Documenttranscriptie
01/2015
Cafetière programmable
Programmeerbaar koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine
938729 CL-PRG15
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
12
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
6
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation
Aperçu de l’appareil
7
7
Panneau de contrôle
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
8
Utilisation
D
Informations
pratiques
9
10
10
11
Fonction de démarrage automatique
Entretien et nettoyage
Détartrage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour limiter le risque d’incendie,
de choc électrique ou de
blessures aux personnes lorsque
vous utilisez votre appareil,
suivez les précautions de base, y
compris les consignes suivantes :
condition
qu’elles
soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent
bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés d’au
moins 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• L’appareil est muni d’un cordon
électrique court pour éviter que
vous ne trébuchiez dessus ou que
vous ne vous preniez les pieds
dedans.
• Conservez l’appareil et son • Soyez extrêmement vigilant(e) si
cordon hors de portée des enfants vous utilisez une rallonge.
de moins de 8 ans.
Lorsque vous souhaitez utiliser
• Cet appareil peut être utilisé par une rallonge, vous devez faire
des personnes dont les capacités attention aux aspects suivants :
physiques,
sensorielles
ou
mentales sont réduites, ou dont - La puissance indiquée de la
l’expérience ou les connaissances rallonge doit être supérieure ou
ne sont pas suffisantes, à égale à celle de l’appareil.
4
FR
- Assurez-vous que la rallonge ne
pende pas d’une table ou d’un plan
de travail, les enfants pourraient
la tirer ou trébucher dessus.
ATTENTION
L’appareil ne peut pas
être utilisé avec une
minuterie externe
ou une commande à
distance séparée
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou
similaire, telle que :
- d e s e s p a ce s d e c u i s i n e
d e st i n é s a u p e rs o n n e l d e
m a g a s i n s , d e b u re a u x e t
d'autres environnements de
travail ;
- des fermes ;
- des clients dans des
h ô t e l s , m o t e l s e t a u t re s
e n v i ro n n e m e n t s d e t y p e
résidentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
• Ne remplissez pas l’appareil
pendant qu'il fonctionne. Éteignez
d’abord
l’appareil,
laissezle refroidir et remplissez-le à
nouveau.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne posez pas la verseuse sur
une surface chaude ou dans un
four chaud.
• Évitez de toucher le cordon
électrique et les pièces chaudes
de l’appareil pendant qu’il
fonctionne.
• N’utilisez pas de poudre à récurer
ou de tampons métalliques pour
nettoyer l’appareil.
• Ne touchez jamais la surface
chaude.
• Retirez la fiche de la prise
lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil ou lorsque vous voulez
le nettoyer.
• N’utilisez que les accessoires
d’origine,
pour
éviter
d’endommager l’appareil.
• Vérifiez si la tension indiquée
sur l’appareil correspond à celle
• N’utilisez
de votre domicile.
l’intérieur.
l’appareil
qu’à
• Ne remplissez pas le réservoir
• Veillez à ce que le cordon
d’eau au-delà du niveau maximum
électrique ne se trouve pas dans le
indiqué.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
passage et n’entre pas en contact • En ce qui concerne les
avec des surfaces chaudes.
instructions de nettoyage des
surfaces en contact avec les
• Ne mettez jamais l’appareil aliments, merci de vous référer
près d’un poêle, d’un radiateur à la section « NETTOYAGE ET
électrique ou dans un four chaud. ENTRETIEN » du manuel.
• Quand vous insérez la fiche dans
la prise, l’appareil doit être en
position « Arrêt ».
• N’utilisez l’appareil que pour
l’usage auquel il est destiné.
• La verseuse n’est prévue que
pour cet appareil. Ne l’utilisez pas
sur une cuisinière.
ATTENTION
N ’ o u v re z j a m a i s l e
dessous de l’appareil
vous-même, vous
devez faire effectuer
le s ré p a ra t i o n s p a r
un professionnel pour
é v i t e r le r i s q u e d e
brûlures et/ou de chocs
électriques.
