Biohort LEISURE TIME BOX 100 Assembly Instruction Manual

Type
Assembly Instruction Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Biohort Gartengeräte GmbH, A-4120 Neufelden
www.biohort.at
GB
F
I
NL
Zusammenbauanleitung
Freizeitbox Größe 100 / 130 / 180
assembly instruction for leisure time box size 100 / 130 / 180
instruction de montage du coffre de jardin taille 100 / 130 / 180
Montage-instructies Vrijetijds Opbergbox maat 100 / 130 / 180
istruzioni di montaggio di Storage box misure 100 / 130 / 180
100 x 45 x 60 cm
133 x 61 x 70 cm
180 x 78 x 70 cm
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 1
2
ACHTUNG:
1.Einige Blechteile
können scharfkan-
tig sein! Wegen
Verletzungsgefahr
empfehlen wir da-
her die Verwen-
dung von Arbeits-
handschuhen für
den Zusammenbau
und für die Reini-
gung der Box.
2.Ziehen Sie bitte die
Schraubenmuttern
erst am Ende der
Montage fest,
wenn die Box auf
einem ebenen
Untergrund steht.
HINWEISE ZUM
ZUSAMMENBAU:
• Die vorliegende
Anleitung zeigt den
Zusammenbau ei-
ner Freizeitbox der
Größe 130 in der
Farbe silbermetal-
lic. Die Anleitung
gilt sinngemäß
auch für die Grö-
ßen 100 und 180 als
auch für die Far-
ben weiß und dun-
kelgrün; ebenso für
eventuelle Sonder-
lackierungen.
Die Stücklisten für
die jeweilige Grö-
ßen finden Sie auf
den Seiten 10
und 11.
Für das Festziehen
der Muttern liegt
ein Steckschlüssel
mit Griff bei.
PFLEGE UND
WARTUNG:
Ölen Sie bitte das
Schloss und die
Scharniere jährlich.
Lagern Sie bitte
keinen aggressiven
Chemikalien in der
Box – Korrosionsge-
fahr!
ATTENTION:
1.Some pieces can
contain sharp ed-
ges! In order to
avoid injuries ple-
ase wear work glo-
ves when assem-
bling or maintai-
ning the box.
2.Do not tighten the
nuts before having
finished the assem-
bly of the box. Be-
fore tigthening put
the box on an
even ground.
ASSEMBLY NOTES:
The present instruc-
tion shows the as-
sembly of a leisure
time box size 130,
color silver metallic.
This instruction is
accordingly valid
for the size 100 und
180 as well as for
the colors white
and dark green.
• A part list for all si-
zes please find in
pages 10 and 11.
• For tightening the
nuts we have en-
closed a nut driver
with plastic handle
for your conve-
nience.
CARE & MAINTE-
NANCE:
• Lubricate the lock
and the hinges
once a year.
• Don´t store aggres-
sive chemicals in
the box – danger
of corrosion!
ATTENTION:
1.Certaines tôles
peuvent présenter
des arêtes cou-
pantes! Nous vous
recommandons de
porter des gants de
travail pour éviter
toutes blessures
lors du montage et
du nettoyage du
coffre de jardin.
2.Ne serrez à fond
les écrous et les vis
qu’à la fin du mon-
tage quand le cof-
fre repose sur un
sol plat.
REMARQUES CONCE-
NANT LE MONTAGE:
Cette instruction
de montage décrit
l’assemblage d’un
coffre de jardin de
taille 130 et de
couleur argent-mé-
tallique. Cette in-
struction de mon-
tage est valable
aussi par analogie
pour les tailles 100
et 180 et les autres
couleurs standard
– blanc et vert
foncé ; également
pour les laquages
spéciaux.
• Vous trouverez un
inventaire des piè-
ces pour chaque
taille aux pages 10
et 11.
• Pour le serrage des
écrous, nous joig-
nons une clé à
manche.
ENTRETIEN:
• Graissez la serrure
et les charnières
chaque année
• Ne stockez pas de
produits chimiques
dans votre coffre
de jardin – risque
de corrosion!
OPGELET:
1.Sommige stukken
kunnen scherpe
boorden hebben.
Wij raden u da-
arom aan om bij
de montage en het
reinigen van de Vri-
jetijds Opbergbox
werkhandschoe-
nen te dragen om
verwondingen te
voorkomen.
2.Span de bouten en
moeren pas aan
op het einde van
de montage. Plaats
de Opbergbox op
een vlakke onder-
grond alvorens al-
les aan te spannen.
OPMERKINGEN OVER
DE MONTAGE:
Deze handleiding
toont de montage
van een Vrijetijds
Opbergbox 130 zil-
ver kleurig.
Deze handleiding is
eveneens geldig
voor de maten 100
en 180 en de stan-
daard kleuren wit
en donker groen.
Ook voor de speci-
ale kleuren.
U vindt een volle-
dige lijst van de
onderdelen voor
elke maat op P 10
en P 11.
