Scheppach 5910804901, RT450 Translation Of Original Instruction Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach 5910804901 Translation Of Original Instruction Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
RT450
Art.Nr.
5910804901
AusgabeNr.
5910803650
Rev.Nr.
18/02/2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
DE
Elektro Rasentrimmer
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Electric grass trimmer
Translation of original instruction manual
17
FR
Coupe-bordures électrique
Traduction des instructions d’origine
27
IT
Tosaerba elettrico
Traduzione delle istruzioni originali
38
NL
Elektrische grasmaaier
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
49
ES
Cortacésped eléctrico
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
60
PL
Elektryczna podkaszarka do trawy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
71
CZ
Elektrický zastřihovač trávy
eklad originálního návodu k obsluze
82
SK
Elektrický vyžínač
Preklad originálu návodu na obsluhu
92
HU
Elektromos fűkasza
Az eredeti használati útmutató fordítása
102
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
A
1
8
10
13
14
15
1
2
4
7
5
3
12
B
C
D
10
9
11
6
2
3
4
D
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
9
9
5
6
7
13
15
8
9
11
11
11
12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Erklärung der Symbole
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
m
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden!
Unbeteiligte Personen vom Arbeitsbereich fern halten
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines
Stromschlags!
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Schutzklasse II - Doppelisolierung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand
einhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Lieferumfang ............................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 8
5. Hinweise ................................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 12
7. Aufbau und Bedienung .............................................................. 12
8. Arbeitshinweise ......................................................................... 13
9. Wartung ..................................................................................... 14
10. Lagerung ................................................................................... 14
11. Entsorgung und Wiederverwertung ......................................... 14
12. Störungsabhilfe ......................................................................... 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Ge-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Lieferumfang
1. Oberer Handgriff
2. Startschalter
3. Kabelzugentlastung
4. Gerätestecker
5. Schutzschild mit Fadenabschneider
6. Befestigungsschrauben für Schutzschild
7. Schneidkopf mit Motor
8. Fadenspule
9. Verstellknopf für Schneidkopf
10. Panzenschutzbügel
11. Schnellverschluss für Längenveränderung
12. Führungsradrad
13. Zusatzgriff
14. Schraube für Zusatzgriff
15. Verstellmutter für Zusatzgriff
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Tele-
skopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf in-
dividuelle Körpergrößen eingestellt werden und der
Motorkopf kann geschwenkt werden.
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und
in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestat-
tet.
Tippautomatik
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Motor mit Schneidkopf
Bediengriff mit Radverschluss
Schutzschild
Schutzbügel
3 Fadenspulen
Rad
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschi-
nenrichtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Zur einfachen Entfernung von Gras und Unkraut
unter Büschen, Böschungen und an Kanten.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder Industrieellen Gebrauch einge-
setzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit
dieses Handbuch und die allgemeinen Sicher-
heitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das
Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Ge-
brauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsm-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung: Nach dem Ausschalten rotiert der Ny-
lonfaden noch einige Sekunden nach! Werkzeug
läuft nach!
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, dass der Nylonfaden keine Steine oder
andere Gegenstände berührt.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge-
dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung
ist.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das
Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule
entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von
einem Ort zum anderen transportieren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins-
besondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Per-
sonen und Tieren einen Abstand von mindestens
5 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberä-
chen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutz-
vorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si-
cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesent-
lich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt
abgesehen davon, dass dadurch eine potentiel-
le Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust
des Garantieanspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung (Ny-
lonfaden) mit den Händen anzuhalten. Warten Sie
immer ab, bis sie von allein anhält.
Verwenden Sie keinen anderen als den Original-
Nylonfaden. Montieren Sie nie metallische Schnei-
deelemente.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an der
Vorrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlän-
ge dient, verletzen. Nach dem Herausziehen eines
neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in
ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie einge-
schaltet wird.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi-
gung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu
schneiden, das nicht am Boden wächst; versuchen
Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an
Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Be-
nutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwort-
lich, die durch die Benutzung des Gerätes verur-
sacht werden.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege. Wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig
lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an ihrem Ra-
sentrimmer vornehmen und bei Fehlfunktionen,
ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
Beschädigungen des Kabels
Überprüfen bei Störungen
Reinigung und Wartung
Unbeaufsichtigtes Abstellen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen ver-
ursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorberei-
tung, zur Instandsetzung, zum Starten und Ab-
stellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen
Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der
Maschine vertraut.
3. Der Rasentrimmer darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit dem Rasentrimmer auf siche-
ren Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder im nassen Gras schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutz-
brille und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei-
dung.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und
sorgen Sie für sicheren Stand.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier auf-
halten.
11. Der Rasentrimmer nur am Führungshandgriff tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzei-
chen von Beschädigung und Alterung untersu-
chen.
14. Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Be-
schädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
18. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs
und ein Zweckentfremden, d.h. der Rasentrimmer
ist nur zum Schneiden von Gras und Unkraut zu
verwenden.
19. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwen-
den, die für den Einsatz im Freien zugelassen
sind;
Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit
spritzwassergeschütztem Schutzkontaktste-
cker und Schutzkontaktkupplung.
Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird
die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzein-
richtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschal-
ters mit einem Auslösestrom von 30mA oder
weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren
Elektrofachmann!
20. Der Rasentrimmer ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Mes-
ser nur paarweise auswechseln. Bei Beschädi-
gung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
21. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgltig.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, um gut und si-
cher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pege.
22. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch
betriebenen Rasentrimmern ausführen. Unter
Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab
16 Jahren zulässig.
23. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
24. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö-
ren können.
25. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht ge-
nehmigten Änderung versehen ist.
26. Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der
Nähe benden.
27. Kinder dürfen den Rasentrimmer nicht benutzen.
28. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienen-
den erforderlich.
29. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn der
Rasentrimmer benutzt wird.
30. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch den Rasentrim-
mer bei loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüs-
tung wie eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vor-
kehrungen nicht offensichtliche Restrisiken beste-
hen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Schnittdurchmesser 280 mm
Drehzahl max. 9500 min
-1
Fadenlänge/beide Seiten 4/8 m
Fadenstärke 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Motornennleistung 450 W
Gewicht 2,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 73,05 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 93,05 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 1,03 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vibration = 5,035 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu be-
rücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel-
len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei-
chen versehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Ge-
rät immer ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Montage:
Montieren Sie das Schutzschild mit Fadenab-
schneider Abb. 3
Das Schutzschild (5) mit den beiden Schrauben
(D) am Gehäuse des Fadentrimmers festschrau-
ben.
Montieren Sie den Panzenschutzgel Abb. 4
Bügel (10) am am Schneidkopf einstecken.
Verstellung Zusatzhandgriff (14) Abb. 7
Mit dem Hebel (13) im Zusatzgriff kann die Neigung
des Griffs individuell angepasst werden.
Teleskopstiel verstellen Abb. 8
Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen.
zum Verändern der Länge Feststellknopf für Tele-
skopstiel (11) drücken
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Schneidkopf schwenken Abb. 9
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 90° geschwenkt werden. Maschi-
nenkopf am Teleskopstiel (11) leicht auseinanderzie-
hen und diesen um 90° drehen.
Schneidkopf neigen Abb. 5/6
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an un-
zugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter
Bänken, Vorsprüngen, etc.
Feststellknopf drücken (9).
Schneidkopf in der gewünschten Neigung einras-
ten.
Feststellknopf loslassen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt-
und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbe-
achtung können sich die Leistung verringern, Ver-
letzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Inbetriebnahme:
Das Gerät kann an jede mit min. 10 A abgesicher-
te Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) an-
geschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus-
lösestrom darf max. 30mA betragen.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anbringen des Verlängerungskabels
Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels
auf den Stecker des Gerätes.
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie
es ein.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Fadenschneider starten und stoppen Abb. 1
Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (2) am Griff
drücken
Gerät stoppen: Schalter (2) loslassen.
Kanten schneiden. Abb. 9
Durch öffnen des Schnellverschlusses (11) können
sie das Gerät durch drehen oder ziehen in ihre ge-
wünschte Arbeitshaltung einstellen.
Schwenken Sie das Gerät auf das dafür vorgesehe-
ne Rad (12). Fahren Sie nun dem gewünschten Kan-
tenverlauf mit dem Rad entlang um das gewünschte
Ergebniss zu erhalten.
Get einschalten, bevor Sie sich dem zu schnei-
denden Gras nähern. Get leicht nach vorne
neigen, langsam vorgehen Gerät nach rechts
und links schwenken, um das Gras zu schneiden.
Langes Gras muss schichtweise getrimmt wer-
den.
Immer von oben nach unten vorgehen.
Panzenschutzbügel verwenden, um das Gerät
auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu hal-
ten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen.
8. Arbeitshinweise
m WARNHINWEIS:
Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder
benutzt werden, bevor es komplett montiert wur-
de.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ge-
räts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründ-
lich durch.
Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Un-
krautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu
vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen
sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert
eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Ent-
fernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schrau-
benzieher oder dergleichen.
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu-
le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitt-
höhe (max. 15cm)fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen
gleichmässigen Schnitt zu erhalten.
Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, zum
Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen
an Rändern, Kanten und Böschungen, die mit dem
Rasenmäher nicht erreicht werden können. Ein an-
derweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann das Gerät besc-
digen oder den Benutzer schwer verletzen, und er
wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der
möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
Automatische Faden-Zufuhr
Durch die Fliehkraft wird während des Betriebes der
Faden automatisch hinzugefügt. Bricht ein Faden ab
können Sie den Faden manuell wieder herausziehen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
10. Lagerung
Trennen Sie den Rasentrimmer von der Strohmzu-
fuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen
oder in feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Bitte entfernen sie davor den Stromstecker vom Netz
um Verletzungen zu vermeiden.
Drücken Sie auf den Knopf (A / Abb. 2) und ziehen
Sie an beiden Enden des Fadens um ihre gewünsch-
te Fadenlänge zu erreichen. Ist ein Fadenende zu
lang wird der Faden durch das integrierte Messer im
Schild auf die richtige Länge abgeschnitten
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten immer ab und warten Sie bis das
Gerät vollends still steht. Ziehen Sie den Netz-
stecker.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fach-
personal ausgeführt werden, da Gefahrensituatio-
nen entstehen können, auf die der Bediener nicht
vorbereitet ist.
Reinigung
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasen-
trimmer entweder mit einem sauberen Tuch, einer
Bürste oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel, diese können die Kunststoffteile des Gerä-
tes angreifen.
Spritzen Sie den Rasentrimmer nicht ab.
Wechsel der Fadenspule Abb. 2
ACHTUNG! Vor Austausch der Fadenspule (B)
unbedingt den Netzstecker ziehen!
1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus und warten
Sie bis der Nylonfaden komplett still steht, tren-
nen Sie das Gerät von der Netzleitung.
2. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die Ab-
deckung (C) öffnen
3. Leere Fadenspule entfernen
4. Neue Fadenspule einsetzen
5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln
6. Abdeckung (C) aufsetzen und Arretierungen ein-
rasten
Beim ersten Anlaufen des Schneidkopfes wird der
Faden auf die richtige Länge durch das Messer an
der Schutzhaube abgeschnitten.
Nun kann das Gerät wieder eingesteckt und gestar-
tet werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Fadenspule
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
15
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht. Netzspannung nicht an
On/Off Schalter defekt
Abgenutzte Kohlebürsten
Motor defekt
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine Repara-
tur durch einen anerkannten Elektriker.
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Gerät läuft mit Unterbre-
chungen.
Stromkabel ist beschädigt
Innenliegende Verbindungen sind
lose
On/Off Schalter defekt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, austauschen.
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Schneidet nicht Spulenfaden zu kurz oder leer Spule nachstellen bzw. erneuern
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Explanation of the symbols
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
m
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of
non-observance.
Wear robust footwear when using the device!
Wear ear and eye protection.
Keep bystanders away
Protect the tool from getting wet.
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
Protection class II - double shielded
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
Danger from passing parts while the engine is running. Be sure to maintain a safe dis-
tance.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 19
2. Layout ........................................................................................ 19
3. Scope of delivery ....................................................................... 19
4. Intended use .............................................................................. 20
5. Important information ................................................................ 20
6. Technical data ........................................................................... 23
7. Attachment and operation ......................................................... 24
8. Working instructions .................................................................. 24
9. Maintenance .............................................................................. 25
10. Storage ...................................................................................... 25
11. Disposal and recycling .............................................................. 25
12. Troubleshooting ......................................................................... 26
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase re-
liability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can on-
ly be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Layout (Fig. 1)
1. Upper hand grip
2. Start switch
3. Cable strain relief
4. Appliance plug
5. Guard plate with line cutter
6. Screws for guard plate
7. Cutter head with motor
8. Spool
9. Adjustment button for cutter head
10. Plant protection bar
11. Quick release
12. Wheel
13. Additional hand grip
14. Screw for hand grip
15. Nut
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable tel-
escopic handle. This allows the appliance to be set
to individual body sizes, and allows the motor head
to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
The grasstrimmer has a swivelling cutter head with
an adjustable angle.
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at
a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
After that, please dispose of it in an environmen-
tally friendly way.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
• Motor
Handle
Protection shield
Allen key
3 spools
Wheel
•
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or suf-
focating!
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU ma-
chine directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
For easy removal of grass and weed under bushes,
banks and on edges.
The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thor-
oughly read this manual and the general safety
instructions before turning the device on. If you
give the device to third parties, always include
these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the man-
ufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there
are inammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
2 Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from mois-
ture. The ingress of water into an electric tool in-
creases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and mov-
ing parts of the appliance. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed spe-
cically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
3 Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an
electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when us-
ing the electric tool can result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always
wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of
injury.
Make sure that the appliance cannot start up ac-
cidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
nger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can be
tted, make sure that these are correctly attached
and correctly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct
tool for your work. You will be able to work bet-
ter and more safely within the given performance
boundaries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off
is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the ap-
pliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of chil-
dren. Do not allow people who are not familiar with
the appliance or who have not read these instruc-
tions to use the appliance. Electric tools are dan-
gerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not
jamming, whether parts are broken or damaged
enough that the functioning of this electric tool is
affected. Have damaged parts repaired before us-
ing the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
Make sure to use electric tools, accessories, at-
tachments, etc. in accordance with these instruc-
tions. Take the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using electric tools for
any purpose other than the one for which they are
intended can lead to dangerous situations.
5 Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to
use.
Safety regulations for grass trimmer
Important: The nylon line continues to rotate for
a few seconds after the motor is switched off.
The equipment does not start.
Before you switch on the grass trimmer, make sure
that there are no stones or other objects touching
the nylon line.
Keep the cable out of the cutting zone. During op-
eration the cable may be covered by grass and cut
through by accident.
If the grass trimmer is turned over or if it is not in
working position, do not switch it on.
Switch off the motor and pull out the power plug
when you are not using the grass trimmer, when
you leave the trimmer unattended, when you are
checking the trimmer, if the power cable is dam-
aged, when you want to remove and replace the
spool, and when you are moving the trimmer to an-
other location.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
Keep the grass trimmer away from other persons,
particularly children and pets. There may be stones
and other objects in the ying cut grass.
Keep at least 5 m away from other persons and ani-
mals when you are working with the grass trimmer.
To prevent injury to yourself and damage to the
grass trimmer, never cut against hard objects.
Use the edge of the guard to keep the grass trim-
mer away from walls, changes of surface and frag-
ile objects.
Never use the grass trimmer without a guard.
CAUTION! The guard is vital for your safety and
for the safety of others, and it is also essential
for the grass trimmer to work correctly. Failure
to observe this instruction will not only create a
potential hazard, it will also result in the loss of
your rights under the warranty.
Never try to stop the cutter (nylon line) with your
hands. Wait until it stops by itself.
It is imperative to use only the original nylon line.
Never use metal wire instead of the nylon line.
Beware of injuring yourself on the line cutting de-
vice.
Keep the air vents clear of dirt.
After use, unplug the machine and check it for
damage.
Never attempt to cut grass that is not growing on
the ground. For example, do not try to cut grass
growing on walls, rocks, etc.
Within the working radius of the grass trimmer the
user is responsible for any damage caused to third
persons by use of the trimmer.
Never cross roads or pebble paths with the grass
trimmer switched on. When you are not using the
grass trimmer, keep it in a dry place out of the
reach of children.
Specic safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the sock-
etoutlet before you perform any work on the grass
trimmer, e.g.
repairing a damaged cable
troubleshooting
cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The grass trimmer can cause serious injuries!
Read the directions for use carefully in order to
acquaint yourself with the correct way to handle,
set up, service, start and put down the machine.
Familiarize yourself with all the machine’s control
elements and its proper use.
3 Always handle the grass trimmer with both hands.
4 When working with the grass trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5 Never work with the grass trimmer in the rain or
on wet grass and never leave the grass trimmer
outdoors. The grass trimmer must not be used
if it is wet.
6 We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the grass trimmer.
7 Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and non-slip shoes. Do not wear loose
garments.
8 Avoid abnormal postures and make sure of your
footing.
9 Be sure to hold the grass trimmer well away from
your body when it is switched on.
10 Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11 Carry the grass trimmer only by its guide handle.
12 Keep cables clear of where you are cutting.
13 Before you use the grass trimmer, examine the
power cable for signs of damage and aging.
14 Use the grass trimmer only when the power cable
is in good working order.
15 Do not remove the power plug from the socketout-
let by pulling on the cable. Never carry the tool
by its cable. Take care not to damage the cable
in any way.
16 Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17 Keep the grass trimmer in a dry place out of chil-
dren’s reach.
18 Take care not to overload the grass trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended,
i.e. you are allowed to use the grass trimmer only
to cut grass and weed.
19 Use only cables and connectors approved for
outdoor use:
power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral two-
plug plug;
extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwa-
ter- protected earthing-pin plug and earthing-
contact coupling.
The use of a leakage-current or earth-leakage
circuit-breaker is recommended for operating
electric tools. Ask your electrician!
20 The grass trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades
in pairs. If the grass trimmer suffers any damage
from impact (falling on hard ground etc.), have it
checked immediately by a specialist.
21 Look after your grass trimmer carefully. Keep
it clean and sharp to ensure efcient and safe
cutting. Follow the maintenance and cleaning
instructions.
22 The German Farmers Union, for example, prohib-
its the use of electric grass trimmers by persons
aged 17 or less. Persons aged 16 and above may
only use electric grass trimmers if supervised by
an adult.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
23 Do not use the grass trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
24 Check your surroundings and take note of any
potential dangers which you may not be able hear
due to the machine’s noise.
25 Never try to work with an incomplete machine or
a machine with unapproved modications.
26 It is advisable not to use the grass trimmer when
other persons, and particularly children, are
nearby.
27 Children are not allowed to use the grass trimmer.
28 The machine may exceed 85 db (A) at the work-
place. The operator will require noise protection
measures and ear muffs if this is the case.
29 Always ensure that all the handles and safety
equipment is tted when the grass trimmer is in
use.
30 This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are su-
pervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
Risk of injury to ngers and hands from the tool in
operation during improper use.
Electrical hazards when unsuitable electric con-
nections are used.
Safety hazard from the grass trimmer in case of
loose clothing; Wear personal protective equip-
ment such as tight work clothing.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining haz-
rds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
6. Technical data
Cutting width 280 mm
Engine speed max 9500 min
-1
Cutting string length/both sides 4/8 m
Spool of string 1,6 mm
Engine 220-240~ / 50 Hz
Engine output 450 W
Weight 2,4 kg
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac-
cording to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 73,05 dB(A)
Sound power L
WA
= 93,05 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 1,03 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration A
hv
= 5,035 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1,5 m/s
2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric powertools.
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances. The specied vibration value
can be used to compare the equipment with other
electric power tools. The specied vibration value
can be used for initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
GB
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - clean-
ing, inspection, maintenance or other work - always
turn off the device and separate it from the power
supply.
Assembly:
Install the guard plate Fig. 3
Fasten the guard plate with the two screws (D) on
the housing of the grass trimmer.
Install the plant protection bar Fig 4
Put the plant protection bar (10) on the housing of
the cutter head.
Adjustment of the Auxiliary hand grip (14) Fig. 7
Use the handle (13) in the auxiliary hand grip to ad-
just the inclination.
Adjusting the telescopic handle Fig. 8
Set the telescopic handle to the individual physique.
Press Locking button for telescopic handle (11) for
varying the length.
Swivelling the cutter head Fig. 9
To trim lawn edges, for example, it is possible to
swivel the cutter head through 9
Pull apart the cutting head on telescopic handle (11)
slightly for rotate by 9.
Angling the cutter head Fig.5/6
By changing the pivot angle, it is also possible to trim
areas that are difcult to access, e.g. under benches,
overhangs, etc.
Press the locking button (9).
Engage the cutter head in the required angle.
Release the locking button.
m Warning! Use only original manufacturer‘s re-
placement parts, accessories and attachments. Fail-
ure to do so can cause poor performance, possible
injury and may void your warranty. Never use the
machine without the guard assembled!
Commissioning:
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10 A fuse or high-
er. The socket-outlet has to be safeguarded by an
earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating
current must not exceed 30 mA.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Mounting of the extension cable
Plug the female connector of the extension cable on
the male connector of the device.
Thread the extension cable through the cable hook
(3) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has enough
free motion.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Start and stop the grass trimmer Fig. 1
Starting unit: Press the ON / OFF switch (2) on the
handle Stop unit: Release the switch (2).
Cutting the edge
Open the quick release (11) and turn the device
in the desired working posture. Please use the
wheel(12). Now follow the edge of the cutting line
for a good result
Switch on the appliance before approaching the
grass to be cut. Angle the appliance forwards
slightly, and walk forwards slowly. Sweep the
appliance to the right and left in order to cut the
grass.
Long grass must be cut in several passes. Al-
ways proceed from top to bottom.
Use the plant protection car in order to hold the
appliance at the correct distance from obstacles.
Make sure the motor is stopped before you re-
move any cuttings.
8. Working instructions
m WARNING!
The grass trimmer must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions be-
fore turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instruc-
tions.
Remove all grass and weed remnants at regular
intervals to prevent the shaft tube overheating.
Lawn, grass and weed remnants become trapped
under the safety shield and prevent the shaft tube
from receiving adequate ventilation. Remove the
remnants carefully using a screwdriver or the like.
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool at
the required height to obtain an even cut.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
25
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
Disconnect the grass trimmer from the electricity
supply when it is not being used.
Oil the blades to prevent rust
Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
The line trimmer may only be used for cutting grass
and weeds underneath bushes, on edges, corners
and slopes which cannot be reached by a lawn-
mower. Alternative use not specied in these in-
structions can damage the device or severely injure
the user. Therefore, it is explicitly excluded from the
list of possible applications.
Automatic thread feeding
The thread is automatically added during operation
by means of the centrifugal force. If a thread breaks
off, you can manually pull the thread out again.
