LG MJ3965BCR de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
MJ396****
www.lg.com
Copyright © 2016 - 2017 LG Electronics Inc. Tous droits réservés
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FOUR À MICRO-ONDES
"CONVECTION"
Veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant utilisation.
MFL69587627_04
FRANÇAIS
NEDERLANDS
TABLE DES MATIÈRES
Mode de fonctionnement du four à micro-
ondes
Les micro-ondes sont une forme d’énergie
semblable aux ondes radio ou télé et à la lumière
du jour. En général les micro-ondes se propagent
vers l’extérieur alors qu’elles se déplacent dans
l’atmosphère et disparaissent sans effet. Les
fours à micro-ondes cependant, disposent d’un
magnétron conçu pour utiliser l’énergie des micro-
ondes. L’électricité, qui alimente le magnétron,
permet de créer l’énergie micro-ondes.
Ces micro-ondes pénètrent la surface de cuisson
par des ouvertures pratiquées dans le four.
Un plateau tournant est situé sur la partie inférieure
du four. Les micro-ondes ne peuvent traverser
les parois métalliques du four, mais elles peuvent
pénétrer dans des matériaux tels que le verre,
la porcelaine, le papier, des matériaux dont sont
constitués les ustensiles pour micro-ondes.
Les micro-ondes ne chauffent pas les récipients
utilisés pour la cuisson même si ceux-ci peuvent
chauffer du fait de la chaleur générée par la
nourriture.
Un appareil très sûr
Votre four à micro-ondes est l’un des
appareils électroménagers les plus sûrs.
Lorsque la porte est ouverte, le four cesse
immédiatement de produire des micro-ondes.
L’énergie micro-ondes est totalement convertie
en chaleur lorsqu’elle pénètre la nourriture, ne
dégageant aucune énergie résiduelle nocive
pour la personne qui cuisine.
TABLE DES MATIÈRES
8
3
AVANT UTILISATION
8 Déballage et Installation
ednammoc ed uaednaB 01
(pour MJ3965ACS/ACR/BCR)
semmargotcip noitacifingiS 01
ednammoc ed uaednaB 11
(pour MJ3965BPS/BPH)
semmargotcip noitacifingiS 11
egolrohl ed egalgéR 21
edipar egarraméD 21
12 Molette Plus/Moins
eigrenéd eimonocÉ 21
RUOF EL RESILITU TNEMMOC 31
)elleunaM nossiuC( sedno-orciM ecnassiuP 31
sedno-orcim ud ecnassiup ed xuaeviN 31
lirg ua nossiuC 41
)lirG + sedno-orciM( eénibmoc nossiuC 41
15 Préchauffage Four
15 Cuisson manuelle Convection
16 Cuisson combinée
(Micro-ondes + Convection)
16 Sécurité Enfants
17 Cuisson Automatique
17 Instructions du menu de Cuisson Automatique
20 Cuisson au four
20 Instructions du menu Cuisson au four
22 Cuisson basse température
23 Instructions du menu Cuisson basse
température
24 Cuisson saine - Healthy Fry & Steamchef
(pour MJ3965ACS/ACR/BCR)
24 Instructions des menus Healthy Fry &
Steamchef
27 Cuisson saine - Healthy Fry
(pour MJ3965BPS/BPH)
27 Instructions des menus Healthy Fry
29 Décongélation Expert+
29 Instructions du menu Décongélation Expert+
35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
30 USTENSILES POUR MICRO-ONDES
31 CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS
ET CUISSON AU MICRO-ONDES
33 POUR NETTOYER VOTRE FOUR
34 QUESTIONS ET RÉPONSES
33 UTILISER LA FONCTION SMART
DIAGNOSIS™
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR FUTURES UTILISATIONS.
Suivez toutes les instructions avant d’utiliser votre four pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique, de
blessures ou de dégâts lors de l'utilisation du four. Ce guide ne recouvre pas toutes les conditions possibles.
Contactez systématiquement votre agent de service ou le fabricant au sujet des problèmes que vous ne comprenez pas.
AVERTISSEMENT
Voici le symbole d’alerte à la sécurité. Ce symbole vous alerte sur des risques potentiels pouvant vous tuer ou vous
blesser, ainsi que d’autres personnes. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte à la sécurité et les
AVERTISSEMENT
1
N
des portes, du panneau de contrôle, des interrupteurs d’enclenchement de sécurité ni de toute autre pièce
du four, qui impliquerait d'enlever des couvercles qui protègent contre l’exposition à l’énergie des
micro-ondes.
Ne pas utiliser le four si les joints des portes et les parties adjacentes du four à micro-ondes
sont endommagés.
L
À la différence d’autres appareils, le four à micro-ondes est un matériel à haut voltage et à haut courant.
Une utilisation ou une réparation inappropriées peut aboutir à une exposition excessive à l’énergie des
micro-ondes ou à un choc électrique.
2
N Utiliser le four à micro-ondes pour sécher des
journaux, des vêtements, des jouets, des dispositifs électriques, des animaux domestiques ou des enfants,
etc.)
Cela peut causer de graves périls à la sécurité, comme un incendie, une brûlure ou une mort soudaine, tous
produits par un choc électrique.
3
Cet appareil peut être utilisé par des enfants, âgés de plus de 8 ans, et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ayant peu d'expérience et de
connaissances,si ceux-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées
pour leur sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Une utilisation incorrecte peut causer des dégâts comme un incendie, un choc électrique ou une brûlure.
4
appareil et les pièces accessibles chauffent pendant l’utilisation. Éviter de toucher les éléments
chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart ou faire l’objet d’une surveillance
constante.
Ils pourraient se brûler.
5
Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiquement
fermés, puisque ceux-ci peuvent éclater.
Enlever l’enveloppe en plastique des aliments, avant de les cuire
ou de les décongeler.
Cependant, noter que dans certains cas, les aliments doivent être couverts avec du
Ils pourraient éclater.
Ce symbole vous alertera sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole vous alertera sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
L'
3
FRANÇAIS
Utiliser uniquement les accessoires appropriés à chaque mode de fonctionnement.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre micro-ondes et ses accessoires, ou pourrait provoquer
une étincelle ou un incendie.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les accessoires ou se suspendre à la poignée de la porte.
Ils peuvent se blesser.
Toute intervention ou réparation, impliquant la dépose d’un couvercle de protection contre l'énergie des
micro-ondes, est dangereuse et doit être exclusivement effectuée par un technicien compétent.
Ils peuvent se blesser.
Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne peuvent utiliser le four que sous la
supervision d’un adulte en raison des températures générées.
Ne pas utiliser votre four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four se
ferme correctement et qu'il n'y ait aucun dommage au niveau: (1) de la porte (bosselée), (2) des charnières
et des loquets (brisés ou desserrés), (3) des joints de portes et des surfaces d'étanchéité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro- ondes excessive.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, le four ne doit pas être mis en marche tant qu’il n’a
pas été réparé par un technicien compétent.
L'appareil est alimenté par une rallonge électrique ou un dispositif de sortie électrique portable, la
rallonge électrique sur le dispositif de sortie portable électrique doit être positionnée de telle sorte qu'elle
ne soit pas soumise à des éclaboussures ou la pénétration de l'humidité.
Seulement laisser les enfants utiliser le four sans surveillance lorsque les instructions adéquates ont été données
Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il faut éviter de toucher les éléments de chauffage à
l’intérieur du four.
Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent égratigner la surface, ce qui peut aboutir à l’éclatement du verre.
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez pas utiliser votre four avec la porte ouverte, en raison des verrouillages de sécurité
intégrés dans le mécanisme de la porte.
Il est important de ne pas manipuler les verrouillages de sécurité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro- ondes excessive. (Les verrouillages de
sécurité arrêtent automatiquement toute activité de cuisson, lorsque la porte du four est ouverte.)
Ne placer aucun objet (comme des serviettes de cuisine ou des torchons, etc.) entre la face frontale
du four et la porte, ou ne permettre aucune accumulation d’aliments ou de résidus de nettoyage sur les
surfaces d'étanchéité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro- ondes excessive.
V
nécessitent un temps de cuisson ou de chauffage plus court.
La cuisson excessive peut faire brûler vos aliments, et de ce fait causer des dégâts dans votre four.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
soit
4
Lorsque vous chauffez des liquides, comme des soupes, des sauces et des boissons, dans votre four à
microondes,
* Évitez d’utiliser des récipients à goulots étroits.
* Ne surchauffez pas.
* Remuez le liquide avant de mettre le récipient dans le four et remuez à nouveau jusqu'à la moitié du
temps de chauffage.
* Après le chauffage, laissez-le reposer dans le four pendant une courte période; remuez ou secouez à
particulier, le contenu des biberons et des pots d'aliments pour bébés).
Soyez prudent lors de la manipulation du récipient. Le chauffage de boissons par micro-ondes peut produire une
ébullition retardée sans bouillonnement, donc il faut faire attention lors de la manipulation du récipient.
y a une évacuation d’air sur le haut, le bas ou le côté du four. Ne pas bloquer la sortie.
Cela pourrait causer des dommages à votre four et de mauvais résultats de cuisson.
Ne pas faire fonctionner le four lorsqu'il est vide. Il est préférable de laisser un verre d’eau dans le four,
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Leau absorbera en toute sécurité toutes les énergies de micro-ondes, en cas de
démarrage accidentel du four.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des dommages à votre four.
Ne pas cuire les aliments enveloppés dans des serviettes en papier, à moins que votre livre de cuisine
contienne des instructions sur ces aliments.
Et pour préparer, ne pas utiliser de papier journal à la place
des serviettes.
Une mauvaise utilisation peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas utiliser de récipients en bois ni de récipients en céramique ayant des incrustations métalliques
(par exemple, en or ou en argent).
Toujours enlever les attaches en métal. Utiliser uniquement des
ustensiles pouvant être utilisés pour des fours à micro-ondes.
Les récipients en métal pour les aliments et
les boissons sont interdits au cours de la cuisson à micro-ondes.
Ils peuvent se réchauffer et noircir. En particulier, les objets métalliques peuvent se courber dans le four, ce qui
peut produire des dégâts importants.
Ne pas utiliser de produits en papier recyclés.
Ils peuvent contenir des impuretés pouvant produire des étincelles et/ou des incendies, s’ils sont utilisés pour
cuire.
Ne pas rincer le plateau et la grille en les mettant dans de l'eau juste après la cuisson. Ils pourraient se
briser.
Cela peut provoquer des cassures ou des dégâts.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des dommages à votre four.
Veillez à bien placer le four, de sorte que le devant de la porte se situe à au moins 8 cm derrière le bord de
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures corporelles et endommager le four.
Avant la cuisson, percer la peau des pommes de terre, des pommes ou de tout autre fruit ou légume
semblable.
Ils pourraient éclater.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Il
5
FRANÇAIS
13
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille. Les œufs dans leur coquille comme les œufs durs ne doivent
pas être chauffés au micro-ondes car ils peuvent exploser, même une fois le chauffage terminé.
La pression augmentera à l’intérieur de l’oeuf et il peut éclater.
14
Ne pas utiliser le four pour frire.
Cela pourrait entraîner une ébullition soudaine du liquide chaud.
15
En cas de fumée observée (ou émise), ne pas ouvrir la porte du four et éteindre ou débrancher l'appareil,
an d'étouffer les ammes.
Cela peut causer des dommages graves, comme un incendie ou un choc électrique.
16
Lors du chauffage des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four
en raison de la possibilité d'allumage.
Votre nourriture peut se renverser à cause de la possible détérioration des récipients, ce qui peut aussi produire
un incendie.
17
La température des surfaces accessibles peut être élevée, lorsque l’appareil est en marche. Ne toucher
ni la porte du four, ni la cavité externe, ni l’arrière, ni la cavité du four, ni les accessoires, ni les plats en
modes gril, mode chaleur tournante ou cuisson automatique; vérier qu’ils ne sont pas chauds avant de
sortir les aliments.
Alors qu’ils deviennent chauds, il y a des risques de brûlures si vous n’utilisez pas de gants épais.
18
Le four doit être régulièrement nettoyé et tout dépôt alimentaire doit être enlevé.
Ne pas maintenir le four propre peut conduire à la détérioration de sa surface, ce qui pourrait nuire à la durée de
vie de l’appareil et provoquer éventuellement une situation dangereuse.
19
N'utiliser que la sonde de température recommandée pour ce four.
Vous ne pouvez pas garantir que la température est correcte avec une sonde de température inadaptée.
Ce modèle n’est pas fourni avec une une sonde de température.
20
Cet appareil est destiné à un usage domestique courant, où à d’autres utilisations comme :
Par les employés dans les cuisines des magasins, bureaux et autres environnements de travail;
Dans les domaines agricoles;
Par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
Environnements de type gîte touristique.
21
Cet appareil peut être utilisé par des enfants, âgés de plus de 8 ans, et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ayant peu d'expérience et de
connaissances, si ceux-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation appropriées
pour leur sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8
ans, sans surveillance.
22
Le four à micro-ondes est conçu pour réchauffer de la nourriture et des boissons. Le séchage de
denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoues, éponges, linge humide
et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inammation ou de feu.
23
L'appareil ne doit pas être actionné au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de contrôle à
distance séparé.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
6
24
Suivre les instructions exactes données par chaque fabricant de produits de popcorn. Lors de la
préparation du popcorn, ne pas laisser le four sans surveillance.
Si, au terme des temps de cuisson
indiqués, le maïs n’éclate pas, arrêter la cuisson.
Ne jamais utiliser de sac en papier brun pour préparer
du popcorn.
Ne jamais essayer de faire éclater les graines restantes.
Le fait de trop cuire le popcorn risquerait de le brûler.
25
Cet appareil doit être relié à la terre.
L
BLEU ~ Neutre
MARRON ~ Phase
VERT ET JAUNE ~ Terre
S
L BLEU doit être relié à la borne qui porte le repère N ou qui est en NOIR.
L MARRON doit être relié à la borne qui porte le repère L ou qui est en ROUGE.
L VERT ET JAUNE ou VERT doivent être reliés à la borne qui porte le repère
G ou .
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de
.
Une mauvaise utilisation peut causer des dommages électriques graves.
26
Utiliser uniquement des ustensiles pouvant être utilisés pour des fours à micro-ondes.
27
C
Une mauvaise utilisation peut entraîner des dommages à votre four.
28
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans une armoire.
Le four à micro-ondes est destiné à être utilisé de façon posable sur un plan de travail.
29
La connexion peut être établie en rendant le cordon accessible ou en intégrant un commutateur dans le
L'utilisation incorrecte d’une prise ou d’un interrupteur peut produire un choc électrique ou un incendie.
30
La porte ou la surface extérieure peuvent devenir chaudes lorsque l'appareil fonctionne.
31
Garder l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
32
Les contenus des biberons et des petits pots d'aliments pour bébés doivent être remués ou secoués et la
33
Garder propres l'intérieur et l'extérieur du four. Pour les détails sur la façon de nettoyer votre four,
veuillez vous référez au contenu ci-dessus "
Pour Nettoyer Votre Four".
34
L
constituer un risque.
35
Le nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé.
36
A
susceptibles d’être chaudes pendant l’utilisation.
37
N e placez pas d’objet (livre, boîte, etc.) sur le produit.
e produit risquerait de surchauffer ou de brûler ou l’objet risquerait de tomber en blessant des personnes.
L
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
7
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
AVANT UTILISATION
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
que votre four fonctionne correctement. Veuillez prêter une attention particulière aux instructions relatives à
l’endroit où installer votre four. Lors du déballage de votre four, assurez-vous d’enlever tous les accessoires
et les matériaux d’emballage. Assurez-vous que votre four n’a pas été endommagé pendant le transport.
1
Déballez votre four et placez-le sur une surface plane.
ENTRAÎNEUR
DE PLATEAU
CLOCHE STEAMCHEF
(MJ3965ACS/ACR/BCR)
CLOCHE EN
INOX
PLAQUE À
VAPEUR
PLAT CROUSTY
PLATEAU EN
VERRE
BAGUE ROTATIVE
(hexagonale pour
une meilleure
stabilité)
GRILLE HAUTE
GRILLE BASSE
PLAT CROUSTY
(MJ3965BPS/BPH)
PLAT CROUSTY
Utilisation des accessoires par mode de cuisson
Micro-ondes Gril Convection Gril combiné Conv combiné
Plateau en verre O O O O O
Grille Haute - O O O O
Grille Basse - O O O O
Plat Crousty O O O O O
Cloche Steamchef O - - - -
Attention: reportez-vous au guide de cuisson pour veiller a utiliser les bons accessoires. O Acceptable
- Pas Acceptable
Utiliser uniquement les accessoires appropriés à chaque mode de fonctionnement.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre micro-ondes et ses accessoires, ou pourrait
provoquer une étincelle ou un incendie.
ATTENTION
2
Placez le four à l’emplacement de votre choix à une
hauteur supérieure à 85 cm, en s’assurant qu’il y ait au
moins 20 cm d’espace sur le dessus et 20 cm à l’arrière,
à gauche et à droite, pour une bonne ventilation. La
partie avant du four doit être située à au moins 8 cm du
bord de la surface pour éviter de basculer.
Une sortie d’évacuation est placée sur la partie
supérieure ou latérale du four. Ne pas l’obstruer pour
éviter d’endommager l’appareil.
Si vous utilisez le micro-ondes dans une armoire ou
baisse de la performance du four micro-ondes ainsi qu’une durée de vie réduite. Placez donc de
Ne pas retirer la plaque Mica présente à l’intérieur du four.
La plaque Mica sert à protéger les composants du micro-ondes des projections de nourriture.
REMARQUE
8
* Ne pas retirer
la plaque Mica
MICA
AVANT UTILISATION
CE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À DES FINS PROFESSIONNELLES
REMARQUE
3
Branchez votre four dans une prise de courant domestique standard. Assurez-vous que votre four est le
seul appareil connecté à la prise.
Si votre four ne fonctionne pas correctement, débranchez-le de la prise électrique, puis
rebranchez-le.
4
Ouvrir la porte de votre four en tirant sur la poignée de la porte.
Placez la bague rotative à l’intérieur du four et le plateau de verre
sur le dessus.
5
Remplissez un récipient allant au micro-ondes avec 300 ml d’eau.
Placer sur le plateau en verre et fermer la porte du four.
Si vous avez des doutes sur le type de récipient à utiliser, veuillez
vous référer aux ustensiles pour micro-ondes.
6
Appuyez sur le bouton STOP/CLEAR et appuyez sur le bouton
START/ENTER une fois, pour régler le temps de cuisson sur 30
secondes.
7
L’AFFICHEUR comptera à rebours à partir de 30 secondes.
Une fois arrivé à 0, l’appareil émettra un signal sonore.
Ouvrez la porte du four et testez la température de l’eau.
Si votre four fonctionne correctement, l’eau devrait être chaude.
Faites attention lorsque vous saisissez le récipient ;
il peut être chaud.
VOTRE FOUR EST MAINTENANT PRÊT
8
Les contenus des biberons et des petits pots pour bébés doivent
9
La reconnaissance des touches peut être entravée dans les
circonstances suivantes :
Seule la zone autour de la touche est touchée, et non pas la touche
en elle-même
Le bouton est pressé avec l’ongle ou le bout du doigt
N’utilisez pas les gants en caoutchouc ou les gants jetables.
Quand vous essuyez le panneau de commande tactile avec une serviette humide, enlevez l’humidité
du panneau de commande tactile.
REMARQUE
10
Le réglage du temps de cuisson doit être plus court que les fours micro-ondes classiques (700W,
800W) en raison de la puissance de sortie relativement élevée du produit. Un chauffage excessif avec
le produit peut causer de l’humidité sur la porte.
11
Toutes les recettes du livre indiquent une plage de temps de cuisson. Vous trouverez certainement que
les aliments ne sont pas assez cuits pour les temps de cuisson les plus bas, et vous voudrez peut-
être cuire les aliments un peu plus que le temps maximum indiqué, selon vos goûts. La philosophie
inhérente à ce livre de recettes est la suivante: dans une recette, il vaut mieux être prudent lorsqu’on
indique les temps de cuisson. Les aliments trop cuits sont bons à jeter.
9
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
BANDEAU DE COMMANDE
(POUR MJ3965ACS/ACR/BCR)
SIGNIFICATION PICTOGRAMMES
Icône
Lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode Lorsque vous utilisez la fonction Cuisson
Lorsque vous utilisez le Gril en mode manuel, Lorsque vous utilisez la fonction Décongélation
Quand vous utilisez le mode Convection en Lorsque vous utilisez la molette Plus/moins, ce
Lorsque vous pouvez régler température conv., Lorsque vous démarrez la Cuisson, ce picto
Quand vous utilisez la cuisson combinée
l'écran.
Lorsque vous pouvez régler la puissance de
Quand vous utilisez la cuisson combinée
sur l'écran.
Pièce
MODE MANUEL
Voir page 13 “Micro-ondes”
Voir page 14 “Gril”
Voir page 14 “Cuisson Combinée(Micro-ondes + gril)"
Voir page 15 “Convection”
Voir page 16 “Cuisson Combinée(Micro-ondes +
Convection)”
DÉCONGÉLATION EXPERT+
Voir page 29 “Décongélation Expert+”
CUISSON AUTOMATIQUE
Voir page 17 “Cuisson automatique”
CUISSON AU FOUR
Voir page 20 “Cuisson au four”
CUISSON SAINE
Voir page 24 “Healthy Fry* & Steamchef”
CUISSON BASSE TEMPÉRATURE
Voir page 22 “Cuisson basse température”
MOLETTE (TOURNANT PLUS/MOINS)
ecnassiup al uo erutarépmet al renimretéd ruoP
et le temps de cuisson.
uo euqitamotua noitcnof ne nossiuc al tnadneP
manuelle, yous pouvez augmenter ou diminuer à
tout moment le temps de cuisson, en tournant la
MOLETTE. (sauf en mode décongélation).
STOP/CLEAR
fuas ,seértne sel setuot recaffe te retêrra tuoT
l’heure de la journée.
START/ENTER
,eénnoitcelés tse iuq nossiuc al recnemmoc ruoP
appuyer une fois sur le bouton.
temrep suov edipar egarraméd ed noitcnof aL
puissance de cuisson ÉLEVÉE, en appuyant sur
le bouton START/ENTER.
ed uep ceva etnallitsuorc te enias nossiuC : *yrF yhtlaeH
matière grasse
10
SMART
DIAGNOSIS
Lorsque vous appelez pour un dépannage,
placez le micro de votre téléphone contre cette
icône lorsque le service clientèle vous y invite,
afin de diagnostiquer les problèmes du four
micro-ondes
10
10
AVANT UTILISATION
BANDEAU DE COMMANDE
(POUR MJ3965BPS/BPH)
SIGNIFICATION PICTOGRAMMES
Icône
Lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode Lorsque vous utilisez la fonction Cuisson
Lorsque vous utilisez le Gril en mode manuel, Lorsque vous utilisez la fonction Décongélation
Quand vous utilisez le mode Convection en Lorsque vous utilisez la molette Plus/moins, ce
Lorsque vous pouvez régler température conv., Lorsque vous démarrez la Cuisson, ce picto
Quand vous utilisez la cuisson combinée
l'écran.