• Ne posez jamais une verseuse • L’appareil ne doit pas être
chaude sur une surface mouillée immergé.
ou froide.
REMARQUE
Conservez
• Une verseuse cassée ou qui n’a
précieusement cette
plus de poignée ne doit plus être
notice
utilisée.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec
des produits de nettoyage, des
tampons métalliques ou d’autres
abrasifs.
• La verseuse n’est pas prévue
pour un réchauffage au microondes.
6
FR
Avant la première utilisation
Vérifiez si tous les éléments sont présents
et si l’appareil n’est pas endommagé.
Remplissez le réservoir avec de l’eau propre
et laissez passer l’eau deux fois sans café.
Videz l’eau et nettoyez à fond tous les
éléments amovibles à l’eau chaude.
Panneau de contrôle
HEURE
PROG
PROG
B
Français
Aperçu de l’appareil
CLOCK
12:00
AUTO
RUN
MIN
MARCHE/ARRÊT
Description de l’appareil
1
2
1
Filtre permanent
2
Porte-filtre
3
Plaque de conservation
au chaud
4
Panneau de contrôle
5
Verseuse
3
5
4
FR
7
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le
réservoir avec de l’eau potable. Le niveau
d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX
visible sur le réservoir.
2. Placez le filtre permanent dans le portefiltre et assurez-vous que le filtre permanent
est correctement installé. Placez ensuite le
filtre en papier.
3. Placez le café moulu dans le filtre.
Comptez 1 cuillère rase de café moulu par
tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter
cette dose à votre goût personnel. Fermez
ensuite le couvercle.
4. Posez la verseuse sur la plaque chauffante.
5. Branchez la fiche dans une prise de
courant. L’affichage indique « 12:00 » et les
deux-points au centre clignotent.
6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT,
le témoin rouge RUN s’allume. L’appareil se
met en marche.
7. Pour interrompre la préparation du
café, vous pouvez à tout moment appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT en cours
d’utilisation. Le témoin rouge RUN s’éteint
alors. L’eau qui se trouve déjà dans le filtre
à café achève de s’écouler dans la verseuse.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, l’appareil se remet en
marche.
REMARQUE
Vous pouvez verser du café à
tout moment. L’appareil cesse
automatiquement de faire
passer le café. Vous ne pouvez
pas l’interrompre plus de 30
secondes.
8
FR
8. Lorsque le processus est terminé et
si vous ne souhaitez pas boire le café
immédiatement, laissez la fiche dans la
prise de courant et laissez l’appareil allumé.
La plaque chauffante assurera le maintien
au chaud de votre café pendant un certain
temps. Pour garantir un goût optimal du
café, nous vous conseillons toutefois de
verser le café immédiatement après sa
préparation.
9. Éteignez toujours la cafetière électrique
et débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
ATTENTION
Le volume de café est toujours
inférieur au volume d’eau versé
initialement, car le café moulu
absorbe une partie de l’eau.
Fonction de démarrage automatique
Si vous ne voulez pas que la cafetière
électrique commence à fonctionner
immédiatement, vous pouvez programmer
l’appareil. Pour ce faire, procédez de la
manière suivante :
1. Appuyez 1 fois sur la touche PROG. Le mot
CLOCK doit apparaître à droite de l’affichage.
2. Appuyez de façon répétée sur les touches
HEURE et MIN pour régler l’heure actuelle
(voir fig. 1).
CLOCK
17:10
Fig. 1
REMARQUE
L’heure s’affiche en mode 24
heures.
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PROG. Le mot TIMER doit apparaître à
gauche de l’affichage.
4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée en
appuyant de façon répétée sur les touches
HEURE et MIN (voir fig. 2).
5. Appuyez 2 fois sur le bouton MARCHE/
ARRÊT, le témoin du bouton AUTO doit
s’allumer. Après environ 10 secondes,
l’écran LCD doit revenir à l’affichage de
l’heure actuelle. Vous pouvez vérifier l’heure
de démarrage automatique en appuyant sur
le bouton PROG.