Please disconnect the power plug from the mains
beforehand to avoid injuries.
Press the button (A / Fig.2) and pull on both ends
of the thread to achieve your desired thread length.
Should one of the thread ends be too long, the thread
is cut to the correct length by the integrated knife in
the plate.
9. Maintenance
The appliance must always be switched off be-
fore any servicing and cleaning. Wait until it fully
stops. Unplug it.
Servicing works not specied in these Operating In-
structions must be performed by authorised staff as
there may be dangerous situations the operator is
unable to handle. Spare parts may only be replaced
by authorised staff.
Cleaning
Every time the appliance has been used, it should
be cleaned by a clean cloth, brush or blown with
compressed air under low pressure.
Do not use cleaning agents and solvents as they
may damage the plastic parts of the appliance.
Do not spray on the grass trimmer.
Changing the spool Fig. 2
CAUTION! Before changing the spool (B) Unplug
the power plug!
1. Press the two locking catches to open the cover
(C)
2. Remove the empty spool
3. Insert the new spool
4. Make sure that the spring is re-inserted
5. Put on the cover (C) and engage the locking
catches.
During therst start-up of the cutting head the thread
will be cut to the correct length by the knife on the
guard.
Now you can restart the machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
GB
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip-
ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest ser-
vice workshop.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not
start
Supply voltage not on
On/Off switch faulty
Worn carbon brushes
Motor faulty
Power cable damaged
Check the socket or the electricity supply; if
required, arrange repair by an authorised electri-
cian.
Contact the service centre
Contact the service centre
Contact the service centre
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Machine works with
interruptions
Power cable damaged
Internal connections are loose
On/Off switch faulty
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Contact the service centre
Contact the service centre
Appliance not cutting Spool of string is too short or is empty Adjust the spool of string or Change the spool
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Légende des symboles
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les !
m
Attention! Le non-respect des instructions d’utilisation vous expose à un risque de bles-
sures, à un danger de mort et peut endommager la machine !
Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil!
Portez des protections auditives et oculaires.
Maintenez les tierces personnes éloignées de la zone de travail !
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou par temps humide. Risque de choc électrique !
Mettez l’outil hors tension et débranchez la che de la prise du secteur avant de la
régler , de la nettoyer ou si le câble est emmêlé ou endommagé.
Classe de protection II - double isolation
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Risque de projections d’éléments lorsque le moteur tourne. Assurez-vous de maintenir
une distance de sécurité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 29
2. Description de lappareil ............................................................ 29
3. Ensemble de livraison ............................................................... 29
4. Utilisation conforme ................................................................... 30
5. Notes importantes ..................................................................... 30
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 34
7. Montage et utilisation ................................................................ 35
8. Instructions d’utilisation ............................................................. 36
9. Maintenance .............................................................................. 36
10. Stockage ................................................................................... 36
11. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 37
12. Dépannage ................................................................................ 37
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment évi-
ter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment en-
n augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, sur la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur de l’appareil
3. Support de câble
4. Fiche de l’appareil
5. Protection avec coupe-l (capot protecteur)
6. Vis pour l‘installation de la protection
7. Tête de coupe avec moteur
8. Bobine de l
9. Bouton de réglage de la tête de coupe
10. Arceau de protection
11. Fermeture rapide de modication de longueur
12. Roue
13. Poignée antérieure
14. Vis pour poignée antérieure
15. Écrou de réglage pour poignée antérieure
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d‘un manche télesco-
pique réglable. Celui-ci permet de régler l‘appareil
à la taille de l‘opérateur et de faire pivoter la tête
motorisée.
Tête de coupe pivotante et réglable
Ce coupe-bordure sont équipés d‘une tête de coupe
pivotante et réglable en inclinaison.
Mise à longueur du l par frappa au sol
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informez aussitôt le livreur. Les réclama-
tions ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
lisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et Iannée de fabrication de
I’appareil.
Moteur avec tête de coupe
Poignée avec blocage de roue
Protection
Clé Allen
Arceau de protection
Bobine à 3 ls
• Roue
m Attention!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers !
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger !
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et infores sur les dangers possibles ont le
droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modications sur la machin effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la respon-
sabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour déventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Machine conçue exclusivement pour une taille
facile de l’herbe et des mauvaises herbes sous les
arbustes, sur les talus et sur les bords.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécuri, merci de lire
entièrement cette notice et les informations
concernant la sécurité avant d’utiliser la ma-
chine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez
toujours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘ap-
pareil venait à être utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de sé-
curité indiqes plus loin peut être à l’origine de
chocs électriques, d’un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère aux outils élec-
triques alimentés par du courant électrique (avec
un câble d‘alimentation) et aux outils électriques ali-
mentés par des batteries (sans câble d‘alimentation).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
eclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut provoquer des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment où il y a un risque d’explosion et dans lequel
des liquides, du gaz ou de la poussière inam-
mable sont présents. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enammer les
poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et tierces personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de raccordement de loutil électrique doit
convenir à la prise. La che ne doit subir aucune
modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
che d’adaptation avec des outils électriques mis
à la terre. Les ches non modiées et les prises
correctes réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour extraire la che de la prise). Main-
tenez le câble à lécart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouve-
ment. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à lair
libre, utilisez exclusivement des rallonges égale-
ment homologuées pour une utilisation en exté-
rieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
S’il est impossible d’éviter que loutil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utili-
sez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur difrentiel minimise le risque de
choc électrique.
Avertissement ! Lache de raccordement de l’ou-
til électrique doit convenir à la prise. La che ne
doit subir aucune modication, quelle qu’elle soit.
N’utilisez aucune che d’adaptation avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches non modiées
et les prises correctes réduisent le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour extraire la che de la prise). Main-
tenez le câble à lécart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouve-
ment. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à lair
libre, utilisez exclusivement des rallonges égale-
ment homologuées pour une utilisation en exté-
rieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
S’il est impossible d’éviter que loutil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utili-
sez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur difrentiel minimise le risque de
choc électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous
faites et utilisez toujours un outil électrique de
façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué ou sous inuence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
petit moment d’inattention pendant l’utilisation de
cet outil électrique peut entrainer des blessures
très graves.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel comme un
masque anti-poussière, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de sécurité ou
une protection auditive, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessure.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
Évitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le mettre en marche ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccor-
dez l’appareil à l’alimentation que lappareil est en
position de marche, un accident peut se produire.
Enlevez les outils de réglage ou les tournevis avant
de mettre lappareil électrique en circuit. Un outil
ou une clé laissée dans une pièce en rotation peut
provoquer des blessures.
Évitez une d’adopter une posture anormale. Veil-
lez à adopter une bonne position et à conserver
votre équilibre en parmanence. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l’appareil électrique dans les situa-
tions inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vê-
tements amples ou de bijoux. Maintenez vos che-
veux, vêtements et gants à distance des éléments
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
pendants ou de longs cheveux peuvent être entraî-
nés par des éléments en mouvement.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous tra-
vaillerez mieux et plus surement dans la plage de
performance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être
réparé.
Retirez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,
de remplacer les accessoires ou de ranger l’ap-
pareil. Cette précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas lappareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec minu-
tie. Contrôlez si les éléments mobiles fonctionnent
irréprochablement et si ils ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endom-
magées pour altérer la fonction de l’appareil élec-
trique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les ou-
tils, etc. conformément aux instructions. Prenez
en considération les conditions de travail et les
travaux à réaliser. L’utilisation d’outils électriques
dans un autre but que celui prévu peut provoquer
des situations dangereuses
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par du personnel qualié et uniquement en
utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de conserver la sécurité de l’appareil élec-
trique intacte.
Consignes de sécurité concernant les coupe-
bordures
Attention : Après la mise hors circuit, le l
de coupe continue à tourner encore pendant
quelques secondes !
Maintenez le câble d’alimentation à distance de
la zone de coupe. Pendant l’opération, le câble
peut être cache dans un buisson et être coupé
par mégarde.
Avant de mettre lʼappareil en marche, assurez-
vous que le l de coupe ne touche pas de pierres
ou dʼautres objets.
Ne mettez pas lʼappareil en service lorsquʼil est
retourou quʼil ne se trouve pas en position de
travail.
Mettez le moteur hors circuit et débranchez la che
de la prise lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil, le
laissez sans surveillance, l’inspectez, si le câble
alimentation est endommagé et lorsque vous en-
levez ou échangez la bobine de l.
Coupez également le moteur et débranchez l’ap-
pareil lorsque vous le transportez un endroit à
un autre
Tenez appareil éloigné des tierces personnes, en
particulier des enfants et des animaux, des pierres
ou autres objets pourraient se trouver dans lʼherbe
coupée et projetée.
Pendant le travail, maintenez-vous à une distance
de 5 m au moins des tierces personnes et des
animaux. Ne coupez pas contre des objets durs.
Vous prévenez ainsi tout risque de blessures et de
détérioration de lʼappareil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour te-
nir lʼappareil à distance des murs, des surfaces de
différentes natures ainsi que des objets fragiles.
Nʼutilisez pas appareil sans dispositif de sécurité.
ATTENTION !
Le dispositif de sécurité est essentiel pour votre
sécurité et celle des autres personnes, ainsi que
pour garantir un fonctionnement impeccable de
la machine. Le non-respect de cette consigne
annule le recours à la garantie et représente, de
plus, un danger potentiel.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
Nʼessayez pas dʼarrêter le dispositif de coupe (l
de coupe) avec les mains. Attendez toujours son
arrêt.
Utilisez uniquement le l de coupe origine.
Nʼutilisez en aucun cas des ls métalliques à la
place du l plastique.
Faites attention à ne pas vous blesser au contact
du dispositif de coupe automatique du l.
Veillez à ce que les ailettes de ventilation du mo-
teur ne soient pas encrassées.
Après lʼutilisation, retirez la che de la prise de
courant et vériez que lʼappareil ne présente pas
de détériorations.
Ne tentez pas de couper de lʼherbe qui ne se trouve
pas sur le sol. Ne coupez pas par exemple, l’herbe
qui pousse dans les murs ou sur des pierres etc.
Dans la zone de travail, lʼutilisateur est respon-
sable, vis-vis des tiers, des dommages causés
lors de l’utilisation de lʼappareil.
Ne traversez pas de routes ou de chemins caillou-
teux avec un appareil en marche. Lorsque vous
nʼutilisez pas lʼappareil, conservez-le dans un em-
placement sec et inaccessible aux enfants.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et les respecter scrupuleu-
sement !
1. Avant tous travaux sur le coupe-bordure, retirez
la prise secteur, dans les cas suivants :
endommagement du câble
contrôle lors de pannes
nettoyage et maintenance
rangement dans un emplacement non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves bles-
sures! Veuillez lire avec attention le mode d’em-
ploi de la machine pour l’utiliser correctement et
pour effectuer les préparatifs, sa réparation, sa
mise en service et son entreposage. Familiari-
sez-vous avec toutes les commandes et prenez
connaissance des consignes permettant d’utili-
ser la machine dans les règles de l’art.
3. Le coupe-bordure doit exclusivement être utili-
sée en le tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le coupe-bor-
dure, veillez à une position stable et à porter des
chaussures robustes.
5. Ne taillez pas d’herbe humide, ne vous servez
pas du coupe-bordure sous la pluie et ne le lais-
sez pas à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant
qu’il est encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et une protection auditive pendant
l’utilisation de la machine.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne por-
tez pas de vêtements amples.
8. Évitez une posture anormale et assurez-vous de
conserver votre équilibre.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil sufsamment
éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni animal ne
se trouve dans la zone de fonctionnement ou
de rotation de l’appareil.
11. Portez le coupe-bordure uniquement par sa poi-
gnée.
12. Maintenez le câble d’alimentation hors de la
zone de coupe.
13. Contrôlez le câble d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le coupe-bordure ne doit être utilisé que si le
ble d’alimentation est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en tirant sur
le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble.
Évitez tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, de tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acé-
rées. Remplacez immédiatement tout câble en-
dommagé.
17. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et
inaccessible pour les enfants.
18. Évitez de surcharger loutil et de l’utiliser à
d’autres travaux que celles pour lesquelles il a
été conçu, autrement dit, le coupe-bordure doit
être uniquement utilisé pour tailler de l’herbe et
des mauvaises herbes, des buissons et des ar-
brisseaux.
19. N’utilisez que des câbles et des che et prises
homologués pour une utilisation à l’extérieur :
Câble dalimentation HO7RN-F 2x1,0 équipé
d’une che surmoulée.
Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 équipé
d’uneche de sécurité et prise mise à la terre
protégées contre les projections deau.
Pour alimenter les outils électriques, il est re-
commandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un disjoncteur
différentiel déclenchant à un courant de dé-
faut de 30mA ou moins. Demandez à votre
électricien !
20. Le coupe-bordure doit être contrôlé et entretenu
régulièrement dans les règles de l’art.
21. Effectuez un entretien et une maintenance
consciencieuse de votre outil. Gardez votre
outil en bon état de propreté pour bien pou-
voir travailler en toute sécurité. Respectez les
consignes de maintenance et d’entretien.
22. Conformément aux prescriptions de la caisse
de prévoyance de l’agriculture, seules les per-
sonnes de plus de 17 ans sont autorisées à ef-
fectuer des travaux avec un coupe-bordure élec-
trique et à partir de 16 ans sous surveillance
d’un adulte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
23. N’utilisez pas la machine si son dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
24. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques potentiels que vous pourriez
ne pas entendre en raison du bruit de la ma-
chine.
25. N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ni une machine ayant été modiée sans
autorisation.
26. L’utilisation du coupe-bordure est à éviter s’il y
a des tierces personnes et surtout les enfants
à proximité.
27. Il est interdit aux enfants dutiliser le coupe-bor-
dure.
28. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit s’imposent et l’opérateur doit por-
ter une protection auditive.
29. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient bien montés
lorsque vous utilisez le coupe-bordure.
30. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(y compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles ou leur manque d’expérience et/ou de
connaissances ne peuvent pas l’utiliser de ma-
nière sûre, a moins dêtre surveillées et de re-
cevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite conforment à l’état ac-
tuel de la technique et à la réglementation reconnue
en matière de sécurité. Toutefois, des risques rési-
duels peuvent survenir lors de son utilisation.
Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisa-
tion de réseaux d‘alimentation électrique non-
conformes.
Il y a également des risques de blessure lors du
port de vêtements amples. Il est impératif de porter
des vêtements près du corps.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant
la machine de façon conforme aux instructions et
à sa destination et en suivant les instructions d’uti-
lisation.
6. Caractéristiques techniques
Diamètre de coupe 280 mm
Régime max. 9500 min
-1
Longueur du l/des deux
côtés,
4/8 m
Ø de la bobine de l 1,6 mm
Moteur 220-240~/ 50 Hz
Puissance du moteur 450 W
Poids 2,4 kg
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 96 dB(A)
Incertitude mesure K
PA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Vibration poignée antérieure A
hv
= 1,59 m/s
2
Vibration poignée arrière A
hv
= 1,66 m/s
2
Incertitude de mesure K
PA
= 2 m/s
2
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée se-
lon une méthode d’essai normalisée et peut se modi-
er, en fonction de l’utilisation de loutil électrique ;
elle peut dans certains cas exceptionnels être su-
rieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer les sollicitations.
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations peut différer de
la valeur de référence pendant l'utilisation effective
de l'outil électrique, en fonction de la manière dont
l'outil électrique est utilisé. Veillez à maintenir les
contraintes dues aux vibrations aussi basses que
possible. Les mesures suivantes contribuent à ré-
duire l'exposition aux vibrations : port de gants de
protection lors de l'utilisation de l'outil électrique et
limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes
les étapes du cycle d’utilisation doivent être respec-
tées (par exemple, les périodes pendant lesquelles
l'outil électrique est arrêté et les périodes pendant
lesquelles il est en marche, mais fonctionne à vide).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants.
m Dans les psentes instructions de service, les
passages concernant la sécurité sont signalés
par ce symbole.
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’ap-
pareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre),
arrêtez toujours lappareil et branchez-le de la
prise de courant.
Montage:
Montage de la protection avec coupe-l Fig. 3
Placez la protection sur la tête de coupe. Fixez-la
avec les 2 vis fournies (D)
Montage de l’arceau de protection (14) Fig. 4
Insérez larceau de protection (10) sur la tête de
coupe.
Réglage de la Poignée antérieure (14) Fig. 7
A l’aide du levier (13) de la poignée antérieure, il est
possible de l’incliner à la demande.
Réglage du manche télescopique Fig. 8
Régler le manche télescopique en fonction de votre
taille.
Pour modier la longueur du manche télescopique
appuyez sur la fermeture rapide de modication
de longueur
Pour faire pivoter la tête de coupe Fig. 9
Pour couper les bordures des pelouses, la tête de
coupe peut être orientée à 90°.
Tirez légèrement sur la tête de coupe hors du
manche télescopique (11) et orientez-la à 9
Inclinaison de la tête de coupe Fig.5/6
En modiant l‘angle d‘inclinaison, il est également
possible d’atteindre les endroits difciles d‘acs tels
que les dessous de banc, les saillies, etc.
Appuyez sur le bouton de réglage (9).
Enclenchez la tête de coupe à l‘inclinaison sou-
haitée.
Relâchez le bouton de réglage.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performance,
occasionner des blessures potentielles et invalider
votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans pro-
tection !
Mise en service :
Lappareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V
de courant alternatif) protégée par un fusible de mini.
10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur
de protection contre les courants de défaut. Le cou-
rant de déclenchement doit au maximum à 30 mA.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5
mm
2
.
Connexion à une rallonge électrique
Branchez la che de lappareil dans la prise de la
rallonge électrique.
Faites passer le câble de la rallonge en boucle
dans le support de câble (3) et accrochez-le.
Veillez à laisser assez de jeu au câble de la ral-
longe.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique impos-
sible à mettre en ou hors circuit est dangereux
doit être réparé.
Mise en route et art du coupe bordure Fig. 1
Pour mettre la machine en route : Poussez l’inter-
rupteur (2) Marche/Arrêt situé sur la poignée en
serrant le contact intérieur de la poignée
Pour arrêter la machine : Relâchez l’interrupteur
(2).
Taille des bordures (Fig. 9)
En ouvrant la fermeture rapide (11) vous pouvez en
tournant le manche ou en le tirant adapter l’appareil
à votre position de travail.
Inclinez l’appareil sur la roue (12) prévue à cet effet.
Faites rouler l’appareil le long de larête de la bordure
pour obtenir la taille désirée.
Mettez l‘appareil en route avant de vous appro-
cher de la pelouse à tailler. Inclinez lérement
l‘appareil vers l‘avant, procédez lentement,
faites aller l‘appareil de droite à gauche pour
couper l’herbe. L‘herbe haute doit être coue
par étapes. Prodez toujours du haut vers le
bas
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
FR
9. Maintenance
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’ap-
pareil et attendez qu’il s’arrête complètement.
Retirez la che.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement
dans ce mode d’emploi, doivent être réalisés par du
personnel qualié, car ils peuvent engendrer des
situations dangereuses auxquelles l’utilisateur nest
pas préparé.
Nettoyage
Nettoyez le coupe-bordure après chaque utilisa-
tion à l’aide d’un chiffon propre ou soufez-le à l’air
comprimé avec une faible pression.
N’utilisez pas de produits de nettoyage et dissol-
vants pour nettoyer les éléments en plastique de
l’appareil.
Ne pulvérisez pas d’eau sur le coupe-bordure.
Remplacement de la bobine de l Fig. 2
ATTENTION ! Avant de remplacer la bobine de
l (B), débranchez impérativement la machine
du secteur !
1. Ouvrez la protection en appuyant sur les deux
arrêts (C)
2. Retirez la bobine de l vide
3. Mettre la nouvelle bobine en place
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place
5. Remettre la protection et les arrêtoirs.
La lame intégrée au capot protecteur coupe auto-
matiquement le l coupant à la longueur optimale.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Bobine de l
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Débranchez la machine lorsqu‘elle n‘est pas utili-
sée.
Entreposez la machine dans un emplacement sec,
hors de portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’exté-
rieur ou dans un environnement humide.
Utiliser l’arceau de protection pour maintenir
l‘appareil à bonne distance des obstacles.
Ne retirez les résidus que lorsque le moteur est
à l‘arrêt.
8. Instructions d’utilisation
m ATTENTION :
L’appareil ne doit pas être utilisé ou mis sous ten-
sion avant d’avoir été complètement assemblé.
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement
cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et
de mauvaises herbes an d’éviter une surchauffe
du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe,
de mauvaises herbes se coincent sous le capot
protecteur, cela empêche le refroidissement suf-
sant du tube du manche. Retirez les résidus avec
précaution à l‘aide d‘un tournevis ou d’un outil sem-
blable.
Déplacez le coupe-bordure en faisant des mouve-
ments alternatifs d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Véri-
ez l’état de la pelouse et déterminez la hauteur
de coupe (max. 15 cm) souhaitée. Placez et main-
tenez la bobine de l à la hauteur souhaitée, an
d‘obtenir une taille régulière
Le coupe-bordure ne doit être utilisé que pour cou-
per de l’herbe ou de la mauvaise herbe sous les
buissons et le long des bordures, sur les abords et
les pentes qui ne peuvent pas être tondus avec une
tondeuse. Toute autre utilisation non indiquée dans
cette notice peut endommager l’appareil ou bles-
ser gravement l’utilisateur. Pour cette raison, toute
autre utilisation est exclue.
Chargeur de l automatique
La force centrifuge ajoute automatiquement le l
pendant le fonctionnement. Si un l se casse, vous
pouvez retirer manuellement le l.
Veuillez retirer la che d’alimentation du secteur pour
éviter les blessures.
Appuyez sur le bouton (A / Fig. 2) et tirez sur les
deux extrémités du l pour atteindre la longueur de
l souhaitée. Si un bout de l est trop long, le l est
coupé à la bonne longueur par le couteau intégré
de l’étiquette.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
37
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le
circuit de recyclage des matières premières. Lappa-
reil et ses accessoires sont composés matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux en utili-
sant les lières d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé
ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Panne Cause possible Remède
La machine ne démarre
pas
Absence de tension d'alimentation
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Charbons usés
Moteur défectueux
Câble d'alimentation endommagé
Vériez la prise du secteur ou la source d'ali-
mentation électrique ; si nécessaire, contac-
tez un électricien agréé pour réparation.
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
L'appareil fonctionne par
intermittence.
Câble d'alimentation endommagé
Les connexions internes sont desserrées
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Lappareil ne coupe pas Fil trop court ou Bobine vide Réglez le l ou remplacez la bobine
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
IT
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze
di sicurezza!
m
Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte,
lesioni o danni allo strumento
Indossare calzature rigide!
Portare cufe antirumore e occhiali protettivi!
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Peri-
colo di scossa elettrica!
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in fun-
zione. Estrarre la spina di rete.
