COSYLIFE CL-PRG15 blanche 1. de handleiding

Type
de handleiding
Cafetière programmable
Programmeerbaar koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine
01/2015
938729 CL-PRG15
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
6 Avant la première utilisation
7 Panneau de contrôle
7 Description de l’appareil
8 Utilisation
9 Fonction de démarrage automatique
10 Entretien et nettoyage
10 Détartrage
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour limiter le risque d’incendie,
de choc électrique ou de
blessures aux personnes lorsque
vous utilisez votre appareil,
suivez les précautions de base, y
compris les consignes suivantes:
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins
8ans, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
• Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés d’au
moins 8ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des enfants
de moins de 8ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
L’appareil est muni d’un cordon
électrique court pour éviter que
vous ne trébuchiez dessus ou que
vous ne vous preniez les pieds
dedans.
Soyez extrêmement vigilant(e) si
vous utilisez une rallonge.
Lorsque vous souhaitez utiliser
une rallonge, vous devez faire
attention aux aspects suivants:
- La puissance indiquée de la
rallonge doit être supérieure ou
égale à celle de l’appareil.
- Assurez-vous que la rallonge ne
pende pas d’une table ou d’un plan
de travail, les enfants pourraient
la tirer ou trébucher dessus.
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou
similaire, telle que:
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements de
travail;
- des fermes;
- des clients dans des
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
• Vériez si la tension indiquée
sur l’appareil correspond à celle
de votre domicile.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà du niveau maximum
indiqué.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne remplissez pas l’appareil
pendant qu'il fonctionne. Éteignez
d’abord l’appareil, laissez-
le refroidir et remplissez-le à
nouveau.
Ne posez pas la verseuse sur
une surface chaude ou dans un
four chaud.
Évitez de toucher le cordon
électrique et les pièces chaudes
de l’appareil pendant qu’il
fonctionne.
N’utilisez pas de poudre à récurer
ou de tampons métalliques pour
nettoyer l’appareil.
Ne touchez jamais la surface
chaude.
Retirez la che de la prise
lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil ou lorsque vous voulez
le nettoyer.
N’utilisez que les accessoires
d’origine, pour éviter
d’endommager l’appareil.
N’utilisez l’appareil qu’à
l’intérieur.
Veillez à ce que le cordon
électrique ne se trouve pas dans le
ATTENTION
L’appareil ne peut pas
être utilisé avec une
minuterie externe
ou une commande à
distance séparée
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
passage et n’entre pas en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne mettez jamais l’appareil
près d’un poêle, d’un radiateur
électrique ou dans un four chaud.
Quand vous insérez la che dans
la prise, l’appareil doit être en
position «Arrêt».
N’utilisez l’appareil que pour
l’usage auquel il est destiné.
• La verseuse n’est prévue que
pour cet appareil. Ne l’utilisez pas
sur une cuisinière.
Ne posez jamais une verseuse
chaude sur une surface mouillée
ou froide.
Une verseuse cassée ou qui n’a
plus de poignée ne doit plus être
utilisée.
Ne nettoyez pas la verseuse avec
des produits de nettoyage, des
tampons métalliques ou d’autres
abrasifs.
• La verseuse n’est pas prévue
pour un réchauffage au micro-
ondes.
En ce qui concerne les
instructions de nettoyage des
surfaces en contact avec les
aliments, merci de vous référer
à la section « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN » du manuel.
L’appareil ne doit pas être
immergé.
Vériez si tous les éléments sont présents
et si l’appareil n’est pas endommagé.
Remplissez le réservoir avec de l’eau propre
et laissez passer l’eau deux fois sans café.
Videz l’eau et nettoyez à fond tous les
éléments amovibles à l’eau chaude.
REMARQUE
Conservez
précieusement cette
notice
Avant la première utilisation
ATTENTION
N’ouvrez jamais le
dessous de l’appareil
vous-même, vous
devez faire effectuer
les réparations par
un professionnel pour
éviter le risque de
brûlures et/ou de chocs
électriques.
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de contrôle
Description de l’appareil
Filtre permanent
Porte-filtre
Plaque de conservation
au chaud
Panneau de contrôle
Verseuse
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
PROG
PROG CLOCK
HEURE
MIN
RUNAUTO
MARCHE/ARRÊT
12:00
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le
réservoir avec de l’eau potable. Le niveau
d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX
visible sur le réservoir.
2. Placez le filtre permanent dans le porte-
filtre et assurez-vous que le filtre permanent
est correctement installé. Placez ensuite le
filtre en papier.
3. Placez le café moulu dans le filtre.
Comptez 1 cuillère rase de café moulu par
tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter
cette dose à votre goût personnel. Fermez
ensuite le couvercle.
4. Posez la verseuse sur la plaque chauffante.
5. Branchez la fiche dans une prise de
courant. L’afchage indique «12:00» et les
deux-points au centre clignotent.
6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT,
le témoin rouge RUN s’allume. L’appareil se
met en marche.
7. Pour interrompre la préparation du
café, vous pouvez à tout moment appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT en cours
d’utilisation. Le témoin rouge RUN s’éteint
alors. L’eau qui se trouve déjà dans le filtre
à café achève de s’écouler dans la verseuse.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, l’appareil se remet en
marche.
REMARQUE
Vous pouvez verser du café à
tout moment. L’appareil cesse
automatiquement de faire
passer le café. Vous ne pouvez
pas l’interrompre plus de 30
secondes.
8. Lorsque le processus est terminé et
si vous ne souhaitez pas boire le café
immédiatement, laissez la fiche dans la
prise de courant et laissez l’appareil allumé.
La plaque chauffante assurera le maintien
au chaud de votre café pendant un certain
temps. Pour garantir un goût optimal du
café, nous vous conseillons toutefois de
verser le café immédiatement après sa
préparation.
9. Éteignez toujours la cafetière électrique
et débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
ATTENTION
Le volume de café est toujours
inférieur au volume d’eau versé
initialement, car le café moulu
absorbe une partie de l’eau.
Si vous ne voulez pas que la cafetière
électrique commence à fonctionner
immédiatement, vous pouvez programmer
l’appareil. Pour ce faire, procédez de la
manière suivante:
1. Appuyez 1 fois sur la touche PROG. Le mot
CLOCK doit apparaître à droite de l’affichage.
2. Appuyez de façon répétée sur les touches
HEURE et MIN pour régler l’heure actuelle
(voir g. 1).
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PROG. Le mot TIMER doit apparaître à
gauche de l’affichage.
4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée en
appuyant de façon répétée sur les touches
HEURE et MIN (voir g. 2).
FR 9
D
Français
Informations pratiques
Fonction de démarrage automatique
REMARQUE
L’heure s’affiche en mode 24
heures.
17:10
CLOCK
Fig. 1
5. Appuyez 2 fois sur le bouton MARCHE/
ARRÊT, le témoin du bouton AUTO doit
s’allumer. Après environ 10 secondes,
l’écran LCD doit revenir à l’affichage de
l’heure actuelle. Vous pouvez vérier l’heure
de démarrage automatique en appuyant sur
le bouton PROG.