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Vous pouvez annuler la fonction
de démarrage automatique
en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT. Si vous voulez
modifier l’heure de démarrage
automatique, répétez les étapes
1 à 4.
Lorsque l’heure de démarrage
au to m a t i q u e e st a t te i n te , le
bouton AUTO va s’éteindre et
le bouton RUN s’allumer, après
q u o i l’ a p p a re i l co m m e n ce à
fonctionner.
• En cas de coupure de courant ou si le cordon
électrique est débranché accidentellement
pendant le fonctionnement de l’appareil,
l’appareil se rallumera automatiquement,
à condition que la coupure de courant
ne dure pas plus de 10 secondes. Si le
courant est interrompu durant plus de 10
secondes, un code d'erreur s’affichera sur
l’écran et l’appareil devra être entièrement
reprogrammé.
TIMER
20:15
Fig. 2
FR
9
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
• Retirez la fiche de la prise quand vous souhaitez nettoyer l’appareil.
• Le porte-filtre peut être retiré pour être lavé.
• Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le
ensuite.
• N’utilisez pas de produits à récurer.
• La plaque chauffante doit être froide avant de pouvoir être nettoyée.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez jamais un chiffon pour nettoyer le réservoir d’eau. Des peluches pourraient
rester à l’intérieur. Rincez le réservoir de temps en temps avec de l’eau.
Détartrage
Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses pleines
par jour), nous vous conseillons de tenir compte des règles suivantes :
• Dureté de l’eau inférieure ou égale à 18 °fH : 2 à 3 fois par an.
• Dureté de l’eau supérieure à 18 °fH : 4 à 5 fois par an.
• Le service de distribution de l'eau de votre région peut vous fournir des informations
concernant la dureté de votre eau.
• Pour détartrer l’appareil, faites-le fonctionner deux fois avec un litre d’eau et dix cuillères
à soupe de vinaigre.
• Après le détartrage, vous devez encore faire passer de l’eau froide deux fois, pour rincer le
goût de vinaigre et les résidus de calcaire.
• Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre.
10
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR
11
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
12
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
14
16
Veiligheidsinstructies
Alvorens het toestel te gebruiken
B
Overzicht van het
toestel
17
17
Bedieningspaneel
Beschrijving van het toestel
C
Gebruik van het
toestel
18
Gebruik
Praktische informatie
19
20
20
21
Automatische opstartfunctie
Onderhoud en reiniging
Ontkalken
Afdanken van uw oude machine
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
13
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Om het risico op brand,
elektrische
schokken
of
blessures te beperken tijdens het
gebruik van het toestel, volgt u
de basisveiligheidsvoorschriften
met inbegrip van volgende
raadgevingen:
ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilige
gebruik van het toestel en dat ze
de mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8
jaar oud, op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben voor
het veilige gebruik van het toestel
en de gevaren die dit met zich
meebrengt begrijpen.
• Indien de voedingskabel
beschadigd
is,
dient
deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om elk risico
uit te sluiten.
• Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
• Het toestel is voorzien van
een kort elektrisch snoer om
• De reiniging en het onderhoud te vermijden dat iemand erover
van het toestel mogen niet struikelt of er met zijn/haar voeten
uitgevoerd worden door kinderen, in verstrikt raakt.
tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn
en begeleid worden door een • Wees erg voorzichtig wanneer u
volwassene.
een verlengsnoer gebruikt.
• Houd het toestel en het snoer Wanneer u een verlengsnoer
buiten het bereik van kinderen wenst te gebruiken, dient u oog te
jonger dan 8 jaar.
hebben voor volgende zaken:
• Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of waarvan de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde dat
14
NL
- Het vermogen dat aangeduid
wordt op het verlengsnoer moet
groter of gelijk zijn aan dat van het
toestel.
