Mattel Tuff Stuff Tape Recorder Instruction Sheet

Categorie
Speelgoed
Type
Instruction Sheet
N WAARSCHUWING -
ELEKTRISCH PRODUCT
N Deze cassetterecorder is niet
bedoeld voor kinderen jonger
dan 3 jaar.
Net als met alle elektrische
producten moeten ervoor-
zorgsmaatregelen in acht
worden genomen bij het gebruik
van een AC-adaptor om een
elektrische schok te voorkomen.
Wanneer een AC-adaptor wordt
gebruikt, mag de cassette-
recorder niet gebruikt worden in
de badkamer, buiten of in andere
vochtige ruimtes.
Er kan gebruik worden gemaakt
van een AC-adaptor op 220 volt
normale stroom. De output van
de AC-adaptor moet 6 volt DC,
200mA zijn met de negatieve pool
op de buitenste connector.
Gebruik uitsluitend adaptor
conform BS3535/En60.742.
Als u gebruikmaakt van een
AC-adaptor met een andere
output dan hier gespecificeerd,
zou dit uw cassetterecorder
kunnen beschadigen en mogelijk
ook een gevaarlijke situatie
kunnen opleveren.
6
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
N
MICROFOON MET STEMKNOP
Druk op de stemknop als je opneemt of om
je stem via de luidspreker te versterken.
Praat in de microfoon om op te nemen.
LUIDSPREKER
SCHAKELAAR STEMVERANDERING
Schuif hier mee om vijf verschillende
geluidseffecten te kiezen.
VOLUMEKNOP
Kies een prettig geluidsvolume door aan
de volumeknop te draaien.
STOP/EJECT
Je kunt altijd op de stop/eject knop
drukken om het bandje te stoppen. Druk
nogmaals op de stop/eject knop om het
cassetteklepje te openen.
1
2
4
5
3
16
FAST FORWARD
Druk op de fast forward knop om de
cassette snel vooruit te spoelen.
REWIND
Druk op de rewind knop om de cassette
snel terug te spoelen.
PLAY
Plaats een cassettebandje in het apparaat.
Druk de play knop helemaal in. Aan het
eind van het bandje wordt het apparaat
automatisch stilgezet.
RECORD
Druk op de record knop, druk op de
stemknop op de microfoon en praat in de
microfoon. Aan het eind van het bandje
wordt het apparaat automatisch stilgezet.
CASSETTEKLEPJE
Doe er een cassettebandje in om op te
nemen, af te spelen of mee te zingen.
AANSLUITING
Steek een AC-adaptor (niet inbegrepen) in
de aansluiting. Voordat u een AC-adaptor
gebruikt, moet u er wel voor zorgen dat uw
kind weet hoe hij met een elektrisch product
moet omgaan (zie instructies “AC-adaptor”).
MICROFOONOPBERGRUIMTE
De microfoon kan aan de achterkant van dit
speelgoed worden opgeborgen.
AANSLUITING KOPTELEFOON
Als je niemand wilt storen, kun je de
koptelefoon (niet inbegrepen) aansluiten.
BATTERIJHOUDER
De batterijhouder zit aan de achterkant
van dit speelgoed. Werkt op vier “C” (LR14)
alkalinebatterijen.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
N
G Battery Replacement
F Remplacement des piles
D Ersetzen der Batterien
N Het vervangen van de batterijen
I Sostituzione delle Pile
E Sustitución de las pilas
G For best performance, we recommend
replacing the batteries that came with
this toy with four, new alkaline “C”
(LR14) batteries.
F Pour de meilleurs résultats, il est recom-
mandé de remplacer les piles fournies
avec ce jouet par quatre piles alcalines
LR14 (C) neuves.
D Für optimale Leistung empfehlen wir, die
Batterien, die diesem Produkt beigefügt
sind, nach dem Kauf durch vier neue
Alkali-Babyzellen C (LR14) zu ersetzen.
N Voor de beste prestaties adviseren wij
de batterijen die bij dit speelgoed zijn
geleverd, te vervangen door vier nieuwe
“C” (LR14) alkalinebatterijen.
I Per risultati ottimali è consigliabile
sostituire le pile fornite con il giocattolo
con quattro pile alcaline nuove formato
mezza torcia (LR14).
E Las pilas que incorpora el juguete
son sólo a efectos de demostración.
Recomendamos sustituirlas al adquirirlo
por 4 nuevas pilas alcalinas “C” (LR14).
1.5V x 4
“C” (LR14)
G Shown Actual Size
F Taille réelle
D In Originalgröße abgebildet
N Op ware grootte
I Dimensione Reale
E Mostrada a tamaño real
24
Die Schrauben in der Batteriefachklappe mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
Die Batteriefachabdeckung zum Öffnen
anheben und abnehmen.
Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im
Batteriefach dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer empfehlen wir, nur Alkali-
Batterien verwenden.
Die Batteriefachklappe wieder einsetzen,
und die Schraube mit einem Kreuzschlitz-
schraubenzieher festziehen. Nicht zu
fest schrauben.
D
Draai de schroeven in het batterijklepje los met
een kruiskopschroevendraaier.
Til het batterijklepje op en verwijder het.
Plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van
alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en
draai de schroeven vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
N
Allentare le viti dello sportello dello scomparto
pile con un cacciavite a stella.
Aprire e rimuovere lo sportello.
Inserire quattro pile alcaline formato mezza
torcia (LR14) come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata
è consigliabile usare pile alcaline.
Rimettere lo sportello e stringere le viti con
un cacciavite a stella. Non forzare.