Grado di protezione II - doppio isolamento
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore..
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente
una distanza di sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
39
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 40
2. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 40
3. Prodotto ed accessori in dotazione ........................................... 40
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 41
5. Sicurezza ................................................................................... 41
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 45
7. Operazione ................................................................................ 45
8. Istruzioni di lavoro ..................................................................... 46
9. Manutenzione ............................................................................ 47
10. Stoccaggio................................................................................. 47
11. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 47
12. Risoluzione dei guasti ............................................................... 48
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
IT
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
Prodotto ed accessori in dotazione
1. Impugnatura superiore
2. Interruttore di avviamento
3. Dispositivo antistrappo
4. Attacco del dispositivo
5. Scudo di protezione con sistema di taglio del lo
6. Viti di ssaggio per scudo di protezione
7. Testina di taglio con motore
8. Bobina di li
9. Manopola di regolazione per testina di taglio
10. Staffa di protezione per le piante
11. Chiusura rapida per modica della lunghezza
12. Ruota di guida
13. Maniglia supplementare
14. Vite per maniglia supplementare
15. Dado di regolazione per maniglia supplementare
Manico telescopico regolabile
Il tosaerba è dotato di un manico telescopico rego-
labile. In questo modo è possibile regolare il dispo-
sitivo in base alla statura e orientare la testata del
motore.
Testina di taglio orientabile e regolabile
Il tosaerba è dotato di una testina di taglio orientabile
e regolabile in inclinazione.
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Controllare che tutti gli elementi elencati siano pre-
senti.
Ispezionare l’apparecchio e le parti per vericare la
presenza di danni. Contattare l’assistenza se qual-
cosa risulta mancante.
Se possibile, conservare la confezione no alla
scadenza del periodo di garanzia.
Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
Usare solo accessori e pezzi di ricambio origina-
li. I pezzi di ricambio sono disponibili contattando
l’assistenza.
Specicare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
Motore con testina di taglio
Maniglia di comando con chiusura a rotella
Scudo di protezione
Staffa di protezione
3 bobine di li
Ruota
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot-
ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon-
sabile per eventuali danni che si dovessero verica-
re a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo si-
curo, corretto ed economico e su come evitare i peri-
coli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tem-
pi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamen-
te lette e scrupolosamente osservate da tutti gli ope-
ratori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettri-
co possono lavorare soltanto persone che sono sta-
te istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere
assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo-
re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re-
gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci-
zio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
41
Qualora non si sia certi della sicurezza di una cer-
ta condizione di lavoro, non operare con la mac-
china.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurez-
za personale, di leggere il presente manuale
prima della messa in funzione dello strumento
e di prendere visione delle avvertenze generali
di sicurezza. Qualora lo strumento sia afdato a
terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o in-
dustriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettrouten-
sili
m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In caso di man-
cato rispetto delle avvertenze di pericolo e del-
le istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avverten-
ze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimen-
tati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad uten-
sili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allac-
ciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’e-
lettroutensile.
m Attenzione!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica, lm e piccoli pezzi!
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano mon-
tati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzial-
mente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le in-
dicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi al-
le istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette-
re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general-
mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applica-
zioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
IT
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando ab-
bigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dellapplicazione
dellelettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren-
derlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assi-
curarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta lelet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono veri-
carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un acces-
sorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri inciden-
ti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio lelettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrou-
tensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che lelettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
2. Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dellelettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modiche alla spina. Non im-
piegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scos-
se elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’e-
sterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’e-
lettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore di sicurezza. Luso di un interruttore di sicu-
rezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’e-
lettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto leffetto di droghe, bevande alco-
liche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dellelettroutensile può essere causa di gra-
vi incidenti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
43
Mantenere una distanza di almeno 5 m da altre
persone o da animali durante il lavoro.
Non tagliare mai spingendo contro oggetti duri.
In questo modo si evita di ferirsi e danneggiare il
dispositivo.
Utilizzare il bordo del dispositivo di protezione per
mantenere il dispositivo a distanza da muri, super-
ci diverse e oggetti fragili.
Non utilizzare mai il dispositivo senza dispositivo
di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è fon-
damentale per la propria sicurezza e quella degli
altri, nonché per il corretto funzionamento del-
la macchina. L’inosservanza di tale prescrizione
comporta la perdita del diritto alla garanzia, a
prescindere dal fatto che si genera una poten-
ziale sorgente di pericolo.
Non provare a fermare con le mani il dispositivo di
taglio (lo in nylon). Attendere no a quando que-
sto non si sia fermato da solo.
Non utilizzare li diversi da quelli di nylon originali.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Fare attenzione a non ferirsi sul dispositivo che
serve per la riduzione della lunghezza del lo me-
diante taglio. Dopo lestrazione di un nuovo lo,
tenere sempre la macchina in posizione di lavoro
normale prima di accenderla.
Assicurarsi che le aperture dell’aria siano prive di
sporco.
Staccare la spina di rete dopo l’uso e vericare
eventuali danni sulla macchina.
Non provare a tagliare con il dispositivo dellerba
che non cresce sul terreno, ad esempio non cer-
care di tagliare erba che cresca su muri o pietre
e simili.
Nella zona di lavoro del tosaerba è l’operatore ad
essere responsabile per danni nei confronti di ter-
zi, dovuti all’utilizzo del dispositivo.
Non attraversare mai strade o vie ghiaiose con di-
spositivo acceso. Quando non si utilizza il dispo-
sitivo, conservarlo in un luogo asciutto e inacces-
sibile ai bambini.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul proprio
tosaerba e in caso di malfunzionamenti, occorre
scollegare la spina di rete, ad es. in caso di
Danni al cavo
Controllo di eventuali malfunzionamenti
Pulizia e manutenzione
Deposito incustodito
Quando gli elettroutensili non vengono utilizza-
ti, conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone
che non siano abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili so-
no macchine pericolose quando vengono utilizza-
ti da persone non dotate di sufciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nume-
rosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata effettuata poco accura-
tamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e pu-
liti. Gli utensili da taglio curati con particolare at-
tenzione e con taglienti aflati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’e-
lettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosaerba
Attenzione: Dopo la disattivazione, il lo in nylon
continua a rotare per alcuni secondi!
Lo strumento continua a muoversi!
Tenere il cavo lontano dallarea di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli
e venire tagliato per errore.
Prima di accendere il dispositivo, accertarsi che
le il lo di nylon non entri in contatto con pietre o
altri oggetti.
Non accendere il dispositivo se è ruotato o se non
trova in posizione di lavoro.
Disattivare il motore e staccare la spina di rete
quando non si utilizza il dispositivo, lo si lascia
incustodito, si controlla se il cavo di collegamento
è danneggiato, si estrae o si sostituisce la bobi-
na oppure si trasporta il dispositivo da un posto
a un altro.
Tenere il dispositivo a distanza da altre persone,
in particolare bambini nonché animali domestici;
nellerba tagliata e sollevata potrebbero essere
presenti pietre e altri oggetti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
IT
Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego
di un dispositivo di protezione dalla corrente di
dispersione oppure di un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto con una corrente
di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a
un elettricista specializzato!
20. Il tosaerba deve essere controllato e sottoposto
regolarmente a manutenzione in modo professio-
nale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di
danni da caduta o urto, è indispensabile un con-
trollo da parte di personale specializzato.
21. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il
proprio strumento. Tenere il proprio utensile pu-
lito, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indica-
zioni di manutenzione e di cura.
22. Come da disposizioni delle associazioni profes-
sionali in campo agricolo, i lavoro con il tosaerba
ad azionamento elettrico possono essere ese-
guiti solo da persone di età superiore a 17 anni.
Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso
l’uso a persone a partire da 16 anni di età.
23. Non utilizzare la macchina con dispositivo di pro-
tezione danneggiato o eccessivamente usurato.
24. Prendere condenza con il proprio ambiente e
prestare attenzione a eventuali pericoli che non
si potrebbero sentire a causa del rumore del mo-
tore.
25. Non provare mai a utilizzare una macchina in-
completa o una macchina sulla quale siano stati
apportate modiche non autorizzate.
26. L’utilizzo del tosaerba deve essere evitato se so-
no presenti persone nei pressi della macchina,
in particolare bambini.
27. I bambini non devono utilizzare il tosaerba.
28. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può su-
perare gli 85 dB (A). In questo caso sono neces-
sarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore
per gli operatori.
29. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i
dispositivi di protezione siano applicati quando si
utilizza il tosaerba.
30. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facol
siche, psichiche o mentali limitate o che manchi-
no di esperienza e/o. Conoscenze speciche, a
meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza
o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo
del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con il dispositivo.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leg-
gere con attenzione le istruzioni per l‘uso in re-
lazione a una manipolazione, una preparazione,
una riparazione, un avvio e un arresto corretti
della macchina. Prendere condenza con tutti i
dispositivi di comando e con l‘utilizzo professio-
nale della macchina.
3. Il tosaerba può essere solo portato con entram-
be le mani.
4. Durante le operazioni con il tosaerba, assicurar-
si di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizza-
re il dispositivo ncè umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Porta-
re i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre
una posizione sicura, in particolare se si utiliz-
zano scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza suf-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosaerba solo dalla maniglia di gui-
da.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramen-
to del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosaerba può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es.
a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere
immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina
di rete e solo dopo provare ad eliminare la cau-
sa del blocco.
18. Evitare i sovraccarichi dell’utensile e di utilizzarlo
per altre destinazioni d’uso, il che signica che il
tosaerba deve essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce.
19. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti
per l‘utilizzo all‘aperto;
Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con pre-
sa prolata incorporata.
Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e
attacco dotati di contatto di terra e protezione
da schizzi d‘acqua.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
45
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire dal
valore specicato durante l’uso effettivo dell’elettrou-
tensile, a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più bas-
so possibile. Esempi di misure da adottare per ri-
durre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante luso dell’utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui lelettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi-
brazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la puli-
zia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossare un paio di guanti.
In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad
indicare le partiche riguardano la Sua sicurezza
con questo segno: m
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla cor-
rente elettrica..
Montaggio:
Montaggio dello scudo di protezione con il siste-
ma di taglio del lo Fig. 3
Fissare lo scudo di protezione (5) sull’alloggiamen-
to del tosaerba a lo con le due viti (D).
Montaggio della staffa di protezione per le pian-
te Fig. 4
Inserire la staffa (10) sulla testina di taglio.
Regolazione dell’impugnatura aggiuntiva (14)
Fig. 7
Con la leva (13) nella maniglia supplementare è pos-
sibile adattare l’inclinazione della maniglia in modo
supplementare.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attua-
le della tecnica e conformemente alle regole di tecni-
ca di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui.
Utilizzare il tosaerba elettrico in maniera scorretta
può causare lesioni alle dita o alle mani.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Utilizzare il tosarba elettrico indossando vestiti lar-
ghi può essere causa di infortuni. Indossare vestiti
e dispositivi di protezione adeguati.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potreb-
bero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo
attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di
sicurezza e usando l‘apparecchio in modo confor-
me alla nalità d’uso.
6. Caratteristiche tecniche
diametro Sezione 280 mm
numero di giri max. 9500 min
-1
lunghezza del lo /entrambi
i lati
4/8 m
denari 1,6 mm
motore 220-240~ / 50 Hz
Potenza motore 450 W
peso 2,4 kg
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 73,05 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 93,05 dB(A)
Incertezza di misura K
pA
= 1,03 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Impugnatura A
hv
= 5,035 m/s
2
Incertezza di misura K
hv
= 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e
può essere utilizzato per confrontare un elettrouten-
sile con un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
IT
Arrestare lo strumento: Rilasciare l’interruttore (2).
Taglio dei bordi. Fig. 9
Aprendo il sistema di serraggio rapido(11) è possibile
impostare il dispositivo, mediante rotazione o trazio-
ne, nella posizione desiderata.
Orientare il dispositivo sullapposita ruota (12). Pas-
sare a questo punto con la ruota sul percorso peri-
metrale per ottenere il risultato desiderato.
Accendere il dispositivo prima di avvicinarsi
allerba da tagliare. Inclinare il dispositivo leg-
germente in avanti, procedere lentamente facen-
do oscillare il dispositivo a destra e a sinistra per
tagliare l’erba.
Lerba lunga deve essere spuntata strato dopo
strato.
Procedere sempre dall’alto al basso.
Utilizzare la staffa di protezione per le piante
per tenere il dispositivo alla distanza corretta
da eventuali ostacoli. Rimuovere il materiale ta-
gliato solo a motore fermo.
8. Istruzioni di lavoro
m AVVERTENZA:
Il dispositivo non deve in nessun caso essere ac-
ceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Si prega, per la propria sicurezza personale, di
leggere il presente manuale prima della messa in
funzione dello strumento e di prendere visione
delle avvertenze generali di sicurezza.
Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed er-
bacce per evitare un surriscaldamento del tubo del
manico. I resti di erba, erbetta ed erbacce si im-
pigliano sotto allo scudo di protezione; questo im-
pedisce un raffreddamento sufciente del tubo del
manico. Rimuovere i resti con attenzione usando
un cacciavite o strumento simile.
Fare oscillare a mo’ di falce il tagliaerba da lato a
lato. Tenere la bobina di li sempre parallela al ter-
reno. Controllare il terreno denire l’altezza di taglio
desiderata (max. 15cm). Condurre e tenere la bo-
bina di li all’altezza desiderata, per mantenere un
taglio uniforme.
Il tosaerba può essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce sotto a cespugli, bordi e pen-
dii non raggiungibili con il tosaerba elettrico. Un
utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l’uso, può danneggiare il dispositivo o
provocare gravi lesioni all’utilizzatore ed è pertanto
escluso espressamente dall’elenco delle possibili
applicazioni.
Regolazione del manico telescopico Fig.8
Regolare il manico telescopico adattandolo alla re-
lativa statura
Per modicare la lunghezza, premere il pulsante
di blocco del manico telescopico (11)
Orientamento della testina di taglio Fig. 9
Per spuntare ad es. i bordi dei prati, è possibile
orientare la testina di taglio a 9.
Distendere leggermente la testina di taglio sul mani-
co telescopico (11) e ruotarla a 9.
Inclinazione della testina di taglio Fig.5/6
Modicando l’angolo di inclinazione è possibile spun-
tare anche in punti di difcile accesso, ad es. sotto
a panchine, sporgenze, etc.
Premere il pulsante di blocco (9).
Innestare la testina di taglio all’inclinazione desi-
derata.
Rilasciare il pulsante di blocco.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e acces-
sori originali del produttore. In caso di inosservanza
di tale indicazione, è possibile una riduzione della
potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadi-
mento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina
senza protezione!
Messa in funzione:
Il dispositivo può essere collegato su una qualsia-
si presa protetta con fusibili da min. 10A (con una
tensione alternata di 230 V). La presa è messa in
sicurezza con un interruttore differenziale (FI). La
corrente di attivazione può essere di max. 30mA.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Inserimento del cavo di prolunga
Collegare l’attacco del cavo di prolunga alla spina
del dispositivo.
Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo
scarico della trazione del cavo (3) e agganciarlo.
Vericare che il cavo di prolunga presenti un gioco
sufciente.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore di-
fettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
Avvio e arresto del meccanismo di taglio a lo
Fig. 1
Avviare lo strumento: Premere l’interruttore ON/
OFF (2) sulla maniglia
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
47
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
10. Stoccaggio
Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori
dalla portata dei bambini.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO!
Non conservare il dispositivo non protetto allesterno
o in ambiente umido
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Alimentazione automatica del lo
Sfruttando la forza centrifuga, durante l’azionamen-
to si aggiunge automaticamente del lo. Se un lo
si rompe è sempre e comunque possibile estrarre il
lo manualmente.
Estrarre prima la spina elettrica dalla rete per evi-
tare lesioni.
Premere il pulsante (A / Fig.2) e tirare dalle due
estremità del lo per raggiungere la lunghezza del
lo desiderata. Se un’estremità dello è troppo lun-
ga, accorciarla alla lunghezza corretta usando la la-
ma integrata nello scudo di protezione
9. Manutenzione
Spegnere sempre il dispositivo prima di effettua-
re qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia
e attendere che si sia arrestato completamente.
Estrarre la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione non descritte espres-
samente nel presente manuale devono essere ese-
guite da personale qualicato, in quanto possono
generarsi situazioni di pericolo per le quale l’opera-
tore non è preparato.
Pulizia
Pulire il tosaerba dopo ogni utilizzo o utilizzando
un panno pulito o una spazzola, oppure sofando
su di esso con aria compressa a bassa pressione.
Non utilizzare detergenti o solventi; questi possono
corrodere le parti in plastica del dispositivo.
Non spruzzare il tosaerba con liquidi.
Sostituzione della bobina di li Fig. 2
ATTENZIONE! Prima di sostituire la bobina di li
(B) occorre estrarre obbligatoriamente la spina
di rete!
1. Spegnere il tosaerba e attendere che il lo di
nylon si sia arrestato completamente, scollega-
re il dispositivo dal cavo di rete.
2. Aprire la copertura (C) applicando pressione sui
due sistemi di arresto
3. Rimuovere la bobina di li vuota
4. Inserire la bobina di li nuova
5. Inlare i li su entrambi i lati verso l’esterno
6. Applicare la copertura (C) e innestare i sistemi
di arresto
Al primo avvio della testina di taglio, sezionare illo
alla lunghezza corretta usando la lama sulla calotta
di protezione.
A questo punto è possibile reinserire e riavviare il
dispositivo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
IT
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assi-
stenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia. • Tensione di rete non applicata
Interruttore on/off difettoso
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare la presa e/o l’alimentazione elettri-
ca; se necessario, afdare la riparazione a un
elettricista qualicato.
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all’occorrenza.
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
Il cavo elettrico è danneggiato
I collegamenti interni sono allentati
Interruttore on/off difettoso
Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all’occorrenza.
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Il dispositivo non taglia Filo della bobina troppo corto o vuoto Mettere a punto o sostituire la bobina
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo p
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
49
Verklaring van de symbolen
Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en nale-
ven!
m
Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade
aan het apparaat in geval van niet naleven.
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming.
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op
een elektrische schok!
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine
loopt. Trek de netstekker.
Beschermingsklasse II - dubbele isolatie
Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van
conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd.
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de
veiligheidsafstand in acht.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ..................................................................................... 51
2. Overzicht ................................................................................... 51
3. Strekking van de levering .......................................................... 51
4. Voorzien gebruik ....................................................................... 52
5. Belangrijke informatie ................................................................ 52
6. Technische gegevens ................................................................ 56
7. Montage en bediening ............................................................... 56
8. Aanwijzingen voor het werk ....................................................... 57
9. Onderhoud ................................................................................ 58
10. Opslag ....................................................................................... 58
11. Afvalverwerking en hergebruik .................................................. 58
12. Probleemoplossingen ............................................................... 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
51
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
2. Overzicht (Fig. 1)
Strekking van de levering
1. Bovenste handgreep
2. Startsschakelaar
3. Kabeltrekontlasting
4. Apparaatstekker
5. Beschermingsplaat met draadsnijder
6. Bevestigingsschroeven voor beschermingsplaat
7. Snijkop met motor
8. Trimmerdraadklos
9. Verstelknop voor snijkop
10. Plantenbeschermbeugel
11. Snelsluiting voor lengteverandering
12. Geleidingswiel
13. Extra greep
14. Schroef voor extra greep
15. Verstelmoer voor extra greep
Verstelbare telescoopsteel
De grasmaaier is uitgerust met een verstelbare te-
lescoopsteel. Zo kan het apparaat op individuele li-
chaamslengtes worden ingesteld en kan de motor-
kop worden gekanteld.
Zwenkbare en verstelbare snijkop
De grasmaaier is uitgerust met een zwenkbare en
een in een hoek verstelbare snijkop.
3. Strekking van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met het appa-
raat volgens de bedieningsinstructies.
Gooi ze dan op een milieuvriendelijke manier weg.
Gebruik alleen originele onderdelen voor acces-
soires, slijtagedelen en reserveonderdelen. Re-
serveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw gespeci-
aliseerde dealer.
Geef bij het bestellen onze onderdeelnummers op,
evenals het type en bouwjaar van het apparaat.
Motor met zaagblad
Bedieningsgreep met wielsluiting
Beschermingsplaat
Beschermbeugel
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor product-
aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandach-
tig de volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine
en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan
kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma-
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over
hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt,
de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en
levensduur van de machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationa-
le bepalingen inzake het gebruik van deze machine
respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine in een plastiek omhulsel als bescherming
tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze hand-
leiding voor het begin van de werkzaamheden lezen
en zorgvuldig naleven.
Enkel personen, die over het gebruik van de machine
en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd,
mogen de machine bedienen. Respecteer de ver-
eiste minimumleeftijd.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
NL
De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken.
Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen
of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken
en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de
opsomming van mogelijke toepassingen.
Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkom-
standigheden veilig of onveilig zijn, dient u de ma-
chine niet te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstruc-
ties grondig door. Als u het apparaat aan derden
geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaan-
wijzing altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke informatie
Algemene veiligheidsvoorschriften
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloei-
stoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
3 draadspoelen
Wiel
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Voorzien gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machi-
nerichtlijn.
Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn ge-
monteerd.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoei-
en van zachte, jong aangegroeide bladeren. De
schaar is niet geschikt voor het snoeien van tak-
ken, vast hout of ander snoeimateriaal.
De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
De bedieningspersoon is in het werkbereik verant-
woordelijk voor derden.
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
chine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoorschrif-
ten alsook de overige algemene erkende veilig-
heidstechnische voorschriften moeten in acht wor-
den genomen.
De machine mag alleen door deskundige perso-
nen worden gebruikt, onderhouden en worden
gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaam-
heden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele ac-
cessoires en originele gereedschappen van de fa-
brikant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
53
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, ver-
mindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact steekt of de ac-
cu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot on-
gevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrischegereed-
schappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
sche gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is ge-
vaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet heb-
ben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
2. Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde gereedschap-
pen. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektri-
che gereedschap vergroot het risico van een elek-
trische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
NL
Gebruik de rand van de veiligheidsvoorziening om
het apparaat uit de buurt te houden van verschil-
lende oppervlakken, evenals breekbare voorwer-
pen.
Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoor-
ziening.
LET OP! De veiligheidsvoorziening dient voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen en
is tevens noodzakelijk voor een correcte functie
van de machine. Het niet in acht nemen van dit
voorschrift leidt, afgezien daarvan dat er een po-
tentiële gevarenbron ontstaat, tot het vervallen
van de garantie.
Probeer nooit met de handen om de snijvoorzie-
ning (nylon draad) te stoppen. Wacht altijd totdat
deze uit zichzelf stopt.
Gebruik geen andere draden dan het originele ny-
lon draad. Monteer geen metalen snij-elementen.