- Controleer of het verlengsnoer
niet over de rand van een tafel of
werkblad hangt, kinderen zouden
er aan kunnen trekken of erover
kunnen struikelen.
OPGELET
Het toestel mag niet
gebruikt worden
met een externe
timer of een aparte
afstandsbediening
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
• Vul het toestel niet wanneer het
in werking is. Schakel eerst het
toestel uit, laat het afkoelen en vul
het opnieuw.
• Zet de schenkkan niet op een
warm oppervlak of in een warme
oven.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vermijd het elektrisch snoer
en de warme onderdelen van het
toestel aan te raken terwijl het
toestel in werking is.
• Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om het toestel schoon
te maken.
• Raak nooit het warme oppervlak
aan.
• Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel
niet gebruikt of wanneer u het wil
reinigen.
• Gebruik enkel het origineel
toebehoren om beschadiging van
het toestel te voorkomen.
• Gebruik het toestel uitsluitend
• Controleer of de spanning die
binnen.
aangeduid wordt op het toestel,
overeenkomt met die van uw • Let erop dat het elektrisch
snoer niet in een doorgang ligt en
woning.
niet in contact komt met warme
• Vul het waterreservoir niet oppervlakken.
boven het maximum aangeduide
niveau.
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zet het toestel nooit vlakbij een hoofdstuk 'SCHOONMAAK EN
kachel, een elektrische radiator ONDERHOUD' van de handleiding
of in een warme oven.
te lezen.
• Wanneer u de stekker in het
stopcontact stopt, dient het
toestel uitgeschakeld te zijn.
(stand 'Stop')
• Gebruik het toestel enkel voor
de doelstellingen waarvoor het
ontworpen werd.
OPGELET
Open het toestel
nooit zelf, u dient de
herstellingen te laten
u i t v o e re n d o o r e e n
professional om het
risico op brandwonden
en/of elektrische
schokken te vermijden.
• De schenkkan is enkel geschikt
voor dit toestel. Gebruik deze niet
op een fornuis.
•
Het
toestel
mag
niet
ondergedompeld worden.
• Plaats nooit een warme
schenkkan op een nat of koud
OPMERKING
oppervlak.
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
• Een gebroken schenkkan of een
schenkkan zonder handvat kan
niet meer gebruikt worden.
• Reinig de schenkkan niet met
schoonmaakproducten of andere
schuurmiddelen.
• De schenkkan is niet geschikt
voor gebruik in de magnetron.
• Voor de schoonmaakinstructies
van oppervlakken die in contact
komen met voeding, dient u het
16
NL
Voor het eerste gebruik
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn
en het toestel niet beschadigd is. Vul het
reservoir met schoon water en laat het water
twee keer doorlopen zonder koffie. Giet het
water weg en maak alle verwijderbare delen
schoon met warm water.
Bedieningspaneel
UUR
PROG
PROG
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
KLOK
12:00
AUTO
RUN
MIN
START/STOP
Beschrijving van het toestel
1
2
1
Vaste filter
2
Filterhouder
3
Warmhoudplaat
4
Bedieningspaneel
5
Schenkkan
3
5
4
NL
17
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik
1. Open het deksel en vul het reservoir
met drinkwater. Het waterniveau mag de
maximumaanduiding op het reservoir niet
overschrijden.
2. Plaats de vaste filter in de filterhouder en
controleer of de filter correct geïnstalleerd
werd. Plaats vervolgens de papieren filter.
3. Voeg de gemalen koffie toe aan de filter.
Reken 1 afgestreken lepel gemalen koffie
per tas koffie. U kunt deze dosis steeds
aanpassen in functie van uw persoonlijke
smaak. Sluit vervolgens het deksel.
8. Wanneer het proces beëindigd is en
u de koffie niet onmiddellijk wenst op te
drinken, laat u de stekker in het stopcontact
zitten en laat u het toestel aan staan.
De verwarmingsplaat houdt de koffie
gedurende een bepaalde tijd warm. Om een
optimale smaak van de koffie te garanderen,
raden wij u aan de koffie steeds onmiddellijk
na bereiding te schenken.