I
26
Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-
Aufladegerät verwendet, muss es regelmäßig
auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutz-
material und anderen Teilen geprüft werden.
Werden Schäden festgestellt, darf das
Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht
aufgeladen werden, bis diese Schäden
behoben sind. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
N BATTERIJTIPS
Nooit oude en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken.
Gebruik nooit verschillende batterijen door
elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink)
of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
Wanneer het speelgoed voor langere tijd
niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen.
Lege batterijen altijd verwijderen. Door
lekkage of roestvorming van de batterijen
kan het product beschadigd worden.
Batterijen inleveren als KCA.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de
batterijpolen ontstaat.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
opgeladen worden.
Gebruik uitsluitend dezelfde – of hetzelfde
type – batterijen als in de gebruiksaanwijzing
voor het vervangen van batterijen
staat vermeld.
Als er uitneembare oplaadbare batterijen
worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen uit het speelgoed
verwijderen voordat ze worden opgeladen.
Als u een batterijoplader gebruikt, moet
deze regelmatig worden gecontroleerd
op beschadigingen van het draad, de plug,
de behuizing en andere onderdelen. Gebruik
geen beschadigde batterijoplader totdat deze
vakkundig is hersteld.
I SUGGERIMENTI PER LE PILE
Non mischiare pile vecchie e nuove.
Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline,
standard (carbon-zinco) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
Togliere le pile dal giocattolo quando non
lo si utilizza per periodi di tempo prolungati.
Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni potreb-
bero danneggiarlo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela.
Non cortocircuitare i terminali delle pile.
Non ricaricare pile non ricaricabili.
29
D Dieser Kassettenrecorder kann mit einem
Wechselstromadapter (nicht enthalten)
betrieben werden. Wird ein Wechselstrom-
adapter verwendet, muss sichergestellt
werden, dass dieser mit 6 Volt Gleichspannung
(Ausgang) und 200 Milliampere Minimum aus-
gestattet ist. Das Ausgangskabel muss einen
Koaxialstecker haben mit 5 mm äußerem
Durchmesser und 2 mm oder etwas größerem
inneren Durchmesser. Nur Adapter verwenden,
die der Norm EN 61558-1/-2-7 entsprechen.
Niemals eine Verlängerungsschnur mit dem
Wechselstromadapter verwenden. Die Polarität
des Adapters muss mit der der positiven, mit-
tleren Buchse des Kassettenrecorders überein-
stimmen. Siehe Symbol auf der
Rückseite des Kassettenrecorders.
WICHTIG! Der Wechselstromadapter (nicht
enthalten) ist kein Spielzeug. Den Wechselstro-
madapter (wenn verwendet) vor dem Reinigen
vom Kassettenrecorder abnehmen.
N Bij deze cassetterecorder kan een AC-adaptor
(niet inbegrepen) gebruikt worden. Als u dit
product gebruikt met een AC-adaptor, moet
u ervoor zorgen dat deze een output heeft van
6 volt DC, 200mA minimaal. De coaxiale plug
moet aan de buitenkant minimaal 5 mm
diameter hebben en aan de binnenkant 2 mm
of iets groter. Gebruik uitsluitend een goed-
gekeurde AC-adaptor. Gebruik geen verlengs-
noer met de AC-adaptor. Polariteit van de
AC-adaptor moet overeenkomen met de
aansluiting van de cassetterecorder (positief).
Zie het symbool op de achterkant
van de cassetterecorder.
BELANGRIJK! Een AC-adaptor (niet
inbegrepen) is geen speelgoed. Maak de
AC-adaptor (indien gebruikt) los van de
cassetterecorder voordat u deze schoonmaakt.
32
G Headphones (Not Included)
F Casque (écouteurs) non inclus
D Kopfhörer (nicht enthalten)
N Koptelefoon (niet inbegrepen)
I Cuffie (Non Incluse)
E Auriculares (no incluidos)
G Your tape recorder is equipped with a head-
phone jack for private listening. Be sure your
stereo headphones are equipped with a
3.5 mm pin.
Hint: The speaker does not project sound
when a headphone pin is inserted into the
headphone jack.
F Le magnétophone est équipé d’une prise pour
casque (écouteurs) pour écouter de la musique
sans déranger autrui. Pour cela, le casque doit
être équipé d’une broche de 3,5 mm.
Remarque : le haut-parleur n’émet pas de son
lorsqu’une broche du casque est insérée dans
la prise pour casque.
D Dieser Kassettenrecorder hat eine Buchse für
Kopfhörer. Die Stereokopfhörer müssen einen
3,5 mm Stift haben.
Hinweis: Durch den Lautsprecher ist kein
Ton zu hören, wenn ein Kopfhörerstift in der
Kopfhörer-Buchse steckt.
N De cassetterecorder is voorzien van een
aansluiting voor een koptelefoon. Zorg ervoor
dat de stereokoptelefoon is voorzien van een
3,5 mm pin.
Tip: De luidspreker geeft geen geluid weer
wanneer een koptelefoon is aangesloten.
I Il registratore è dotato di una presa per le cuffie
per l’ascolto isolato. Controllare che le cuffie
stereo siano dotate di un perno da 3,5 mm.
Suggerimento: La cassa non emette suoni
quando il perno delle cuffie è inserito nella
presa delle cuffie.
E El magnetófono incorpora una clavija para
auriculares. Atención: el enchufe de los
auriculares debe medir 3,5 mm.
Atención: el altavoz no emite sonido cuando
se enchufan unos auriculares al magnetófono.