Wees voorzichtig, zodat u zich niet aan de voor-
ziening, die voor het afsnijden van de draadlengte
dient, verwond. Na het uittrekken van een nieuwe
draad, houd u de machine altijd in zijn normale
werkpositie, voordat u het inschakelt.
Let erop dat luchtopeningen vrij zijn van vervui-
lingen.
Trek na gebruik het netsnoer uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadigingen.
Probeer nooit om met het apparaat gras te snijden.
dat niet uit de aarde groeit; probeer bijvoorbeeld
niet om gras te snijden dat aan muren of op een
stenen ondergrond, etc. groeit.
In het werkbereik van de grasmaaier is de gebrui-
ker verantwoordelijk voor schade van derden, die
door het gebruik van het apparaat ontstaat.
Steek met een ingeschakeld apparaat geen stra-
ten of grindpaden over. Als u het apparaat niet
gebruikt, bewaar het dan op een droge en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruikshandleiding.
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de grasmaai-
er uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de
stekker los te koppelen, bijv.
Beschadiging van de kabel
Controleren bij storingen
Reiniging en onderhoud
Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u
vertrouwd met alle stelonderdelen en een des-
kundig gebruik van de machine.
3. De grasmaaier mag uitsluitend met twee handen
worden bediend.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u
het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge-
reedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
5. Service
Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor grastrimmer
Let op: Na het uitschakelen draait het nylon
draad nog enige seconden na!
Gereedschap loopt na!
Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verbor-
gen liggen in het struikgewas en onvoorzien wor-
den doorgesneden.
Voordat u het apparaat inschakelt, dient u er ze-
ker van te zijn, dat de nylon draad geen stenen of
andere voorwerpen aanraakt.
Schakel het apparaat niet in als het omgedraaid is
resp. indien het niet in de werkpositie staat.
Schakel de motor uit en trek het netsnoer uit het
stopcontact, indien u het apparaat niet gebruikt,
het onbewaakt achterlaat, u controleert of de voe-
dingskabel beschadigd is, iu de spoelen verwijderd
resp. vervangt, u het apparaat van de ene naar de
andere plaats verplaatst.
Houd het apparaat uit de buurt van andere per-
sonen, vooral kinderen en ook huisdieren; in ge-
maaid en opgeworpen gras kunnen stenen en an-
dere voorwerpen aanwezig zijn.
Houd tijdens het werken andere personen en die-
ren op een afstand van minimaal 5 m.
Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en beschadigingen aan het appa-
raat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
55
20. De grasmaaier moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschrif-
ten. Beschadigde messen mogen uitsluitend per
paar worden vervangen. Bij beschadiging door
vallen of stoten is een vaktechnische controle
onvermijdbaar.
21. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud
en reiniging in acht.
22. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend per-
sonen ouder dan 17 haar werkzaamheden uit-
voeren met elektrisch aangedreven grasmaaiers.
Onder toezicht van een volwassene is dit ook
toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
23. Gebruik de machine niet met een beschadigde
of overmatig versleten snij-inrichting.
24. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem
mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid
van de machine wellicht niet kunt horen.
25. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goed-
gekeurde wijziging.
26. Het gebruik van de grasmaaier moet worden ver-
meden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
27. Kinderen mogen de grasmaaier niet gebruiken.
28. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de ge-
bruiker worden getroffen.
29. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheids-
voorzieningen zijn bevestigd als de grasmaaier
wordt gebruikt
30. Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door per-
sonen, die niet de nodige ervaring en/of kennis
hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toe-
zicht van een persoon gebeurt die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst,
hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
4. Bij werkzaamheden met de grasmaaier dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden
gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoe-
nen, slipbestendige schoenen en geen wijde kle-
ding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De grasmaaier alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen
van schade en veroudering.
14. De grasmaaier mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand be-
vindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke be-
schadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende
vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde
kabels direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar
direct buiten werking worden geplaatst, stekker
loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van
de blokkering worden verholpen.
18. Vermijd het overbelasting van het gereedschap
en een onjuist gebruik, dit betekent dat de gras-
maaier uitsluitend gebruikt mag worden voor het
maaien van gras en onkruid.
19. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtin-
gen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de
buitenlucht;
Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste
contourstekker.
Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwater-
beveiligde schukokoppeling.
Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veilig-
heidsvoorziening of een lekstroomveiligheids-
schakelaar met een activeringsstroom van 30
mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe con-
tact op met uw elektricien!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
NL
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke-
lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast.
Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk
te houden. Voorbeelden van maatregelen om de be-
lasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen
van handschoenen tijdens het gebruik van het ge-
reedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moe-
ten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine
uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mi-
nimum!
Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
Het apparaat niet overbelasten.
Laat het apparaat controleren, indien nodig.
Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge-
bruik is.
Draag handschoenen.
In deze handleiding hebben we de plaatsen die
te maken hebben met uw veiligheid met dit teken
gemarkeerd: m
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het ap-
paraat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere
werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en
scheiden van de stroomvoorziening.
Montage:
Monteer de beschermingsplaat met draadsnijder
afb. 3
De beschermingsplaat (5) met de beide schroe-
ven (D) op de behuizing van de draadtrimmer vast-
schroeven.
Monteer de plantenbeschermbeugel afb. 4
Beugel (10) op de snijkop insteken.
Verstelling extra handgreep (14) afb. 7
Met de hendel (13) in de extra handgreep kan de
hoek van de greep individueel worden aangepast.
Telescoopsteel verstellen afb. 8
Telescoopsteel instellen op individuele lichaams-
lengte.
Voor het wijzigen van de lengte op de vaststelknop
voor de telescoopsteel (11) drukken
m Overige risicos
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog
een enkele risico’s optreden.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voor-
schriften voldoen.
Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke bescher-
mingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwslui-
tende werkkleding.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatre-
gelen niet zichtbare restricties bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als deVeiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwij-
zing in zn geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
sectie diameter 280 mm
toerental max. 9500 min
-1
draadlengte/beide kanten 4/8 m
denier 1,6 mm
Motor 220-240 ~ / 50 Hz
Vermogen 450 W
Gewicht 2,4 kg
Kunnen onderhevig zijn aan technische verande-
ringen!
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau L
PA
=73,05 dB(A)
Geluidsvermogen L
W
= 93,05 dB(A)
Onzekerheid K
pA
= 1,03 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorza-
ken.
Vibratie = 5,035 m/s
2
Onzekerheid K
hv
= 1,5 m/s²
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
57
Zwenk het apparaat op het daarvoor aanwezige wiel
(12). Beweeg nu het gewenste kantverloop met het
wiel erlangs om het gewenste resultaat te verkrijgen.
Apparaat inschakelen, voordat u naar het te
maaien gras toegaat. Apparaat licht naar voren
kantelen, langzaam het apparaat naar rechts en
links zwenken om het gras te maaien.
Lang gras moet in lagen worden gemaaid.
Altijd van boven naar onderen te werk gaan.
Plantenbeschermbeugel gebruiken, om het ap-
paraat op de juiste afstand van hindernissen te
houden.
Snijgoed alleen bij uitgeschakelde motor verwij-
deren.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden inge-
schakeld of worden gebruikt, voordat deze vol-
ledig werd gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat
deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de
algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten
om het oververhitten van de steelbuis te voorko-
men. Gras-/onkruidresten hopen zich op onder het
veiligheidsschild, waardoor er onvoldoende koeling
van de steelbuis ontstaat. Verwijder deze resten
voorzichtig met een schroevendraaier of gelijksoor-
tig.
Zwenk de trimmer met een zeisachtige beweging
van zijkant naar zijkant. Houd de draadspoel altijd
parallel ten opzichte van de ondergrond. Controleer
het terrein en stel de gewenste snijhoogte (max.
15 cm) vast. Houd de draadspoel in de gewenste
hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen.
De grasmaaier mag alleen worden gebruikt voor
het maaien van gras en onkruid onder bosjes, aan
randen, kanten en bossages, die met de grasmaai-
er niet bereikt kunnen worden. Een ander, niet in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan
het apparaat ernstig beschadigen of kan bij de ge-
bruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom
uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van
mogelijke toepassingen.
Automatische draad-toevoer
Door de middelpuntvliedende kracht wordt de draad
tijdens het bedrijf automatisch verlengd. Mocht de
draad afbreken, trek de draad er dan met de hand
weer uit.
Haal hiervoor altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact, om ongelukken en letsel te voorkomen.
Snijkop zwenken afb. 9
Om bijv. graskanten te maaien, kan de snijkop 9
worden gekanteld.
Machineknop op telescoopsteel (11) licht uit elkaar
trekken en deze 90° draaien.
Snijkop kantelen, afb. 5/6
Met een gewijzigde hellingshoek kan ook op ontoe-
gankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. Onder
banken, uitstekende delen, enz.
Vaststelknop indrukken (9).
Snijkop in de gewenste hoek vastklikken.
Vaststelknop loslaten.
•
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveon-
derdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan
letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Ge-
bruik de machine nooit zonder bescherming!
Ingebruikname:
Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezeker-
de contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden
aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd
met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De ac-
tiveringsstroom mag max. 30mA zijn.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter.
Aanbrengen van het verlengsnoer
Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de
stekker van het apparaat.
Trek het verlengsnoer als lus door de
kabeltrekontlasting (3) en hang deze op.
Let op dat het verlengsnoer voldoende speling
heeft.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd wor-
den.
Draadsnijder starten en stoppen afb. 1
Apparaat starten: De aan-/uit-schakelaar (2) op de
greep indrukken
Apparaat stoppen: Schakelaar (2) loslaten.
Kanten snijden afb. 9
Door het openen van de snelsluiting (11) kunt u het
apparaat door te draaien of te trekken in de gewens-
te werkpositie instellen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
NL
10. Opslag
Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
11. Afvalverwerking en hergebruik
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u ge-
vaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een effec-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Druk op de knop (A / afb. 2) en trek aan beide uit-
einden van de draad om de gewenste lengte van de
draad te verkrijgen. Als een uiteinde van de draad
te lang is, wordt dit op de juiste lengte afgesneden
door het mes dat zich in de kap bevindt
9. Onderhoud
Schakel het apparaat voor onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden altijd uit en wacht tot het
apparaat volledig stil staat. Trek het netsnoer uit
het stopcontact.
Onderhoudswerkzaamheden, die in deze handlei-
ding niet uitdrukkelijk zijn beschreven, moeten wor-
den uitgevoerd door een specialist, omdat er anders
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarop de be-
diener niet is voorbereid.
Reiniging
Reinig de grasmaaier na elk gebruik met een scho-
ne doek, een borstel of blaas deze met luchtdruk
bij een lage druk uit.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het ap-
paraat worden aangetast.
Spuit de grasmaaier niet met water af.
Vervangen van de draadspoel afb. 2
LET OP! Voor het vervangen van de draadspoel
(B) altijd het netsnoer uit het stopcontact halen!
1. Schakel de grasmaaier uit en wacht totdat de ny-
lon draad volledig stilstaat, ontkoppel het appa-
raat van de netkabel.
2. Met een druk op de beide vergrendelingen de
deksel (C) openen
3. Lege draadspoel verwijderen
4. Nieuwe draadspoel plaatsen
5. Draden aan beide zijden naar buiten trekken
6. Deksel (C) plaatsen en vergrendelingen vastklik-
ken
Bij de eerste start van de snijkop wordt de draad op
de juiste lengte, door het mes aan de beschermkap,
afgesneden.
Nu kan het apparaat weer aangesloten en gestart
worden.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: draadspoel, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
59
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Netspanning niet aan
Aan/Uit-schakelaar defect
Versleten koolborstels
Motor defect
Elektrasnoer beschadigd
Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo
nodig laat u het repareren door een erkende elektricien.
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repare-
ren.
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
Elektrasnoer beschadigd
Inwendige verbindingen zijn
los
Aan/Uit-schakelaar defect
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervan-
gen.
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Snijdt niet Spoeldraad te kort of leeg Spoel opnieuw afstellen resp. vervangen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
ES
Explicación de los símbolos
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
m
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o
de daños en la herramienta!
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Usa protección para los oídos y anteojos de seguridad!
Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
No utilice el aparato en condiciones de lluvia o humedad. Peligro de descarga eléctrica!
No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina es
funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación.
Clase de protección II- aislamiento doble
El producto cumple con las directivas europeas aplicables.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha.
Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
61
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ............................................................................... 62
2. Descripción del aparato ............................................................ 62
3. Volumen de suministro .............................................................. 62
4. Uso previsto ............................................................................... 63
5. Indicaciones importantes .......................................................... 63
6. Características Técnicas ........................................................... 67
7. Estructura y manejo .................................................................. 67
8. Instrucciones de trabajo ............................................................ 68
9. Mantenimiento ........................................................................... 69
10. Almacenamiento ........................................................................ 69
11. Eliminación y reciclaje ............................................................... 69
12. Solución de averías ................................................................... 70
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
ES
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Volumen de suministro
1. Asidero superior
2. Interruptor de arranque
3. Descarga de tracción de cable
4. Conector del aparato
5. Pantalla protectora con cortador de hilo
6. Tornillos de jación para pantalla protectora
7. Cabezal de corte con motor
8. Bobina de hilo
9. Botón de regulación para cabezal de corte
10. Estribo de protección de plantas
11. Cierre rápido para modicación de longitud
12. Rueda guía
13. Asidero adicional
14. Tornillo para asidero adicional
15. Tuerca de regulación para asidero adicional
Barra telescópica regulable
El cortabordes está provisto de una barra telescó-
pica regulable. Con ella se puede ajustar individual-
mente el aparato a la estatura individual y se puede
bascular el cabezal del motor.
Cabezal de corte basculable y regulable
El cortabordes está provisto de un cabezal de corte
basculable y con opción de regular la inclinación.
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
samente.
Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios a
como también para las piezas de desgaste y re-
puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de pie-
zas establecidos además del tipo y año del dis-
positivo.
Motor con cabezal de corte
Asidero de manejo con cierre de rueda
Pantalla protectora
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-
vo aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto
que no sean originales,
Uso indebido,
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade-
cuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y
vida útil de la máquina. Además de las normas de
seguridad contenidas en este escrito usted debe, en
todo caso, cumplir con la normative aplicable de su
país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Ca-
da operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formacn sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela-
cionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcio-
namiento de máquinas de trabajo con madera.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
63
Este aparato no debe destinarse a usos comercia-
les, artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condicn de trabajo es segura o no.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia segu-
ridad, lea detenidamente este manual y las indi-
caciones generales de seguridad antes de poner
en marcha el aparato. Si cede el aparato a un
tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
La garantía no es válida si el aparato se usa en em-
presas comerciales, artesanales o industriales, o se
utiliza para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
Instrucciones generales de seguridad
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas adver-
tencias de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctri-
ca (con cable de red) como a las herramientas eléc-
tricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo
o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
Estribo protector
3 bobinas de hilo
Rueda
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un ju-
guete para niños! Los niños no deben jugar con bol-
sas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Exis-
te el riesgo de atragantamiento o asxia!
4. Uso previsto
La quina cumple la directiva CE de quinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar mon-
tados en la máquina todos los dispositivos de
protección y seguridad. Este cortasetos está di-
señado para cortar setos blandos recién crecidos.
No es apto para cortar ramas, madera dura u otros
materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por
una persona.
El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro co-
locadas en la máquina se deben mantener ínte-
gras y legibles.
¡La quina solo se debe utilizar en perfecto es-
tado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y
respetando las instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, traba-
jo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los datos
técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y re-
pararla expertos que la conozcan y conozcan los
peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina
por cuenta propia, el fabricante no será responsa-
ble de los daños que ello pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabri-
cante no se responsabilizará de los daños resul-
tantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado
en estas instrucciones de uso puede dañar el cor-
tasetos o lesionar al usuario, y por ello queda ex-
cluido de la lista de posibles aplicaciones.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
ES
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesio-
narse se reduce considerablemente si, dependien-
do del tipo y la aplicación de la herramienta eléc-
trica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconec-
tada antes de conectarla a la toma de corrien-
te y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctri-
ca sujetándola por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llavesjas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la he-
rramienta eléctrica.
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten-
ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y
el pelo largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que és-
tos estén montados y que sean utilizados correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Cuidado y utilización de herramientas eléc-
tricas
No sobrecargue la herramienta. Use la herramien-
ta prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor
seguridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben re-
pararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramien-
ta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
2. Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una to-
ma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos
en la herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o en-
redados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga-
ción homologados para su uso en exteriores.
La utilizacn de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctri-
ca en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un corta-
circuito de fuga a tierra reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
3. Seguridad de personas
Esté atento y emplee la herramienta con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
65
¡ATENCIÓN! El dispositivo de protección es fun-
damental para su seguridad y la de otras perso-
nas, así como para un funcionamiento correcto
de la máquina. La inobservancia de esta dispo-
sición, aparte del hecho de que ello supone una
fuente de peligro potencial, conllevará la pérdida
del derecho de garantía.
No intente nunca detener el dispositivo de corte
(hilo de nylon) con las manos. Espere siempre a
que se detenga por sí solo.
No emplee nunca ningún otro hilo de nylon dife-
rente del original. No monte nunca elementos de
corte metálicos.
Proceda cuidadosamente para no sufrir heridas
con el dispositivo que sirve para recortar la longi-
tud del hilo. Tras extraerse un hilo nuevo, manten-
ga la máquina siempre en su posición de trabajo
normal antes de conectarla.
Preste atención para que los oricios de ventila-
ción no estén sucios.
Una vez nalizado el uso, desenchufe la clavija de
conexión de la red y compruebe si hay algún daño
en la máquina.
No intente cortar con el aparato hierba que no
crezca en la tierra; por ejemplo, no intente cortar
hierba que crezca en muros o entre piedras.
En la zona de trabajo del cortabordes el usuario
es responsable frente a terceras personas de los
daños que el uso del aparato pudiera causar.
No cruce calles, carreteras o caminos de grava
con el aparato conectado. Cuando no utilice el
aparato, manténgalo en un lugar seco e inaccesi-
ble para los niños.
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las ins-
trucciones de servicio y seguridad.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a efectuar en
el cortabordes o en caso de fallos de funciona-
miento, hay que desenchufar la clavija de cone-
xión de la red. Por ejemplo
Daños del cable
Comprobación en caso de fallos
Limpieza y mantenimiento
Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las repara-
ciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando
y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortabordes solo debe manejarse con ambas
manos.
4. Durante los trabajos con el cortabordes, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las par-
tes móviles de la herramienta, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla an-
tes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento
deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y con-
trolar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente ase
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad sobre cortabordes
Atención: Tras la desconexión, el hilo de nylon
sigue girando algunos segundos.
La herramienta sigue en marcha por inercia has-
ta su parada.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte.
Durante el proceso de trabajo el cable puede que-
dar oculto entre la maleza y podría cortarse por
descuido.
Antes de conectar el aparato, cerciórese de que
el hilo de nylon no toque ninguna piedra ni otros
objetos.
No encienda el aparato si éste está volteado o si
no está en posición de trabajo.
Desconecte el motor y desenchufe la clavija de
conexión de la red cuando no utilice el aparato, si
lo deja sin vigilancia, compruebe si el cable de ali-
mentación presenta daños, retire la bobina o sus-
titúyala; transporte el aparato de un lugar a otro.
Mantenga el aparato alejado de otras personas,
especialmente niños, e incluso de animales do-
mésticos; en el césped cortado o arremolinado
podría haber piedras u otros objetos.
Manténgase a una distancia mínima de 5 metros
de personas y animales durante el trabajo.
No corte contra objetos duros. Evítelo para no su-
frir heridas ni dañar el aparato.
Utilice el borde del dispositivo de protección para
mantener alejado el aparato de muros, distintas
supercies y objetos frágiles.
No utilice nunca el aparato sin el dispositivo de
protección.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
ES
20. La comprobación y el mantenimiento del corta-
bordes debe realizarse regularmente de forma
apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de
forma individual sino por parejas. En caso de da-
ños por caída o impacto, es indispensable que
encargue una comprobación a un técnico auto-
rizado.
21. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su
herramienta con cuidado. Mantenga su herra-
mienta limpia para poder trabajar bien y de mo-
do más seguro. Respete y siga las indicaciones
sobre el mantenimiento y los cuidados.
22. De acuerdo con las disposiciones de las asocia-
ciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortabordes accionados eléctricamente pueden
ser realizados únicamente por personas de más
de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adul-
to, también les está permitido a personas con
16 años.
23. No utilice nunca la máquina con un dispositivo
de corte dañado o excesivamente desgastado.
24. Familiarícese con el entorno y tenga presentes
los posibles peligros que puedan pasar desa-
percibidos al no poder oír, debido al ruido de la
máquina.
25. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modicaciones
no autorizadas.
26. Debe evitarse el uso del cortabordes cuando ha-
ya personas o animales en las inmediaciones.
27. Está prohibido el uso del cortabordes a niños.
28. El ruido producido en el puesto de trabajo puede
superar un valor de 85 db(A). En este caso es
necesario que el usuario adopte medidas de pro-
teccn contra el ruido y para proteger los oídos.
29. Asegúrese de que siempre todas las empuñadu-
ras y dispositivos de protección estén colocados
cuando se utilice el cortabordes.
30. Este aparato no ha sido concebido para ser uti-
lizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la expe-
riencia y/o los conocimientos necesarios. Las
personas aptas deberán recibir formación o ins-
trucciones necesarias sobre el funcionamiento
del aparato por parte de una persona responsa-
ble para su seguridad. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húme-
dos; tampoco debe dejarse el aparato depositado
sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condi-
ciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protec-
ción y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas
como guantes o calzado antideslizante. Llevar
recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanez-
ca en una posición segura, especialmente al em-
plear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separa-
ción suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni ani-
males en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortabordes únicamente por la
empuñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay sig-
nos de daños o de deterioro por uso del cable
de conexión.
14. El cortabordes debe utilizarse únicamente con
el cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca-
ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos
o de bordes alados. Sustituya inmediatamente
los cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, de-
berá desconectarse el cortasetos de inmediato,
desenchufarse la clavija de conexión de la red
y, solo entonces, solucionarse la causa del blo-
queo.
18. Evite una sobrecarga de la herramienta y los
usos extraños; es decir, que el cortabordes so-
lo debe emplearse para cortar césped y malas
hierbas.
19. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida
contra salpicaduras y acoplamiento de contac-
to con puesta a tierra.
Para el funcionamiento de las herramientas
eléctricas se recomienda el uso de un dispo-
sitivo de protección de corriente de fuga o de
un interruptor de corriente de defecto con una
corriente de activación de 30 mA o menos.
¡Consulte a su electricista!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
67
Intente mantener lo más baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que
se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
con regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado
con el siguiente signo aquellos puntos que afec-
tan a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre
de la alimentación de corriente antes de trabajar en
el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mante-
nimiento u otra tarea.
Montaje:
Monte la pantalla protectora con el cortador de
hilo - Fig. 3
Atornille rmemente la pantalla protectora (5) con
los dos tornillos (D) de la carcasa del cortador de
hilo.
Monte el estribo de protección de plantas - Fig. 4
Coloque el estribo (10) en el cabezal de corte
Regulación del asidero adicional (14) - Fig. 7
Mediante la palanca (13) del asidero adicional se
puede adaptar la inclinación del asa de forma indi-
vidualizada.
Regulación de la barra telescópica - Fig. 8
Ajustar la barra telescópica a la estatura personal.
Para modicar la longitud, presionar el botón de
bloqueo de la barra telespica (11)
Girar el cabezal de corte - Fig. 9
Para, por ejemplo, cortar bordes de césped, se pue-
de girar 90° el cabezal de corte.
Separar ligeramente el cabezal de la máquina de la
barra telescópica (11) y girar éste 9.
Hay riesgo de lesiones en dedos y manos cuando
la cortacésped eléctrico se utiliza incorrectamente.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe peligro causado por la corriente
eléctrica.
Su salud puede estar en peligro cuando el
dispositivo está funcionando si ropa ancha. Lleve
ropa de protección que cumpla las prescripciones
ropa de trabajo ceñida.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar
observando las “indicaciones de seguridad” y
el “uso conforme al previsto” y siguiendo las
instrucciones de servicio en su integridad.
6. Características Técnicas
Sección de diámetro 280 mm
número de revoluciones max. 9500 min
-1
longitud de hilo (ambos lados) 4/8 m
negador 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Potencia del motor 450 W
peso 2,4 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicacio-
nes técnicas!
Informacn sobre ruidos, medidos según las norma-
tivas pertinentes:
Presión acústica L
pA
= 73,05 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 93,05 dB(A)
Incertidumbre de medición K
pA
= 1,03 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pér-
dida de oído.
Vibración A
hv
= 5,035 m/s
2
Incertidumbre de medición K
hv
= 1,5 m/s
2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de
la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciar-
se de la indicación durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica en función de la manera en la que
se usa la herramienta eléctrica;
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
ES
Conecte el aparato antes de aproximarse al cés-
ped o a la hierba que se desea cortar. Inclinar el
aparato ligeramente hacia delante, bascular len-
tamente avanzando el aparato hacia la derecha
y la izquierda para cortar el césped.
La hierba alta debe cortarse a capas.
Avanzar siempre desde arriba hacia abajo.
Emplear el estribo de protección de plantas pa-
ra mantener el aparato a la distancia correcta a
cualquier obstáculo.
Retirar la hierba cortada con el motor apagado.
8. Instrucciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no
está totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este
manual y las indicaciones generales de seguri-
dad antes de poner en marcha el aparato.
Retire con regularidad todos los restos de hierba y
maleza para evitar un sobrecalentamiento del tubo
del mango. Los restos de césped, hierba, maleza
quedan atrapados debajo de la pantalla protectora,
esto evita una refrigeración suciente del tubo del
mango. Retire con cuidado los restos con ayuda de
un destornillador o algo similar.
Oscile la recortadora mediante movimientos en for-
ma de hoz de un lado hacia otro. En todo momen-
to, mantenga la bobina de hilo en paralelo hacia el
suelo. Compruebe el terreno y establezca la altura
de corte deseada (x. 15 cm). Guíe y mantenga
la bobina de hilo a la altura deseada para mantener
un corte homogéneo.
El cortabordes solo debe utilizarse para cortar cés-
ped y malas hierbas debajo de arbustos en bordes,
bordillos y declives, donde no se pueda llegar con
el cortacésped. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el aparato
o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de
la lista de posibles aplicaciones.
Alimentación autotica de hilo
El hilo se va añadiendo automáticamente durante
el funcionamiento en virtud de la fuerza centrífuga.
Si se rompe un hilo, puede volver a extraer el hilo
manualmente.
Desenchufe previamente la clavija de conexión de
la red para evitar posibles lesiones.
Presione el botón (A / Fig. 2) y tire de los dos ex-
tremos del hilo para alcanzar la longitud de hilo de-
seada. Si un extremo del hilo fuera demasiado largo,
la cuchilla integrada en la pantalla de protección la
cortará a la longitud adecuada.
Inclinar el cabezal de corte - Fig. 5/6
Con un ángulo de inclinación modicado también
se puede cortar en lugares inaccesibles, como por
ejemplo bancales, resaltes, etc
Presionar el botón de bloqueo (9).
Encajar el cabezal de corte con la inclinación de-
seada.
Soltar el botón de bloqueo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. De lo contra-
rio, puede disminuir el rendimiento, se pueden pro-
ducir lesiones y la garantía puede perder su validez.
¡Nunca use la máquina sin protección!
Puesta en marcha:
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de
corriente alterna). La toma de enchufe debe asegu-
rarse con un interruptor de corriente de defecto (FI).
La corriente de activación debe ser como ximo
de 30 mA.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Colocación del cable alargador
Inserte el acoplamiento del cable alargador en la
clavija del aparato.
Tire del cable alargador como lazada a través de
la descarga de tracción del cable (3) y engánchelo.
Preste atención para que el cable alargador tenga
suciente holgura.
No emplee una herramienta ectrica con un in-
terruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Arranque y parada del cortador de hilo - Fig. 1
Arrancar el aparato: Pulsar el interruptor de cone-
xión/desconexión (2) en la empuñadura
Detener el aparato: Soltar el interruptor (2)
Recorte de bordes.
Mediante la apertura del cierre pido (11) puede
ajustarse el aparato en la posición de trabajo desea-
da girándolo o tirando de él.
Gire el aparato sobre la rueda prevista para ello (12).
Recorra ahora el trayecto del borde deseado con la
rueda para obtener el resultado deseado.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
69
10. Almacenamiento
Desenchufe el cortabordes del suministro eléctrico
si no se emplea el aparato.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre
ni en un entorno húmedo.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evi-
tar daños producidos por el transporte. Este emba-
laje es materia prima y, por eso, se puede volver a
utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las
pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las
pilas deben eliminarse o reciclarse de forma eco-
gica. El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
minar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
9. Mantenimiento
Desconecte siempre el aparato antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza, y espere
a que el aparato esté totalmente detenido. Des-
enchufe la clavija de la red.
Los trabajos de mantenimiento que no se descri-
ben expresamente en este manual debe realizarlos
personal técnico, ya que pueden producirse situa-
ciones de peligro para las cuales el usuario no está
preparado.
Limpieza
Limpie el cortabordes después de cada uso, o bien
con un paño limpio, un cepillo o sople con aire
comprimido a baja presión.
No utilice ningún producto de limpieza ni disolven-
tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del equipo.
No salpique agua en el cortabordes.
Cambio de la bobina de hilo - Fig. 2
¡ATENCIÓN! Antes de sustituir la bobina de hilo
(B), desenchufar la clavija de conexión de la red.
1. Desconecte el cortabordes y espere a que el hilo
de nylon se haya detenido por completo; a conti-
nuación, desenchufe el aparato de la red.
2. Abra la cubierta (C) ejerciendo presión en am-
bos bloqueos
3. Retire la bobina de hilo vacía
4. Coloque la bobina de hilo nueva
5. Enhebre el hilo en ambos lados hacia fuera
6. Coloque la cubierta (C) y encaje los bloqueos
Al arrancar por primera vez el cabezal de corte, la
cuchilla de la cubierta protectora recorta el hilo a la
longitud correcta.
Ahora se puede enchufar de nuevo el aparato y
arrancarse.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: bobina de hilo, escobillas de
carbón
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
ES
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamen-
te. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
El aparato no arranca. No hay tensión de red
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Motor averiado
El cable de corriente está dañado
Compruebe la toma de enchufe o la alimenta-
ción de corriente; si fuera necesario, encargue
una reparación a un electricista cualicado
autorizado.
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
El aparato funciona
con interrupciones.
El cable de corriente está dañado
Las conexiones internas están sueltas
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
No corta Hilo de la bobina demasiado corto o
bobina vacía
Reajustar la bobina o cambiarla
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
71
Wyjaśnienie symboli
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
m
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeń-
stwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia nardzia.
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Stosować okulary ochronne i ochronne!
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Nardzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmos-
ferycznych!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
Klasa bezpieczeństwa II- Podwójnie izolowane
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie
zachować odstęp bezpieczeństwa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 73
2. Opis urządzenia ........................................................................ 73
3. Zakres dostawy ......................................................................... 73
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................. 74
5. Ważne wskazówki ..................................................................... 74
6. Dane techniczne ........................................................................ 78
7. Montaż i obsługa ....................................................................... 78
8. Wskazówki dotyczące pracy ..................................................... 79
9. Konserwacja .............................................................................. 80
10. Przechowywanie ....................................................................... 80
11. Utylizacja i recykling .................................................................. 80
12. Rozwiązywanie problemów ....................................................... 81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
73
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powste wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
Zakres dostawy
1. rny uchwyt
2. Włącznik
3. Uchwyt kablowy odcżający
4. Wtyczka urdzenia
5. Tarcza ochronna z odcinaczem żki
6. Śruby mocujące dla tarczy ochronnej
7. Głowica tnąca z silnikiem
8. Szpula żyłki
9. Przycisk do regulacji głowicy tnącej
10. Pałąk do ochrony roślin przed uszkodzeniem
11. Szybkie zamknięcie do zmiany długości
12. Koło prowadzące
13. Uchwyt dodatkowy
14. Śruba do uchwytu dodatkowego
15. Nakrętka regulująca do uchwytu dodatkowego
Regulowany trzonek teleskopowy
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w regulowa-
ny trzonek teleskopowy. W ten sposób urządzenie
można dopasować indywidualnie do wzrostu yt-
kownika, a głowicę silnika można wychylać.
Wychylna i regulowana głowica tnąca
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w wychylną
i regulowaną pod kątem głowicę tnącą.
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszcze-
gólne części nie uległy zniszczeniu podczas trans-
portu. O reklamacji należy od razu powiadomić
dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i
dystrybutorów rmy Scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
Silnik z głowicą tnącą
Dźwignia obsługowa z blokadą koła
Tarcza ochronna
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem..
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urdzeniu lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecamy:
Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obugi
przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia.
Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc ytkow-
nikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej
możliwości zastosowania zgodnie z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o tym
jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, profesjonal-
nie i ekonomicznie, jak uniknąć niebezpieczeństwa,
kosztownych napraw, zmniejsz przestoje i jak
zwkszyć niezawodność oraz okres trwałości urzą-
dzenia.
W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w in-
strukcji obsługi, należy spniać obowzujące prze-
pisy, które mają zastosowanie przy działaniu urzą-
dzenia w danym kraju.
Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urdzenia
przez cy czas i przechowuj go w plastikowej oo-
nie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed
każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczy-
taj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawar-
tych w niej informacji. Urdzenie może być obsługi-
wane wyłącznie przez osoby, które zosty przeszko-
lone w zakresie obsługi urządzenia i które poin-
formowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi
być spełnione wymaganie okrlonego wieku.
Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w ni-
niejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instruk-
cjach dla danego kraju, muszą być przestrzegane
powszechnie uznane przepisy techniczne dotyczące
funkcjonowania identycznych urządzeń.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
PL
Pałąk ochronny
3 szpule żki
Koło
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały-
mi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą b
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za-
bezpieczające.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie przy-
stosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub
innego materiału.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jed-
ną osobę.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy-
nie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożoraz stosując sdo
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwa-
ne!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające stąd szkody.
Maszynę wolno ytkować wącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne y-
cie, nieopisane w niniejszej instrukcji ytkowania,
może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich
obrażeń ytkownika i jest wyraźnie wykluczone z
listy możliwych zastosowań.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe-
go.
W przypadku braku pewności, czy wybrane warun-
ki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z
maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla asnego
bezpieczstwa naly zapoznać się doadnie
z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bez-
pieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom
trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użyt-
kowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zosty skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemyowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urdzenie jest stosowane w zakładach komercyj-
nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po-
dobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczyt wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpie-
czstwa i instrukcje do wykorzystania w przy-
szłości.
Pojęcie „nardzie elektryczne” stosowane w in-
strukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych
sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz
do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych
(bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Obszar wykonywania pracy musi być czysty i do-
brze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
75
3. Bezpieczeństwo osób
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywa-
ne czynności. Zachować rozsądek podczas pracy.
Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczasywania urządzenia może do-
prowadzić do poważnych obrażeń.
Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony
osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgo-
we buty ochronne, kask ochronny lub środki ochro-
ny słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
urdzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
Proszę zabezpieczyć przed możliwośc nieza-
mierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego pod-
łączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku,
gdy podczas przenoszenia elektronardzia na-
ciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie
zostanie podłączone do zasilania, może dojść do
wypadku.
Proszę usunąć nardzia nastawcze lub klucze
przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz, które znajdują s w obracającym s
elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do ob-
rażeń.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przy-
jąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać w-
nowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
elektronardzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uwa-
żać, aby włosy, odzii kawice znajdowały się
z dala od obracających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez obracające się części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urdzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one poączone i prawidłowo użyt-
kowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniej-
szyć zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z nardziem
elektrycznym
Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stoso-
wać elektronarzędzie dostosowane do określonej
pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w po-
danym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bez-
pieczniejsza.
Nie wolno ytkować elektronardzia z uszko-
dzonym wącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpiecz-
ne i należy go naprawić.
Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której
znajdusię palne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia powodują powstawanie iskier, które mo-
gą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi
w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne oso-
by. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi
pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób
przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek
adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektro-
narzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Należy unikać kontaktu cia z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
Elektronarzędzia należy trzymać z dala od desz-
czu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronardzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektrona-
rzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub porusza-
cych się elementów urządzenia. Uszkodzone lub
zawinięte kable zwiększają ryzyko porenia prą-
dem elektrycznym.
Podczas pracy z elektronardziem na wolnym po-
wietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłu-
żacza przystosowane do stosowania na zewnątrz.
Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko po-
rażenia prądem elektrycznym.
Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować
wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników
ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
dycznymi przed yciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
PL
Trzymać urządzenie z dala od innych osób,
zwłaszcza dzieci, a także zwierząt domowych; w
podcinanej, skłębionej trawie mogą znajdować się
kamienie i inne przedmioty.
Podczas pracy zachować odstęp od innych osób i
zwierząt, wynoszący co najmniej 5 m.
Nie kosić w kierunku twardych przedmiotów. Po-
zwoli to uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urzą-
dzenia.
Używać krawędzi przyrządu ochronnego, aby za-
chować odstęp urządzenia od ogrodzeń, różnych
powierzchni oraz kruchych przedmiotów.
Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu
ochronnego.
UWAGA! Przyrząd ochronny jest istotny dla bez-
pieczeństwa ytkownika oraz bezpieczeństwa
innych osób i do prawidłowego działania ma-
szyny. Nieprzestrzeganie tego przepisu prowa-
dzi, oprócz powstawania potencjalnego źródła
zagrożeń, do utraty prawa do roszczgwaran-
cyjnych.
Nie próbować zatrzymywać przyrdu tnącego
(żyłki nylonowej) rękami. Zawsze odczekać, aż
sam się zatrzyma.
Stosować wyłącznie oryginalną żyłkę nylonową.
Nigdy nie montować metalowych elementów t-
cych.
Zachować ostrożnć, aby nie skalecz się o
przyrząd przeznaczony do odcinania ugości
żyłki. Po wyciągnięciu nowej żki należy utrzy-
mywać maszynę zawsze w normalnej pozycji ro-
boczej przed jej włączeniem.
Zwracać uwagę, aby otwory powietrza nie były za-
brudzone.
Po użyciu wyciągnąć wtyczsieciową i sprawdzić
maszynę pod kątem uszkodzeń.
Nie próbować ścinać trawy, która nie rośnie w gle-
bie, nie próbować np. ścinać trawy wyrastającej na
murach, kamieniach, itp.
W obszarze roboczym podkaszarki do trawy użyt-
kownik jest odpowiedzialny za szkody wobec osób
trzech, spowodowane ytkowaniem urządzenia.
Nie przechodzić z włączonym urządzeniem przez
ulice lub drogi żwirowe. Jeli urządzenie nie jest
ytkowane, przechowywać je w miejscu suchym
i niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obugi i przestrzegać wskazówek bezpie-
czeństwa!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy podka-
szarce do trawy oraz w przypadku nieprawio-
wego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uszkodzenia kabla
Kontrola usterek
Czyszczenie i konserwacja
Proszę wączwtyczkę z gniazda oraz/lub wy-
jąć akumulator przed wyłączeniem urdzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłyć urzą-
dzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektrona-
rzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać po-
za zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają spo-
sobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z
odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytko-
wać. Elektronardzia są być niebezpieczne, gdy
ytkowane przez niedoświadczone osoby.
Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawiowo funk-
cjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś czę-
ści nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszają-
cy prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych cści. Przyczynę wielu
wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawiowo pielęgnowane narzędzia tnące posia-
dające ostre krawędzie tnące mniej narażone
na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria,
itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę
uwzględniaćwnocześnie panujące warunki pra-
cy i wykonywane czynności.ytkowanie elektro-
narzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzy-
staniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo elek-
tronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla podkaszarki do tra-
wy
Uwaga: Po wączeniu żka nylonowa obraca
się jeszcze przez kilka sekund!
Nardzie obraca się jeszcze przez chwilę!
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas
pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty
wskutek zakrycia przez zarośla.
Przed włączeniem urdzenia należy się upew-
nić, że żyłka nylonowa nie dotyka kamieni i innych
przedmiotów.
Nieączać urządzenia, gdy jest obrócone lub nie
znajduje się w położeniu roboczym.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz sieciową, gdy
urdzenie nie jest ywane, pozostawione bez
nadzoru, podczas kontroli kabla zasilającego pod
kątem uszkodzeń, przed wyciem lub wymia
szpuli, podczas przenoszenia w inne miejsce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
77
Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zale-
ca się zastosowanie urządzenia ochronnego
prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądo-
wego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę
zwrócsię do wykwalikowanego elektryka!
20. Podkaszar do trawy naly poddawać re-
gularnej, fachowej kontroli i konserwacji.
Uszkodzone noże należy wymieniać parami.
W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub
uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez
specjalistę.
21. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Nardzie utrzymywać w stanie czystym,
aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksplo-
atację. Przestrzegać wskazówek dotyczących
konserwacji i pielęgnacji.
22. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawo-
dowych elektryczne podkaszarki do trawy mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mo-
ywać urządzenia pod nadzorem osób do-
rosłych.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpiecz-
ną eksploatację. Przestrzegać wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawo-
dowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mo-
ywać urządzenia pod nadzorem osób do-
rosłych.
25. Nie ywać maszyny z uszkodzonym lub nad-
miernie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Należy unikaćytkowania podkaszarki do trawy,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłasz-
cza dzieci.
27. Niedozwolone jest ytkowanie podkaszarki do
trawy przez dzieci
28. Emisja hałasu na stanowisku pracy może prze-
kracz 85 dB(A). W tym przypadku operator
powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację
wko.
29. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urdzenia
ochronne były zamontowane podczasytkowa-
nia podkaszarki do trawy.
30. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograni-
czonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę do momentu, nie
zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowa-
nia urządzenia przez osobę, ktora jest odpowie-
dzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzie-
ci, żeby nie bawiły surdzeniem.
Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wączania maszyny. Zapoznać
się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz
prawidłowym użytkowaniem maszyny.
3. Podkaszar do trawy można prowadzić tylko
dwoma kami.
4. Podczas pracy z podkaszarką do trawy zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obu-
wie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycin
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządze-
nia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno ywać,
jeśli jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rę-
kawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz
odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie
osy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać od-
powiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku
korzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp
urdzenia od ciała.
10. Zwrac uwagę, by w obszarze roboczym lub
stree zasięgu nie znajdowały się żadne osoby
ani zwierzęta.
11. Przenosić podkaszarkę do trawy wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przączenio-
wy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Podkaszarki do trawy można ywać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony
15. Nie wyciągaj wtyczki sieciowej za kabel z gniaz-
da. Nie przenoś urządzenia za kabel. Unikaj
uszkodzeń kabla.
16. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, uszko-
dzeniem płynów i ostrymi krawędziami. Natych-
miast wymień uszkodzone kable.
17. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
18. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. podkaszarka
do trawy jest przeznaczona wyłącznie do cięcia
trawy i chwastów.
19. ywać tylko przewodów i gniazd przeznaczo-
nych do zastosowania na wolnym powietrzu:
Przewód przączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze
zintegrowaną wtyczką konturową.
Przeacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i ą-
czem z osłoną wodoszczelną.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
PL
Podana wartość emisji drgań została zmierzona we-
dług znormalizowanej metody badań i może zostać
yta w celu porównania danego nardzia elek-
trycznego z innym;
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzy-
stana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elek-
trycznego wartość emisji drgmoże się żnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu
jego zastosowania;
Ograniczać obcżenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochron-
nych podczas stosowania narzędzia oraz ograni-
czenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględn
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz
czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Emisję hasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
Stosować wącznie sprawne urdzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje,
które dotyc Państw bezpieczstwa i one
oznaczone znakiem: m
7. Montaż i obsługa
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwa-
cji lub innych prac - zawsze wączać urządzenia i
odcinać dopływ prądu.
Montaż:
Zamontować tarczę ochronną z odcinaczem żył-
ki, rys. 3
Tarczę ochronną (5) przykręcić obiema śrubami
(D) do obudowy podkaszarki żyłkowej.
Zamontow pałąk do ochrony roślin przed
uszkodzeniem, rys. 4
Włyć pałąk (10) na owitnącą.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeń-
stwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i oni ze stro-
ny obracającego się nardzia w przypadku nie-
prawidłowego prowadzenia.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przączeniowych.
Zagrenie dla zdrowia w przypadku długich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do
żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidual-
nej takie jak siatka na osy i ściśle przylegająca
odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich pod-
jętych kroków, mogą się pojaw ukryte ryzyka
szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
orazytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i cej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Średnica Sekcja 280 mm
Liczba obrotów max. 9500 min
-1
ugć nici/ obie strony 4/8 m
denier 1,6 mm
Silnik 220-240~ / 50 Hz
Moc znamionowa silnika 450 W
Masa 2,4 kg
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obow-
zujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 73,05 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 93,05 dB(A)
Odchylenie K
PA
= 1,03 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał-
kowite drgań
Wibracja A
hv=
= 5,035m/s
2
Odchylenie K
PA
= 1,5 m/s
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
79
Uruchamianie i zatrzymywanie podcinarki żył-
kowej, rys. 1
Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk Wł./
Wył. (2) na uchwycie
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić przycisk (2).
Podcinanie krawędzi
Po otworzeniu złącza zatrzaskowego (11) można
ustawić urządzenie w żądanej pozycji roboczej przez
obrócenie lub pociągnięcie.
Obrócić urdzenie na odpowiednie koło (12). Pro-
wadzić koło wzdłuż wybranej krawędzi, aby uzyskać
żądany wynik.
Włączyć urządzenie przed zbliżeniem się do tra-
wy, która ma być koszona. Pochylić urdzenie
lekko do przodu, poruszurządzeniem powoli
w lewo i w prawo, aby skosić trawę.
ugą trawę naly kosić warstwami.
Pracować zawsze od góry w dół.
yć pałąka do ochrony roślin przed uszkodze-
niem, aby utrzymywać odpowiedni odstęp urzą-
dzenia od przeszkód.
Skoszoną trawę usuwać tylko, gdy silnik jest wy-
łączony.
8. Wskazówki dotyczące pracy
m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla asnego bezpieczeństwa naly zapoznać
się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wska-
zówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem
urządzenia.
Regularnie usuwać resztki trawy i chwastów, aby
zapobiegać przegrzaniu rury trzonka. Resztki z
koszenia / trawy / chwastów pozostają pod tarczą
ochroną, co zakłóca odpowiednie chłodzenie rury
trzonka. Usunąć ostrożnie resztki śrubokrętem lub
podobnym nardziem.
Przechylać podkaszar ruchem kosy z boku na
bok. Szpulę żyłki utrzymywać zawsze równole-
gle do poa. Sprawdzić teren i określić żąda
wysokość ccia (maks. 15 cm). Prowadzić i przy-
trzymywać szpulę żyłki na żądanej wysokości, aby
zapewnić równomierne cięcie.
Podkaszarki do trawy można używać wyłącznie
do cięcia trawy i chwastów pod krzewami na kra-
wędziach i zboczach, do których brak jest dostępu
dla kosiarki. Inne ycie, nieopisane w niniejszej
instrukcji ytkowania, może prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia lub ciężkich obrażeń użytkow-
nika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych
zastosowań.
Regulacja dodatkowego uchwytu (14), rys. 7
Za pomocą dźwigni (13) w uchwycie dodatkowym
można indywidualnie dopasować nachylenie uchwy-
tu.
Regulacja trzonka teleskopowego, rys. 8
Ustawić trzonek teleskopowy odpowiednio do wzro-
stu użytkownika.
W celu zmiany długości nacisnąć przycisk bloku-
jący trzonka teleskopowego (11).
Wychylanie owicy tcej, rys. 9
Do podcinania np. krawędzi trawnika można wychylić
owitnącą pod kątem 9.
Pociągnąć lekko owicę maszyny na trzonku tele-
skopowym (11) i obrócić ją o 90°.
Nachylanie głowicy tnącej, rys. 5/6
Zmieniony kąt nachylenia pozwala równina pod-
kaszanie trudno dostępnych miejsc, np. pod ławka-
mi, występami, itp.
Nacisnąć przycisk blokujący (9).
Zablokować głowicę tnącą pod wybranym kątem.
Zwolnić przycisk blokujący.
m Ostrzeżenie! Stosować wącznie oryginalne
części zamienne i akcesoria producenta. W przy-
padku nieprzestrzegania powyższego może dojść
do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń
lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatow
maszyny bez ochrony!
Uruchomienie:
Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka
(napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min.
10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnico-
wo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić
maks. 30 mA.
Silnik pdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przeacze o ugości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Instalowanie przedłużacza
Nałożyć ączkę przeacza na wtyczkę
urdzenia.
Przeciągnąć przedłacz w formie pętli przez
odcżenie naciągu kabla (3) i zawiesić.
Zwrac uwagę, aby przedłużacz miał
wystarczający luz.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
ącznik jest uszkodzony. Nardzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostnaprawione.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
PL
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szpula żyłki, szczotki glo-
we
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Odłączpodkaszarkę do trawy od zasilania, gdy
urdzenie nie jest używane.
Przechowywać urdzenie w miejscu suchym, po-
za zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowy-
wać w taki sposób, aby nie zosto uruchomione
przez osoby nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urdzenia bez ochrony na
wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczdo powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zż-
nych rodzajów materiów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samordu lo-
kalnego.
Automatyczne doprowadzanie żyłki
Automatyczne zasilanie żw trakcie eksploata-
cji odbywa się w wyniku działania siły odśrodkowej.
Jeżeli żyłka ulegnie przerwaniu, można ją ponownie
wyciągnąć cznie.
Wcześniej należy oączyć wtyczkę od sieci, aby
uniknąć obrażeń.
Nacisnąć przycisk (A / rys.2) i pociągnąć za oby-
dwa końce żyłki, aby uzyskać żądaną długość żyłki.
Jeżeli koniec żyłki jest za ugi, żyłkę docina się do
odpowiedniej długości przyyciu noża zintegrowa-
nego w tarczy ochronnej.
9. Konserwacja
Zawsze wyłączać urządzenie przed rozpoc-
ciem prac konserwacyjnych i czyszczenia i od-
czekać, aż urdzenie całkowicie się zatrzyma.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Prace konserwacyjne, kre nie zostały opisane
szczełowo w niniejszym podręczniku, naly zle-
cać personelowi specjalistycznemu, ponieważ mogą
wystąpić sytuacje zagrożenia, na które operator nie
jest przygotowany.
Czyszczenie
Po każdymyciu przecierać podkaszarkę do tra-
wy czystą szmatką, szczotką lub przedmuchiwać
ją sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Nie ywać środków czyszczących ani rozpusz-
czalniw; mogłyby one uszkodzić plastikowe czę-
ści urządzenia.
Nie spryskiwać podkaszarki do trawy.
Wymiana szpuli żki, rys. 2
UWAGA! Przed wymianą szpuli żyłki (B) koniecz-
nie wyjąć wtyczkę sieciową!
1. Wyłączpodkaszardo trawy i odczekać, aż
żyłka nylonowa całkowicie się zatrzyma, oą-
czyć urządzenie od sieci.
2. Otworzyć oonę (C) naciskają obie blokady
3. Wyjąć pustą szpulę żyłki
4. yć nową szpulę żyłki
5. Przeciągnąć żkę po obu stronach na zewnątrz
6. Założyć osło(C) i zatrzasnąć blokadę
Po pierwszym uruchomieniu głowicy żył dociąć
do odpowiedniej długości przy yciu noża na po-
krywie ochronnej.
Teraz urządzenie można ponownie podłączyć i uru-
chomić
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
81
12. Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela zawiera listę problemów oraz opis postępowania w razie nieprawidłowego działania urdzenia.
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej listy problem nie ustąpi, skontaktuj się z najbliższym zakładem serwisowym.
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Urządzenie nie uru-
chamia się.
Napięcie zasilające nie jest włączone
Przycisk On/Off uszkodzony
Zużyte szczotki węglowe
Silnik uszkodzony
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli koniecz-
ne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektry-
kowi.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Sprawdzić przedłacz i zlecić jego naprawę,
jeśli wymagane.
Urządzenie pracuje z
przerwami.
Kabel zasilający uszkodzony
Połączenia wewnętrzne poluzowały się
Przycisk On/Off uszkodzony
Sprawdzić przedłacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Brak ccia Żyłka na szpuli za krótka lub brak żki Wyregulować lub wymienić szpulę
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zytym sprcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają s Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu pu-
bliczno-prawnego zajmującego się utylizacją, auto-
ryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
m
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje
Doporuje se nosit bezpnostní obuv!
Noste ochranná sluchátka a ochranné brýle!
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený
přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Třída ochrany II - Ds dvojitým stíněním
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpeč-
nostní vzdálenost.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
83
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 84
2. Popis přístroje ........................................................................... 84
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 84
4. Použití podle účelu urče ......................................................... 85
5. Upozor ............................................................................... 85
6. Technická data .......................................................................... 88
7. Montáž a obsluha ...................................................................... 89
8. Pracovní pokyny ........................................................................ 89
9. Údržba ....................................................................................... 90
10. Skladování ................................................................................. 90
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 90
12. Odstraňování závad .................................................................. 91
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
CZ
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z sledujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použineoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil ech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, ktebyly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecuznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Horní rukojeť
2. Spouštěcí spínač
3. Odleení tahu kabelu
4. Zástrčka přístroje
5. Ochranný štít s odřezávačem struny
6. Upevňovací šrouby pro ochranný štít
7. Střižná hlava s motorem
8. Cívka struny
9. Seřizovací knoík pro střnou hlavu
10. Chránič porostu
11. Rychlouzávěr pro změnu délky
12. Vodi kolko
13. ídavná rukojeť
14. Šroub pro přídavnou rukojeť
15. Regulační matice pro přídavnou rukojeť
Nastavitelná teleskopická násada
Zastřihovač trávy je vybaven nastavitelnou telesko-
pickou sadou. ky lze přístroj nastavit na in-
dividuální výšku postavy a motorovou hlavu lze na-
klánět.
Výkyvná a nastavitelná střižná hlava
Zastřihovač trávy je vybaven výkyvnou střižnou hla-
vou s nastavitelným náklonem.
Samočinné podávací ústrojí Tipp-automatik
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí -
r doby.
Před použim se podlevodu k obsluze seznam-
te s přístrojem.
Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce -.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov-
něž typ a rok výroby zařízení.
Motor se střižnou hlavou
Ovládací rukojeť s uzávěrem kola
Ochranný štít
Chránič
3 cívky struny
Kolo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
85
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem ne-
patří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou-
částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních za-
řízeních.
Před zahájením práce musí být na stroji namonto-
vaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stro-
je udržujte v kompletním a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo-
mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpnost!
Je nut dodržovat veškeré edpisy výrobce tý-
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a ta
rozměry uvedené v technických údajích.
Je nutné dodržovat příslušpředpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnost-
ně technická pravidla.
Stroj směpoužívat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s m obeznámeny a jsou infor-
movány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylu-
čují rení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí t používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
Pro snadné odstraňování trávy a plevele pod keři,
na náspech a na okrajích.
Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
nebo pmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
VÝSTRAŽ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením
ístroje do provozu si za účelem vlastní bez-
pečnosti důkladečte tuto příručku a vše-
obecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj
přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy
tento návod k poití.
Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s
určením není konstruováno pro komerč, řemeslné
a průmyslové poití. Nepřebíráme zodpodnost v
případě, když se zařízení použije v komerčních, ře-
meslch nebo průmyslových provozech, a při srov-
natelných činnostech.
5. Upozornění
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m Bezpečnostpokyny pro naječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpnost
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso-
bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnost pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněz akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvět-
lený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní pro-
středí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektricm zařízením v prostředích
s nebezpečím buchu a s přítomností hořlavých
kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení pro-
dukují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
i práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné
osoby v dostatečné vzdálenosti. i rozptylování
můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2. Elektrická bezpnost
Přípojná zástrčka elektrického ístroje musí pa-
sovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli
změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové
adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zaříze-
ními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené ri-
ziko zásahu elektricm proudem, pokud je Vaše
tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako na. k no-
šení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo
vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohy-
bujících se čáspřístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko rány elektrickým prou-
dem.
Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužo-
vacího kabelu určeného pro použití ve venkovním
prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
CZ
Pokud nelze zabránit použielektrického zaříze-
ní ve vlhm prostředí, použijte ochran vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného vypí-
nače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole že za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
3. Bezpečnost osob
Buďte pozor, dbejte na to, co děláte a s elektric-
m zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte
elektric zařízení, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment
nepozornosti při použití elektrického zařízení že
vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Použití osobního ochranného vybavení pod-
le druhu a použielektrického zařízení jako respi-
rátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
ilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku
zranění.
Zabraňte náhodnému spuště. íve nipojíte
přístroj k ti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení
vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo ístroj ipojíte do zásuvky zapnutý,
může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektriczařízení, odstraňte sizo-
vací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo
klíč, ktese nacv otáčející se části přístroje,
mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku neirozené polohy těla. Postarej-
te se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tímto chováním žete ístroj lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volné obleče
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečvzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mo-
hou zamotat do pohyblivých částí.
Pokud mohou t nainstalována zaříze k odsává-
a sběru prachu, ujistěte se, že jsou ipojena a
správně používána. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4. Použia údržba elektrického zaříze
Nepřetěžujte ístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpo-
vídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpeča musí být
opraveno.
Než začnete s nastavováním ístroje, výměnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrč-
ku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslné-
mu spuštění elektrického zařízení.
Nepouži elektrická zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte s ístrojem pracovat oso-
by, které s ním nejsou seznámeny nebo netly
tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
Starejte se o elektrická zízení s péčí. Kontroluj-
te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou
zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo po-
škozené natolik, aby byla omezena funkčnost elek-
trického zařízení. Před použitím přístroje nechte
opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříči-
něno špatně udržovaným elektrickým zízením.
Používejte elektrické zařízení, íslušenství, zavá-
děcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte
itom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrických zařízení k jiným než předpo-
kládaným účelům může vést k nebezpečným situ-
acím.
5. Servis
Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori-
ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez-
pečnost elektrického zařízení.
Bezpnostní pokyny pro zasihovač trávy
Pozor: Po vypnu j několik sekund rotuje
nylonová struna!
Nástroj dobíhá!
Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. hem pra-
covního procesu že být kabel skrytý v oví a
nedopatřením přestřižen.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte o tom, že se
nylonová struna nedotýká kamenů a jiných před-
mětů.
Přístroj nezapínejte, pokud je omotaná, resp. Není
v pracovní poloze.
Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástku, když
přístroj nepoužíváte, necháváte ho bez dozoru,
kontrolujete ho, je poškoze napájecí kabel, ode-
bíráte, resp. vyměňujete cívku, epravujete pří-
stroj z jednoho místa na druhé.
Přístroj chraňteed jinými osobami, zvláštětmi
a domácími zvířaty; v posekané a rozřené trávě
by mohly být kameny a jiné předměty.
Během práce udržujte odstup od ostatních osob a
zvířat minimálně 5 m.
Nezasihujte proti tvrdým edmětům. Zabráníte
tak svému zranění a poškození přístroje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
87
Používejte okraj ochranného zařízení, abyste pří-
stroj udržovali v odstupu od zdí, různých povrchů
a rozbitných věcí.
Nikdy ístroj nepoužívejte bez ochranného zaří-
zení.
POZOR! Ochranné zařízení je ležipro vaši
bezpečnost a bezpečnost druhých a také pro
správné fungování stroje. Nedodržení tohoto
předpisu vede mimoto k tomu, že vzniká poten-
ciální nebezpí ztráty nároku na záruku.
Nepokoušejte se střmechanismus (nylonovou
strunu) zastavit rukama.dy počkejte, až sem
zastaví.
Nepoužívejte jinou strunu než originální nylonovou
strunu. Namontujte kovové střižné prvky.
Bte opatrní, abyste se o mechanismus sloužící k
odstřiže délky struny nezranili. Po vytažení nové
struny držte stroj ed jeho zapnutím vždy v jeho
normální pracovní poloze.
Dbejte na to, aby otvor pro vzduch nebyl zn-
těný.
Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a zkontro-
lujte, zda stroj není pkozený.
Nepokoušejte se přístrojem zastřihovat trávu, kte-
neroste z dy; například se nepokoušejte za-
střihovat trávu, která roste na zdech nebo kame-
nech atd.
V oblasti práce zastřihovače trávy odpovídá za
škody způsobené třem osobám použitím přístro-
je uživatel.
Se zapnutýmístrojem nepřecházejte silnice ne-
bo štěrkové cesty. Když přístroje nepoužíváte,
uložte jej na suché místo mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a
návod a řiďte se jimi!
1. Před veškerými pracemi, které budete prová-
dět na svém zastřihovači trávy a v případě ne-
správného fungování, vytáhněte síťovou strč-
ku, např.
pkození kabelu
kontrola i poruchách
čtění a údržba
neplánované odstavení
2. Stroj může způsobit žná zranění! Přečtěte si
pečlivě návod k obsluze pro správné zaczení,
přípravu, technickou údržbu, spuštění a vypnutí
stroje. Seznamte se se všemi nastavovacími díly
a správným používáním stroje.
3. Zastřihovač trávy sbýt veden pouze oběma
rukama.
4. i práci se zastřihovačem trávy dbejte na dobrou
stabilitu a noste pevnou obuv.
5. Nezastřihujte v dešti nebo mokrou trávu a přístroj
nenechávejte ležet venku. Nůžky nesmí být pou-
žívány, dokud je mokro.
6. Při střihání se doporuje nosit ochranné brýle
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, pro-
tiskluzovou obuv a nenoste volný oděv.
8. Zabraňte abnormálnímu držení těla a postarejte
se o stabilní postoj.
9. hem práce držte přístroj v dostatečvzdá-
lenosti od těla.
10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti
nebo v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani
zvířata.
11. Zastřihovač trávy noste jen za vodicí rukojeť.
12. Nenechávejte kabel v oblasti střihá.
13. ed použitím je nutné zkontrolovat připojovací
vedení, zda nevykazuje známky poškoze nebo
stárnutí.
14. Zastřihovač trávy se smí používat jen tehdy, po-
kud je připojovací vedení nepoškozené.
15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za ka-
bel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jaké-
hokoliv poškození kabelu.
16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapali-
nami a ostrými hranami. Poškozené kabely oka-
mžitě vyměňte.
17. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném mís-
tě, nepřístupném pro děti.
18. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používá-
k jiným účelům, tzn. že zastřihovač trávy smí
t používány jen ke zastřihání trávy a plevele.
19. Používejte jen vedení a zástky, schválené pro
používání ve venkovním prostředí;
Přípojné vede HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou
obrysovou zástrčkou.
Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chrá-
nou vidlicí s ochranou proti síkající voa
se spojkou s ochranným kontaktem.
Pro provoz elektrických nástrojů se doporu-
je použití zařízení na ochranu před svodovým
proudem nebo proudového chrániče se spou-
štěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte
se svého kvalikovaného elektrikáře!
20. Zastřihovač trávy jeeba pravidelně řádně kont-
rolovat a udržovat. Poškozené nože musí být mě-
ny v párech. Při poškozedem nebora-
zem je nezbytné odborné přezkoušení.
21. Pečli o nástroj pečujte a prodějte i jeho údrž-
bu. Udržujte svůj nástroj čistý, abyste mohli pra-
covat dobře a bezpečně. Dodržujte a řiďte se
pokyny pro údržbu a péči o nástroj.
22. Podle ustanovení zemědělských profesních sdru-
že smí práce s elektrickým zastřihovačem trávy
provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu do-
spělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let.
23. Nepoužívejte stroj s poškozem nebo nadměrně
opotřebeným střihacím ústrojím.
24. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná
nebezpečí, která možnelze kvůli hluku stroje
slyšet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
CZ
25. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, na kterém byla provedena neschválená
úprava.
26. Je zakázáno používat zastřihovač trávy, pokud
se v blízkosti nachází osoby, především děti.
27. Zastřihovač trávy nesmí používat děti.
28. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout
85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele
nutná ochranná protihluková opatření a ochrana
sluchu.
29. Vždy zajistěte, aby byly při používá zastřihova-
če trávy nainstalonyechny rukojeti a ochran-
ná zařízení.
30. Tento přístroj není určený k tomu, aby jej použí-
valy osoby (včetnětí) s omezemi fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by s ním zacházely pod dohledem osoby odpo-
vědné za jejich bezpečnost nebo by od takové
osoby obdržely pokyny, jak ístroj používat. Je
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nehrají.
Bezpnostní pokyny dobře uchovejte.
m Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moder technologie v sou-
ladu s platnými bezpečnostními normami. I es to
mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
Nebezpečí zraněprstů a rukou spuštěným -
strojem v případě jeho nesprávného vedení.
Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řád-
ného elektrického a napájecího vedení.
Ohrožení zdraví zastřihovačem trávy i nošení
volného oděvu. Noste osobní ochranné prostředky
jako těsně iléhající pracovní oděv.
I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout
další nebezpečí, která nejsou na prv pohled pa-
trná.
Při dodržování pokynů v odluBezpečnost po-
kyny aSprávné použití stroje a návodu k obslu-
ze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
6. Technická data
Řezný průměr 280 mm
Max. otáčky 9500 min
-1
Délka struny/obě strany 4/8 m
Tloušťka struny 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon motoru 450 W
Hmotnost 2,4 kg
Technické zny vyhrazeny!
Informace k tvorhluku měřené podle příslušných
norem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,05 dB(A)
Nejistota měření K
PA
= 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Vibrace = 5,035 m/s
2
Nejistota měření K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena nor-
movaným zkušebním postupem a může být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným;
Uvedená hodnota vibrních emiže být použita
rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Výstraha:
Hodnota vibračních emisí se může během reálného
používá elektrického nástroje lišit od uvedené hod-
noty v závislosti na způsobu jeho použi;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi
na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení
vibracemi jsou například nošení rukavici použí-
stroje a omeze pracov doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například
doby, kdy je elektrický stroj odpojen, a doby, kdy
je sice zapojen, avšak běží naprázdno).
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čtění nářadí.
izpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
sta, ktese týkabezpečnosti, jsme v tomto
návodu k použití označili touto značkou: m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
89
7. Montáž a obsluha
POZOR! Před emi pracemi na přístroji - čištění,
inspekci, údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy
vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Montáž:
Namontujte ochranný štít s odřezávačem struny
obr. 3
Ochranný štít (5) přroubujte dma šrouby (D) k
tělesu strunového zastřihovače.
Namontujte chránič porostu obr. 4
Chránič (10) nasaďte na střižnou hlavu.
Přenastavení přídavné rukojeti (14) obr. 7
Pomocí páčky (13) vídavné rukojeti lze individuál-
ně přizpůsobit náklon rukojeti.
Přenastavení teleskopické násady obr. 8
Teleskopickou násadu nastavte individuálně podle
výšky postavy.
Pro změnu délky stiskněte blokovací tlačítko teles-
kopické násady (11)
Natení střižhlavy obr. 9
Např. pro zastřihávání okraje trávníku lze střižnou
hlavu natočit o 9.
Hlavu stroje na teleskopické násadě (11) lehce roz-
táhněte a otočte o 9.
Naklonění střhlavy obr. 5/6
Se změněným úhlem náklonu lze zastřihávat i na
nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstup-
ky atd.
Stiskněte blokovací tlačítko (9).
Střižnou hlavu nechte zapadnout v požadovaném
náklonu.
Blokovací tlačítko pusťte.
m Výstraha! Používejte jen originální náhradní díly
a díly příslušenstvýrobce. i nedodržení tohoto
pokynu že dojít ke snížení výkonu, výskytu zra-
nění a zániku vaší ruky. Nikdy nepoužívejte stroj
bez krytu!
Uvedení do provozu:
Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné
min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka
musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouš-
těcí proud smí činit max. 30mA.
Motor na sídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Instalace prodlužovacího kabelu
Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky
přístroje.
Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz
kabelové odlehčení tahu (3) a zavěste ho.
Dbejte na to, aby l prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Nepoužívejte elektrický stroj, jehož vypínač
je vad. Elektrický stroj, který již nelze za-
pnout nebo vypnout, je nebezpečný a mut
opraven.
Spuštění a zastavení strunové sekačky obr. 1
Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/ vy-
pnutí (2) na rukojeti
Zastavení přístroje: Spínač (2) pusťte.
Zastřihávání okrajů. Obr. 9
Otevřením rychlouzávěru (11) můžete ístroj otá-
čením nebo tažením nastavit do požadované pra-
covní polohy.
Přístroj nakloňte na k tomu určené kolečko (12). Poté
jeďte kolečkem podél padovaného okraje, abyste
dosáhli požadovaného výsledku.
Přístroj zapte než se přiblížíte zastřihované
trávě. ístroj naklte lehce dopředu, pomalu
postupujte a pohybujteístrojem doprava a do-
leva, abyste isihli trávu.
Dlouhou trávu je třeba přistřihnout postupně ve
vrstvách.
Postupujte vždy shora dolů.
Použijte chránič porostu, abyste přístroj udrželi
ve správné vzdálenosti od ekážek.
Odstřižený materl odstrujte pouze i sto-
jícím motoru.
8. Pracovní pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj nesmí t v žádném případě zapínán ne-
bo používán, než je kompletně smontován.
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto pří-
ručku a všeobecné bezpnostní pokyny.
Pravidelně odstraňujte všechny zbytky trávy a ple-
vele, abyste předešli ehřátí trubky hřídele. Zbytky
trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným
štítem, c brání dostatečnému chlazení trubky
hřídele. Zbytky odstraňujte opatr šroubovákem
nebo podobným nástrojem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
CZ
Pohybujte zastřihovačem trávy ze strany na stranu
jako srpem. Cívku struny udržujte vždy paralelně
se zemí. Zkontrolujte podklad a určete požadova-
nou výšku střihu (max. 15cm). Cívku struny veďte
a držte v požadované výšce, aby výsledkem bylo
rovnoměrné zastřižení.
Zastřihovač trávy se smí používat pouze k istři-
hování trávy a plevele pod keři na okrajích, dále
okrajů a náspů, kam se nelze dostat travní sekač-
kou. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k
obsluze, mohou přístroj poškodit nebo způsobit
vážné zranění uživateli a jsou proto výslovně vy-
loučeny z výčtu možných způsobů využití.
Automatické přivádění struny
Struna je isouvána automaticky díky odstředivé -
le během provozu. Dojde-li k utržení struny, žete
strunu znovu vytáhnout ručně.
Před tím, prosím, vytáhněte zástrčku ze sítě, abyste
předešli zraněním.
Stiskněte tlačítko (A / obr. 2) a zatáhněte za oba kon-
ce struny, abyste dosáhli požadované délky struny.
Je-li jeden konec struny příliš dlouhý, je struna odříz-
nuta integrovaným nožem ve štítu na správnou délku
9. Údržba
Před prováděním údržby a čistění dy ístroj
vypněte a pkejte, dokud se ístroj zcela ne-
zastaví. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Údržbářské práce, ktenejsou v této příručce vý-
slovně popsané, musí provádět odborný personál,
protože se mohou vyskytnout nebezpsituace,
na které není obsluha přístroje ipravena.
Čištění
Zastřihovač trávy vyčistěte po každém použití čis-
m hadrem, kartáčem nebo jej ofoukněte stlače-
ným vzduchem o nízkém tlaku.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla, mohou poškodit plastoly přístroje.
Zastřihovač trávy neostřikujte.
Výměna cívky struny obr. 2
POZOR! Před výnou cívky struny (B) bezpod-
mínně vyhněte ťovou zástku!
1. Zastřihovač trávy vypněte a vyčkejte, dokud se
nylonová struna zcela nezastaví, odpojteístroj
od síťového vedení.
2. Stisknutím obou aretací otevřete kryt (C)
3. Odstraňte prázdnou cívku struny
4. Vložte novou cívku struny
5. Strunu provlékněte po obou stranách směrem
ven
6. Nasaďte kryt (C) a zacvakněte aretace
i prvním rozběhnutí střižné hlavy nůž na ochran-
ném krytu ízne strunu na správnou délku.
Nyní lze přístroj znovu zapojit a spustit.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebepřiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřeb jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové karčky, cívka
struny
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte zastřihovač
trávy od přívodu elektrického proudu.
Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
tí.
Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne-
mohl být spuštěn neoprávněnou osobou.
VÝSTRAHA!
Přístroj neskladujte nechráněvenku nebo ve vlh-
kém prostředí
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelnebo že t dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využívá přírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
91
12. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu.
vada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští Není přítomno síťové napě
Vadný spínač/vynač
Opotřebené uhlíkové kartáče
Vadný motor
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu; případně
zajistěte opravu kvalikovaným elektrikářem.
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
Přístroj za chodu vyne-
chává.
Elektrický kabel je poškozený
Jsou uvolněná vnitřní spojení
Vadný spínač/vynač
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Nepřistřihuje Cívka struny příliš krátká nebo
prázdná
Cívku nastavte, resp. vyměňte
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
m
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpenstvo
poranenia alebo poškodenie nástroja
Odporúča sa nosiť bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare!
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju.
Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo
poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Trieda ochrany II - s dvojitým tienením
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne
dodržte bezpečnostnú vzdialenosť.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
93
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 94
2. Popis prístroja............................................................................ 94
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 94
4. Správny spôsob použitia ........................................................... 95
5. Upozornenia ............................................................................. 95
6. Technické údaje ......................................................................... 98
7. Zloženie a obsluha .................................................................... 99
8. Pracovné pokyny ....................................................................... 100
9. Údržba ....................................................................................... 100
10. Skladovanie ............................................................................... 100
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 100
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 101
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
SK
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa bavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkazodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivoa predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj žu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt-
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre pre-
vádzku.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozorne.
2. Popis prístroja (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Vrchná rukoväť
2. Spúšťací spínač
3. Odľahčenie kábla
4. Zástrčka prístroja
5. Ochranný štít s nožom na strunu
6. Upevňovacie skrutky pre ochranný štít
7. Sekacia hlava s motorom
8. Cievka so strunou
9. Nastavovacie tlidlo pre sekaciu hlavu
10. Ochranný oblúk na rastliny
11. Rýchlouzáver pre zmenu žky
12. Vodiace koliesko
13. Prídavná rukoväť
14. Skrutka pre prídavnú rukoväť
15. Prestavovacia matica pre prídavnú rukoväť
Prestaviteľná teleskopická t
Vyžínač je vybavený nastaviteľnou teleskopickou ty-
čou. aka tomu je mož prístroj prispôsob in-
dividuálnej výške používateľa a motorovú hlavu je
možné otočiť.
Sekacia hlava s možnosťou otočenia a prestavenia
Vyžínač je vybavený sekacou hlavou s možnosťou
otočenia a prestavenia sklonu.
Príklepová automatika
3. Rozsah dodávky
Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
Potom ho ekologicky zlikvidujte.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
Potom ho ekologicky zlikvidujte.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
95
Motor so sekacou hlavou
Ovládacia rukoväť s kolieskovým uzáverom
Ochranný štít
Ochranný oblúk
3 cievky so strunou
Koliesko
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových
zariadeniach.
Pred začiatkom práce musia byť na stroji namonto-
vané všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpo-
vedná za tretie osoby.
Dodržiavajte etky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
Všetky bezpnostupozornenia a upozornenia
na nebezpenst na stroji udržiavajte v čitateľ-
nom stave.
Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpnosti a
vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
Predovšetkým poruchy, ktoré žu ovplyvniť bez-
pečno, sa musia (nechať) bezodkladne odstrániť!
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a
servisné predpisy výrobcu, ako aj rozmery uvede-
né v technických údajoch.
Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostat
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pra-
vidlá.
Stroj spoužívať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v -
sledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená zá-
ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý-
robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Na jednoduché odstraňovanie trávy a buriny pod
kríkmi, na svahoch a hranách.
Prístroj sa nesmie používna komerčné, remesel-
né ani priemyselné účely.
Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezp-
ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred uvedením
zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej
bezpečnosti dôkladne prečítajte túto prírku a
všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prí-
stroj prenechávate tretím osobám, dy k nemu
priložte tento návod na poitie.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla-
de s určením skonštruované na komerčné, remesel-
né ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použí-
va v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho poitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťovéhobla).
1. Bezpečnosť pracoviska
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektricm nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nac-
dzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice.
Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elek-
trickému nástroju pas jeho používania. V opač-
nom prípade môžete strat kontrolu nad zariade-
ním.
2. Elektrická bezpnosť
Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elek-
trickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Po-
užívanie neupravených zástiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích
zariadení, sporákov a chladniek. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úde-
ru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
SK
Chráňte elektrické nástroje pred dďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického stroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, pou-
žívajte len predlžovacie ble, ktoré vhodaj
pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla
určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického
úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektric-
kého nástroja vo vlhkom prostredí použite pdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko
elektrického úderu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odpočame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
3. Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektric-
kého nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpnostobuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou-
žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpte sa, že elektricnástroj je pred zapo-
jením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prená-
šaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického
nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte
do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nasta-
vovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zaria-
denia, môže spôsobiť poranenia.
Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na
bezpeč státie a udržujte stále rovnováhu. Tak
môžete elektrický stroj lepšie ovládať v neoča-
kávaných situáciách.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa
časťami.
Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia
zapojené a používané správne. Odsávanie prachu
môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým -
strojom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický -
stroj uený pre prácu, ktovykonávate. S vhod-
ným elektrickým nástrojom budete pracovať v da-
nej oblasti výkonu lepšie a bezpnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je
poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov prí-
slušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite
zástku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabráni neželanému spusteniu elektrického -
stroja.
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktos ním nie oboznámealebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektric nástroje
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starost-
livosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti
bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely poka-
zené alebo poškodené do takej miery, že elektrický
nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred pou-
žívaním zariadenia nechajte poškodené diely opra-
viť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej
údržbe elektrických nástrojov.
Používajte elektricnáradie, príslušenstvo, vkla-
dacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov
pre iné ako uené účely môže viek nebezpeč-
ným situáciám.
5. Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalikovanému odbornému personálu. Používaj-
te len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpe-
čí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača
Pozor: Po vypnutí nylonová strunate niekoľko
sekúnd dobieha!
stroj má dobeh!
Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas
priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a
náhodou sa môže prerezať.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
97
Pred zapnutím prístroja sa uistite, že sa nylonová
struna nedotýka žiadnych kameňov alebo pred-
metov.
Prístroj nezapínajte ak je obrátený, resp. ak nie je
v pracovnej polohe.
Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, keď
prístroj nepoužívate, kontrolujete, nechávate ho
bez dozoru, je poškodený jeho napájací kábel,
odoberáte cievku, vymieňate cievku alebo prístroj
prepravujete z miesta na miesto.
Prístroj držte v bezpečnej vzdialenosti od iných
osôb, predovšetkým detí a tiež domácich zvierat.
V pokosenej a zvírenej tráve sa môžu nachádz
kamene a iné predmety.
Počas práce udržiavajte od iných osôb a zvierat
vzdialenosť minimálne 5 m.
S vyžínačom nesekajte proti tvrdým predmetom.
Predídete tým vášmu poraneniu a poškodeniu prí-
stroja.
Používajte okraj bezpečnostného zariadenia na
ochranu prístroja pred múrmi, rôznymi povrchmi,
ako aj krehkými predmetmi.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez bezpečnostného
zariadenia.
POZOR! Bezpečnostné zariadenie sad-
význam pre vašu bezpečnoa bezpnosť
iných osôb, ako aj pre správne fungovanie p-
stroja. Následný vznik potenciálneho zdroja ne-
bezpečenstva pri nedodržaní tohto predpisu
okrem toho za následok zánik nároku na záruku.
Sekacie zariadenie (nylonovú strunu) sa nepokú-
šajte zastaviť rukami. Vždy počkajte, kým sa za-
staví samo.
Nepoužívajte inú než originálnu nylonovú strunu.
Na prístroj nikdy nemontujte kovové sekacie prvky.
Dávajte pozor, aby ste sa neporanili o zariadenie,
ktoré sži na skracovanie dĺžky struny. Po vytiah-
nutí novej struny držte stroj pred zapnutím vždy v
normálnej pracovnej polohe.
Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez znečis-
tenia.
Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku a skontroluj-
te prístroj, či nevykazuje poškodenia.
S prístrojom sa nepokúšajte sekať trávu, ktorá ne-
rastie na zemi, napr. sa nepokúšajte sekať trávu
rastúcu na múroch alebo kameňoch a pod.
Používateľ je v rámci pracovnej oblasti vyžínača
zodpovedný za škody ssobevoči tretím oso-
bám, ktoré boli spôsobené následkom používania
prístroja.
Neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez cestu
alebo štrkové chodníky. Keď prístroj nepoužívate,
uchovávajte ho na suchom mieste, ktoré je nedo-
stupné pre deti.
Bezpečnostné upozornenia
Dôkladne si, prosím, prečítajte bezpečnostné upo-
zornenia a návod a riaďte sa podľa obsiahnutých
pokynov!
1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na vašom
vyžínači, a pri chybných funkciách, sa musí vy-
tiahnuť sieťová zástrčka, napr.
Poškodenia kábla
Kontrola pri poruchách
Čistenie a údržba
Ponechanie bez dozoru
2. Prístroj môže spôsobiť vážne poranenia! -
kladne si prečítajte návod na obsluhu na účely
správnej manipulácie, prípravy, opravy, spustenia
a odstavenia prístroja a oboznámte sa so všetký-
mi ovládateľnými dielmi a odborným spôsobom
použitia prístroja.
3. Vyžínač sa môže používať iba s obidvoma ru-
kami.
4. Pri prácach s vyžínačom dbajte na bezpečpo-
stoj a noste pevnú obuv.
5. Nesekajte v daždi ani na mokrej tráve a prístroj
nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mok-
rý, nesmie sa používať.
6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, pro-
tišmykovú obuv a nenoste voľný odev.
8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a posta-
rajte sa o bezpečný postoj.
9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdia-
lenosti od tela.
10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo
dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá.
11. Vyžínač prenášajte len za vodiacu rukoväť.
12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania.
13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či
nevykazuje známky poškodenia a starnutia.
14. Vyžínač sa smie používať, len ak je prípojné ve-
denie v nepoškodenom stave.
15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za -
bel. Neprenášajte prístroj za kábel. Predchádzaj-
te akémukoľvek poškodeniu kábla.
16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi
kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble
okamžite vymeňte.
17. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom
mieste neprístupnom pre deti.
18. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpo-
re s určením, tzn. vyžínač sa smie používať na
sekanie trávy a buriny.
19. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, kto-
ré sú povolené len na použitie vonku;
Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastrieka-
nou obrysovou zástrčkou.
Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidli-
cou a spojkou s ochranným kontaktom, kto
sú chránené proti striekajúcej vode.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
SK
Na prevádzku elektrického náradia sa odpo-
ča použitie ochranné zariadenie zvodového
prúdu alebo prúdový chnič s vypínacím prú-
dom 30 mA alebo menej. Poraďte sa, prom,
s vašim elektroinštalatérom!
20. Na vyžínači sa musí pravidelne vykonávať od-
bor kontrola a údržba. Poškodené nože vy-
mieňajte len v pároch. V prípade pkodenia v
sledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kon-
trola odborníkom.
21. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržia-
vajtestroj čistý, aby ste mohli dobre a bezpeč-
ne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte pokyny
na údržbu a ošetrovanie.
22. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesij-
ných združení smú práce s elektrickým vyžína-
čom vykonávať iba osoby staršie ako 17 rokov.
Pod dozorom dospelých je to povolené aj pre
osoby od 16 rokov.
23. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmer-
ne opotrebovaným rezným zariadením.
24. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte
počuť pre hluk stroja.
25. Nikdy sa nepokúšajte používať nekomplet stroj
alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený.
26. Vyžínač nepoužívajte, ak sa v bzkosti nachádza-
jú nejaké osoby, predovšetkým deti.
27. Deti nesmú používať vyžínač.
28. Hluk na pracovisku môže prekroč85 dB (A). V
tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu
proti hluku a ochranu sluchu operátora.
29. Pri použivyžínača sa postarajte o to, aby boli
namontované všetky rukoväte a ochranné zaria-
denia.
30. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesný-
mi, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedo-
statočnými znalosťami. Používať ho smú jedine
v tom prípade, že pod dozorom osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnoalebo ich táto osoba
poučila v obsluhe zariadenia. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístro-
jom hrať.
Bezpnostné pokyny si dobre uschovajte.
m Zvkové rizi
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných
bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále
sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spus-
teným nástrojom pri neodbornom vedení.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použinesprávneho
elektrického pripojenia.
Ohrozenie zdravia vyžínačom pri voľnom odeve.
Používajte osobné ochranné prostriedky, ako je
tesne priliehajúci pracovný odev.
Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyškoriziká
aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
Zvková riziká je možno minimalizovať, ak do-
držiavate „Bezpečnostné pokynya Predpísané
použitie“, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Priemer rezu 280 mm
Otáčky max 9500 min
-1
žka struny/obidve strany 4/8 m
Priemer struny 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Menovitý výkon motora 450 W
Hmotnosť 2,4 kg
Technické zmeny vyhradené!
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,05 dB(A)
Neistota merania K
PA
= 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Vibrácia = 5,035 m/s
2
Neistota merania K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisií vibrác bola mera podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím;
Uvedená hodnota emisií vibrácsa môže použaj
na prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisvibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického náradia odlišovať od zada-
nej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia
elektrického náradia;
Zaťaženie vibráciami sa snte udržpodľa m-
ností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaže-
nia vibráciami napríklad nosenie rukac pri použí-
vaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom
sa musia zohľadniťetky časti predzkového cyklu
(napríklad časy, keď je elektrický prístroj vypnutý,
a časy, počas ktorých je síce zapnutý, no beží bez
zaťaženia).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
99
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa
týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom:
m
7. Zloženie a obsluha
POZOR! Pred všetkými prácami na prístroji čiste-
nie, kontrola, údržba alebo ipráce vždy vypnite
prístroj a odpojte ho od napájania.
Montáž:
Namontujte ochranný št nožom na strunu,
obr. 3
Pevne priskrutkujte ochranný štít (5) pomocou obi-
dvoch skrutiek (D) na teleso vyžínača.
Namontujte ochranný oblúk na rastliny, obr. 4
Oblúk (10) zasuňte do sekacej hlavy.
Prestavenie prídavnej rukoväte (14), obr. 7
Pomocou páky (13) v prídavnej rukoväti je možné
individuálne prispôsobiť sklon rukoväte.
Prestavenie teleskopickej tyče, obr.8
Nastavenie teleskopickej tyče pre individuálnu výš-
ku.
Pre zmenu dĺžky stlačte blokovacie tlačidlo na te-
leskopickej ti (11)
Otenie sekacej hlavy, obr. 9
Na účely sekania hranatých okrajov trávnika je mož-
né sekaciu hlavu otočo 9.
Hlavu prístroja na teleskopickej tyči (11) zľahka roz-
tiahnite a teleskopickú tyč otočte o 9.
Naklonenie sekacej hlavy, obr. 5/6
Zmena uhla sklonu umožňuje sekanie trávy aj na
neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výč-
nelkami, atď.
Stlačte blokovacie tlačidlo (9).
Nastavte požadovaný sklon sekacej hlavy a ne-
chajte ju zapadnúť.
Uvoľnite blokovacie tlačidlo.
m Varovanie! Používajte iba originálne náhradné
diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prí-
pade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k porane-
niam a môže zaniknúť záruka. Zariadenie nikdy ne-
používajte bez ochrany!
Uvedenie do prevádzky:
Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej
min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka
sa musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací
prúd smie byť max. 30 mA.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Pripevnenie predlžovacieho kábla
Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky
prístroja.
Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez
odľahčenie kábla od ťahu (3) a zaveste ho.
Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatoč
vôľu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrickéradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpné a musí sa opraviť.
Spustenie a zastavenie vyžínača, obr. 1
Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (2)
na rukoväti
Zastavenie prístroja: Pustite prevádzkový spínač
(2).
Sekanie okrajov Obr. 9
Po otvorení rýchlouzáveru (11) môžete prístroj oto-
čením alebo potiahnutím nastaviť do požadovanej
pracovnej polohy.
Na tento účel otočte prístroj na koliesko (12), ktoré je
na to určené. Následne prechádzajte pomocou ko-
lieska pozdĺž požadovaného obrysu hrany, aby ste
dosiahli požadovaný výsledok.
Prístroj zapnite predtým, ako sa s ním priblížite
ku tráve. Prístroj nakloňte mierne dopredu a po-
maly m pohybujte sprava doľava, aby ste do-
siahli sekanie trávy.
Dlhú trávu je potrebné vyžínať po vrstch.
Postupujte vždy zhora nadol.
Používajte ochranný oblúk na rastliny, aby aby
ste prístroj udržiavali v správnej vzdialenosti od
prekážok. Posekaný materiál odstraňujte iba pri
vypnutom motore.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
SK
8. Pracovné pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE:
Prístroj sa v žiadnom ppade nesmie zapť ani
používať skôr, ako bude kompletne zmontované.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záuj-
me vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto
príručku a eobecné bezpečnostné upozorne-
nia.
Pravidelne odstraňujte všetky zvyšky trávy a bu-
riny, aby ste predišli prehriatiu te rúčky. Zvky
trávnika/tráv/buriny sa zachytávajú pod ochranným
štítom, čo zabraňuje dostatočnému chladeniu te
čky. Zvyšky opatrne odstraňujte skrutkovačom
alebo podobným nástrojom.
Vyžínačom pohybujte zo strany na stranu podobne
ako pri kosáku. Cievku so strunou držte vždy para-
lelne so zemou. Skontrolujte terén a nastavte poža-
dovanú výšku rezu (max. 15 cm). Pre dosiahnutie
rovnomerného sekania cievku so strunou udržia-
vajte a veďte v požadovanej výške.
Vyžínač sa smie používať iba na sekanie trávy a
buriny pod krovinami na okrajoch, hranách a sva-
hoch, ktoré nie je možné dosiahnuť kosačkou. Iné
použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode na
použitie, môže poškodiť prístroj alebo ťažko zraniť
používateľa. Preto je výslovne vylúčené z výpočtu
možných použití.
Automatický pvod struny
Vďaka odstredivej sile sa počas prevádzky struna
dopĺňa automaticky. V prípade, že dôjde k odlomeniu
struny, môžete ju opäť vytiahnuť manuálne.
Predtým, prosím, odpojte sieťovú zástrčku, aby ste
predišli poraneniam.
Stlačte tlačidlo (A / obr. 2) a potiahnite za obidva
konce struny, aby ste dosiahli požadovanú dĺžku. V
prípade, že je struna príliš dlhá, prostredníctvom in-
tegrovaného noža v štíte sa odreže na správnu ž-
ku.
9. Údržba
Pred servisnými a čistiacimi prácami vždy prí-
stroj vypnite a pkajte, m sa celkom neza-
staví. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Servisné práce, ktoré nie výslovne popísané v tej-
to príručke, musí vykonávať odborný personál, pre-
tože môže dôjsť ku vzniku nebezpečných situácií, na
ktoré nie je používateľ pripravený.
Čistenie
Po každom použití vyžínač vyčistite čistou utier-
kou, kefkou alebo ho vyfúkajte stlačeným vzdu-
chom pri nízkom tlaku.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely zariadenia.
Vyžínač nečistite striekajúcou vodou.
Výmena cievky so strunou, obr. 2
POZOR! Pred výmenou cievky so strunou (B)
bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku!
1. Vypnite vyžínač a pkajte, kým sa nylonová
struna celkom nezastaví, následne prístroj od-
pojte od sieťového kábla.
2. Stlačením obidvoch aretných prvkov otvorte
kryt (C)
3. Odstráňte prázdnu cievku so strunou
4. Vložte novú cievku so strunou
5. Cievku na obidvoch stranách vytiahnite smerom
von
6. Nasaďte kryt (C) a nechajte zapadnúť aretačné
prvky
Pri prvom spustení sekacej hlavy sa struna odreže
na správnu dĺžku pomocou noža na ochrannom štíte.
Prístroj je možné následne opäť zapojiť do siete a
spustiť.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy,
struna s cievkou
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
10. Skladovanie
Keď sa vyžínač nepoužíva, odpojte ho od prívodu
prúdu.
Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby
ho nemohli spustiť neoprávnené osoby.
VAROVANIE!
Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom
prostredí
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
101
12. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu..
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa Sieťové napätie nie je zapnuté
Zapínač/vypínač je chybný
Opotrebované uhlíkové kefy
Motor je chybný.
Elektrický kábel je poškode
Skontrolujte zásuvku, príp. napájanie, a v p-
pade potreby opravou poverte autorizovaného
elektroinštalatéra.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
Motor beží prerušovane. Elektrický kábel je poškode
Sú uvoľnené vnútorné spoje
Zapínač/vypínač je chybný
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Žiadne sekanie Struna cievky je príliš krátka alebo je
cievka prázdna
Nastavte cievku, príp. ju vymeňte
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likviciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
m
Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély állhat
fenn, és a szerszám is megsérülhet
Biztonsági lábbeli viselése javasolt!
Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget!
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe.
Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszé-
lye!
Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása
vagy megsérülése esetén a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellá-
tásról.
II. védelmi oszly - kétszeresen árnyékolt
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
ködő motor mellett fenn áll a szétrepülő alkatrészek veszélye. Mindenképpen tartsa
be a biztonsági távolságot.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
103
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 104
2. A készülék leírása ..................................................................... 104
3. Szállított elemek ........................................................................ 104
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 105
5. Megjegyzések .......................................................................... 105
6. Technikai adatok ........................................................................ 108
7. Felépítés és kezelés .................................................................. 109
8. Munkavégzési utasítások .......................................................... 110
9. Karbantartás .............................................................................. 110
10. Tárolás ....................................................................................... 110
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 111
12. Hibaelhárítás ............................................................................. 112
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
HU
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tarsa miatt.
Javaslatok:
Miett a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasí-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából szármabalesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
Szállított elemek
1. Felső fogant
2. Indító kapcso
3. Vezeték tehermentesítője
4. Készülékcsatlakozó
5. Védőpajzs damilvágóval
6. gzítő csavarok a védőpajzs számára
7. Motoros vágófej
8. Damilorsó
9. Állítógomb a vágófej számára
10. Növényvédő kengyel
11. Gyorsszár a hossz változtatásához
12. Vezetőkerék
13. Plusz fogantyú
14. Csavar a plusz fogantyúhoz
15. Beállítócsavar a plusz fogantyúhoz
Állítható teleszkópos nyél
A fűkasza egy állítható teleszkópos nyéllel van ellát-
va. Ezzel a készüléket az egyéni testmagassághoz
lehet beállítani és a motorfejet el lehet fordítani.
Csuklós és beállítható vágófej
A fűkasza egy csuklós és dőlésében beállítható -
gófejjel van ellátva.
Billenő automatika
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató
segítségével a készüléket.
Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Pótalkatrészeket -szakke-
reskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámot, vala-
mint a készülék típusát és gyártási évét.
Motor vágófejjel
Kezelőnyél kerékzárral
Védőpajzs
Védőkengyel
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
105
3 Damilor
Kerék
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apalkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos ér-
nyes inyelvének.
A munka megkezdése előtt az összes védő- és biz-
tonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tar-
tózkodó harmadik felekért.
Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
A gépen található összes biztonsági és veszélyek-
re vonatkozó utasítást tartsa teljes rtékben ol-
vasható állapotban.
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton-
ság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
gyelembevételével szabad használni!
Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni!
Tartsa be a gyár biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki ada-
tokban meghatározott méreteket.
Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a bbi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltethe-
ti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel meg-
bíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyár nem vállal felelős-
séget.
A gépet kizárólag a gyáreredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden etl eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből ere károkért a gyár
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
A fű és gyom bokrok alól, benőtt árokszélekl és
útperemekl törnő egyszerű eltávolításához.
A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
FIGYELMEZTETÉS! Kérjük, hogy a saját bizton-
sága érdekében a készülék üzembe helyezése
előtt gyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és
az általános biztonsági utasításokat. Ha a készü-
léket továbbadja harmadik félnek, mindig mellé-
kelje a használati útmutatót is.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari
használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem
vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipa-
ri, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használják.
5. Megjegyzések
Általános biztonsági utasísok
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí-
tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramü-
tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz-
ze meg későbbi haszlat ljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt-
romos szerszámokra (hálózati kábellel) és az ak-
kumulátorról üzemeltetett (hálózati bel lküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
A munkaterületet legyen tiszta és l megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított te-
rületek balesetekhez vezethetnek.
Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázo-
kat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A -
ziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely megy-
gyújtja a folyadékot és a gázokat.
Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az
eszköz használata során. A gyelemelterelés bal-
esethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen mó-
don módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint
ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények
találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek,
berendezések nem földeltek.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
HU
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét -
veli.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a
konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól,
éles szélekl, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli
a bel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy
összegabalyodott.
Ha egy lózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használa-
ta csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy  relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat-
ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö-
dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
3. A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, al-
kohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyelmét,
és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot,
védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően.
A védőfelszerelés használata ckkenti a sérülé-
sek kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arl,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsol-
va, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az bal-
esetekhez vezethet.
Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan hely-
zetben.
Megfele ruházatot viseljen. Ne viseljen bő sza-
bású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a ha-
ját, ruháját és kesztyűjét a mozgó szekl. Laza
ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek
bekaphatják.
A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arl,
hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
működnek. A porgyűjtő használata ckkenti a por
által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszköz-
zel csak a p számára megfelemunkát végez-
zen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságo-
sabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsogombja nem ködik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorl, mielőtt változ-
tatásokat gezne a gépen, alkatrészeket cserél-
ne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel
megakadályozza a nem szándékos elindítását a
gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton -
vüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok
az emberek használják a készüléket, akik még nem
ismerik azt, vagy nem olvasták el a jékoztatót. A
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek dolgoznak velük.
A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Elle-
rizze, hogy a mozgó részek megfelelően -
dik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az
alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkció-
ja károsodott. Javíttassa meg a sérült szeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá-
mait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátos-
ságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok ese-
tében a nem tervezett használat veszélyes helyze-
tek kialakulásához vezethetnek.
5. A szolgáltas
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le-
het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
107
A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások
Figyelem: A damil a p kikapcsosa után g
néhány másodpercig forog!
A szerszám nem áll le rögtön!
A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munka-
végzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így
Ön véletlenül átvághatja a kábelt.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg
arról, hogy a damil ne érjen kőhöz vagy egyéb
tárgyhoz.
Ne használja a készüléket, ha az fordítva van, ill.
nem a megfelelő helyzetben van.
Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csat-
lakozót, ha nem használja a készüléket, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, ellenőrzi azt, az ellátó kábel
megsérült, kiveszi, ill. kicseréli az orsót, ha a ké-
szüléket egyik helyl a másikra szállítja.
Tartsa a készüléket s személyek, különösen
gyerekek és háziállatoktól távol; a levágott és fel-
kavart fű köveket és egyéb tárgyakat rejthet.
Munka közben más személyektől és állatoktól tart-
son legkevesebb 5 m-es távolságot.
Ne vágjon kemény tárgyakat. Így meggátolhatja a
megsérülését, ill. a készülék károsodását.
Használja a védelmi felszerelés peremét, hogy a
készüléket falaktól, különböző felületektől valamint
törékeny dolgoktól távoltartsa.
Soha ne használja a készüléket védelmi felsze-
relés nélkül.
FIGYELEM! A védelmi felszerelés az Ön és má-
sok biztonságát szolgálja, valamint a gép helyes
működéséhez szükséges. Azon kívül, hogy ezen
előírás nem betartása potenciális veszélyforrást
okozhat, a garanciaigény elvesztéséhez vezethet.
Soha ne állítsa le a kezével a vágóberendezést
(Damilszál). Mindig várja meg, hogy a készülék
magától leálljon.
Soha ne használja a készüléket a megadottaktól
eltérő damillal. Helyezze be a fém vágóelemeket.
Legyen óvatos, és kerülje a séléseket, amiket a
damilvágó berendezés okozhat. Az új damil kihú-
zása után tartsa a gépet mindig normál munkahe-
lyzetében, mielőtt bekapcsolná azt.
Figyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat soha ne
takarja el szennyeződés.
Használat után húzza ki a hálózati csatlakozót és
ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép.
Ne próbáljon meg a készülékkel olyan füvet nyírni,
ami nem a talajon nő, ne próbáljon meg például
olyan füvet nyírni, ami falon, kövön, stb. nő.
A kasza munkaterületén belül a felhasználó fe-
lelősséggel tartozik harmadik személyekkel szem-
ben, akiket a készülék használata megkárosított.
Bekapcsolt készülékkel soha ne menjen át az ut-
cákon vagy utakon. Ha nem használja a készülé-
ket, akkor azt száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Biztonsági utasísok
Kérjük, gyelmesen olvassa el a biztonsági utasítá-
sokat és ezt az útmutatót!
1. A fűkaszával végzett valamennyi munka előtt, il-
letve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, pl.
A kábel sérülései
Ellenőrzés üzemzavarok esetén
Tisztítás és karbantartás
Véletlen leállítás
2. Ez a gép súlyos sérüléseket okozhat! Gondosan
olvassa el a használati utasítást a megfelelő ke-
zeléshez, előkészítéshez, állagmegőrzéshez, a
gép elindításához és leállításához, ismerkedjen
meg a p összes alkatrészével és a megfelelő
használatával.
3. A készülék csak mindkét kéz alkalmasával
használható.
4. A fűkaszával végzett munkák során ügyeljen rá,
hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen.
5. Ne nyírjon esőben vagy nedves füvet, ne hagyja
a készüléket a szabadban. A készüléket addig
nem szabad használni, amíg az nedves.
6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem vi-
selése javasolt.
7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védő-
kesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló
ruházatot.
8. Kerülje a rendellenes testtartást, és álljon biz-
tonságosan.
9. Munkavégzés zben a készüléket a testétől min-
dig elegendő távolságra tartsa.
10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterü-
leten ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
11. A fűkaszát csak a vezetőfogantyúnál fogva hor-
dozza.
12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől.
13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezeté-
ket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e
el.
14. A fűnyíró csak akkor használható, ha a csatlako-
zó vezeték sértetlen állapotban van.
15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábel-
nél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetle-
ges sérülését!
16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és
éles peremekl. Azonnal cserélje ki arült ká-
beleket!
17. A készüléket száraz, biztongos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
18. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendelte-
tésszerű használatát kerülni kell, azaz a fűkasza
kizárólag fű és gyom nyírására használható.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
HU
19. Kizárólag olyan vezetékeket, foglalatokat és du-
gaszokat használjon, amelyek kültéri használatra
alkalmasak;
HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött du-
góval.
HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröcs-
csefolyadékkal szemben védett biztonsági
érintkező dugóval és biztonsági érintkező csat-
lakozóval.
Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez
javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy
30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal
működő hibaáram-védőkapcsolót használni.
Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez.
20. A fűkaszát rendszeresen, szakszerűen kell elle-
nőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak
párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés
általi sérülés esetén a készüléket kötelező szak-
emberrel ellenőriztetni.
21. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban.
Tartsa tisztán a szerszámát, hogy jól és bizton-
ságosan dolgozhasson vele. Vegye gyelembe
és tartsa be a karbantartásra és az ápolásra vo-
natkozó útmutatásokat.
22. A Mezőgazdasági Szakmai Szövetség előírá-
sai szerint kizárólag 17 év feletti személyek -
gezhetnek munkát elektromos meghajtású fű-
kaszával. Felnőtt felügyelete mellett a készülék
üzemeltetése 16 éven felüliek számára is meg-
engedett.
23. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés
megsérült vagy túlzott mértékben elkopott.
24. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen
a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja
miatt esetleg nem észlel.
25. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem enge-
délyezett módosításon átesett gépet használni.
26. A kasza használata kerülendő, ha személyek,
különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
27. Gyermekek nem használhatják a fűkaszát.
28. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghalad-
hatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a
kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő
intézkedéseket kell foganatosítani.
29. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi mar-
kolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha
a fűkaszát használja.
30. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlá-
tozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képes-
ségekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kive, ha egy, a biz-
tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használa-
tára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne
játszhassanak a kaszával.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat.
m Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám
veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő
kábel használata.
A fűkasza hosszú haj és laza ruházat esetén ve-
szélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen egyéni
védőeszközöket, mint például szűk, testhez simuló
munkaruhát.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
a teljes mértékben betartja.
6. Technikai adatok
Vágási kör átmérője 280 mm
Max. fordulatszám, 9500 min
-1
Vágószál hossza/mindkét
oldalon
4/8 m
Vágószál vastagsága 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Motor névleges teljesítménye 450 W
meg 2,4 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért
zajkibocsátási értékekhez:
Hangnyomásmérték L
pA
= 73,05 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
= 93,05 dB(A)
Mérési bizonytalanság K
PA
= 1,03 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rezgés = 5,035 m/s
2
Mérési bizonytalanság K
PA
= 1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabvá-
nyok által előírt mérési eljárással törnt, és megfe-
lelő adat az egyik elektromos szerszám másik szer-
számmal történő összehasonlításához;
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becsléséhez is használható.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
109
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
fügen a rezgéskibocsátási érk az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől;
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehe-
tő legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csök-
kentését szolgáintézkedés lehet például keszt
viselése a szerszám használata közben és a munka-
idő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye gyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám,
valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és
a vibráct!
Csak kifogástalan állapotban eszközöket
használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar-
tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonsá-
val kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
7. Felépítés és kezelés
FIGYELEM! A készüléken végzendő bármilyen mun-
ka, így tisztítás, ellenőrs, karbantartás vagy egyéb
munkák előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és
le kell választani az áramellátásról.
Összeszerelés:
A damilvágóval felszerelt védőpajzs felszerelése
3. ábra
Csavarozza a (5) védőpajzsot a két csavar se-
gítségével (D) a damilvágó házára.
Szerelje fel a növényvédő kengyelt 4. ábra
A kengyelt (10) tegye a vágófejre.
A plusz fogant(14) beállítása 7. ábra
Az plusz fogantyúban található emelővel (13) lehet
a fogantyú dőlését beállítani.
Teleszkópos nyél beállítása 8. ábra
Állítsa be a teleszkópos nyelet egyéni magasságá-
hoz.
A teleszkópos nyél hosszának átállításához nyom-
ja meg a (11) rögzítőgombot
Vágófej elforgasa 9.ábra
Fűperemek vágása érdekében a vágófejet 90°-al el
lehet forgatni.
A teleszkópos nyélnél lévő gépfejet (11) húzza köny-
nyedén szét és fordítsa azt 90°-al el.
Vágófej bedöntése 5/6. ábra
Megváltoztatott dőlésszöggel nehezen hozférhe-
helyeken is lehet nyírni, pl. padok alatt, kiug-
kon stb.
Nyomja meg a rögzítőfejet (9).
Agófejet ugrassza be a megfelelő dőlésszögbe.
Engedje el a rögzítőfejet.
m Figyelmeztetés! Csak a gyár eredeti pót- és
kiegészítő alkatrészei használja. Ennek gyelmen kí-
vül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérü-
lések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha
ne használja a gépet védőburkolat nélkül!
Üzembe helyezés:
A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálóza-
ti csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csat-
lakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védő-
kapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max.
30mA lehet.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
A hosszabtó kábel csatlakoztasa
Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a
készülék dugójára.
Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a
kábel feszesség mentesítőn (3), majd akassza be.
Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég
hosszú legyen.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek st, és meg kell javítani.
A vágófej elindítása és leállísa, 1. ábra
Aszülék elintása: Nyomja meg a nyélen a ki-/
bekapcsolót (2)
A készülék leállítása: engedje el a (2) üzemkap-
csolót.
Peremek vágása. 9. ábra
A gyorszár (11) kinyitásával tudja a készüléket for-
gatás vagy húzás által az Ön által kívánt munkahe-
lyzetbe beállítani.
Forgassa az eszközt az arra készült kerékkel (12).
Kövesse ezután a peremet, hogy erje a kívánt ha-
tást.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
HU
Kapcsolja be aszüléket, mielőtt megközelíti a
nyírandó füvet. Döntse enyhén élőre a szü-
ket, lassan előre haladva mozgassa a készüléket
jobbra és balra a fűnyírás érdekében.
A hossfüvet tegenként nyírja.
Mindig fentről lefelé haladjon.
Használja a növénydő kengyelt, hogy a készü-
ket akadályoktól távol tartsa.
A levágott növényeket csak álló motor mellett
szabad eltávolítani.
8. Munkavégzési utasítások
m FIGYELMEZTETÉS:
Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy
használni a készüléket, ha azt nem szerelte tel-
jesen össze.
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a
készülék üzembe helyezése előtt gyelmesen
olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biz-
tonsági utasításokat.
A szár túlmelegedésének megakadályozása érde-
kében a felgyülemlett és gyom maradékot rend-
szeresen távolítsa el. Fű-/gyep-/gyommaradék fel-
gyülemlik a védőpajzs alatt, ez meggátolja a szár
megfelelő hűtését. Óvatosan távolítsa el a mara-
dékot egy csavarhúzóval, vagy valamilyen hasonló
szerszámmal.
A kaszát sarlószerű mozdulatokkal mozgassa
egyik oldalról a másikra. A damilorsót tartsa mindig
párhuzamosan a talajjal. Ellenőrizze a terepet és
határozza meg a nyírás magasságát (max. 15 cm).
Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasság-
ban annak érdekében, hogy egyenletes legyen a
nyírás.
A fűkaszát csak fű, gyom bokrok alatti, árokszé-
leken rténő nyírására szabad használni, ahol
nyíróval azt nem lehet elérni. sirányú, a jelen
használati útmutatóban nem megadott felhaszná-
lás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérü-
lését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználá-
sok felsorolásából ki van zárva.
Automatikus damiladagolás
A damil az üzemelés alatt fellépő centrifugális erő ál-
tal kerül adagolásra. Ha a damil leszakadna, akkor a
damilt kézzel tudja ismét kihúzni.
Kérjük, ez előtt a sérülések megelőzése érdekében
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja meg a (A/2. ábra) gombot, majd húzza a
damil mindkét végét a kívánt damilhossz eléréséhez.
Ha az egyik damilvég túl hosszú, a pajzsba integrált
kés levágja azt a megfelelő hosszra
9. Karbantartás
Karbantars és tiszs ett mindig kapcsolja
ki a készüléket ésrja meg, amíg aszülék tel-
jesen leáll. zza ki a hálózati dugót.
Karbantarsi munkát, ami nem szerepel nyomatéko-
san ebben a kézikönyvben, szakállománynak szabad
csak végrehajtani, mivel olyan veszélyhelyzet léphet
fel, a mire a kezelők nincsenek felkészítve.
Tisztítás
Minden használat után tisztítsa meg a fűkaszát
vagy egy tiszta kendővel, kefével, vagy pedig ala-
csony nyomáson tisztítsa meg aztrített levegő-
vel.
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ne spriccelje le a kaszát.
A damilorcseje 2. ábra
FIGYELEM! A damilorsó (B) cseréje előtt mindig
húzza ki a hálózati csatlakozót!
1. Kapcsolja ki a fűkaszát és várja meg, hogy a
damilszál teljesen leálljon, csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
2. Mindkét biztosító benyomásával nyissa ki a (C)
fedelet
3. Távolítsa el az üres damilorsót
4. Helyezzen be új damilorsót
5. A damilt fűzze be mindkét oldalon kifelé
6. Helyezze fel a (C) védőfedelet és a lezárót re-
teszelje
A vágófej első használatakor a damilt a védőfedél-
nél található kés a damilt a megfelelő hosszúságúra
vágja.
Ekkor újra csatlakoztatható a készülék és el lehet
újra indítani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék; damilor
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. rolás
Válassza le a fűkaszát az áramellátásról, ha a -
szüléket nem használja.
A készüléket biztonságos és száraz helyen rolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy
azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
111
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy ned-
ves környezetben
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a kés-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
HU
12. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt p nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfele
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A készülék nem indul el A hálózati feszültség nincs bekap-
csolva
A be-/kikapcsoló hibás
A szénkefék elhasználódtak
A motor meghibásodott
Az elektromos kábel megsérült
Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramellá-
tást, és amennyiben szükséges, képzett villany-
szerelővel javíttassa meg!
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
A készülék szaggatottan
dik.
Az elektromos kábel megsérült
A belső csatlakozások kilazultak
A be-/kikapcsoló hibás
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Nem vág A vágószál túl rövid vagy üres Orsó után állítása, ill. felújítása
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară urtoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
X
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.02.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,05 dB(A); guaranteed L
WA
= 96
dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: CUN-17NO0724TCSP-1
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:14; EN 62233:2008; EN 55014-1;EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO RASENTRIMMER - RT450
ELECTRIC GRASS TRIMMER - RT450
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE - RT450
Art.-Nr. / Art. no.: 5910804901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Pas avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só podeser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelběhem 8 dod obdržení zboží, jinak ztrácí kazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zaczeno, na dobu zákonnné zárlhůty zínající od dorení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, která se během to doby že st prokazatelně nepoitelnou následkem
materiálové či výrob vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v nám ísluší nárok na zární plnění či subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese kazník. rok na výnu zboží, na slevu a jinároky na okodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času že stdokázateľne nefunkčnou sledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes sze ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A ltségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
1/116