9. Schakel het elektrisch koffiezetapparaat
steeds uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet
gebruikt.
4. Zet de schenkkan op de verwarmingsplaat.
5. Steek de stekker in het stopcontact. De
weergave duidt aan '12:00' en het dubbele
punt knippert.
6. Druk op de knop START/STOP, het
verklikkerlichtje RUN licht rood op. Het
toestel treedt in werking.
7. Om de bereiding van de koffie te
onderbreken, kunt u op eender welk moment
op de knop start/stop drukken wanneer het
toestel in werking is. Het rood lichtje RUN
dooft vervolgens. Het water dat zich reeds in
de koffiefilter bevindt, zal in de schenkkan
lopen. Indien u opnieuw op de knop AAN/
STOP drukt, schakelt het toestel opnieuw in.
OPMERKING
U kunt de koffie op eender welk
moment schenken. Het toestel
stopt automatisch met het laten
doorlopen van de koffie. U kan
dit niet langer dan 30 seconden
onderbreken.
18
NL
OPGELET
Het volume in koffie is steeds
kleiner dan het volume in water
dat oorspronkelijk in het toestel
gegoten werd, aangezien de
gemalen koffie een deel van het
water opslorpt.
Automatische opstartfunctie
Indien u niet wenst dat de elektrische
koffiezetapparaat
onmiddellijk
begint
te werken, dan kunt u het toestel
programmeren. Hiervoor gaat u als volgt te
werk:
1. Druk 1 keer op de knop PROG. Het
woord KLOK moet rechts van de weergave
verschijnen.
5. Druk 2 keer op de knop START/STOP,
het verklikkerlichtje van de knop AUTO
moet branden. Na ongeveer 10 seconden,
moet het huidige uur terug op het scherm
verschijnen. U kunt de automatische
starttijd instellen door op de knop PROG te
drukken.
OPMERKING
2. Druk herhaaldelijk op de knoppen UUR en
MIN om het huidige uur in te stellen (zie fig.
1).
U kunt de functie voor het
automatisch opstarten annuleren
door op de knop START/STOP te
drukken. Indien u het uur voor het
automatisch opstarten wenst te
wijzigen, herhaal dan stap 1 tot 4.
Wa n n e e r h e t u u r vo o r h e t
automatisch opstarten bereikt is,
zal de knop AUTO doven en zal de
knop RUN gaan branden, waarna
het toestel begint te werken.
KLOK
17:10
Fig. 1
OPMERKING
Het uur wordt weergegeven in een
24-uur modus.
3. Druk opnieuw op de knop PROG. Het
woord TIMER moet links van de weergave
verschijnen.
4. Stel het uur en de gewenste starttijd in
door herhaaldelijk op de knoppen UUR en
MIN te drukken (zie fig. 2).
D
Nederlands
Praktische informatie
•
Bij een stroomonderbreking of wanneer
het elektrisch snoer per ongeluk los komt
tijdens de werking van het toestel, zal het
toestel automatisch terug inschakelen, op
voorwaarde dat de stroomonderbreking niet
langer dan 10 seconden duurt. Indien de
stroom gedurende meer dan 10 seconden
onderbroken is, dan verschijnt er een
foutcode op het scherm en dient het toestel
volledig opnieuw geprogrammeerd te
worden.
TIMER
20:15
Fig. 2
NL
19
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel wenst schoon te maken.
• De filterhouder mag verwijderd worden om hem schoon te maken.
• Maak de buitenkant van het toestel regelmatig schoon met een vochtige doek. Droog
vervolgens af.
• Geen schuurmiddelen gebruiken.
• De verwarmingsplaat dient afgekoeld te zijn vooraleer ze schoongemaakt kan worden.
• Dompel het toestel nooit onder in water.
• Gebruik nooit een doek om het waterreservoir schoon te maken. Er zouden pluisjes kunnen
achterblijven. Spoel het reservoir af en toe met water.