En cas de coupure de courant ou si le cordon
électrique est débranché accidentellement
pendant le fonctionnement de l’appareil,
l’appareil se rallumera automatiquement,
à condition que la coupure de courant
ne dure pas plus de 10 secondes. Si le
courant est interrompu durant plus de 10
secondes, un code d'erreur s’affichera sur
l’écran et l’appareil devra être entièrement
reprogrammé.
20:15
TIMER
Fig. 2
REMARQUE
Vous pouvez annuler la fonction
de démarrage automatique
en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT. Si vous voulez
modifier l’heure de démarrage
automatique, répétez les étapes
1 à 4.
Lorsque l’heure de démarrage
automatique est atteinte, le
bouton AUTO va s’éteindre et
le bouton RUN s’allumer, après
quoi l’appareil commence à
fonctionner.
FR10
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Détartrage
• Retirez la che de la prise quand vous souhaitez nettoyer l’appareil.
• Le porte-ltre peut être retiré pour être lavé.
Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le
ensuite.
• N’utilisez pas de produits à récurer.
• La plaque chauffante doit être froide avant de pouvoir être nettoyée.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais un chiffon pour nettoyer le réservoir d’eau. Des peluches pourraient
rester à l’intérieur. Rincez le réservoir de temps en temps avec de l’eau.
Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses pleines
par jour), nous vous conseillons de tenir compte des règles suivantes:
• Dureté de l’eau inférieure ou égale à 18°fH: 2 à 3 fois par an.
• Dureté de l’eau supérieure à 18°fH: 4 à 5 fois par an.
Le service de distribution de l'eau de votre région peut vous fournir des informations
concernant la dureté de votre eau.
• Pour détartrer l’appareil, faites-le fonctionner deux fois avec un litre d’eau et dix cuillères
à soupe de vinaigre.
• Après le détartrage, vous devez encore faire passer de l’eau froide deux fois, pour rincer le
goût de vinaigre et les résidus de calcaire.
• Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-ltre.
FR 11
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
test en beveelt de producten van het merk
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
14
16
17
17
18
19
20
20
21
Veiligheidsinstructies
Alvorens het toestel te gebruiken
Bedieningspaneel
Beschrijving van het toestel
Gebruik
Automatische opstartfunctie
Onderhoud en reiniging
Ontkalken
Afdanken van uw oude machine
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Om het risico op brand,
elektrische schokken of
blessures te beperken tijdens het
gebruik van het toestel, volgt u
de basisveiligheidsvoorschriften
met inbegrip van volgende
raadgevingen:
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8
jaar oud, op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben voor
het veilige gebruik van het toestel
en de gevaren die dit met zich
meebrengt begrijpen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen,
tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn
en begeleid worden door een
volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of waarvan de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde dat
ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilige
gebruik van het toestel en dat ze
de mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om elk risico
uit te sluiten.
Het toestel is voorzien van
een kort elektrisch snoer om
te vermijden dat iemand erover
struikelt of er met zijn/haar voeten
in verstrikt raakt.
• Wees erg voorzichtig wanneer u
een verlengsnoer gebruikt.
Wanneer u een verlengsnoer
wenst te gebruiken, dient u oog te
hebben voor volgende zaken:
- Het vermogen dat aangeduid
wordt op het verlengsnoer moet
groter of gelijk zijn aan dat van het
toestel.
- Controleer of het verlengsnoer
niet over de rand van een tafel of
werkblad hangt, kinderen zouden
er aan kunnen trekken of erover
kunnen struikelen.
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkel-
en kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
Controleer of de spanning die
aangeduid wordt op het toestel,
overeenkomt met die van uw
woning.
Vul het waterreservoir niet
boven het maximum aangeduide
niveau.
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vul het toestel niet wanneer het
in werking is. Schakel eerst het
toestel uit, laat het afkoelen en vul
het opnieuw.
Zet de schenkkan niet op een
warm oppervlak of in een warme
oven.
Vermijd het elektrisch snoer
en de warme onderdelen van het
toestel aan te raken terwijl het
toestel in werking is.
• Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om het toestel schoon
te maken.
Raak nooit het warme oppervlak
aan.
Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel
niet gebruikt of wanneer u het wil
reinigen.
Gebruik enkel het origineel
toebehoren om beschadiging van
het toestel te voorkomen.
Gebruik het toestel uitsluitend
binnen.
Let erop dat het elektrisch
snoer niet in een doorgang ligt en
niet in contact komt met warme
oppervlakken.
OPGELET
Het toestel mag niet
gebruikt worden
met een externe
timer of een aparte
afstandsbediening
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Zet het toestel nooit vlakbij een
kachel, een elektrische radiator
of in een warme oven.
Wanneer u de stekker in het
stopcontact stopt, dient het
toestel uitgeschakeld te zijn.
(stand 'Stop')
Gebruik het toestel enkel voor
de doelstellingen waarvoor het
ontworpen werd.
De schenkkan is enkel geschikt
voor dit toestel. Gebruik deze niet
op een fornuis.
Plaats nooit een warme
schenkkan op een nat of koud
oppervlak.
• Een gebroken schenkkan of een
schenkkan zonder handvat kan
niet meer gebruikt worden.
Reinig de schenkkan niet met
schoonmaakproducten of andere
schuurmiddelen.
De schenkkan is niet geschikt
voor gebruik in de magnetron.
Voor de schoonmaakinstructies
van oppervlakken die in contact
komen met voeding, dient u het
hoofdstuk 'SCHOONMAAK EN
ONDERHOUD' van de handleiding
te lezen.
Het toestel mag niet
ondergedompeld worden.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn
en het toestel niet beschadigd is. Vul het
reservoir met schoon water en laat het water
twee keer doorlopen zonder koffie. Giet het
water weg en maak alle verwijderbare delen
schoon met warm water.
OPMERKING
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
Voor het eerste gebruik
OPGELET
Open het toestel
nooit zelf, u dient de
herstellingen te laten
uitvoeren door een
professional om het
risico op brandwonden
en/of elektrische
schokken te vermijden.
NL 17
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Beschrijving van het toestel
Vaste lter
Filterhouder
Warmhoudplaat
Bedieningspaneel
Schenkkan
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
PROG
PROG KLOK
UUR
MIN
RUNAUTO
START/STOP
12:00
NL18
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
1. Open het deksel en vul het reservoir
met drinkwater. Het waterniveau mag de
maximumaanduiding op het reservoir niet
overschrijden.
2. Plaats de vaste filter in de filterhouder en
controleer of de filter correct geïnstalleerd
werd. Plaats vervolgens de papieren filter.
3. Voeg de gemalen kofe toe aan de lter.
Reken 1 afgestreken lepel gemalen koffie
per tas koffie. U kunt deze dosis steeds
aanpassen in functie van uw persoonlijke
smaak. Sluit vervolgens het deksel.
4. Zet de schenkkan op de verwarmingsplaat.
5. Steek de stekker in het stopcontact. De
weergave duidt aan '12:00' en het dubbele
punt knippert.
6. Druk op de knop START/STOP, het
verklikkerlichtje RUN licht rood op. Het
toestel treedt in werking.
7. Om de bereiding van de koffie te
onderbreken, kunt u op eender welk moment
op de knop start/stop drukken wanneer het
toestel in werking is. Het rood lichtje RUN
dooft vervolgens. Het water dat zich reeds in
de koffiefilter bevindt, zal in de schenkkan
lopen. Indien u opnieuw op de knop AAN/
STOP drukt, schakelt het toestel opnieuw in.
OPMERKING
U kunt de koffie op eender welk
moment schenken. Het toestel
stopt automatisch met het laten
doorlopen van de koffie. U kan
dit niet langer dan 30 seconden
onderbreken.
8. Wanneer het proces beëindigd is en
u de koffie niet onmiddellijk wenst op te
drinken, laat u de stekker in het stopcontact
zitten en laat u het toestel aan staan.
De verwarmingsplaat houdt de koffie
gedurende een bepaalde tijd warm. Om een
optimale smaak van de koffie te garanderen,
raden wij u aan de koffie steeds onmiddellijk
na bereiding te schenken.
9. Schakel het elektrisch koffiezetapparaat
steeds uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet
gebruikt.
OPGELET
Het volume in koffie is steeds
kleiner dan het volume in water
dat oorspronkelijk in het toestel
gegoten werd, aangezien de
gemalen koffie een deel van het
water opslorpt.
Indien u niet wenst dat de elektrische
koffiezetapparaat onmiddellijk begint
te werken, dan kunt u het toestel
programmeren. Hiervoor gaat u als volgt te
werk:
1. Druk 1 keer op de knop PROG. Het
woord KLOK moet rechts van de weergave
verschijnen.
2. Druk herhaaldelijk op de knoppen UUR en
MIN om het huidige uur in te stellen (zie g.
1).
3. Druk opnieuw op de knop PROG. Het
woord TIMER moet links van de weergave
verschijnen.
4. Stel het uur en de gewenste starttijd in
door herhaaldelijk op de knoppen UUR en
MIN te drukken (zie g. 2).
NL 19
D
Nederlands
Praktische informatie
Automatische opstartfunctie
OPMERKING
Het uur wordt weergegeven in een
24-uur modus.
17:10
KLOK
Fig. 1
5. Druk 2 keer op de knop START/STOP,
het verklikkerlichtje van de knop AUTO
moet branden. Na ongeveer 10 seconden,
moet het huidige uur terug op het scherm
verschijnen. U kunt de automatische
starttijd instellen door op de knop PROG te
drukken.
Bij een stroomonderbreking of wanneer
het elektrisch snoer per ongeluk los komt
tijdens de werking van het toestel, zal het
toestel automatisch terug inschakelen, op
voorwaarde dat de stroomonderbreking niet
langer dan 10 seconden duurt. Indien de
stroom gedurende meer dan 10 seconden
onderbroken is, dan verschijnt er een
foutcode op het scherm en dient het toestel
volledig opnieuw geprogrammeerd te
worden.
20:15
TIMER
Fig. 2
OPMERKING
U kunt de functie voor het
automatisch opstarten annuleren
door op de knop START/STOP te
drukken. Indien u het uur voor het
automatisch opstarten wenst te
wijzigen, herhaal dan stap 1 tot 4.
Wanneer het uur voor het
automatisch opstarten bereikt is,
zal de knop AUTO doven en zal de
knop RUN gaan branden, waarna
het toestel begint te werken.
NL20
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Ontkalken
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel wenst schoon te maken.
• De lterhouder mag verwijderd worden om hem schoon te maken.
Maak de buitenkant van het toestel regelmatig schoon met een vochtige doek. Droog
vervolgens af.
• Geen schuurmiddelen gebruiken.
• De verwarmingsplaat dient afgekoeld te zijn vooraleer ze schoongemaakt kan worden.
• Dompel het toestel nooit onder in water.
Gebruik nooit een doek om het waterreservoir schoon te maken. Er zouden pluisjes kunnen
achterblijven. Spoel het reservoir af en toe met water.
Ontkalk regelmatig uw kofezetapparaat . Voor normaal gebruik (2 schenkkannen per dag),
raden wij u aan rekening te houden met volgende regels:
• De hardheid van het water is lager dan of gelijk aan 18°fH(Franse graad): 2 tot 3 keer per
jaar.
• De hardheid van het water is hoger dan 18°fH: 4 tot 5 keer per jaar.
• De waterdistributie in uw streek kan u meer info bezorgen over de hardheid van het water
bij u in de buurt.
Om het toestel te ontkalken, laat u het twee keer werken met een liter water en een tien
soeplepels azijn.
• Na het ontkalken, dient u nog twee keer koud water door te laten lopen om de azijnsmaak
en de kalkresten weg te spoelen.
• Was de schenkkan, het deksel en de lterhouder af.
NL 21
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
22 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr.
DE 23
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
24
26
27
27
28
29
30
30
31
Sicherheitsvorschriften
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bedientafel
Beschreibung des Geräts
Gebrauch
Automatische Startfunktion
Wartung und Reinigung
Entkalken
Entsorgung Ihres Altgeräts
DE24
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Um die Brand-, Stromschlag-
und Personenverletzungsgefahr
beim Gebrauch Ihres Geräts
einzuschränken, befolgen
Sie bitte die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften, unter
anderem:
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden und
die möglichen Gefahren richtig
verstanden haben.
Die Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind mindestens 8
Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen unter
der Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden und
dass sie die möglichen Gefahren
richtig verstehen.
Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Das Gerät ist mit einem kurzen
Stromkabel ausgestattet, um
zu vermeiden, dass Sie darüber
stolpern oder sich mit den Füßen
darin verfangen.
Seien Sie äußerst vorsichtig,
wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden möchten, beachten
Sie die folgenden Punkte:
- Die auf dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung muss
mindestens der Leistung des
Geräts entsprechen.
- Versichern Sie sich, dass
das Verlängerungskabel nicht
von einem Tisch oder einer
Arbeitsplatte herunter hängt und
Kinder daran ziehen oder sich
darin verfangen könnten.
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt, wie
zum Beispiel:
-Küchenräume für
Geschäftspersonal, Büros und
andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
Versichern Sie sich, dass die
auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Spannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
Füllen Sie den Wassertank
DE 25
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
nicht über den angegebenen
maximalen Füllstand.
Füllen Sie das Gerät nicht
auf, während es in Betrieb ist.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus,
lassen Sie es abkühlen und füllen
es dann wieder auf.
Stellen Sie die Kanne nicht auf
eine heiße Oberäche oder in
einen heißen Ofen.
Während dem Betrieb
vermeiden Sie es, das Stromkabel
und die heißen Teile des Geräts zu
berühren.
Verwenden Sie kein
Scheuerpulver oder
Metallschwämme zur Reinigung
des Geräts.
Berühren Sie niemals die heiße
Oberäche.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht verwenden oder es reinigen
möchten.
Verwenden Sie nur
Originalzubehör, um jede
Beschädigung des Geräts zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in
Innenräumen.
ACHTUNG
Das Gerät darf nicht mit
einem externen Timer
oder einer separaten
Fernsteuerung
betrieben werden
DE26
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel sich nicht im
Durchgang befindet und nicht in
Kontakt mit heißen Oberächen
kommt.
Halten Sie das Gerät von Öfen
und elektrischen Heizungen fern
und stellen Sie es nie in einen
heißen Ofen.
Wenn Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, muss das
Gerät auf "Aus" geschaltet sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur
zum Zweck, für den es bestimmt
ist.
Die Kanne ist nur für dieses
Gerät bestimmt. Verwenden Sie
sie nicht auf einem Herd.
Stellen Sie die heiße Kanne
nie auf eine nasse oder kalte
Oberäche.
• Eine zerbrochene Kanne oder
eine Kanne ohne Griff darf nicht
mehr verwendet werden.
Reinigen Sie die Kanne
nicht mit Reinigungsmitteln,
Metallschwämmen oder anderen
scheuernden Produkten.
• Die Kanne eignet sich nicht zum
Aufwärmen in der Mikrowelle.
Zur Reinigung von Oberächen
in Kontakt mit Lebensmitteln
beachten Sie bitte den Abschnitt
"REINIGUNG UND WARTUNG"
der Anleitung.
• Das Gerät nie eintauchen.
Überprüfen Sie, ob alle Bestandteile
vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt
ist. Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser
und lassen Sie es zweimal ohne Kaffee
durchlaufen. Dann das Wasser ausleeren
und alle abnehmbaren Bestandteile
sorgfältig mit warmem Wasser reinigen.
ANMERKUNG
Bewahren Sie diese
Anleitung sorgfältig auf
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG
Öffnen Sie niemals
die Unterseite
des Geräts. Alle
Reparaturen müssen
von einer Fachkraft
durchgeführt werden,
um jede Verbrennungs-
und/oder
Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
DE 27
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Bedientafel
Beschreibung des Geräts
Wiederverwendbarer
Filter
Filterhalterung
Warmhalteplatte
Bedientafel
Kanne
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
PROG
PROG UHR
STUNDEN
MINUTEN
STARTAUTO
EIN/AUS
12:00
DE28
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gebrauch
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie
den Wassertank mit Trinkwasser auf. Der
Wasserstand darf die Anzeige MAX auf dem
Tank nicht übersteigen.
2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Filter
in die Filterhalterung ein und versichern Sie
sich, dass er korrekt eingesetzt ist. Legen
Sie dann den Papierfilter ein.
3. Kaffeepulver in den Filter geben. Zählen
Sie pro Tasse Kaffee 1 gestrichenen Löffel
gemahlenen Kaffee ab. Sie können diese
Dosierung an Ihren persönlichen Geschmack
anpassen. Dann schließen Sie den Deckel.
4. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
5. Stecken Sie den Stecker in eine
Stromsteckdose ein. Auf dem Display
erscheint "12:00" und der Doppelpunkt in
der Mitte blinkt.
6. Betätigen Sie die Taste EIN/AUS. Die rote
Leuchtanzeige START leuchtet auf. Das
Gerät setzt sich in Gang.
7. Um die Kaffeezubereitung zu
unterbrechen, können Sie jederzeit auch
während dem Betrieb die Taste EIN/AUS
betätigen. Die rote Leuchtanzeige START
erlischt dann. Das Wasser, das sich bereits
im Kaffeelter bendet, läuft noch in die
Kanne. Wenn Sie die Taste EIN/AUS erneut
betätigen, setzt sich das Gerät wieder in
Gang.
ANMERKUNG
Sie können jederzeit Kaffee
einschenken. Das Gerät
unterbricht automatisch den
Kaffeedurchlauf. Sie können den
Durchlauf nicht länger als 30
Sekunden unterbrechen.
8. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort nach
Abschluss des Vorgangs trinken möchten,
lassen Sie den Stecker in der Steckdose und
das Gerät eingeschaltet. Die Heizplatte hält
Ihren Kaffee für eine gewisse Zeit warm. Für
optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir
Ihnen jedoch, den Kaffee sofort nach dem
Zubereiten zu servieren.
9. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
schalten Sie die elektrische Kaffeemaschine
immer aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
ACHTUNG
Das Kaffeevolumen ist immer
geringer als das anfänglich
eingefüllte Wasser, da der
gemahlene Kaffee einen Teil des
Wassers absorbiert.
Wenn Sie nicht möchten, dass die elektrische
Kaffeemaschine sich sofort einschaltet,
können Sie das Gerät programmieren. Dazu
gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Betätigen Sie 1 Mal die Taste PROG. Das
Wort UHR sollte rechts auf dem Display
erscheinen.
2. Betätigen Sie wiederholt die Tasten
STUNDE und MIN, um die aktuelle Uhrzeit
einzustellen (s. Abb. 1).
3. Betätigen Sie erneut die Taste PROG. Das
Wort TIMER sollte links auf dem Display
erscheinen.
4. Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein,
indem Sie wiederholt die Tasten STUNDE
und MIN betätigen (s. Abb. 2).
DE 29
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Automatische Startfunktion
ANMERKUNG
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-
Modus angezeigt.
17:10
UHR
Abb. 1
5. Betätigen Sie 2 Mal die Taste EIN/AUS;
Die Leuchtanzeige der Taste AUTO sollte
aueuchten. Nach ungefähr 10 Sekunden
sollte das LCD-Display zur aktuellen Uhrzeit
zurückkehren. Sie können die automatische
Einschaltzeit überprüfen, indem Sie die
Taste PROG betätigen.
Wenn der Strom ausfällt oder das
Stromkabel versehentlich während dem
Betrieb des Geräts aus der Steckdose
gezogen wird, schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein, sofern der
Stromausfall nicht länger als 10 Sekunden
dauert. Wenn der Strom für über 10 Sekunden
ausfällt, erscheint eine Fehlermeldung auf
dem Display und das Gerät muss vollständig
neu programmiert werden.
20:15
TIMER
Abb. 2
ANMERKUNG
Sie können die automatische
Startfunktion abbrechen, indem
Sie die Taste EIN/AUS betätigen.
Wenn Sie die automatische
Startzeit ändern möchten,
wiederholen Sie die Schritte 1
bis 4.
Sobald die automatische Startzeit
erreicht ist, erlischt die Taste
AUTO und die Taste START
leuchtet auf und das Gerät setzt
sich in Gang.
DE30
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Entkalken
• Ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Die Filterhalterung kann zum Waschen herausgenommen werden.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Anschließend
abtrocknen.
• Keine scheuernden Produkte verwenden.
• Die Heizplatte muss vor dem Reinigen abgekühlt sein.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Reinigen Sie den Wassertank nie mit einem Putzlappen. Es könnten Fusseln im Inneren
zurückbleiben. Spülen Sie den Wassertank von Zeit zu Zeit mit Wasser aus.
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen
pro Tag), empfehlen wir Ihnen, sich an folgende Regeln zu halten:
• Wasserhärte höchstens 18° fH: 2 bis 3 Mal pro Jahr.
• Wasserhärte über 18°fH: 4 bis 5 Mal pro Jahr.
Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie bei den Wasserwerken Ihrer
Region.
• Zum Entkalken lassen Sie das Gerät zwei Mal mit einem Liter Wasser und zehn Esslöffeln
Essig durchlaufen.
Nach dem Entkalken sollten Sie das Gerät zwei weitere Male mit kaltem Wasser laufen
lassen, um den Essiggeschmack zu eliminieren und Kalkrückstände zu entfernen.
• Kaffeekanne, Deckel und Filterhalterung waschen.
DE 31
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTEENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen
Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken
im Sinne der Richtlinie übergeben.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.

Documenttranscriptie

01/2015 Cafetière programmable Programmeerbaar koffiezetapparaat Programmierbare Kaffeemaschine 938729 CL-PRG15 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 GEBRAUCHSANLEITUNG 22 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 6 Consignes de sécurité Avant la première utilisation Aperçu de l’appareil 7 7 Panneau de contrôle Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 8 Utilisation D Informations pratiques 9 10 10 11 Fonction de démarrage automatique Entretien et nettoyage Détartrage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Pour limiter le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes lorsque vous utilisez votre appareil, suivez les précautions de base, y compris les consignes suivantes : condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent bien les dangers potentiels. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • L’appareil est muni d’un cordon électrique court pour éviter que vous ne trébuchiez dessus ou que vous ne vous preniez les pieds dedans. • Conservez l’appareil et son • Soyez extrêmement vigilant(e) si cordon hors de portée des enfants vous utilisez une rallonge. de moins de 8 ans. Lorsque vous souhaitez utiliser • Cet appareil peut être utilisé par une rallonge, vous devez faire des personnes dont les capacités attention aux aspects suivants : physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont - La puissance indiquée de la l’expérience ou les connaissances rallonge doit être supérieure ou ne sont pas suffisantes, à égale à celle de l’appareil. 4 FR - Assurez-vous que la rallonge ne pende pas d’une table ou d’un plan de travail, les enfants pourraient la tirer ou trébucher dessus. ATTENTION L’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que : - d e s e s p a ce s d e c u i s i n e d e st i n é s a u p e rs o n n e l d e m a g a s i n s , d e b u re a u x e t d'autres environnements de travail ; - des fermes ; - des clients dans des h ô t e l s , m o t e l s e t a u t re s e n v i ro n n e m e n t s d e t y p e résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. • Ne remplissez pas l’appareil pendant qu'il fonctionne. Éteignez d’abord l’appareil, laissezle refroidir et remplissez-le à nouveau. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne posez pas la verseuse sur une surface chaude ou dans un four chaud. • Évitez de toucher le cordon électrique et les pièces chaudes de l’appareil pendant qu’il fonctionne. • N’utilisez pas de poudre à récurer ou de tampons métalliques pour nettoyer l’appareil. • Ne touchez jamais la surface chaude. • Retirez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou lorsque vous voulez le nettoyer. • N’utilisez que les accessoires d’origine, pour éviter d’endommager l’appareil. • Vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil correspond à celle • N’utilisez de votre domicile. l’intérieur. l’appareil qu’à • Ne remplissez pas le réservoir • Veillez à ce que le cordon d’eau au-delà du niveau maximum électrique ne se trouve pas dans le indiqué. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil passage et n’entre pas en contact • En ce qui concerne les avec des surfaces chaudes. instructions de nettoyage des surfaces en contact avec les • Ne mettez jamais l’appareil aliments, merci de vous référer près d’un poêle, d’un radiateur à la section « NETTOYAGE ET électrique ou dans un four chaud. ENTRETIEN » du manuel. • Quand vous insérez la fiche dans la prise, l’appareil doit être en position « Arrêt ». • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. • La verseuse n’est prévue que pour cet appareil. Ne l’utilisez pas sur une cuisinière. ATTENTION N ’ o u v re z j a m a i s l e dessous de l’appareil vous-même, vous devez faire effectuer le s ré p a ra t i o n s p a r un professionnel pour é v i t e r le r i s q u e d e brûlures et/ou de chocs électriques. • Ne posez jamais une verseuse • L’appareil ne doit pas être chaude sur une surface mouillée immergé. ou froide. REMARQUE Conservez • Une verseuse cassée ou qui n’a précieusement cette plus de poignée ne doit plus être notice utilisée. • Ne nettoyez pas la verseuse avec des produits de nettoyage, des tampons métalliques ou d’autres abrasifs. • La verseuse n’est pas prévue pour un réchauffage au microondes. 6 FR Avant la première utilisation Vérifiez si tous les éléments sont présents et si l’appareil n’est pas endommagé. Remplissez le réservoir avec de l’eau propre et laissez passer l’eau deux fois sans café. Videz l’eau et nettoyez à fond tous les éléments amovibles à l’eau chaude. Panneau de contrôle HEURE PROG PROG B Français Aperçu de l’appareil CLOCK 12:00 AUTO RUN MIN MARCHE/ARRÊT Description de l’appareil 1 2 1 Filtre permanent 2 Porte-filtre 3 Plaque de conservation au chaud 4 Panneau de contrôle 5 Verseuse 3 5 4 FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation 1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir avec de l’eau potable. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX visible sur le réservoir. 2. Placez le filtre permanent dans le portefiltre et assurez-vous que le filtre permanent est correctement installé. Placez ensuite le filtre en papier. 3. Placez le café moulu dans le filtre. Comptez 1 cuillère rase de café moulu par tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter cette dose à votre goût personnel. Fermez ensuite le couvercle. 4. Posez la verseuse sur la plaque chauffante. 5. Branchez la fiche dans une prise de courant. L’affichage indique « 12:00 » et les deux-points au centre clignotent. 6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, le témoin rouge RUN s’allume. L’appareil se met en marche. 7. Pour interrompre la préparation du café, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT en cours d’utilisation. Le témoin rouge RUN s’éteint alors. L’eau qui se trouve déjà dans le filtre à café achève de s’écouler dans la verseuse. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT, l’appareil se remet en marche. REMARQUE Vous pouvez verser du café à tout moment. L’appareil cesse automatiquement de faire passer le café. Vous ne pouvez pas l’interrompre plus de 30 secondes. 8 FR 8. Lorsque le processus est terminé et si vous ne souhaitez pas boire le café immédiatement, laissez la fiche dans la prise de courant et laissez l’appareil allumé. La plaque chauffante assurera le maintien au chaud de votre café pendant un certain temps. Pour garantir un goût optimal du café, nous vous conseillons toutefois de verser le café immédiatement après sa préparation. 9. Éteignez toujours la cafetière électrique et débranchez la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. ATTENTION Le volume de café est toujours inférieur au volume d’eau versé initialement, car le café moulu absorbe une partie de l’eau. Fonction de démarrage automatique Si vous ne voulez pas que la cafetière électrique commence à fonctionner immédiatement, vous pouvez programmer l’appareil. Pour ce faire, procédez de la manière suivante : 1. Appuyez 1 fois sur la touche PROG. Le mot CLOCK doit apparaître à droite de l’affichage. 2. Appuyez de façon répétée sur les touches HEURE et MIN pour régler l’heure actuelle (voir fig. 1). CLOCK 17:10 Fig. 1 REMARQUE L’heure s’affiche en mode 24 heures. 3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PROG. Le mot TIMER doit apparaître à gauche de l’affichage. 4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée en appuyant de façon répétée sur les touches HEURE et MIN (voir fig. 2). 5. Appuyez 2 fois sur le bouton MARCHE/ ARRÊT, le témoin du bouton AUTO doit s’allumer. Après environ 10 secondes, l’écran LCD doit revenir à l’affichage de l’heure actuelle. Vous pouvez vérifier l’heure de démarrage automatique en appuyant sur le bouton PROG. D Français Informations pratiques REMARQUE Vous pouvez annuler la fonction de démarrage automatique en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Si vous voulez modifier l’heure de démarrage automatique, répétez les étapes 1 à 4. Lorsque l’heure de démarrage au to m a t i q u e e st a t te i n te , le bouton AUTO va s’éteindre et le bouton RUN s’allumer, après q u o i l’ a p p a re i l co m m e n ce à fonctionner. • En cas de coupure de courant ou si le cordon électrique est débranché accidentellement pendant le fonctionnement de l’appareil, l’appareil se rallumera automatiquement, à condition que la coupure de courant ne dure pas plus de 10 secondes. Si le courant est interrompu durant plus de 10 secondes, un code d'erreur s’affichera sur l’écran et l’appareil devra être entièrement reprogrammé. TIMER 20:15 Fig. 2 FR 9 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage • Retirez la fiche de la prise quand vous souhaitez nettoyer l’appareil. • Le porte-filtre peut être retiré pour être lavé. • Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le ensuite. • N’utilisez pas de produits à récurer. • La plaque chauffante doit être froide avant de pouvoir être nettoyée. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. • N’utilisez jamais un chiffon pour nettoyer le réservoir d’eau. Des peluches pourraient rester à l’intérieur. Rincez le réservoir de temps en temps avec de l’eau. Détartrage Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses pleines par jour), nous vous conseillons de tenir compte des règles suivantes : • Dureté de l’eau inférieure ou égale à 18 °fH : 2 à 3 fois par an. • Dureté de l’eau supérieure à 18 °fH : 4 à 5 fois par an. • Le service de distribution de l'eau de votre région peut vous fournir des informations concernant la dureté de votre eau. • Pour détartrer l’appareil, faites-le fonctionner deux fois avec un litre d’eau et dix cuillères à soupe de vinaigre. • Après le détartrage, vous devez encore faire passer de l’eau froide deux fois, pour rincer le goût de vinaigre et les résidus de calcaire. • Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre. 10 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 11 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 12 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 14 16 Veiligheidsinstructies Alvorens het toestel te gebruiken B Overzicht van het toestel 17 17 Bedieningspaneel Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 18 Gebruik Praktische informatie 19 20 20 21 Automatische opstartfunctie Onderhoud en reiniging Ontkalken Afdanken van uw oude machine D Nederlands Inhoudstafel NL 13 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Om het risico op brand, elektrische schokken of blessures te beperken tijdens het gebruik van het toestel, volgt u de basisveiligheidsvoorschriften met inbegrip van volgende raadgevingen: ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben voor het veilige gebruik van het toestel en de gevaren die dit met zich meebrengt begrijpen. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken. • Het toestel is voorzien van een kort elektrisch snoer om • De reiniging en het onderhoud te vermijden dat iemand erover van het toestel mogen niet struikelt of er met zijn/haar voeten uitgevoerd worden door kinderen, in verstrikt raakt. tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en begeleid worden door een • Wees erg voorzichtig wanneer u volwassene. een verlengsnoer gebruikt. • Houd het toestel en het snoer Wanneer u een verlengsnoer buiten het bereik van kinderen wenst te gebruiken, dient u oog te jonger dan 8 jaar. hebben voor volgende zaken: • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat 14 NL - Het vermogen dat aangeduid wordt op het verlengsnoer moet groter of gelijk zijn aan dat van het toestel. - Controleer of het verlengsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangt, kinderen zouden er aan kunnen trekken of erover kunnen struikelen. OPGELET Het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - omgevingen van het type bed and breakfast. • Vul het toestel niet wanneer het in werking is. Schakel eerst het toestel uit, laat het afkoelen en vul het opnieuw. • Zet de schenkkan niet op een warm oppervlak of in een warme oven. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Vermijd het elektrisch snoer en de warme onderdelen van het toestel aan te raken terwijl het toestel in werking is. • Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om het toestel schoon te maken. • Raak nooit het warme oppervlak aan. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of wanneer u het wil reinigen. • Gebruik enkel het origineel toebehoren om beschadiging van het toestel te voorkomen. • Gebruik het toestel uitsluitend • Controleer of de spanning die binnen. aangeduid wordt op het toestel, overeenkomt met die van uw • Let erop dat het elektrisch snoer niet in een doorgang ligt en woning. niet in contact komt met warme • Vul het waterreservoir niet oppervlakken. boven het maximum aangeduide niveau. NL 15 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Zet het toestel nooit vlakbij een hoofdstuk 'SCHOONMAAK EN kachel, een elektrische radiator ONDERHOUD' van de handleiding of in een warme oven. te lezen. • Wanneer u de stekker in het stopcontact stopt, dient het toestel uitgeschakeld te zijn. (stand 'Stop') • Gebruik het toestel enkel voor de doelstellingen waarvoor het ontworpen werd. OPGELET Open het toestel nooit zelf, u dient de herstellingen te laten u i t v o e re n d o o r e e n professional om het risico op brandwonden en/of elektrische schokken te vermijden. • De schenkkan is enkel geschikt voor dit toestel. Gebruik deze niet op een fornuis. • Het toestel mag niet ondergedompeld worden. • Plaats nooit een warme schenkkan op een nat of koud OPMERKING oppervlak. Bewaar deze gebruiksaanwijzing • Een gebroken schenkkan of een schenkkan zonder handvat kan niet meer gebruikt worden. • Reinig de schenkkan niet met schoonmaakproducten of andere schuurmiddelen. • De schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. • Voor de schoonmaakinstructies van oppervlakken die in contact komen met voeding, dient u het 16 NL Voor het eerste gebruik Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en het toestel niet beschadigd is. Vul het reservoir met schoon water en laat het water twee keer doorlopen zonder koffie. Giet het water weg en maak alle verwijderbare delen schoon met warm water. Bedieningspaneel UUR PROG PROG B Nederlands Overzicht van het toestel KLOK 12:00 AUTO RUN MIN START/STOP Beschrijving van het toestel 1 2 1 Vaste filter 2 Filterhouder 3 Warmhoudplaat 4 Bedieningspaneel 5 Schenkkan 3 5 4 NL 17 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik 1. Open het deksel en vul het reservoir met drinkwater. Het waterniveau mag de maximumaanduiding op het reservoir niet overschrijden. 2. Plaats de vaste filter in de filterhouder en controleer of de filter correct geïnstalleerd werd. Plaats vervolgens de papieren filter. 3. Voeg de gemalen koffie toe aan de filter. Reken 1 afgestreken lepel gemalen koffie per tas koffie. U kunt deze dosis steeds aanpassen in functie van uw persoonlijke smaak. Sluit vervolgens het deksel. 8. Wanneer het proces beëindigd is en u de koffie niet onmiddellijk wenst op te drinken, laat u de stekker in het stopcontact zitten en laat u het toestel aan staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie gedurende een bepaalde tijd warm. Om een optimale smaak van de koffie te garanderen, raden wij u aan de koffie steeds onmiddellijk na bereiding te schenken. 9. Schakel het elektrisch koffiezetapparaat steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt. 4. Zet de schenkkan op de verwarmingsplaat. 5. Steek de stekker in het stopcontact. De weergave duidt aan '12:00' en het dubbele punt knippert. 6. Druk op de knop START/STOP, het verklikkerlichtje RUN licht rood op. Het toestel treedt in werking. 7. Om de bereiding van de koffie te onderbreken, kunt u op eender welk moment op de knop start/stop drukken wanneer het toestel in werking is. Het rood lichtje RUN dooft vervolgens. Het water dat zich reeds in de koffiefilter bevindt, zal in de schenkkan lopen. Indien u opnieuw op de knop AAN/ STOP drukt, schakelt het toestel opnieuw in. OPMERKING U kunt de koffie op eender welk moment schenken. Het toestel stopt automatisch met het laten doorlopen van de koffie. U kan dit niet langer dan 30 seconden onderbreken. 18 NL OPGELET Het volume in koffie is steeds kleiner dan het volume in water dat oorspronkelijk in het toestel gegoten werd, aangezien de gemalen koffie een deel van het water opslorpt. Automatische opstartfunctie Indien u niet wenst dat de elektrische koffiezetapparaat onmiddellijk begint te werken, dan kunt u het toestel programmeren. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Druk 1 keer op de knop PROG. Het woord KLOK moet rechts van de weergave verschijnen. 5. Druk 2 keer op de knop START/STOP, het verklikkerlichtje van de knop AUTO moet branden. Na ongeveer 10 seconden, moet het huidige uur terug op het scherm verschijnen. U kunt de automatische starttijd instellen door op de knop PROG te drukken. OPMERKING 2. Druk herhaaldelijk op de knoppen UUR en MIN om het huidige uur in te stellen (zie fig. 1). U kunt de functie voor het automatisch opstarten annuleren door op de knop START/STOP te drukken. Indien u het uur voor het automatisch opstarten wenst te wijzigen, herhaal dan stap 1 tot 4. Wa n n e e r h e t u u r vo o r h e t automatisch opstarten bereikt is, zal de knop AUTO doven en zal de knop RUN gaan branden, waarna het toestel begint te werken. KLOK 17:10 Fig. 1 OPMERKING Het uur wordt weergegeven in een 24-uur modus. 3. Druk opnieuw op de knop PROG. Het woord TIMER moet links van de weergave verschijnen. 4. Stel het uur en de gewenste starttijd in door herhaaldelijk op de knoppen UUR en MIN te drukken (zie fig. 2). D Nederlands Praktische informatie • Bij een stroomonderbreking of wanneer het elektrisch snoer per ongeluk los komt tijdens de werking van het toestel, zal het toestel automatisch terug inschakelen, op voorwaarde dat de stroomonderbreking niet langer dan 10 seconden duurt. Indien de stroom gedurende meer dan 10 seconden onderbroken is, dan verschijnt er een foutcode op het scherm en dient het toestel volledig opnieuw geprogrammeerd te worden. TIMER 20:15 Fig. 2 NL 19 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel wenst schoon te maken. • De filterhouder mag verwijderd worden om hem schoon te maken. • Maak de buitenkant van het toestel regelmatig schoon met een vochtige doek. Droog vervolgens af. • Geen schuurmiddelen gebruiken. • De verwarmingsplaat dient afgekoeld te zijn vooraleer ze schoongemaakt kan worden. • Dompel het toestel nooit onder in water. • Gebruik nooit een doek om het waterreservoir schoon te maken. Er zouden pluisjes kunnen achterblijven. Spoel het reservoir af en toe met water. Ontkalken Ontkalk regelmatig uw koffiezetapparaat . Voor normaal gebruik (2 schenkkannen per dag), raden wij u aan rekening te houden met volgende regels: • De hardheid van het water is lager dan of gelijk aan 18 °fH (Franse graad): 2 tot 3 keer per jaar. • De hardheid van het water is hoger dan 18 °fH: 4 tot 5 keer per jaar. • De waterdistributie in uw streek kan u meer info bezorgen over de hardheid van het water bij u in de buurt. • Om het toestel te ontkalken, laat u het twee keer werken met een liter water en een tien soeplepels azijn. • Na het ontkalken, dient u nog twee keer koud water door te laten lopen om de azijnsmaak en de kalkresten weg te spoelen. • Was de schenkkan, het deksel en de filterhouder af. 20 NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 21 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr. 22 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 24 26 Sicherheitsvorschriften Vor der Inbetriebnahme des Geräts B Übersicht über Ihr Gerät 27 27 Bedientafel Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 28 Gebrauch Praktische Hinweise 29 30 30 31 Automatische Startfunktion Wartung und Reinigung Entkalken Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 23 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Um die Brand-, Stromschlagund Personenverletzungsgefahr beim Gebrauch Ihres Geräts einzuschränken, befolgen Sie bitte die grundlegenden Sicherheitsvorschriften, unter anderem: • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren richtig verstanden haben. • Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. der Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Gefahren richtig verstehen. • Dieses Gerät Kinderspielzeug. ist kein • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Das Gerät ist mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um zu vermeiden, dass Sie darüber stolpern oder sich mit den Füßen darin verfangen. • Seien Sie äußerst vorsichtig, • Bewahren Sie das Gerät und sein wenn Sie ein Verlängerungskabel Kabel außerhalb der Reichweite verwenden. von Kindern unter 8 Jahren auf. Wenn Sie ein Verlängerungskabel • Dieses Gerät kann von Personen verwenden möchten, beachten mit eingeschränkten körperlichen, Sie die folgenden Punkte: sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder - Die auf dem Verlängerungskabel Erfahrung und Kenntnissen unter angegebene Leistung muss 24 DE mindestens der Leistung des Geräts entsprechen. - Versichern Sie sich, dass das Verlängerungskabel nicht von einem Tisch oder einer Arbeitsplatte herunter hängt und Kinder daran ziehen oder sich darin verfangen könnten. ACHTUNG Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernsteuerung betrieben werden Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: -Küchenräume für Geschäftspersonal, Büros und andere Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften mit Wohnungscharakter; - Gästezimmer- Einrichtungen. nicht über den angegebenen maximalen Füllstand. • Füllen Sie das Gerät nicht auf, während es in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, lassen Sie es abkühlen und füllen es dann wieder auf. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine heiße Oberfläche oder in einen heißen Ofen. • Während dem Betrieb vermeiden Sie es, das Stromkabel und die heißen Teile des Geräts zu berühren. • Verwenden Sie kein Scheuerpulver oder Metallschwämme zur Reinigung des Geräts. • Berühren Sie niemals die heiße Oberfläche. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder es reinigen möchten. • Verwenden Sie nur • Versichern Sie sich, dass die Originalzubehör, um jede auf dem Gerät angegebene Beschädigung des Geräts zu Spannung mit der Spannung Ihrer vermeiden. Stromversorgung übereinstimmt. • Verwenden Sie das Gerät nur in • Füllen Sie den Wassertank Innenräumen. DE 25 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Versichern Sie sich, dass das Stromkabel sich nicht im Durchgang befindet und nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt. • Zur Reinigung von Oberflächen in Kontakt mit Lebensmitteln beachten Sie bitte den Abschnitt • Halten Sie das Gerät von Öfen "REINIGUNG UND WARTUNG" und elektrischen Heizungen fern der Anleitung. und stellen Sie es nie in einen ACHTUNG heißen Ofen. Öffnen Sie niemals die Unterseite • Wenn Sie den Stecker in die des Geräts. Alle Steckdose stecken, muss das Reparaturen müssen Gerät auf "Aus" geschaltet sein. von einer Fachkraft durchgeführt werden, • Verwenden Sie das Gerät nur um jede Verbrennungszum Zweck, für den es bestimmt u n d / o d e r ist. Stromschlaggefahr zu vermeiden. • Die Kanne ist nur für dieses Gerät bestimmt. Verwenden Sie sie nicht auf einem Herd. ANMERKUNG • Stellen Sie die heiße Kanne nie auf eine nasse oder kalte Oberfläche. • Eine zerbrochene Kanne oder eine Kanne ohne Griff darf nicht mehr verwendet werden. • Reinigen Sie die Kanne nicht mit Reinigungsmitteln, Metallschwämmen oder anderen scheuernden Produkten. 26 • Die Kanne eignet sich nicht zum Aufwärmen in der Mikrowelle. DE Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf • Das Gerät nie eintauchen. Vor dem ersten Gebrauch Überprüfen Sie, ob alle Bestandteile vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt ist. Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser und lassen Sie es zweimal ohne Kaffee durchlaufen. Dann das Wasser ausleeren und alle abnehmbaren Bestandteile sorgfältig mit warmem Wasser reinigen. Bedientafel PROG STUNDEN PROG B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät UHR 12:00 AUTO START MINUTEN EIN/AUS Beschreibung des Geräts 1 2 1 Wiederverwendbarer Filter 2 Filterhalterung 3 Warmhalteplatte 4 Bedientafel 5 Kanne 3 5 4 DE 27 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch 1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser auf. Der Wasserstand darf die Anzeige MAX auf dem Tank nicht übersteigen. 2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Filter in die Filterhalterung ein und versichern Sie sich, dass er korrekt eingesetzt ist. Legen Sie dann den Papierfilter ein. 3. Kaffeepulver in den Filter geben. Zählen Sie pro Tasse Kaffee 1 gestrichenen Löffel gemahlenen Kaffee ab. Sie können diese Dosierung an Ihren persönlichen Geschmack anpassen. Dann schließen Sie den Deckel. 4. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte. 5. Stecken Sie den Stecker in eine Stromsteckdose ein. Auf dem Display erscheint "12:00" und der Doppelpunkt in der Mitte blinkt. 6. Betätigen Sie die Taste EIN/AUS. Die rote Leuchtanzeige START leuchtet auf. Das Gerät setzt sich in Gang. 7. Um die Kaffeezubereitung zu unterbrechen, können Sie jederzeit auch während dem Betrieb die Taste EIN/AUS betätigen. Die rote Leuchtanzeige START erlischt dann. Das Wasser, das sich bereits im Kaffeefilter befindet, läuft noch in die Kanne. Wenn Sie die Taste EIN/AUS erneut betätigen, setzt sich das Gerät wieder in Gang. ANMERKUNG Sie können jederzeit Kaffee einschenken. Das Gerät unterbricht automatisch den Kaffeedurchlauf. Sie können den Durchlauf nicht länger als 30 Sekunden unterbrechen. 28 DE 8. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort nach Abschluss des Vorgangs trinken möchten, lassen Sie den Stecker in der Steckdose und das Gerät eingeschaltet. Die Heizplatte hält Ihren Kaffee für eine gewisse Zeit warm. Für optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir Ihnen jedoch, den Kaffee sofort nach dem Zubereiten zu servieren. 9. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie die elektrische Kaffeemaschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ACHTUNG Das Kaffeevolumen ist immer geringer als das anfänglich eingefüllte Wasser, da der gemahlene Kaffee einen Teil des Wassers absorbiert. Automatische Startfunktion Wenn Sie nicht möchten, dass die elektrische Kaffeemaschine sich sofort einschaltet, können Sie das Gerät programmieren. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Betätigen Sie 1 Mal die Taste PROG. Das Wort UHR sollte rechts auf dem Display erscheinen. 5. Betätigen Sie 2 Mal die Taste EIN/AUS; Die Leuchtanzeige der Taste AUTO sollte aufleuchten. Nach ungefähr 10 Sekunden sollte das LCD-Display zur aktuellen Uhrzeit zurückkehren. Sie können die automatische Einschaltzeit überprüfen, indem Sie die Taste PROG betätigen. D Deutsch Praktische Hinweise ANMERKUNG 2. Betätigen Sie wiederholt die Tasten STUNDE und MIN, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen (s. Abb. 1). Sie können die automatische Startfunktion abbrechen, indem Sie die Taste EIN/AUS betätigen. We n n S i e d i e a u t o m a t i s c h e Startzeit ändern möchten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Sobald die automatische Startzeit erreicht ist, erlischt die Taste A U T O u n d d i e Ta s t e S TA R T leuchtet auf und das Gerät setzt sich in Gang. UHR 17:10 Abb. 1 ANMERKUNG Die Uhrzeit wird im 24-StundenModus angezeigt. 3. Betätigen Sie erneut die Taste PROG. Das Wort TIMER sollte links auf dem Display erscheinen. 4. Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein, indem Sie wiederholt die Tasten STUNDE und MIN betätigen (s. Abb. 2). • Wenn der Strom ausfällt oder das Stromkabel versehentlich während dem Betrieb des Geräts aus der Steckdose gezogen wird, schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein, sofern der Stromausfall nicht länger als 10 Sekunden dauert. Wenn der Strom für über 10 Sekunden ausfällt, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Display und das Gerät muss vollständig neu programmiert werden. TIMER 20:15 Abb. 2 DE 29 D Praktische Hinweise Deutsch Wartung und Reinigung • Ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen. • Die Filterhalterung kann zum Waschen herausgenommen werden. • Reinigen Sie die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Anschließend abtrocknen. • Keine scheuernden Produkte verwenden. • Die Heizplatte muss vor dem Reinigen abgekühlt sein. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. • Reinigen Sie den Wassertank nie mit einem Putzlappen. Es könnten Fusseln im Inneren zurückbleiben. Spülen Sie den Wassertank von Zeit zu Zeit mit Wasser aus. Entkalken Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen pro Tag), empfehlen wir Ihnen, sich an folgende Regeln zu halten: • Wasserhärte höchstens 18° fH: 2 bis 3 Mal pro Jahr. • Wasserhärte über 18 °fH : 4 bis 5 Mal pro Jahr. • Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie bei den Wasserwerken Ihrer Region. • Zum Entkalken lassen Sie das Gerät zwei Mal mit einem Liter Wasser und zehn Esslöffeln Essig durchlaufen. • Nach dem Entkalken sollten Sie das Gerät zwei weitere Male mit kaltem Wasser laufen lassen, um den Essiggeschmack zu eliminieren und Kalkrückstände zu entfernen. • Kaffeekanne, Deckel und Filterhalterung waschen. 30 DE Entsorgung Ihres Altgeräts GETRENNTEENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 31 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COSYLIFE CL-PRG15 blanche 1. de handleiding

Type
de handleiding