34
Das Kassettenband vor dem Einlegen in
den Kassettenrecorder straff ziehen, wenn
es locker ist oder locker zu sein scheint.
Alle Kassetten sind mit Löschschutz-
vorrichtungen (Zapfen) versehen,die ein
versehentliches Löschen verhindern sollen.
Soll Seite 1 nicht gelöscht werden, die
Kassette so halten, dass die Bandöffnung
vom Körper weg zeigt. Seite 1 zeigt nach
oben. Den rechten Zapfen abbrechen (siehe
Abbildung). Soll Seite 2 nicht gelöscht werden,
den linken Zapfen abbrechen.
D
Als het bandje in de cassette losraakt (of eruit
lijkt te komen), stevig opwinden alvorens de
cassette in de recorder te stoppen.
Alle cassettebandjes zijn voorzien van palletjes
om te voorkomen dat ze per ongeluk worden
gewist. Om te voorkomen dat Kant 1 wordt
gewist, moet u de cassette met de bandopen-
ing van u afhouden (Kant 1 staat op de
bovenkant geprint). Breek het palletje aan
de rechterkant af (zie afbeelding). Om te
voorkomen dat Kant 2 wordt gewist, het
palletje aan de linkerkant afbreken.
N
Se il nastro della cassetta dovesse allentarsi
(o dovesse srotolarsi), riavvolgerlo in modo
ottimale prima di di reinserire la cassetta
nel registratore.
Tutte le cassette sono dotate di linguette che
prevengono la cancellazione accidentale. Per
evitare che il Lato 1 venga cancellato, tenere
la cassetta con l’apertura del nastro rivolta
opposta a voi (il Lato 1 sarà stampato in cima).
Rompere la linguetta sulla destra (vedere
illustrazione). Per evitare che il Lato 2 venga
cancellato, rompere la linguetta sulla sinistra.
I
36
Die Stopp-/Auswerfen-Taste drücken,
um die Kassettenfachklappe zu öffnen.
Die Kassette mit Bandausschnitt nach oben
und gewünschter Bandseite nach vorne
in die Führung an der Kassettenfachklappe
einschieben.
Die Klappe schließen. Lässt sich die Klappe
nicht leicht schließen, prüfen, ob die Kassette
richtig eingelegt ist.
Tipp: Die Kassette zum Abspielen oder
Aufnehmen vollständig zurückspulen.
D
Druk op de stop/eject-knop om het
cassetteklepje te openen.
Plaats een cassettebandje in de gleuven
van het klepje met de bandopening naar boven
en de kant die je wilt beluisteren naar buiten.
Druk het cassetteklepje dicht. Als het casset-
teklepje niet gemakkelijk dicht gaat, kijk dan of
de cassette goed is geplaatst.
Tip: Om vanaf het begin af te spelen of op
te nemen het cassettebandje eerst volledig
terugspoelen.
N
Premere il tasto stop/eject per aprire
lo sportello.
Inserire una cassetta nelle fessure dello
sportello, con l’apertura della cassetta rivolta
verso l’alto e il lato che si desidera ascoltare
rivolto verso l’esterno.
Premere per chiudere lo sportello. Se lo
sportello non dovesse chiudersi facilmente,
controllare che la cassetta sia stata inserita
in modo corretto.
Suggerimento: Per ascoltare o registrare l’inizio
di una cassetta, riavvolgere completamente
il nastro.
I
41
G Broadcast F Microphone
D Stimmübertragung
N Radio-uitzending I Trasmissione
E Cómo hablar por el micrófono
G Hint: It is not necessary to insert a cassette
tape to broadcast.
Slide the voice change switch to any of five
wacky, warped settings.
Press and hold the voice button while speaking
or singing into the microphone.
Adjust the volume dial to the desired
listening level.
F Remarque : il n’est pas nécessaire d’insérer
une cassette pour parler dans le microphone.
Faire glisser l’interrupteur de déformeur de voix
sur l’une des cinq voix modifiées.
Appuyer et maintenir la touche voix enfoncée
pour parler ou chanter dans le microphone.
Régler le volume en tournant le bouton.
D Hinweis: Es ist nicht erforderlich, eine
Kassette einzulegen.
Den Schalter zum Verändern der Stimme
auf eine von fünf Stimmenverzerr-
Effekt-Einstellungen stellen.
Die Stimmverstärkungstaste beim Singen
oder Sprechen ins Mikrofon gedrückt halten.
Den Lautstärkeregler auf die gewünschte
Lautstärke einstellen.
N Tip: Voor een radio-uitzending hoef je geen
cassettebandje in de recorder te stoppen.
Schuif de stemveranderingsschakelaar naar
een van de vijf gekke-stemstanden.
Houd de stemknop ingedrukt terwijl je in de
microfoon praat of zingt.
Stel het volume in op het gewenste niveau.
I Suggerimento: Non è necessario inserire una
cassetta per trasmettere.
Spostare la leva di distorsione vocale su una
delle cinque impostazioni di distorsione.
Tenere premuto il tasto di distorsione vocale
parlando o cantando contemporaneamente
nel microfono.
Regolare la rotella del volume sul livello di
ascolto desiderato.
46
G Listen F Écouter D Wiedergabe
N Luisteren I Ascoltare
E Cómo escuchar una cinta
G IMPORTANT! The play button will not
operate unless a cassette tape is inserted
into the cassette compartment.
Insert a cassette tape into the tape recorder.
Press the play button.
Adjust the volume dial to the desired
listening level.
Press any of the top buttons to stop the tape.
Hint: Insert your own stereo headphone’s pin into
the headphone jack for private listening.
F IMPORTANT ! La touche lecture ne
fonctionnera que si une cassette est insérée
dans le compartiment à cassette.
Insérer une cassette dans le magnétophone.
Appuyer sur le bouton de lecture .
Régler le volume en tournant le bouton.
Appuyer sur n’importe quelle touche du haut
pour arrêter la cassette.
Conseil : brancher un casque audio dans la prise
prévue à cet effet pour écouter de la musique
sans déranger autrui.
D WICHTIG! Die Wiedergabetaste lässt sich
nur bei eingelegter Kassette betätigen.
Eine Kassette in den Kassettenrecorder
einlegen.
Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken.
Den Lautstärkeregler auf die gewünschte
Lautstärke einstellen.
Eine beliebige Taste (oben am Gerät) drücken,
um die Kassette anzuhalten.
Hinweis: Stecken Sie den Stift Ihrer Kopfhörer in
die Buchse, um die Kassette zu hören.
N BELANGRIJK! De play-knop werkt niet
tenzij er een cassettebandje in de recorder zit.
Doe een cassettebandje in de recorder.
Druk op de play-knop .
Stel het volume in op het gewenste niveau.
Druk op een van de bovenste knoppen om het
bandje te stoppen.
Tip: Sluit je eigen koptelefoon aan om in je eentje
te kunnen luisteren.
49
52
D WICHTIG! Die Aufnahmetaste lässt sich
nicht betätigen, wenn eine bespielte Kassette
eingelegt ist. Achten Sie darauf, dass eine
Leerkassette eingelegt ist.
Eine Leerkassette in den Kassettenrecorder
einlegen.
Den Schalter zum Verändern der Stimme
auf eine von fünf Stimmenverzerr-
Effekt-Einstellungen stellen.
Die Aufnahmetaste drücken, um
Geräusche oder die Stimme aufzunehmen.
Hinweis:
- Optimale Aufnahmeergebnisse werden
erzielt, wenn das Mikrofon nahe an die
Geräuschquelle gehalten wird.
- Den Lautstärkeregler beim Aufnehmen
herunterdrehen, um eine Rückkopplung
oder Störgeräusche zu vermeiden.
Das Mikrofon bei der Aufnahme halten,
und die Stimmverstärkungstaste drücken.
Eine beliebige Taste oben am Gerät drücken,
um die Kassette anzuhalten.
WICHTIG! Wir können die Aufnahme auf
Hi Bias Chromdioxid Kassetten (CrO
2
)
NICHT empfehlen.
N BELANGRIJK! De record-knop werkt
niet wanneer een voorbespeelde cassette
in de cassettehouder zit. Zorg ervoor dat
je een leeg cassettebandje gebruikt.
Doe een leeg cassettebandje in de
cassetterecorder.
Schuif de stemveranderingsschakelaar naar
een van de vijf gekke-stemstanden.
Druk op de record-knop om geluiden of
je stem op te nemen.
Tips:
- Je krijgt de beste opnamen als je de
microfoon dicht bij de geluidsbron houdt.
- Zet bij het opnemen het geluid zachter om
feedback of storingen te voorkomen.
Houd de microfoon vast en druk op de
stemknop als je gaat opnemen.
Druk op een van de bovenste knoppen om het
bandje te stoppen.
BELANGRIJK! Wij adviseren om GEEN
CrO
2
(Hi Bias Chromium Dioxide) bandjes
te gebruiken om op te nemen.
Probleem Waarschijnlijke oorzaak
Speelt niet af of neemt Zwakke batterijen
niet op
Batterijen niet juist geplaatst
Zwak of langzaam Zwakke batterijen
afgespeeld geluid
Vuile magnetische kop
Geen geluid en de motor loopt Zwakke batterijen
Batterijen niet juist geplaatst
Er wordt een koptelefoon (niet
inbegrepen) gebruikt en er komt
geen geluid uit de luidspreker.
Play en record Er zit geen bandje in het apparaat
knoppen werken niet
Cassettebandje is niet goed geplaatst.
Record-knop werkt niet; Palletjes zijn van het cassettebandje
kan niet opnemen afgebroken of er zit een voorbespeelde
cassette in het apparaat
Gepiep bij het gebruik Microfoon bevindt zich te
van de microfoon dicht bij de luidspreker
Volumeknop te hoog
Als je problemen hebt met je cassetterecorder, chec
N Problemen
60
Oplossing
Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen.
Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus en min zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen.
Maak de magnetische kop schoon zoals beschreven bij “Onderhoud”.
Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen.
Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus en min zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Trek de pin van de koptelefoon (niet inbegrepen) uit de aansluiting.
Leg een cassettebandje in het casseteklepje.
Controleer of het cassettebandje goed is geplaatst en of het
cassetteklepje dicht is.
Gebruik uitsluitend in de winkel verkrijgbare lege cassettebandjes.
e
Houd de microfoon verder van de luidspreker af.
Draai de volumeknop lager.
ck dan het volgende:
en oplossingen
61
G Maintenance
F Entretien D Wartung
N Onderhoud I Manutenzione
E Instrucciones de mantenimiento
G To maintain performance, we recommend
cleaning the magnetic head each time the
batteries are changed. To clean the magnetic
head, purchase a “cleaning cassette tape”.
Insert a “cleaning cassette tape” (not included)
as you would a regular cassette tape. Press
the play button all the way down and
the “cleaning cassette tape” will play through
its cycle.
F Pour de meilleurs résultats, il est recommandé
de nettoyer la tête magnétique chaque fois que
les piles sont remplacées. Pour la nettoyer, se
procurer une cassette de nettoyage. Insérer
celle-ci dans l’appareil, comme n’importe
quelle cassette ordinaire. Appuyer à fond sur
le bouton de lecture et laisser la cassette
se dérouler jusqu’au bout.
D Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, empfehlen wir, den Tonkopf mit
jedem Batteriewechsel zu reinigen.
Reinigungskassetten sind im Handel erhältlich.
Eine Reinigungskassette (nicht enthalten)
wie jede andere Kassette einlegen. Die
Wiedergabetaste ganz herunterdrücken.
Die Reinigungskassette einmal vollständig
durchlaufen lassen.
N Om het apparaat steeds goed te laten werken
adviseren wij de magnetische kop schoon
te maken wanneer de batterijen worden
vervangen. De magnetische kop kan
worden schoongemaakt met een in de winkel
verkrijgbare “reinigingscassette”. Plaats een
“reinigingscassette” (niet inbegrepen) in het
apparaat op dezelfde manier zoals je een
gewoon bandje erin doet. Druk de play-knop
helemaal in en de “reinigingscassette”
gaat draaien.
I Per mantenere le prestazioni ottimali,
è consigliabile pulire la testina magnetica ogni
volta che si sostituiscono le pile. Per pulire la
testina magnetica, acquistare una “cassetta di
pulizia”. Inserire una “cassetta di pulizia” (non
inclusa) come una normale cassetta. Premere
il tasto play per far compiere alla “cassetta
di pulizia” il proprio ciclo.
66

Documenttranscriptie

N WAARSCHUWING ELEKTRISCH PRODUCT N • Deze cassetterecorder is niet bedoeld voor kinderen jonger dan 3 jaar. • Net als met alle elektrische producten moeten ervoorzorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het gebruik van een AC-adaptor om een elektrische schok te voorkomen. • Wanneer een AC-adaptor wordt gebruikt, mag de cassetterecorder niet gebruikt worden in de badkamer, buiten of in andere vochtige ruimtes. • Er kan gebruik worden gemaakt van een AC-adaptor op 220 volt normale stroom. De output van de AC-adaptor moet 6 volt DC, 200mA zijn met de negatieve pool op de buitenste connector. • Gebruik uitsluitend adaptor conform BS3535/En60.742. Als u gebruikmaakt van een AC-adaptor met een andere output dan hier gespecificeerd, zou dit uw cassetterecorder kunnen beschadigen en mogelijk ook een gevaarlijke situatie kunnen opleveren. 6 N 2 3 4 10 5 6 7 8 9 1 12 11 13 14 1 MICROFOON MET STEMKNOP Druk op de stemknop als je opneemt of om je stem via de luidspreker te versterken. Praat in de microfoon om op te nemen. 2 LUIDSPREKER 3 SCHAKELAAR STEMVERANDERING Schuif hier mee om vijf verschillende geluidseffecten te kiezen. 4 VOLUMEKNOP Kies een prettig geluidsvolume door aan de volumeknop te draaien. 5 STOP/EJECT Je kunt altijd op de stop/eject knop drukken om het bandje te stoppen. Druk nogmaals op de stop/eject knop om het cassetteklepje te openen. 16 N 6 FAST FORWARD Druk op de fast forward knop om de cassette snel vooruit te spoelen. 7 REWIND Druk op de rewind knop om de cassette snel terug te spoelen. 8 PLAY Plaats een cassettebandje in het apparaat. Druk de play knop helemaal in. Aan het eind van het bandje wordt het apparaat automatisch stilgezet. 9 RECORD Druk op de record knop, druk op de stemknop op de microfoon en praat in de microfoon. Aan het eind van het bandje wordt het apparaat automatisch stilgezet. 10 CASSETTEKLEPJE Doe er een cassettebandje in om op te nemen, af te spelen of mee te zingen. 11 AANSLUITING Steek een AC-adaptor (niet inbegrepen) in de aansluiting. Voordat u een AC-adaptor gebruikt, moet u er wel voor zorgen dat uw kind weet hoe hij met een elektrisch product moet omgaan (zie instructies “AC-adaptor”). 12 MICROFOONOPBERGRUIMTE De microfoon kan aan de achterkant van dit speelgoed worden opgeborgen. 13 AANSLUITING KOPTELEFOON Als je niemand wilt storen, kun je de koptelefoon (niet inbegrepen) aansluiten. 14 BATTERIJHOUDER De batterijhouder zit aan de achterkant van dit speelgoed. Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen. 17 G Battery Replacement F Remplacement des piles D Ersetzen der Batterien N Het vervangen van de batterijen I Sostituzione delle Pile E Sustitución de las pilas G For best performance, we recommend replacing the batteries that came with this toy with four, new alkaline “C” (LR14) batteries. F Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de remplacer les piles fournies avec ce jouet par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves. D Für optimale Leistung empfehlen wir, die Batterien, die diesem Produkt beigefügt sind, nach dem Kauf durch vier neue Alkali-Babyzellen C (LR14) zu ersetzen. N Voor de beste prestaties adviseren wij de batterijen die bij dit speelgoed zijn geleverd, te vervangen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. I Per risultati ottimali è consigliabile sostituire le pile fornite con il giocattolo con quattro pile alcaline nuove formato mezza torcia (LR14). E Las pilas que incorpora el juguete son sólo a efectos de demostración. Recomendamos sustituirlas al adquirirlo por 4 nuevas pilas alcalinas “C” (LR14). 1.5 V x 4 “C” (LR14) G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real 24 D  Die Schrauben in der Batteriefachklappe mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.  Die Batteriefachabdeckung zum Öffnen anheben und abnehmen.  Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach dargestellt einlegen. Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir, nur AlkaliBatterien verwenden.  Die Batteriefachklappe wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu fest schrauben. N  Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.  Til het batterijklepje op en verwijder het.  Plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder. Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.  Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast. I  Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella.  Aprire e rimuovere lo sportello.  Inserire quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) come indicato all’interno dell’apposito scomparto. Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.  Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare. 26 • Wird für dieses Spielzeug ein BatterieAufladegerät verwendet, muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. N BATTERIJTIPS • Nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken. • Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen. • Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA. • Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat. • Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden. • Gebruik uitsluitend dezelfde – of hetzelfde type – batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van batterijen staat vermeld. • Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. • Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze worden opgeladen. • Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld. I SUGGERIMENTI PER LE PILE • Non mischiare pile vecchie e nuove. • Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio). • Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela. • Non cortocircuitare i terminali delle pile. • Non ricaricare pile non ricaricabili. 29 D Dieser Kassettenrecorder kann mit einem Wechselstromadapter (nicht enthalten) betrieben werden. Wird ein Wechselstromadapter verwendet, muss sichergestellt werden, dass dieser mit 6 Volt Gleichspannung (Ausgang) und 200 Milliampere Minimum ausgestattet ist. Das Ausgangskabel muss einen Koaxialstecker haben mit 5 mm äußerem Durchmesser und 2 mm oder etwas größerem inneren Durchmesser. Nur Adapter verwenden, die der Norm EN 61558-1/-2-7 entsprechen. Niemals eine Verlängerungsschnur mit dem Wechselstromadapter verwenden. Die Polarität des Adapters muss mit der der positiven, mittleren Buchse des Kassettenrecorders übereinstimmen. Siehe Symbol auf der Rückseite des Kassettenrecorders. WICHTIG! Der Wechselstromadapter (nicht enthalten) ist kein Spielzeug. Den Wechselstromadapter (wenn verwendet) vor dem Reinigen vom Kassettenrecorder abnehmen. N Bij deze cassetterecorder kan een AC-adaptor (niet inbegrepen) gebruikt worden. Als u dit product gebruikt met een AC-adaptor, moet u ervoor zorgen dat deze een output heeft van 6 volt DC, 200mA minimaal. De coaxiale plug moet aan de buitenkant minimaal 5 mm diameter hebben en aan de binnenkant 2 mm of iets groter. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde AC-adaptor. Gebruik geen verlengsnoer met de AC-adaptor. Polariteit van de AC-adaptor moet overeenkomen met de aansluiting van de cassetterecorder (positief). Zie het symbool op de achterkant van de cassetterecorder. BELANGRIJK! Een AC-adaptor (niet inbegrepen) is geen speelgoed. Maak de AC-adaptor (indien gebruikt) los van de cassetterecorder voordat u deze schoonmaakt. 32 G Headphones (Not Included) F Casque (écouteurs) non inclus D Kopfhörer (nicht enthalten) N Koptelefoon (niet inbegrepen) I Cuffie (Non Incluse) E Auriculares (no incluidos) G Your tape recorder is equipped with a headphone jack for private listening. Be sure your stereo headphones are equipped with a 3.5 mm pin. Hint: The speaker does not project sound when a headphone pin is inserted into the headphone jack. F Le magnétophone est équipé d’une prise pour casque (écouteurs) pour écouter de la musique sans déranger autrui. Pour cela, le casque doit être équipé d’une broche de 3,5 mm. Remarque : le haut-parleur n’émet pas de son lorsqu’une broche du casque est insérée dans la prise pour casque. D Dieser Kassettenrecorder hat eine Buchse für Kopfhörer. Die Stereokopfhörer müssen einen 3,5 mm Stift haben. Hinweis: Durch den Lautsprecher ist kein Ton zu hören, wenn ein Kopfhörerstift in der Kopfhörer-Buchse steckt. N De cassetterecorder is voorzien van een aansluiting voor een koptelefoon. Zorg ervoor dat de stereokoptelefoon is voorzien van een 3,5 mm pin. Tip: De luidspreker geeft geen geluid weer wanneer een koptelefoon is aangesloten. I Il registratore è dotato di una presa per le cuffie per l’ascolto isolato. Controllare che le cuffie stereo siano dotate di un perno da 3,5 mm. Suggerimento: La cassa non emette suoni quando il perno delle cuffie è inserito nella presa delle cuffie. E El magnetófono incorpora una clavija para auriculares. Atención: el enchufe de los auriculares debe medir 3,5 mm. Atención: el altavoz no emite sonido cuando se enchufan unos auriculares al magnetófono. 34 D  Das Kassettenband vor dem Einlegen in den Kassettenrecorder straff ziehen, wenn es locker ist oder locker zu sein scheint.  Alle Kassetten sind mit Löschschutzvorrichtungen (Zapfen) versehen,die ein versehentliches Löschen verhindern sollen. Soll Seite 1 nicht gelöscht werden, die Kassette so halten, dass die Bandöffnung vom Körper weg zeigt. Seite 1 zeigt nach oben. Den rechten Zapfen abbrechen (siehe Abbildung). Soll Seite 2 nicht gelöscht werden, den linken Zapfen abbrechen. N  Als het bandje in de cassette losraakt (of eruit lijkt te komen), stevig opwinden alvorens de cassette in de recorder te stoppen.  Alle cassettebandjes zijn voorzien van palletjes om te voorkomen dat ze per ongeluk worden gewist. Om te voorkomen dat Kant 1 wordt gewist, moet u de cassette met de bandopening van u afhouden (Kant 1 staat op de bovenkant geprint). Breek het palletje aan de rechterkant af (zie afbeelding). Om te voorkomen dat Kant 2 wordt gewist, het palletje aan de linkerkant afbreken. I  Se il nastro della cassetta dovesse allentarsi (o dovesse srotolarsi), riavvolgerlo in modo ottimale prima di di reinserire la cassetta nel registratore.  Tutte le cassette sono dotate di linguette che prevengono la cancellazione accidentale. Per evitare che il Lato 1 venga cancellato, tenere la cassetta con l’apertura del nastro rivolta opposta a voi (il Lato 1 sarà stampato in cima). Rompere la linguetta sulla destra (vedere illustrazione). Per evitare che il Lato 2 venga cancellato, rompere la linguetta sulla sinistra. 36 D  Die Stopp-/Auswerfen-Taste drücken, um die Kassettenfachklappe zu öffnen.  Die Kassette mit Bandausschnitt nach oben und gewünschter Bandseite nach vorne in die Führung an der Kassettenfachklappe einschieben.  Die Klappe schließen. Lässt sich die Klappe nicht leicht schließen, prüfen, ob die Kassette richtig eingelegt ist. Tipp: Die Kassette zum Abspielen oder Aufnehmen vollständig zurückspulen. N  Druk op de stop/eject-knop om het cassetteklepje te openen.  Plaats een cassettebandje in de gleuven van het klepje met de bandopening naar boven en de kant die je wilt beluisteren naar buiten.  Druk het cassetteklepje dicht. Als het cassetteklepje niet gemakkelijk dicht gaat, kijk dan of de cassette goed is geplaatst. Tip: Om vanaf het begin af te spelen of op te nemen het cassettebandje eerst volledig terugspoelen. I  Premere il tasto stop/eject per aprire lo sportello.  Inserire una cassetta nelle fessure dello sportello, con l’apertura della cassetta rivolta verso l’alto e il lato che si desidera ascoltare rivolto verso l’esterno.  Premere per chiudere lo sportello. Se lo sportello non dovesse chiudersi facilmente, controllare che la cassetta sia stata inserita in modo corretto. Suggerimento: Per ascoltare o registrare l’inizio di una cassetta, riavvolgere completamente il nastro. 41 G Broadcast F Microphone D Stimmübertragung N Radio-uitzending I Trasmissione E Cómo hablar por el micrófono G Hint: It is not necessary to insert a cassette tape to broadcast.  Slide the voice change switch to any of five wacky, warped settings.  Press and hold the voice button while speaking or singing into the microphone.  Adjust the volume dial to the desired listening level. F Remarque : il n’est pas nécessaire d’insérer une cassette pour parler dans le microphone.  Faire glisser l’interrupteur de déformeur de voix sur l’une des cinq voix modifiées.  Appuyer et maintenir la touche voix enfoncée pour parler ou chanter dans le microphone.  Régler le volume en tournant le bouton. D Hinweis: Es ist nicht erforderlich, eine Kassette einzulegen.  Den Schalter zum Verändern der Stimme auf eine von fünf StimmenverzerrEffekt-Einstellungen stellen.  Die Stimmverstärkungstaste beim Singen oder Sprechen ins Mikrofon gedrückt halten.  Den Lautstärkeregler auf die gewünschte Lautstärke einstellen. N Tip: Voor een radio-uitzending hoef je geen cassettebandje in de recorder te stoppen.  Schuif de stemveranderingsschakelaar naar een van de vijf gekke-stemstanden.  Houd de stemknop ingedrukt terwijl je in de microfoon praat of zingt.  Stel het volume in op het gewenste niveau. I Suggerimento: Non è necessario inserire una cassetta per trasmettere.  Spostare la leva di distorsione vocale su una delle cinque impostazioni di distorsione.  Tenere premuto il tasto di distorsione vocale parlando o cantando contemporaneamente nel microfono.  Regolare la rotella del volume sul livello di ascolto desiderato. 46 G Listen F Écouter D Wiedergabe N Luisteren I Ascoltare E Cómo escuchar una cinta G IMPORTANT! The play button will not operate unless a cassette tape is inserted into the cassette compartment.  Insert a cassette tape into the tape recorder.  Press the play button.  Adjust the volume dial to the desired listening level.  Press any of the top buttons to stop the tape. Hint: Insert your own stereo headphone’s pin into the headphone jack for private listening. F IMPORTANT ! La touche lecture ne fonctionnera que si une cassette est insérée dans le compartiment à cassette.  Insérer une cassette dans le magnétophone.  Appuyer sur le bouton de lecture .  Régler le volume en tournant le bouton.  Appuyer sur n’importe quelle touche du haut pour arrêter la cassette. Conseil : brancher un casque audio dans la prise prévue à cet effet pour écouter de la musique sans déranger autrui. D WICHTIG! Die Wiedergabetaste lässt sich nur bei eingelegter Kassette betätigen.  Eine Kassette in den Kassettenrecorder einlegen.  Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken.  Den Lautstärkeregler auf die gewünschte Lautstärke einstellen.  Eine beliebige Taste (oben am Gerät) drücken, um die Kassette anzuhalten. Hinweis: Stecken Sie den Stift Ihrer Kopfhörer in die Buchse, um die Kassette zu hören. N BELANGRIJK! De play-knop werkt niet tenzij er een cassettebandje in de recorder zit.  Doe een cassettebandje in de recorder.  Druk op de play-knop .  Stel het volume in op het gewenste niveau.  Druk op een van de bovenste knoppen om het bandje te stoppen. Tip: Sluit je eigen koptelefoon aan om in je eentje te kunnen luisteren. 49 D WICHTIG! Die Aufnahmetaste lässt sich nicht betätigen, wenn eine bespielte Kassette eingelegt ist. Achten Sie darauf, dass eine Leerkassette eingelegt ist.  Eine Leerkassette in den Kassettenrecorder einlegen.  Den Schalter zum Verändern der Stimme auf eine von fünf StimmenverzerrEffekt-Einstellungen stellen.  Die Aufnahmetaste drücken, um Geräusche oder die Stimme aufzunehmen. Hinweis: - Optimale Aufnahmeergebnisse werden erzielt, wenn das Mikrofon nahe an die Geräuschquelle gehalten wird. - Den Lautstärkeregler beim Aufnehmen herunterdrehen, um eine Rückkopplung oder Störgeräusche zu vermeiden.  Das Mikrofon bei der Aufnahme halten, und die Stimmverstärkungstaste drücken.  Eine beliebige Taste oben am Gerät drücken, um die Kassette anzuhalten. WICHTIG! Wir können die Aufnahme auf Hi Bias Chromdioxid Kassetten (CrO2) NICHT empfehlen. N BELANGRIJK! De record-knop werkt niet wanneer een voorbespeelde cassette in de cassettehouder zit. Zorg ervoor dat je een leeg cassettebandje gebruikt.  Doe een leeg cassettebandje in de cassetterecorder.  Schuif de stemveranderingsschakelaar naar een van de vijf gekke-stemstanden.  Druk op de record-knop om geluiden of je stem op te nemen. Tips: - Je krijgt de beste opnamen als je de microfoon dicht bij de geluidsbron houdt. - Zet bij het opnemen het geluid zachter om feedback of storingen te voorkomen.  Houd de microfoon vast en druk op de stemknop als je gaat opnemen.  Druk op een van de bovenste knoppen om het bandje te stoppen. BELANGRIJK! Wij adviseren om GEEN CrO2 (Hi Bias Chromium Dioxide) bandjes te gebruiken om op te nemen. 52 N Problemen Als je problemen hebt met je cassetterecorder, chec Probleem Waarschijnlijke oorzaak Speelt niet af of neemt niet op Zwakke batterijen Batterijen niet juist geplaatst Zwak of langzaam afgespeeld geluid Zwakke batterijen Vuile magnetische kop Geen geluid en de motor loopt Zwakke batterijen Batterijen niet juist geplaatst Er wordt een koptelefoon (niet inbegrepen) gebruikt en er komt geen geluid uit de luidspreker. Play en record knoppen werken niet Er zit geen bandje in het apparaat Cassettebandje is niet goed geplaatst. Record-knop werkt niet; kan niet opnemen Palletjes zijn van het cassettebandje afgebroken of er zit een voorbespeelde cassette in het apparaat Gepiep bij het gebruik van de microfoon Microfoon bevindt zich te dicht bij de luidspreker Volumeknop te hoog 60 en oplossingen ck dan het volgende: Oplossing Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus en min zoals aangegeven in de batterijhouder. Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. Maak de magnetische kop schoon zoals beschreven bij “Onderhoud”. Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus en min zoals aangegeven in de batterijhouder. Trek de pin van de koptelefoon (niet inbegrepen) uit de aansluiting. Leg een cassettebandje in het casseteklepje. Controleer of het cassettebandje goed is geplaatst en of het cassetteklepje dicht is. Gebruik uitsluitend in de winkel verkrijgbare lege cassettebandjes. e Houd de microfoon verder van de luidspreker af. Draai de volumeknop lager. 61 G Maintenance F Entretien D Wartung N Onderhoud I Manutenzione E Instrucciones de mantenimiento G To maintain performance, we recommend cleaning the magnetic head each time the batteries are changed. To clean the magnetic head, purchase a “cleaning cassette tape”. Insert a “cleaning cassette tape” (not included) as you would a regular cassette tape. Press the play button all the way down and the “cleaning cassette tape” will play through its cycle. F Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de nettoyer la tête magnétique chaque fois que les piles sont remplacées. Pour la nettoyer, se procurer une cassette de nettoyage. Insérer celle-ci dans l’appareil, comme n’importe quelle cassette ordinaire. Appuyer à fond sur le bouton de lecture et laisser la cassette se dérouler jusqu’au bout. D Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, empfehlen wir, den Tonkopf mit jedem Batteriewechsel zu reinigen. Reinigungskassetten sind im Handel erhältlich. Eine Reinigungskassette (nicht enthalten) wie jede andere Kassette einlegen. Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken. Die Reinigungskassette einmal vollständig durchlaufen lassen. N Om het apparaat steeds goed te laten werken adviseren wij de magnetische kop schoon te maken wanneer de batterijen worden vervangen. De magnetische kop kan worden schoongemaakt met een in de winkel verkrijgbare “reinigingscassette”. Plaats een “reinigingscassette” (niet inbegrepen) in het apparaat op dezelfde manier zoals je een gewoon bandje erin doet. Druk de play-knop helemaal in en de “reinigingscassette” gaat draaien. I Per mantenere le prestazioni ottimali, è consigliabile pulire la testina magnetica ogni volta che si sostituiscono le pile. Per pulire la testina magnetica, acquistare una “cassetta di pulizia”. Inserire una “cassetta di pulizia” (non inclusa) come una normale cassetta. Premere il tasto play per far compiere alla “cassetta di pulizia” il proprio ciclo. 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Mattel Tuff Stuff Tape Recorder Instruction Sheet

Categorie
Speelgoed
Type
Instruction Sheet