ONDERHOUD:
Ieder jaar slot en
scharnieren oliën.
Stockeer geen
chemische pro-
ducten op in de
Vrijetijds Opberg-
box – Corrosie ge-
vaar.
ATTENZIONE:
1.Alcune parti pos-
sono presentare
bordi taglienti !
Per evitare ferite si
consiglia di indos-
sare guanti da la-
voro quando si as-
sembla o si fa ma-
nutenzione al box.
2.Non stringere i dadi
prima di avere ter-
minato il montag-
gio del box.
Prima di stringerle
porre il box su una
superficie piana.
NOTE PER IL
MONTAGGIO:
Queste istruzioni di
montaggio mos-
trano l’assemblag-
gio di uno Storage
Box misura 130, co-
lore argento metal-
lizzato. Queste istru-
zioni sono altret-
tanto valide per le
misure 100 e 180
così come per i co-
lori bianco e verde
scuro.
A pagina 10 e 11 si
trova la lista delle
parti di tutte le mi-
sure.
Per stringere i dadi
è stata data in do-
tazione una chiave
con manico di
plastica per como-
dità dell’acqui-
rente.
CURA E MANUTEN-
ZIONE:
Lubrificare la serra-
tura e le cerniere
una volta all’anno.
Non conservare so-
stanze corrosive
nello storage box –
rischio di corro-
sione!
GB
F
NL
I
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 2
3
Zusammenbauschritte bitte Reihenfolge einhalten!
Assembly sequence – please obey the order!
Plan de construction – respectez l’ordre des séquences de montage!
Montage plan – respecteer de volgorde!
Sequenza di montaggio – si consiglia di seguire l’ordine dei passaggi!
Befestigen Sie die beiden
Eckwinkel an der Rück-
wand . Die oberste
Schraubverbindung lassen Sie
vorerst aus. (Dort wird später der
Kantenschutz mitverschraubt)
Fix both corner plates
to the back pa-
nel
. Leave out the upper bolt connec-
tion for the time being.
Fixez les 2 cornières
sur la paroi arrière
. Laissez encore de côté pour l’ínstant
la fixation supérieure.
Bevestig beide hoekplaten
aan de
achterwand
. Wacht nog met het be-
vestigen van de bovenste bouten en
moeren.
Fissare entrambi i piani angolari
al
pannello posteriore
. Non inserire il bul-
lone superiore per il momento.
Verbinden Sie nun die bei-
den Seitenwände mit
der Rückwand .
Connect both side panels
with with
the back panel
.
Raccordez maintenant les 2 parois latéra-
les
avec la paroi arrière
.
Verbind de beide zijwanden
met de
achterwand
.
Fissare entrambi i pannelli laterali
al
pannello
.
1.
2.
1 2
3
4
5
6
8 9
10
7
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
A
A
A
A
B
B
B
B
A
A
C
B
B
C
B
C
B
A
B
Prinzip Schraubverbindung
bolt connection principle
principe de fixation à vis
Bout bevestigingsprincipe
innen
inside
intérieur
binnen
außen
outside
extérieur
buiten
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 3
4
Bringen Sie die restlichen
beiden Eckwinkel
an
der Vorderwand an.
Attach both remaining corner plates
to the front panel
.
Attachez les 2 cornières
à la paroi de
devant
.
Bevestig de 2 hoekprofielen
aan de
voorwand
.
Attaccare entrambi i rimanenti piani an-
golari
al pannello anteriore
.
Verbinden Sie die Vorder-
wand E mit den Seiten-
wänden .
Assemble the front panel
with the side
panels
.
Raccordez la paroi de devant
avec
les parois latérales
.
Verbind de voorwand
met de zijwan-
den
.
Unire il pannello
ai pannelli laterali
.
Legen Sie das Bodenblech
ein.
Put in the bottom plate
.
Mettez la tôle de fond
.
Plaats de bodemplaat
.
Inserire il pannello di pavimentazione
.
3.
4.
5.
11
14
17 18
19 20
15 16
12
13
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
D
A
E
E
C
E
C
A
E
A
A
E
D
D
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 4
5
Montieren Sie die vier Kunststoff-Füßchen bo-
denseitig mit den 4 langen Schrauben und
verschrauben Sie diese gemeinsam mit dem Bo-
denblech
.
Nur für die Größen 130 und 180: Das Boden-
blech verschrauben Sie zusätzlich an der Vorder-
und Rückwand mit je einer kurzen Schraube (Foto
Nr. 23).
Mount 4 plastic feet togehther with the bottom plate
by
using the 4 long bolts.
For sizes 130 and 180 only: Additionally connect the bottm
plate
with the front panel
and the back panel with short bolts/washesr/nuts (picture 23).
Montez les 4 pieds en plastique avec les 4 longues vis sur la tôle
de fond
.
Seulement pour les tailles 130 et 180: Vissez la tôle de fond
aux parois frontale et arrière à l’aide d’une petite vis.
Monteer de 4 plastiek voetjes met de lange bouten op de bo-
demplaat
.