Ontkalken
Ontkalk regelmatig uw koffiezetapparaat . Voor normaal gebruik (2 schenkkannen per dag),
raden wij u aan rekening te houden met volgende regels:
• De hardheid van het water is lager dan of gelijk aan 18 °fH (Franse graad): 2 tot 3 keer per
jaar.
• De hardheid van het water is hoger dan 18 °fH: 4 tot 5 keer per jaar.
• De waterdistributie in uw streek kan u meer info bezorgen over de hardheid van het water
bij u in de buurt.
• Om het toestel te ontkalken, laat u het twee keer werken met een liter water en een tien
soeplepels azijn.
• Na het ontkalken, dient u nog twee keer koud water door te laten lopen om de azijnsmaak
en de kalkresten weg te spoelen.
• Was de schenkkan, het deksel en de filterhouder af.
20
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
21
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt
h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr.
22
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
24
26
Sicherheitsvorschriften
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
B
Übersicht über Ihr
Gerät
27
27
Bedientafel
Beschreibung des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
28
Gebrauch
Praktische Hinweise
29
30
30
31
Automatische Startfunktion
Wartung und Reinigung
Entkalken
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
23
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Um die Brand-, Stromschlagund Personenverletzungsgefahr
beim Gebrauch Ihres Geräts
einzuschränken,
befolgen
Sie bitte die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften, unter
anderem:
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden und
die möglichen Gefahren richtig
verstanden haben.
• Die Reinigung und Wartung
dürfen
nicht
von
Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind mindestens 8
Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
der Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden und
dass sie die möglichen Gefahren
richtig verstehen.
•
Dieses
Gerät
Kinderspielzeug.
ist
kein
• Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Das Gerät ist mit einem kurzen
Stromkabel ausgestattet, um
zu vermeiden, dass Sie darüber
stolpern oder sich mit den Füßen
darin verfangen.
• Seien Sie äußerst vorsichtig,
• Bewahren Sie das Gerät und sein wenn Sie ein Verlängerungskabel
Kabel außerhalb der Reichweite verwenden.
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel
• Dieses Gerät kann von Personen verwenden möchten, beachten
mit eingeschränkten körperlichen, Sie die folgenden Punkte:
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder - Die auf dem Verlängerungskabel
Erfahrung und Kenntnissen unter angegebene
Leistung
muss
24
DE
mindestens der Leistung des
Geräts entsprechen.
- Versichern Sie sich, dass
das Verlängerungskabel nicht
von einem Tisch oder einer
Arbeitsplatte herunter hängt und
Kinder daran ziehen oder sich
darin verfangen könnten.
ACHTUNG
Das Gerät darf nicht mit
einem externen Timer
oder einer separaten
Fernsteuerung
betrieben werden
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt, wie
zum Beispiel:
-Küchenräume für
Geschäftspersonal, Büros und
andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
nicht über den angegebenen
maximalen Füllstand.
• Füllen Sie das Gerät nicht
auf, während es in Betrieb ist.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus,
lassen Sie es abkühlen und füllen
es dann wieder auf.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Stellen Sie die Kanne nicht auf
eine heiße Oberfläche oder in
einen heißen Ofen.
•
Während
dem
Betrieb
vermeiden Sie es, das Stromkabel
und die heißen Teile des Geräts zu
berühren.
•
Verwenden
Sie
kein
Scheuerpulver
oder
Metallschwämme zur Reinigung
des Geräts.
• Berühren Sie niemals die heiße
Oberfläche.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht verwenden oder es reinigen
möchten.
•
Verwenden
Sie
nur
• Versichern Sie sich, dass die
Originalzubehör,
um
jede
auf dem Gerät angegebene
Beschädigung des Geräts zu
Spannung mit der Spannung Ihrer
vermeiden.
Stromversorgung übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur in
• Füllen Sie den Wassertank Innenräumen.
DE
25
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel sich nicht im
Durchgang befindet und nicht in
Kontakt mit heißen Oberflächen
kommt.
• Zur Reinigung von Oberflächen
in Kontakt mit Lebensmitteln
beachten Sie bitte den Abschnitt
• Halten Sie das Gerät von Öfen "REINIGUNG UND WARTUNG"
und elektrischen Heizungen fern der Anleitung.
und stellen Sie es nie in einen
ACHTUNG
heißen Ofen.
Öffnen Sie niemals
die Unterseite
• Wenn Sie den Stecker in die
des Geräts. Alle
Steckdose stecken, muss das
Reparaturen müssen
Gerät auf "Aus" geschaltet sein.
von einer Fachkraft
durchgeführt werden,
• Verwenden Sie das Gerät nur
um jede Verbrennungszum Zweck, für den es bestimmt
u n d / o d e r
ist.
Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
• Die Kanne ist nur für dieses
Gerät bestimmt. Verwenden Sie
sie nicht auf einem Herd.
ANMERKUNG
• Stellen Sie die heiße Kanne
nie auf eine nasse oder kalte
Oberfläche.
• Eine zerbrochene Kanne oder
eine Kanne ohne Griff darf nicht
mehr verwendet werden.
• Reinigen Sie die Kanne
nicht mit Reinigungsmitteln,
Metallschwämmen oder anderen
scheuernden Produkten.
26
• Die Kanne eignet sich nicht zum
Aufwärmen in der Mikrowelle.
DE
Bewahren Sie diese
Anleitung sorgfältig auf
• Das Gerät nie eintauchen.
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie, ob alle Bestandteile
vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt
ist. Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser
und lassen Sie es zweimal ohne Kaffee
durchlaufen. Dann das Wasser ausleeren
und alle abnehmbaren Bestandteile
sorgfältig mit warmem Wasser reinigen.
Bedientafel
PROG
STUNDEN
PROG
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
UHR
12:00
AUTO
START
MINUTEN
EIN/AUS
Beschreibung des Geräts
1
2
1
Wiederverwendbarer
Filter
2
Filterhalterung
3
Warmhalteplatte
4
Bedientafel
5
Kanne
3
5
4
DE
27
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gebrauch
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie
den Wassertank mit Trinkwasser auf. Der
Wasserstand darf die Anzeige MAX auf dem
Tank nicht übersteigen.
2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Filter
in die Filterhalterung ein und versichern Sie
sich, dass er korrekt eingesetzt ist. Legen
Sie dann den Papierfilter ein.
3. Kaffeepulver in den Filter geben. Zählen
Sie pro Tasse Kaffee 1 gestrichenen Löffel
gemahlenen Kaffee ab. Sie können diese
Dosierung an Ihren persönlichen Geschmack
anpassen. Dann schließen Sie den Deckel.
4. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
5. Stecken Sie den Stecker in eine
Stromsteckdose ein. Auf dem Display
erscheint "12:00" und der Doppelpunkt in
der Mitte blinkt.
6. Betätigen Sie die Taste EIN/AUS. Die rote
Leuchtanzeige START leuchtet auf. Das
Gerät setzt sich in Gang.
7.
Um
die
Kaffeezubereitung
zu
unterbrechen, können Sie jederzeit auch
während dem Betrieb die Taste EIN/AUS
betätigen. Die rote Leuchtanzeige START
erlischt dann. Das Wasser, das sich bereits
im Kaffeefilter befindet, läuft noch in die
Kanne. Wenn Sie die Taste EIN/AUS erneut
betätigen, setzt sich das Gerät wieder in
Gang.
ANMERKUNG
Sie können jederzeit Kaffee
einschenken. Das Gerät
unterbricht automatisch den
Kaffeedurchlauf. Sie können den
Durchlauf nicht länger als 30
Sekunden unterbrechen.
28
DE
8. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort nach
Abschluss des Vorgangs trinken möchten,
lassen Sie den Stecker in der Steckdose und
das Gerät eingeschaltet. Die Heizplatte hält
Ihren Kaffee für eine gewisse Zeit warm. Für
optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir
Ihnen jedoch, den Kaffee sofort nach dem
Zubereiten zu servieren.
9. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
schalten Sie die elektrische Kaffeemaschine
immer aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
ACHTUNG
Das Kaffeevolumen ist immer
geringer als das anfänglich
eingefüllte Wasser, da der
gemahlene Kaffee einen Teil des
Wassers absorbiert.
Automatische Startfunktion
Wenn Sie nicht möchten, dass die elektrische
Kaffeemaschine sich sofort einschaltet,
können Sie das Gerät programmieren. Dazu
gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Betätigen Sie 1 Mal die Taste PROG. Das
Wort UHR sollte rechts auf dem Display
erscheinen.
5. Betätigen Sie 2 Mal die Taste EIN/AUS;
Die Leuchtanzeige der Taste AUTO sollte
aufleuchten. Nach ungefähr 10 Sekunden
sollte das LCD-Display zur aktuellen Uhrzeit
zurückkehren. Sie können die automatische
Einschaltzeit überprüfen, indem Sie die
Taste PROG betätigen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ANMERKUNG
2. Betätigen Sie wiederholt die Tasten
STUNDE und MIN, um die aktuelle Uhrzeit
einzustellen (s. Abb. 1).
Sie können die automatische
Startfunktion abbrechen, indem
Sie die Taste EIN/AUS betätigen.
We n n S i e d i e a u t o m a t i s c h e
Startzeit ändern möchten,
wiederholen Sie die Schritte 1
bis 4.
Sobald die automatische Startzeit
erreicht ist, erlischt die Taste
A U T O u n d d i e Ta s t e S TA R T
leuchtet auf und das Gerät setzt
sich in Gang.
UHR
17:10
Abb. 1
ANMERKUNG
Die Uhrzeit wird im 24-StundenModus angezeigt.
3. Betätigen Sie erneut die Taste PROG. Das
Wort TIMER sollte links auf dem Display
erscheinen.
4. Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein,
indem Sie wiederholt die Tasten STUNDE
und MIN betätigen (s. Abb. 2).
•
Wenn der Strom ausfällt oder das
Stromkabel versehentlich während dem
Betrieb des Geräts aus der Steckdose
gezogen wird, schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein, sofern der
Stromausfall nicht länger als 10 Sekunden
dauert. Wenn der Strom für über 10 Sekunden
ausfällt, erscheint eine Fehlermeldung auf
dem Display und das Gerät muss vollständig
neu programmiert werden.
TIMER
20:15
Abb. 2
DE
29
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
• Ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Die Filterhalterung kann zum Waschen herausgenommen werden.
• Reinigen Sie die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Anschließend
abtrocknen.
• Keine scheuernden Produkte verwenden.
• Die Heizplatte muss vor dem Reinigen abgekühlt sein.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• Reinigen Sie den Wassertank nie mit einem Putzlappen. Es könnten Fusseln im Inneren
zurückbleiben. Spülen Sie den Wassertank von Zeit zu Zeit mit Wasser aus.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen
pro Tag), empfehlen wir Ihnen, sich an folgende Regeln zu halten:
• Wasserhärte höchstens 18° fH: 2 bis 3 Mal pro Jahr.
• Wasserhärte über 18 °fH : 4 bis 5 Mal pro Jahr.
• Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie bei den Wasserwerken Ihrer
Region.
• Zum Entkalken lassen Sie das Gerät zwei Mal mit einem Liter Wasser und zehn Esslöffeln
Essig durchlaufen.
• Nach dem Entkalken sollten Sie das Gerät zwei weitere Male mit kaltem Wasser laufen
lassen, um den Essiggeschmack zu eliminieren und Kalkrückstände zu entfernen.
• Kaffeekanne, Deckel und Filterhalterung waschen.
30
DE
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTEENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen
Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken
im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
31
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC