Castorama PARIS Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Ref.003837
Vers.1
Abri PAROS
FR
Les Indispensables pour profiter
de son abri MADEIRA
1 Avant le montage
Votre dalle de béton est
- De niveau,
- Aux dimensions extérieures de l'abri,
- Avec une membrane d'étanchéité,
Vous avez inventorié l'ensemble des pièces de votre abri,
Vous stockez votre abri dans un lieu couvert et à plat avant montage,
En cas de litige, vous envoyez à votre revendeur une demande de SAV
accompagnée d’une photo de l’élément endommagé ainsi que la
fiche de contrôle qualité jointe à la notice.
Sans ces éléments le litige ne
pourra pas être pris en compte,
Si l’abri n’est pas traité, vous appliquez sur chaque pièce, avant
montage, sans oublier rainures, languettes et entailles un produit
insecticide, fongicide. Vous laissez sécher les éléments pendant 72h à
plat dans un lieu sec et à l’abri du soleil.
2 Pendant le montage
Vous avez protégé les madriers de la ceinture basse de l’abri du
contact direct de la dalle par un enduit bitumineux pour éviter les
remontées d’humidité par capillarité,
Vous ne vissez aucun élément sans le pré-percer au préalable,
Vous veillez à ne pas solidariser les madriers entre eux (pour permettre la
dilatation dubois)
3 Après le montage
Vous appliquez sur votre abri 2 couches de lasure microporeuse
hydrofuge et anti-UV (intérieur et extérieur),
Vous conservez précieusement l’ensemble des documents joints au
produit,
Vous changez la couverture de toit dès que vous décelez une usure
susceptible de compromettre son étanchéité.
ENG
The essentials points to enjoy your Madeira shelter
1 Before assembly
Your concrete slab is:
- Levelled
- Of the same external dimensions as the shed
- With a weatherproof membrane
Check that you have all of the parts for your shed according to the list in
building instructions
Store your unbuilt shed in a sheltered and flat place
In case of dispute, you will send to your reseller a request of after sale
service with a photo of the damaged piece and the warranty sheet
attached to the building instructions.
Without these elements, the claim
can not be taken into account.
If the shed is not treated, you should apply an insecticide or fungicide
treatment to each part before assembly (including the grooves, tabs
and notches). You should leave the parts to dry for 72 hours in a dry
place, out of direct sunlight.
2 During assembly
Protect the timber of the lower level of the shed that is in direct contact
with the slab using a bitumen coating to avoid any humidity rising by
capillarity.
Make a pre-hole before screwing parts.
Make sure not to unite the wall logs together (to allow for the wood to
dilate).
3 After assembly
Apply 2 coats of a water-repellent and anti-UV open-pore varnish
(indoor and outdoor).
Keep safe all the documents related to the product.
Change the roof covering as soon as you detect wear likely to
compromise its waterproofness.
IT
Indispensabile per installare al meglio
la Sua casetta da giardino MADEIRA
1 Prima del montaggio
La lastra di cemento è:
- piana e livellata,
- adeguata alle dimensioni esterne della casetta,
- con una membrana impermeabile.
Verificare la presenza di tutti i componenti della Sua casetta,
Prima del montaggio, conservare la casetta in un luogo coperto e in
posizione orizzontale,
In caso di reclamo, trasmettere al Vostro distribuitore la richiesta
contenente una fotografia del’ elemento danneggiato ed il modulo di
reclamo contenuto all’interno del packaging (insieme alle istruzioni) .
Nessun reclamo sarà preso in carico senza questi documenti.
Se la casetta non è trattata, prima del montaggio, applicare su ogni
pezzo un prodotto insetticida, fungicida senza tralasciare scanalature,
linguette e incastri fresati. Lasciare asciugare gli elementi per 72 ore in
posizione orizzontale, in un ambiente asciutto e al riparo dai raggi solari.
2 Durante il montaggio
Protteggere le assi del della casetta dal contatto diretto della lastra di
cemento mediante un intonaco bituminoso per evitare all’umidità di
risalire
Effettuare una foratura preventiva degli elementi da avvitare (vedi
istruzioni)
Prestare attenzione a non fissare le assi tra loro (per consentire la
dilatazione naturale del legno),
3 Dopo il montaggio
Applicare sulla casetta 2 strati di impregnante microporoso
idrorepellente e anti UV (sia all’interno che all’esterno),
Conservare tutti i documenti forniti con la casetta,
Cambiare la copertura tetto appena insorgono danni da usura che
possono mettere a rischio l’impermeabilità.
FR
Nous vous remercions de votre acquisition, nous espérons que votre produit vous apportera entière satisfaction.
Introduction:
Le produit que vous avez acheté a été élaboré pour un usage domestique destiné, à l’exclusion de toute affectation d’habitation
ou d’activité, au stockage des matériaux, outils et mobiliers servant à l’entretien ou à l’usage du jardin.
Propriétés du bois :
Le matériau utilisé est naturel. Il varie selon les conditions climatiques et en fonction de son exposition. Il est susceptible
de gonfler légèrement pendant les périodes hivernales et de se rétracter en périodes sèches. Ces variations dimensionnelles sont tout à fait
normales et prévisibles et ne remettent pas en cause la solidité, la stabilité et la fonctionnalité du produit. De préférence, déballez les
composants 48h avant le montage et stockez les dans un endroit couvert de manière à permettre au bois de s’adapter à la teneur en humidité
de l’air ambiant.
Stockage/entretien/installation :
Avant de monter votre abri, veillez à bien laisser votre colis à l’abri des intempéries. Si le produit n’est pas
traité autoclave, c’est qu’il n’a subi aucun traitement protecteur. Il est donc nécessaire de traiter les pièces de votre abri.
Avant montage,
traitez lame par lame et dans les rainures chaque composant de votre abri avec un produit insecticide et fongicide. Laissez sécher les éléments
pendant 72h dans un endroit au sec, à l’abri du soleil et posés bien à plat. Une fois l’abri monté, appliquez 2 couches de lasure microporeuse
hydrofuge et anti UV sur les deux faces de l’abri (intérieur et extérieur).
Il est nécessaire de pré-percer avant de viser un composant de votre
abri/carport. Veillez également à un libre mouvement des madriers lorsque l’abri se tasse en période sèche ou gonfle en période humide.
Fondations:
Abri:
Pour la réalisation de la fondation vous pouvez utiliser une chape béton, des parpaings ou autre support durable. Dans tous les cas, nous
vous recommandons de placer un film protecteur en polyuréthane dans la chape ou le support pour éviter les remontées d’humidité. Pour une
meilleure protection des éléments en contact avec le sol, nous vous conseillons d’enduire la partie inférieure d’une généreuse couche de
produit imperméabilisant (style enduit bitumineux). Dès que le montage est terminé, nous vous recommandons de le traiter à nouveau avec
une lasure ou une peinture de préférence à base de solvants. Nous vous déconseillons d’installer votre abri de jardin à un endroit trop exposé
au vent.
Carport:
Nivelez l’emplacement où vous souhaitez monter votre carport. Une surface plane facilitera les étapes de travail ultérieures.
Les poteaux devront être fixés au sol (à l’aide de supports en H en option) et bétonnés une fois que la structure est totalement d’aplomb.
Nous vous conseillons des fondations de 5O cm environ.
Utilisation:
Afin de conserver au mieux votre abri de jardin, nous vous conseillons d’entretenir régulièrement les portes en graissant les
charnières et en lubrifiant la serrure. Attention de veiller à ne pas laisser les portes claquer au vent. Lors d’épisodes neigeux importants,
il est impératif de dégager régulièrement la neige du toit de votre abri lorsque celle-ci dépasse 20 cm d’épaisseur. Le feutre bitumeux est un
matériau de protection provisoire qui assure l’étanchéité ou une sous couche. Si votre abri vous est fourni avec du feutre bitumeux, il convient
de le renouveler en fonction de son niveau d’usure ou de le remplacer par un support d’étanchéité plus durable comme le « shingle».
Conditions de garantie:
La garantie est valable à partir de la date d’achat. Un justificatif de la date d’achat doit être fourni pour toute
demande de garantie. Nos produits sont garantis 2 ans contre tout vice de fabrication. Certaines particularités sont acceptables, comme: les
noeuds et les bouchons dans le bois, décoloration, fentes droites, fentes de séchage car elles n’altèrent pas la qualité du produit, torsions et
voilages si ’assemblage reste possible, noeuds non adhérents, poches de résine, toute évolution naturelle relative au matériau du bois.