Montare i 4 piedi di plastica sul pannello di pavimentazione
usando i quattro bulloni lunghi.
Nur für Freizeitbox Größe 180 :
For size 180 only: / Seulement pour la taille 180:
Enkel voor maat 180: / Per la sola dimensione 180:
Montieren Sie zusätzlich je ein Kunststoff-Füßchen bodenseitig an der
Vorder- und Rückwand (mittig), womit auch das Bodenblech mit-
verschraubt wird.
Additionally one plastic foot has to be fixed at the bottom side to the front panel and
to the back panel; by this also the bottom plate
is connected.
Montez en plus un petit pied en plastique de chaque côté, au bas de la paroi frontale
et arrière (au milieu) et fixez-les à la tôle de fond
.
Monteer extra plastiek voetjes aan de onderkant van de voor- en achterwand die
eveneens met de bodemplaat
bevestigd worden.
Fissare un ulteriore piede di plastica nel lato inferiore del pannello posteriore e ante-
riore; con questo viene fissato anche il pannello di pavimentazione
.
6.
6A.
Befestigen Sie die Kantenschützer . An der
Vorderseite verwenden Sie die Kantenschüt-
zer mit dem zusätzlichen Loch für die Schloß-
stange, an der Rückseite die Kantenschützer
(nur mit 2 Schraubenlöcher).
Fix the edge-protectors
. At the front panel take the protec-
tors with the additional hole for the lock rod, at the back pa-
nel the edge protectors (only 2 holes for bolts).
Fixez les protège-coins
. A l’avant prenez le protège-coin
avec le trou supplémentaire pour la tige de verrouillage, à l’arri-
ère le protège-coin (avec seulement 2 trous pour les vis).
Bevestig de hoekbeschermers
. Neem de hoekbeschermer
met de extra opening voor de vergrendelingsstaaf. Plaats de
hoekbeschermer aan de achterkant (met enkel 2 gaten
voor de bouten).
Fissare le protezioni dei bordi
. Sul pannello anteriore mettere
le protezioni con il foro addizionale per il tirante della serra-
tura, sul pannello posteriore mettere le protezioni (solo due
fori per i bulloni)
21
22
23
24
25 27
26
7.
F1
F1
F1
F2
F2
F1
F2
F1
F1
F2
F2
F1
F2
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
D
D
E
E
B
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 5
6
Montieren Sie das Schloss
und den Verriegelungsme-
chanismus wie dargestellt.
Install the lock and the locking mecha-
nism as shown.
Montez la serrure et le dispositif de verrou-
illage (voir photos).
Monteer het slot en het slot mechanisme
(zie foto).
Installare la serratura e il meccanismo
bloccante come mostrato.
Befestigen Sie die Konsole der Gasdruckfeder an der rechten
Seitenwand. Die beiden produktionsbedingten Löcher an der
linken Seitenwand verschließen Sie mit je einer
Schraube/Scheibe/Mutter. Stecken Sie die 4 Gummipuffer wie darge-
stellt in die Öffnungen der Seitenwände.
Fix the bracket of the gas spring to the right side panel. Close opposite 2 holes at the
left panel with bolts/washers/nuts. Insert 4 rubber buffers into the holes of the side pa-
nels.
Fixez le support du vérin sur la paroi latérale droite. Obturez les 2 trous de la paroi laté-
rale gauche avec vis/rondelle/écrou. Fermez les 4 ouvertures en haut des parois laté-
rales à l’aide des petits bouchons en plastique.
Bevestig de pneumatische veer op de rechter zijwand. Sluit de 2 gaten in de linker zij-
wand af met bout/ring/moer. Sluit de 4 gaatjes bovenop de zijwanden met de witte
rubberen dichtingen.
Fissare il braccio del pistone a gas al pannello laterale destro. Chiudere in posizione
opposta sul pannello sinistro due fori con bulloni, guarnizioni e dadi. Inserire i quattro
paracolpi in gomma nei fori dei pannelli laterali.
8.
9.
28
29
30
31
32 33
34
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
!
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 6
7
Montieren Sie nun die
vier Kantenschützer
und den Kugelkopf für die Gas-
druckfeder am Deckel.
Attach the four edge protectors and
the ball head for the gas spring to the
cover.
Montez maintenant les quatre protège-
coins ainsi que la tête ronde pour le
vérin au couvercle.
Monteer de vier hoekbeschermers
en de kogel voor de gascylinder op het
deksel.
Fissare le quattro protezioni e la testa
a sfera del pistone a gas al coperchio.
10.
35 36
37
38
39
40 41
42 43
F3
F3
F3
F3
F3
GB
F
NL
I
F3
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 7
8
Bringen Sie die beiden Scharniere wie dargestellt am De-
ckel an. Mit Hilfe eines Assistenten befestigen Sie den De-
ckel auf der Rückseite der Box.
Fix both hinges to the cover as shown. With the help of an assistant attach the cover
onto the back panel.
Fixez les deux charnières au couvercle (voir photo). A l’aide d’une tierce personne at-
tachez le couvercle à la paroi arrière du coffre de jardin.
Bevestig de 2 scharnieren aan het deksel. Bevestig met een helper het deksel aan de
achterwand.
Fissare entrambe le cerniere al coperchio come mostrato. Con l’aiuto di un assistente
fissare il coperchio al pannello posteriore.
Pressen Sie das obere
Ende der Gasdruckfe-
der auf den Kugelkopf im De-
ckel. An der linken Seite bringen
Sie die Sicherungsschnur wie ab-
gebildet an; an den Enden der
Sicherungsschnur machen Sie je
einen Knoten.
Press the upper end of the gas spring
onto the ball head in the cover. At the
left side attach the safety cord as shown;
tie a knot at the ends of the cord.
Emboitez la tête ronde du couvercle
dans la partie supérieure du vérin. Mettez
la ficelle de sécurité sur le côté gauche
du coffre (voir photo) ; Faites un nœud
au deux bouts de la ficelle.
Druk het balhoofd in het deksel op de
bovenkant van de pneumatische veer.
Breng het veiligheidstouw aan de linker-
kant van de Vrijetijds Opbergbox aan,
maak een knoop aan de uiteinden van
het touw.
Spingere la parte superiore del pistone a
gas contro la testa a sfera sul coperchio.
Nel lato sinistro fissare il cordoncino di si-
curezza come mostrato; fare un nodo
alle estremità del cordoncino.
11.
12.
44
45
46 47 48
49
50
51
GB
F
NL
I
GB
F
NL
I
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 8
9
Zum Schluss stellen Sie
Ihre Biohort Freizeitbox
auf einen ebenen Untergrund
und ziehen Sie nun alle Schrau-
benmuttern fest. Schützen Sie die
Schraubenenden mit den Plastik-
Abdeckkappen.
Finally put your Biohort leisure time box on
an even ground and tighten all nuts. Pro-
tect the ends of the bolts with the cover
caps.
Pour finir, placez votre coffre de jardin Bio-
hort sur une surface plane et serrez les vis
à fond. Mettez les capuchons en plasti-
que blanc sur les vis saillantes.
Ten slotte, plaats uw Vrijetijds Opbergbox
op de vlakke grond en span de moeren
en bouten goed aan. Bescherm de uitein-
den van de bouten met de witte dopjes.
Infine porre lo storage box Biohort su una
superficie piana e stringere i dadi. Proteg-
gere le estermità dei bulloni con i cap-
pucci.
Nur für Freizeitbox Grösse 180:
For size 180 only: / Seulement pour la taille 180: /
Enkel voor maat 180: / Per la sola dimensione 180:
Bringen Sie auch an der linken Seite der Box die Konsole mit der Gas-
druckfeder an und pressen Sie das obere Ende der Gasdruckfeder
auf den Kugelkopf im Deckel.
Also attach the bracket with the gas spring at the left side of the box and press the up-
per end of the gas spring to the ball head in the cover.
Fixez également du côté gauche le support de vérin avec le vérin et emboitez la tête
ronde du couvercle dans la partie supérieure du vérin.
Bevestig eveneens aan de linkerkant de pneumatische veer en klik het balhoofd in het
deksel op de bovenkant van de pneumatische veer.
Fissare il braccio del pistone a gas anche sul lato sinistro del box e spingere la parte
superiore dello stesso contro la testa a sfera sul coperchio.
Zubehör passend für alle
3 Größen der Freizeitboxen:
Accessory fitting to all 3 sizes
of the leisure time boxes:
Accessoire applicable
pour tous les 3 tailles des coffres:
Elastisches Deckelnetz zum griffbereiten Verstauen
von Kleinteilen, inkl. Befestigungsklammern.
Art. Nr. 67010 (bei Größe 180 können 2 Deckelnetze
nebeneinander befestigt werden)
Elastic storage net to easily store small parts, fixing clamps
included. Art. No. 67010 (2 nets can be fixed side by side in
the box 180)
Filet de rangement élastique pour ranger des petits pièces,
pinces pour attachement inclus. No. Art. 67010 (possibilité
d’attacher 2 filets côte à coté dans le coffre 180).
13.
14.
52
54
53
GB
F
NL
I
GB
F
GB
F
NL
I
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 9
10
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 10
11
bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 11
Biohort Gartengeräte GmbH
A-4120 Neufelden, Pürnstein 43
www.biohort.at
Weitere Biohort-Produkte
Further biohort-products
Autres produits de biohort
Nog meer Biohort producten
Altri prodotti di biohort
BH-668-5A-01.08.-bt
GB
F
I
NL
Qualitätskontrolle / Quality-Control / Contrôle-Qualité
Kontrollnummer:
Control-number:
Contrôle-Qualité:
Bei Reklamationen bitte anführen: Kontrollnummer und Artikel-
nummer des reklamierten Teils.
In case of complaint please indicate the control-number and the
number of the item, which is subject of complaint.
Pour toutes réclamations: prière de joindre le numéro de contrôle
et le numéro d´article de la pièces litigieuse.
Geräteschrank
equipment locker / L’armoire à outils
gereedschapskast / Armadio per attrezzi
Gerätehaus “AvantGarde“ (2 Größen)
Shed “AvantGarde” (2 sizes) / Abri de jardin “AvantGarde”
Tuinhuis “AvantGarde” / Casetta per attrezzi “AvantGarde”
Gerätehaus “Europa“ (9 Größen)
Shed “Europa” (9 sizes) / Abri de jardin “Europa”
Tuinhuis “Europa” / Casetta per attrezzi “Europa”
StoreMax (3 Größen
/ 3 sizes
)
bh_aufbauanleit_FB 27.01.2006 9:04 Uhr Seite 12

Documenttranscriptie

bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 1 Zusammenbauanleitung Freizeitbox Größe 100 / 130 / 180 GB F NL I assembly instruction for leisure time box size 100 / 130 / 180 instruction de montage du coffre de jardin taille 100 / 130 / 180 Montage-instructies Vrijetijds Opbergbox maat 100 / 130 / 180 istruzioni di montaggio di Storage box misure 100 / 130 / 180 100 x 45 x 60 cm 133 x 61 x 70 cm 180 x 78 x 70 cm Biohort Gartengeräte GmbH, A-4120 Neufelden www.biohort.at bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 2 GB NL F I ACHTUNG: ATTENTION: ATTENTION: OPGELET: ATTENZIONE: 1. Einige Blechteile können scharfkantig sein! Wegen Verletzungsgefahr empfehlen wir daher die Verwendung von Arbeitshandschuhen für den Zusammenbau und für die Reinigung der Box. 1. Some pieces can contain sharp edges! In order to avoid injuries please wear work gloves when assembling or maintaining the box. 1. Certaines tôles peuvent présenter des arêtes coupantes! Nous vous recommandons de porter des gants de travail pour éviter toutes blessures lors du montage et du nettoyage du coffre de jardin. 1. Sommige stukken kunnen scherpe boorden hebben. Wij raden u daarom aan om bij de montage en het reinigen van de Vrijetijds Opbergbox werkhandschoenen te dragen om verwondingen te voorkomen. 1. Alcune parti possono presentare bordi taglienti ! Per evitare ferite si consiglia di indossare guanti da lavoro quando si assembla o si fa manutenzione al box. 2. Ziehen Sie bitte die Schraubenmuttern erst am Ende der Montage fest, wenn die Box auf einem ebenen Untergrund steht. 2. Do not tighten the nuts before having finished the assembly of the box. Before tigthening put the box on an even ground. 2. Ne serrez à fond les écrous et les vis qu’à la fin du montage quand le coffre repose sur un sol plat. 2.Span de bouten en moeren pas aan op het einde van de montage. Plaats de Opbergbox op een vlakke ondergrond alvorens alles aan te spannen. 2. Non stringere i dadi prima di avere terminato il montaggio del box. Prima di stringerle porre il box su una superficie piana. HINWEISE ZUM ZUSAMMENBAU: ASSEMBLY NOTES: REMARQUES CONCENANT LE MONTAGE: OPMERKINGEN OVER DE MONTAGE: NOTE PER IL MONTAGGIO: • Die vorliegende Anleitung zeigt den Zusammenbau einer Freizeitbox der Größe 130 in der Farbe silbermetallic. Die Anleitung gilt sinngemäß auch für die Größen 100 und 180 als auch für die Farben weiß und dunkelgrün; ebenso für eventuelle Sonderlackierungen. • Die Stücklisten für die jeweilige Größen finden Sie auf den Seiten 10 und 11. • Für das Festziehen der Muttern liegt ein Steckschlüssel mit Griff bei. • The present instruction shows the assembly of a leisure time box size 130, color silver metallic. This instruction is accordingly valid for the size 100 und 180 as well as for the colors white and dark green. • A part list for all sizes please find in pages 10 and 11. • For tightening the nuts we have enclosed a nut driver with plastic handle for your convenience. • Cette instruction de montage décrit l’assemblage d’un coffre de jardin de taille 130 et de couleur argent-métallique. Cette instruction de montage est valable aussi par analogie pour les tailles 100 et 180 et les autres couleurs standard – blanc et vert foncé ; également pour les laquages spéciaux. • Vous trouverez un inventaire des pièces pour chaque taille aux pages 10 et 11. • Pour le serrage des écrous, nous joignons une clé à manche. • Deze handleiding toont de montage van een Vrijetijds Opbergbox 130 zilver kleurig. • Deze handleiding is eveneens geldig voor de maten 100 en 180 en de standaard kleuren wit en donker groen. Ook voor de speciale kleuren. • U vindt een volledige lijst van de onderdelen voor elke maat op P 10 en P 11. • Queste istruzioni di montaggio mostrano l’assemblaggio di uno Storage Box misura 130, colore argento metallizzato. Queste istruzioni sono altrettanto valide per le misure 100 e 180 così come per i colori bianco e verde scuro. • A pagina 10 e 11 si trova la lista delle parti di tutte le misure. • Per stringere i dadi è stata data in dotazione una chiave con manico di plastica per comodità dell’acquirente. PFLEGE UND WARTUNG: CARE & MAINTENANCE: ENTRETIEN: ONDERHOUD: CURA E MANUTENZIONE: • Ölen Sie bitte das Schloss und die Scharniere jährlich. • Lagern Sie bitte keinen aggressiven Chemikalien in der Box – Korrosionsgefahr! • Lubricate the lock and the hinges once a year. • Don´t store aggressive chemicals in the box – danger of corrosion! • Graissez la serrure et les charnières chaque année • Ne stockez pas de produits chimiques dans votre coffre de jardin – risque de corrosion! • Ieder jaar slot en scharnieren oliën. • Stockeer geen chemische producten op in de Vrijetijds Opbergbox – Corrosie gevaar. • Lubrificare la serratura e le cerniere una volta all’anno. • Non conservare sostanze corrosive nello storage box – rischio di corrosione! 2 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 3 Zusammenbauschritte – bitte Reihenfolge einhalten! Assembly sequence – please obey the order! Plan de construction – respectez l’ordre des séquences de montage! Montage plan – respecteer de volgorde! Sequenza di montaggio – si consiglia di seguire l’ordine dei passaggi! Befestigen Sie die beiden Eckwinkel  an der Rückwand . Die oberste Schraubverbindung lassen Sie vorerst aus. (Dort wird später der Kantenschutz mitverschraubt) 1. B B GB Fix both corner plates  to the back pa- A nel . Leave out the upper bolt connection for the time being. F A Fixez les 2 cornières  sur la paroi arrière . Laissez encore de côté pour l’ínstant la fixation supérieure. 1 NL Bevestig beide hoekplaten  aan de achterwand . Wacht nog met het bevestigen van de bovenste bouten en moeren. I B B A Fissare entrambi i piani angolari  al pannello posteriore . Non inserire il bullone superiore per il momento. Prinzip Schraubverbindung bolt connection principle principe de fixation à vis Bout bevestigingsprincipe 2 B A 3 außen outside extérieur buiten A 5 4 B A A innen inside intérieur binnen 6 2. Verbinden Sie nun die beiden Seitenwände  mit der Rückwand . GB Connect both side panels  with with the back panel . F 7 C C B B C B Raccordez maintenant les 2 parois latérales  avec la paroi arrière . NL Verbind de beide zijwanden  met de achterwand . I Fissare entrambi i pannelli laterali  al pannello . 8 9 10 3 bh_aufbauanleit_FB 3. 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 4 Legen Sie das Bodenblech  ein. GB Put in the bottom plate . F D Mettez la tôle de fond . 12 NL Plaats de bodemplaat . I Inserire il pannello di pavimentazione . D D 13 11 4. Bringen Sie die restlichen beiden Eckwinkel  an der Vorderwand  an. A A A E A E GB Attach both remaining corner plates  E to the front panel . F Attachez les 2 cornières  à la paroi de devant . NL Bevestig de 2 hoekprofielen  aan de voorwand . I Attaccare entrambi i rimanenti piani angolari  al pannello anteriore . 5. 14 15 16 Verbinden Sie die Vorderwand E mit den Seitenwänden . GB Assemble the front panel  with the side panels . F Raccordez la paroi de devant les parois latérales . C E  avec C E NL Verbind de voorwand  met de zijwanden . I Unire il pannello  ai pannelli laterali . 4 17 18 19 20 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 5 6. Montieren Sie die vier Kunststoff-Füßchen bodenseitig mit den 4 langen Schrauben und verschrauben Sie diese gemeinsam mit dem Bodenblech . ☞ Nur für die Größen 130 und 180: Das Bodenblech  verschrauben Sie zusätzlich an der Vorderund Rückwand mit je einer kurzen Schraube (Foto Nr. 23). GB Mount 4 plastic feet togehther with the bottom plate  by 21 using the 4 long bolts. 22 ☞ For sizes 130 and 180 only: Additionally connect the bottm plate  with the front panel and the back panel with short bolts/washesr/nuts (picture 23). F Montez les 4 pieds en plastique avec les 4 longues vis sur la tôle de fond . ☞ Seulement pour les tailles 130 et 180: Vissez la tôle de fond  aux parois frontale et arrière à l’aide d’une petite vis. D NL Monteer de 4 plastiek voetjes met de lange bouten op de bodemplaat . I Montare i 4 piedi di plastica sul pannello di pavimentazione  usando i quattro bulloni lunghi. 23 6A. Nur für Freizeitbox Größe 180 : For size 180 only: / Seulement pour la taille 180: Enkel voor maat 180: / Per la sola dimensione 180: Montieren Sie zusätzlich je ein Kunststoff-Füßchen bodenseitig an der Vorder- und Rückwand (mittig), womit auch das Bodenblech  mitverschraubt wird. D GB Additionally one plastic foot has to be fixed at the bottom side to the front panel and to the back panel; by this also the bottom plate  is connected. F Montez en plus un petit pied en plastique de chaque côté, au bas de la paroi frontale et arrière (au milieu) et fixez-les à la tôle de fond . NL Monteer extra plastiek voetjes aan de onderkant van de voor- en achterwand die eveneens met de bodemplaat  bevestigd worden. I 24 Fissare un ulteriore piede di plastica nel lato inferiore del pannello posteriore e anteriore; con questo viene fissato anche il pannello di pavimentazione . Befestigen Sie die Kantenschützer . An der Vorderseite verwenden Sie die Kantenschützer F1 mit dem zusätzlichen Loch für die Schloßstange, an der Rückseite die Kantenschützer F2 (nur mit 2 Schraubenlöcher). 7. F1 E GB Fix the edge-protectors . At the front panel take the protec- F1 tors F1 with the additional hole for the lock rod, at the back panel the edge protectors F2 (only 2 holes for bolts). F Fixez les protège-coins . A l’avant prenez le protège-coin F1 avec le trou supplémentaire pour la tige de verrouillage, à l’arrière le protège-coin F2 (avec seulement 2 trous pour les vis). NL Bevestig de hoekbeschermers . Neem de hoekbeschermer 26 E F1 met de extra opening voor de vergrendelingsstaaf. Plaats de hoekbeschermer F2 aan de achterkant (met enkel 2 gaten voor de bouten). I Fissare le protezioni dei bordi . Sul pannello anteriore mettere le protezioni F1 con il foro addizionale per il tirante della serratura, sul pannello posteriore mettere le protezioni F2 (solo due fori per i bulloni) F2 25 B 27 5 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 6 Montieren Sie das Schloss und den Verriegelungsmechanismus wie dargestellt. 8. GB Install the lock and the locking mechanism as shown. F Montez la serrure et le dispositif de verrouillage (voir photos). NL Monteer het slot en het slot mechanisme (zie foto). I Installare la serratura e il meccanismo bloccante come mostrato. 28 29 ! 30 31 32 33 9. Befestigen Sie die Konsole der Gasdruckfeder an der rechten Seitenwand. Die beiden produktionsbedingten Löcher an der linken Seitenwand verschließen Sie mit je einer Schraube/Scheibe/Mutter. Stecken Sie die 4 Gummipuffer wie dargestellt in die Öffnungen der Seitenwände. GB Fix the bracket of the gas spring to the right side panel. Close opposite 2 holes at the left panel with bolts/washers/nuts. Insert 4 rubber buffers into the holes of the side panels. F Fixez le support du vérin sur la paroi latérale droite. Obturez les 2 trous de la paroi latérale gauche avec vis/rondelle/écrou. Fermez les 4 ouvertures en haut des parois latérales à l’aide des petits bouchons en plastique. NL Bevestig de pneumatische veer op de rechter zijwand. Sluit de 2 gaten in de linker zijwand af met bout/ring/moer. Sluit de 4 gaatjes bovenop de zijwanden met de witte rubberen dichtingen. I Fissare il braccio del pistone a gas al pannello laterale destro. Chiudere in posizione opposta sul pannello sinistro due fori con bulloni, guarnizioni e dadi. Inserire i quattro paracolpi in gomma nei fori dei pannelli laterali. 6 34 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 7 37 35 36 38 39 Montieren Sie nun die vier Kantenschützer F3 und den Kugelkopf für die Gasdruckfeder am Deckel. 10. GB Attach the four edge protectors F3 and the ball head for the gas spring to the cover. F Montez maintenant les quatre protègecoins F3 ainsi que la tête ronde pour le vérin au couvercle. NL Monteer de vier hoekbeschermers F3 40 41 42 43 F3 en de kogel voor de gascylinder op het deksel. I Fissare le quattro protezioni F3 e la testa a sfera del pistone a gas al coperchio. 7 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 8 Bringen Sie die beiden Scharniere wie dargestellt am Deckel an. Mit Hilfe eines Assistenten befestigen Sie den Deckel auf der Rückseite der Box. 11. GB Fix both hinges to the cover as shown. With the help of an assistant attach the cover onto the back panel. F Fixez les deux charnières au couvercle (voir photo). A l’aide d’une tierce personne attachez le couvercle à la paroi arrière du coffre de jardin. NL Bevestig de 2 scharnieren aan het deksel. Bevestig met een helper het deksel aan de 44 achterwand. I Fissare entrambe le cerniere al coperchio come mostrato. Con l’aiuto di un assistente fissare il coperchio al pannello posteriore. 45 46 47 48 12. Pressen Sie das obere Ende der Gasdruckfeder auf den Kugelkopf im Deckel. An der linken Seite bringen Sie die Sicherungsschnur wie abgebildet an; an den Enden der Sicherungsschnur machen Sie je einen Knoten. GB Press the upper end of the gas spring onto the ball head in the cover. At the left side attach the safety cord as shown; tie a knot at the ends of the cord. F 50 Emboitez la tête ronde du couvercle dans la partie supérieure du vérin. Mettez la ficelle de sécurité sur le côté gauche du coffre (voir photo) ; Faites un nœud au deux bouts de la ficelle. NL Druk het balhoofd in het deksel op de bovenkant van de pneumatische veer. Breng het veiligheidstouw aan de linkerkant van de Vrijetijds Opbergbox aan, maak een knoop aan de uiteinden van het touw. I Spingere la parte superiore del pistone a gas contro la testa a sfera sul coperchio. Nel lato sinistro fissare il cordoncino di sicurezza come mostrato; fare un nodo alle estremità del cordoncino. 8 49 51 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 9 Zum Schluss stellen Sie Ihre Biohort Freizeitbox auf einen ebenen Untergrund und ziehen Sie nun alle Schraubenmuttern fest. Schützen Sie die Schraubenenden mit den PlastikAbdeckkappen. 13. GB Finally put your Biohort leisure time box on an even ground and tighten all nuts. Protect the ends of the bolts with the cover caps. F Pour finir, placez votre coffre de jardin Biohort sur une surface plane et serrez les vis à fond. Mettez les capuchons en plastique blanc sur les vis saillantes. NL Ten slotte, plaats uw Vrijetijds Opbergbox op de vlakke grond en span de moeren en bouten goed aan. Bescherm de uiteinden van de bouten met de witte dopjes. I 52 53 Infine porre lo storage box Biohort su una superficie piana e stringere i dadi. Proteggere le estermità dei bulloni con i cappucci. 14. Nur für Freizeitbox Grösse 180: For size 180 only: / Seulement pour la taille 180: / Enkel voor maat 180: / Per la sola dimensione 180: Bringen Sie auch an der linken Seite der Box die Konsole mit der Gasdruckfeder an und pressen Sie das obere Ende der Gasdruckfeder auf den Kugelkopf im Deckel. GB Also attach the bracket with the gas spring at the left side of the box and press the upper end of the gas spring to the ball head in the cover. F Fixez également du côté gauche le support de vérin avec le vérin et emboitez la tête ronde du couvercle dans la partie supérieure du vérin. NL Bevestig eveneens aan de linkerkant de pneumatische veer en klik het balhoofd in het deksel op de bovenkant van de pneumatische veer. I Fissare il braccio del pistone a gas anche sul lato sinistro del box e spingere la parte superiore dello stesso contro la testa a sfera sul coperchio. 54 Zubehör passend für alle 3 Größen der Freizeitboxen: Accessory fitting to all 3 sizes of the leisure time boxes: Accessoire applicable pour tous les 3 tailles des coffres: Elastisches Deckelnetz zum griffbereiten Verstauen von Kleinteilen, inkl. Befestigungsklammern. Art. Nr. 67010 (bei Größe 180 können 2 Deckelnetze nebeneinander befestigt werden) GB Elastic storage net to easily store small parts, fixing clamps F included. Art. No. 67010 (2 nets can be fixed side by side in the box 180) Filet de rangement élastique pour ranger des petits pièces, pinces pour attachement inclus. No. Art. 67010 (possibilité d’attacher 2 filets côte à coté dans le coffre 180). 9 bh_aufbauanleit_FB 10 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 10 bh_aufbauanleit_FB 03.08.2004 9:55 Uhr Seite 11 11 bh_aufbauanleit_FB 27.01.2006 9:04 Uhr Seite 12 Weitere Biohort-Produkte GB F NL I Further biohort-products Autres produits de biohort Nog meer Biohort producten Altri prodotti di biohort Gerätehaus “AvantGarde“ (2 Größen) Gerätehaus “Europa“ (9 Größen) Shed “AvantGarde” (2 sizes) / Abri de jardin “AvantGarde” Tuinhuis “AvantGarde” / Casetta per attrezzi “AvantGarde” Shed “Europa” (9 sizes) / Abri de jardin “Europa” Tuinhuis “Europa” / Casetta per attrezzi “Europa” StoreMax (3 Größen / 3 sizes) Geräteschrank equipment locker / L’armoire à outils gereedschapskast / Armadio per attrezzi Qualitätskontrolle / Quality-Control / Contrôle-Qualité BH-668-5A-01.08.-bt Kontrollnummer: Control-number: Contrôle-Qualité: Biohort Gartengeräte GmbH A-4120 Neufelden, Pürnstein 43 www.biohort.at Bei Reklamationen bitte anführen: Kontrollnummer und Artikelnummer des reklamierten Teils. In case of complaint please indicate the control-number and the number of the item, which is subject of complaint. Pour toutes réclamations: prière de joindre le numéro de contrôle et le numéro d´article de la pièces litigieuse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Biohort LEISURE TIME BOX 100 Assembly Instruction Manual

Type
Assembly Instruction Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor