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky.
éištøní pįístroje
• K êištøní pįístroje používejte navlhêený, møkký hadįík.
10. Uschování
Nebudete-li pįístroj po delší dobu používat, odstraĢte baterie.
11. Likvidace
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/
19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To
platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství
oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem,
ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí.
Baterie nesmí být vyhozeny do domácího odpadu. Vybité baterie musí být náležitým zpŃsobem
zlikvidovány. Pro tento úêel jsou k dispozici odpovídající nádoby pro likvidaci baterií v obchodech
s bateriemi a v komunálních sbørných dvorech.
Baterie a akumulátory, které jsou oznaêeny následujícími písmeny, obsahují mimo jiné škodlivé látky: Cd (kadminum), Hg (rtuĹ), Pb (olovo).
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi.
82
CZ
12. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si,
prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit.
Chyba
Bez
funkce
Možné pįíêiny/opatįení
• Zkontrolujte baterie a vložte v pįípadø potįeby nové.
• NaplĢte zásobník vody minimálnø po znaêMálo nebo téku min.
møį žádné mý• Postavte dávkovaê mýdla na rovný podlo
vrch.
13. Technické parametry
Model:
SSSES 1.5 A1
Provoz na baterie:
4x typ AAA, (1,5 V)
StupeĢ ochrany pįístroje: IPX4 (chránøn proti stįíkající vodø)
Použité symboly
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti
HOYER|Handel|GmbH o splnøní požadavkŃ podle
smørnic EU.
Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Technické zmøny vyhrazeny.
CZ
83
14.Záruka spoleênosti
HOYER|Handel|GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø
vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato
zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál
úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu
nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby - zdarma opravíme
nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s
krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi
nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní
lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a
pįed dodáním byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se
musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu
k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi
neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 309966
a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní stranø pįístroje.
84
CZ
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve
níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o
nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé
další pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
CZ Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu.
Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
85
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PrehĘad ..........................................................87
Úêel použitia ..................................................88
Bezpeênostné pokyny ....................................89
Obsah balenia ...............................................91
Pred prvým použitím......................................91
Výmena batérií ..............................................92
Naplnenie nádržky na mydlo.........................92
7.1 Miešanie mydla ............................................. 92
7.2 Naplnenie mydla ........................................... 93
8. Obsluha .........................................................93
9. éistenie ..........................................................94
10. Uskladnenie...................................................94
11. Likvidácia ......................................................95
12. Riešenie problémov........................................96
13. Technické údaje .............................................96
14. Záruka spoloênosti HOYER|Handel|GmbH ......97
86
SK
1. PrehĘad
1
2
3
Veko nádržky na mydlo
Otvor nádržky na mydlo
Výpustný otvor
4
5
6
7
8
Senzor
Znaêka maximálnej výšky náplne
Nádržka na mydlo
Znaêka minimálnej výšky náplne
LED, svieti pri zapnutí, vypnutí, keì sa
vyžaduje mydlo a bliká êervenou a žltou,
keì je slabá batéria.
Tlaêidlo zapnutia/vypnutia
Prieêinok na batérie
Veko miešacej fĘaše
Miešacia fĘaša
9
10
11
12
max
min
Bez obrázka:
Veko prieêinka na batérie
SK
87
ëakujeme vám za dôveru!
Gratulujeme vám k novému elektrickému dávkovaêu penového
mydla so senzorom.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s výrobkom a oboznámenie sa s
celým rozsahom výkonov:
• Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne
preêítajte tento návod na obsluhu.
• Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi!
• Prístroj sa smie používaĹ len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu.
• Tento návod na obsluhu si uschovajte.
• Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte
k nemu aj tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu je súêasĹou prístroja.
Prajeme vám veĘa radosti s vaším novým elektrickým dávkovaêom
penového mydla so senzorom!
2. Úêel použitia
Dávkovaê penového mydla so senzorom dávkuje mydlo po spustení pohybového senzora.
Prístroj je koncipovaný na používanie v domácnosti a nesmie sa
používaĹ na komerêné úêely.
Prístroj sa smie používaĹ len vo vnútorných priestoroch.
88
SK
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže
spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii s prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~ Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosĹami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo ak boli pouêené
o bezpeênom používaní prístroja a pochopili
riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené.
Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom. éistenie a
používateĘskú údržbu nesmú vykonávaĹ deti
bez dozoru.
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí nebezpeêenstvo udusenia.
~ Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom.
SK
89
NEBEZPEéENSTVO pre domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpeêenstvo nimi spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ nebezpeêenstvo pre
domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO spôsobené batériami
~ Batérie môžu byĹ pri prehltnutí životu nebezpeêné. Preto batérie uschovajte mimo dosahu malých detí. V prípade prehltnutia batérie sa musí ihneì vyhĘadaĹ lekárska pomoc.
~ Nepoužívajte batérie rôznych znaêiek a typov, nepoužívajte
súêasne staré a nové batérie, prípadne batérie, ktoré majú
rôznu kapacitu.
~ Dbajte na správnu polaritu (+/–) pri vkladaní.
~ Priložené batérie sa nesmú nabíjaĹ alebo reaktivovaĹ inými
prostriedkami, nesmú sa rozoberaĹ, hádzaĹ do ohĢa alebo
skratovaĹ.
~ Použité batérie okamžite vyberte, mohlo by dôjsĹ k ich vyteêeniu a vzniku škôd.
~ VymieĢajte vždy všetky batérie, staré batérie likvidujte
v súlade s príslušnými predpismi.
~ Pri dlhšom nepoužívaní vyberte batérie z prístroja, pretože
tieto môžu vytiecĹ a spôsobiĹ tak poškodenia.
~ Batérie nevystavujte extrémnym podmienkam, neodkladajte
prístroj, napríklad na vykurovacie telesá alebo na miesto,
kam priamo dopadajú slneêné lúêe. Inak sa zvyšuje nebezpeêenstvo vyteêenia.
~ PokiaĘ došlo k vyteêeniu kyseliny z batérie, zabráĢte kontaktu s pokožkou, oêami a sliznicami. V prípade kontaktu
s kyselinou postihnuté miesta okamžite opláchnite dostatoêným množstvom êistej vody a bezodkladne vyhĘadajte lekára.
90
SK
VÝSTRAHA pred vecnými škodami
~ Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne êistiace prostriedky.
~ Aby prístroj bezpeêne pracoval, musí stáĹ na rovnej ploche.
~ Prístroj je vybavený protišmykovou plastovou nožiêkou. Pretože povrchová úprava nábytku obsahuje rôzne laky a
plasty a nábytok sa preto ošetruje rôznymi êistiacimi prostriedkami, nedá sa úplne vylúêiĹ, že niektoré z týchto látok
obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiĹ a zmäkêiĹ plastové nožiêky. V prípade potreby podložte pod prístroj protišmykovú
podložku.
~ Pri umiestnení vyberte taký podklad, ktorý sa nepoškodí prípadne vytekajúcim mydlom.
4. Obsah balenia
1
1
4
1
dávkovaê penového mydla so senzorom
miešacia fĘaša|12
batérie typu AAA 1,5 V
návod na obsluhu
5. Pred prvým použitím
• VybaĘte prístroj a všetky diely príslušenstva.
• Skontrolujte, êi máte všetky diely a êi tieto diely nie sú poškodené.
• Vložte dodané batérie(pozri „Výmena batérií“ na
strane 92).
• Postavte dávkovaê mydla na rovný povrch.
SK
91
6. Výmena batérií
UPOZORNENIE: Ak je ešte mydlo v dávkovaêi mydla, skontrolujte, êi je veko|1 pevne uzavreté.
Dávkovaê mydla je napájaný 4 batériami typu AAA 1,5 V. LED|8
bliká striedavo êervenou a žltou, keì je výkon batérie slabý. V
takom prípade by ste mali batérie êoskoro vymeniĹ.
1.
2.
3.
4.
5.
Otoête dávkovaê mydla dole hlavou.
Krížovým skrutkovaêom uvoĘnite skrutku prieêinka na batérie.
Vyberte staré batérie.
Vložte nové batérie. Dbajte na polaritu (+/–).
Zatvorte veko prieêinka na batérie a skrutku znovu zaskrutkujte.
7. Naplnenie nádržky na mydlo
7.1 Miešanie mydla
Keì chcete použiĹ normálne krémové mydlo, potom ho najskôr
zmiešajte s vodou. Bez pridania vody je normálne krémové
mydlo príliš husté, aby sa dalo dobre spracovaĹ.
• Na miešacej fĘaši|12 nájdete dve znaêky:
- 1:2: dajte 1 diel krémového mydla a 2 diely vody do miešacej fĘaše.
- 1:3: dajte 1 diel krémového mydla a 3 diely vody do miešacej fĘaše.
1. Odskrutkujte veko|11 miešacej fĘaše|12.
2. Pridajte krémové mydlo až po požadovanú znaêku do miešacej fĘaše.
3. Pridajte vodu do miešacej fĘaše. Obsah by mal siahaĹ po
znaêku MAX.
4. Zatvorte miešaciu fĘašu|12.
5. Obsah ešte raz dobre pretrepte. Následne sa môže pridaĹ
mydlový lúh do nádržky na mydlo|6.
92
SK
7.2 Naplnenie mydla
1. Vyklopte veko|1.
2. Pridajte zmes mydla do nádržky na mydlo|6
(minimálne po znaêku min|7, nanajvýš po znaêku
max|5).
3. Sklopte veko|1.
8. Obsluha
UPOZORNENIE: Nádržka na mydlo musí byĹ naplnená.
1. Stlaête tlaêidlo zapnutia/vypnutia |9 na zadnej strane.
LED|8 sa pri zapnutí krátko rozsvieti na žlto.
2. Podržte ruku pod výpustným otvorom|3 a senzorom|4. Budete poêuĹ zvuk a LED|8 svieti žltou.
Mydlo sa vydáva.
UPOZORNENIE: Pri prvom uvedení do prevádzky sa musí postup niekoĘ kokrát zopakovaĹ, kým sa vydá mydlo.
3. Výdaj sa zastaví po niekoĘ kých sekundách, keì odtiahnete
ruku. Zhasne žltá LED.
4. Znovu podržte ruku pod výpustným otvorom|3 na opätovné
vyžiadanie mydla.
UPOZORNENIE:
• Nadbytoênú mydlovú penu na výpustnom otvore|3 po skonêení výdaja jednoducho zotrite prstom.
• Keì chcete odtiahnuĹ ruku poêas výdaja mydla, odtiahnite ju
smerom nadol. Tak dopadnú posledné kvapky mydla ešte do
ruky.
SK
93
Vypnutie prístroja
UPOZORNENIE: Prístroj vypnite len vtedy, keì sa nebude dlhší
êas používaĹ, napr. keì ste na dovolenke.
• Stlaête tlaêidlo zapnutia/vypnutia |9 na zadnej strane.
LED|8 sa pri vypnutí krátko rozsvieti na êerveno.
9. éistenie
POZOR:
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne êistiace prostriedky.
éistenie prístroja
• Na êistenie prístroja používajte navlhêenú, jemnú utierku.
10. Uskladnenie
Ak prístroj nechcete dlhšie používaĹ, vyberte z neho batérie.
94
SK
11. Likvidácia
Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/
19/EÚ. Symbol preêiarknutého smetného koša na
kolesách znamená, že produkt musí byĹ odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii.
Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva,
ktoré sú oznaêené týmto symbolom. Oznaêené
produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpadom, ale
musia sa odovzdaĹ na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie životného prostredia.
Batérie nepatria do domového odpadu. Vybité
batérie sa musia odborne zlikvidovaĹ. Na tento
úêel sú v obchodoch predávajúcich batérie, ako
aj v komunálnych zberniach príslušné nádoby na
likvidáciu batérií.
Batérie a akumulátory, ktoré sú oznaêené nasledujúcimi písmenami, obsahujú okrem iného škodlivé látky: Cd (kadmium), Hg (ortuĹ), Pb (olovo).
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej
krajine týkajúce sa životného prostredia.
SK
95
12. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fungovaĹ, skontrolujte ho
najprv podĘa tohto kontrolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy.
Chyba
Možné príêiny/opatrenia
Žiadne
Funkcia
• Skontrolujte batérie a prípadne vložte nové.
Málo alebo
žiadne mydlo
• NaplĢte nádržku na mydlo aspoĢ po znaêku
min.
• Postavte dávkovaê mydla na rovnú plochu.
13. Technické údaje
Model:
SSSES 1.5 A1
Batériová prevádzka:
4x typ AAA 1,5 V
Druh ochrany prístroja: IPX4 (ochrana proti striekajúcej vode)
Použité symboly
S oznaêením CE spoloênosĹ HOYER Handel GmbH
vyhlasuje zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky)
Technické zmeny vyhradené.
96
SK
14.Záruka spoloênosti
HOYER|Handel|GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade
výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami.
Záruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy. Originálny pokladniêný blok
si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám - podĘa
nášho uváženia - zdarma opravíme alebo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v
êom spoêíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás
opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už
pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí
záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred
zaslaním bol dôkladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a navýrobné chyby.
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov
alebo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný
alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom
použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred
ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným
centrom, záruka zaniká.
SK
97
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podĘa nasledovných pokynov:
• Pri všetkých otázkach majte pripravené êíslo výrobku IAN: 309966
a pokladniêný blok ako doklad o kúpe.
• éíslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke
návodu (vĘavo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane prístroja.
• V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum.
• Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s
dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a uvedením, v êom spoêíva
daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená.
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuĹ túto a mnohé
ìalšie príruêky, videá k výrobkom a softvér.
Servisné stredisko
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN: 309966
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
98
SK