Pour les abris à emboîtement, veuillez noter que toutes les planches ont toujours une belle face qui doit être positionnée à l’extérieur de l’abri
(la face cachée peut présenter certains défauts de rabotage, écorce, fentes, ...). Notre garantie couvre tout défaut de fabrication ou de matière
et se limite à la réparation ou au remplacement de la pièce défectueuse. Les éventuels frais de pose, de dépose et de traitement ne sont pas pris
en charge. La garantie n'implique en aucun cas une demande d'indemnités ou de dommages - intérêts. Pour les livraisons à domicile,
les réclamations concernant l'état des marchandises livrées ne sont recevables que si elles sont formulées par écrit recommandé dans les 48h
de leur arrivée auprès du transporteur concerné (coordonnées de celui-ci sur la lettre de voiture). Nous ne pouvons être tenus responsables
d’un dommage lié au stockage ou au transport effectué par le revendeur ou le client en cas de livraison LDD. Nous ne sommes pas tenus de
reprendre un matériel neuf qui nous serait retourné pour un motif ne relevant pas de notre responsabilité, si une reprise exceptionnelle était
consentie, les frais éventuels de remise en état et des frais d'expédition pourraient être facturés. Nous ne reprenons jamais un matériel monté.
Pour les produits en bois, le bois étant un matériau vivant qui peut donner lieu de façon normale à de légères déformations, les demandes sur
les éléments dits voilés, gondolés, devront strictement être accompagnées des photos des pièces.
Exclusions de garantie:
Utilisation abusive du produit, utilisation du produit à des fins professionnelles, utilisation non adaptée à la fonction
première du produit, modification de tout ou partie du produit ou de l’un de ses composants, utilisation de pièces de rechange qui ne seraient
pas d’origine, utilisation du produit dans des « conditions non raisonnablement prévisibles d’utilisation ». La garantie ne couvre pas les
défauts de stockage, de montage ainsi que l’insuffisance de traitement protecteur. La garantie ne s'applique pas dans le cas de fortes
intempéries (vent > 100km/h et neige > 20 cm). La garantie ne s’applique pas en cas de défauts induits par une mauvaise planéité du sol.
Service après-vente:
Pour toute demande de pièces détachées, contactez votre revendeur et munissez-vous impérativement de la fiche de
contrôle qualité jointe à cette notice pour votre demande. Toute demande de SAV ne pourra être traitée sans les pièces justificatives
mentionnées ci-dessus. Effectuez un inventaire completdes pièces avant toute demande de SAV.
Attention ! A lire impérativement avant montage
Veillez à conserver la fiche de contrôle qualité jointe à cette notice de montage,
aucune réclamation ne pourra être traitée sans celle-ci.
ENG
Thank you for buying our product, we hope that you will enjoy it.
Introduction:
This product is intended for private use to store materials, tools and gardening equipment.
Wood properties:
The product is made of natural wood. Its properties may vary depending on weather conditions and
exposure method. During winter season, it may slightly expand and shrink during summer season. Such variations in
dimensions are normal and do not affect the solidity, stability or functionality of the product. It is best to unwrap the
elements 48 hours before assembly and store them in a roofed area so that the wood can adapt to the air humidity.
Storage/maintenance/installation:
Before assembling the shed, remember to store the package in a place protected
against weather conditions. If the product has not been impregnated in an autoclave, it means that it has not been
impregnated at all. Therefore, it is necessary to impregnate the parts of the shed using an insecticide, fungicide and a
moisture protection agent.
Apply the first layer on the inside/outside before assembly and leave until dry for 72 hours
in a dry place, away from sun, in a horizontal position.
Before screwing screws to the shed parts, drill holes in them.
Also, remember to ensure expansion gaps if the shed shrinks in summer and expands in a rainy season.
Foundations:
Shed:
Use a concrete floor, concrete blocks or other hard surface as the foundation. In each case, we recommend
covering the floor or the surface with a polyurethane foil in order to protect the shed from moisture. In order to ensure
better protection of elements touching the surface, we recommend covering the bottom part with a thick layer of hydro-
insulation (e.g. a bituminous layer). After the assembly, it is recommended to impregnate the shed with a solvent-based
glaze or lacquer. We do not recommend installation of the shed in a place exposed to strong wind.
Shelter:
Level the area where the shelter is to be placed. Flat, even surface will make work easier. Anchor the poles in
the ground (using Hshaped anchor bolts) and pour concrete when the structure is perfectly straight. We recommend
making foundations around 50 cm deep in the ground.
Use:
In order to keep the shed in the best condition, we recommend regular lubrication of door hinges and the lock.
Do not leave the door swinging in the wind. During heavy snow, remove snow from the shed roof regularly if the snow
layer is over 20 cm thick. Bituminous felt is a makeshift protective material ensuring tightness and providing basic
support. If the shed has been supplied with bituminous felt, it should be changed when worn or replaced with a more
durable, shingle-type sealing layer.
Warranty terms:
The warranty is valid from the purchase date. Any warranty claims must be accompanied by the proof
of purchase. Our products are covered with a two-year warranty for manufacturing defects. Some peculiar features, such
as: growth rings, discoloring, straight gaps or gaps formed during drying are acceptable as they do not affect the quality
of the product, wood bending, if the assembly is possible, nonadjacent rings, resin pockets and any natural wood qualities.
In the case of overlapping structure, please remember that all boards always have one better looking side, which should
face the outside of the shed (the other side can have slight defects due to planing, bark, cracking etc.). The warranty
covers all defects in workmanship or material and is limited to repair or replacement of the defective part. Any possible
costs of assembly, disassembly and impregnation are not covered. The warranty explicitly does not cover any claims or
compensation. In the case of supply at an address of residence, any complaints concerning the condition of the goods
supplied are accepted only in the form of a prepaid registered letter sent within 48 hours from the moment of supply of
the product to a given carrier (details of the carrier are given in the shipping document). We assume no liability for any
damage resulting from storage or transport on the distributor’s part. We are not obliged to accept any new products
returned for reasons outside the scope of our liability. If, as an exception, such products are accepted, the client may be
charged with any possible costs of repair or transport. We never accept already assembled products. As far as wooden
products are concerned, please remember that timber is a living material that may naturally deform. Any claims regarding
deformed elements must be accompanied by photographs of such elements.
Exclusion of warranty:
misuse of the product, use of the product for commercial purpose, use of the product contrary to
its intended purpose, replacement of the whole or part of the product or its element, use of non-original replacement parts,
use of the product in conditions contrary to its intended purpose. The warranty does not cover any defects related to the
storage, assembly or insufficient impregnation. The warranty does not apply in the case of harsh weather conditions (wind
> 100km/h and snow > 20 cm). The warranty is excluded in the case of defects caused by improper leveling of the
surface.
Service:
For replacement parts, please contact the distributor and show the quality control sheet attached to this manual.
Service requests will not be considered without the above mentioned documents.
Important! Please read this manual carefully before assembly
Please keep the quality control sheet attached to this assembly manual in a safe place.
It is required for the purpose of complaint consideration.
BE
Opgelet! Aandachtig te lezen voor montage
Wij bedanken U voor de aankoop en hopen dat uw aankoop U volledige tevredenheid geeft.
Inleiding:
Het product dat U aangekocht heeft werd gemaakt voor huiselijk gebruik. Het product dient uitsluitend voor het
opslagen van materialen zoals gereedschap voor onderhoud van uw tuin, tuinmeubelen, fietsen, enzovoort.
Eigenschappen van het hout:
Het gebruikte materiaal is een natuurlijk product. Het varieert met de weersomstandigheden en in
functie van de blootstelling. Hout is onderhevig aan lichte uiteenzetting tijdens de wintermaanden en samentrekken tijdens droge
periodes. Deze variaties zijn normaal en voorzienbaar en hebben geen enkele invloed op de degelijkheid, stabiliteit en functionaliteit
van het product. Gelieve de onderdelen 48 uur voor montage uit te pakken en deze op een overdekte en droge plaats op te slaan.