Lorsque vous pouvez régler la puissance de
Quand vous utilisez la cuisson combinée
sur l'écran.
10
11
Pièce
MODE MANUEL
Voir page 13 “Micro-ondes”
Voir page 14 “Gril”
Voir page 14 “Cuisson Combinée(Micro-ondes + gril)"
Voir page 15 “Convection”
Voir page 16 “Cuisson Combinée(Micro-ondes +
Convection)”
DÉCONGÉLATION EXPERT+
Voir page 29 “Décongélation Expert+”
CUISSON AUTOMATIQUE
Voir page 17 “Cuisson automatique”
CUISSON AU FOUR
Voir page 20 “Cuisson au four”
CUISSON SAINE
Voir page 27 “Healthy Fry*”
CUISSON BASSE TEMPÉRATURE
Voir page 22 “Cuisson basse température”
MOLETTE (TOURNANT PLUS/MOINS)
Pour déterminer la température ou la puissance
et le temps de cuisson.
Pendant la cuisson en fonction automatique ou
manuelle, yous pouvez augmenter ou diminuer à
tout moment le temps de cuisson, en tournant la
MOLETTE. (sauf en mode décongélation).
STOP/CLEAR
Tout arrêter et effacer toutes les entrées, sauf
l’heure de la journée.
START/ENTER
Pour commencer la cuisson qui est sélectionnée,
appuyer une fois sur le bouton.
La fonction de démarrage rapide vous permet
puissance de cuisson ÉLEVÉE, en appuyant sur
le bouton START/ENTER.
Healthy Fry* : Cuisson saine et croustillante avec peu de
matière grasse
SMART
DIAGNOSIS
Lorsque vous appelez pour un dépannage,
placez le micro de votre téléphone contre cette
icône lorsque le service clientèle vous y invite,
afin de diagnostiquer les problèmes du four
micro-ondes
10
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Lorsque votre four est branché pour la première
fois ou lorsque l’alimentation est rétablie après une
coupure de courant, les paramètres de l’horloge
sont réinitialisés à ‘12H’.
1. Appuyer sur START/ENTER
l’horloge sur 12 Hr (heures).
(Si vous souhaitez avoir
MOLETTE pour sélectionner
‘24H’ avant de suivre les
prochaines étapes)
2. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique ‘11:’.
3. Appuyer sur START/ENTER.
4. Tournez la MOLETTE pour
changer les minutes jusqu’à
1:11’.
5. Appuyer sur START/ENTER.
DÉMARRAGE RAPIDE
La fonction DÉMARRAGE RAPIDE vous permet
puissance de cuisson ÉLEVÉE, en appuyant sur le
bouton START/ENTER.
puissance élevée
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Sélectionner 2 minutes à
puissance élevée.
Appuyer quatre fois sur le bouton START/ENTER.
Le four démarrera avant que vous ayez appuyé la
quatrième fois.
Pendant la cuisson en DÉMARRAGE RAPIDE, vous
pouvez prolonger le temps de cuisson jusqu’à 99
minutes 59 secondes en appuyant plusieurs fois sur le
bouton START/ENTER.
MOLETTE PLUS/MOINS
En utilisant la molette, le programme de cuisson
manuelle ou automatique peut être réglé pour faire
cuire la nourriture pendant un temps plus ou moins
long. Tourner la molette augmentera ou réduira de 10
secondes, le temps de cuisson, à chaque fois. Le temps
maximum possible sera de 99 minutes 59 secondes.
Exemple : Pour régler le temps de cuisson
du programme automatique de cuisson (ex.
0,3 kg Nuggets de poulet), sur une durée plus
longue, ou pour une durée plus courte
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Appuyer sur CUISSON
AUTOMATIQUE.
‘1’
3. Appuyer sur START/ENTER.
4. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique ‘1-3’.
5. Appuyer sur START/ENTER.
Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘0.3 kg’.
6. Appuyer sur START/ENTER.
7. Tourner la MOLETTE.
Le temps de cuisson
augmentera ou diminuera de
10 secondes.
Si vous trouvez que votre nourriture est trop
ou pas assez cuite lorsque vous utilisez
la fonction de Cuisson automatique, vous
pouvez augmenter ou diminuer le temps de
cuisson en tournant la MOLETTE.
Vous pouvez allonger ou raccourcir le temps
de cuisson (sauf en mode de dégivrage) en
tournant la MOLETTE.
REMARQUE
Si vous voulez à nouveau régler l'horloge,
l’activer ou la désactiver, vous devez débrancher
et rebrancher le four.
REMARQUE
Si vous ne voulez pas utiliser la fonction horloge,
appuyez sur le bouton STOP/CLEAR,
directement après avoir branché votre four.
12
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
économiser de l'énergie par la désactivation de
après 5 minutes de non utilisation si vous n'utilisez
pas le mode horloge.
REMARQUE :
Quand le mode horloge est activé, l’écran reste allumé.
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
COMMENT UTILISER LE
FOUR
PUISSANCE MICRO-ONDES
(CUISSON MANUELLE)
Cette fonction vous permet de cuire les aliments
durant un temps désiré. Il y a 5 niveaux de
puissance disponibles.
L’exemple ci-dessous montre comment dénir une
puissance de 900 W, pendant la durée souhaitée.
Exemple: Pour cuire des aliments sur une
puissance de 900 W pendant 5 minutes 30
secondes
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur
MODE MANUEL
,
l’écran afchera ‘1 100 W’.
(La 1ère fois, 1 100 W
apparaît à l’écran. Ceci pour
vous dire que le four est
réglé sur 1 100 W, sauf si
un réglage d’alimentation
différent est choisi.)
3. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘900 W’.
4. Appuyer sur START/ENTER.
5. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique ‘5:30’.
6. Appuyer sur START/ENTER.
Lorsque la cuisson est terminée, un Bip retentit. Le
mot End s’affiche dans la fenêtre d’affichage. ‘End’
reste à l’écran et un Bip retentit chaque minute,
jusqu’à ce que la porte soit ouverte, ou que l’on
appuie sur un bouton.
REMARQUE:
Si vous ne sélectionnez pas le niveau de
puissance, le four fonctionnera à la puissance
LA PLUS ÉLEVÉE. Pour régler la cuisson sur
PUISSANCE MAX, ignorer l’étape 3 ci-dessus.
NIVEAUX DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Votre four à micro-ondes est équipé de cinq
niveaux de puissance pour vous donner une
exibilité et un contrôle maximum sur la cuisson.
Le tableau ci-contre vous donnera une idée
de quels aliments sont préparés à chacun des
différents niveaux de puissance.
y Le tableau ci-contre montre les réglages des
niveaux de puissance pour votre four.
TABLEAU DES NIVEAUX DE PUISSANCE
DU MICRO-ONDES
Niveau de
puissance
Utilisation
Elevée
1 100 W
y Bouillir de l’eau.
y Faire dorer du bœuf haché.
y Préparer des morceaux de volaille,
du poisson et des légumes.
y Cuire des morceaux de viande
tendres.
900 W
y Réchauffer du riz, des pâtes et des
légumes.
y Réchauffer rapidement les aliments
préparés.
700 W
y Réchauffer des mets aux œufs, au
lait et au fromage.
y Cuire des gâteaux et du pain.
y Fondre du chocolat.
y Cuire du veau.
y Cuire un poisson entier.
y Préparer des desserts et de la
crème.
400 W
y Décongeler de la viande, de la
volaille et des fruits de mer.
y Cuire des morceaux de viande
moins tendres.
y Cuire des côtelettes et des rôtis de
porc.
200 W
y Réchauffer des fruits.
y Ramollir du beurre.
y Garder les assiettes et les plats
principaux chauds.
y Ramollir du beurre et du fromage.
y N'utilisez pas les accessoires ci-dessous.
GRILLE HAUTE GRILLE BASSE
NB
13
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
CUISSON AU GRIL
Cette fonction vous permettra de dorer et de
gratiner les aliments de façon rapide.
Il n’y a pas besoin de préchauffage
Utilisez toujours des gants pour retirer les aliments
et accessoires après la cuisson, car le four et les
accessoires seront très chauds.
Exemple : Utilisez le gril pour cuire les
aliments pendant 5 minutes 30 secondes
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez deux fois sur MODE
MANUEL.
3. Appuyez sur START/ENTER.
4. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique ‘5:30’.
5. Appuyez sur START/ENTER.
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer
la nourriture et des accessoires après la
cuisson, car le four et les accessoires seront
très chauds.
ATTENTION
y Cette fonction vous permettra de dorer et de
gratiner les aliments de façon rapide.
y Pour des meilleurs résultats, utilisez les
accessoires suivants.
y N'utilisez pas les accessoires ci-dessous.
GRILLE HAUTE CLOCHE STEAMCHEF
NB
CUISSON COMBINÉE (MICRO-
ONDES + GRIL)
Votre four possède une fonction de cuisson
combinée qui vous permet de cuire les aliments
par micro-ondes et gril.
Exemple: Programmer votre four à la
puissance de 330 W et gril pour une cuisson
pendant 25 minutes
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur MODE
MANUEL jusqu’à ce que
l’afchage indique “GC-1”.
3. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘GC -2’.
4. Appuyez sur START/ENTER.
5. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘25:00’.
6. Appuyer sur START/ENTER.
Lors de la cuisson, vous
pouvez tourner la molette
pour augmenter ou diminuer
le temps de cuisson. Soyez
prudent lorsque vous retirez
votre nourriture, car le plat
sera chaud!
y Votre four possède une fonction de cuisson
combinée qui vous permet de cuire les
aliments par micro-ondes et gril. Cela
signifie généralement qu’il faut moins de
temps pour faire cuire vos aliments.
y Vous pouvez définir trois niveaux de
puissance micro (GC-1: 220 W, GC-2: 330
W, GC-3: 440 W) en mode combi-gril.
y Pour des meilleur résultats, utilisez les
accessoires suivants.
y N'utilisez pas les accessoires ci-dessous.
GRILLE HAUTE CLOCHE STEAMCHEF
NB
14
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
PRÉCHAUFFAGE FOUR
Cette fonction vous permettra de préchauffer votre
four.
Utilisez toujours des gants pour retirer les aliments
et accessoires après la cuisson, car le four et les
accessoires seront très chauds.
Exemple: Pour le préchauffage du four à une
température de 200°C.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur MODE
MANUEL jusqu’à ce que
l’afchage indique ‘180 °C’.
3. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique
‘200 °C’.
4. Appuyer sur START/ENTER
pour la conrmation de la
température.
5. Appuyez sur START/ENTER.
Le préchauffage démarrera,
afchant ‘60 °C’. Il indiquera
la température.
y Le four à convection a une plage de
température de 40~200 °C.
y Le four a une fonction de fermentation
à la température de 40 °C du four. Vous
devez attendre jusqu’à ce que le four se
soit refroidi parce que vous ne pouvez pas
utiliser une fonction de fermentation si la
température du four est supérieure à 40 °C.
y Votre four prendra quelques minutes pour
atteindre la température sélectionnée.
y Une fois qu’il a atteint la température
souhaitée, votre four émettra un bip pour
indiquer qu’il a atteint la bonne température.
y Ensuite, placez vos aliments dans votre four
pour commencer la cuisson.
NB
CUISSON MANUELLE
CONVECTION
Le plat ou grille en métal doit être utilisé pendant la
cuisson par convection.
Exemple: Pour cuire des aliments à une
température de 200 °C pendant 50 minutes.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur MODE
MANUEL jusqu’à ce que
l’afchage indique ‘180 °C’.
3. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique
‘200 °C’.
4. Appuyer sur START/ENTER
pour la conrmation de la
température.
5. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique
‘50:00’.
6. Appuyez sur START/ENTER.
Lors de la cuisson,vous
pouvez tourner la molette
pour augmenter ou diminuer
le temps de cuisson.
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer
la nourriture et des accessoires après la
cuisson, car le four et les accessoires seront
très chauds.
ATTENTION
y Si vous ne définissez pas la température de
votre four, il sélectionnera automatiquement
180 °C, la température de cuisson peut être
modifiée en tournant la MOLETTE.
y Votre four offre une température maximale
de 200 °C. Si votre recette nécessite
une température supérieure à 200 °C,
augmenter le temps de cuisson à cette
température pour pallier à cela.
y Pour un meilleur résultat,
veuillez utiliser les
accessoires suivants.
NB
GRILLE BASSE
15
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
CUISSON COMBINÉE
(MICRO-ONDES + CONVECTION)
Dans l’exemple suivant, nous vous expliquons
comment programmer votre four pour cuire des
aliments pendant 25 minutes à une puissance de
330 W et à une température four de 200° C.
Exemple: Utiliser une cuisson combinée
Micro-ondes + Four
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur MODE
MANUEL jusqu’à ce que
l’afchage indique“CC-1”.
3. Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘CC-2’.
4. Appuyer sur START/ENTER.
Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘200 °C’.
5. Appuyer sur START/ENTER.
Tourner la MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘25:00’.
6. Appuyer sur START/ENTER.
Lors de la cuisson, vous
pouvez tourner la molette
pour augmenter ou diminuer
le temps de cuisson.
Soyez prudent lorsque vous
retirez votre nourriture, car le
conteneur sera chaud!
Utilisez toujours des gants isolants pour retirer la
nourriture et des accessoires après la cuisson,
car le four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
Vous pouvez dénir trois niveaux de puissance
micro (CC-1: 220 W, CC-2: 330 W, CC-3: 440 W).
y Pour des meilleur résultats, utilisez les
accessoires suivants.
y N'utilisez pas les accessoires ci-dessous.
GRILLE BASSE CLOCHE STEAMCHEF
NB
SÉCURITÉ ENFANTS
Ceci est une caractéristique de sécurité unique qui
empêche les manipulations indésirables du four.
Une fois que la SÉCURITÉ ENFANTS est activée,
aucune cuisson ne peut avoir lieu.
Pour régler le verrouillage pour enfants
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Appuyer et maintenir
STOP/CLEAR jusqu’à ce que
‘Loc’ apparaisse à l’écran et
un bip est entendu.
Si l’heure du jour a déjà été
xée, l’heure du jour apparaîtra
sur la fenêtre d’écran après 1
seconde.
Si la SÉCURITÉ ENFANTS était déjà réglée et
vous touchez un autre bouton, le mot ‘Loc’ apparaît
sur l’écran. Vous pouvez annuler la SÉCURITÉ
ENFANTS, selon la procédure ci-dessous.
Pour désactiver le verrouillage pour enfants
Appuyer et maintenir
STOP/CLEAR jusqu’à ce que
‘Loc’ disparaisse de l’écran.
Une fois la SÉCURITÉ ENFANTS désactivée, le
micro-ondes fonctionnera normalement.
16
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
INSTRUCTIONS DU MENU DE CUISSON AUTOMATIQUE
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Instructions
1-1
Pain /
Croissant
0,1 - 0,3 kg
(50 - 100 g /
pièce)
Gelé 1. Placez le pain congelé sur la grille basse. Choisissez le
menu et le poids, appuyez sur Start.
Grille basse
1-2
Bâtonnets de
fromage
0,2 - 0,4 kg Gelés 1. Badigeonner les bâtonnets de fromage avec de l’huile.
2. Placez les aliments sur le plat Crousty sur la grille
supérieure. Choisissez le menu et le poids, appuyez sur
Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
Le plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-3
Nuggets de
poulet
0,2 - 0,3 kg Gelés 1. Placer les nuggets de poulet sur le plat Crousty sur la grille
supérieure.
2. Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
Le plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-4
Lasagne
congelée
0,3 kg Gelées 1.
2. Placer les aliments sur la grille basse. Choisissez menu,
appuyez sur Start.
3.
Grille basse
1-5
Pizza
congelée
(épaisse)
0,5 kg Gelée 1. Retirer la pizza de son emballage.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille basse.
Choisissez menu, appuyez sur Start.
Plat Crousty
sur la grille
basse
1-6
Pizza
congelée
0,2 - 0,4 kg Gelée 1. Retirez tous les emballages.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille basse.
Choisissez menu, appuyez sur Start.
Plat Crousty
sur la grille
basse
1-7
Filets de
saumon
0,2 - 0,6 kg Gelés 1.
de l’huile et assaisonner au goût.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille supérieure
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
Le plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-8
Crevettes 0,2 - 0,4 kg Gelées 1. Badigeonner les crevettes avec de l’huile et assaisonner au
goût.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille supérieure
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
Le plat
Crousty
sur la grille
supérieure
Exemple: Pour cuire 0,3 kg de bâtonnets de
dessous.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez une fois sur
CUISSON AUTOMATIQUE.
3. Appuyer sur START/ENTER.
CUISSON AUTOMATIQUE
Le menu de votre four a été préprogrammé pour automatiquement préparer la nourriture. Dites au four ce
que vous voulez et quelle quantité il y a. Ensuite, laissez votre four à micro-ondes préparer vos sélections.
4. Tournez le MOLETTE jusqu’à
‘1-2’.
5. Appuyez sur START/ENTER.
6. Tournez la MOLETTE jusqu’à
‘0.3 kg’.
7. Appuyez sur START/ENTER.
17
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Instructions
2-1 Tarte aux
pommes
1 Ambiante
Ingrédients
Pâte brisée
5 pommes
20 g de sucre
2 cuillères à soupe de miel liquide
1. Dans une surface légèrement farinée, rouler la pâte en un
cercle et la mettre dans le plat Crousty. Coupez les bords,
laissant un peu de surplombs.
Piquer avec une fourchette et mettre de côté.
2. Trancher 2 1/2 pommes et les placer dans une poêle avec le
sucre. Laisser mijoter jusqu’à ce que la pomme soit ramollie.
Couper les pommes restantes en tranches de 5 mm
3. Disperser les pommes cuites sur la pâte et organiser ces
tranches en spirale sur toute la surface. En dernier lieu,
étaler le miel sur le dessus des pommes.
4. Placer le plat Crousty sur la grille basse. Choisissez menu,
appuyez sur Start.
5. Après la cuisson, retirer du four et laisser refroidir.
Plat Crousty
sur la grille
basse
2-2 Côtelettes
d’agneau
0,2 - 0,6 kg Réfrigérées 1. Choisissez les côtelettes d’agneau de 100 - 150 g et de 1,5
à 2,0 cm d’épaisseur chacune. Assaisonner avec le sel et le
poivre au goût.
2. Placer sur la grille supérieured’une soucoupe.
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
La grille
supérieure sur
une soucoupe
2-3 Lasagne 1 Ambiante
Ingrédients
9 feuilles de lasagne
500 g de sauce à spaghetti
600 g de sauce au fromage
300 g de mozzarella râpé
30 g de parmesan râpé
Pour la sauce au fromage:
60 g de beurre
50 g de farine
Pincée de muscade moulue
500 ml de lait
20 g de parmesan râpé
1. Faire fondre le beurre dans une petite casserole.
Ajouter la farine et la noix de muscade, remuer jusqu’à
l’obtention d’une consistance lisse.
2. De façon progressive, ajouter du lait et remuer jusqu’à
ébullition et l’obtention d’une consistance épaisse.
3. Réduire le feu et ajouter le fromage parmesan.
Remuer jusqu’à ce que le fromage soit bien fondu.
1. Cuisinez les feuilles de lasagne selon les instructions et
séchez.
2. Disperser environ 125 g de sauce à spaghetti dans un plat
de cuisson cm 26 x17.
3. Placer 3 couches de feuilles de lasagne, 300 g de sauce
au fromage, 125 g de sauce à spaghetti, 100 g de fromage
mozzarella Répétez les couches.
4. En dernier, placer le reste des feuilles de lasagne en
couches, étaler 125 g de sauce à spaghetti, saupoudrez
avec 100 g de fromage mozzarella et 30 g de parmesan.
5. Placez le plat de cuisson sur la grille basse.
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
26 x 17 cm
plat sur grille
basse
2-4 Côtes de
porc
0,2 - 0,6 kg Réfrigérées 1. Choisissez des côtes de porc de 200g et 2,5 cm d’épaisseur
chacune. Assaisonner avec le sel et le poivre au goût.
2. Placer sur la grille supérieured’une soucoupe. Choisissez le
menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
La grille
supérieure sur
une soucoupe
18
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Instructions
2-5 Gratin
dauphinois
1,5 kg Ambiante
Ingrédients
1 kg de pommes de terre
1 gousse d’ail
20 g de beurre
300 g de crème
100 g de fromage râpé
La noix de muscade, le sel et le poivre au goût
1. Peler et laver les pommes de terre coupées en tranches de
5 mm Frotter l’intérieur d’un plat de cuisson avec la gousse
d’ail et le beurre.
2.
Placer la moitié de pommes de terre dans le plat de cuisson et
assaisonner. Ajouter les pommes de terre restantes et assaisonner
au goût. Puis versez la crème et le fromage au-dessus.
3. Placez le plat de cuisson sur la grille basse. Choisissez le
menu, appuyez sur Start.
20 x 20 cm
Plat de
cuisson sur la
grille basse
2-6 Ratatouille 1,5 kg Ambiante
Ingrédients
1 oignon, coupé en morceaux
1 aubergine, coupée en morceaux
1 courgette, coupée en morceaux
1 poivron coloré, coupé en morceaux
3 tomates, 1 cuillère à soupe de concentré de tomates
2 gousses d’ail écrasées
1 cuillère à soupe de légumes frais, haché
2 Cuillères à café de vinaigre
1 cuillère à café de sucre
Sel et poivre au goût
1.
Ajoutez tous les ingrédients dans un bol profond et large et bien
mélanger. Couvrir d’une pellicule de plastique et de ventiler.
2. Placer la nourriture dans le four. Choisissez menu, appuyez
sur Start. Remuer au moins deux fois pendant la cuisson.
Bol allant au
micro-ondes
2-7 Riz / Pâtes 0,1 - 0,3 kg Ambiante Ingrédients pour le riz
Riz 100 g 200 g 300 g
Beurre fondu 30 g 40 g 50 g
Oignon râpé 50 g 75 g 100 g
Bouillon de volaille ou eau 250 ml 500 ml 750 ml
Sel Pour augmenter le goût
1. Ajouter du riz, le beurre fondu et l’oignon dans un bol allant
aux micro-ondes de taille appropriée (3 L). Mettez le bouillon
de poulet ou de l’eau et ajoutez le sel. Couvrir d’une pellicule
de plastique et de ventiler.
2. Placer la nourriture dans le four. Choisissez le menu et le
poids, appuyez sur Start.
3. Après cuisson, mélanger et laisser couverte pendant 5 - 10
minutes si nécessaire.
Ingrédients pour le riz
Pâtes 100 g 200 g 300 g
Eau 400 ml 800 ml 1 000 ml
Sel Pour augmenter le goût
1. Placer des pâtes et l’eau bouillante salée dans un bol allant
aux micro-ondes de taille appropriée (3 L). Couvrir d’une
pellicule de plastique et de ventiler.
2. Placer la nourriture dans le four. Choisissez le menu et le
poids, appuyez sur Start.
3. Après la cuisson, rincer les pâtes à l’eau froide.
Bol allant au
micro-ondes
2-8 Courgettes
farcies
1,2 kg Ambiante
Ingrédients
4 courgettes rondes d’environ 200 g chacun
500 g de boeuf haché
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Sel et poivre au goût
1. Couper les têtes des courgettes pour former des chapeaux
et épépiner, en prenant soin de ne pas percer la chair ou la
peau. Remplir les courgettes avec le boeuf haché et replacer
le chapeau.
2. Placer les courgettes farcies dans un plat Crousty et poser
sur la grille basse et arroser d’huile d’olive. Choisissez menu,
appuyez sur Start.
Plat Crousty
sur la Grille
basse
19
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
CUISSON AU FOUR
Le menu de votre four a été préprogrammé pour cuire automatiquement la nourriture. Dites au four ce que
vous voulez et quelle quantité il y a. Ensuite, laissez votre four à micro-ondes cuire selon vos sélections.
Exemple: Pour cuire 1,0 kg de Rôti de bœuf, il
suft de suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez une fois sur
CUISSON AU FOUR.
‘1’ s’afchera à l’écran.
3. Tournez le MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique ‘4’.
INSTRUCTIONS DU MENU CUISSON AU FOUR
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Ustensile
1 Pommes de
terre
0,2 - 1,0 kg
(180 - 220
g/ chacun)
Ambiante 1. Laver les pommes de terre et sécher avec une
serviette en papier.
2. Percer chaque pomme de terre 8 fois avec une
fourchette.
3. Placer l’aliment sur la grille basse. Choisissez le
menu et le poids, appuyez sur Start.
4. Après cuisson, laissez reposer recouvert avec du
papier alu pendant 5 minutes.
Grille basse
2 Cookies 1 Ambiante
Ingrédients
80 g de sucre brun
80 g de beurre ramolli
1 œuf légèrement battu
180 g farine tout usage, tamisé
1/2 cuillère à café de poudre à pâte
1/2 cuillère à café de bicarbonate de soude
100 g de mini pépites de chocolat
1. Mélanger le sucre brun et le beurre ramolli.
Ajouter de façon progressive l’œuf et mélanger
jusqu’à l’obtention d’une consistance légère et
mousseuse. Ajouter la farine, la poudre à pâte, le
bicarbonate de soude et les copeaux de chocolat
et bien mélanger.
2. Verser la pâte par cuillère à soupe sur la grille
supérieure et basse recouverte d’une feuille
d’aluminium.
Les biscuits doivent être espacés de 2 cm.
3. Placez la grille supérieure et basse dans le four.
Choisissez menu, appuyez sur Start.
4. Après la cuisine, retirer du four et Laissez refroidir.
Grille
supérieure
+ grille
basse
4. Appuyez sur START/ENTER.
5. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique de
‘1.0 kg’.
6. Appuyez sur START/
ENTER. Lors de la cuisson,
vous pouvez augmenter ou
diminuer le temps de cuisson
en tournant la molette.
20
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Ustensile
3 Pizza fraîche 1 Ambiante
Ingrédients
Pâte:
120 g de ou farine à pain
1 cuillère à café de levure sèche active
1/3 cuillère à café du sel
1 cuillère à café de sucre
70 ml d’eau chaude
1 cuillère à café de l’huile d’olive extravierge, en
plus d’une petite quantité pour le revêtement
Garniture:
3 cuillères à soupe de sauce à pizza
30 g de saucisses, tranchées
1/2 oignon, tranché
2 champignons frais, tranchés
1/2 poivron frais
100 g de fromage râpé Mozzarella
1. Mélanger tous les ingrédients pour la pâte dans un
grand bol à mélanger.
2. Mélanger avec un batteur électrique pour faire une
pâte lisse et élastique.
3. Rouler la pâte et la placer dans le plat Crousty.
Étaler la sauce à pizza. Garnir avec du fromage.
4. Placer le plat Crousty sur la grille basse.
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
Plat Crousty
sur la grille
basse
4 Rôti de
bœuf
0,5 - 1,5 kg Réfrigéré 1. Badigeonner la viande du boeuf avec le beurre
fondu ou d’huile et assaisonner au goût.
2. Placez les aliments sur la grille basse dans une
soucoupe. Choisissez le menu et le poids, appuyez
sur Start.
3. Après le BIP, égoutter les jus et retourner les
aliments immédiatement. Puis appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
4. Après cuisson, laissez reposer couvert avec une
feuille d’aluminium pendant 10 minutes.
La grille
basse
sur une
soucoupe
5 Poulet rôti 0,8 - 1,8 kg Réfrigéré 1. Badigeonner le poulet avec le beurre fondu ou
d’huile et assaisonner au goût.
2. Placez la poitrine entière du poulet vers le bas sur
la grille basse sur une soucoupe.
Choisissez le menu et le poids, appuyez sur Start.
3. Après le BIP, égoutter les jus et retourner les
aliments immédiatement. Puis appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
4. Après cuisson, laissez reposer couvert avec une
feuille d’aluminium pendant 10 minutes.
La grille
basse
sur une
soucoupe
6 Rôti de porc 0,5 - 1,5 kg Réfrigéré 1. Badigeonner le porc avec du beurre fondu ou
d’huile et assaisonner au goût.
2. Placez les aliments sur la grille basse dans une
soucoupe. Choisissez le menu et le poids, appuyez
sur Start.
3. Après le BIP, égoutter les jus et retourner les
aliments immédiatement. Puis appuyez sur Start
pour continuer la cuisson.
4. Après cuisson, laissez reposer couvert avec une
feuille d’aluminium pendant 10 minutes.
La grille
basse
sur une
soucoupe
21
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
CUISSON BASSE TEMPÉRATURE
Exemple: Comment faire cuire des fruits/
légumes secs
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez deux fois
sur CUISSON BASSE
TEMPERATURE.
3. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce ‘60 °C’.
4. Appuyez sur START/ENTER.
Code Menu
Limite de
poids
Température
initiale
Instructions Ustensile
7 Légumes
rôtis
0,2 - 0,3 kg Ambiante
Ingrédients
Aubergines, couper en 1-2 cm d’épaisseur
Courgettes, couper en 1-2 cm d’épaisseur
Oignons, coupés en quartiers
poivrons, coupés en deux sur la longueur et jeter
les graines
Des tomates cerises entières
Champignons, coupés en deux
1. Badigeonner les légumes avec du beurre fondu ou
d’huile et assaisonner au goût.
2. Placez les aliments dans le plat Crousty sur la
grille supérieure. Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat Crousty
sur la grille
haute
8 1 Ambiante
Ingrédients
120 g de sucre
120 g de beurre ramolli
2 œuf légèrement battus
150 g de farine tout usage, tamisée
1 cuillère à café de poudre à pâte
(50 mm de base X 30 mm Hauteur)
1. Mélanger le sucre et le beurre ramolli. Ajouter
de façon progressive les œufs et remuer jusqu’à
l’obtention d’une consistance légère et mousseuse.
Ajouter la farine et la poudre à pâte et bien
mélanger. Remplir uniformément le papier à
2.
3. Après la cuisson, retirer du four et laisser refroidir.
5. Tournez la MOLETTE jusqu’à
‘5h00’.
6.
Appuyez sur START/ENTER.
Lors de la cuisson, vous
pouvez augmenter ou
diminuer le temps de cuisson
en tournant la molette.
22
Placez les
moules à
muffins sur
le plateau
Crousty.
Choisissez menu, appuyez sur Start.
Placez les moules à muffins sur le plateau Crousty.
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
INSTRUCTIONS DU MENU CUISSON BASSE TEMPÉRATURE
Fonction Gamme Étape Défaut Instructions Ustensile
1. Plats
mijotés/
Viande
130 °C
(HIGH) /
110 °C
(LOW)
- 130 °C
(HIGH)
Cette fonction maintient une température relativement faible par rapport à
d’autres méthodes de cuisson (cuisson au four, l’ébullition et la friture) pendant
de nombreuses heures permettant la cuisson sans surveillance du rôti, du
ragoût et autres plats appropriés.
110° C (mini)
Le réglage bas mijote de façon progressive la nourriture pendant une longue
période de temps sans sur cuisson ou brûlure. Il n’est pas nécessaire de remuer
le plat lors de l’utilisation de ce paramètre.
130° C (maxi)
Ce réglage permet de cuire les aliments environ deux fois plus vite. Certains
aliments peuvent nécessiter l’ajout de liquide supplémentaire pour ne pas bouillir.
Remuer les ragoûts de temps à autre améliore la distribution des saveurs. Bien
saisir les aliments à feu vif avant de les faire mijoter n'est pas nécessaire, mais
cela présente l’avantage de conserver les sucs et la saveur, ainsi que la tendreté
de la viande.
Guide de cuisson lente
Temps de cuisson
Traditionnelle
Temps de cuisson en mode lent
(sans faire revenir à feu vif)
Temps de cuisson à feu doux
(en faisant revenir à feu vif)
110 °C(Mini) 130 °C(Maxi) 110 °C(Mini) 130 °C(Maxi)
35 à 60 minutes 6 à 9 heures 3 à 4 heures 4 à 6 heures 2 à 3 heures
1 à 3 heures, 8 à 9 heures 4 à 6 heures 5 à 6 heures 3 à 4 heures
Plat en
verre
résistant à
la chaleur
avec
couvercle
sur le
plateau
tournant
2. Fruits/
Légumes
secs
40 °C
~
90 °C
10 °C 70 °C
Elle permet également de dessécher des fruits, des légumes et de la viande
de bœuf et d'en faire des petits snacks nutritifs sans produits chimiques ni
conservateurs. Il vous suft d’étaler du papier alimentaire sur le plateau puis d’y
disposer une couche de fruits, de légumes ou de viande.
Guide alimentaire sec
Type d’alimentation
Préparation
Tremp réglée
Temps Utilisation
Bananes Trancher en
5 ~ 6 mm d’épaisseur
70 °C 5 ~ 8
heures
Snacks, aliments pour
bébés, céréales, biscuits
et pain à la banane
Figues Retirer les tiges et couper
en 2
70 °C 8 ~ 9
heures
Farce, gâteaux, ans,
pains et biscuits
Kiwi Peler ou éplucher, couper
en 8 ~ 12 mm d’épaisseur
70 °C 5 ~ 8
heures
Snacks
Mangues Retirer la peau, couper en
6 ~ 10 mm d’épaisseur
70 °C 6 ~ 9
heures
Snacks, céréales,
aliments cuits
Ananas Peler, évider, couper en 8
~ 12 mm d’épaisseur
70 °C 6 ~ 9
heures
Snacks, aliments cuits,
céréales cuites
Tomates Laver et trancher en
cercles de 6 mm
70 °C 6 ~ 9
heures
Soupes, ragoûts, pâte
ou sauce
Champignon Nettoyer avec une brosse
ou un chiffon doux. Ne
pas laver
60 °C 4 ~ 8
heures
Réhydrater pour les
soupes, les plats de
viande, omelette ou friture
Viande
de bœuf
séchée
Faites mariner les viandes
en tranches (5 ~ 6 mm
d’épaisseur) achetées en
magasin ou votre propre
recette pour 6 à 8 heures
au réfrigérateur 70 °C
80 °C 6 ~ 9
heures
Casse-croûte
Plateau de
métal sur la
grille basse
3. Yaourt/
Levage
de pâte
40 °C - 40 °C
Préparation de yaourt
• Versez 1000 ml de lait dans un bol résistant à la chaleur avec couvercle.
Faire bouillir à la bonne température (jusqu’à 60 ~ 70 °C), puis refroidir à
environ 40 °C
Ajouter 150 ml de yogourt naturel dans un bol et bien mélanger.
Placer le bol couvert dans le four.
Choisissez le menu, et réglez le temps de cuisson entre 5 ~ 8 heures.
Faire lever de la pâte
Placer la pâte dans un bol résistant à la chaleur et couvrir de papier cuisson ou
un chiffon humide.
Placer le bol dans le four.
Choisissez menu, et réglez le temps de cuisson à environ 40 minutes jusqu’à
ce que la pâte ait doublé de volume.
Plat en
verre
résistant à
la chaleur
4. Maintien
au chaud
80 °C
70 °C
60 °C
10 °C 70 °C La chaleur émise par le dessus et le dessous maintient la température
sélectionnée. Cette fonction vous permet de garder les plats au chaud en
attendant de les servir.
Plat en verre
résistant à la
chaleur avec
couvercle
sur le
plateau
tournant
23
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
INSTRUCTIONS DES MENUS HEALTHY FRY & STEAMCHEF
Code Menu
Poids
Limite
Initiale
Température
Instructions
Ustensile
1-1 Poulet pané 0,2 - 0,6 kg Réfrigéré
Ingrédients
Poitrines de poulet de 150-200 g chacun
Tasse de farine
Oeufs, légèrement battus
1 tasse de chapelure nement moulue.
Ajouter du sel et le poivre au goût
1. Assaisonner avec du sel et du poivre ou comme
désiré, mettre dans la farine et badigeonner avec
le pinceau le poulet avec les oeufs battus. Plonger
dans la chapelure nement broyée et badigeonner
le poulet avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placez les aliments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure. Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-2 Ailes de
poulet
0,2 - 0,6 kg Réfrigérées 1. Badigeonner avec du beurre fondu ou d’huile
comme souhaite.
2. Placez les aliments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure. Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
CUISSON SAINE - HEALTHY FRY & STEAMCHEF
(POUR MJ3965ACS/ACR/BCR)
Le menu de votre four a été préprogrammé pour cuire automatiquement la nourriture. Dites au four ce que
vous voulez et quelle quantité il y a. Ensuite, laissez votre four à micro-ondes cuire selon vos sélections.
Pour MJ3965ACS/ACR/BCR
Exemple: Pour cuire 0,6 kg de Crevettes, il
suft de suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez deux fois sur
CUISSON SAINE. ‘2’
s’afchera à l’écran.
3. Tournez le MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique
‘2-8’.
4. Appuyez sur START/ENTER.
‘0.2 kg’ s’afchera à l’écran.
5. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique de
‘0.6 kg’.
6. Appuyez sur START/ENTER.
24
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Poids
Limite
Initiale
Température
Instructions
Ustensile
1-3 Croquettes 0,2 - 0,4 kg Réfrigérées
Ingrédients
500 g de morceaux d’agneau ou de bœuf (hachés)
500 g de petites pommes de terre, cuites et
réduites en purée
3 Oeufs, légèrement battus
2 oignons, hachés nement
2 cuillères à soupe de persil haché
1 tasse de chapelure nement broyée
Sel et poivre au goût
1. Mélanger la viande, les pommes de terre, les œufs,
les oignons et le persil. Avec le mélange de viande,
faire des boules d’environ 4-5 cm de diamètre.
Plonger dans la chapelure nement broyée et formez
des balles d’environ 1 cm d’épaisseur chacune.
Badigeonner avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer les éléments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-4 Poisson
pané
0,2 - 0,6 kg Réfrigéré
Ingrédients
Filets de poisson de 150-200 g chacun
1 tasse de farine
2 Oeufs, légèrement battus
1 tasse de chapelure nement broyée
Sel et poivre au goût
1. Assaisonner les lets de poisson avec du sel et
du poivre comme désiré, plonger dans la farine et
badigeonner avec des oeufs battus. Garnir avec de
la chapelure nement broyée et badigeonner les
morceaux poissons avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-5 Frites 0,1 - 0,3 kg Congelées 1. Disperser les produits de pommes de terre
surgelés dans le plateau de croustillant sur la grille
supérieure. Pour les meilleurs résultats, faites cuire
en une seule couche. Choisissez le menu et le
poids, appuyez sur Start.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-6
Hamburgers
0,2 - 0,4 kg Réfrigérés 1. Choisissez les hamburgers de 100 g et de 1 cm
d’épaisseur chacune. Badigeonner les hamburgers
avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-7 Saucisses 0,2 - 0,6 kg Réfrigérées
1. Retirez tous les emballages et fentes sur la surface.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
1-8 Potatoes 0,2 - 0,4 kg Ambiante
1. Retirez tous les emballages et fentes sur la surface.
2. Placer l’aliment sur le plateau de croustillant sur
la grille supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
25
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Poids
Limite
Initiale
Température
Instructions
Ustensile
2-1 Brocolis /
Chou-eur
0,2 - 0,6 kg Ambiante 1. Laver les légumes et couper en morceaux de taille
similaire.
2. Verser 300 ml d’eau dans le plat vapeur. Placer
la plaque à vapeur sur le plat vapeur. Placez les
aliments préparés sur la plaque de vapeur en une
seule couche. Couvrir avec la cloche.
3.
Placez la cloche dans le four. Choisissez le menu
et le poids, appuyez sur Start.
- Couper des petits bouquets. (12-15 g / pièce)
Cloche
Steamchef
2-2 Carottes 0,2 - 0,6 kg Ambiante Comme ci-dessus
- Sous une épaisseur de 5 mm
Cloche
Steamchef
2-3 Blancs de
poulet
0,2 - 0,6 kg Réfrigérés Comme ci-dessus
- Moins de 2,5 cm d’épaisseur
Cloche
Steamchef
2-4 Œufs 2 - 9 ea Réfrigérés Comme ci-dessus Cloche
Steamchef
2-5 Filets de
poisson
0,2 - 0,6 kg Réfrigérés Comme ci-dessus
- Moins de 2,5 cm d’épaisseur
Cloche
Steamchef
2-6
Haricots
verts
0,1 - 0,3 kg Ambiante Comme ci-dessus Cloche
Steamchef
2-7 Moules 0,2 - 0,6 kg Réfrigérées 1. Lavez les moules et jetez toute coquille brisée ou
les moules mortes.
2. Verser 300 ml d’eau dans le plat vapeur. Placer
la plaque à vapeur sur le plat vapeur. Placez les
aliments préparés sur la plaque de vapeur en une
seule couche. Couvrir avec la cloche.
3. Placer la cloche dans le four. Choisissez le menu
et le poids, appuyez sur Start.
Cloche
Steamchef
2-8 Crevettes 0,2 - 0,6 kg Réfrigérées Comme ci-dessus
- Moins de 20 cm de longueur
Cloche
Steamchef
1. Utilisez systématiquement des gants pour retirer l'accessoire vapeur
du four.
2. Ne posez pas l'accessoire vapeur brulant sur une table en verre ou
sur une surface thermosensible immediatement apres la cuisson.
Posez-la sur un dessous de plat.
3. Avant d’utiliser cet accessoire vapeur, versez-y toujours au moins
300 ml d'eau. Sinon, la cuisson risque d’etre incomplète, de
provoquer un incendie ou de brûler les aliments.
4. Faites très attention lorsque vous transportez l'accessoire vapeur
rempli d’eau.
5. Lorsque vous deplacez l'accessoire vapeur, le couvercle doit être
fermement en place. Les œufs ou les noix risquent d’exploser si le
couvercle et le recipient d’eau ne sont pas parfaitement en place.
6. N’utilisez jamais l'accessoire vapeur avec un modèle de produit
différent. Cela risque de provoquer un incendie ou d’endommager le
produit irrémédiablement.
CLOCHE EN
INOX
PLAQUE À
VAPEUR
PLAT CROUSTY
ATTENTION
26
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
CUISSON SAINE - HEALTHY FRY (POUR MJ3965BPS/BPH)
Le menu de votre four a été préprogrammé pour cuire automatiquement la nourriture. Dites au four ce que
vous voulez et quelle quantité il y a. Ensuite, laissez votre four à micro-ondes cuire selon vos sélections.
Pour MJ3965BPS/BPH
Exemple: Pour cuire 0,4 kg d'ailes de poulet,
il suft de suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyez sur STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur CUISSON
SAINE. ‘1’ s’afchera à
l’écran.
3. Tournez le MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique ‘2’.
4. Appuyez sur START/ENTER.
‘0.2 kg’ s’afchera à l’écran.
5. Tournez la MOLETTE jusqu’à
ce que l’afchage indique de
‘0.4 kg’.
6. Appuyez sur START/ENTER.
INSTRUCTIONS DES MENUS HEALTHY FRY
Code Menu
Poids
Limite
Initiale
Température
Instructions
Ustensile
1 Poulet pané 0,2 - 0,6 kg Réfrigéré
Ingrédients
Poitrines de poulet de 150-200 g chacun
Tasse de farine
Oeufs, légèrement battus
1 tasse de chapelure nement moulue.
Ajouter du sel et le poivre au goût
1. Assaisonner avec du sel et du poivre ou comme
désiré, mettre dans la farine et badigeonner avec
le pinceau le poulet avec les oeufs battus. Plonger
dans la chapelure nement broyée et badigeonner
le poulet avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placez les aliments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure. Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
2 Ailes de
poulet
0,2 - 0,6 kg Réfrigérées 1. Badigeonner avec du beurre fondu ou d’huile
comme souhaite.
2. Placez les aliments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure. Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
27
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
Code Menu
Poids
Limite
Initiale
Température
Instructions
Ustensile
3 Croquettes 0,2 - 0,4 kg Réfrigérées
Ingrédients
500 g de morceaux d’agneau ou de bœuf (hachés)
500 g de petites pommes de terre, cuites et
réduites en purée
3 Oeufs, légèrement battus
2 oignons, hachés nement
2 cuillères à soupe de persil haché
1 tasse de chapelure nement broyée
Sel et poivre au goût
1. Mélanger la viande, les pommes de terre, les œufs,
les oignons et le persil. Avec le mélange de viande,
faire des boules d’environ 4-5 cm de diamètre.
Plonger dans la chapelure nement broyée et formez
des balles d’environ 1 cm d’épaisseur chacune.
Badigeonner avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer les éléments sur le plat Crousty sur la
grille supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
4 Poisson
pané
0,2 - 0,6 kg Réfrigéré
Ingrédients
Filets de poisson de 150-200 g chacun
1 tasse de farine
2 Oeufs, légèrement battus
1 tasse de chapelure nement broyée
Sel et poivre au goût
1. Assaisonner les lets de poisson avec du sel et
du poivre comme désiré, plonger dans la farine et
badigeonner avec des oeufs battus. Garnir avec de
la chapelure nement broyée et badigeonner les
morceaux poissons avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
5 Frites 0,1 - 0,3 kg Congelées 1. Disperser les produits de pommes de terre
surgelés dans le plateau de croustillant sur la grille
supérieure. Pour les meilleurs résultats, faites cuire
en une seule couche. Choisissez le menu et le
poids, appuyez sur Start.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
6
Hamburgers
0,2 - 0,4 kg Réfrigérés 1. Choisissez les hamburgers de 100 g et de 1 cm
d’épaisseur chacune. Badigeonner les hamburgers
avec 1 cuillère à café d’huile.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
7 Saucisses 0,2 - 0,6 kg Réfrigérées
1. Retirez tous les emballages et fentes sur la surface.
2. Placer l’aliment sur le plat Crousty sur la grille
supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
8 Potatoes 0,2 - 0,4 kg Ambiante
1. Retirez tous les emballages et fentes sur la surface.
2. Placer l’aliment sur le plateau de croustillant sur
la grille supérieure Choisissez le menu et le poids,
appuyez sur Start.
3. Après le BIP, retournez les aliments et appuyez sur
Start pour continuer la cuisson.
Plat
Crousty
sur la grille
supérieure
28
COMMENT UTILISER LE MICRO-ONDES
DÉCONGÉLATION EXPERT+
Quatre séquences pour décongeler sont
préréglées dans le four. La fonction Décongélation
Expert+ vous fournit la meilleure méthode de
décongélation des aliments congelés. Le guide
de cuisson vous montrera quelle séquence de
décongélation est recommandée pour la nourriture
que vous décongelez.
Pour plus de commodité, la fonction de
décongélation Expert+ comprend un mécanisme à
bip intégré qui vous rappelle de vérier, retourner,
séparer, ou réorganiser, an d’obtenir les meilleurs
résultats de décongélation. Quatre différents
niveaux de décongélation sont fournis.
Quatre différents niveaux de décongélation sont
fournis.(VIANDE / VOLAILLE / POISSON / PAIN)
Exemple: Pour décongeler 1,2 kg de viande
1. Appuyer sur STOP/CLEAR.
2. Appuyer une fois sur
DÉCONGÉLATION
EXPERT+. ‘dEF1’ s’afchera
à l’écran.
3. Appuyer sur START/ENTER.
‘0.1 kg’ s’afchera à l’écran.
4. Tournez le MOLETTE jusqu’à
ce que l’écran indique
‘1.2 kg’.
5. Appuyer sur START/ENTER.
La décongélation commence.
Remarque:
Lorsque vous appuyez sur le bouton START/
ENTER, l’écran change en compte à rebours du
temps de décongélation. Le four émet un signal
sonore pendant le cycle Décongélation Expert+.
Au signal sonore, ouvrir la porte et retirer les
portions qui sont décongelées et tourner.
Retourner les portions congelées et appuyer
sur START/ENTER pour reprendre le cycle de
décongélation.
y Retirer le poisson, les crustacés, la viande et
la volaille de son papier d’emballage d’origine
ou de l’emballage plastique. Sinon, l’emballage
conservera la vapeur et les jus à proximité des
aliments, ce qui peut causer la cuisson de la
surface extérieure des aliments.
y Placer les aliments dans un récipient peu
profond ou sur une grille micro-ondes de
rôtissage pour recueillir les graisses.
y La nourriture devrait toujours contenir un peu de
glace au centre, lorsqu’elle est retirée du four.
y La durée de dégivrage varie selon la dureté de
l’aliment gelé.
y la forme de l’emballage influence la durée de
dégivrage de l’aliment. Un emballage fin se
dégivre beaucoup plus vite qu’un bloc épais.
y En fonction de la forme de l’aliment, la durée de
dégivrage sera plus ou moins importante.
INSTRUCTIONS DU MENU
DÉCONGÉLATION EXPERT+
Catégorie Nourriture à décongeler
VIANDE
(dEF1)
0,1 - 4,0 kg
Bœuf
Bœuf haché, bifteck de ronde,
Cubes pour ragoût, Filet de bœuf,
Rôti braisé, viande pour hamburger.
Agneau
Côtelettes, Rôti
Porc
Côtelettes
Côtes levées
Rôti , Saucisse
Viande de veau
Escalopes (0,5 kg, 20 mm
d’épaisseur)
Retourner la nourriture au bip.
Après décongélation, laisser reposer
pendant 5 - 15 minutes.
VOLAILLE
(dEF2)
0,1 - 4,0 kg
Volaille
Entière
Poulets
Entier
Dinde
Blancs
Retourner la nourriture au bip.
Après décongélation, laisser reposer
pendant 30 - 60 minutes.
POISSON
(dEF3)
0,1 - 4,0 kg
Poisson
Filets, Steaks entiers
Fruits de mer
Viande de crabe, Queues de
Crevettes, Pétoncles
Retourner la nourriture au bip.
Après décongélation, laisser reposer
pendant 5 - 10 minutes.
PAIN
(dEF4)
0,1 - 0,5 kg
Tranches de pain, petits pains,
baguette, etc. Séparer les tranches et
les placer entre la serviette en papier
ou des assiettes plates. Retourner la
nourriture au bip. Après décongélation,
laisser reposer pendant 1-2 minutes.
29
FRANÇAIS
USTENSILES POUR MICRO-ONDES
Ne jamais utiliser d’ustensiles en métal ou garnis de métal, pendant l’utilisation de la fonction de micro-ondes
Les micro-ondes ne peuvent pas traverser le métal. Ils vont rebondir sur l’objet métallique dans le four et provoquer un
arc électrique, un phénomène alarmant qui ressemble à la foudre. La plupart des ustensiles de cuisine non métalliques
et résistants à la chaleur sont sans danger pour une utilisation dans votre four. Cependant, certains peuvent contenir
des matériaux qui les rendent inadaptés en tant qu’ustensiles de cuisine à micro-ondes. Si vous avez des doutes sur un
ustensile particulier, il y a un moyen simple de savoir s’il peut être utilisé dans le four à micro-ondes.
Placer l’ustensile en question à côté d’un bol en verre rempli d’eau, pendant l’utilisation de la fonction de micro-ondes
sur la position à une puissance ÉLEVÉE pendant 1 minute. Si l’eau se réchauffe, mais l’ustensile reste froid au toucher,
l’ustensile peut aller au micro-ondes. Toutefois, si l’eau ne change pas de température mais l’ustensile devient chaud, les
micro-ondes sont absorbées par l’ustensile et c’est dangereux pour une utilisation de la fonction de micro-ondes. Vous
avez probablement en ce moment beaucoup d’articles à votre disposition dans votre cuisine qui peuvent être utilisés
Assiettes plates
De nombreux types de vaisselle peuvent aller au micro-ondes. En cas de doute, consulter la documentation du fabricant
ou effectuer le test de micro-ondes.
Verrerie
La verrerie qui est résistante à la chaleur peut aller au micro-ondes. Cela inclut toutes les marques d’ustensiles de cuisine
à verre trempé pour fours. Cependant, ne pas utiliser de verrerie délicate, telle que les coupes ou verres de vin, car ceux-
ci pourraient se briser lorsque la nourriture se réchauffe.
Récipients en plastique
Ceux-ci peuvent être utilisés pour maintenir les aliments qui doivent être rapidement réchauffés. Toutefois, ils ne devraient
pas être utilisés pour maintenir les aliments qui nécessiteront beaucoup de temps dans le four, puisque les aliments
chauds déformeront ou feront fondre éventuellement des récipients en plastique.
Récipients en carton et essuie-tout
Les assiettes et les récipients en carton peuvent être utilisés sans danger dans votre four à micro-ondes, à condition que
le temps de cuisson soit court et que les aliments à cuire aient une faible teneur en matières grasse et en humidité. Les
serviettes en papier sont également très utiles pour emballer les aliments et pour le revêtement des plaques de cuisson
dans lesquelles les aliments gras tels que le bacon sont cuits. En général, éviter les produits en papier de couleur,
puisqu’il peut avoir décoloration. Certains produits de papier recyclé peuvent contenir des impuretés qui pourraient
provoquer un arc électrique ou des incendies, lorsqu’ils sont utilisés dans le four à micro-ondes.
Sacs de cuisson en plastique
Pourvu qu’ils soient spécialement fabriqués pour la cuisson, les sacs de cuisson sont conçus pour les micro-ondes.
Cependant, être sûr de faire une fente dans le sac de sorte que la vapeur puisse s’échapper. Ne jamais utiliser de sacs
en plastique ordinaires pour la cuisson pour l’utilisation de la fonction de micro-ondes, car ils vont fondre et se rompre.
Récipients en plastique spécial micro-ondes
Vous trouverez une grande variété de formes et de tailles différentes de récipients spécial micro-ondes. Pour la plupart,
vous pouvez probablement utiliser des récipients que vous avez déjà chez vous plutôt que d’investir dans de nouveaux
ustensiles de cuisine.
Poterie, grès et céramique
Les récipients conçus à partir de ces matériaux sont habituellement très adaptés pour une utilisation de la fonction de
micro-ondes, mais ils doivent être testés pour se rassurer.
USTENSILES POUR MICRO-ONDES
• Certains éléments à forte teneur en plomb ou en fer ne sont pas appropriés comme ustensiles de cuisine.
MISE EN GARDE
30
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON AU MICRO-ONDES
Surveiller les aliments pendant la cuisson
Surveillez toujours les aliments pendant la cuisson. Votre four à micro-ondes est équipé d’une lampe-témoin qui
s’allume automatiquement lorsque le four fonctionne de sorte que vous puissiez voir ce qui se passe à l’intérieur et
recommandations minimales. S’il vous semble que les aliments cuisent de manière non homogène, procédez à des
réglages, si nécessaire, pour résoudre le problème
une recette, les temps de cuisson sont très différents. Par exemple, la cuisson d’un gâteau préparé avec du beurre,
du lait et des oeufs très froids prendra beaucoup plus longtemps qu’un gâteau préparé avec des ingrédients qui sont à
température ambiante. Certaines des recettes, particulièrement les recettes de pains, de gâteaux et de crème anglaise,
recommandent de retirer les aliments du four lorsqu’ils sont légèrement trop cuits. Il ne s’agit pas d’une erreur.
Si on laisse reposer les aliments et qu’on les recouvre, ils continueront à cuire en dehors du four car la chaleur piégée
dans les parties extérieures des aliments se dirige peu à peu vers l’intérieur. Si les aliments restent dans le four jusqu’à
ce qu’ils soient cuits tout au long du temps de cuisson, les parties extérieures seront trop cuites voire brûlées. Vous serez
bientôt expert dans l’estimation des temps de cuisson et de repos pour un grand nombre d’aliments.
Densité des aliments
Les aliments légers, poreux, tels que gâteaux et pains cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que
rôtis et ragoûts. Lorsque vous cuisez des aliments poreux, faites attention à ce que les bords extérieurs ne deviennent
pas secs et fragiles.
Hauteur des aliments
La partie supérieure des aliments hauts, en particulier les rôtis, cuira plus rapidement que la partie inférieure. Par
conséquent, il vaut mieux retourner les aliments hauts pendant la cuisson, même plusieurs fois, si nécessaire.
Teneur en humidité des aliments
Etant donné que la chaleur générée par les micro-ondes a tendance à évaporer l’humidité, il faut arroser les aliments
relativement secs, tels que les rôtis et certains légumes avec un peu d’eau, avant la cuisson, ou les couvrir pour garder
l’humidité.
Os et matières grasses contenus dans les aliments
Les os sont conducteurs de chaleur et les matières grasses cuisent plus rapidement que la viande.
Lorsque vous cuisez des morceaux de viande avec des os ou des morceaux gras de viande, veillez à ce qu’ils ne cuisent
pas de manière inégale et qu’ils ne soient pas trop cuits.
Quantité d’aliments
Le nombre d’ondes dans votre four reste constant indépendamment de la quantité d’aliments à cuire.
Par conséquent, plus vous mettez d’aliments dans le four, plus le temps de cuisson est long. Lorsque vous préparez une
recette et que vous n’utilisez que la moitié des ingrédients, n’oubliez pas de diminuer le temps de cuisson d’au moins un tiers.
Forme des aliments
Les ondes ne pénètrent les aliments qu’à une profondeur d’environ 2 cm, la partie intérieure des aliments qui ont une
certaine épaisseur sont cuits car la chaleur générée à l’extérieur se dirige vers l’intérieur. Seul le bord extérieur des
aliments est cuit par les ondes ; le reste est cuit par conduction. La forme la plus inadéquate pour un aliment à cuire dans
un four à micro-ondes est un aliment épais et carré. Les coins brûleront bien avant que le centre soit chaud. Les aliments
Couvrir les aliments
micro-ondes avec un coin rabattu pour éviter toute rupture.
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON AU
MICRO-ONDES
Dorer les aliments
Les viandes et les volailles qui sont cuites pendant quinze minutes ou plus longtemps doreront légèrement dans leur
propre graisse. Les aliments qui ont un temps de cuisson plus court peuvent être recouverts d’une sauce brune, comme
par exemple la sauce worcestershire, la sauce au soja ou la sauce barbecue, pour obtenir une couleur très agréable à
l’oeil. Dans la mesure où seulement une petite quantité de sauce brune est ajoutée aux aliments, le goût des aliments est
préservé.
31
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON AU MICRO-ONDES
Couvrir les aliments avec du papier sulfurisé
Le papier sulfurisé permet aux matières grasses de ne pas éclabousser et aux aliments de conserver leur chaleur.
légèrement.
Disposition et espacement
Des aliments tels que les pommes de terre cuites au four, les biscuits et les hors-d’oeuvres cuiront de manière plus
homogène s’ils sont placés dans le four à une distance égale, de préférence en rond.
N’empilez jamais d’aliments les uns sur les autres.
Remuer les aliments
Le fait de remuer les aliments est une des techniques les plus importantes de la cuisson au micro-ondes. En cuisine
traditionnelle, les aliments sont remués pour bien les mélanger. Toutefois, les aliments cuits au microondes doivent être
remués pour répandre et redistribuer la chaleur. Remuez toujours de l’extérieur vers le centre car c’est l’extérieur des
aliments qui se réchauffe en premier.
Retourner les aliments
Il faut retourner les aliments, volumineux et hauts, tels que les rôtis et les poulets, pour que le haut et le bas des aliments
cuisent de manière homogène. Il est également recommandé de retourner les morceaux de poulet et les côtelettes.
Placer les morceaux les plus épais, faces vers l’extérieur
Dans la mesure où les ondes sont dirigées vers la partie extérieure des aliments, il est plus judicieux de placer les
morceaux de viande, de volaille, de poisson, les plus épais, sur le bord extérieur du plat à four.
Ainsi, les parties les plus épaisses recevront une plus grande quantité d’ondes et les aliments cuiront de manière
homogène.
Protection avec du papier aluminium
Vous pouvez mettre des bandes de papier aluminium (qui bloquent les ondes) sur les coins ou les bords des aliments de
forme carrée ou rectangulaire pour éviter que ces parties ne cuisent trop. N’utilisez jamais trop de papier aluminium et
.
Placer les aliments plus haut
Vous pouvez placer les aliments épais ou denses plus haut dans le four pour que les micro-ondes puissent être
absorbées par le dessous et le centre des aliments.
Piquer les aliments
Les aliments qui sont enfermés dans une coquille ou dans une peau ou une membrane risquent d’éclater dans le four
sauf s’ils sont piqués avant la cuisson. Ces aliments comprennent par exemple les jaunes et les blancs d’oeufs, les
palourdes et les huîtres, et l’ensemble des légumes et des fruits.
aliments sont cuits. Certains aliments restent dans le four à micro-ondes jusqu’à ce qu’ils soient entièrement cuits, mais
la plupart des aliments, y compris les viandes et les volailles, sont retirés du four, bien qu’il ne soient pas tout à fait cuits,
et cela permet aux aliments de continuer à cuire pendant le temps de repos. Pendant le temps de repos, la température
intérieure des aliments augmentera de 3°C à 8°C.
Temps de repos
Après avoir retiré les aliments du four, on laisse souvent reposer les aliments pendant 3 à 10 minutes.
Pendant le temps de repos, les aliments sont généralement recouverts pour conserver la chaleur sauf s’ils sont supposés
rester secs en texture (comme certains gâteaux et biscuits, par exemple). Ce temps de repos permet aux aliments de
continuer à cuire, développe la saveur des aliments et favorise le mélange des saveurs.
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON AU
MICRO-ONDES
32
POUR NETTOYER VOTRE FOUR / UTILISER LA FONCTION SMART DIAGNOSIS™
1 Garder l’intérieur du four propre
Les éclaboussures d’aliments ou de liquides collent aux parois du four et, entre le joint et la surface de la porte. Il est
recommandé d’essuyer immédiatement tout débordement avec un chiffon humide. Les miettes et les débordements
absorberont les ondes et allongeront le temps de cuisson. Utilisez un chiffon humide pour éliminer les miettes qui se
glissent entre la porte et la structure. Il est important de garder cette zone propre pour assurer une bonne étanchéité.
Nettoyez les éclaboussures de graisse avec un chiffon imbibé d’eau et de savon, puis rincez et séchez. N’utilisez pas
de détergent corrosif ou de produit de nettoyage abrasif. Le plateau métallique peut être lavé à la main ou au lave-
vaisselle.
2 Garder l’extérieur du four propre
Nettoyez l’extérieur de votre four avec de l’eau savonneuse, puis avec de l’eau propre et séchez avec un chiffon
ou avec de l’essuie-tout. Pour éviter d’endommager certaines parties du four
ouvertures de ventilation. Pour nettoyer le bandeau de commande, ouvrez la porte pour éviter que le four se mette à
fonctionner accidentellement, et essuyez avec un chiffon humide, puis tout de suite après avec un chiffon sec. Après le
nettoyage, appuyez sur Stop/Annulation.
nud edial à xuaednab sel zeyusse ,ruof ud etrop al ed rueirétxel ed ruotua te rueirétnil à elumuccas ruepav al iS 3
chif
aucune manière le mauvais fonctionnement de l’appareil.
,zecnir ,esuennovas te eduahc uael ed tnemeuqinu zesilitU .serporp sédrag ertê tneviod etrop ed stnioj sel te etrop aL 4
puis séchez complètement.
NE PAS UTILISER DE MATERIAUX ABRASIFS, TELS QUE LES POUDRES A RECURER OU LES TAMPONS LAINE
D’ACIER ET PLASTIQUE.
Les parties métalliques seront plus faciles à entretenir si vous les essuyez fréquemment à l’aide d’un chiffon humide.
POUR NETTOYER VOTRE FOUR
Utilisez cette fonction si vous avez besoin d’un diagnostic précis par le service clientèle LG Electronics en cas de
dysfonctionnement ou de panne de l’appareil. Cette fonction est à utiliser exclusivement pour communiquer avec le
représentant du service clientèle et jamais en fonctionnement normal.
1. Lorsque le centre d’appels vous y invite, tenez l’embout de votre téléphone sur le logo Smart Diagnosis™ de la
télécommande.
2. La porte étant fermée, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton STOP de manière à ce que Loc s’affiche.
Continuez pendant 5 secondes d’appuyer sur le bouton STOP jusqu’à ce qu’un 5 s’affiche.
(vous aurez donc à appuyer sur le bouton STOP pendant 8 secondes). Une tonalité sera émise de derrière le symbole
Smart Diagnosis.
3. Attendez pour déplacer le téléphone que la tonalité ait fini d’émettre. Le compte à rebours va commencer à s’afficher.
4. Une fois que le compte à rebours est terminé et que les tonalités ont cessé, reprenez votre conversation avec l’agent du
centre d’appels, qui pourra alors vous assister grâce aux informations qui viennent de lui être transmises.
UTILISER LA FONCTION SMART DIAGNOSIS™
Max
10 mm
REMARQUE
Ne touchez aucun autre bouton.
REMARQUE
Pour de meilleurs résultats, ne déplacez pas le téléphone lorsque les tonalités sont transmises.
Si l’agent du centre d’appels n’est pas en mesure d’obtenir un enregistrement précis des données, vous risquez
d’être invité à refaire une tentative.
33
FRANÇAIS
QUESTIONS ET RÉPONSES
QUESTIONS ET RÉPONSES
Quel est le problème lorsque la lampe du four ne Il peut y avoir plusieurs raisons pour lesquelles la
s'allume pas? lampe du four ne s'allume pas. Soit l'ampoule est
grillée ou le circuit électrique est en panne.
Est-ce que l'énergie de micro-ondes passe à travers Non. Les trous ou les ports sont conçus pour laisser
l'écran de visualisation dans la porte? passer la lumière; ils ne laissent pas traverser l'énergie
des micro-ondes.
Pourquoi entend-t-on un BIP, lorsqu'un bouton du Le BIP retentit pour assurer que le réglage est
panneau de commande est touché? correctement saisi.
Le micro-ondes sera-t-il endommagé s'il fonctionne à Oui. Ne jamais le faire fonctionner à vide.
vide?
Pourquoi les oeufs éclatent-ils parfois? Lors de la cuisson, de la friture ou du pochage des
oeufs, le jaune peut éclater en raison de la vapeur qui
s'accumule à l'intérieur de la membrane du jaune. Pour
Ne jamais mettre d'oeufs avec leur coquille dans le
micro-ondes.
Pourquoi le temps de repos est-il recommandé, une Une fois la cuisson aux micro-ondes est terminée,
fois la cuisson aux micro-ondes terminée? la nourriture continue de cuire pendant le temps de
repos.
Ce temps de repos termine la cuisson uniformément
dans toute la nourriture. La quantité de temps de repos
dépend de la densité de la nourriture.
Pourquoi mon four ne cuit-il pas aussi vite que le dit le Consultez à nouveau votre guide de cuisson pour
guide de cuisson? assurer que vous avez correctement suivis les
consignes, et pour voir ce qui pourrait provoquer des
variations dans le temps de cuisson. Les temps du
guide de cuisson et les réglages de chaleur sont des
suggestions, choisies pour aider à prévenir une trop
grande cuisson, le problème le plus commun lorsque
l'on s'habitue à ce four. Les variations de la taille,
la forme, le poids et les dimensions de la nourriture
nécessitent plus de temps de cuisson. Utilisez votre
propre jugement ainsi que les suggestions du guide
tout comme vous le feriez avec une cuisinière
conventionnelle.
Pourquoi le mot 'Cool' apparaît ou le temps de cuisson
Une fois la cuisson aux micro-ondes terminée, le
euq siof enu ,ruetalitnev ud tiurb el ceva narcé'l à etser
ventilateur peut fonctionner pour refroidir le four. L'écran
la cuisson aux micro-ondes est terminée?
affiche 'Cool'. Si vous ouvrez la porte ou appuyez une
fois sur STOP/CLEAR avant que le temps de cuisson
soit terminé, le temps restant apparaît à l'écran. Cela ne
veut pas dire qu'il y a un dysfonctionnement.
Lors de l’utilisation du four à micro-ondes, si vous utilisez un produit comme la radio, la télévision, une connexion
micro-ondes ou les produits. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Par conséquent, on peut l’utiliser sans danger.
Toutefois, l’équipement médical peut recevoir des interférences. Faire preuve de prudence lors de l’utilisation de
l’équipement médical.
FAQ Réponse
34
CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MJ396****
Puissance absorbée 230 V~ 50 Hz
Puissance de sortie du micro-ondes Max. 1 100 Watt (Note standard de IEC60705)
Fréquence du micro-ondes 2 450 MHz
Dimension de la cavité du four
MJ396****
395 mm(W) X 262 mm(H) X 378 mm(D)
Dimension extérieure 540 mm(W) X 325 mm(H) X 523 mm(D)
Consommation d’énergie
Micro-ondes 1 350 watt.
Gril 950 watt.
Four 1 850 watt.
Combi.- Gril 1 450 watt.
Combi. Par Convection 1 900 watt.
En puissance 1 100 W et 900 W, la puissance de sortie sera progressivement réduite pour éviter la
surchauffe.
RECYCLAGE DE VOTRE ANCIEN APPAREIL
1. Ce symbole de poubelle barrée d’une croix indique que votre équipement électrique et électronique
(EEE) ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit faire l’objet d’un tri et d’une collecte
sélective séparée.
2. Les équipements électriques que vous jetez peuvent contenir des substances dangereuses.
Il est donc important de les jeter de façon appropriée an d’éviter des impacts négatifs sur
l’environnement et la santé humaine. L’équipement que vous jetez peut également contenir des
pièces réutilisables pour la réparation d’autres produits ainsi que des matériaux précieux pouvant
être recyclés pour préserver les ressources de la planète.
3. Vous pouvez rapporter votre appareil au commerçant qui vous l’a vendu ou contacter votre
collectivité locale pour connaitre les points de collecte de votre EEE. Vous trouverez également des
informations à jour concernant votre pays en allant sur www.quefairedemesdechets.fr
Fréquence du micro-ondes : 2 450 MHz +/- 50 MHz (Groupe 2 /Classe B) **
Équipements du Groupe 2: Le groupe 2 contient tous les équipements ISM RF dans
lesquels l’énergie de radio-fréquence dans la gamme de fréquences de 9 kHz à 400 GHz est
intentionnellement produite et utilisée ou utilisée uniquement, sous la forme d’un rayonnement
électromagnétique, un couplage inductif et/ou capacitif, pour le traitement de matériaux ou à des
ns d’inspection/d’analyse.
Les équipements de Classe B sont des équipements adaptés à une utilisation dans les
établissements nationaux et dans les établissements directement connectés à un réseau
d’alimentation basse tension, qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Vous pouvez télécharger le manuel d’utilisateur sur http://www.lg.com
35
FRANÇAIS
MJ396 ****
www.lg.com
Copyright © 2016 - 2017 LG Electronics Inc. Alle rechten voorbehouden.
COMBI-MAGNETRON
Lees voor gebruik deze handleiding aandachtig door.
(optioneel, controleer welk model je hebt)
Handleiding
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Hoe werkt een magnetron
Een uiterst veilig apparaat
INHOUDSOPGAVE
8
VOOR GEBRUIK
8 Uitpakken & installeren
10 Bedieningspaneel (MJ3965ACS/ACR/BCR)
10 Displaypictogrammen
11 Bedieningspaneel (MJ3965BPS/BPH)
11 Displaypictogrammen
12 De klok instellen
12 Quick start
12 Hoger/lager
13
12 Energiebesparing
GEBRUIKSAANWIJZING
Een microgolf is een vorm van energie die te
vergelijken is met radio- en televisiegolven en
gewoon daglicht. Normaal gesproken verspreiden
microgolven zich door de atmosfeer en verdwijnen
ze zonder enig effect.
Een magnetron daarentegen maakt juist gebruik
van de energie van microgolven. Door de
magnetronbuis wordt elektriciteit geleid, die
vervolgens in microgolfenergie wordt omgezet.
Deze microgolven komen via openingen aan de
binnenkant van de magnetron in het
kookgedeelte terecht waar een draaiplateau
staat. Microgolven kunnen niet door de metalen
behuizing van het apparaat, maar wel door
materialen zoals glas, porselein en papier,
waarvan magnetronbestendige schotels zijn
gemaakt.
Microgolven verhitten het kookgerei niet, maar dit
kan uiteindelijk wel warm worden door de hitte
die het voedsel verspreidt.
Dit apparaat is een van de veiligste
huishoudelijke apparaten. Als de deur wordt
geopend, stopt het apparaat automatisch met
het produceren van microgolven. De micro-
golfenergie wordt geheel in warmte omgezet
als deze in het voedsel komt. Er blijft geen
schadelijke restenergie in het voedsel achter.
13 Instellen bereidingstijd
13 Magnetronvermogen
14 Grillen
14 Koken met de Combi-grill
15 Voorverwarmen in de oven
15 Koken in de oven
16 Koken met de combi-oven
16 Kinderslot
17 Inverter koken
17 Instructies voor de Inverter koken
20 Bakken & braden
20 Instructies voor Bakken & braden
22 Langzaam garen
23 Instructies voor Langzaam garen
24 Gezond bakken & stomen
(MJ3965ACS/ACR/BCR)
24 Instructies voor Gezond bakken & stomen
27 Gezond bakken
(MJ3965BPS/BPH)
27 Instructies voor Gezond bakken
29 Inverter ontdooien
29 Instructies voor Inverter ontdooien
2
3
TECHNISCHE SPECIFICATIES
36
30
31
34
35
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
MAGNETRONBESTENDIG KEUKENGEREI
VOEDSELEIGENSCHAPPEN &
VOEDSELBEREIDING IN HET APPARAAT
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
34
DE FUNCTIE SMART DIAGNOSIS™ GEBRUIKEN
VEELGESTELDE VRAGEN
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG EN
BEWAAR ZE OM LATER IETS OP TE KUNNEN
ZOEKEN
Lees alle aanwijzingen door voordat je het apparaat gebruikt en volg deze op. Anders riskeer je brand,
elektrocutie, letsel of schade. Deze handleiding gaat niet in op alle mogelijke situaties.
Neem altijd contact op met een reparateur of de fabrikant als er problemen optreden die je niet begrijpt.
Dit is het waarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt je voor mogelijke gevaren die letsel of de
dood tot gevolg kunnen hebben. Bij alle veiligheidswaarschuwingen staan het waarschuwingssymbool
en de tekst 'WAARSCHUWING' of 'LET OP'. Deze betekenen het volgende:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die kunnen leiden tot schade aan het product,
schade aan uw eigendommen en ernstig of dodelijk lichamelijk letsel.
LET OP
Dit symbool waarschuwt je voor mogelijke gevaren die letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
Probeer niet om de deur, de deurafdichtingen, het bedieningspaneel, de veiligheidsschakelaars of
enig ander onderdeel waarvoor je de ommanteling moet verwijderen te repareren of aan te passen.
Na zulke ingrepen kan gebruik van het apparaat leiden tot blootstelling aan schadelijke microgol-
ven.
Gebruik het apparaat niet als de deurafdichtingen en de aangrenzende onderdelen gebreken
vertonen.
Reparaties moeten worden uitgevoerd door een bevoegde onderhoudstechnicus.
De combi-magnetron verschilt van andere huishoudelijke apparatuur door zijn hoge voltage en hoge
stroom.
Onjuist gebruik en ondeskundige reparaties kunnen leiden tot blootstelling aan een schadelijke
dosis microgolven of tot een stroomstoot.
Gebruik het apparaat niet om dingen te drogen. (Bijv. Natte kranten, kleding, speelgoed,
elektrische apparatuur, huisdieren of kinderen)
Dit kan onder andere leiden tot brand, brandwonden of een dodelijke stroomstoot.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of met gebrek aan ervaring en kennis, zonder dat zij
toezicht of instructie hebben gekregen met betrekking tot gebruik van het apparaat door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op (jonge) kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Onjuist gebruik kan leiden tot brand, brandwonden of een stroomstoot.
Vrij toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op
afstand.
Ze kunnen zich branden.
Verwarm vloeistoffen en vast voedsel niet in een gesloten verpakking, want deze kan ontploffen.
Haal voedsel uit de plastic folie voordat je het bereidt of ontdooit. Sommige voedingsmiddelen
moeten echter juist wel onder plastic folie worden verwarmd.
Ze kunnen openbarsten.
3
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik bij iedere functie de juiste accessoires.
Onjuist gebruik kan tot schade aan het apparaat en de accessoires leiden of kan brand veroorzaken.
Laat kinderen niet met accessoires spelen en voorkom dat ze aan de deurgreep gaan hangen.
Ze kunnen zich bezeren.
Het is gevaarlijk om een niet-deskundig persoon onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te laten
uitvoeren waarbij de tegen microgolven beschermende ommanteling van het apparaat wordt
verwijderd.
Bij gebruik in de combi-ovenfunctie mogen kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken vanwege de hoge temperaturen.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Het is uitermate belangrijk dat de deur goed sluit
en dat de volgende onderdelen niet beschadigd zijn: (1) deur (gebogen), (2) scharnieren en
sluitingsmechanisme (kapot of los), (3) deurafdichtingen en afdichtingsvlakken.
Dit kan leiden tot blootstelling aan een schadelijke dosis microgolven.
Als de deur of de deurafdichtingen beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt tot
deze door een deskundige is gerepareerd.
Als het apparaat op een verlengsnoerset of een stekkerdoos is aangesloten, moet deze zo worden
geplaatst dat er geen vocht bij kan.
Kinderen mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze duidelijke instructies
hebben gekregen zodat ze het op een veilige manier gebruiken en zich bewust zijn van de risico's
van onjuist gebruik.
Het apparaat en vrij toegankelijke onderdelen daarvan worden heet tijdens gebruik. Pas op dat je
hete onderdelen niet aanraakt.
Houd kinderen onder acht jaar op afstand, tenzij zij continu onder
toezicht staan.
Tijdens gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat je hete onderdelen in het apparaat niet
aanraakt.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen voorwerpen om het glas in de
deur van het apparaat te reinigen.
Hierdoor kunnen krassen ontstaan waardoor het glas breekt.
Vanwege de veiligheidsschakelaars in het deurmechanisme werkt het apparaat niet als de deur
openstaat.
Kom niet aan de veiligheidsschakelaars.
Dit kan leiden tot blootstelling aan een schadelijke dosis microgolven. (De veiligheidsschakelaars
schakelen het apparaat uit zodra de deur wordt geopend.)
Voorkom dat voorwerpen (zoals theedoeken en servetten) in de deursponning terechtkomen en
dat etensresten of resten van reinigingsmiddelen zich op de afdichtingsvlakken ophopen.
Dit kan leiden tot blootstelling aan een schadelijke dosis microgolven.
Stem de bereidingstijd af op de hoeveelheid voedsel. Hoe minder voedsel in het apparaat, hoe
sneller het opwarmt.
Een te lange bereidingstijd kan leiden tot aanbranden, schade aan het apparaat en brand.
Als je vloeistoffen, bijvoorbeeld soepen, sauzen en dranken, in het apparaat verwarmt, let dan op
het volgende:
*
Gebruik geen serviesgoed met rechtopstaande kanten en een smalle hals.
*
Voorkom oververhitting.
*
Roer de vloeistof voordat je deze in het apparaat plaatst en nogmaals halverwege de bereiding-
stijd.
LET OP
4
* Laat de vloeistof naderhand nog even in het apparaat staan. Roer of schud het nogmaals
voorzichtig en controleer de temperatuur vóór consumptie om te voorkomen dat iemand zich
brandt (in het bijzonder met zuigflessen en potjes babyvoeding).
Wees voorzichtig als je de verpakking vastpakt. In het apparaat verwarmde vloeistoffen kunnen
plotseling hevig gaan koken.
Wees daarom voorzichtig als je glazen en dergelijke uit het apparaat
haalt.
Aan de boven-, onder- of zijkant van het apparaat zit een uitlaatopening. Blokkeer deze niet.
Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en mislukt eten.
Zet het apparaat niet aan als het leeg is. Voor de zekerheid kun je het best een glas water in
het apparaat zetten wanneer je het niet gebruikt.
Het water absorbeert dan veilig alle energie van de microgolven als het apparaat toch per
ongeluk aangaat.
Onjuist gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat.
Bereid geen eten dat in papieren handdoekjes is gewikkeld, tenzij het recept anders vermeldt.
Gebruik ook geen krantenpapier in plaats van papieren handdoekjes.
Onjuist gebruik kan leiden tot brand of een ontploffing.
Gebruik geen verpakkingen van hout of van keramiek met metalen onderdelen (bijv. goud of
zilver).
Verwijder altijd eventuele metalen bindertjes. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt
is voor in het apparaat. Metalen verpakkingen kunnen niet in het apparaat worden gebruikt.
Ze kunnen te heet worden en verschroeien. Metalen voorwerpen kunnen vervormen in het apparaat,
wat tot ernstige schade kan leiden.
Gebruik geen gerecycled papier in het apparaat.
Dit kan onzuiverheden bevatten die bij verhitting vonken en/of brand veroorzaken.
Maak de bak en het rooster niet onmiddellijk na gebruik schoon met water. Hierdoor kunnen
ze beschadigd raken.
Onjuist gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat.
Plaats het apparaat met de voorkant van de deur minimaal 8 cm van de rand van het oppervlak
waar het apparaat op staat, zodat het er niet per ongeluk af valt.
Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en tot schade aan het apparaat.
Maak enkele gaatjes in de schil van aardappelen, appels en andere vruchten en groentes
voordat je deze bereidt.
Ze kunnen openbarsten.
Bereid geen eieren met schaal in het apparaat. Rauwe of hardgekookte eieren met schaal
mogen niet in het apparaat worden bereid omdat ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de verhitting
is beëindigd.
De druk binnen het ei loopt op en het ontploft.
Gebruik het apparaat niet om te frituren.
Dit kan leiden tot plotseling overkoken van de hete frituurolie.
Zet het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact als er rookvorming optreedt. Houd de
deur gesloten om het vuur te smoren.
In geval van rookvorming dreigen ernstige schade, brand en stroomstoten.
Als je voedsel in plastic of papieren verpakkingen bereidt, let dan op dat er geen brand
ontstaat.
Door beschadiging van de verpakking kan het eten vrijkomen, wat ook tot brand kan leiden.
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
Als het apparaat aan staat, kunnen vrij toegankelijke onderdelen heet worden. Raak de deur,
de buiten- en binnenkant en de accessoires van het apparaat en de inhoud niet aan als de grill-,
oven- of automatische kookfunctie wordt gebruikt.
Controleer de temperatuur voordat je het
apparaat uitruimt.
Door de hitte loop je het risico je handen te branden als je geen dikke ovenwanten draagt.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en ontdaan van voedselresten.
Als je het apparaat niet goed schoon houdt, kan het oppervlak aangetast raken. Dit kan de levens-
duur van het apparaat verkorten en tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik uitsluitend het voor het apparaat aanbevolen type temperatuursensor.
Zonder het juiste type temperatuursensor valt niet met zekerheid te zeggen of de gemeten temper-
atuur juist is.
Bij dit model wordt geen temperatuursensor meegeleverd.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
In de pantry van een winkel, kantoor of ander bedrijf;
Op een boerderij;
Door gasten in een hotel, motel of soortgelijke onderneming;
Op een bed & breakfast.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en door personen met
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of met gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij toezicht of instructie hebben gekregen met betrekking tot veilig gebruik van het
apparaat en de bijbehorende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaakwerk of gebruiksonderhoud uitvoeren tenzij ze acht jaar of
ouder zijn en worden begeleid.
Het apparaat is bestemd om voedsel en dranken te verwarmen. Het drogen van voedsel of
kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken etc.
Kan
leiden tot letsel of brand.
Het apparaat is niet geschikt om met een externe timer of aparte afstandsbediening te worden
bediend.
Volg de precieze instructies die op de popcornverpakking staan. Blijf bij het apparaat terwijl
de popcorn wordt bereid.
Als de maïs niet binnen de aanbevolen bereidingstijd poft, zet dan
het apparaat uit.
Gebruik nooit een zak van bruin papier om popcorn te bereiden. Probeer
nooit om overgebleven niet-gepofte maïs nogmaals te bereiden.
Bij te lange verhitting kan de popcorn in brand vliegen.
Dit apparaat moet worden geaard.
De draden in de aansluitkabel hebben de volgende kleurcodering:
BLAUW: Nuldraad
BRUIN: Fasedraad
GROEN EN GEEL: Aarddraad
De kleuren van de draden in de aansluitkabel komen mogelijk niet overeen met de kleurcoder-
ing van de stekker.
Doe daarom het volgende:
Verbind de BLAUWE draad met de aansluiting met de letter N of de kleur
ZWART.
Verbind de BRUINE draad met de aansluiting met de letter L of de kleur ROOD.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
6
BELANGRIJKE VEILIGSHEIDSAANWIJZINGEN
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Plaats geen object (een boek, een doos, enz.) op het product.
Het product kan oververhit raken of het object kan vallen, met persoonlijk
letsel als gevolg.
7
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
(MJ3965BPS/BPH)
CRISP-SCHAAL
(MJ3965ACS/ACR/BCR)
Crisp-schaal
Gebruik van accessoires bij de diverse functies
VOOR GEBRUIK
Uitpakken & installeren
Laag rooster
Stoomdeksel
Stoomplaat
Stoomschaal
(crisp-schaal)
STOOMPAN
• Gebruik bij iedere functie de juiste accessoires.
• Onjuist gebruik kan tot schade aan het apparaat en de accessoires leiden of kan brand veroorzaken.
OPMERKING
Magnetron Grill Oven Combi-grill Combi-oven
Glazen plateau O O O O O
Hoog rooster - O O O O
Laag rooster - O O O O
Crisp-schaal O O O O O
Stoompan O - - - -
Let op: Gebruik accessoires alleen conform de handleiding!
2
Volg de stappen op deze twee pagina's. Hiermee kun je snel controleren of het apparaat correct werkt. Let
hierbij met name op de instructies waar je het apparaat neer moet zetten. Zorg er bij het uitpakken voor dat
alle accessoires en verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Controleer of het apparaat tijdens transport
niet is beschadigd.
1.Pak het apparaat uit en plaats deze op een vlakke, gelijke ondergrond.
AS
GLAZEN
PLATEAU
DRAAIRING
Hoog rooster
O Toegestaan
- Niet toegestaan
• Verwijder de holle micaplaat (zilveren plaat) in de oven niet.
De micaplaat dient om de microgolfovencomponenten te beschermen tegen voedselspatten.
OPMERKING
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak naar keuze
van minstens 85 cm hoog. Voor een goede ventilatie is
het noodzakelijk dat er aan de zijkanten en achterkant
minstens 20 cm vrije ruimte is. Om te voorkomen dat het
apparaat omkantelt, dient de voorkant minstens 8 cm van
de rand van het oppervlak te staan.
Het apparaat is aan de onderkant of zijkant voorzien van
een afvoeropening. Als deze opening geblokkeerd is, kan
het apparaat beschadigd worden.
Als het apparaat in een afgesloten ruimte of een kast
staat, kan dit de luchtcirculatie beïnvloeden. Dit kan leiden tot een slechter resultaat en een verkorte levens-
duur van het apparaat. Plaats het apparaat bij voorkeur op een open plaats.
8
* Verwijder de
micaplaat niet
Micaplaat
VOOR GEBRUIK
Druk op STOP/WIS en druk daarna een keer op START/ENTER voor
het instellen van 30 seconden bereidingstijd.
6
Op de DISPLAY telt de tijd nu vanaf 30 seconden terug.
Bij 0 klinkt een pieptoon. Open de deur en controleer de temperatuur van
het water.
Als het water warm is, werkt het apparaat goed.
Let op: het bakje kan heet zijn.
HET APPARAAT IS NU GEÏNSTALLEERD
7
Schud of roer flesvoeding en babyvoeding altijd voor gebruik en controleer
de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
8
Sluit het apparaat aan op een standaard stopcontact. Zorg ervoor dat dit het enige apparaat is dat op
dit stopcontact is aangesloten.
3
Als het apparaat niet correct werkt, trek de stekker er dan uit
en sluit het opnieuw aan.
Open de deur met de deurgreep. Plaats de draairing in de oven
en leg het glazen plateau erop.
4
Vul een magnetronbestendig bakje met 300 ml water. Plaats deze
op het glazen plateau en sluit de deur.
Als je twijfelt over het type bakje, kijk dan bij magnetronbestendig
keukengerei.
5
• DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR COMMERCIËLE MAALTIJDBEREIDING.
OPMERKING:
9
10
11
OPMERKING:
Druk voor een goede werking op de juiste manier op de knop.
Voorkom:
• dat je alleen op de buitenkant van de knop drukt.
• dat je alleen met een nagel of vingertop op de knop drukt.
Gebruik geen rubberen of wegwerphandschoenen.
Droog na reiniging van het bedieningspaneel met een natte doek het paneel goed af.
Vanwege het relatief hoge uitgangsvermogen van dit apparaat is de bereidingstijd korter dan bij een
gewone magnetron (700 W, 800 W). Overmatige verhitting van een product kan tot vocht op de deur
leiden.
Bij de recepten in dit boek wordt een indicatie van de bereidingstijd gegeven. Over het algemeen is
voedsel dat gekookt wordt conform de laagste indicatietijd nog niet gaar. Het kan zijn dat je het langer wil
koken dan de maximale bereidingstijd. In deze gebruikershandleiding is de bereidingstijd in een recept
aan de lage kant gehouden, om te voorkomen dat voedsel te gaar wordt en niet meer bruikbaar is.
9
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL
(MJ3965ACS/ACR/BCR)
DISPLAYPICTOGRAMMEN
Pictogram
Onderdeel
KOOKFUNCTIE
Zie pagina 13 'Magnetron'
Zie pagina 14 'Grill'
Zie pagina 14 'Combi-grill (Magnetron + Grill)'
Zie pagina 15 'Oven'
Zie pagina 16 'Combi-magnetron (Magnetron + Oven)'
INVERTER ONTDOOIEN
Zie pagina 29 'Inverter ontdooien'
INVERTER KOKEN
Zie pagina 17 'Inverter koken'
BAKKEN & BRADEN
Zie pagina 20 'Bakken & braden'
GEZOND BAKKEN & STOMEN
Zie pagina 24 'Gezond bakken & stomen'
LANGZAAM GAREN
Zie pagina 22 'Langzaam garen'
STOP/WIS
Onderbreekt en wist alle instellingen, behalve de tijd.
DRAAIKNOP (HOGER / LAGER)
Stelt bereidingstijd, temperatuur en vermogen in.
Tijdens het koken (automatisch en handmatig) kan de
bereidingstijd op elk moment aangepast worden door
aan de knop te draaien (met uitzondering van de
ontdooifunctie).
START/ENTER
Druk een keer op de knop om de geselecteerde
kookfunctie te starten.
Met START/ENTER kun je ook de QUICK START-
functie starten. Iedere druk op de knop geeft 30
seconden bereidingstijd op hoog vermogen.
Wanneer de Magnetronfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Automatische kookfunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Inverter ontdooifunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de draaiknop kan worden gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het kookproces kan beginnen,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het vermogen kan worden ingesteld,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het gewicht kan worden ingesteld,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Grillfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Ovenfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de oventemperatuur kan worden
ingesteld, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Combi-grillfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Combi-magnetronfunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
10
10
SMART DIAGNOSIS
Houd het mondstuk van een telefoon tegen het Smart
Diagnosis pictogram wanneer u hierom wordt gevraagd
door personeel van het servicecentrum, om te helpen bij
het diagnosticeren van problemen met de magnetron.
10
VOOR GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL
(MJ3965BPS/BPH)
DISPLAYPICTOGRAMMEN
Pictogram
Onderdeel
KOOKFUNCTIE
Zie pagina 13 'Magnetron'
Zie pagina 14 'Grill'
Zie pagina 14 'Combi-grill (Magnetron + Grill)'
Zie pagina 15 'Oven'
Zie pagina 16 'Combi-magnetron (Magnetron + Oven)'
INVERTER ONTDOOIEN
Zie pagina 29 'Inverter ontdooien'
INVERTER KOKEN
Zie pagina 17 'Inverter koken'
BAKKEN & BRADEN
Zie pagina 20 'Bakken & braden'
GEZOND BAKKEN
Zie pagina 27 'Gezond bakken'
LANGZAAM GAREN
Zie pagina 22 'Langzaam garen'
STOP/WIS
Onderbreekt en wist alle instellingen, behalve de tijd.
START/ENTER
Druk een keer op de knop om de geselecteerde
kookfunctie te starten.
Met START/ENTER kun je ook de QUICK START-
functie starten. Iedere druk op de knop geeft 30
seconden bereidingstijd op hoog vermogen.
DRAAIKNOP (HOGER / LAGER)
Stelt bereidingstijd, temperatuur en vermogen in.
Tijdens het koken (automatisch en handmatig) kan de
bereidingstijd op elk moment aangepast worden door
aan de knop te draaien (met uitzondering van de
ontdooifunctie).
Wanneer de Magnetronfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Automatische kookfunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Inverter ontdooifunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de draaiknop kan worden gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het kookproces kan beginnen,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het vermogen kan worden ingesteld,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer het gewicht kan worden ingesteld,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Grillfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Ovenfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de oventemperatuur kan worden
ingesteld, verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Combi-grillfunctie wordt gebruikt,
verschijnt dit pictogram op de display.
Wanneer de Combi-magnetronfunctie wordt
gebruikt, verschijnt dit pictogram op de display.
11
NEDERLANDS
10
SMART DIAGNOSIS
10
Houd het mondstuk van een telefoon tegen het Smart
Diagnosis pictogram wanneer u hierom wordt gevraagd
door personeel van het servicecentrum, om te helpen bij
het diagnosticeren van problemen met de magnetron.
VOOR GEBRUIK
DE KLOK INSTELLEN
Voorbeeld: De klok instellen op 11:11.
Druk op START/ENTER om de
12-uursklok op de display te
bevestigen. (Als je liever een
24-uursklok op de display ziet,
draai dan eerst aan de draaiknop
en selecteer '24H')
Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '11:' ziet.
2.
1.
3. Druk op START/ENTER.
Draai om de minuten te wijzigen
aan de DRAAIKNOP totdat je
‘11:11' ziet.
4.
5. Druk op START/ENTER.
HOGER/LAGER
Voorbeeld: Aanpassen van de Inverter bereidingstijd
(bv. 0,3 kg kipnuggets)
po kurD STOP/WIS.
Druk een keer op INVERTER
KOKEN. Je ziet nu ‘1' op de
display.
Druk op START/ENTER.
Je ziet nu ‘1-1' op de display.
Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '1-3' ziet.
Druk op START/ENTER.
Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '0.3 kg' ziet.
Druk op START/ENTER.
Draai aan de DRAAIKNOP.
De bereidingstijd neemt met
10 seconden toe of af.
1.
2.
3.
6.
4.
5.
7.
ENERGIEBESPARING
Je kunt energie besparen door de display uit te
zetten. Dit kan alleen wanneer het apparaat
standby is.
OPMERKING:
Voorbeeld: Instellen van 2 minuten
bereidingstijd op hoog vermogen
Selecteer 2 minuten
bereidingstijd op hoog
vermogen
QUICK START
1.
2.
Druk op STOP/WIS.
OPMERKING:
Wanneer de klok is ingesteld, zal de display aanblijven.
OPMERKING:
Wanneer u de klok opnieuw wilt instellen of de opties
wilt wijzigen, zal u de stroomkabel moeten ontkoppelen
en opnieuw moeten aansluiten.
Als u de klok modus niet meer wilt gebruiken, Druk op
STOP/WISSEN knop, na het inpluggen in uw oven.
Als je het apparaat voor de eerste keer aansluit of
wanneer de stroom na een stroomonderbreking weer
terugkomt, staan de cijfers op de display op '12H'.
Met START/ENTER kun je de QUICK START-functie
starten. Iedere druk op de knop geeft 30 seconden
bereidingstijd op hoog vermogen.
Druk vier keer op START/ENTER.
Het apparaat begint nog voordat je de vierde
keer hebt gedrukt.
Tijdens het gebruik van QUICK START kan de
bereidingstijd door steeds op START/ENTER te
drukken verlengd worden tot maximaal 99
minuten en 59 seconden.
Met de draaiknop kan het programma met ingestelde
bereidingstijden aangepast worden. Door aan de
knop te draaien neemt de bereidingstijd iedere keer
met 10 seconden toe of af. De maximale bereiding-
stijd is 99 min. en 59 sec.
• Als je vindt dat bij de ingestelde bereidingstijd
het eten niet of juist te gaar is, kan deze via de
DRAAIKNOP aangepast worden.
• Je kunt op elk moment de bereidingstijd
aanpassen (behalve de ontdooifunctie) door
aan de DRAAIKNOP te draaien.
12
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTELLEN BEREIDINGSTIJD
(HANDMATIG)
Voorbeeld: Bereiding van voedsel 5 minuten en 30
seconden lang op een vermogen van 900 W
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk op
KOOKFUNCTIE
totdat je
'1100 W' ziet.
(De eerste keer zie je 1100 W op de
display. Dit is omdat het apparaat
standaard staat ingesteld op 1100 W.)
3. Draai aan de DRAAIKNOP totdat
je '900 W' ziet.
4. Druk op START/ENTER.
5. Draai aan de DRAAIKNOP totdat
je '5:30' ziet.
6. Druk op START/ENTER.
OPMERKING:
MAGNETRONVERMOGEN
TABEL INSTELLINGEN
MAGNETRONVERMOGEN
Vermogen
Gebruik
Hoog
1100 W
900 W
700 W
400 W
200 W
De volgende accessoires mogen niet gebruikt
worden.
OPMERKING:
HOOG ROOSTER
LAAG ROOSTER
Met deze functie kun je de bereidingstijd instellen.
Er zijn vijf vermogensniveaus beschikbaar. In het
voorbeeld wordt weergegeven hoe 900 W vermo-
gen en de gewenste bereidingstijd ingesteld
kunnen worden.
Als het bereidingsproces klaar is, hoor je een
pieptoon. Op de display staat nu End. Totdat de
deur wordt geopend of op een knop wordt gedrukt,
blijft End vijf minuten lang op de display staan en
hoor je elke minuut een pieptoon.
Als je geen vermogensniveau instelt, zal het
apparaat op het hoogste niveau werken. Als je op
hoog vermogen wilt koken, sla dan stap 3 over.
De magnetron is voor een optimale flexibiliteit en
controle uitgerust met vijf vermogensniveaus.
In de onderstaande tabel staan voorbeelden van
een aantal voedingsmiddelen en het vermogen
waarbij deze bereid worden.
• In onderstaande grafiek staan de instellingen
voor het vermogen.
• Koken van water.
• Bruinen van rundergehakt.
• Maken van suikerwerk.
• Bereiden van stukken gevogelte, vis
en groenten.
• Bereiden van malse stukken vlees.
• Opwarmen van rijst, pasta en groenten.
• Snel opwarmen van klant-en-klare
voedingsmiddelen.
• Opwarmen van sandwiches.
• Ontdooien van vlees, gevogelte en
zeevruchten.
• Bereiden van minder malse stukken
vlees.
Bereiden van varkenskoteletten en
braadstukken.
• Licht verwarmen van fruit.
• Smelten van boter.
• Warmhouden van stoofschotels en
hoofdgerechten.
• Zacht maken van boter en roomkaas.
• Koken van eieren, melk en
kaasgerechten.
• Bakken van cake en brood.
• Smelten van chocolade.
• Bereiden van kalfsvlees.
• Bereiden van een hele vis.
• Bereiden van nagerechten en custard.
13
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
GRILLEN
Met deze functie kun je voedsel snel bruinen en
knapperig maken.
Gebruik na het koken altijd ovenwanten als je het
voedsel en accessoires eruit haalt, omdat het
apparaat en de accessoires heel heet zijn.
Voorbeeld: Gebruik de Grill om voedsel 5 minuten
en 30 seconden lang te bereiden.
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk twee keer op
KOOKFUNCTIE.
3. Druk op START/ENTER.
4. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je ‘5:30' ziet.
5. Druk op START/ENTER.
KOKEN MET DE COMBI-GRILL
Het apparaat heeft een kookfunctie waarmee je
voedsel kunt grillen in combinatie met de magnetron.
Voorbeeld: Programmeer het apparaat op 330 W
vermogen en grill met een bereidingstijd van 25
minuten.
LET OP
Gebruik na het koken altijd ovenwanten als je het
voedsel en accessoires eruit haalt, omdat het
apparaat en de accessoires heel heet zijn.
OPMERKING:
• Met deze functie kun je voedsel snel bruinen en
knapperig maken.
Gebruik voor een optimaal resultaat de volgende
accessoires.
• De volgende accessoires mogen niet gebruikt
worden.
HOOG ROOSTER STOOMPAN
OPMERKING:
• Het apparaat heeft een kookfunctie waarmee je voedsel
kunt
Grillen in combinatie met de Magnetron
.
Dit betekent dat de bereidingstijd meestal korter wordt.
• Er zijn drie micro-vermogensniveaus mogelijk bij de
combi-grillfunctie (GC-1: 220 W, GC-2: 330 W, GC-3:
440 W).
• Gebruik voor een optimaal resultaat de volgende
accessoires.
• De volgende accessoires mogen niet gebruikt worden.
HOOG ROOSTER STOOMPAN
1.Druk op
STOP/WIS
.
2.Druk op
KOOKFUNCTIE
totdat je 'GC-1' ziet.
3.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je ‘GC-2' ziet.
4.Druk op START/ENTER.
5.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je ‘25:00' ziet.
6.Druk op START/ENTER.
Tijdens het kookproces kun
je aan de DRAAIKNOP
draaien om de bereidingstijd
aan te passen.
Let op als je het eten eruit
haalt; het bakje kan heet zijn!
14
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORVERWARMEN IN DE OVEN
Voorbeeld: De oven voorverwarmen op 200 °C.
KOKEN IN DE OVEN
Bij het koken in de oven dient het metalen plateau
of het metalen rooster gebruikt te worden.
Voorbeeld: Bereiden van voedsel bij een
temperatuur van 200 °C voor 50 minuten.
OPMERKING:
LET OP
Gebruik na het koken altijd ovenwanten als je het
voedsel en accessoires eruit haalt, omdat het
apparaat en de accessoires heel heet zijn.
OPMERKING:
Als je geen temperatuur selecteert, staat de oven
automatisch op 180 °C ingesteld. De temperatuur
kan met de DRAAIKNOP aangepast worden.
Gebruik voor een optimaal resultaat
de volgende accessoires.
Als op een recept of gebruiksaanwijzing op de
verpakking hoger dan 200 °C staat, stel dan de oven
in op 200 °C en verleng de bereidingstijd.
LAAG ROOSTER
Met deze functie kun je voedsel snel bruinen en
knapperig maken.
Gebruik na het koken altijd ovenwanten als je het
voedsel en accessoires eruit haalt, omdat het apparaat
en de accessoires heel heet zijn.
1.Druk op STOP/WIS.
2.Druk op KOOKFUNCTIE totdat
je '180 °C' ziet.
3.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '200 °C' ziet.
4.Druk op START/ENTER om de
temperatuur te bevestigen.
5.Druk op START/ENTER.
Bij de start van de opwarmfunctie
staat ‘60 °C' op de display.
Tijdens het opwarmen zal dit
oplopen.
• De oven heeft een temperatuurbereik van 40 tot 200 °C.
• De oven heeft een gistfunctie op 40 °C. Wacht wel totdat
de oven is afgekoeld. Deze kan niet voor gisten worden
gebruikt als de temperatuur hoger dan 40 °C is.
• Het duurt een paar minuten voordat de oven de
gewenste temperatuur heeft bereikt.
Als de juiste temperatuur is bereikt, hoor je een
pieptoon.
Zet dan het voedsel in de oven.
1.Druk op STOP/WIS.
2.Druk op KOOKFUNCTIE totdat
je '180 °C' ziet.
3.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '200 °C' ziet.
4.Druk op START/ENTER om de
temperatuur te bevestigen.
5.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '50:00' ziet.
6.Druk op START/ENTER.
Tijdens het kookproces kun je
aan de DRAAIKNOP draaien
om de bereidingstijd aan te
passen.
15
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
KOKEN MET DE COMBI-OVEN
In het volgende voorbeeld zie je hoe je het apparaat
instelt op een magnetronvermogen van 330 W en
een oventemperatuur van 200 °C voor een
bereidingstijd van 25 minuten.
Voorbeeld: Bereiden van voedsel in de combi-
magnetron voor 25 minuten.
.
KINDERSLOT
Met deze unieke veiligheidsmaatregel kan
ongewenst gebruik voorkomen worden. Als het
KINDERSLOT is ingesteld, kan het apparaat niet
gebruikt worden.
Kinderslot instellen
.1.Druk op STOP/WIS.
.2.Druk op STOP/WIS totdat ‘Loc'
op de display staat en je een
pieptoon hoort.
Als de tijd al is ingesteld,
verschijnt deze na 1 seconde op
de display.
Als het KINDERSLOT al is ingesteld en je raakt een
toets aan, dan zie je 'Loc' op de display. Je kunt het
KINDERSLOT op de volgende manier uitschakelen.
Kinderslot uitschakelen
Druk op STOP/WIS totdat ‘Loc'
uit de display verdwijnt.
Als het KINDERSLOT is uitgeschakeld, kan het
apparaat gewoon weer gebruikt worden.
LET OP
Gebruik na het koken altijd ovenwanten als je het
voedsel en accessoires eruit haalt, omdat het
apparaat en de accessoires heel heet zijn.
OPMERKING:
LAAG ROOSTER
STOOMPAN
1.Druk op STOP/WIS.
2.Druk op KOOKFUNCTIE
totdat je 'CC-1' ziet.
3.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je ‘CC-2' ziet.
4.Druk op START/ENTER.
Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '200 °C' ziet.
5.Druk op START/ENTER.
Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '25:00' ziet.
6.Druk op START/ENTER.
Tijdens het kookproces kun je
aan de DRAAIKNOP
draaien
om de bereidingstijd aan te
passen.
Let op als je het eten eruit
haalt; het bakje kan heet zijn!
• Er zijn drie micro-vermogensniveaus mogelijk
(CC-1: 220 W, CC-2: 330 W, CC-3: 440 W).
Gebruik voor een optimaal resultaat de volgende
accessoires.
• De volgende accessoires mogen niet gebruikt
worden.
16
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIES VOOR DE INVERTER KOKEN
Code Programma Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
1-1 Stokbrood/
Croissant
0,1 - 0,3 kg
(50 - 100 g/
stuk)
1. Leg het bevroren brood op het lage rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
1. Verwijder de verpakking van de pizza met dikke bodem.
2. Leg de pizza in de crisp-schaal op het lage rooster. Kies
het programma en druk op start.
1. Verwijder de verpakking.
2. Leg de pizza in de crisp-schaal op het lage rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
1. Bestrijk de garnalen met olie en breng ze naar wens op
smaak.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster. Kies
programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk
op start om door te gaan.
1. Bestrijk de kaasstengels met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk
op start om door te gaan.
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Bevroren
Laag
rooster
1-2 0,2 - 0,4 kg
1. Plaats de kipnuggets in de crisp-schaal op het hoge
rooster. Kies programma en gewicht en druk op start.
2. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk
op start om door te gaan.
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
1-3 0,2 - 0,3 kg
1-4
1. Haal het bakje uit de verpakking en verwijder de folie.
2. Plaats het voedsel op het lage rooster. Kies het
programma en druk op start.
Laat het voedsel na afloop 2 minuten rusten.
gk 3,0
1. Gebruik zalmfilets van 200 g en 2,5 cm dik per stuk.
Bestrijk de zalmfilets met olie en breng ze naar wens
op smaak.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk
op start om door te gaan.
Laag rooster
1-5 0,5 kg
1-6 0,2 - 0,4 kg
1-7 Zalmfilet 0,2 - 0,6 kg
1-8 Garnalen 0,2 - 0,4 kg
Voorbeeld: Volg voor het bereiden van 0,3 kg
kaasstengels de onderstaande stappen.
INVERTER KOKEN
Het apparaat heeft een aantal voorgeprogrammeerde kookfuncties. Laat het apparaat weten wat en hoe
veel je wilt bereiden. Laat het apparaat daarna het werk doen.
1.Druk op STOP/WIS.
2.Druk een keer op INVERTER
KOKEN. Je ziet nu ‘1' op de
display.
3.Druk op START/ENTER. Je
ziet nu ‘1-1' op de display.
4.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '1-2' ziet.
5.Druk op START/ENTER.
Je ziet nu ‘0.2 kg' op de
display.
6.Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je ‘0.3 kg’ ziet.
7.Druk op START/ENTER.
Kaasstengels
Kipnuggets
Bevroren
lasagne
Bevroren pizza
(dikke bodem)
Bevroren pizza
(dunne bodem)
17
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Code Programma Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
2-1 Appeltaart 1 Kamertemper
atuur
Ingrediënten
1 plak taartdeeg
5 appels
20 g suiker
2 eetlepels vloeibare honing
9 lasagnebladen
500 g spaghettisaus
600 g kaassaus
300 g geraspte mozzarella
30 g geraspte Parmezaanse kaas
1.Smelt de boter in een kleine sauspan. Voeg
de bloem en de nootmuskaat toe en roer tot
een gladde massa.
2.Voeg al roerend de melk toe totdat het kookt
en bindt.
3.Zet het vuur lager en voeg de Parmezaanse
kaas toe.Roer totdat de kaas gesmolten is.
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
2-2 Lamskotele-
tten
0,2 - 0,6 kg Gekoeld
Hoog
rooster op
een lekbak
2-3 Lasagne 1 Kamertemper-
atuur
Ingrediënten
Voor de kaassaus:
60 g boter
50 g bloem
Snufje nootmuskaat
500 ml melk
20 g geraspte Parmezaanse kaas
Ovenschaal
van 26 x 17
cm op het
lage rooster
Hoog
rooster op
een lekbak
2-4
Varkens
koteletten
0.2 - 0.6 kg
Gekoeld
1. Rol het deeg op een bebloemd oppervlak uit tot een
cirkel en leg het in de crisp-schaal. Laat de randen een
beetje overhangen en snijd ze af. Prik met een vork
gaatjes in het deeg en zet het weg.
2. Snijd 2,5 appels in stukken en doe ze met de suiker in
een pan. Sudder de appels totdat ze zacht zijn. Snijd
de overgebleven appels in schijfjes van 5 mm dik.
3. Verspreid de gekookte appels over het deeg en
verdeel de appelschijfjes in cirkels eroverheen. Bestrijk
de appelschijfjes met de honing.
4. Plaats de crisp-schaal op het lage rooster. Kies het
programma en druk op start.
5. Haal de taart na afloop uit het apparaat en laat hem
afkoelen.
1.Kook de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de
verpakking en laat ze uitlekken.
2.Verdeel ca. 125 g spaghettisaus in een ovenschaal van
26 x 17 cm.
3.Leg op elkaar 3 bladen lasagne, 300 g kaassaus, 125 g
spaghettisaus en 100 g mozzarella. Herhaal dit.
4.Verdeel over de laatste lasagnebladen 125 g spaghetti
saus en bestrooi dit met 100 g mozzarella en 30 g
Parmezaanse kaas.
5.Plaats de ovenschaal op het lage rooster. Kies het
programma en druk op start.
1. Neem lamskoteletten van 100 - 150 g en 1,5 - 2,0 cm dik
per stuk. Breng ze met zout en peper of naar wens op
smaak.
2. Plaats ze op het hoge rooster met een lekbak eronder.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk op
start om door te gaan.
1.Neem varkenskoteletten van 200 g en 2,5 cm dik per stuk.
Breng ze met zout en peper of naar wens op smaak.
2.Plaats ze op het hoge rooster met een lekbak eronder.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3.Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en druk op
start om door te gaan.
18
GEBRUIKSAANWIJZING
Code Programma Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
2-5 Gegratineerde
aardappelen
1,5 kg Kamer-
temperatuur
1,2 kg
Ovenschaal
van 20 x 20
cm op het
lage rooster
2-6 Ratatouille 1,5 kg
Ingrediënten
Magnetron-
bestendige
schaal
2-7 Rijst/Pasta 0,1 - 0,3 kg
Ingrediënten voor rijst
Rijst 100 g 200 g 300 g
Boter, gesmolten 30 g 40 g 50 g
Ui, geraspt 50 g 75 g 100 g
Kippenbouillon of water 250 ml 500 ml 750 ml
Zout Naar smaak
Ingrediënten voor pasta
Pasta
100 g 200 g 300 g
Water
400 ml 800 ml 1000 ml
Zout Naar smaak
Magnetron-
bestendige
schaal
2-8 Gevulde
courgette
Ingrediënten
4 ronde courgettes van ongeveer 200 g per stuk
500 g rundergehakt
2 eetlepels olijfolie
Zout en peper naar smaak
Crisp-schaal
op het lage
rooster
Ingrediënten
1 kg aardappelen
1 teentje knoflook
20 g boter
300 g room
100 g geraspte kaas
Nootmuskaat, zout en peper naar smaak
1 ui, gesnipperd
1 aubergine, in stukjes gesneden
1 courgette, in stukjes gesneden
1 paprika, in stukjes gesneden
3 tomaten, in stukjes gesneden
1 eetlepel tomatenpuree
2 teentjes knoflook, geplet
1 eetlepel verse groene kruiden, gehakt
2 eetlepels azijn
1 theelepel suiker
Zout en peper naar smaak
1.Schil en was de aardappelen en snijd ze in plakjes van 5 mm.
Besmeer een ovenschaal met de knoflookteen en boter.
2.Leg de helft van de aardappelen in de ovenschaal en breng
deze op smaak. Vul de ovenschaal met de rest van de
aardappelen en breng deze naar wens op smaak. Verdeel de
room en de kaas erover.
Plaats de ovenschaal op het lage rooster. Kies het programma en
druk op start.
1.Meng alle ingrediënten in een grote, diepe schaal. Bedek de
schaal met folie en prik luchtgaatjes.
2.Zet de schaal in het apparaat. Kies het programma en druk op
start. Roer tijdens het kookproces het voedsel minstens twee
keer door.
1.Meng de rijst, de gesmolten boter en de ui in een grote en diepe
magnetronbestendige schaal (3 l). Schenk kokende kippenbouil
lon of water erover en voeg zout toe. Bedek de schaal met folie
en prik luchtgaatjes.
2.Zet de schaal in het apparaat. Kies programma en gewicht en
druk op start.
3.Roer het na afloop door en laat het indien nodig 5 - 10 minuten
bedekt staan.
1.Doe de pasta en het kokende water met zout in een grote en
diepe magnetronbestendige schaal (3 l). Bedek de schaal met
folie en prik luchtgaatjes.
2.Zet de schaal in het apparaat. Kies programma en gewicht en
druk op start.
Spoel de pasta na afloop met koud water af.
1.Snijd de toppen van de courgette af om er kapjes van te maken
en ontdoe de courgette voorzichtig van zaden zonder het vlees
of de schil te beschadigen. Vul de courgettes met gehakt en doe
de kapjes er weer op.
2.Leg de gevulde courgettes in de crisp-schaal op het lage rek en
bedruip ze met olijfolie. Kies het programma en druk op start.
Kamer-
temperatuur
Kamer-
temperatuur
Kamer-
temperatuur
19
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BAKKEN & BRADEN
Het apparaat heeft een aantal voorgeprogrammeerde kookfuncties. Laat het apparaat weten wat en hoe
veel je wilt bereiden. Laat het apparaat daarna het werk doen
Voorbeeld: Volg voor het bereiden van 1,0 kg
rosbief de onderstaande stappen.
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk een keer op
BAKKEN & BRADEN.
Je ziet nu ‘1' op de display.
3. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '4' ziet.
INSTRUCTIES VOOR BAKKEN & BRADEN
Code Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
1 Gebakken
aardappelen
0,2 - 1,0 kg
(180 - 220
g/stuk)
Kamer-
temperatuur
Kamer-
temperatuur
Laag rooster
2
Koekjes
1
Ingrediënten
80 g bruine suiker
80 g zachte boter
1 ei, licht geslagen
180 g gezeefde bloem
1/2 theelepel bakpoeder
1/2 theelepel baksoda
100 g kleine chocoladesnippers
Hoog rooster
+
laag rooster
4. Druk op START/ENTER.
5. Draai aan de DRAAI-
KNOP totdat je ‘1.0 kg’ ziet.
6. Druk op START/ENTER.
Tijdens het koken kun je
aan de DRAAIKNOP
draaien om de
bereidingstijd aan te
passen.
1. Was de aardappelen en droog ze met keukenppier.
2. Prik in iedere aardappel 8 keer met een vork.
3. Plaats het voedsel op het lage rooster. Kies
programma en gewicht en druk op start.
4. Laat het voedsel na afloop 5 minuten afgedekt met
aluminiumfolie rusten.
1. Meng de zachte boter met de bruine suiker. Voeg
geleidelijk het ei toe en roer totdat het geheel licht
en luchtig is.
Voeg bloem, bakpoeder, baksoda en chocoladesn
ippers toe en meng het goed.
2. Schep met een eetlepel hoopjes deeg op het met
aluminium bedekte hoge en lage rooster. De
koekjes moeten 2 cm uit elkaar geplaatst worden.
3. Plaats het lage en het hoge rooster in het apparaat.
20
GEBRUIKSAANWIJZING
3 Verse pizza 1 Kamer-
temperatuur
Ingrediënten
Deeg:
120 g bloem of broodmeel
1 theelepel gedroogde gist
1/3 theelepel zout
1 theelepel suiker
70 ml warm water
1 theelepel extra vierge olijfolie, plus wat extra om
te bestrijken
Topping:
3 eetlepels pizzasaus
30 g worst, in plakjes
1/2 ui, in ringen
2 verse paddenstoelen, in plakjes
1/2 verse peper
100 g mozzarella, in stukjes
1. Meng alle ingrediënten voor het deeg in een grote
schaal.
2. Kneed het met een elektrische mixer tot een glad
en elastisch deeg.
3. Rol het deeg uit en leg het in de crisp-schaal.
Verdeel de pizzasaus erover. Beleg de pizza met
toppings en kaas.
4. Plaats de crisp-schaal op het lage rooster.
Kies het programma en druk op start.
1. Bestrijk de rosbief met gesmolten boter of olie en
breng hem naar wens op smaak.
2. Plaats het voedsel op het lage rooster met een
lekbak eronder.Kies programma en gewicht en druk
op start.
3. Verwijder na de pieptoon het vleessap en draai de
rosbief om. Druk op start om door te gaan.
4. Laat het voedsel na afloop 10 minuten afgedekt met
aluminiumfolie rusten.
1. Bestrijk de kip met gesmolten boter of olie en breng
hem naar wens op smaak.
2. Plaats een hele kip met de borst naar beneden op
het lage rooster met een lekbak eronder. Kies
programma en gewicht en druk op start.
3. Verwijder na de pieptoon het vleessap en draai de
kip om. Druk op start om door te gaan.
4. Laat het voedsel na afloop 10 minuten afgedekt met
aluminiumfolie rusten.
1. Bestrijk het varkensvlees met gesmolten boter of
olie en breng het naar wens op smaak.
2. Plaats het voedsel op het lage rooster met een
lekbak eronder.Kies programma en gewicht en druk
op start.
3. Verwijder na de pieptoon het vleessap en draai de
varkensvlees om. Druk op start om door te gaan.
4. Laat het voedsel na afloop 10 minuten afgedekt met
aluminiumfolie rusten.
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
4 Rosbief 0,5 - 1,5 kg Gekoeld
Gekoeld
Gekoeld
Laag rooster
op een
lekbak
5 Gebraden
kip
0,8 - 1,8 kg
Laag rooster
op een lekbak
Laag rooster
op een lekbak
6 Gebraden
varkensvlees
0,5 - 1,5 kg
Code Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
21
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
7 Gebakken
groenten
0,2 - 0,3 kg Kamer-
temperatuur
Ingrediënten
Aubergines, in stukjes van 1-2 cm dik
Courgettes, in stukjes van 1-2 cm dik
Uien, in partjes gesneden
Paprika's, in de lengte gehalveerd en van zaadjes
ontdaan
Hele cherrytomaatjes
Paddenstoelen, gehalveerd
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
8 Cakejes 1
Ingrediënten
120 g suiker
120 g zachte boter
2 ei, licht geslagen
150 g gezeefde bloem
1/2 theelepel bakpoeder
10-13 papieren muffinvormpjes
(50 mm breed x 30 mm hoog)
LANGZAAM GAREN
Voorbeeld: Drogen van voedingsmiddelen
Code Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
Kamer-
temperatuur
1. Bestrijk de groenten met gesmolten boter of olie
en breng ze naar wens op smaak.
2. Plaats het voedsel in de crisp-schaal op het hoge
rooster. Kies programma en gewicht en druk op
start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Meng de zachte boter met de suiker. Voeg
geleidelijk de eieren toe en roer totdat het geheel
licht en luchtig is. Voeg de bloem en de bakpo
eder toe en roer goed. Vul de vormpjes met
gelijke hoeveelheden beslag. (25-30 g per vormpje)
3. Haal de muffins na afloop uit het apparaat en laat
ze afkoelen.
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk twee keer op
LANGZAAM GAREN. Je
ziet nu ‘2' op de display.
3. Draai aan de DRAAI
KNOP totdat je '60 °C'
ziet.
4. Druk op START/ENTER.
Je ziet nu ‘10:00' op de
5. Draai aan de DRAAI
KNOP totdat je ‘5h00'
ziet.
6. Druk op START/ENTER.
Tijdens het koken kun je
aan de DRAAIKNOP
draaien om de bereiding
stijd aan te passen.
22
GEBRUIKSAANWIJZING
Plaats de
muffin
vormpjes op
de crispplaat
bovenop het
glazen blad.
2. Plaats de muffin vormpjes op de crispplaat bovenop
het glazen blad. Selecteer het menu, druk op start.
INSTRUCTIES VOOR LANGZAAM GAREN
Functie Bereik Stap Instructies
Keuken-
gerei
-gnaL.
zaam
garen
1 130 °C
(HOOG)
/ 110 °C
(LAAG)
- 130 °C
(HOOG)
Richtlijnen voor langzaam garen
Traditionele
bereidingstijd
Langzaam garen bereidings-
tijd (zonder dichtschroeien)
Langzaam garen bereiding-
stijd (met dichtschroeien)
110 °C(Laag) 130 °C(Hoog) 110 °C(Laag) 130 °C(Hoog)
35 tot 60 minuten 6 tot 9 uur 3 tot 4 uur 4 tot 6 uur 2 tot 3 uur
1 tot 3 uur 8 tot 9 uur 4 tot 6 uur 5 tot 6 uur 3 tot 4 uur
Hitte-
bestendige
glazen kom
op het lage
rooster
2.Drogen
van
voeding-
smiddelen
40 °C
80 °C
70 °C
60 °C
90 °C
10 °C 70 °C
10 °C 70 °C
3.Ferme-
nteren
40 °C 40 °C
~
-
Droog met deze functie fruit, groenten en vlees tot gezonde en voedzame
snacks en smakelijke beef jerky zonder toevoeging van chemicaliën en
conserveringsmiddelen. Leg bakpapier op een hittebestendig glazen bord op
het lage rooster en verdeel de voedingsmiddelen in een enkele laag.
Richtlijnen voor het drogen van voedingsmiddelen
Voedings-
middel
Voorbereiding Temper-
atuur
Tijd Gebruik
nav sejkalp ni djinS naanaB
5-6 mm dik
70 °C 5~8uur Snacks, babyvoedsel,
granola, koekjes en
bananenbrood
Vijg Verwijder de steel
en halveer
70 °C 8~9uur
Kiw
Schil en snijd in plakjes
van 8-12 mm dik
70 °C 5~8 uur Snack
Mango Schil en snijd in plakjes
van 6-10 mm dik
70 °C 6~9 uur
Vullingen, cakes,
desserts, brood en
koekjes
Ananas
Schil, boor uit en snijd in
plakjes van 8-12 mm dik
70 °C 6~9 uur
Snacks, ontbijtgranen,
bakkerijproducten
Snacks, bakkerijprod-
ucten, granola
Tomaat Was en snijd in ronde
plakjes van 6 mm dik
70 °C 6~9 uur Soepen, stoofschotels,
puree of saus
Wellen voor soepen,
vleesgerechten, omel-
etten of om te braden.
Padden-
stoelen
Maak schoon met een
zachte borstel of doek.
Niet wassen
Marineer in de koelkast
reepjes vlees (5-6 mm
dik) 6 tot 8 uur in kant-
en-klare of
60 °C 4~8 uur
Beef
jerky
80 °C 6~9 uur Snack
4.Warm
houden
Crisp-schaal
op het lage
rooster
Hitte-
bestendige
glazen kom
op het
draaiplateau
Standa-
ard
Bij deze functie wordt een relatief lage temperatuur in vergelijking met andere
bereidingsmethodes (zoals bakken, koken en braden) gebruikt. Stoofschotels
en andere geschikte gerechten kunnen zo uren sudderen zonder ernaar om te
hoeven kijken.
Stand 110 °C (LAAG)
Op de lage stand kan voedsel een lange periode sudderen zonder risico op
overkoken of verbranden. Bij deze stand is roeren niet nodig.
Stand 130 °C (HOOG)
Op de hoge stand kan voedsel in ongeveer de helft van de tijd die nodig is bij
de lage stand bereid worden. Het kan voorkomen dat voedsel bij een hoge
stand gaat koken, waardoor het nodig kan zijn extra vloeistof toe te voegen.
Bij stoofschotels zorgt af en toe roeren voor een betere smaakverdelin
g.
Voordat je met langzaam garen begint, is het niet nodig vlees dicht te
schroeien en te bruinen, maar je behoudt hiermee wel de vleessappen en de
smaak en het vlees blijft lekker mals.
Yoghurt maken
Schenk 1 liter melk in een geschikte hittebestendige kom met deksel.
Warm het op tot de juiste temperatuur (60-70 °C) en laat het dan afkoelen tot
ongeveer 40 °C.
Voeg 150 ml yoghurt toe en roer goed.
Plaats de kom met deksel in het apparaat.
Kies het programma en zet de bereidingstijd op 5-8 uur.
Deeg laten rijzen
Leg het deeg in een geschikte hittebestendige kom en dek deze af met een
vochtige doek.
Plaats de kom in het apparaat.
Kies het programma en zet de bereidingstijd op ongeveer 40 minuten totdat
het deeg i
n volume is verdubbeld.
De elementen aan de boven- en onderkant geven warmte af om de ingestelde
temperatuur te behouden. Deze functie kan ook gebruikt worden om voedsel
warm te houden.
Hitte-
bestendige
glazen kom
op het
draaiplateau
23
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
GEZOND BAKKEN & STOMEN
Voorbeeld: Volg voor het bereiden van 0,6 kg garnalen
de onderstaande stappen.
INSTRUCTIES VOOR GEZOND BAKKEN & STOMEN
Code
Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
1-1 Kipschni-
tzel
0,2 - 0,6 kg Gekoeld
Gekoeld
Ingrediënten
Kipfilets van 150 - 200 g per stuk
1 kopje bloem
2 eieren, licht geklopt
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
1-2
Kipvleugels
0,2 - 0,6 kg
.
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Het apparaat heeft een aantal voorgeprogrammeerde kookfuncties. Laat het apparaat weten wat en hoe veel je wilt
bereiden. Laat het apparaat daarna het werk doen.
Geldt alleen voor de MJ3965ACS/ACR/BCR
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk twee keer op GEZOND
BAKKEN & STOMEN. Je ziet
nu ‘2' op de display.
3. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '2-8' ziet.
4. Druk op START/ENTER. Je
ziet nu ‘0.2 kg' op de display.
5. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '0.6' ziet.
6. Druk op START/ENTER.
1.Breng de kipfilets met zout en peper of naar
wens op smaak. Bedek ze met bloem en bestrijk
ze met het geklopte ei. Bedek ze daarna met de
fijngemalen broodkruimels en besmeer ze met
olie.
2.Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3.Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1.Bestrijk de kipvleugels met gesmolten boter of
olie en breng ze naar wens op smaak.
2.Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3.Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
24
GEBRUIKSAANWIJZING
Code Programma Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
1-3
Vleeskoekjes
0,2 - 0,4 kg
Ingrediënten
500 g mager lams- of rundergehakt
500 g kleine aardappelen, gekookt en gepureerd
3 eieren, licht geklopt
2 uien, fijn gesnipperd
2 eetlepels gehakte peterselie
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Visfilets van 150 - 200 g per stuk
1 kopje bloem
1 eieren, licht geklopt
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
1-4 Visschnitzel 0,2 - 0,6 kg
Ingrediënten
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
1-5 Franse
frietjes
0,1 - 0,3 kg Bevroren
1. Verspreid de bevroren frietjes op de crisp-schaal
op het hoge rooster. Leg ze voor het beste
resultaat niet op elkaar. Kies programma en
gewicht en druk op start.
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
1-6 Hamburgers 0,2 - 0,4 kg Gekoeld
1-7 Worstjes 0,2 - 0,6 kg Gekoeld
0,2 - 0,4 kg
1-8 Aardappelp-
artjes
Gekoeld
Gekoeld
1. Meng het vlees met de aardappelen, uien en
peterselie. Draai van het mengel ballen met een
diameter van 4-5 cm en druk deze plat tot een
ovale vorm van ongeveer 1 cm dik. Bestrijk de
vleeskoekjes met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Breng de visfilets met zout en peper of naar
wens op smaak. Bedek ze met bloem en bestrijk
ze met het gekopte ei. Bedek ze daarna met de
fijngemalen broodkruimels en besmeer ze met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Gebruik hamburgers van 100 g en 1 cm dik per
stuk. Bestrijk de hamburgers met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Verwijder de verpakking en kerf de buitenkant in.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Verwijder de verpakking en kerf de buitenkant in.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
Kamer-
temperatuur
25
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
2-1 Broccoli/
bloemkool
0,2 - 0,6 kg
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
Stoomschaal
Stoomplaat
Stoomdeksel
2-2 Worteltjes 0,2 - 0,6 kg
Zie boven
- Dunner dan 5 mm.
Zie boven
- Dunner dan 2,5 mm.
2-3 Kipfilet 0,2 - 0,6 kg Gekoeld
2-4 Eieren 2 - 9
per keer
Zie boven
Zie boven
- Dunner dan 2,5 mm.
Zie boven
Zie boven
- Korter dan 20 cm
2-5 Visfilet 0,2 - 0,6 kg Gekoeld
2-6 Sperziebo-
nen
0,1 - 0,3 kg
0,2 - 0,6 kg Gekoeld2-7 Mosselen
2-8 Garnalen 0,2 - 0,6 kg Gekoeld
LET OP
Stoomdeksel
Stoomplaat
Stoomschaal
(crisp-schaal)
Code
Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
Kamer-
temperatuur
Kamer-
temperatuur
Kamer-
temperatuur
Gekoeld
1. Was de groenten en snijd ze in gelijke stukken.
2. Schenk 300 ml kraanwater in de stoomschaal.
Plaats de stoomplaat op de stoomschaal. Leg het
gesneden voedsel in een enkele laag op de
stoomplaat. Doe het stoomdeksel erop.
3. Plaats de stoomschaal in het apparaat. Kies
programma en gewicht en druk op start.
- Snijd de groenten in kleine roosjes. (12-15 g/stuk)
1. Was de mosselen en verwijder de kapotte en
dode exemplaren.
2. Schenk 300 ml kraanwater in de stoomschaal.
Plaats de stoomplaat op de stoomschaal. Leg het
gesneden voedsel in een enkele laag op de
stoomplaat. Doe het stoomdeksel erop.
3. Plaats de stoomschaal in het apparaat. Kies
programma en gewicht en druk op start.
1. Gebruik altijd ovenwanten wanneer je de STOOMPAN uit het apparaat haalt. Deze
wordt namelijk erg heet.
2. Plaats een hete STOOMPAN nooit op een glazen tafel of een oppervlak dat kan
smelten. Zorg ervoor dat je altijd een onderzetter gebruikt.
3. Zorg ervoor dat je minstens 300 ml water toevoegt voordat je de stoompan gebruikt. Bij
minder water kan het voedsel niet gaar worden of kan er brand of schade aan het
apparaat ontstaan.
4. Wees voorzichtig bij het eruit halen als er na afloop nog water in de STOOMPAN zit.
5. Zorg ervoor dat bij gebruik van de STOOMPAN de stoomschaal en het stoomdeksel op
de juiste manier worden gebruikt. Eieren en kastanjes kunnen ontploffen als dit niet
goed is gedaan.
6. Gebruik de STOOMPAN nooit met een onderdeel van een ander model. Dit kan leiden
tot brand of schade aan het apparaat.
26
GEBRUIKSAANWIJZING
GEZOND BAKKEN
Het apparaat heeft een aantal voorgeprogrammeerde kookfuncties. Laat het apparaat weten wat en hoe
veel je wilt bereiden. Laat het apparaat daarna het werk doen.Geldt alleen voor de MJ3965BPS/BPH
Voorbeeld: Volg voor het bereiden van 0,4 kg
Kipvleugels de onderstaande stappen.
INSTRUCTIES VOOR GEZOND BAKKEN
1 Kipschnit-
zel
0,2 - 0,6 kg Gekoeld
Gekoeld
Ingrediënten
Kipfilets van 150 - 200 g per stuk
1 kopje bloem
2 eieren, licht geklopt
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
2 Kipvleug-
els
0,2 - 0,6 kg
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk op GEZOND BAKKEN.
Je ziet nu ‘1' op de display.
3. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '2' ziet.
4. Druk op START/ENTER. Je
ziet nu ‘0.2 kg' op de display.
5. Draai aan de DRAAIKNOP
totdat je '0.4' ziet.
6. Druk op START/ENTER.
Code
Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
1. Breng de kipfilets met zout en peper of naar
wens op smaak. Bedek ze met bloem en
bestrijk ze met het geklopte ei. Bedek ze
daarna met de fijngemalen broodkruimels en
besmeer ze met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge
rooster. Kies programma en gewicht en druk
op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om
en druk op start om door te gaan.
1. Bestrijk de kipvleugels met gesmolten boter of
olie en breng ze naar wens op smaak.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge
rooster. Kies programma en gewicht en druk
op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om
en druk op start om door te gaan.
27
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
3 Vleeskoekjes 0,2 - 0,4 kg
Ingrediënten
500 g mager lams- of rundergehakt
500 g kleine aardappelen, gekookt en gepureerd
3 eieren, licht geklopt
2 uien, fijn gesnipperd
2 eetlepels gehakte peterselie
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Visfilets van 150 - 200 g per stuk
1 kopje bloem
1 eieren, licht geklopt
1 kopje fijngemalen broodkruimels
Zout en peper naar smaak
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
Crisp-schaal
op het hoge
rooster
4 Visschnitzel 0,2 - 0,6 kg
0,1 - 0,3 kg
0,2 - 0,4 kg
Ingrediënten
5 Franse
frietjes
6 Hamburgers
7 Worstjes 0,2 - 0,6 kg
0,2 - 0,4 kg
8 Aardappelp-
artjes
Code Programma
Gewicht
Begin-
temperatuur
Instructies
Keuken-
gerei
Gekoeld
Gekoeld
Bevroren
Gekoeld
Gekoeld
Kamer-
temperatuur
1. Meng het vlees met de aardappelen, uien en
peterselie. Draai van het mengel ballen met een
diameter van 4-5 cm en druk deze plat tot een
ovale vorm van ongeveer 1 cm dik. Bestrijk de
vleeskoekjes met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Breng de visfilets met zout en peper of naar
wens op smaak. Bedek ze met bloem en bestrijk
ze met het gekopte ei. Bedek ze daarna met de
fijngemalen broodkruimels en besmeer ze met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Gebruik hamburgers van 100 g en 1 cm dik per stuk.
Bestrijk de hamburgers met olie.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Verwijder de verpakking en kerf de buitenkant in.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
1. Verspreid de bevroren frietjes op de crisp-schaal op
het hoge rooster. Leg ze voor het beste resultaat niet
op elkaar. Kies programma en gewicht en druk op
start.
1. Verwijder de verpakking en kerf de buitenkant in.
2. Plaats ze in de crisp-schaal op het hoge rooster.
Kies programma en gewicht en druk op start.
3. Draai als je de pieptoon hoort het voedsel om en
druk op start om door te gaan.
28
GEBRUIKSAANWIJZING
INVERTER ONTDOOIEN
Voorbeeld: Ontdooien van 1,2 kg vlees
INSTRUCTIES VOOR
INVERTER ONTDOOIEN
Categorie
Te ontdooien voedsel
VLEES
(dEF1)
0,1 - 4,0 kg
GEVOGE-
LTE (dEF2)
0,1 - 4,0 kg
VIS
(dEF3)
0,1 - 4,0 kg
BROOD
(dEF4)
0,1 - 0,5 kg
Het apparaat heeft vier ontdooistanden voorgepro-
grammeerd. Met de INVERTER ONTDOOI-functie
heb je voor het ontdooien van bevroren voedsel de
beste ontdooimethode in huis. In de richtlijn is
weergegeven welke ontdooistand wordt aanbevo-
len voor welk bevroren voedsel.
Gemakshalve is om het beste ontdooiresultaat te
krijgen in de INVERTER ONTDOOI-functie een
mechanisme ingebouwd dat met een pieptoon
aangeeft wanneer je iets moet controleren,
omdraaien, uit elkaar moet halen of moet herschik-
ken. De volgende vier ontdooistanden zijn voorge-
programmeerd:
(VLEES / GEVOGELTE / VIS / BROOD)
1. Druk op STOP/WIS.
2. Druk een keer op INVERTER
ONTDOOIEN. Je ziet nu
‘dEF1' op de display.
3. Druk op START/ENTER.
Je ziet nu ‘0.1 kg' op de
display.
4. Draai aan de DRAAI
KNOP totdat je ‘1.2 kg’
ziet.
5. Druk op START/ENTER.
Het ontdooien begint.
OPMERKING:
Als je op START/ENTER drukt, verschijnt op de
display de afteltijd voor het ontdooien. Het
apparaat zal tijdens een ONTDOOI-cyclus een
keer piepen.
Open bij de pieptoon de deur, haal de porties die
gedeeltelijk ontdooid zijn eruit en draai ze om.
Leg de bevroren porties terug in het apparaat en
druk op
START/ENTER om het ontdooien te hervatten.
• Verwijder bij vis, schelpdieren, vlees en gevo
gelte voor het ontdooien het verpakkingspapier
of de plastic verpakking. Het papier zal anders
dicht op het voedsel stoom en vleessappen
vasthouden, waardoor de buitenste laag gaat
garen.
• Leg om lekken te voorkomen het voedsel in een
ondiep bakje of op een magnetron-braadrooster.
Als het voedsel uit het apparaat wordt gehaald,
dient de kern nog iets bevroren te zijn.
• De ontdooitijd is afhankelijk van hoe diep het
voedsel is bevroren.
• De vorm van de verpakking heeft invloed op hoe
snel iets ontdooit. Een platte verpakking zal
sneller ontdooien dan een diepbevroren blok.
• Ook de vorm van het voedsel is van invloed op de
ontdooitijd.
Rundvlees
Rundergehakt, kogelbiefstuk,
stoofvleesblokjes, haasbiefstuk,
stoofschotel, gebraden ribstuk,
biefstuk, schouderlap, hamburger
Lamsvlees
Karbonades, rollade
Varkensvlees
Koteletten, hot dogs,
spareribs, krabbetjes
Rollade, worst
Kalfsvlees
Vleeskoekjes (0,5 kg, 20 mm dik)
Omdraaien bij de pieptoon.
Na ontdooien 5 - 15 minuten laten
staan.
Gevogelte
Aan een stuk, in stukken, filet
(zonder botjes)
Kip uit Cornwall
Aan een stuk
Kalkoen
Filet
Omdraaien bij de pieptoon.
Na ontdooien 30 - 60 minuten laten
Vis
Filet, hele vis
Schaal- en schelpdieren
Krabvlees, kreeftenstaart, garnalen,
sint-jakobsschelpen
Omdraaien bij de pieptoon.
Na ontdooien 5 - 10 minuten laten
staan.
Gesneden brood, broodjes,
stokbrood, etc. Doe de sneden van
elkaar en leg ze tussen keukenpa-
pier of op een plat bord.
Omdraaien bij de pieptoon.
Na ontdooien 1 - 2 minuten laten
staan.
29
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
MAGNETRONBESTENDIG KEUKENGEREI
Doe nooit volledig of deels metalen keukengerei in het apparaat.
Microgolven kunnen niet door metaal heen dringen. De golven weerkaatsen van metalen voorwerpen in
het apparaat en veroorzaken vonkenoverslag. Het meeste hittebestendige niet-metalen keukengerei
kan veilig in het apparaat. Er zijn echter uitzonderingen, die niet in het apparaat kunnen. Als je twijfelt
over een bepaald voorwerp, kun je eenvoudig bepalen of het in het apparaat kan.
Plaats het voorwerp naast een met water gevulde glazen schaal in het apparaat. Zet het apparaat
gedurende één minuut aan op de stand HOOG. Als het water warm wordt en het voorwerp koel blijft,
kan het voorwerp veilig in het apparaat. Als het water echter niet van temperatuur verandert en het
voorwerp wel warm wordt, absorbeert het voorwerp microgolven en kan het dus niet veilig in het
apparaat. Je hebt waarschijnlijk al veel voorwerpen in de keuken die veilig in het apparaat kunnen.
Raadpleeg de volgende lijst.
Veel soorten borden kunnen veilig in het apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel de documentatie van
de fabrikant of doe de magnetrontest.
Hittebestendig glaswerk kan veilig in het apparaat, bijvoorbeeld alle soorten ovenbestendige glazen
ovenschotels. Doe echter geen kwetsbaar glaswerk zoals tumblers of wijnglazen in het apparaat, want
deze kunnen breken door de verhitting.
Borden
Glaswerk
Deze kunnen worden gebruikt om even snel iets in op te warmen. Ze zijn echter niet geschikt om
langere tijd in het apparaat te blijven, want door contact met het hete voedsel kunnen ze vervormen of
smelten.
Papieren borden en dergelijke kunnen veilig in het apparaat als de bereidingstijd kort is en het voedsel
weinig vet en vocht bevat. Papieren handdoekjes zijn ook erg handig om voedsel mee in te wikkelen en
om bakplaten te beschermen tegen het aanbakken van vet voedsel zoals bacon. Gebruik liever geen
gekleurd papier, want de kleuren kunnen uitlopen. Sommige producten van gerecycled papier kunnen
onzuiverheden bevatten die in het apparaat kunnen leiden tot vonkoverslag of brand.
Plastic zakken die speciaal zijn ontworpen om in te koken, kunnen veilig in het apparaat. Maak wel een
opening in de zak zodat de stoom kan ontsnappen. Gebruik nooit een gewone plastic zak in het
apparaat. Deze zal smelten en openscheuren.
Magnetronschalen zijn er in verschillende vormen en maten. De meeste van je huidige schalen kun je
waarschijnlijk blijven gebruiken.
Voorwerpen van deze materialen kunnen in de meeste gevallen in het apparaat, maar voor de zeker-
heid moeten ze worden getest.
Sommige voorwerpen bevatten veel lood of ijzer en zijn niet geschikt voor in het apparaat.
Controleer je keukengerei om er zeker van te zijn dat het veilig in het apparaat kan.
LET OP
Plastic bakjes
Papier
Plastic kookzakken
Plastic magnetronschalen
Aardewerk, steengoed en keramiek
30
MAGNETRONBESTENDIG KEUKENGEREI
Houd je eten altijd in de gaten terwijl het apparaat aan staat. Het apparaat heeft een lamp die automa-
tisch aan gaat als het aan staat, zodat je kunt kijken hoe het met je eten gaat. Instructies in recepten
om het eten om te roeren en dergelijke zijn minimumeisen. Als het eten ongelijkmatig warm wordt,
maak dan de nodige wijzigingen om dit op te lossen.
Er zijn veel factoren van invloed op de bereidingstijd. De temperatuur van de ingrediënten maakt een
groot verschil voor de bereidingstijd. Een cake van ijskoude boter, melk en eieren heeft bijvoorbeeld
veel meer bereidingstijd nodig dan een cake met ingrediënten op kamertemperatuur. In sommige
recepten, vooral voor brood, cake en custard, staat dat het voedsel uit het apparaat moet als het nog
net niet goed is.
Dat is geen vergissing. Als je het (bedekt) buiten het apparaat laat staan, blijft het doorgaren doordat
de hitte in de buitenste delen zich langzaam naar binnen verspreidt. Als het eten in het apparaat blijft
tot het door en door gaar is, worden de buitenste delen te heet of branden ze zelfs aan. Na verloop van
tijd word je er vanzelf steeds beter in om de bereidings- en doorgaartijden van allerlei gerechten te
schatten.
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING
IN HET APPARAAT
Houd het in de gaten
Factoren die de bereidingstijd in het apparaat beïnvloeden
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING IN HET APPARAAT
Licht, poreus eten zoals cake en brood wordt sneller gaar dan zwaar, compact eten zoals stukken vlees
of een ovenschotel. Poreus eten kan in de magnetron aan de buitenranden droog en bros worden.
De bovenliggende delen worden sneller warm dan die daaronder, vooral bij grote stukken vlees.
Daarom is het verstandig om het eten meermaals om te draaien tijdens de bereiding.
De hitte van de microgolven laat vocht verdampen. Daarom is het handig om relatief droog voedsel,
zoals stukken vlees en bepaalde groenten, vooraf met water te besprenkelen of af te dekken om
uitdroging te voorkomen.
Botten geleiden hitte en vet gaart sneller dan vlees. Let bij stukken vlees met veel vet of botten op dat
het eten gelijkmatig gaart.
Het aantal microgolven in het apparaat blijft gelijk, ongeacht hoeveel eten erin zit.
Dus hoe voller het apparaat, des te langer de bereidingstijd. Haal daarom minimaal een derde van de
bereidingstijd af als je de hoeveelheden uit het recept halveert.
Microgolven bereiken slechts de eerste 2 cm van het voedsel waarmee ze in aanraking komen. Het
binnenste van het eten wordt alleen indirect verwarmd doordat de buitenkant opwarmt. Alleen de
buitenkant wordt door de microgolven verhit, de rest door warmteoverdracht. De slechtst mogelijke
vorm voor eten in het apparaat is een grote kubus.
De hoeken branden allang aan voordat het midden warm wordt. Rond, dun en ringvormig voedsel is
ideaal voor in het apparaat.
Dichtheid
Hoogte
Vochtgehalte
Botten en vet
Hoeveelheid
Vorm
31
NEDERLANDS
Je kunt het eten sneller bereiden door het af te dekken zodat warmte en stoom blijven hangen. Gebruik
daarvoor een deksel of magnetronfolie met een opening zodat het teveel aan hete lucht kan ontsnap-
pen.
Vlees en gevogelte die minimaal vijftien minuten in het apparaat worden bereid, worden lichtbruin in
hun eigen vet. Eten dat korter bereid wordt, kan met bijvoorbeeld worcester-, soja- of barbecuesaus
worden ingesmeerd om het een mooie bruine kleur te geven. Omdat je hiervoor maar een klein beetje
saus nodig hebt, blijft de oorspronkelijke smaak van het gerecht behouden.
Door voedsel af te dekken met bakpapier voorkomt u spatten en houdt het voedsel de warmte vast. Het
dekt het voedsel niet zo goed af als een deksel of magnetronfolie, waardoor het lichtjes uitdroogt.
Losse stukken eten zoals gebakken aardappelen, cakejes en hors-d'oeuvres worden gelijkmatiger
warm als ze met dezelfde tussenafstand in een cirkelvormig patroon liggen. Leg ze vooral niet op
elkaar.
Afdekken
Bruinen
Afdekken met bakpapier
Patronen
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING IN HET APPARAAT
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING
IN HET APPARAAT
Roeren is een van de belangrijkste technieken bij het koken met het apparaat. Bij gewoon koken roer je
het eten om het te mengen, maar bij magnetronkoken doe je het om de hitte goed te verdelen.
Roer altijd van buiten naar binnen, want de buitenkant van het eten wordt het eerst warm.
Grote stukken voedsel zoals vlees of een hele kip moeten worden omgedraaid zodat de boven- en
onderkant gelijkmatig garen. Het is ook handig om kleinere stukken kip en karbonades om te draaien.
Microgolven richten zich op de buitenkant van het eten. Daarom is het handig om dikkere stukken
vlees, gevogelte en vis aan de rand van de schaal te leggen. Zo vangen de dikkere stukken meer
microgolven op en gaart het eten gelijkmatig.
Er kunnen stroken aluminiumfolie (dat geen microgolven doorlaat) op de hoeken of randen van
vierkante of rechthoekige etenswaren worden aangebracht om te voorkomen dat ze aanbranden.
Gebruik niet te veel folie en zorg dat de folie stevig vastzit, anders kan vonkoverslag ontstaan.
Dikke of compacte stukken eten kun je hoger plaatsen zodat de microgolven er ook vanaf de onderkant
bij kunnen.
Eten met een schil, schaal of membraan kan in het apparaat ontploffen als je er vooraf geen gaatjes in
maakt. Denk aan eidooiers en eiwitten, oesters, mosselen en hele groentes en vruchten.
Roeren
Omdraaien
Afdekken
Gaatjes maken
Grote stukken aan de rand
Hoger plaatsen
32
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING IN HET APPARAAT
In het apparaat wordt eten zo snel gaar dat je het regelmatig moet controleren. Sommige soorten eten
laat je in het apparaat tot ze helemaal gaar zijn, maar bijvoorbeeld vlees en gevogelte haal je er wat
eerder uit zodat het buiten het apparaat kan doorgaren. Tijdens het doorgaren stijgt de inwendige
temperatuur van het eten nog met 3 tot 8°C.
Het eten moet gewoonlijk nog 3 tot 10 minuten blijven staan nadat het uit het apparaat is gehaald. Dek
het voedsel af zodat het warm blijft, tenzij het moet drogen (bijvoorbeeld sommige cakes en biscuitjes).
Door het eten even te laten staan voltooi je het gaarproces en kunnen de smaken zich ontwikkelen en
mengen.
Controleren
Doorgaartijd
VOEDSELEIGENSCHAPPEN & VOEDSELBEREIDING
IN HET APPARAAT
33
NEDERLANDS
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
Houd de binnenkant van het apparaat schoon
Spetters en andere etensresten blijven plakken aan de wanden, de deur en de deurafdichtingen van
het apparaat. Dit kun je er het best meteen afvegen met een vochtige doek. Kruimels en etensresten
absorberen microgolven en verlengen zo de bereidingstijd. Gebruik een vochtige doek om kruimels
tussen de deur en het frame te verwijderen. Het is belangrijk om dit gedeelte schoon te houden zodat
de magnetron goed sluit. Verwijder vetvlekken met een doek en een sopje, spoel na en droog af.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. De metalen bak kan met de hand of in de
afwasmachine worden schoongemaakt.
Houd de buitenkant van het apparaat schoon
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met water en sop gevolgd door zuiver water. Droog het af
met een zachte doek of een papieren handdoekje. Voorkom schade aan de onderdelen binnen het
apparaat door geen water door de ventilatie-openingen te laten sijpelen. Doe eerst de deur open zodat
het apparaat niet per ongeluk aangaat. Maak dan het bedieningspaneel schoon met een vochtige doek.
Droog het onmiddellijk af met een droge doek. Druk na het schoonmaken op STOP/WIS .
Als zich condens vormt aan de binnen- of buitenkant van de deur van het apparaat, veeg dit dan weg
met een zachte doek. Dit kan zich voordoen als het apparaat wordt gebruikt op een plek met een hoge
luchtvochtigheid en duidt geenszins op een defect.
De deur en de deurafdichtingen moeten schoon worden gehouden. Gebruik daarvoor alleen warm
water en sop gevolgd door zuiver water, en droog grondig af. GEBRUIK GEEN SCHURENDE REINIG-
INGSMIDDELEN ZOALS SCHUURPOEDER OF EEN SCHUURSPONS. Metalen onderdelen zijn
makkelijker te onderhouden als ze regelmatig worden afgenomen met een vochtige doek.
1
2
3
4
HET APPARAAT SCHOONMAKEN / DE FUNCTIE SMART DIAGNOSIS™ GEBRUIKEN
34
DE FUNCTIE SMART DIAGNOSIS™ GEBRUIKEN
Gebruik deze functie als u een nauwkeurige diagnose nodig hebt van het LG Electronics-servicecentrum
wanneer het product slecht of niet werkt. Gebruik deze functie alleen om contact op te nemen met de
servicemedewerker, niet tijdens normaal gebruik.
1.
Wanneer u hierover geïnstrueerd wordt door het callcenter, houdt u het mondstuk van uw
telefoon boven het Smart Diagnosis™-logo boven het display.
Houd de telefoon op zijn plaats totdat de toontransmissie is gestopt. Het beeldscherm telt de tijd af.
Wanneer het aftellen is afgelopen en de tonen zijn gestopt, hervat u uw gesprek met de medewerker
van het callcenter, die u dan kan helpen door het gebruik van de verzonden informatie voor analyse.
2.
Houd, met de deur gesloten, de knop STOP/
WIS
3 seconden ingedrukt zodat 'Loc' wordt
weergegeven op het display. Blijf de knop STOP/
WIS
nog eens 5 seconden ingedrukt houden totdat
'5' wordt weergegeven op het display. (dus de knop Wissen moet 8 seconden ononderbroken ingedrukt
worden gehouden). Vervolgens wordt er een toon uitgezonden van achter het Smart Diagnosis-symbool.
3.
4.
Max
10 mm
OPMERKING:
Raak geen andere knoppen aan.
OPMERKING:
Beweeg de telefoon niet tijdens de toontransmissie, zodat de beste resultaten bereikt kunnen worden.
Als de callcentermedewerker niet in staat is om de gegevens nauwkeurig te registreren, kan er u gevraagd
worden het opnieuw te proberen.
VEELGESTELDE VRAGEN
VEELGESTELDE VRAGEN
Vraag Antwoord
Waarom gaat het lampje in het apparaat
niet aan?
Gaan de microgolven door de deur heen?
Waarom ontploffen eieren soms?
Waarom moet ik het eten nog even laten
staan nadat het uit het apparaat komt?
Waarom is de bereidingstijd soms langer
dan wat in de handleiding staat?
Waarom verschijnt het woord 'Cool' of de
resterende bereidingstijd op het display
terwijl de ventilator aan is maar de
magnetron uit?
Waarom klinkt er een piep als ik een knop
op het bedieningspaneel indruk?
Is het schadelijk voor de magnetron als ik
hem aanzet terwijl hij leeg is?
Hiervoor kunnen verschillende redenen zijn. Het lampje kan
kapot zijn of er kan een probleem met de bedrading zijn.
Nee, je kunt wel door de gaatjes in het rooster heen kijken
maar microgolven kunnen er niet door.
Bij het bakken of pocheren van eieren ontstaat in de dooier
stoom die door het membraan nergens heen kan. Dit kan tot
een ontploffing leiden. Prik de dooier vooraf door om dit te
voorkomen. Doe eieren met schaal nooit in het apparaat.
Na de bereiding in het apparaat gaart het eten nog even door.
Door even te wachten geef je dit proces de tijd zodat het eten
gelijkmatig gaar wordt. Hoe lang dat duurt, hangt af van de
dichtheid van het eten.
Na de bereidingstijd gaat de ventilator soms aan om het
apparaat te koelen. Op het display staat dan 'Cool'. Als je
tijdens de bereidingstijd de deur opent of eenmaal op
STOP/WIS drukt, verschijnt de resterende bereidingstijd op
het display. Dat is geen fout.
Kijk nog eens in de handleiding of je de instructies wel goed
hebt opgevolgd, en of er een verklaring is voor de afwijkende
bereidingstijd. De bereidingstijd en -temperatuur in de
handleiding zijn suggesties, vooral bedoeld om te voorkomen
dat je eten aanbrandt. Dat is het meest voorkomende
probleem van beginnende gebruikers van het apparaat.
Verschillen in formaat, vorm, gewicht en afmetingen van het
eten kunnen een langere bereidingstijd verklaren. Vertrouw
op je eigen inzicht en de suggesties uit de handleiding om het
eten te bereiden, net als met ieder ander keukenapparaat.
De piep klinkt zodat je zeker weet dat je de knop goed hebt
ingedrukt.
Ja. Zet de magnetron nooit leeg aan.
Als het apparaat gelijktijdig aanstaat met een radio, televisie, draadloos LAN-netwerk, Bluetooth, medische
apparatuur, draadloze communicatieapparatuur etc. op dezelfde frequentie, kan het hiervan interferentie
ondervinden. Deze interferentie duidt niet op een probleem met de magnetron of het andere apparaat. Er is
geen sprake van een defect en de magnetron kan veilig worden gebruikt. Medische apparatuur kan echter
ook interferentie ondervinden, dus wees voorzichtig met het gebruik van medische apparatuur in nabijheid
van de magnetron.
35
NEDERLANDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE SPECIFICATIES
MJ396****
Ingangsspanning 230 V ~ 50 Hz
Uitgangsvermogen Max. 1100 Watt (IEC60705-norm)
Microgolffrequentie 2450 MHz
Oven Cavity Dimension
395 mm(b) X 262 mm(h) X 378 mm(d)
Buitenafmetingen 540 mm(b) X 325 mm(h) X 523 mm(d)
Stroomverbruik
Magnetron
1350 watt
Grill 950 watt
Oven
Combi-grill
Combi-magnetron
Microgolffrequentie: 2450 MHz +/- 50 MHz (Groep 2 / Klasse B) **
Apparatencategorie 2: alle ISM RF-apparatuur waarbij radiogolfenergie tussen 9 kHz tot 400 GHz
wordt gegenereerd met de intentie deze alleen te gebruiken in de vorm van elektromagnetische
straling, inductieve en/of capacitieve koppeling voor de behandeling van materiaal of voor
inspectie- of analysedoeleinden.
Apparatencategorie B is geschikt voor thuisomgevingen en omgevingen die aangesloten zijn op
een laagspanningsnetwerk dat energie levert aan gebouwen voor woondoeleinden.
Download een handleiding op http://www.lg.com
* Bij 1100 W en 900 W wordt het uitgangsvermogen geleidelijk verminderd om oververhitting te
voorkomen.
1850 watt
1450 watt
1900 watt
Verwijdering van uw oude apparaat
1 Dit symbool van de doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten (WEEE) afzonderlijk van het huishoudelijke afval moeten worden verwijderd.
2 Oude elektrische producten kunnen gevaarlijke stoffen bevatten, dus een juiste verwijdering van uw
oude apparaat helpt bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid. Uw oude apparaat kan herbruikbare onderdelen bevatten die gebruikt zouden
kunnen worden voor het repareren van andere producten, en andere waardevolle materialen die
kunnen worden gerecycleerd voor het behoud van beperkte grondstoffen.
3 U kunt uw apparaat meenemen naar de winkel waar u het product hebt gekocht, of u kunt contact
opnemen met uw plaatselijke afvalinstantie voor de gegevens van uw dichtstbijzijnde geautori-
seerde WEEE-verzamelpunt. Voor de meest geactualiseerde informatie voor uw land wordt
verwezen naar www.lg.com/global/recycling
36
NEDERLANDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

LG MJ3965BCR de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

in andere talen