Dit om het hout de mogelijkheid te geven zich aan de omgeving aan te passen.
Opslag/Onderhoud/Montage:
Alvorens uw tuinhuis te monteren gelieve deze droog op te slagen. Indien het product niet autoclaaf is,
wil dit zeggen dat er geen bescherming aanwezig is. Het is dus noodzakelijk om het hout van uw tuinhuis met een beschermend product
te behandelen (insecticiden, schimmel afwerend middel maar vooral een waterafstotende behandeling). Het is vooral noodzakelijk om
een eerste behandeling binnen/buiten aan te brengen en dit voor de montage. Laat de elementen gedurende 72 uur drogen op een droge
plaats, niet in de zon en horizontaal geplaatst. Het is noodzakelijk om voor te boren alvorens een onderdeel van uw tuinhuis vast te
schroeven. Gelieve eveneens erop te letten dat de planken kunnen bewegen wanneer uw tuinhuis samentrekt tijdens droge periodes en
uiteen zet tijdens natte periodes.
Fundering:
Tuinhuis:
Voor het maken van de fundering kan U beton of eender ander duurzame ondergrond gebruiken. In alle gevallen raden
wij U aan een beschermfolie onder de fundering te plaatsen om opkomend vocht te vermijden. Voor een betere bescherming van
de elementen in contact met de grond, is het aangeraden een waterafstotend product te gebruiken (bitumineus product). Wanneer
de montage gedaan is, raden wij U aan om uw tuinhuis nogmaals te beschermen met een aangepaste lak. Wij raden U af om uw
tuinhuis te installeren op een plaats met te veel wind.
Carport:
Egaliseer de plaats waar U uw carport wenst te installeren. Een platte ondergrond zal verdere constructie van de carport
vergemakkelijken. De palen moeten aan de grond vastgemaakt worden (met behulp van H stukken in optie). De hulpstukken
dienen in beton gegoten te worden van zodra de structuur volledig waterpas staat. We raden U een fundering van ongeveer 50cm aan.
Gebruik:
Om zo lang mogelijk van uw tuinhuis te genieten raden wij U aan regelmatig de scharnieren van de deur en het slot te
smeren. Tijdens de wintermaanden is het noodzakelijk om de sneeuw (meer dan 20cm) te verwijderen. De bitumineuze
bescherming is een voorlopige bescherming die een waterdichtheid garandeert. Indien uw tuinhuis met deze bescherming werd
geleverd kunt U hem vervangen door een bedekking van betere kwaliteit.
Garantie:
De garantie is geldig vanaf de dag van aankoop. Een bewijs van aankoop dient getoond te worden bij iedere aanvraag
voor garantie. Onze producten hebben een garantie van 2 jaar tegen fabricagefouten. Enkele aspecten zijn aanvaardbaar: knopen,
verkleuring van het hout, rechte scheuren en scheuren door het drogen van het hout. Deze aspecten hebben geen invloed op de
kwaliteit van het hout. Verdraaide planken indien montage mogelijk blijft. Houthars en elke natuurlijke evolutie van hout. Voor
de tuinhuizen met blokhutplanken, gelieve te noteren dat er steeds één zijde van de plank een mooi uiterlijk heeft en deze dan ook
aan de buitenkant van het tuinhuis dient geplaatst te worden (de binnenste zijde van de plank kan bepaalde gebreken vertonen).
Onze garantie dekt elke tekortkoming in fabricatie en beperkt zich tot herstelling of vervanging van de defecte stukken. De kosten
voor afbraak, montage en onderhoud zijn niet inbegrepen in de garantie. Voor de levering aan huis: de gebreken betreffende de staat
van de goederen zijn enkel aanvaardbaar indien binnen 48 uur er een aangetekend schrijven werd verzonden aan de transportfirma
(gegevens op de leveringsbon). Wij zijn niet verantwoordelijk voor beschadiging te wijten aan stockage en transport gedaan door de
doorverkoper. Wij zijn niet verplicht om goederen terug te nemen wegen motieven die niet onder onze verantwoordelijkheid vallen.
Indien er een uitzonderlijke terugname werd afgesproken kan dit kosten met zich mede brengen, deze zullen dan ook gefactureerd
worden. Wij nemen nooit gemonteerde goederen terug. Voor de garantie aanvragen betreffende gebroken, geplooid of beschadigd hout,
dient dit steeds vergezeld te worden van foto’s.
Uitsluiting van Garantie:
misbruik van het product, gebruik voor professionele doeleinden, volledige of gedeeltelijke wijziging
van het product, gebruik van niet originele onderdelen. De garantie dekt niet de beschadigingen door stockage, montage alsook
een gebrek aan bescherming (lak). De garantie dekt geen beschadigingen door storm (wind meer dan 100km/u), sneeuw (meer dan
20cm). De garantie kan niet aangesproken worden indien de ondergrond niet stabiel of egaal is.
Naverkoop:
Voor elke aanvraag van onderdelen gelieve uw doorverkoper te contacteren met de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Elke garantie aanvraag dient vergezeld te worden van een bewijs van aankoop.
Gelieve de controle fiche te bewaren, zonder deze fiche geen garantie aanvraag mogelijk.
IT
Ti ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. Speriamo che soddisfi le Tue aspettative.
Introduzione:
Il prodotto acquistato è destinato all’utilizzo privato, per la conservazione di materiali, utensili ed attrezzature da giardino.
Proprietà del legno:
Il materiale utilizzato è di origine naturale. Le sue proprietà possono variare a seconda delle condizioni atmosferiche
e dell’esposizione. Nel periodo invernale può gonfiarsi leggermente, per poi restringersi nel periodo estivo. Questi cambiamenti delle
dimensioni sono un fenomeno normale e non influiscono sulla solidità, stabilità e funzionalità del prodotto. Consigliamo di disimballare gli
elementi 48 ore prima del montaggio e di conservarli in un luogo coperto, in modo tale che il legno possa adattarsi all'umidità contenuta
nell'aria.
Stoccaggio/manutenzione/installazione:
Prima di montare la casetta, ricordati di conservare il pacco in un luogo protetto dagli agenti
atmosferici. Se il prodotto non è stato impregnato in autoclave, ciò significa che non vi è stata nessuna impregnazione protettiva. In questo
caso sarà necessario impregnare gli elementi della casetta utilizzando un preparato insetticida, funghicida e antiumidità.
Il primo strato sul
lato interno/esterno andrà applicato prima del montaggio. Fatto ciò, gli elementi necessiteranno di 72 ore di asciugatura in un luogo
asciutto, lontano dai raggi solari, in posizione orizzontale.
Prima di applicare le viti agli elementi della casetta, sarà necessario realizzare
i fori. Le assi dovranno avere uno spazio tale da garantire il movimento in caso di contrazione (nei periodi secchi) e di rigonfiamento
(nei periodi piovosi).
Fondazioni:
Casetta:
Per realizzare le fondazioni potremo utilizzare una pavimentazione in calcestruzzo, mattoni forati o altri supporti di lunga durata.
In ogni caso, si consiglia di applicare una pellicola protettiva in poliuretano sulla pavimentazione o sul supporto, in modo tale da
proteggere dall'umidità. Per proteggere meglio gli elementi a contatto con la pavimentazione, consigliamo di coprire la parte inferiore con
uno spesso strato idroisolante (ad es. rivestimento bituminoso). Al termine del montaggio, si consiglia di impregnare nuovamente con
mordente o vernice (meglio se a base di solventi). Si sconsiglia di montare la casetta da giardino in luoghi troppo esposti al vento.
Pensilina:
Livella il terreno su cui desideri montare la pensilina. La superficie piana faciliterà la realizzazione delle fasi successive.
I montanti andranno fissati nel terreno (con supporti a H) e cementati quando la struttura sarà perfettamente dritta. Consigliamo una
profondità delle fondazioni pari a circa 50 cm.
Utilizzo:
Al fine di mantenere la casetta nelle migliori condizioni, consigliamo di effettuare operazioni di manutenzione regolari della
porta, lubrificando le cerniere la serratura. Non permettere alla porta di sbattere per effetto del vento. In caso di forti nevicate, rimuovere lo
strato di neve dal tetto della casetta, qualora il suo spessore superi i 20 cm. Il feltro bitumato è un materiale protettivo provvisorio,
utilizzato per garantire la tenuta ed un substrato adeguato. Qualora la casetta sia stata fornita con feltro bitumato, il prodotto andrà sostituito
a seconda del livello di usura o andrà sostituito con uno strato sigillante più duraturo di tipo shingle.
Condizioni di garanzia:
La garanzia è valida a partire dalla data di acquisto. In caso di rivendicazioni a titolo della garanzia, sarà necessario
allegare la ricevuta di acquisto provvista di data. I nostri prodotti sono coperti da una garanzia biennale sui vizi di produzione. Sono
ammissibili alcune caratteristiche particolari, quali ad esempio: nodi nel legno, alterazioni cromatiche, fessure rettilinee, fessure comparse
durante l'essiccazione, poiché non influiscono sulla qualità del prodotto. Inoltre, sono ammissibili caratteristiche quali: piegature del legno
(qualora il montaggio sia possibile), nodi non adiacenti, vesciche di resina, ogni variazione naturale del legno. In caso di costruzioni
sovrapposte, occorre ricordare che tutte le assi hanno una faccia di aspetto migliore, destinata ad essere esposta verso l'esterno (la parte
interna può presentare piccoli difetti dovuti ai lavori di ebanisteria, alla corteccia, a fessure ecc.). La garanzia comprende tutti i vizi di
produzione e del materiale ed è limitata alla riparazione o alla sostituzione dell’elemento difettoso. Eventuali spese di montaggio,
smontaggio e impregnazione non sono coperte. La garanzia non coprirà in alcun caso rivendicazioni o richieste di rimborso danni.
In caso di consegne presso il luogo di residenza, i reclami relativi allo stato delle merci consegnate saranno accettati unicamente sotto
forma di lettera raccomandata, entro 48 ore dal momento della loro fornitura ad un dato vettore (i dati del vettore sono riportati sul
documento di trasporto). La nostra ditta non si riterrà responsabile dei danni legati allo stoccaggio o al trasporto ad opera del distributore.
Non siamo tenuti a prendere in consegna attrezzature nuove, restituite per motivi che non rientrano nel nostro ambito di responsabilità.
Qualora, in casi eccezionali, la merce sia presa in consegna, le spese di eventuali riparazioni o le spese legate al trasporto potranno essere
addebitate al cliente. Non prendiamo in consegna attrezzature montate. Per quanto concerne i prodotti in legno, ricordiamo che il legno è un
materiale vivo, soggetto a piccole deformazioni naturali. Le rivendicazioni relative agli elementi deformati dovranno contenere le
fotografie degli elementi.
Situazioni escluse dalla garanzia:
utilizzo non conforme del prodotto, utilizzo del prodotto con finalità commerciali, utilizzo non
conforme alla destinazione, modifica di parte o della totalità del prodotto o di un suo elemento, uso di pezzi di ricambio non originali,
uso del prodotto in condizioni non conformi alla sua destinazione. La garanzia non comprenderà i malfunzionamenti dovuti allo
stoccaggio, al montaggio o all’impregnazione non sufficiente. La garanzia non sarà applicata in presenza di condizioni atmosferiche
difficili (vento > 100 km/h e neve > 20 cm). La garanzia non sarà applicata in caso di malfunzionamenti dovuti al livellamento insufficiente
del substrato.
Assistenza:
Per quanto riguarda i pezzi di ricambio, contatta il distributore ed esibisci la scheda di controllo qualità allegata alle presenti
istruzioni. Le richieste di assistenza non saranno evase in assenza dei documenti sopraccitati.
Attenzione! Leggi attentamente le istruzioni prima di passare al montaggio
Si prega di conservare la scheda di controllo qualità allegata alle presenti istruzioni di
montaggio. La sua presenza è necessaria ai fini dell'evasione del reclamo.
D
Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, und hoffen, dass Sie damit zufrieden sind.
Einleitung:
Das gekaufte Produkt ist für den privaten Gebrauch zur Aufbewahrung von Materialien, Werkzeugen und Gartenausrüstung
bestimmt.
Holzeigenschaften:
Das eingesetzte Material ist natürlicher Herkunft. Es weist je nach den Wetterverhältnissen und der Art der
Zurschaustellung unterschiedliche Merkmale auf. Im Winter kann es unwesentlich quellen und im Sommer schwinden. Derartige
Maßveränderungen sind eine natürliche Erscheinung und beeinträchtigen in keinerlei Hinsicht die Zuverlässigkeit, Stabilität und
Funktionalität des Produktes. Packen Sie am besten die einzelnen Teile ca. 48 Stunden vor der Montage aus und lagern Sie diese an einer
überdachten Stelle, damit sich das Holz an die Luftfeuchtigkeit vor Ort anpassen kann.
Aufbewahrung/Wartung/Montage:
Vor der Montage des Gartenschuppens achten Sie darauf, dass die Sendung an einem Ort
aufbewahrt wird, an dem sie vor dem Einfluss der Wetterfaktoren geschützt wird. Wurde das Produkt im Autoklav nicht imprägniert,
bedeutet dies, dass es keiner Schutz-Imprägnierung unterzogen wurde. Es ist daher erforderlich, die einzelnen Teile des Gartenschuppens
mit einem insektiziden, fungiziden und vor Feuchte schützenden Mittel zu imprägnieren.
Die erste Schicht von der Innenseite/Außenseite
ist vor der Montage aufzutragen, anschließend über 72 Stunden an einem trockenen Ort, vor Sonne geschützt und flach gelagert trocknen
lassen.
Die Öffnungen sind zu bohren, bevor die Teile des Gartenschuppens verschraubt werden. Ein Freiraum zwischen den Holzbrettern
ist sicherzustellen, weil das für den Schuppen verwendete Holz im Sommer schwinden und in der Regenzeit quellen kann.
Fundamente:
Gartenschuppen:
Für die Ausführung der Fundamente können der Betonboden, Hohlblocksteine oder ein anderer solider Träger
eingesetzt werden. Zum Schutz vor Feuchte ist es empfehlenswert, eine Polyurethan-Folie auf dem Boden oder Träger zu verlegen. Um die
Elemente, die mit dem Boden in Berührung kommen, sollte auf den unteren Bereich eine starke wasserisolierende Schicht (z.B. bituminöse
Schicht) aufgetragen werden. Nach der Beendigung der Montage sollte eine erneute Imprägnierung mit Holzlasur oder Holzlack, am
besten auf Lösemittellbasis, durchgeführt werden. Die Montage des Gartenschuppens an einem Ort, der dem Wind zu sehr ausgesetzt ist,
ist nicht empfehlenswert.
Carport:
Das Gelände, auf dem der Carport montiert werden soll, muss nivelliert werden. Ein flacher Boden erleichtert die Durchführung
weiterer Arbeitsstufen. Die Säulen sind in der Erde zu verankern (mittels H-Stützen) und dann zu betonieren, wenn die Konstruktion
gerade aufgestellt wurde. Wir empfehlen die Ausführung der Fundamente mit einer Tiefe von ca. 50 cm.
Nutzung:
Damit der Gartenschuppen in einem bestmöglichen Zustand über lange Zeit erhalten bleibt, empfiehlt man eine regelmäßige
Wartung der Tür, indem die Scharniere geschmiert und das Türschloss geölt werden. Die Tür sollte man bei Wind nicht offen stehen
lassen. Bei starken Schneefällen sollte der Schnee regelmäßig vom Dach entfernt werden, sofern die Stärke der Schneeschicht 20 cm
übersteigt. Die Bitumenbahn ist ein vorübergehendes Schutzmittel, mit dem für Abdichtung und Grundierung gesorgt wird. Wurde der
Gartenschuppen mit der Bitumenbahn geliefert, sollte diese je nach Abnutzung ausgewechselt oder zur Abdichtung durch eine
beständigere Shingle-Schicht ersetzt werden.
Garantiebedingungen:
Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Allen Garantieansprüchen ist der Nachweis über das Kaufdatum beizulegen. Für
unsere Produkte gilt eine zweijährige Garantie auf die Produktionsmängel. Zulässig sind manche besonderen Merkmale von Holz wie zum
Beispiel: Jahresringe, Verfärbungen, gerade Risse, Risse durch Trocknen von Holz, weil diese die Produktqualität nicht beeinträchtigen,
Krümmungen von Holz, soweit die Durchführung der Montage möglich ist, nicht anliegende Jahresringe, Harzaustritte, alle natürlichen
Holzänderungen. Bei überlappenden Konstruktionen ist es zu beachten, dass alle Holzbretter immer eine schönere Seite haben, die man
außen verlegen sollte (die innere Seite kann unwesentliche Mängel aufweisen, die durch Hobeln entstanden sind, sowie Holzrinde, Risse
usw.). Die Garantie gilt für alle Produktions- und Rohstoffmängel und ist auf die Reparatur oder Umtausch des mangelhaften Teils
beschränkt. Eventuelle Kosten für die Montage, Demontage und Imprägnierung werden nicht übernommen. Die Garantie umfasst
keineswegs Schadenersatzansprüche. Bei Lieferungen an den Wohnort werden die Reklamationen, die die gelieferten Waren betreffen,
ausschließlich in Form des Einschreibens, das innerhalb von 48 Stunden ab deren Anlieferung beim jeweiligen Frachtführer abgeschickt
werden muss (Angaben zum Frachtführer sind dem Frachtbrief zu entnehmen), angenommen. Wir tragen für Schäden, die bei der
Lagerung oder bei der Beförderung durch den Händler entstanden sind, keine Haftung. Wir sind zur Rücknahme des neuen Produktes nicht
verpflichtet, das aus Gründen zurückgegeben wird, die über unsere Zuständigkeit hinausgehen. Sollte die Rücknahme ausnahmsweise
genehmigt werden, können die Kosten für eine eventuelle Reparatur oder Beförderung dem Kunden in Rechnung gestellt werden. Das
bereits montierte Produkt wird nicht zurückgenommen. In Bezug auf die Holzprodukte wird darauf hingewiesen, dass das Holz lebendiges
Material ist, das sich auf eine natürliche Art und Weise verformen kann. Den mit den verformten Elementen verbundenen Ansprüchen
muss das Bildmaterial beigelegt werden.
Haftungsausschlüsse:
Nicht ordnungsgemäße Verwendung des Produktes, Verwendung des Produktes zu kommerziellen Zwecken,
bestimmungswidrige Verwendung, Änderung des Produktes oder dessen Teils im Ganzen oder teilweise, Einsatz von Nicht-
Originalersatzteilen, Verwendung des Produktes unter bestimmungswidrigen Bedingungen. Die Garantie gilt nicht für Mängel, die mit der
Lagerung, Montage und unzureichender Imprägnierung verbunden sind. Die Garantie gilt nicht für schwere Wetterverhältnisse (Wind >
100km/h und Schnee > 20 cm). Die Garantie gilt nicht für Mängel, die durch unzureichende Nivellierung des Bodens entstanden sind.
Service:
Zu den Ersatzteilen setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung und legen die dieser Anleitung beiliegende
Qualitätsprüfkarte vor. Die Serviceanträge werden ohne die vorstehend genannten Unterlagen nicht geprüft.
Behalten Sie bitte die dieser Montageanleitung beiliegende
Qualitätsprüfkarte. Sie ist für die Prüfung der Reklamation erforderlich.
Hinweis! Lesen Sie bitte diese Anleitung
vor Beginn der Montagearbeiten aufmerksam durch.
ES
Le agradecemos la compra de nuestro producto. Esperamos que le guste.
Introducción:
El producto que acaba de comprar ha sido diseñado para su uso doméstico, para el almacenamiento de materiales,
herramientas y herramientas de horticultura.
Cualidades de la madera:
El producto ha sido elaborado con materiales naturales. Bajo la influencia de factores externos como las
condiciones atmosféricas y su exposición, el producto puede hincharse ligeramente en invierno y contraerse en verano. Estos cambios en las
dimensiones son algo normal y no influyen en la calidad, estabilidad y/o funcionalidad del producto. Los elementos deben ser
desempaquetados 48 horas antes de su montaje y almacenados bajo techo de manera que la madera pueda adaptarse a la humedad del aire.
Almacenamiento/conservación/montaje:
Antes de montar la casita recuerda guardar la paleta en un lugar seguro, protegido de la influencia
de las condiciones atmosféricas. Si el producto no fue impregnado con autoclave, significa que no ha sido sometido a ninguna impregnación
que lo proteja. Por lo tanto es necesario que se realice la impregnación de los elementos de la casita con un preparado insecticida, fungicida y
que los proteja de la humedad.
La primera capa del lado interior/exterior debe ser aplicada antes del montaje y después dejar los elementos
secar durante 72 horas en un lugar seco, lejos del sol y colocados en plano.
Antes de ajustar los tornillos a cada elemento de la casita se deben
taladrar los agujeros. Debe también asegurarse el libre movimiento de las tablas en caso de que la casita se contraiga en periodos secos y se
hinche en periodos de lluvia.
Cimientos:
Casita de jardín:
Para preparar los cimientos se puede usar una capa de hormigón, bloques de construcción u otra base sólida. En todos los
casos aconsejamos que se coloque una lámina de protección de poliuretano sobre la base para mejorar la protección contra la humedad. Para
proteger mejor los elementos que tienen contacto con el suelo se aconseja cubrir la parte inferior con una capa de hidroaislante (por ejemplo
una capa bituminosa). Una vez terminado el montaje se aconseja una impregnación adicional con barniz, mejor con base al disolventes.
No se aconseja el montaje de la casita de jardín en un lugar muy expuesto al viento.
Carport/cobertizo para coche:
Se debe igualar el terreno sobre el que se piensa montar el cobertizo para el coche. La superficie plana
facilitará la realización de las etapas posteriores de la obra. Los postes deben ser anclados en la tierra (con la ayuda de soportes en forma
de H) y hormigonar cuando la construcción esté idealmente recta. Se aconseja preparar los cimientos con 50 cm de profundidad.
Uso:
Para mantener la casita en el mejor estado posible, se aconseja la conservación regular de la puerta engrasando visagras y cerradura.
No se debe permitir que la puerta golpee con el viento. En caso de fuertes nevadas, se debe quitar la nieve de la casita con regularidad,
especialmente si su capa sobrepasa los 20 cm. El embreado utiliza un material provisional de protección que garantiza la impermeabilidad.
Si la casita ha sido suministrada con brea, se debe cambiar en función de su desgaste o bien sustituirla con otra capa impermeable más
duradera de tipo shingle.
Condiciones de garantía:
La garantía es válida a partir del día de la compra. Para cualquier reclamación se debe presentar el justificante con
la fecha de compra. Nuestros productos tienen dos años de garantía en cuanto a defectos de producción. Son aceptables las características
especiales de la madera como por ejemplo: anillos en la madera, decoloraciones, simples grietas, grietas como resultado de secado, anillos
de madera despegados, burbujas de resina, todo tipo de cambios naturales en la madera.; siempre que no influyan en la calidad del producto,
y permitan su montaje. En caso de construcciones pliegue recordamos que todas las tablas tienen siempre un lado más bonito que es el que
debe ser montado de cara al exterior de la casita (el lado interior puede tener pequeños defectos que son efecto del alisado de la corteza,
fisuras, etc.).
La garantía cubre todos los defectos de producción o de materiales y se limita a la reparación o cambio del elemento defectuoso.
Los eventuales costes de montaje, desmontaje e impregnación no serán cubiertos. La garantía en ningún caso comprende reclamaciones
o indemnizaciones. En caso de entregas a domicilio las reclamaciones referentes al estado de los productos entregados serán aceptadas
exclusivamente en forma de correo certificado enviado en el transcurso de 48 horas a partir del momento de su entrega por el transportista
(los datos del transportista se encuentran en la carta de carga). El vendedor no es responsable por los daños que sean resultado del
almacenamiento o transporte realizado por el distribuidor. El vendedor no tiene la obligación de aceptar la devolución de un producto nuevo
que se devuelva por motivos distintos a los que se encuentren en el marco de su responsabilidad. Si como excepción la recepción fuese
aceptada, el cliente podrá ser cargado con los costes de la eventual reparación y transporte. Nunca se recibe el producto montado.
En lo referente a productos de madera, recordamos que la madera es un material vivo que puede sufrir de manera natural ciertas
deformaciones. Las reclamaciones referentes a deformaciones de los elementos deben ser acompañadas de fotos de estos elementos.
Exclusiones de la garantía:
uso inapropiado del producto, uso del producto para fines comerciales, uso del producto de forma contraria a su
fin, modificación de parte del producto o sus elementos, uso de piezas de repuesto no originales. La garantía no cubre defectos relacionados
con el almacenamiento, montaje y/o insuficiente impregnación. La garantía no se aplica en caso de condiciones atmosféricas difíciles
(viento > 100km/h y nieve > 20 cm). La garantía no se aplica en caso de defectos causados por la insuficiente nivelación de la base.
Servicio:
En cuanto a las piezas de repuesto póngase por favor en contacto con el distribuidor presentándole la hoja de control de calidad
adjunta a la presente instrucción. Las solicitudes de servicio no serán consideradas sin los mencionados documentos.
¡Atención! Es indispensable leer estas instrucciones
antes de empezar con el montaje
Por favor rogamos guardar la hoja de control de calidad adjunta a la presente instrucción de montaje.
Es requerida para la consideración de la reclamación.
GR
Ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος μας, ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι.
Εισαγωγή:
Το αγορασμένο πρϊόν προορίζεται για ιδιωτική χρήση για την φύλαξη υλικών, εργαλείων και εξοπλισμού κήπου.
Ιδιότητες ξύλου
: Το υλικό που χρησιμοποιήθηκε είναι φυσικής προέλευσης. Διαφέρει ανάλογα με τις ατμοσφαιρικές συνθήκες και τον
τρόπο έκθεσης. Τον χειμώνα μπορεί λίγο να διογκώνεται και να συρρικνώνεται το καλοκαίρι. Τέτοιες αλλαγές διαστάσεων αποτελούν
φυσικό φαινόμενο και δεν επηρεάζουν την ακεραιότητα, σταθερότητα και λειτουργικότητα του προϊόντος. Καλύτερα αποσυσκευάστε τα
εξαρτήματα για 48 ώρες πριν την συναρμολόγηση και φυλάξτε τα σε μέρος με σκεπή, ώστε το ξύλο να προσαρμοστεί στην υγρασία του
αέρα.
Φύλαξη/συντήρηση/εγκατάσταση:
Πριν την συναρμολόγηση της αποθήκης να θυμάστε να διατηρείτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
σε ασφαλές μέρος από επίδραση ατμοσφαιρικών συνθηκών. Εάν το προϊόν δεν έχει εμποτιστεί σε κλίβανο, σημαίνει ότι δεν πέρασε από
κανένα εμποτισμό προστασίας. Eπομένως είναι απαραίτητος ο εμποτισμός των εξαρτημάτων της αποθήκης χρησιμοποιώντας μείγμα
εντομοκτόνο, μυκητοκοκτόνο και το οποίο προστατεύει από την υγρασία.
Την πρώτη στρώση από εσωτερική/εξωτερική πλευρά να την
τοποθετήσετε πριν την συναρμολόγηση και έπειτα αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν επί 72 ώρες σε ξηρό μέρος, μακριά από τον
ήλιο σε επίπεδη θέση.
Πριν βιδώσετε τις βίδες στα εξαρτήματα της αποθήκης φτιάξτε ανοίγματα με το τρυπάνι. Επίσης θα πρέπει να
αφήσετε λίγο κενό ανάμεσα στα ξύλα, εάν η αποθήκη συρρικνώνεται υπό συνθήκες ξηρασίας και διογκώνεται υπό βροχής.
Βάσεις:
Αποθήκη:
Για να φτιάξετε τις βάσεις θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε δάπεδο από σκυρόδεμα, οπτόπλινθους ή άλλο σταθερό υλικό
αντοχής. Σε κάθε περίπτωση συνιστούμε να τοποθετήσετε στο δάπεδο σακούλα από πολυουρεθάνιο για προστασία από υγρασία. Για να
προστατεύσετε καλύτερα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το δάπεδο, συνιστούμε να καλύψετε το κάτω μέρος με χοντρή
στρώση υδρομόνωσης (πχ. από βιτούμιο). Μετά το πέρας της συναρμολόγησης συνιστούμε καινούριο εμποτισμό με λαζούρα ή βερνίκι
με διαλυτικό. Σας συνιστούμε να μην συναρμολογήσετε την αποθήκη κήπου σε σημείο όπου φυσάει πολύς αέρας.
Στέγη:
Εξομαλύνετε το έδαφος, στο οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε την στέγη. Η επίπεδη επιφάνεια θα διευκολύνει την
πραγματοποίηση των επόμενων σταδίων εργασίας. Οι στύλοι θα πρέπει να στερεωθούν στο έδαφος (με τη βοήθεια στηριγμάτων σε
σχήμα H) και να μπουν τα μπετά όταν η κατασκευή θα είναι ιδανικά ίσια. Σας συμβουλεύουμε να φτιάξετε βάσεις βάθους περίπου 50 cm.
Χρήση:
Για να διατηρηθεί η αποθήκη σε όσο το δυνατό γίνεται καλύτερη κατάσταση συνιστούμε την συστηματική συντήρηση της
πόρτας με λάδωμα των μεντεσέδων και της κλειδαριάς. Να μην αφήνετε την πόρτα να κοπανάει στον αέρα. Όταν υπάρχουν μεγάλες
χιονοπτώσεις θα πρέπει συστηματικά να εκχιονίζετε την στέγη της αποθήκης, εάν το στρώμα χιονιού υπερβεί τα 20 cm πάχους.
Η επίστρωση από βιτούμιο είναι πρόχειρο προστατευτικό υλικό που εξασφαλίζει στεγανότητα και βάση. Εάν η αποθήκη παραδόθηκε
μαζί με επίστρωση από βιτούμιο, θα πρέπει να την αλλάζετε ανάλογα με τον βαθμό χρήσης ή να την αντικαταστήσετε με πιο σταθερή και
μόνιμη στεγανωτική στρώση τύπου shingle.
Όροι εγγύησης:
Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Για οποιαδήποτε θέματα σχετικά με την εγγύηση να επιδεικνύετε την
απόδειξη με την ημερομηνία αγοράς. Τα προϊόντα μας έχουν εγγύηση όσον αφορά τα ελαττώματα παραγωγής. Επιτρεπτές είναι κάποιες
χαρακτηριστικές ιδιότητες, παραδείγματος χάρη: νερά του ξύλου, αλλοίωση χρώματος, απλές ρωγμές, ρωγμές που προέκυψαν από
ξηρασία, επειδή δεν επηρεάζουν την ποιότητα του προϊόντος, στραβώματα του ξύλου, εάν η συναρμολόγηση είναι δυνατή, νερά του
ξύλου που δεν εφαρμόζουν, φυσαλίδες στη ρητίνη, όλες οι φυσιολογικές αλλαγές στο ξύλο. Σε περίπτωση επαλληλόμενων κατασκευών,
παρακαλώ να θυμάστε ότι όλες οι βέργες έχουν πάντοτε την ομορφότερη πλευρά τους, την οποία θα πρέπει να τοποθετείτε προς το
εσωτερικό της αποθήκης (η εξωτερική πλευρά μπορεί να έχει μικρά ελαττώματα επιφανειών που προκύπτουν από πλανιάρισμα, φλοιό ή
ραγίσματα κτλ.). Η εγγύηση περιλαμβάνει όλα τα ελαττώματα παραγωγής ή υλικού και περιορίζεται στην επιδιόρθωση ή αλλαγή του
ελαττωματικού εξαρτήματος. Το ενδεχόμενο κόστος συνρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και εμποτισμού δεν καλύπτεται. Η εγγύηση
σε καμμία περίπτωση δεν περιλαμβάνει αξιώσεις ή αποζημίωση. Σε περίπτωση παράδοσης στον τόπο κατοικίας τα παράπονα που
αφορούν την κατάσταση των παραδομένων εμπορευμάτων γίνονται αποκλειστικά μέσω συστημένης επιστολής που στέλνεται μέσα σε 48
ώρες από την ημέρα παράδοσης σε συγκεκριμένο μεταφορέα (τα στοιχεία των μεταφορέων βρίσκονται στο δελτίο αποστολής). Δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες σχετικές με την διατήρηση ή μεταφορά που πραγματοποιείται από τον διανομέα. Δεν είμαστε υποχρεωμένοι
να παραλάβουμε καινούριο προϊόν, το οποίο θα επιστραφεί για λόγους για τους οποίους δεν φέρουμε ευθύνη. Εάν κατ’εξαίρεση η
παραλαβή επιβεβαιωθεί ο πελάτης μπορεί να επιβαρυνθεί με τα έξοδα ενδεχόμενης επιδιόρθωσης ή μεταφοράς. Ποτέ δεν
παραλαμβάνουμε συναρμολογημένο προϊόν. Αναφορικά με τα ξύλινα προϊόντα υπενθυμίζουμε ότι το ξύλο είναι ζωντανό υλικό, το οποίο
μπορεί με φυσιολογικό τρόπο να υποστεί μικρές αλλοιώσεις, επομένως οι αξιώσεις σχετικά με αλλοιωμένα εξαρτήματα θα πρέπει να
συνοδεύονται από τις αντίστοιχες φωτογραφίες.
Αποκλεισμός εγγύησης:
η κακή χρήση του προϊόντος, η χρήση του προϊόντος για εμπορικούς σκοπούς, η ασύμφωνη με τον προορισμό
χρήση, η αλλαγή εξ’ ολοκλήρου ή ενός προϊόντος ή του εξαρτήματός του, η χρήση ανταλλακτικών απομίμησης, η χρήση του προϊόντος
υπό όρους ασύμφωνους με την χρήση. Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει φθορές σχετικές με την φύλαξη, συναρμολόγηση και το λιγοστό
εμπότισμα προστασίας. Η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση δυσχερών καιρικών συνθηκών (άνεμος > 100km/h και χιόνι > 20 cm).
Η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση φθορών που προκλήθηκαν από την λιγοστή ομαλοποίηση του εδάφους.
Σέρβις:
Αναφορικά με τα ανταλλακτικά επικοινωνήστε με τον διανομέα και παρουσιάστε την κάρτα ελέγχου ποιότητας που
επισυνάπτεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Οι αιτήσεις για σέρβις δεν θα διευθετούνται χωρίς τα προαναφερόμενα έγγραφα.
Προσοχή!
Οπωσδήποτε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης πριν προβείτε στην συναρμολόγηση
Παρακαλούμε να φυλάξετε την κάρτα ελέγχου ποιότητας που επισυνάπτεται
στις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης.
Είναι απαραίτητη για την εξέταση του παραπόνου.
PL
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że będą Państwo z niego zadowoleni.
Wstęp
: Zakupiony produkt przeznaczony jest do użytku prywatnego, przechowywania materiałów, narzędzi i sprzętu
ogrodniczego.
Właściwości drewna:
Produkt jest zbudowany z materiału pochodzenia naturalnego. Pod wpływem działających
warunków atmosferycznych i sposobu ekspozycji w okresie zimowym może nieznacznie pęcznieć a w okresie letnim
kurczyć się. Takie zmiany rozmiarów są normalnym zjawiskiem i nie wpływają na solidność, stabilność oraz
funkcjonalność produktu. Elementy należy rozpakować na 48 godzin przed montażem przechowując w zadaszonym
miejscu, tak by drewno mogło dostosować się do wilgotności powietrza.
Przechowywanie/konserwacja/montaż:
Przed montażem domku pamiętaj, by przechowywać paletę w miejscu
zabezpieczonym przez wpływem warunków atmosferycznych. Jeśli produkt nie jest zaimpregnowany w autoklawie,
oznacza to, że nie został poddany żadnej impregnacji ochronnej. Konieczne jest zatem zaimpregnowanie elementów domku
przy użyciu preparatu owadobójczego, grzybobójczego i zabezpieczającego przed wilgocią. Pierwszą warstwę od strony
wewnętrznej/zewnętrznej należy nałożyć przed montażem, po czym pozostawić
elementy do wyschnięcia przez 72 godziny
w suchym miejscu, z dala od słońca ułożone na płasko.
Przed przykręceniem śrub do elementu domku należy nawiercić
otwory. Należy również zapewnić swobodny ruch desek, jeśli domek kurczy się w okresie suchym i pęcznieje w okresie
deszczowym.
Fundamenty:
Domek ogrodowy:
Do wykonania fundamentów można użyć betonowej posadzki, pustaków lub innego trwałego nośnika.
W każdym przypadku zalecamy umieszczenie poliuretanowej folii ochronnej na posadzce lub nośniku w celu
zabezpieczenia przed wilgocią. Aby lepiej zabezpieczyć elementy mające kontakt z podłożem, zaleca się pokrycie dolnej
części grubą warstwą hydroizolacji (np. powłoka bitumiczna). Po zakończeniu montażu zaleca się ponowną impregnację
lazurą lub lakierem, najlepiej na bazie rozpuszczalników. Nie zaleca się montażu szopy ogrodowej w miejscu zbyt
narażonym na wiatr.
Carport:
Należy wyrównać teren, na którym montowany ma być carport. Płaska powierzchnia ułatwi realizację dalszych
etapów pracy. Słupy należy zakotwiczyć w ziemi (za pomocą wsporników w kształcie H) i zabetonować w momencie,
gdy konstrukcja jest idealnie prosta. Radzi się wykonanie fundamentów o głębokości około 50 cm.
Użytkowanie:
W celu utrzymania domku w jak najlepszym stanie zaleca się regularną konserwację drzwi poprzez
smarowanie zawiasów i oliwienie zamka. Nie należy zostawiać drzwi trzaskających na wietrze. Podczas dużych opadów
śniegu należy regularnie usuwać śnieg z dachu szopy, jeśli warstwa przekroczy 20 cm grubości. Papa jest prowizorycznym
materiałem ochronnym zapewniającym szczelność i podkład. Jeśli domek został dostarczona z papą, należy ją wymieniać
w zależności od stopnia zużycia lub zastąpić go bardziej trwałą warstwą uszczelniającą typu shingle.
Warunki gwarancji:
Gwarancja jest ważna od dnia zakupu. Do wszelkich roszczeń gwarancyjnych należy dołączyć
dowód daty zakupu. Nasze produkty objęte są dwuletnią gwarancją w zakresie wad produkcyjnych. Dopuszczalne są
niektóre cechy szczególne, takie jak np.: słoje w drewnie, odbarwienia, proste szczeliny, szczeliny powstałe podczas
suszenia, ponieważ nie wpływają na jakość produktu, wygięcia drewna, jeśli montaż jest możliwy, nieprzylegające słoje,
pęcherze żywiczne, wszelkie naturalne zmiany drewna. W przypadku konstrukcji zakładkowych prosimy pamiętać,
że wszystkie deski mają zawsze ładniejszą stronę, którą należy układać na zewnątrz domku (strona wewnętrzna może mieć
niewielkie wady wynikające z heblowania, korę, pęknięcia itd.). Gwarancja obejmuje wszystkie wady produkcyjne lub
materiałowe i ogranicza się do naprawy lub wymiany wadliwego elementu. Ewentualne koszty montażu, demontażu
i impregnacji nie są pokrywane. Gwarancja w żadnym wypadku nie obejmuje roszczeń lub odszkodowania. W przypadku
dostaw do miejsca zamieszkania reklamacje dotyczące stanu dostarczonych towarów są przyjmowane wyłącznie w formie
listu poleconego wysłanego w ciągu 48 godzin od momentu ich dostarczenia do danego przewoźnika (dane przewoźnika
znajdują się w liście przewozowym). Sprzedawca odpowiedzialności za szkody związane z przechowywaniem lub
transportem zrealizowanym przez dystrybutora. Sprzedawca nie jest zobowiązany do odbioru nowego produktu, który
zostanie zwrócony z przyczyn nie wchodzących w zakres jego odpowiedzialności. Jeśli w drodze wyjątku odbiór zostanie
zatwierdzony, kosztami ewentualnej naprawy lub transportu może zostać obciążony klient. Nigdy nie odbierany jest
zmontowany sprzęt. W odniesieniu do produktów drewnianych przypomina się, że drewno jest żywym materiałem, który
może naturalnie ulegać niewielkim zniekształceniom. Roszczenia związane ze zniekształconymi elementami muszą
zawierać zdjęcia elementów.
Wykluczenia gwarancji:
niewłaściwe użycie produktu, użycie produktu do celów komercyjnych, użycie niezgodne
z przeznaczeniem, zmiana całości lub części produktu lub jego elementu, użycie nieoryginalnych części zamiennych, użycie
produktu w warunkach niezgodnych z przeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje usterek związanych z przechowywaniem, montażem i niewystarczającą impregnacją ochronną.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku trudnych warunków pogodowych (wiatr > 100km/h i śnieg > 20 cm).
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku usterek spowodowanych niewystarczającym wypoziomowaniem podłoża.
Serwis:
W kwestii części zamiennych prosi się o kontakt z dystrybutorem przedstawiając kartę kontroli jakości dołączoną
do niniejszej instrukcji. Wnioski serwisowe nie będą rozpatrywane bez wyżej wymienionych dokumentów.
Uwaga! Koniecznie proszę przeczytać instrukcję
przed przystąpieniem do montażu
Prosimy zachować kartę kontroli jakości dołączoną do niniejszej instrukcji montażu.
Jest ona wymagana do rozpatrzenia reklamacji.
www.forest-style.com
?
x2
PZ2
V02
4x70mm (x4)
12
25
8
37
235
20
59
151,50
V03
4x40mm (x34)
V04
4x35mm (x27)
Blister ref. S04540
V05
3.5x25mm (x6)
V01
6x70mm (x4)
V07
2x40mm (x528+10)
V09
Door handle (x1)
V10
Mortis door lock 90/50 (x1)
V11
Metalic hinges (x6)
V12
Latch L=50
(x2)
V06
3x16mm (x8)
V08
1.8x30mm (x120+10)
Vis /
Screw /
schraube /
Tornillo
Percage/
Drilling /
Bohrung/
Perforacion
3 ( V05 & V06 )
2
4 ( V02, V03, V04 )
3
6 ( V01 )
6
Number
Element
Dim.
Qty.
To connect parts
V01
bolt M6 + washer &
nuts
M6x55mm
4
M20
V02
galvanized screws
4x40mm
20
M13, M14, M17,
M18
V03
galvanized screws
4x35mm
43
M19, M20, M21,
V09
V04
galvanized screws
3.5x25mm
6
V07, V08
V05
galvanized screws
3x16mm
8
V10
V06
galvanized nails
2x40mm
216
M16, M18
V07
door handle
90 1
M15
V08
mortis door lock
90/22
1
M15
V09
metalic hinges
L = 250 mm
4
M15
V10
latch
L = 50 mm
2
M15
Pré-perçage / Pre-drilling / Vorbohren / Perforacion previa
L=3280mm
L=3280mm
S04527
S04528
S04529
L=3280mm
M01
x1
x1
M02
x45
(+1)
M03
S04530
L=1303mm
S04531
S04532
x22
M05
M06
x8
x7
M07
M09b
M09a
M09c
M09d
M09f
M09e
(x2)(x2)
(x2)
M35
(x2) (x2)
S02802
S04534
L=3280mm
S04533
x2
M08
x2
M10
M09
x1
L=3280mm
L=1690mm
S02829
left &
right
S02810
L=3280mm
S04536
S04535
L=1656mm
M11
x1
x2
M12
x1
M14
M13
x1
+
x1
M15D-9
M15D-10
M15D-6
M15D-5
M35
M15G-10
M15G-9
M35
M15G-6
S02797
S02798
(x2)
(x4)
(x4)
(x2)
M15G-5
x1
M15D
x1
M15G
L=1775mm
L=1770mm
L=1770mm
L=2080mm
S04538
S04537
S04539
S02203
M16
M17
x88
x2
x10
x4
M18
M20
S02204
L=1650mm
L=1000x15000mm
S00291
S02297
PLEX=685x545x2mm
x1
M21
M35
x3
M22
x1
Global view
M01
M03
M03
M02
90°
1
/21
No.
Dimension
Qty
M01
3280x64x34
1
M02
3280x64x34
1
M03
3280x119x34
2
M06 (x7)
M05 (x7)
M03 (x7)
M03 (x7)
M03 (x8)
2
/21
No.
Dimension
Qty
M03
3280x119x34
22
M05
385x119x34
7
M06
1303x119x34
7
3
/21
M09b (x2)
V02 (x4)
4
/21
M09a (x2)
M09d (x2)
M09c
(x2)
M35
No.
Dimension
Qty
M09a
746x82x72
2
M09b
690x82x72
2
M09c
658x16x12
2
M09d
550x16x12
2
M35
plexi
685x545x2
1
No.
Dimension
Qty
V02
4x70
4
5
/21
V04
(x6)
V08
(x12)
M09f
M09e
No.
Dimension
Qty
M09e
610x20x20
2
M09f
750x20x20
1
V04
4x35
6
V08
1.8x30
12
M05 (x7)
M09
M07 (x7)
M03 (7x3=21)
M05 (x7)
6
/21
No.
Dimension
Qty
M03
3280x119x34
21
M05
385x119x34
14
M07
292x119x34
7
M09
830x690x94
1
M14
M06
M05
M13 (x2)
90°
20 mm
20 mm
x2
20 mm
20 mm
x2
10 mm
7
/21
No.
Dimension
Qty
M05
385x119x34
1
M06
1303x119x34
1
M13
1690x82x72
2
M14
1146x82x72
1
V03
4x40mm
4
M08 (x2)
M10 (x2)
8
/21
No.
Dimension
Qty
M08
3280x114x34
2
M10
3280x547x50
2
M20 (x4)
2 pcs = 1780 mm
2 pcs = 1980 mm
V01
x4
20 mm
V04
x4
9
/21
No.
Dimension
Qty
M20
2080x35x19
4
V01
6x70mm
4
V04
4x35mm
4
M11
M12 (x2)
10
/21
No.
Dimension
Qty
M11
3280x100x40
1
M12
3280x100x40
2
M16 (x88)
V07
11
/21
6 nails/pcs
A
A
B
B
No.
Dimension
Qty
M16
1770x84x16
88
V07
2x40mm
528
15 m
1 m
min. 200 mm
M18 (x10)
M22
V08
M18
M22
12
/21
M22 => 2 x 7.5 m => 4 x 3.75 m
6 nails/pcs
No.
Dimension
Qty
M18
1770x35x16
10
M22
15000x1000
1
V08
1.8x30mm
60
M17 (x2)
V03 (x2)
V03 (x2)
V03 (x2)
13
/21
x2
No.
Dimension
Qty
M17
1775x100x19
2
V03
4x40mm
12
14
/21
M15-6
V08 (x12)
M15-5
No.
Dimension
Qty
M15D-5
648x21x16
2
M15D-6
550x21x16
2
V08
1.8x30
12
15
/21
M15-6
M15-5
V08 (x12)
No.
Dimension
Qty
M15D-5
648x21x16
2
M15D-6
550x21x16
2
M35
plexi 685x545x2
1
V08
1.8x30
12
12
25
8
37
235
20
59
151,50
16
/21
V10
V04 (x6)
V09
V05 (x4)
V05 (x2)
M15D-9
M15D-10
No.
Dimension
Qty
M15D-9
750x20x20
1
M15D-10
610x20x20
2
V04
4x35mm
6
V05
3.5x25mm
6
V09
90 1
V10
90/50
1
17
/21
M15-5
V08 (x12)
No.
Dimension
Qty
M15G-5
648x21x16
2
M15G-6
550x21x16
2
V08
1.8x30
12
18
/21
M15-6
M15-6
V08 (x12)
No.
Dimension
Qty
M15G-5
648x21x16
2
M15G-6
550x21x16
2
M35
plexi 685x545x2
1
V08
1.8x30
12
19
/21
V04 (x6)
M15G-9
M15G-10
No.
Dimension
Qty
M15G-9
750x20x20
1
M15G-10
610x20x20
2
V04
4x35mm
6
M21
V04 (x5)
10mm
V03 (x3)
V11 (x1)
x6
20
/21
No.
Dimension
Qty
M15D
1650x750x60
1
M15G
1650x750x60
1
M21
1650x58x19
1
V03
4x40mm
18
V04
4x35mm
5
V11
hinges
6
50 mm
V06 (x4)
V12
20 mm
V06 (x4)
V12
21
/21
5mm
No.
Dimension
Qty
V06
3x16mm
8
V12
50mm
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Castorama PARIS Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding