LG MJ3281C de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
NEDERLANDS
FRANçAIS
P/No.: MFL67160129
www.lg.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik
neemt.
LIGHTWAVE COMBI
MAGNETRON
MJ3281C
3
NEDERLANDS
INHoUD
De magnetronfunctie
Microgolven zijn een vorm van energie die vergelijkbaar
is met radio- en tv-golven en gewoon daglicht. Normaal
gesproken worden de microgolven op hun reis door de
atmosfeer zodanig verspreid dat ze geen eect hebben.
Deze oven is echter voorzien van een magnetron die
gebruik maakt van de energie in microgolven.
De elektriciteit die aan de magnetronbuis wordt
geleverd, wordt gebruikt om microgolven te maken.
Deze microgolven worden via een opening in de oven
naar de kookzone geleid. In de oven bevindt zich een
bakplaat. De microgolven kunnen niet door de metalen
wanden van de oven dringen, maar dringen wel door
materialen als glas, porselein en papier, de materialen
waaruit magnetronbestendige schalen zijn vervaardigd.
De microgolven verwarmen het kookgerei niet. Het
kookgerei wordt echter wel warm door de hitte die door
het voedsel wordt gegenereerd.
Uw magnetron is een van de veiligste
huishoudelijke apparaten. Wanneer de deur
wordt geopend, stopt de oven meteen met
het produceren van microgolven. Wanneer
de microgolven het voedsel binnendringen,
worden ze volledig omgezet in warmte,
zodat er geen sprake is van restenergie
wanneer u uw voedsel nuttigt.
Een zeer veilig apparaat
We raden u aan om de stekker uit het stopcontact te
trekken wanneer u de oven niet gebruikt.
OPMERKING
INHOUD
4 BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
8 VÓÓR GEBRUIK
8 Uitpakken en installeren
9
Het gebruik van de accessoires in de
verschillende modi
10 Magnetronbestendig kookgerei
11 Bedieningspaneel
12 De klok instellen
12 Taalkeuze
12 Draaiplateau Aan/Uit
13 Kinderslot
13
Snelstart
14
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
14 Magnetron
14 Vermogensniveaus
15 Grillen
15 Koken met de grillcombi
16 Voorverwarmen met hetelucht
16 Koken met hetelucht
17 Koken met de heteluchtcombi
17 Kortere of langere bereiding
18 Recepten en richtlijnen
21 Hetelucht en richtlijnen
23 Temperatuurinstelling grill en richtlijnen
25 Krokant opwarmen en richtlijnen
26 Ontdooien & Bakken richtlijnen
27 Automatisch ontdooien en richtlijnen
29 EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL
& KOKEN IN DE MAGNETRON
32 VRAGEN EN ANTWOORDEN
33 GETESTE GERECHTEN
(VOLGENS EN 60705)
33 TECHNISCHE SPECIFICATIES
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVooRSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bewaar deze handleiding ter referentie. Lees en volg de instructies voordat u de oven in gebruik neemt om het risico op
brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel of materiële schade te voorkomen wanneer u de oven gebruikt.
In deze handleiding worden niet alle mogelijke situaties besproken die zich kunnen voordoen. Neem in het geval van
problemen of onduidelijkheden altijd contact op met een servicepunt of fabrikant.
Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Dit symbool waarschuwt voor potentiële gevaren die u of anderen
fataal kunnen worden of waardoor u of anderen letsel kunnen oplopen. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan
door het veiligheidssymbool en de tekst "WAARSCHUWING" of "LET OP". Deze woorden hebben de volgende betekenis:
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of materiële schade.
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
LET OP
WAARSCHUWING
LET OP
WAARSCHUWING
LET OP
WAARSCHUWING
LET OP
1
Probeer niet zelf de deur, de deurstrippen, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendeling of
een ander deel van de oven te demonteren, aan te passen of te repareren waarbij er een plaat moet
worden verwijderd die beschermt tegen de blootstelling aan de magnetronstraling. Gebruik de oven
niet wanneer de deurstrippen of aangrenzende onderdelen van de magnetron niet goed werken.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde onderhoudsmonteur.
In tegenstelling tot andere apparaten is een magnetron een apparaat onder hoogspanning met een hoge elektrische
stroom. Onjuist gebruik kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronstraling of een elektrische schok.
2
Gebruik de oven niet voor ontvochtingsdoeleinden. (Bijvoorbeeld: gebruik de oven niet om natte
kranten, kleding, speelgoed, elektrische apparaten huisdieren of kinderen enzovoort te drogen.)
Hierdoor kunnen er ernstige veiligheidsproblemen ontstaan, zoals brand, brandwonden of een plotselinge dood
door een elektrische schok.
3
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met een verstandelijke beperking.
Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt
wat de gevaren zijn van incorrect gebruik.
Onjuist gebruik kan resulteren in brand, elektrische schokken of brandwonden.
4
De bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Ze kunnen brandwonden oplopen.
5
Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking,
aangezien deze kunnen exploderen. Verwijder de plastic verpakking voordat u het voedsel verwarmt of
ontdooit. In bepaalde gevallen moet het voedsel dat u verwarmt of bereidt, worden afgedekt met een
plastic folie.
Deze kunnen barsten.
6
Zorg ervoor dat u de juiste accessoires gebruikt voor elke gebruiksmodus (zie pagina 9 van de
handleiding).
Onjuist gebruik kan leiden tot schade aan uw oven en accessoires of u loopt het risico op vonken en brand.
5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVooRSCHRIFTEN
LET OP
7
Laat kinderen niet met de accessoires spelen of aan de deurhendel hangen.
Ze kunnen zich bezeren.
8
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen
blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
9
Wanneer de combistand van het apparaat wordt gebruikt, worden er zeer hoge temperaturen bereikt.
Laat kinderen in dat geval de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
1
Dankzij de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme kunt u de oven niet gebruiken wanneer de
deur is geopend. Het is belangrijk om niet met de veiligheidsvergrendeling te knoeien.
Dit kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronstraling. (De veiligheidsvergrendeling zorgt ervoor dat de
bereidingsfuncties onmiddellijk worden uitgeschakeld wanneer de deur wordt geopend.)
2
Plaats geen voorwerpen (zoals handdoeken, servetten, enzovoort) tussen de deur en de voorplaat en
voorkom dat er zich etensresten of reinigingsmiddelen verzamelen op de afsluitstrippen.
Dit kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronstraling.
3
Gebruik de oven niet wanneer deze is beschadigd. Het is met name belangrijk dat de ovendeur goed
sluit en dat de volgende onderdelen geen beschadigingen hebben: (1) deur (gebogen), (2) scharnieren en
sluitingen (gebroken of los), (3) de deur- en afsluitstrippen.
Dit kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronstraling.
4
Zorg ervoor dat u de juiste bereidingstijd instelt. Kleine hoeveelheden voedsel vergen kortere
bereidings- of verwarmingstijden.
Wanneer u het voedsel te lang verwarmt, kan dit resulteren in brand en schade aan de oven.
5
Wanneer u vloeistoffen in uw oven verwarmt, bijvoorbeeld soepen, sauzen en dranken,
*
gebruik dan geen houders met een smalle hals.
*
Zorg dat u het voedsel niet oververhit.
*
Roer de vloeistof voordat u de houder in de oven plaatst, en roer halverwege de bereidingstijd
nogmaals.
*
Laat de vloeistof nadat deze is verwarmd, nog een korte tijd in de oven staan, roer of schudt de
vloeistof en controleer voor consumptie de temperatuur, om brandwonden te voorkomen (met name
de inhoud van voedingsflessen en potjes met babyvoeding).
Wees voorzichtig met de houder, de schaal of het bakje. Gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, kunnen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken. Hierdoor kunnen hete vloeistoffen
plotseling overkoken.
6
Aan de onderzijde, bovenzijde of zijkant van de oven bevindt zich een ventilatieopening. Blokkeer deze
opening niet.
Als u dit wel doet, kan dit resulteren in schade aan uw oven of slechte kookresultaten.
7
Schakel de magnetron functie niet in wanneer deze leeg is. U kunt het beste een glas water in de combi
magnetron plaatsen wanneer u de oven niet gebruikt. Indien de magnetron functie per ongeluk wordt
ingeschakeld, absobeert het water alle microgolven.
Onjuist gebruik kan resulteren in schade aan de oven.
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVooRSCHRIFTEN
8
Bereid geen in papier verpakt voedsel, tenzij uw kookboek dergelijke instructies bevat voor het voedsel
dat u bereidt. En gebruik geen kranten in plaats van papieren doeken voor de bereiding.
Onjuist gebruik kan resulteren in een explosie of brand.
9
Gebruik geen houten of keramische houders met metalen (bijvoorbeeld goud of zilver) decoraties.
Verwijder altijd metalen binddraadjes. Controleer of het kookgerei dat u wilt gebruiken, geschikt is voor
gebruik in de magnetron.
Ze kunnen warm worden en verbranden. Met name metalen objecten kunnen vonken in de oven, waardoor er
ernstige schade kan ontstaan.
10
Gebruik geen gerecyclede papieren producten.
Ze kunnen onzuiverheden bevatten, waardoor er tijdens de bereiding een vonk en/of brand kan ontstaan.
11
Leg de bakplaat en het rooster niet meteen na gebruik in water om ze af te spoelen. Hierdoor kunnen
deze onderdelen breken of beschadigd raken.
Onjuist gebruik kan resulteren in schade aan de oven.
12
Zorg ervoor dat de oven zodanig wordt geplaatst dat de deur zich 8 cm of meer achter de rand van het
oppervlak bevindt waarop de oven is geplaatst, zodat het apparaat niet per ongeluk omver kan worden
geduwd.
Onjuist gebruik kan resulteren in lichamelijk letsel en schade aan de oven.
13
Voordat u aardappelen, appels of andere dergelijke fruitsoorten of groenten bereidt, prikt u eerst in de schil.
Deze kan namelijk barsten.
14
Kook eieren niet in de schaal. Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron
worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
De druk binnen in het ei wordt verhoogd, waardoor het ei kan barsten.
15
Probeer niet te frituren in uw oven.
De hete vloeistof kan plotseling overkoken.
16
Als u rook ziet, schakelt u de oven uit of trekt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de ovendeur
dicht om eventuele vlammen te doven.
Er kan ernstige schade ontstaan door brand of elektrische schokken.
17
Wanneer het voedsel wordt verwarmd of bereid in wegwerpverpakkingen van plastic, papier of andere
ontvlambare materialen, kunt u het beste een oogje in het zeil houden en regelmatig de oven controleren.
Het voedsel kan gaan lekken door schade aan de houder, waardoor er brand kan ontstaan.
18
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen wanneer het apparaat wordt
gebruikt. Raak de ovendeur, de behuizing, de binnenkant van de oven, de accessoires en gerechten niet
aan wanneer u grilt, verwarmt middels hete lucht of andere automatische bereidingsfuncties gebruikt.
Controleer voordat u iets verwijdert, of het product voldoende is afgekoeld.
Aangezien deze onderdelen heet worden, loopt u het risico op brandwonden als u geen ovenwanten draagt.
19
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als u de oven niet goed schoon houdt, kan dit leiden tot slijtage van het oppervlak. Dit kan ten koste gaan van de
levensduur van het product en mogelijk resulteren in gevaarlijke situaties.
20
Als het apparaat is voorzien van verwarmingselementen, wordt het apparaat heet wanneer u deze
gebruikt. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
Er bestaat kans op brandwonden.
7
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVooRSCHRIFTEN
21
Volg de instructies van elke fabrikant voor hun popcornproducten nauwkeurig op. Laat het apparaat
niet onbeheerd achter wanneer u popcorn maakt. Als er na de aanbevolen tijd geen popcorn ontstaat,
stopt u de bereiding. Gebruik nooit bruin bakpapier om popcorn te maken. Probeer de overgebleven
maïskorrels niet alsnog te poppen.
Wanneer u de maïskorrels te lang verhit, kan er brand ontstaan.
22
Dit apparaat moet geaard worden.
De elektrische bedrading de netvoeding zijn gekleurd overeenkomstig de volgende codes.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om potentiële gevaren te voorkomen.
Onjuist gebruik kan ernstige elektrische schade veroorzaken.
23
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen.
Als u dit wel doet, kunnen er krassen op het glas ontstaan, waardoor het glas kan barsten.
24
Deze oven mag niet worden gebruikt voor commerciële cateringdoeleinden.
Onjuist gebruik kan resulteren in schade aan de oven.
26
De verbinding kan tot stand worden gebracht door de stekker toegankelijk te maken of door een
schakelaar in de bedrading aan te brengen die voldoet aan de bedradingsregels.
Wanneer u een verkeerde plug of schakelaar gebruikt, kan dit leiden tot een elektrische schok of brand.
27
De magnetron moet vrijstaand worden gebruikt.
28
Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
25
Wanneer u de magnetron gebruikt, moet de deur gesloten blijven.
Als u de deur tijdens het gebruik opent, gaat dit ten koste van de luchtcirculatie, waardoor er brand of schade aan
uw oven of de behuizing kan ontstaan.
29
Sta niet toe dat kinderen op, met of in de machine spelen. Nauw toezicht is nodig indien het apparaat door
of in de buurt van kinderen word gebruikt.
30
De apparaten zijn niet bedoeld om aangestuurd te worden door een externe tijdsklok of door een ander
niet LG
gerelateerd bediening.
8
VÓÓR GEBRUIK
Hoog rooster
Laag rooster
Metalen plaat
Roterende ring
Glazen plaat
Uitpakken en installeren
VÓÓR GEBRUIK
Door de stappen op de volgende twee pagina's te volgen, kunt u snel controleren of de oven naar behoren werkt.
Besteed met name aandacht aan de richtlijnen met betrekking tot de locatie waar u de oven installeert. Wanneer u
de oven uitpakt, zorg er dan voor dat u alle accessoires en verpakkingsmaterialen verwijdert. Controleer de oven op
eventuele beschadigingen die tijdens het transport kunnen zijn ontstaan.
1 Pak de oven uit en plaats deze op een vlak oppervlak.
2 Plaats de oven op een vlakke ondergrond met een minimale
hoogte van 85 cm en zorg voor voldoende ventilatieruimte:
minimaal 20 cm aan de bovenkant en 10 cm aan de achterkant.
De voorkant van de oven moet minimaal 8 cm of meer achter
de rand van het oppervlak worden geplaatst waarop de oven
staat, zodat het apparaat niet kan vallen.
Aan de onderzijde en zijkant van de oven bevindt zich een
ventilatieopening. Wanneer u de opening blokkeert, kan de
oven beschadigd raken.
DE OVEN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR COMMERCIËLE CATERINGDOELEINDEN.
3 Sluit de oven aan op een standaard stopcontact. Zorg ervoor dat de oven het enige apparaat is dat op het
stopcontact is aangesloten. Als de oven niet naar behoren functioneert, trekt u de stekker uit het stopcontact
om deze vervolgens weer aan te sluiten.
4
Open de deur door aan de deurgreep te trekken. Plaats de roterende ring in de oven en plaats de glazen plaat boven op
de ring.
5 Vul een magnetronbestendige houder met 300 ml water.
Plaats deze op de glazen plaat en sluit de ovendeur.
Als u niet zeker weet wat voor type houder u moet gebruiken,
zie pagina 10.
LET OP
9
NEDERLANDS
VÓÓR GEBRUIK
Magnetron
Grill
Hete lucht Grillcombi Heteluchtcombi
Hoog rooster
Laag rooster
Glazen plaat
Metalen plaat
6
Druk op de toets STOPPEN/WISSEN en druk vervolgens één keer op
STARTEN/SNELSTART om een bereidingstijd van 30 seconden in te stellen.
7 U kunt op het DISPLAY zien dat er vanaf 30 seconden wordt afgeteld.
Wanneer 0 wordt bereikt, klinkt er een geluidsignaal. Open de ovendeur
en test de temperatuur van het water. Als de oven naar behoren werkt,
moet het water warm zijn.
Wees voorzichtig wanneer u de houder uit de oven haalt,
aangezien deze heet kan zijn.
UW OVEN IS NU GEÏNSTALLEERD
8 De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Het gebruik van de accessoires in de verschillende modi
Let op: gebruik de accessoires overeenkomstig de bereidingsrichtlijnen!
Acceptabel
Niet acceptabel
10
VÓÓR GEBRUIK
Gebruik nooit metalen of met metalen randen gedecoreerde kookmaterialen tijdens de magnetronfunctie
Metalen zijn voor microgolven vrijwel ondoordringbaar. Ze worden weerkaatst door het materiaal, waardoor
er vonken ontstaan, een alarmerend fenomeen dat vergelijkbaar is met bliksem. De meeste hittebestendige,
niet-metalen kookmaterialen zijn geschikt voor gebruik in de oven. Het kan echter zijn dat bepaalde producten
materialen bevatten die niet geschikt zijn voor in de magnetron. Als u twijfelt of een bepaald kookgerei geschikt is
voor in de magnetron, kunt u dit op een eenvoudige manier testen. Plaats het betreende product naast een met
water gevulde glazen kom in de magnetron. Schakel vervolgens de magnetronfunctie 1 minuut in op de stand
HOOG. Als het water is verwarmd en het keukengerei nog koel is, dan is het keukengerei magnetronbestendig.
Als het water echter dezelfde temperatuur behoudt en het keukengerei warm wordt, worden de microgolven
geabsorbeerd door het keukengerei en is dit niet geschikt voor gebruik in de magnetron. U beschikt in uw keuken
waarschijnlijk over verscheidene producten die prima kunnen worden gebruikt in de magnetron. Lees de volgende
controlelijst door.
Borden
Veel soorten serviesgoed zijn geschikt voor gebruik in de magnetron. Als u twijfelt, raadpleegt u de documentatie
van de fabrikant of voert u de magnetrontest uit.
Glas
Glasproducten die hittebestendig zijn, kunnen ook zonder problemen in de magnetron worden gebruikt. Dit geldt
voor alle merken ovenbestendige kookmaterialen van getemperd glas. Gebruik echter geen teer glaswerk, zoals
tuimelglazen of wijnglazen, aangezien deze kunnen barsten als het voedsel warm wordt.
Plastic opbergbakjes
Deze kunnen worden gebruikt voor eten dat snel kan worden opgewarmd. Ze moeten echter niet worden
gebruikt voor etenswaren die een langere bereidingstijd vergen, aangezien het plastic uiteindelijk kan vervormen
of smelten.
Papier
Papieren borden en houders zijn handig en kunnen zonder problemen veilig voor de magnetronfunctie worden
gebruikt, mits de bereidingstijd kort is en het voedsel niet te veel vet of vocht bevat. Papieren doekjes zijn ook
zeer handig om etenswaren mee in te pakken of als bekleding voor bakplaten waarin vette etenswaren als
bacon worden bereid. U kunt doorgaans beter geen gekleurd papier gebruiken, aangezien de kleur kan afgeven.
Bepaalde gerecyclede papierproducten bevatten onzuiverheden. Wanneer dergelijke producten worden gebruikt
in de magnetron, kunnen er vonken ontstaan en kunnen deze zelfs vlam vatten.
Plastic kookzakken
Mits ze speciaal zijn gemaakt voor de bereiding van voedsel, zijn kookzakken magnetronbestendig. Zorg er echter
voor dat u een opening in de zak maakt, zodat het stoom kan ontsnappen. Gebruik nooit gewone plastic zakken in
combinatie met de magnetronfunctie voor kookdoeleinden, aangezien ze zullen smelten.
Plastic magnetrongerei
Er zijn verschillende vormen en maten magnetrongerei verkrijgbaar. Waarschijnlijk kunt u het meeste keukengerei
waarover u beschikt, ook in de magnetron gebruiken en hoeft u niet te investeren in nieuw keukengerei.
Aardewerk, steengoed en keramiek
Houders die zijn gemaakt van deze materialen, kunnen doorgaans zonder problemen in de magnetron worden
gebruikt, maar test ze wel om hier zeker van te zijn.
Magnetronbestendig kookgerei
• Bepaalde items met een hoog gehalte lood of metaal zijn niet geschikt als keukengerei.
• Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetron.
LET OP
11
NEDERLANDS
VÓÓR GEBRUIK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
Bedieningspaneel
Onderdeel
1
RECEPTEN
Met Recepten kunt u het merendeel van uw favoriet
voedsel koken door het type voedsel en het gewicht
van het voedsel te selecteren.
Zie pagina 18 “Recepten”
2
HETELUCHT
Zie pagina 21 “Hetelucht”
3
TEMPERATUURINSTELLING GRILL
Zie pagina 23 "Temperatuurinstelling grill"
4
KROKANT OPWARMEN
Zie pagina 25 “Krokant opwarmen
5
ONTDOOIEN & BAKKEN
Zie pagina 26 “Ontdooien & Bakken
6
DRAAIPLATEAU AAN/UIT
U kun het draaiplateau in- en uitschakelen.
7
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Zie pagina 28 Automatisch ontdooien
8
SELECTIEKNOP
• De kookmodus selecteren.
De bereidingstijd, temperatuur en het vermogen
instellen.
Wanneer u de automatische of handmatige
bereidingsfunctie gebruikt, kunt u op elk gewenst
moment de bereidingstijd verlengen of verkorten
door aan de knop te draaien (met uitzondering van
de ontdooiingsmodus).
9
STOPPEN/WISSEN
De oven stoppen en alle invoer wissen, met
uitzondering van de tijd.
:
STARTEN/SNELSTART
Om de geselecteerde kookmodus in te schakelen,
drukt u één keer op de toets.
Met de snelstartfunctie kunt u de magnetron met
intervallen van 30 seconden op HOOG vermogen
inschakelen.
12
VÓÓR GEBRUIK
De klok instellen
U kunt een 12-uurs of 24-uurs klok instellen. In het
volgende voorbeeld ziet u hoe u de tijd op 14:35 instelt
voor de 24-uurs klok.
1
Sluit uw magnetron aan op de netvoeding.
Op het display verschijnt
“24 H”.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de 24-uurs klok
te bevestigen.
(Als u een andere optie wilt selecteren nadat u de klok
hebt ingesteld, trekt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u deze vervolgens weer aan.)
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “14:00” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om te bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “14:35” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
De klok is nu ingesteld.
Draaiplateau Aan/Uit
Voor de beste kookresultaten kunt u het draaiplateau het
beste inschakelen. Voor grote schalen kan het worden
uitgeschakeld. Druk op om het draaiplateau in of
uit te schakelen.
Wanneer de oven voor de eerste keer wordt
aangesloten op de netvoeding, moet u de klok
resetten.
Als de klok (of het display) vreemde symbolen
weergeeft, trekt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u deze vervolgens weer aan om de klok te
resetten.
Soms wordt de het draaiplateau te heet om aan te
raken. Wees voorzichtig wanneer u het draaiplateau
tijdens of na de bereiding aanraakt.
• Schakel het apparaat nooit leeg, zonder voedsel, in.
OPMERKING
OPMERKING
Taalkeuze
In het afleesvenster kunt u kiezen voor tekst in het
“Nederlands” of het “Frans”.
Het volgende voorbeeld legt u uit hoe u Nederlandse
tekst "Frans".
1
Druk 2 seconden op
RECEPTEN,
In het afleesvenster
verschijnt het woord
“LANGUAGE”
en u hoort 2 “keer
achtereen een korte pieptoon.
2
Draai
SELECTIEKNOP
tot het woord
“FRANÇAIS”
in het afleesvenster verschijnt.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om uw instelling te
bevestigen.
Wanneer u de oven voor de eerste keer op het
lichtnet aansluit en inschakelt, moet u eerst de klok
instellen of op
STOPPEN/WISSEN
drukken om
de klokinstelling te annuleren. Hierna kunt u de
gewenste taal instellen.
OPMERKING
13
NEDERLANDS
VÓÓR GEBRUIK
Uw oven is voorzien van een veiligheidsfunctie
waarmee wordt voorkomen dat de oven per
ongeluk wordt ingeschakeld. Zodra het kinderslot
is ingesteld, worden alle functies geblokkeerd en
kunt u de oven niet inschakelen.
OPMERKING
Kinderslot
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u het kinderslot
instelt.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Houd de toets
STOPPEN/WISSEN
ingedrukt totdat
KINDERSLOT
en
wordt weergegeven op het
display en er een piepsignaal klinkt.
Het
KINDERSLOT
is nu ingesteld.
Als er op een toets wordt gedrukt, worden in het
display
KINDERSLOT
en
weergeven.
3
Als u het
KINDERSLOT
wilt annuleren, houdt u
de toets
STOPPEN/WISSEN
ingedrukt totdat
KINDERSLOT
verdwijnt. Zodra het apparaat is
ontgrendeld, wordt er een piepsignaal weergegeven.
Snelstart
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u
de oven instelt op 2 minuten koken met een hoog
vermogen (900 W).
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk vier keer op
STARTEN/SNELSTART
om 2
minuten met hoog vermogen (900 W) te selecteren.
De oven wordt ingeschakeld voordat u voor de
vierde keer op de toets hebt gedrukt.
3
Wanneer u de oven hebt ingeschakeld via
STARTEN/
SNELSTART,
kunt u de bereidingstijd verlengen
tot 99 minuten en 59 seconden door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
Met de functie
STARTEN/SNELSTART
kunt u de
magnetron met intervallen van 30 seconden op HOOG
vermogen (900 W) inschakelen.
OPMERKING
14
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Magnetron
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe in 5
minuten voedsel bereid met een vermogen van 720 W.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
MAGNETRON
TE SELECTEREN.
De volgende indicatie verschijnt: .
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de modus te
bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “720 W wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om het vermogen
te bevestigen.
Uw oven is voorzien van 5 verschillende
vermogensinstellingen. Standaard wordt het
hoogste vermogen geselecteerd, maar u kunt u het
vermogen wijzigen door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
Het voedsel dat u kookt, mag alleen in
magnetronbestendig keukengerei worden
geplaatst.
Gebruik de volgende accessoires niet.
Hoog rooster Laag rooster
OPMERKING
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “5:00” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Vermogensniveaus
Deze oven is voorzien van 5 vermogensniveaus voor een maximale flexibiliteit en de volledige controle over het
bereidingsproces. De onderstaande tabel bevat enkele voorbeelden van etenswaren en de aanbevolen vermogensniveaus
voor deze oven.
VERMOGENSNIVEAU UITVOER GEBRUIK ACCESSOIRE
HOOG
900 W
Water koken
• Bruineren van gehakt
• Bereiden van stukken gevogelte, vis en groenten
• Bereiden van malse stukken vlees
Magnetronbestendige
plaat
MEDIUM-HOOG
720 W
• Opwarmen van voedsel
• Braden van vlees en gevogelte
• Bereiden van paddenstoelen en schaaldieren
• Bereiden van voedsel met kaas
MEDIUM
540 W
• Bakken van cakes en scones
• Bereiden van eieren
• Bereiden van custard
• Bereiden van rijst, soep
MEDIUM-LAAG
360 W
• Ontdooien
• Smelten van boter en chocola
• Bereiden van minder malse stukken vlees
LAAG
180 W
• Zacht maken van boter en kaas
• Zacht maken van ijs
• Rijzen van deeg met gist
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
15
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Uw oven beschikt over een combinatiefunctie
waarmee u het voedsel kunt bereiden met
de
VERWARMINGSELEMENTEN
en de
MAGNETRON.
Doorgaans betekent dit dat de bereiding van het
voedsel minder tijd vergt.
U kunt drie vermogensniveaus instellen
(180 W, 270 W en 360 W) wanneer u de grillcombi
gebruikt.
Met deze functie kunt u het voedsel snel bruineren
en voorzien van een krokant laagje.
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
OPMERKING
Met deze functie kunt u snel voedsel bruineren en
voorzien van een krokant laagje.
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
OPMERKING
Hoog rooster
Hoog rooster
Grillen
In het volgende voorbeeld kunt u zien hoe u de grill
gebruikt om in 12 minuten voedsel te bereiden.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
GRILL
te
selecteren.
De volgende indicatie verschijnt: .
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de grillmodus
te bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “12:00” wordt
weergegeven.
4
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Koken met de grillcombi
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u voor
de magnetron een vermogen van 360 W instelt en 25
minuten grilt.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
GECOMBINEERD
GRILLEN
te selecteren.
De volgende indicaties verschijnen:
,
”.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de modus voor
gecombineerd grillen te bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “360 W wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om het vermogen
te bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “25:00” wordt
weergegeven.
5
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
16
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Voorverwarmen met hetelucht
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u de
oven voorverwarmt tot een temperatuur van 200 °C
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
HETELUCHT
te
selecteren.
De volgende indicatie verschijnt: .
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om uw selectie te
bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “200 °C” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de
geselecteerde temperatuur te bevestigen.
4
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Het voorverwarmen wordt gestart en in het display
verschijnt de tekst VOORVERWARMING”.
De heteluchtoven heeft een temperatuurbereik
van 40 °C en 100~230 °C.
De oven heeft een fermenteringsfunctie bij
een temperatuur van 40 °C. U moet mogelijk
wachten totdat de oven is afgekoeld, omdat de
fermenteringsfunctie niet kan worden gebruikt
wanneer de temperatuur van de oven hoger is
dan 40 °C.
Het duurt een paar minuten voordat de oven de
geselecteerde temperatuur heeft bereikt.
Zodra de juiste temperatuur is bereikt, klinkt er
een geluidsignaal aan te geven dat de juiste
temperatuur is bereikt.
Vervolgens plaatst u het voedsel in de oven en
start u de bereiding.
OPMERKING
Koken met hetelucht
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u in 50
minuten voedsel bereidt bij een temperatuur van 230 °C.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
HETELUCHT
te
selecteren.
De volgende indicatie verschijnt: .
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om uw selectie te
bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “230 °C” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de
geselecteerde temperatuur te bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “50:00” wordt
weergegeven.
5
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Als u geen temperatuur instelt, wordt standaard 180 °C
geselecteerd. U kunt de bereidingstemperatuur wijzigen
door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
Laag rooster
OPMERKING
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
17
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Koken met de heteluchtcombi
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe
u de heteluchtfunctie gebruikt in combinatie met
de magnetron. Voor de magnetronfunctie wordt
een vermogen van 270 W ingesteld, terwijl voor de
heteluchtfunctie een temperatuur van 200
°C
en een
bereidingstijd van 25 minuten wordt ingesteld.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Draai aan de
SELECTIEKNOP
om
HETELUCHTCOMBI
te selecteren.
De volgende indicaties verschijnen:
, ”.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om uw selectie te
bevestigen.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “270 W wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om het vermogen
te bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat
200
°C” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de
geselecteerde temperatuur te bevestigen.
5
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “25:00” wordt
weergegeven.
6
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Kortere of langere bereiding
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u de
voorgedefinieerde bereidingprogramma's wijzigt voor
een langere of kortere bereidingstijd.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Stel het gewenste voorgedefinieerde
bereidingsprogramma in.
Selecteer het gewicht van het voedsel.
3
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Draai aan de
SELECTIEKNOP.
De bereidingstijd wordt verlengd of verkort.
Als u constateert dat uw voedsel met een
voorgedefinieerd bereidingsprogramma overgaar
of niet gaar wordt, kunt u de bereidingstijd
wijzigen door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
U kunt de bereidingstijd op elk gewenst moment
verlengen of verkorten (met uitzondering van de
ontdooiingsmodus) door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
OPMERKING
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
OPMERKING
U kunt voor de magnetron drie vermogensniveaus
instellen (180 W, 270 W en 360 W).
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
Laag rooster
18
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Recepten
Categorie
Gewich-
tslimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
1.
Quiche
lorraine
Zie in-
grediënt-
en
Taartvorm
van 28
cm op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingredients
1 kant-en-klare taartbodem, 125 g gerookte bacon, geraspt
1 eetlepel olie, 2 eieren, licht geklopt, 125 g melk, 125 g room,
nootmuskaat, zout en peper naar smaak, 100 g geraspte kaas
1. Plaats de kant-en-klare taartbodem in een taartvorm.
2. Doe een beetje olie in een bakpan en bak de bacon lichtbruin en
verwijder het overtollige vet.
3. Meng de eieren, melk, room, nootmuskaat, zout en peper.
4. Verdeel de geraspte kaas gelijkmatig over de kant-en-klare taartbodem.
5. Giet het ei-roommengsel over de kaas en plaats de taartvorm op het lage
rooster.
Recepten
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,6 kg
rosbief bereidt.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
RECEPTEN
.
De volgende indicatie wordt weergegeven:
”.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “4 ROSBIEF”
wordt weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
• De Recepten zijn voorgeprogrammeerd.
Met Recepten kunt u het merendeel van uw
favoriet voedsel koken door het type voedsel en
het gewicht van het voedsel te selecteren.
OPMERKING
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “0,6 kg” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
U kunt tijdens de bereiding de bereidingstijd
verlengen of verkorten door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
19
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Categorie
Gewich-
tslimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
2.
Rijst/
pasta
0,1~0,3
kg
Magne-
tronbesten-
dige schaal
(diepe
glazen
kom)
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten voor de rijst
Rijst 100 g 200 g 300 g
Boter, gesmolten 30 g 40 g 50 g
Ui, geraspt 50 g 75 g 100 g
Kippenbouillon of
water
250 ml 500 ml 750 ml
Kruidenbuiltje en zout Naar smaak
Doe de rijst en de gesmolten boter in een diepe grote kom (3 l) en meng
het geheel goed. Voeg de kokende kippenbouillon of het kokende water,
het kruidenbuiltje en het zout toe. Dek de schaal af met folie en breng
ventilatiegaatjes aan.
Plaats de schaal in de oven. Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Roer het geheel na aoop goed door en laat het gerecht indien nodig nog
5 tot 10 minuten afgedekt staan.
Ingrediënten voor de pasta
Pasta 100 g 200 g 300 g
Water 400 ml 800 ml 1200 ml
Zout Naar smaak
Doe de pasta en het kokende water met zout in een grote, diepe schaal (3 l).
Plaats de schaal in de oven. Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Laat de pasta vervolgens 1 tot 2 minuten nagaren. Spoel de pasta af met
koud water.
3.
Choco-
lade cake
Zie in-
grediënt-
en
Cakevorm
van 26 x
11 x 7,5
cm op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten
70 g yoghurt, 50 g druivenpitolie, 170 g suiker
110 g maïzena, 50 g cacaopoeder
1 theelepel bakpoeder, 3 eieren, licht geklopt
1/4 theelepel zout
Mix de yoghurt en de suiker in een grote mengkom. Voeg de maïzena, de
cacaopoeder, het bakpoeder en het zout toe en meng het geheel. Voeg
vervolgens de eieren en olie toe en meng het geheel tot een gladde massa.
Giet het mengsel in een ingevette cakevorm. Plaats de cakevorm op het
lage rooster. Kies het menu en druk op Start. Zodra de bereidingstijd is
verstreken, haalt u de cake uit de oven en laat u deze afkoelen.
4. Rosbief 0,5~2,0
kg
Laag
rooster op
metalen
plaat
Gekoeld
Wrijf het vlees in met gesmolten boter en voeg naar smaak kruiden toe.
Plaats het voedsel op het lage rooster op de metalen plaat. Kies het
menu en het gewicht en druk op Start. Keer het vlees om wanneer het
geluidsignaal klinkt. Druk vervolgens op Start om de bereiding te hervatten.
Nadat de ingestelde bereidingstijd is verstreken, dekt u het voedsel af en
laat u het 10 minuten staan.
5. Gevulde
cour-
gette
Zie in-
grediënt-
en
Metalen
plaat op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten
4 ronde courgettes (200 g per stuk), 500 g gehakt
2 eetlepels olijfolie, zout en peper naar smaak
Snijd de toppen van de courgette, die als hoedje dienen, en verwijder
de zaadjes. Zorg ervoor dat u hierbij niet het vruchtvlees of de schil
beschadigt. Vul de courgettes met gehakt en plaats de hoedjes terug. Plaats
de gevulde courgettes op de
metalen plaat op het lage rooster
en besprenkel
ze met olijfolie. Kies het menu en druk op Start.
Richtlijnen voor Recepten
20
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Categorie
Gewich-
tslimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
6.
Gegrati-
neerde
aardap-
pelen
Zie in-
grediënt-
en
Oven-
schaal
van 20 x
20 cm op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten
1 kg aardappelen, 1 teentje knoflook
20 g boter, 300 g room
100 g geraspte kaas, nootmuskaat, zout en peper naar smaak
Schil en was de aardappelen en snijd ze vervolgens in schijes met een
dikte van 5 mm. Wrijf de ovenschaal in met knoook en boter.
Gebruik de helft van de aardappelen om de bodem van de ovenschaal te
bedekken en breng het geheel op smaak met kruiden. Voeg vervolgens
de resterende aardappelschijes toe en breng het geheel op smaak met
kruiden. Giet hier vervolgens de room en kaas over. Plaats de ovenschaal op
het lage rooster. Kies het menu en druk op Start.
7.
Lasagna
Zie in-
grediënt-
en
Oven-
schaal
van 26 x
17 cm op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten voor de vleessaus
9 ongekookte lasagnebladeren, 2 kg vlees en tomatensaus
40 g geraspte kaas, 4 eetlepels olijfolie
Zout en peper naar smaak
Plaats 3 lasagnebladeren naast elkaar op de bodem van de ovenschaal,
zodat de bodem is bedekt. Verdeel 1/3 van het vlees en de tomatensaus
over de lasagnebladeren. Bedek de saus weer met 3 lasagnebladeren en
voeg weer 1/3 van het vlees en de tomatensaus toe en herhaal dit nog een
keer. Strooi er geraspte kaas overheen. Plaats de ovenschaal op het lage
rooster. Kies het menu en druk op Start.
Vlees en tomatensaus
1 selderijstengel, 2 uien, 1 teentje knoflook, 1,4 kg rijpe tomaten
1 takje tijm, 1 laurierblad, 500 g gehakt, zout en peper naar smaak
Snijd de selderij, uien, knoook en tomaten jn. Doe een beetje olie in
een braadpan en fruit de selderij, uien, knoook en tomaten aan. Voeg
de tomaten, tijm, laurier, zout en peper toe. Laat het geheel 30 minuten
sudderen en roer het af en toe door. Neem een andere braadpan, voeg een
beetje olie toe en bak het gehakt in 5 minuten rul. Giet de tomatensaus over
het vlees en laat het geheel 5 minuten sudderen.
8.
Appel-
taart
Zie in-
grediënt-
en
Taartvorm
van 28
cm op
het lage
rooster
Kamer-
temper-
atuur
Ingrediënten
1 kant-en-klare taartbodem / 5 appels
20 gram suiker, 2 eetlepels vloeibare honing
1. Plaats de kant-en-klare taartbodem in een taartvorm.
2. Snijd 2,5 appels in stukjes en doe dit samen met de suiker in een
braadpan. Laat het geheel sudderen totdat de stukjes appel zacht zijn.
Snijd de overige appels in plakjes met een dikte van 5 mm. Verdeel de
gekookte appels over de bodem en verdeel de appelplakjes in rozetvorm
over het hele oppervlak. Giet hier vervolgens de honing overheen.
3. Plaats de taartvorm op het lage rooster. Kies het menu en het gewicht en
druk op Start. Zodra de bereidingstijd is verstreken, haalt u de taart uit de
oven en laat u deze afkoelen.
Richtlijnen voor Recepten
21
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Hetelucht
Category
Gewicht-
slimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
1. Gebraden
kip
0,8~1,8
kg
Laag
rooster op
metalen
plaat
Gekoeld Wrijf de kip in met gesmolten boter of olie en voeg naar smaak kruiden
toe. Leg de hele kip met de borstkant naar beneden op het lage
rooster op het metalen rek. Kies het menu en het gewicht en druk op
Start. Wanneer het geluidsignaal klinkt, leegt u de lekbak en draait u
de kip onmiddellijk om. Druk vervolgens op Start om de bereiding te
hervatten. Nadat de ingestelde bereidingstijd is verstreken, dekt u de
kip af en laat u deze 10 minuten staan.
2.
Kip drum-
sticks /
vleugels
0,2~0,8
kg
Hoog
rooster op
metalen
plaat
Gekoeld Wrijf de stukken kip in met gesmolten boter of olie en voeg naar smaak
kruiden toe. Plaats het voedsel op het hoge rooster op de metalen
plaat. Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Wanneer er een
geluidsignaal klinkt, draait u het voedsel om en drukt u nogmaals op
start om de bereiding voort te zetten.
3.
Gebraden
varkens-
vlees
0,5~2,0
kg
Laag
rooster op
metalen
plaat
Gekoeld Wrijf het varkensvlees in met gesmolten boter of olie voeg naar smaak
kruiden toe. Plaats het voedsel op het lage rooster op de metalen plaat.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Nadat de ingestelde
bereidingstijd is verstreken, dekt u het vlees af en laat u het 10 minuten
staan.
De heteluchtmenu's zijn voorgeprogrammeerd.
Met Hetelucht kunt u het merendeel van uw
favoriet voedsel koken door het type voedsel en
het gewicht van het voedsel te selecteren.
OPMERKING
Hetelucht
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,3 kg
Kip drumsticks / vleugels
.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
HETELUCHT.
De volgende indicatie wordt weergegeven: .
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “2 KIP
DRUMSTICKS / VLEUGELS” wordt weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “0,3 kg” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
U kunt tijdens de bereiding de bereidingstijd
verlengen of verkorten door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
22
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Hetelucht
Category
Gewicht-
slimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
4. Verse
pizza
Zie in-
grediënt-
en
Metalen
plaat op
het lage
rooster
Kamertem-
peratuur
Ingrediënten
Deeg:
120 g tarwe- of broodmeel, 1 theelepel actieve droge gist
1/3 eetlepel zout, 1 theelepel suiker, 70 ml warm water
1 theelepel extra virgine olijfolie, plus een beetje voor een finishing touch
Beleg:
3 eetlepels tomatensaus, 30 g worst, in plakjes gesneden
1/2 ui, gesneden, 2 verse paddenstoelen (gesneden)
1/2 theelepel versgemalen peper, 100 g versnipperde mozzarella
Meng alle ingrediënten in een grote mengkom.
Kneed het geheel met een elektrische mixer tot een soepel en elastisch
deeg. Rol het deeg uit en leg het op de metalen plaat.
Verdeel de pizzasaus over de bodem. Bedek het geheel met het beleg
en de kaas. Plaats de pizza op de metalen plaat op het lage rooster. Kies
het menu en druk op Start.
5.
Koekjes
Zie in-
grediënt-
en
Hoog
rooster
+
Laag
rooster
Kamertem-
peratuur
Ingredients
80 g brown sugar / 80 g butter, softened
1 egg, lightly beaten / 180 g all-purpose flour, sifted
1/2 teaspoon baking powder / 1/2 teaspoon baking soda
100 g mini chocolate chips
Meng de bruine suiker en de zachte boter. Voeg geleidelijk het ei toe
terwijl u het geheel voorzichtig roert totdat er een luchtig mengsel
ontstaat. Voeg het meel, het bakpoeder, de baksoda en de stukjes chocola
toe en meng het geheel goed.
Bedek het hoge en lage rooster met aluminiumfolie en plaats telkens één
eetlepel deeg op de folie. Zorg voor 2 cm ruimte tussen de koekjes.
Plaats het hoge en lage rooster in de oven. Kies het menu en druk op
Start. Leg de koekjes na het bakken op het lage rooster en laat ze afkoelen.
6.
Gebakken
aardap-
pelen
0,2~1,0
kg
Laag
rooster
Kamertem-
peratuur
Gebruik middelgrote aardappelen (200 - 220 g per stuk).
Was en droog de aardappelen. Maak gaatjes in de aardappelen door er
enkele keren met een vork in te prikken. Plaats de aardappelen op het
lage rooster. Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Nadat de
ingestelde bereidingstijd is verstreken, dekt u de aardappelen af laat u
ze 10 minuten staan.
7.
Kleine
cakejes
Zie in-
grediënt-
en
Papieren
munvor-
men op
de crisp-
plaat op
het lage
rooster.
Kamertem-
peratuur
Ingrediënten
60 g suiker, 100 g zachte boter
2 eieren, licht geklopt, 150 g tarwemeel, gezeefd
1/2 theelepel bakpoeder
10-13 papieren muffinvormen (50 mm diameter x 30 mm hoog)
Meng de suiker en de zachte boter. Voeg geleidelijk de eieren toe
terwijl u het geheel voorzichtig roert totdat er een luchtig mengsel
ontstaat. Voeg het meel en het bakpoeder toe en meng het geheel
goed.
Vul de papieren munvormen gelijkmatig met het mengsel (25-30
g per stuk). Plaats de papieren munvormen op de crispplaat op het
lage rooster. Kies het menu en druk op Start. Zodra de bereidingstijd is
verstreken, haalt u de muns uit de oven en laat u deze afkoelen.
23
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Temperatuurinstelling grill
Temperatuurinstelling grill
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u het
voedsel bij een temperatuur 80 °C (hoog) 30 minuten
warm houden.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
TEMPERATUURINSTELLING GRILL
.
De volgende indicatie wordt weergegeven: .
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “2 WARM
HOUDEN” wordt weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “80 °C” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “30:00” wordt
weergegeven.
5
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
Voor de beste resultaten met de temperatuurinstellingen
voor de grill, zorgt u ervoor dat de ovenruimte is
afgekoeld.
OPMERKING
Functie
Keuken-
gerei
Bereik
Stap
Standaard
Instructies
1.
Slow
cooking
Hittebesten-
dige glazen
schaal met
deksel op
het draaipla-
teau
110 °C
(Hoog) /
90 °C
(Laag)
- 110
°
C
(
Hoog
)
Voor deze functie wordt een relatief lage temperatuur gebruikt
in vergelijking met andere kooktechnieken (zoals bakken, koken
en frituren), zodat u gestoofd rundvlees, stoofschotels en andere
soortgelijke schotels uren achtereen kunt bereiden zonder dat u hier
naar om hoeft te kijken.
90 °C (laag) inltelling
Met de lage instelling kunt u het voedsel langdurig sudderen, zonder
dat het voedsel overgaar wordt of aanbrandt. Bij deze instelling hoeft
u niet te roeren.
110 °C (hoog) inltelling
Met de hoge instelling kunt u het voedsel in de helft minder tijd
bereiden dan met de lage instelling.
Bepaald voedsel kan gaan koken bij
de hoge instelling, waardoor u mogelijk extra vloeistof moet toevoegen.
Door de stoofschotels en braadschotels af en toe te roeren worden alle
smaken goed verdeeld.
Het is niet nodig om het voedsel dicht te schroeien of aan te bakken
als u gaat stoven, maar het helpt wel om de sappen en smaken te
bewaren en het vlees mals te houden.
Richtlijnen voor stoven
Traditionele
bereidingstijd
Stooftijd
(zonder dichtschroeien)
Stooftijd
(met dichtschroeien)
90 °C(laag) 110 °C(hoog) 90 °C(laag) 110 °C(hoog
)
35 tot 60 minuten
6 tot 10 uur 3 tot 4 uur 4 tot 6 uur 2 tot 3 uur
1 tot 3 uur 8 tot 10 uur 4 tot 6 uur 5 tot 6 uur 3 tot 4 uur
24
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Temperatuurinstelling grill
Functie
Keuken-
gerei
Bereik
Stap
Standaard
Instructies
2.
Warm
houden
Hittebesten-
dige glazen
schaal met
deksel op het
draaiplateau
80 °C
70 °C
60 °C
10 °C 70 °C De warmte van de elementen aan de boven- en onderzijde wordt
gebruikt om de temperatuur stabiel te houden.
U kunt deze functie gebruiken om het voedsel warm te houden totdat
het wordt geserveerd.
3.
Voedsel
drogen
Crisp-
plaat op
het lage
rooster
40 °C ~
90 °C
10 °C 70 °C Met deze functie kunt u fruit, groenten en vlees drogen en zo gezonde
snacks en smaakvolle borrelhapjes maken zonder chemicaliën of
conserveringsmiddelen. Bedek de plaat met een vel bakpapier en leg
hier één laag voedsel op.
Richtlijnen voor het drogen van voedsel
Type
voedsel
Voorbereiding
Ingestelde
temperatuur
Tijd Toepassing
Bananen Snijd schijes met een dikte
van 5~6 mm
60 °C
5~8 uur
Snacks, babyvoeding,
muesli, koekjes en
bananenbrood
Vijgen Stelen verwijderen en
halveren
60 °C
8~10 uur
Vullingen, cake, pud-
ding, brood en koekjes
Kiwi
Schillen, in plakjes met een dikte
van 8~12 m m snijden
60 °C
5~8 uur
Snacks
Mango's
Schil verwijderen, in plakjes met
een dikte van 6~10 mm snijden
60 °C
6~10 uur
Snacks, ontbijtgranen,
bakwaren
Ananas
Schillen, kern verwijderen, in
plakjes met een dikte van
8~12 mm snijden
60 °C
6~10 uur
Snacks, bakwaren,
geroosterde muesli
Tomaten
Wassen en in plakjes van
6 mm snijden
6
0 °C
6~10 uur
Soepen, stoofschotels,
pasta of sauzen
Paddens-
toelen
Afborstelen of schoonwrijven.
Niet wassen
50 °C
4~8 uur
Wellen voor soepen,
vleesschotels,
omeletten of bakken
Gedroogd
vlees
Marineer de plakjes vlees
(5~6 mm dik) in een marinade
uit de winkel of naar eigen recep-
tuur 6 tot 8 uur in de koelkast
70 °C
6~10 uur
Snack
4.
Pekelen
/ con-
serveren
Hitte-
bestendi-
ge glazen
schaal op
het lage
rooster
40 °C - 40 °C
Yoghurt maken
Schenk 1000 ml melk in een geschikte hittebestendige schaal met
deksel.
Verwarm de melk tot een temperatuur van 60~70 °C en laat het
afkoelen tot 40 °C.
Voeg 150 ml natuurlijke yoghurt aan de schaal toe en roer het geheel
goed door.
• Dek de schaal af met het deksel en plaats de schaal in de oven.
• Kies het menu en stel een bereidingstijd van 5-8 uur in.
Gistdeeg laten rijzen
Doe het deeg in een geschikte, hittebestendige schaal en dek de schaal
af met een geschikte folie of met een vochtige doek.
• Plaats de schaal in de oven.
Kies het menu en stel een bereidingstijd van 40 minuten in totdat het
volume van het deeg zich heeft verdubbeld.
5.
Verwar-
men
borden
Op laag
rooster
40 °C
~100 °C
10 °C
70 °C
Gebruik deze functies om borden tot een aangenaam warme
temperatuur te verwarmen.
25
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Krokant opwarmen
Categorie
Gewicht-
slimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
1. Cordon
blue
0,2~0,8 kg Hittebesten-
dige glazen
plaat op laag
rooster
Gekoeld Plaats de overgebleven cordon blue (100 tot 150 g/stuk) op een
hittebestendige glazen plaat op het lage rooster. Kies het menu
en het gewicht en druk op Start.
2. Lasagna 0,2~0,8 kg Hittebesten-
dige glazen
plaat op laag
rooster
Gekoeld Snijd de overgebleven lasagne in stukken (200~250 g/stuk).
Plaats de lasagne op een hittebestendige glazen plaat op het
lage rooster. Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
3. Brood 0,1~0,3 kg
rooster
Diepgevroren Plaats het bevroren brood (5~100 g/stuk) op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
4. Taart 0,2~0,8 kg
Hittebesten-
dige glazen
plaat op laag
rooster
Gekoeld Snijd de overgebleven pastij of het overgebleven korstgebak in
stukken (200~250 g/stuk). Plaats de taart op een hittebestendige
glazen plaat op het lage rooster. Kies het menu en het gewicht
en druk op Start.
Krokant opwarmen
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,5 kg
lasagna opwarmt.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
KROKANT OPWARMEN
.
De volgende indicatie wordt weergegeven:
“.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “2 LASAGNA
wordt weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “0,5 kg” wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
U kunt tijdens de bereiding de bereidingstijd
verlengen of verkorten door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
De menu's voor Krokant opwarmen zijn
voorgeprogrammeerde menu's.
Met Krokant opwarmen kunt u het merendeel
van uw favoriet voedsel opwarmen door het
type voedsel en het gewicht van het voedsel te
selecteren.
OPMERKING
26
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Ontdooien & Bakken
In het volgende voorbeeld laten wij u zien hoe u een
pizza van 0,4 kg bakt.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
ONTDOOIEN & BAKKEN.
De volgende indicatie wordt weergegeven:
“.
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “4 PIZZA wordt
weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
Richtlijnen voor Ontdooien & Bakken
Categorie
Gewicht-
slimiet
Keuken-
gerei
Temp.
voedsel
Instructies
1. Quiche 0,3~1,0 kg Hittebesten-
dige glazen
plaat op
laag rooster
Diepgevroren
Haal de quiche uit de verpakking en verwijder de plaat. Plaats de
quiche op een hittebestendige glazen plaat op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
2. Lasagna 0,3~0,6 kg Laag rooster
Diepgevroren
Haal de lasagna uit de verpakking en verwijder de afdekking.
Plaats de lasagna op het lage rooster. Kies het menu en het
gewicht en druk op Start.
3. Taart 0,2~0,8 kg Hittebesten-
dige glazen
plaat op
laag rooster
Diepgevroren
Haal de taart uit de verpakking en verwijder de plaat. Plaats de
taart op een hittebestendige glazen plaat op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
4. Pizza 0,3~0,6 kg Metalen
plaat op het
lage rooster
Diepgevroren
Haal de diepgevroren pizza uit de verpakking. Plaats de pizza
op de metalen plaat op het lage rooster. Kies het menu en het
gewicht en druk op Start.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “0,4 kg” wordt
weergegeven.
5
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
U kunt tijdens de bereiding de bereidingstijd
verlengen of verkorten door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
27
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
De magnetron is voorzien van vier ontdooistanden:
-
vlees, gevogelte, vis
en
brood
; voor elke
categorie wordt een ander vermogen gebruikt.
Het voedsel dat u kookt, mag alleen in een
magnetronbestendig keukengerei worden
geplaatst.
• Gebruik de volgende accessoires niet.
OPMERKING
Hoog rooster Laag rooster
Automatisch ontdooien
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,8 kg
bevroren gevogelte ontdooit.
1
Druk op
STOPPEN/WISSEN.
2
Druk op
AUTOMATISCH ONTDOOIDEN
.
De volgende indicatie wordt weergegeven: .
3
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “2 GEVOGELTE”
wordt weergegeven.
Druk op
STARTEN/SNELSTART
om de categorie te
bevestigen.
4
Draai aan de
SELECTIEKNOP
totdat “0,8 kg” wordt
weergegeven voor het gewicht van het bevroren
voedsel.
Druk op
STARTEN/SNELSTART.
De temperatuur en de dichtheid van het voedsel kan variëren, daarom kunt u het voedsel het beste controleren voordat
u begint met koken. Besteed met name aandacht aan grote stukken vlees en kip. Bepaalde soorten voedsel moeten niet
volledig worden ontdooid.
Vis wordt bijvoorbeeld zo snel gaar, dat het soms beter is om de vis te koken terwijl deze nog licht bevroren is. Om de
kern te ontdooien, is er enige rusttijd nodig.
Weeg het voedsel dat u wilt ontdooien. Zorg ervoor dat u alle metalen binddraden of wikkels verwijdert. Plaats het
voedsel vervolgens in een magnetronbestendige schaal, plaats deze op de glazen plaat in de oven en sluit de ovendeur.
5 Wanneer uw magnetron tijdens het ontdooien een
geluidsignaal weergeeft, opent u de deur, keert
u het voedsel om en haalt u het van elkaar om te
zorgen voor een gelijkmatige ontdooiing. Verwijder
stukken die al zijn ontdooit of scherm deze af om
het ontdooiingsproces te vertragen. Nadat u het
voedsel hebt gecontroleerd, drukt u op
STARTEN/
SNELSTART
om het ontdooien te hervatten.
De oven blijft doorgaan met ontdooien (zelfs
na een geluidsignaal), tenzij de deur wordt
geopend.
28
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen voor Ontdooien
*
Plaats het voedsel dat u wilt ontdooien in een geschikte magnetronbestendige schaal en plaats deze onafgedekt op de
glazen plaat.
*
Dek de dunnere delen van het vlees of gevogelte, indien nodig, met stukjes aluminiumfolie af. Zodoende voorkomt u
dat deze dunnere delen tijdens het ontdooien warm worden. Zorg ervoor dat de aluminiumfolie de ovenwanden niet
raakt.
*
Producten als gehakt, karbonades, worstjes en bacon moeten zo snel mogelijk van elkaar worden gescheiden.
Keer het voedsel om wanneer het piepsignaal klinkt.
Verwijder de delen die al zijn ontdooid. Ontdooi de
resterende stukken.
Laat het voedsel na het ontdooien rusten totdat alles volledig is ontdooid.
Categorie Gewichtslimiet Keukengerei
Instructies
1. Vlees
0,1
~
4,0 kg
Magnetron-
bestendige
plaat
- Rundergehakt, biefstuk van de haas, vleesblokjes voor hutspot,
lendenstuk, braadstuk, rosbief, hamburgers, varkenskoteletten,
lamskoteletten, rollade, worst, runder- en kalfslappen (2 cm).
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het vlees na het ontdooien afgedekt met aluminiumfolie 5 tot 15
minuten rusten.
2. Gevogelte
- Hele kippen, drumsticks, borstlet, kalkoenborst (minder dan 2,0 kg).
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het gevogelte na het ontdooien 20 tot 30 minuten rusten.
3. Vis
- Filets, runder- en varkenslappen, hele vissen, schelp- en schaaldieren.
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het voedsel na het ontdooien 10 tot 20 minuten rusten.
4. Brood
0,1
~
0,5 kg
Papieren
servet
- Gesneden brood, broodjes, baguettes e.d.
- Laat het broodproduct na het ontdooien 1 minuut rusten.
29
NEDERLANDS
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
Alles in de gaten houden
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn met veel zorg samengesteld. Uw succes bij het bereiden ervan hangt
echter af van de aandacht die u bij het koken aan het voedsel besteedt. Hou de gerechten tijdens het koken altijd
in de gaten. Uw magnetron is voorzien van een lampje dat automatisch gaat branden wanneer de oven wordt
ingeschakeld, zodat u tijdens het koken alles in de oven goed kunt zien. De aanwijzingen in de recepten voor
omkeren, roeren en dergelijke moet u zien als het minste wat u moet doen. Als het voedsel ongelijkmatig kookt,
doe dan wat u nodig vindt om het probleem op te lossen.
Factoren die van invloed zijn op de bereidingstijd in een magnetron
Er zijn vele factoren die van invloed zijn op de bereidingstijd. De temperatuur van de ingrediënten die in het recept
worden gebruikt, zijn van grote invloed op de bereidingstijd. Als u bijvoorbeeld een cake maakt met ijskoude
boter, melk en eieren, vraagt dit een veel langere baktijd dan een cake die met ingrediënten op kamertemperatuur
wordt gemaakt. Voor alle recepten in dit boekje worden verschillende bereidingstijden gebruikt. Zo zult u
ontdekken dat wanneer u de minimale bereidingstijd instelt, het voedsel niet altijd volledig gaar wordt. En het is
niet uitgesloten dat u in sommige gevallen een langere bereidingstijd prefereert dan het aangegeven maximum,
afhankelijk van uw eigen voorkeur. De losoe achter dit boekje is dat we beter voorzichtig met de bereidingstijd
kunnen zijn dan te royaal. Te lang gekookt voedsel is immers voor altijd verknoeid. Bij bepaalde recepten, met
name voor brood, cake en pudding, wordt u aangeraden het product uit de oven te halen wanneer dit nog niet
helemaal gaar is. Dit is geen vergissing. Wanneer u deze producten even laat staan, doorgaans afgedekt, zullen
ze nog enigszins nagaren, aangezien de warmte in het buitenste gedeelte langzaam tot de kern van het product
doordringt. Als het voedsel volledig in de oven wordt gegaard, wordt het buitenste gedeelte overgaar en kan
dit zelfs verbranden. U zult na verloop van tijd steeds beter gevoel krijgen voor zowel de bereidingstijd als de
nagaartijden voor de verschillende etenswaren.
Dichtheid van het voedsel
Lichte, poreuze producten als cake en brood zijn sneller gaar dan zware, vaste producten, zoals een braadstuk of een
ovenschotel. Bij het bereiden van poreus voedsel in de magnetronoven moet u erop letten dat de buitenkant niet
droog en broos wordt.
Hoogte van het voedsel
Het bovenste gedeelte van grote bak- en braadproducten, zoals braadstukken, is sneller gaar dan het onderste
gedeelte. Daarom is het verstandig grote stukken vlees en gevogelte tijdens de bereiding in de oven een paar
maal te keren.
Het vochtgehalte van voedsel
De hitte die door de microgolven wordt gegenereerd, heeft de neiging het vocht in het voedsel te verdampen.
Daarom is het verstandig om relatief droge gerechten als braadstukken en sommige groenten vóór de bereiding
in de oven met water te besprenkelen of af te dekken met een geschikte kunststoolie.
Botten en het vetgehalte van het voedsel
Botten geleiden warmte en vet wordt sneller warm dan vlees. Daarom moet u er bij de bereiding van vlees met
botten en veel vet op letten dat het gerecht niet ongelijkmatig of te lang wordt gegaard.
Hoeveelheid voedsel
De hoeveelheid microgolven in uw oven blijft altijd gelijk, ongeacht de hoeveelheid voedsel die u bereidt.
Dit betekent dat de bereidingstijd langer wordt naarmate u meer voedsel in de oven plaatst. Vergeet ook niet om
de bereidingstijd met ten minste eenderde te verkorten als u de hoeveelheden van een recept halveert.
Vorm van het voedsel
Microgolven dringen niet dieper dan ongeveer 2 cm in het voedsel door. Het binnenste gedeelte van dikke
stukken voedsel wordt gegaard doordat de warmte die aan de buitenkant wordt opgewekt, geleidelijk naar
binnen dringt. Alleen het buitenste deel van voedsel wordt door de microgolven verwarmd; de rest wordt
gekookt door warmtegeleiding. De slechtste vorm van een product dat met microgolven wordt gekookt, is een
dik rechthoekige blok. Voordat de kern de gewenste temperatuur heeft bereikt, zijn de hoeken waarschijnlijk al
verbrand. Producten met een ronde dunne vorm en ringvormige producten zijn ideaal voor bereiding in een
magnetron.
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
30
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
Afdekken
Door het voedsel af te dekken, houdt u de warmte en het stoom vast, waardoor het voedsel sneller gaar wordt.
Gebruik dus een deksel of een speciale magnetronfolie waarvan u een hoekje terugvouwt om openscheuren te
voorkomen.
Bruinen
Vlees en gevogelte dat een kwartier of langer in de magnetron wordt bereid, bruinen licht in hun eigen vet. Vlees en
gevogelte dat een kortere bereidingstijd vraagt, kunt u het beste met een bruiningssaus, zoals Worcestershiresaus,
sojasaus of barbecuesaus, inwrijven om een smakelijke kleur te bereiken. Omdat u slechts een kleine hoeveelheid
bruiningssaus aan het gerecht toevoegt, verandert de oorspronkelijke smaak van het gerecht niet.
Met vetvrij papier afdekken
Aangezien het papier niet zo goed afdekt als een deksel of kunststoolie, kan het gerecht wat uitdrogen.
Maar juist omdat het minder goed afdekt, bereikt u een droger resultaat.
Schikken en onderlinge afstand
Gerechten die uit afzonderlijke stukken bestaan, zoals gebakken aardappelen, cakejes en hors d’oeuvres, worden
gelijkmatiger warm als u ze op gelijkmatige onderlinge afstand in de oven plaatst, het liefst in een cirkelpatroon.
Stapel het voedsel nooit op elkaar.
Roeren
Roeren is een van de belangrijkste magnetrontechnieken. Bij conventioneel koken wordt het voedsel geroerd om
het te mengen. Voedsel dat in de magnetron wordt bereid, moet worden geroerd om de warmte te verspreiden
en opnieuw te verdelen. Roer altijd vanaf de buitenkant naar binnen omdat de buitenkant van het voedsel het
eerst wordt opgewarmd.
Keren
Grote, dikke stukken vlees als braadstukken en hele kippen moeten regelmatig worden gekeerd om ervoor te
zorgen dat de boven- en onderkant gelijkmatig gaart. Daarnaast wordt u aangeraden om ook stukken kip en
lappen vlees af en toe te keren.
De dikste stukken aan de buitenkant
Omdat microgolven worden aangetrokken door de buitenkant van voedsel, is het verstandig de dikkere stukken
vlees, gevogelte en vis aan de buitenkant van de ovenschaal te leggen. Zodoende vangen de dikkere delen de
meeste microgolven en wordt het voedsel gelijkmatig gegaard.
Afschermen
U kunt stroken aluminiumfolie (die microgolven blokkeren) op de hoeken en randen van rechthoekige stukken
voedsel leggen om verbranding van deze gedeelten te voorkomen. Gebruik nooit te veel folie en zorg ervoor dat
de folie goed aan de schotel is bevestigd om het ontstaan van vonkbogen in de oven te voorkomen.
Hoger leggen
Dikke of vaste stukken voedsel kunt u het best wat hoger leggen, zodat de microgolven ook aan de onderkant en
tot de kern van het voedsel kunnen doordringen.
Doorprikken
Voedsel dat opgesloten zit in een schelp, vel of membraan, kan in de oven openbarsten tenzij u het vóór de
bereiding inprikt. Hierbij moet u denken aan eigeel en eiwit, schelpdieren en oesters en hele groenten en fruit in
de schil.
De garing controleren
Voedsel in een magnetronoven is zo snel gaar dat u het regelmatig moet controleren. Bepaalde gerechten mogen
in de magnetron blijven tot ze helemaal gaar zijn, maar de meeste producten, zoals vlees en gevogelte, moet u uit
de oven nemen als ze nog niet helemaal gaar zijn. Wanneer u deze producten buiten de oven afgedekt laat rusten,
zullen ze nog nagaren. De interne temperatuur van het voedsel stijgt gedurende deze rusttijd met 3 tot 8 °C.
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
31
NEDERLANDS
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
1 Houd de binnenkant van de oven schoon
Voedselresten of vochtspetters hechten zich aan de ovenwanden of tussen de deur en de deurrubbers. U kunt de
gemorste etensresten het beste meteen verwijderen met een vochtige doek. Kruimels en gemorste etensresten
absorberen microgolven, waardoor de bereidingstijd toeneemt. Verwijder kruimels die tussen de deur en het frame
zijn gevallen met een vochtige doek. Het is belangrijk om dit gedeelte van uw oven altijd schoon te houden om een
goede afdichting te behouden. Verwijder vetspatten met een neutraal zeepsopje en een vochtige doek. Neem de oven
vervolgens af met een vochtige doek en wrijf de oven daarna droog. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. De metalen plaat kan met de hand of in de afwasautomaat worden gewassen.
2 Houd de buitenkant van de oven schoon
Reinig de buitenkant van de oven met een mild zeepsopje, neem deze vervolgens af met schoon water en wrijf de
behuizing ten slotte droog met een zachte doek of keukenpapier. Voorkom dat water in de ventilatieopeningen
lekt om beschadiging van de magnetronbuis en de bedrading te voorkomen. Om het bedieningspaneel te
reinigen opent u eerst de ovendeur zodat u de oven niet per ongeluk kunt starten. Druk na het reinigen op
Stoppen/Wissen.
3
Als er condensvorming aan de binnenkant of aan de buitenkant van de ovendeur optreedt, wrijft u de panelen met
een zachte doek droog. Dit kan voorkomen als u de oven in een erg vochtige ruimte gebruikt. Dit duidt niet op een
defect aan het apparaat.
4
Houd de ovendeur en de afdichtingen altijd schoon. Gebruik hiervoor een lauw zeepsopje, neem vervolgens alles
met een vochtige doek af en wrijf alles grondig droog.
GEBRUIK GEEN SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, ZOALS EEN SCHUURPOEDER, SCHUURMIDDEL OF STALEN OF
PLASTIC SCHUURSPONSJE.
De metalen delen van de oven zijn gemakkelijker te onderhouden als u ze regelmatig met een vochtige doek
afneemt.
5
Gebruik nooit een stoomreinigingsapparaat.
6
Trek de stekker van de oven uit het stopcontact voordat u het bedieningspaneel met een vochtige doek reinigt of
water op het venster van de ovendeur sproeit. Als u de stekker niet uit het stopcontact trekt, kunt u het product
inschakelen wanneer u op de toets Snelstart drukt.
De oven reinigen
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
Nagaartijd
Het is een goede gewoonte het voedsel 3 tot 10 minuten te laten nageren nadat u het uit de oven hebt genomen.
Meestal wordt het voedsel tijdens de nagaartijd afgedekt om de warmte vast te houden, tenzij de structuur van
het voedsel moet nadrogen, zoals voor sommige soorten cake en koekjes. Gedurende de nagaartijd wordt het
voedsel volledig gegaard en kan het zijn volledige smaak en geur ontwikkelen.
32
VRAGEN EN ANTWooRDEN
Veelgestelde vragen
Antwoord
Wat kan de oorzaak zijn als de ovenlamp niet
gaat branden?
Er kunnen verschillende redenen zijn waarom de ovenlamp niet
gaat branden. De lamp kan stuk zijn of het elektrisch circuit is
defect.
Kunnen microgolven door het kijkvenster in de
deur naar buiten komen?
Nee. Het venster laat wel licht maar geen microgolven door.
Waarom hoor ik een geluidsignaal wanneer ik
een toets op het bedieningspaneel aanraak?
Het geluidsignaal is bedoeld als bevestiging dat de door u gekozen
instelling correct wordt ingevoerd.
Kan de magnetron beschadigd raken als ik deze
inschakel terwijl de magnetron leeg is?
Ja. Schakel de magnetron nooit in wanneer deze leeg is.
Waarom barsten eieren soms open? Tijdens het bakken, koken of pocheren van eieren ontstaat soms
stoom in het ei die niet weg kan. Om dit te voorkomen, prikt u
eenvoudig een gaatje in de dooier voordat u het ei verwarmt.
Plaats nooit eieren in de schaal in de magnetron.
Waarom adviseert u voor gerechten een rusttijd
na bereiding in de oven?
Nadat u de bereidingstijd is verstreken, gaart het voedsel buiten
de oven nog een tijdje na. De rusttijd zorgt ervoor dat het voedsel
gelijkmatig wordt gegaard. De duur van de rusttijd hangt af van de
dichtheid van het gerecht.
Waarom duurt de bereiding soms langer dan in
de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven?
Controleer eerst de gebruiksaanwijzing om er zeker van te zijn
dat u de aanwijzingen goed hebt gelezen en om te achterhalen
waardoor de bereidingstijd kan afwijken. De bereidingstijden
in deze gebruiksaanwijzing zijn suggesties die bedoeld zijn om
overgaring, het meest voorkomende probleem bij het wennen
aan deze oven, te voorkomen. Doordat de grootte, de vorm, het
gewicht en de afmetingen van het voedsel kunnen verschillen, is
er soms een langere bereidingstijd nodig. Gebruik uw gezonde
verstand samen met de suggesties in de kookgids om de toestand
van het voedsel regelmatig te keuren, precies zoals u bij een
gewoon kooktoestel zou doen.
VRAGEN EN ANTWOORDEN
33
NEDERLANDS
GETESTE GERECHTEN (VoLGENS EN 60705) / TECHNISCHE SPECIFICATIES
GETESTE GERECHTEN (VOLGENS EN 60705)
MJ3281C
Netvoeding 230 V~ 50 Hz
Uitvoer 900 Watt (IEC60705-beoordelingsnorm)
Magnetronfrequentie 2450 MHz
Buitenafmetingen 530 mm(W) X 322 mm(H) X 533 mm(D)
Stroomverbruik
Max. 2600 watt
Magnetron 1400 Watt
Grill 1250 Watt
Hetelucht 1250 Watt (Max. 2450 Watt)
Combinatie Max. 2600 Watt
TECHNISCHE SPECIFICATIES
1. Wanneer een product is voorzien van het label met een doorgekruiste vuilniscontainer, betekent dit dat
het product valt onder de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten moeten gescheiden van het huishoudelijk afval worden
afgevoerd via speciale inzamelpunten die door de overheid of lokale overheid zijn aangewezen voor de
verwerking van dergelijke producten.
3. Door uw oude apparaten naar behoren te verwijderen, helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
4. Bel voor meer informatie over het verwijderen van uw oude apparaten het gemeentehuis van uw
woonplaats, het dichtstbijzijnde erkende inleveradres of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Oude apparaten verwijderen
Functie Maaltijd
Ingesteld
vermogen
magnetron
Verwarming-
stemperatuur
Opmerkingen
Magnetron
ontdooien
Vlees
Auto-toetsfunctie
-
Plaats een platte plaat op het midden van de glazen
plaat. Gebruik de functie "Automatisch ontdooien 1" en
selecteer het juiste gewicht. Wanneer er een geluidsignaal
klinkt, draait u het voedsel om en drukt u nogmaals op
start om de bereiding voort te zetten.
Magnetron
koken
Pudding 360 W, 28
~
35 min
-
Plaats een Pyrex-schaal op het midden van de glazen plaat.
Spongecake
900 W, 4
~
5 min
-
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het midden van de glazen plaat.
Gehaktbrood
540 W, 13
~
25 min
-
Plaats een Pyrex-schaal op het midden van de glazen plaat.
Combi-
natiekoken
met de
magnetron
Gegratineerde
aardappelen
360 W, 25
~
29 min
200 °C
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het lage rooster.
Cake - 170 °C
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het lage rooster.
Kip Auto-toetsfunctie
-
Plaats de kip met de borst op het lage rooster boven de
lekbak. Gebruik de functie "Hetelucht 1" en selecteer het
juiste gewicht. Wanneer er een geluidsignaal klinkt, draait
u het voedsel om en drukt u nogmaals op start om de
bereiding voort te zetten.
FRANÇAIS
www.lg.com
MJ3281C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL.
SOLAR SERIES
3
FRANÇAIS
4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
8
AVANT L’UTILISATION
8 Déballage et installation
9
U
tilisation des accessoires par mode de cuisson
10 Ustensiles pour micro-ondes
11 Panneau de commande
12 Réglage de l’horloge
12 Sélection de la langue
12 Plateau débrayable
13 Sécurité enfant
13
Fonction départ rapide
14 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
14 Cuisson micro-ondes
14 Niveaux de puissance des micro-ondes
15 Cuisson au gril
15 Cuisson combinée gril + micro-ondes
16 Préchauffage par chaleur pulsée
16 Cuisson par chaleur pulsée
17
Cuisson combinée chaleur pulsée +
micro-ondes
17 Modulation du temps de cuisson
18 Recettes du chef et guide
21 Chaleur pulsée active
et guide
23 Niveaux de puissance du gril
et guide
25 Réchauffage et guide
26 Décongélation + cuisson
et guide
27 Décongélation automatique et guide de
décongélation
29 CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET
CUISSON PAR MICRO-ONDES
31 QUESTIONS ET RÉPONSES
32 PLATS TESTÉS CONFORMÉMENT A LA
NORME EN 60705
32 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TABLE DES MATIÈRES
Comment fonctionne le micro-ondes
Les micro-ondes constituent une forme d’énergie
similaire aux ondes de radio et de télévision et à
la lumière du jour. Normalement, les micro-ondes
se dirigent vers l’extérieur lorsqu’elles traversent
l’atmosphère et elles disparaissent sans eet. Toutefois,
les fours à micro-ondes ont un magnétron conçu pour
utiliser l’énergie des micro-ondes. Lélectricité, fournie au
tube magnétron, est utilisée pour créer les micro-ondes.
Ces micro-ondes entrent dans la zone de cuisson à
travers des ouvertures à l’intérieur du four. Il y a un
plateau dans le four. Les micro-ondes ne peuvent
pas traverser les côtés métalliques du four, mais elles
peuvent pénétrer des matériels comme le verre, la
porcelaine et le papier, avec lesquels sont construites les
assiettes de cuisson pour micro-ondes.
Les ondes ne chauent pas le contenant, bien que les
récipients nissent par se réchauer en raison de la
chaleur générée par les aliments.
Votre four, le micro-ondes, est l’un
des appareils les plus sûrs de tous les
appareils domestiques. Lorsque la porte
est ouverte, le four ne produit plus
d’ondes. Lénergie des micro-ondes est
convertie entièrement pour réchauffer
les aliments lorsque les ondes pénètrent
les aliments, ne laissant aucune énergie
résiduelle qui pourrait être nuisible pour
vous lorsque vous mangez ces aliments.
Un appareil très sûr
TABLE DES MATIÈRES
Lorsque le four n’est pas utilisé, il est recommandé de
le débrancher de la prise électrique.
REMARQUE
4
AVERTISSEMENT
CAUTION
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez conserver cette brochure pour de futures références. Lisez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser
votre four pour éviter les risques dincendie, de choc électrique, de blessures ou de dégâts pour le four lors de son
utilisation. Ce guide ne recouvre pas toutes les conditions possibles. Contactez toujours votre centre agréé ou le
fabricant si vous avez des problèmes que vous ne comprenez pas.
Voici le symbole d’alerte à la sécurité. Ce symbole vous alerte sur des risques potentiels pouvant tuer ou blesser
vous-même ou d’autres personnes. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte à la sécurité et les mots
AVERTISSEMENT ou ATTENTION”. Ces mots signient:
Ce symbole vous alerte sur des risques ou des pratiques incertaines pouvant produire des blessures ou des dégâts
matériels.
Ce symbole vous alerte sur des risques ou des pratiques incertaines pouvant produire des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
N’essayez pas de modifier ou d’entreprendre des ajustements ou des réparations de la porte, des joints
des portes, du panneau de contrôle, des interrupteurs d’enclenchement de sécurité ni de toute autre
pièce du four, n’enlevez aucune des plaques qui protègent contre l’exposition à l’énergie des micro-
ondes. N’utilisez pas le four si les joints des portes et les parties adjacentes du four à micro-ondes sont
endommagées. Les réparations ne doivent être réalisées que par du personnel qualifié.
A la différence d’autres appareils, le four à micro-ondes est du matériel à haut voltage et haut courant. Une utilisation
ou une réparation inappropriées peuvent aboutir à une exposition excessive à l’énergie des micro-ondes ou à un
choc électrique.
2
N’utilisez pas le four pour déshumidifier (Par ex., utiliser le four à micro-ondes pour sécher des journaux,
des vêtements, des jouets, des dispositifs électriques, ou des enfants, etc).
Cela peut causer de graves périls à la sécurité, comme un incendie, une brûlure ou une mort soudaine produite par
un choc électrique.
3
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des petits enfants ou des personnes infirmes.
Permettez aux enfants d’utiliser le four sans supervision seulement s’ils ont reçu des instructions
complètes et s’ils sont capables d’utiliser le four en sécurité et comprennent les risques d’une utilisation
incorrecte.
Une utilisation incorrecte peut aboutir à des atteintes à la sécurité, comme un incendie, un choc électrique et une
brûlure.
4
Les pièces accessibles peuvent chauffer pendant l’utilisation du four. Lors de l'utilisation de la chaleur
tournante, il est recommandé que les enfants n'utilisent le four que sous la surveillance d'adultes en
raison des températures générées.
Ils peuvent se brûler.
5
Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés
hermétiquement, puisque ceux-ci peuvent éclater. Enlevez l’enveloppe en plastique des aliments avant de
les cuire ou les décongeler. Cependant, notez que dans certains cas les aliments doivent être couverts
avec du film en plastique pour les chauffer ou les cuire.
Ils peuvent éclater.
5
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
6
Utilisez uniquement les accessoires appropriés à chaque mode de cuisson, reportez - vous à la page 9 de
ce guide.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre micro-ondes et les accessoires, ou pourrait provoquer une
étincelle ou un incendie.
7
Ne laissez pas les enfants jouer avec les accessoires ou se suspendre à la poignée de la porte.
Ils pourraient être blessés.
8
Toute intervention ou réparation impliquant la dépose d’un couvercle de protection contre les
micro-ondes est dangereuse et doit être effectuée exclusivement par un technicien compétent.
9
Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne doivent utiliser le four que sous la
supervision d’un adulte en raison des températures générées.
ATTENTION
1
Vous ne pouvez pas utiliser votre four la porte ouverte à cause des enclenchements de sécurité du
mécanisme de la porte. Il est important de ne pas altérer l’enclenchement de sécurité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie micro-ondes excessive (Les interlocks de sécurité arrêtent
automatiquement toute activité de cuisson si la porte du four est ouverte).
2
Ne placez aucun objet (comme des serviettes de cuisine ou de table, etc.) entre le four et la porte et ne
permettez aucune accumulation d’aliments ou de résidus de nettoyage sur la surface des joints.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie micro-ondes excessive.
3
N’utilisez pas votre four s’il est endommagé. La porte du four doit obligatoirement fermer correctement
et il ne doit y avoir aucun dommage au niveau: (1) de la porte (déformation), (2) des charnières et des
systèmes de verrouillage (cassés ou desserrés), (3) des joints de porte et des surfaces d’étanchéité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie micro-ondes excessive.
4
Veuillez vérifier que les temps de cuisson sont correctement réglés, des petites quantités d’aliments
requérant un temps de cuisson ou de chauffage plus court.
La cuisson excessive peut aboutir à un incendie des aliments, et de ce fait à des dégâts dans votre four.
5
Lorsque vous chauffez des liquides, comme des soupes, des sauces et des boissons, dans votre four à
micro-ondes,
*
Evitez d’utiliser des récipients à goulots étroits.
*
Ne chauffez pas à outrance.
*
Remuez le liquide avant de mettre le récipient dans le four et remuez à nouveau à la moitié du temps de
chauffe.
*
Après avoir réchauffé les liquides, laissez-les dans le four pendant un petit instant, remuez-les ou
secouez-les doucement et vérifiez leur température avant de les consommer pour éviter les brûlures
(en particulier, le contenu des biberons et des petits pots pour bébés).
Soyez prudent lorsque vous prenez le récipient. Le chauffage de boissons par micro-ondes peut produire une ébullition
retardée sans bouillonnement.
6
Il y a une sortie d’échappement sur le haut, le bas ou le côté du four. Ne la bloquez pas.
Cela peut aboutir à une altération de votre four et à une cuisson appauvrie.
7
Ne pas faire fonctionner le four vide. Il est préférable de laisser un verre d’eau dans le four inutilisé.
L’eau absorbera les micro-ondes en toute sécurité en cas de démarrage accidentel du four.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre four.
6
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
8
Ne cuisez pas les aliments enveloppés dans des serviettes en papier, à moins que votre livre de cuisine
contienne des instructions sur ces aliments. Et n’utilisez pas de papier de journal au lieu des serviettes.
Une utilisation incorrecte peut produire une explosion ou un incendie.
9
N’utilisez pas des récipients en bois ni des récipients en céramique ayant des parties métalliques
(par exemple, en or ou en argent). Enlevez toute attache en métal. Vérifiez que les ustensiles sont
adaptés à un usage dans des fours à micro-ondes avant de les utiliser.
Ils peuvent réchauffer et noircir. En particulier, les objets métalliques peuvent se courber, ce qui peut produire des
dégâts importants.
10
N’utilisez pas des produits en papier recyclé.
Ils peuvent contenir des impuretés pouvant produire des étincelles et/ou un incendie s’ils sont utilisés pour cuire.
11
Ne rincez pas la lèchefrite et la trépied en les mouillant juste après la cuisson. Ils pourraient se briser
ou se casser.
Une utilisation incorrecte peut endommager votre four.
12
Veillez à bien placer le four de sorte que le devant de la porte se situe à au moins 8 cm derrière le bord
de la surface sur laquelle il est posé, afin d’éviter le renversement accidentel de l’appareil.
Une utilisation incorrecte peut aboutir à des blessures et à des dégâts pour votre four.
13
Avant la cuisson, percez la peau des pommes de terre, des pommes ou de tout autre fruit ou légume
semblable.
Ils peuvent éclater.
14
Ne cuisez pas des œufs dans leurs coques. Il ne faut pas cuire les œufs dans leurs coques ni chauffer
les œufs durs dans le four à micro-ondes du fait qu’ils peuvent éclater, même une fois que le
réchauffage micro-ondes est terminé.
La pression augmentera à l’intérieur de l’oeuf, et il peut éclater.
15
Ne pas utiliser le four pour frire.
Cela peut aboutir à une ébullition soudaine du liquide chaud.
16
En cas de fumée, ne pas ouvrir la porte du four, éteindre ou débrancher le four de la prise de courant.
Cela peut nuire gravement à votre sécurité, en produisant un incendie ou un choc électrique.
17
Lorsque les aliments sont chauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, en papier ou faits
avec un autre matériel combustible, surveillez le four et jetez un coup d’ceil sur lui de temps en temps.
Vos aliments peuvent être dénaturés à cause de la détérioration des récipients, ce qui peut aussi produire un
incendie.
18
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en marche. Ne touchez
ni la porte du four, ni la cavité externe, ni l'arrière, ni la cavité interne du four, ni les accessoires, ni les
assiettes en modes gril, chaleur tournante et cuisson automatique; vérifiez qu’ils ne sont pas chauds
avant d’enlever les aliments.
Comme ils chauent, il y a des risques de brûlures si vous n’utilisez pas des gants épais.
19
Le four doit être régulièrement nettoyé et tout débris alimentaire doit être enlevé.
Ne pas maintenir le four propre peut conduire à la détérioration de sa surface, ce qui pourrait nuire à la durée de
vie de l'appareil et provoquer éventuellement une situation dangereuse.
7
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
21
Suivre les instructions données par chaque fabricant de popcorn. Lors de la préparation du popcorn,
ne pas laisser le four sans surveillance. Si en suivant les temps de cuisson indiqués, le maïs n'éclate
pas, arrêter la cuisson. Ne jamais utiliser de sac papier marron pour préparer du popcorn. Ne jamais
essayer de faire éclater les graines restantes.
Le fait de trop cuire le popcorn risquerait de le brûler.
22
Cet appareil doit être relié à la terre.
Les couleurs des fils électriques sont les suivantes:
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un agent, ou
par toute personne qualifiée, pour éviter tout danger.
Une utilisation incorrecte peut produire des dégâts électriques graves.
23
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ni de raclettes en métal pour nettoyer le verre de la
porte du four.
Ils peuvent éraer la surface, et cela peut aboutir au brisement du verre.
24
Ce four ne doit pas être utilisé à des fins de restauration commerciale.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre four.
25
La porte doit être complètement fermée lorsque le four à micro-ondes est utilisé.
Si la porte est ouverte pendant que le système est en marche, l’air ne va plus circuler normalement, ce qui va
éventuellement provoquer un incendie ou endommager votre four et le coret.
26
Le branchement peut être établi par l’accès à la fiche ou en intégrant un commutateur dans le câblage
fixe conformément aux règles de câblage.
L’utilisation d’une che ou d’un interrupteur inappropriés peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
27
Le four à micro-ondes doit être utilisé en mode autonome.
28
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
20
Si des éléments chauffants sont introduits, l'appareil devient chaud lors de son utilisation. Faites
attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
Il existe un danger de brûlures.
29
Qu’il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
30
Que les appareils ne sont pas destinés àêtre mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande séparée.
8
3 Raccordez votre four à une prise d'alimentation standard. Veillez à ne raccorder que votre four sur cette prise.
Si votre four ne fonctionne pas correctement, débranchez-le de la prise électrique, puis rebranchez-le.
4
Ouvrez la porte du four en tirant sur la POIGNÉE DE LA PORTE. Placez la BAGUE ROTATIVE à l'intérieur du four et posez le
PLATEAU EN VERRE dessus.
5 Remplissez un récipient pour micro-ondes avec 300 ml d'eau.
Placez-le sur le PLATEAU EN VERRE et fermez la porte du four.
Si vous avez des doutes quant au type de récipient à utiliser,
reportez-vous à la page 10.
AVANT L’UTILISATION
Déballage et installation
AVANT L’UTILISATION
En suivant les deux étapes de base mentionnées sur ces deux pages, vous pourrez vous assurer que votre four
fonctionne correctement. Suivez bien les conseils qui vous sont donnés pour l’installation de votre four.
Lorsque vous déballez votre four, veillez à enlever tous les accessoires ainsi que l’emballage.
Vériez que votre four n’a pas été endommagé lors du transport.
1 Déballez votre four et placez-le sur une surface plate.
Trépied haut
Trépied bas
Plateau métallique
Bague rotative
Plateau en verre
REMARQUE

2 Placez le four à l’endroit de votre choix à plus de 85 cm de hauteur,
mais vériez qu’il y a au moins 20 cm sur le dessus et 10 cm à
l’arrière pour assurer une bonne ventilation. La façade du four doit
être au minimum à 8 cm du bord de la surface pour éviter tout
basculement.
Une évacuation d’air est située sur la partie inférieure et/ou le côté
du four. Le fait d’obstruer l’évacuation d’air peut endommager le four.
ATTENTION
9
FRANÇAIS
AVANT L’UTILISATION
SECONDES
Utilisation des accessoires par mode de cuisson
Micro-ondes
Gril
Chaleur pulsée Gril combiné Conv combiné
Trépied haut
Trépied bas
Plateau en verre
Plateau métallique
Attention: reportez-vous au guide de cuisson pour veiller à utiliser les bons accessoires.
Acceptable
Pas Acceptable
6
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER, puis une fois sur DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour régler le temps de cuisson sur 30 secondes.
7 L'AFFICHEUR comptera à rebours à partir de 30 secondes.
Une fois arrivé à 0, l'appareil émettra un signal sonore.
Ouvrez la porte du four et testez la température de l'eau.
Si votre four fonctionne correctement, l'eau devrait être chaude.
Faites attention lorsque vous saisissez le récipient ;
il peut être chaud.
VOTRE FOUR EST MAINTENANT PRÊT
8 Avant consommation, agitez ou mélangez le contenu des biberons et des pots d'aliments pour bébés et vériez la
température an d'éviter les brûlures.
10
AVANT L’UTILISATION
Si vous utilisez la fonction micro-ondes,
n’utilisez jamais d’ustensiles métalliques ou d’ustensiles qui ont des parties métalliques
Les ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Elles risquent de faire rebondir tout objet métallique se trouvant dans
le four et de provoquer un arc électrique, un phénomène similaire à celui de l’éclair. La plupart des ustensiles non
métalliques et résistants à la chaleur peuvent être utilisés sans risque pour votre four à micro-ondes. Toutefois,
certains ustensiles peuvent contenir des matériaux qui les rendent inappropriés pour être utilisés dans un four à
micro-ondes. Si vous avez un doute sur un ustensile, il y a un moyen très simple de savoir si vous pouvez l’utiliser
avec la fonction Micro-ondes.
Placez l’ustensile en question à côté d’un récipient en verre rempli d’eau, en mode Micro-ondes, sur la position de
puissance HIGH (ELEVEE) pendant 1 minute. Si l’eau se réchaue, mais que l’ustensile est froid au toucher, cela signie
que l’ustensile peut être utilisé dans votre four à micro-ondes. Toutefois, si l’eau ne change pas de température, mais
que l’ustensile devient chaud, les micro-ondes sont absorbées par l’ustensile: cela signie que cet ustensile ne peut
pas être utilisé dans un four à micro-ondes. Vous avez certainement dans votre cuisine un grand nombre d’ustensiles
que vous pourriez utiliser pour votre four à micro-ondes. Lisez simplement la liste des ustensiles ci-dessous.
Vaisselle de table
Un grand nombre d’articles de vaisselle de table peuvent être utilisés dans votre four à micro-ondes.
Si toutefois vous avez des doutes, consultez la documentation du fabricant ou bien réalisez le test dans votre four
à micro-ond
es.
Récipients en verre
Les récipients en verre, qui résistent à la chaleur, peuvent être utilisés sans danger dans votre four à micro-ondes.
Cela comprend toutes les marques de récipients en verre trempé. Toutefois, n’utilisez pas de récipients en verre délicats, tels
que les grands verres ou les verres à vin, car ils risquent de se briser au fur et à mesure que les aliments chauent.
Récipients en plastique
Ils peuvent être utilisés pour contenir des aliments qui vont être réchaués rapidement. Toutefois, ils ne doivent
pas être utilisés pour contenir des aliments dont la cuisson prend un temps assez important, car les aliments
chauds risquent de déformer ou de faire fondre les récipients en plast
ique.
Papier/Récipients en carton et essuie-tout
Les assiettes et récipients en carton peuvent être utilisés sans danger dans votre four à micro-ondes, à condition
que le temps de cuisson soit court et que les aliments qui doivent être cuits aient une faible teneur en matières
grasses et en humidité. Lessuie-tout est également très utile pour emballer les aliments et pour placer sur les
plaques à pâtisserie sur lesquelles sont cuits des aliments gras, tels que le bacon. En général, évitez d’utiliser les
essuie-tout colorés car la couleur risque de fondre. Certains essuie-tout recyclés peuvent contenir des impuretés,
ce qui risque de provoquer un arc électrique ou des étincelles, en mode Micro
-ondes.
Sacs plastiques spécial cuisson
A condition qu’ils soient spécialement conçus pour la cuisson, les sacs plastiques spécial cuisson peuvent être
utilisés sans risques dans votre four à micro-ondes. Toutefois, faites une fente dans le sac pour que la vapeur puisse
s’échapper. En mode Micro-ondes, n’utilisez jamais de sacs plastiques ordinaires pour cuire des aliments, sinon ils
fondraient et se déchirera
ient.
Récipients en plastique spécial micro-ondes
Vous trouverez une grande variété de formes et de tailles diérentes de récipients spécial micro-ondes. Pour la
plupart, vous pouvez probablement utiliser des récipients que vous avez déjà chez vous plutôt que d’investir dans
de nouveaux ustensiles de cuis
ine.
Récipients en poterie, grès et céramique
Les récipients fabriqués avec ces matériaux peuvent généralement être utilisés en mode Micro-ondes, mais ils
doivent être testés avant d’être uti
lisés.
Ustensiles pour micro-ondes

dans votre four à micro-ondes.

ATTENTION
11
FRANÇAIS
AVANT L’UTILISATION
Panneau de commande
Section
1
RECETTES DU CHEF
Le mode Recette du chef vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
Voir “Recettes du chef, page 18
2
CHALEUR PULSEE ACTIVE
Voir “Chaleur pulsee active”, page 21
3
NIVEAUX DE PUISSANCE DU GRIL
Voir “Niveaux de puissance du gril”, page 23
4
RÉCHAUFFAGE
Voir “Réchauage”, page 25
5
DECONGELATION & CUISSON
Voir “Decongelation & cuisson, page 26
6
PLATEAU DEBRAYABLE
Permet d’activer ou de désactiver la rotation du
plateau.
7
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Voir “Décongélation automatique, page 27
8
MODE DE CUISSON


température et la puissance.

pouvez allonger ou raccourcir le temps de cuisson à
tout moment en tournant le cadran (sauf en mode
décongélation).
9
ARRÊT/EFFACER
Permet de remettre tous les réglages à zéro à
l’exception de l’heure.
:
DÉPART/DÉPART RAPIDE

démarrer la cuisson dans le mode sélectionné.

de 30 secondes de cuisson à puissance élevée.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
12
AVANT L’UTILISATION
Réglage de l'horloge
Vous avez le choix entre un affichage 12 h ou 24 h.
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
régler l'heure sur 14 h 35 au format 24 h.
1
Branchez votre four pour la première fois.
Le message
“24H”
s'affiche.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPiDe
pour
sélectionner le format 24 heures.
(Si vous souhaitez modifier différentes options
après avoir réglé l'horloge, vous devez débrancher
l'appareil, puis le rebrancher.)
2
Faites tourner le cadran
moDe De cuisson
jusqu’à
ce qu’il affiche
“14:00”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPiDe
pour
confirmer.
3
Faites tourner le cadran
moDe De cuisson
jusqu’à
ce qu’il affiche “14:35”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPiDe.
L'horloge commence le comptage.
Lorsque vous branchez votre four pour la première
fois, vous devez réinitialiser l'horloge.
Si l'horloge (ou l'afficheur) montre des symboles
inhabituels, débranchez votre four de la prise
électrique et rebranchez-le, puis remettez
l'horloge à l'heure.
REMARQUE
Plateau débrayable
Pour une cuisson optimale, laissez la rotation du
plateau activée. Vous pouvez la désactiver avec les plats
de grande taille. Appuyez sur pour activer ou
désactiver la rotation du plateau.
Le plateau tournant peut atteindre une température
élevée. Évitez de poser les doigts dessus pendant et
après la cuisson.
Ne mettez pas l’appareil en marche sans y avoir
déposé d’aliments.
REMARQUE
Sélection de la langue
Vous pouvez sélectionner à l'écran comme langue
“Néerlandais” ou “Français”.
L'exemple suivant va vous décrire comment régler la
langue d'affichage sur “Français.
1
Appuyez et maintenez appuyé
ReceTTes Du chef
pendant 2 secondes,
and
“LAnGuAGe”
vous sera
ensuite affiché à l'écran pendant que vous entendrez
deux “bips”.
2
Tournez le
moDe De cuisson
jusqu'à ce que
“fRAnÇAis”
soit affiché à l'écran.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPiDe
pour
confirmer votre sélection.
Lorsque vous branchez votre four pour la première
fois, vous devez d'abord régler l'heure ou appuyez
sur
ARRÊT/effAceR
pour interrompre ce réglage,
Vous pouvez ensuite définir la langue.
REMARQUE
13
FRANÇAIS
AVANT L’UTILISATION
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité permettant
d'éviter qu'il se mette en marche accidentellement. Une fois
que la fonction s
é
curit
é
enfant est réglée, vous ne pouvez
utiliser aucune fonction ni réaliser aucune cuisson.
REMARQUE
Sécurité enfant
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment activer la
sécurité enfant.
1
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER.
2
Maintenez la touche
ARRÊT/EFFACER
enfoncée jusqu’à
ce que
“SÉCURITÉ ENFANT”
et
s’affichent et
qu’un BIP retentisse.
La SÉCURITÉ ENFANT
es
t maintenant activée.
Si vous appuyez sur un bouton quelconque, le
message“SÉCURITÉ ENFANT” et
s
’affichent.
3
Pour annuler la SÉCURITÉ ENFANT, appuyez sur la
touche ARRÊT/EFFACER et maintenez-la enfoncée
jusqu'à ce que l'indication “SÉCURITÉ ENFANT”
disparaisse.
Un signal sonore indiquera qu'elle est désactivée.
Fonction départ rapide
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment cuire
des aliments à puissance maximale (900 W) pendant 2 minutes.
1
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
à quatre
reprises pour régler la cuisson sur 2 minutes à puissance
maximale (900 W).
Votre four démarrera la cuisson dès la première pression.
3
En mode DÉPART/DÉPART RAPIDE
,
le cadran MODE
DE CUISSON permet de prolonger le temps de
cuisson jusqu’à 99 minutes 59 secondes.
La fonction
DÉPART/DÉPART RAPIDE
vous permet
de régler la cuisson à puissance maximale (900 W) par
intervalles de 30 secondes en appuyant sur la touche
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
REMARQUE
14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cuisson micro-ondes
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
cuire des aliments à une puissance de 720 W pendant 5
minutes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2

MODE DE CUISSON
pour
sélectionner
Micro-ondes
.
L'indication suivante s'affiche: .
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “720 W”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la puissance.

micro-ondes. Une puissance élevée est
automatiquement sélectionnée. Vous pourrez
sélectionner un niveau de puissance différent en
faisant tourner le cadran
MODE DE CUISSON
.

accessoires adaptés à votre micro-ondes.

Trépied haut Trépied bas
REMARQUE
4
Tournez la molette
MODE DE CUISSON
jusqu'à ce
que “5:00” s'affiche.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Niveaux de puissance des micro-ondes
Ce four est équipé de cinq niveaux de puissance afin de vous offrir un maximum de contrôle et de flexibilité sur la cuisson.
Le tableau ci-dessous indique le niveau de puissance de cuisson conseillé avec ce four pour différents types d'aliments.
PUISSANCE SORTIE UTILISATION ACCESSOIRE
ELEVEE
900 W




Plat pour micro-ondes
MOYENNE-
ELEVEE
720 W




MOYENNE
540 W




FAIBLE-
MOYENNE
360 W



FAIBLE
180 W



INSTRUCTIONS D’UTILISATION
15
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Votre four dispose d'une fonction de cuisson
combinée qui vous permet de cuire des aliments
avec le Gril et le système à Micro-ondes.
Grâce à cette fonction, les aliments cuisent
généralement plus vite.
En mode cuisson combinée gril + micro-ondes,
vous avez le choix entre trois niveaux de puissance
de micro-ondes (180, 270 et 360 W).
 Cette fonction vous permettra de faire dorer et de
griller rapidement les aliments.

utilisez les accessoires
suivants.
REMARQUE

griller rapidement les aliments.

utilisez les accessoires suivants.
REMARQUE
Trépied haut
Trépied haut
Cuisson au gril
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
utiliser le gril pour cuire des aliments pendant 12 minutes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Tournez la molette de sélection
M
ODE DE CUISSON
pour choisir le mode
Gril.
L'indication suivante s'affiche: .
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode gril.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “12:00”.
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
.
Cuisson combinée gril +
micro-ondes
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
programmer votre four pour cuire des aliments pendant
25 minutes à une puissance de 360 W et avec la fonction gril.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Tournez la molette de sélection
M
ODE DE CUISSON
pour choisir le mode de
Cuisson combinée gril +
micro-ondes.
L'indication suivante s'affiche:
.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode gril combiné.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche
“360 W.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour confirmer
la puissance.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “25:00”.
5
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
16
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Préchauffage par chaleur pulsée
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
préchauffer le four à une température de 200° C.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Tournez la molette de sélection
MODE DE CUISSON
pour choisir le mode
Chaleur Pulsée.
L'indication suivante s'affiche: .
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode chaleur pulsée.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “200° C.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la température.
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Le préchauffage commencera et l'afficheur indiquera


plage de température de 40° C puis 100° C à 230° C.

40° C. Il se peut que vous deviez attendre que le
four refroidisse, car il est impossible d'utiliser la
fonction de fermentation si la température est
supérieure à 40° C.

température sélectionnée.

qu'il a atteint la bonne température.

démarrez la cuisson.
REMARQUE
Cuisson par chaleur pulsée
Dans l’exemple suivant, je vais vous montrer comment
cuire des aliments à une température de 230° C pendant
50 minutes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Tournez la molette de sélection
M
ODE DE CUISSON
pour choisir le mode
Chaleur Pulsée.
L'indication suivante s'affiche: .
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode chaleur pulsée.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “230° C.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la température.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “50:00”.
5
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Si vous ne réglez pas la température, votre four
sélectionnera automatiquement 180° C.
La température de cuisson peut être modifiée en
tournant la molette
MODE DE CUISSON.
Pour un résultat optimal, utilisez
les accessoires suivants.
Trépied bas
REMARQUE
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
17
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cuisson combinée chaleur pulsée +
micro-ondes
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
programmer votre four pour cuire des aliments
pendant 25 minutes à une puissance de 270 W et à une
température de chaleur pulsée de 200° C.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Tournez la molette de sélection
MODE DE CUISSON
pour choisir le mode de
Cuisson combinée
chaleur pulsée + micro-ondes.
L'indication suivante s'affiche:
,
.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner le mode chaleur pulsée combiné.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “270 W”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la puissance.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “200° C.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la température.
5

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “25:00”.
6
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
.
Modulation du temps de cuisson
L'exemple suivant vous montre comment modifier les
programmes préréglés de CUISSON pour obtenir un
temps de cuisson plus long ou plus court.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Choisissez le programme de
CUISSON
préréglé
requis. Sélectionnez le poids des aliments.
3
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
.
Tournez la molette
MODE DE CUISSON.
La durée de cuisson augmentera ou diminuera.
 Si vous trouvez que vos aliments sont trop ou pas
assez cuits lorsque vous utilisez le programme
de
CUISSON
prédéfini, vous pouvez augmenter
ou diminuer le temps de cuisson en tournant la
molette
MODE DE CUISSON.

cuisson (à l'exception du mode décongélation) à
tout moment en tournant la molette
MODE DE
CUISSON.
REMARQUE

utilisez les accessoires suivants.
Trépied bas
REMARQUE
En mode cuisson combinée chaleur pulsée +
micro-ondes, vous avez le choix entre trois niveaux
de puissance de micro-ondes (180, 270 et 360 W).
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Recettes du chef
Lexemple suivant montre comment faire cuire 0,6 kg de
Rôti de boeuf.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
RECETTES DU CHEF.
Lindication suivante s’affiche:
.
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “4 ”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner la catégorie d’aliment.


la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
4

MODE DE
CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “0,6 kg”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pendant la cuisson, vous pouvez allonger ou
raccourcir le temps de cuisson en faisant tourner le
cadran
MODE DE CUISSON.
Guide du mode recettes du chef
Catégorie
Limite
de
poids
Ustensile
Temp.
ali-
ments
Instructions
1. Quiche
lorraine
Voir
Ingré-
dients
Tourtière
de 28
cm sur la
trépied bas
Pièce
Ingrédients
1 pâte brisée / 125 g de bacon fumé, fromage râpé
1 cuillère à soupe d’huile / 2 œufs légèrement battus
125 g de lait / 125 g de crème / noix de muscade, sel et poivre
100 g de fromage râpé
1. Placer la pâte sur la tourtière.

soit doré puis retirez l’huile.

poivre.
4. Verser du fromage râpé de façon homogène sur la pâte.

trépied bas. Choisir le menu, appuyer sur démarrer.
19
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Catégorie
Limite
de
poids
Ustensile
Temp.
ali-
ments
Instructions
2. Riz/pâtes 0,1~0,3
kg
Bol pour
micro-
ondes (en
verre)
Pièce
Ingrédients pour le riz
Riz 100 g 200 g 300 g
Beurre fondu 30 g 40 g 50 g
Oignons découpés en
petits morceaux
50 g 75 g 100 g
Bouillon de poule ou
eau
250 ml 500 ml 750 ml
Bouquet garni et sel A votre goût
Versez le riz et le beurre fondu dans un grand récipient (3 L) et mélangez
bien. Versez le bouillon de poule ou l’eau puis ajoutez le bouquet garni et
le sel. Couvrez avec un torchon.
Placez le récipient dans le four. Choisissez le menu et le poids, puis appuyez
sur Start. A la n de la cuisson, remuez et laissez couvert 5 à 10 minutes.
Ingrédients pour les pâtes
Pâtes 100 g 200 g 300 g
Eau 400 ml 800 ml 1200 ml
Sel A votre goût
Versez les pâtes et l'eau bouillante salée dans un grand récipient (3 L).
Placez le récipient dans le four. Choisissez le menu et le poids, puis
appuyez sur Start. A la n de la cuisson, laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez les pâtes à l’eau froide.
3. Gâteau au
chocolat
Voir
Ingré-
dients
Moule à
gâteau de
26 x 11 x
7,5 cm sur
la trépied
bas
Pièce
Ingrédients
70 g de yaourt / 50 g d’huile de grains de raisin / 170 g de sucre
110 g de Maïzena / 50 g de cacao en poudre
1 cuillère à café de levure / 3 œufs légèrement battus
1/4 de cuillère à café de sel
Mélangez le yaourt et le sucre dans un grand bol. Ajoutez la Maïzena, le
cacao en poudre, la levure et le sel puis mélangez le tout. Ensuite, ajoutez

Versez la pâte dans un moule à gâteau graissé. Placez le moule sur la
trépied
bas
.
Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez refroidir.
4. Rôti de
boeuf
0,5~2,0
kg
Trépied
bas sur le
Plateau
métallique
Réfri-
géré
Dorer la viande avec du beurre fondu et assaisonner à souhait.
Placer les aliments sur la trépied bas, sur le Plateau métallique .
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
Lorsque le BIP est émis, tourner la nourriture. Appuyer ensuite sur
démarrer pour continuer la cuisson. Après la cuisson, laisser couvert avec
une feuille pendant 10 minutes.
5. Courgettes
farcies
Voir
Ingré-
dients
Plateau
métallique
sur la
trépied
bas
Pièce
Ingrédients
4 courgettes rondes (200 g pièce) / 500 g de bœuf haché
2 cuillères à soupe d’huile d’olive / sel et poivre à votre goût
Coupez l’extrémité des courgettes de manière à former des chapeaux
et mettez-les de côté en veillant à ne pas percer la chair ou la peau.

chapeaux en place. Placez les courgettes farcies sur le plateau métallique
du compartiment inférieur puis faites rissoler à l’huile dolive. Choisissez le
menu puis appuyez sur Start.
Guide du mode recettes du chef
20
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Catégorie
Limite
de
poids
Ustensile
Temp.
ali-
ments
Instructions
6. Gratin
dauphinois
Voir
Ingré-
dients
Moule à pain
de 20x20 cm
sur le trépied
bas
Pièce
Ingrédients
1 kg de pommes de terre / 1 gousse d’ail
20 g de beurre / 300 g de crème
100 g de fromage râpé / noix de muscade, sel et poivre
Epluchez les pommes de terre et lavez-les, puis découpez-les en tranches

de beurre.
Disposez les tranches de pommes de terre dans le moule et assaisonnez.
Disposez le reste des pommes de terre et assaisonnez. Ensuite versez
la crème et saupoudrez le fromage. Placez le moule sur le trépied bas.
Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
7. Lasagnes Voir
Ingré-
dients
Moule à pain
de 20x20
cm sur le
trépied bas
Pièce
Ingrédients pour sauce à la viande
9 lasagnes crues / 2 kg de sauce bolognaise
40 g de fromage râpé / 4 cuillères à soupe d'huile d'olive
Sel et poivre
Placez 3 lasagnes côte à côte au fond d'un moule et couvrez. Etalez 1/3 de
la sauce bolognaise sur les lasagnes.
Posez 3 nouvelles lasagnes et un deuxième tiers de sauce bolognaise, puis
terminez par les 3 dernières lasagnes et le reste de la sauce. Saupoudrez le
reste du fromage râpé.
Placez le moule sur le trépied bas. Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
Sauce bolognaise
1 tige de céleri / 2 oignons
1 gousse d’ail / 1,4 kg de tomates bien mûres
1 brin de thym / 1 feuille de laurier
500 g de viande de bœuf hachée / sel et poivre
Emincez le céleri, les oignons, l’ail et les tomates.

huilée.
Ajoutez les tomates, le thym, le laurier, le sel et le poivre. Remuez et laissez
mijoter 30 minutes.

tout en remuant. Versez la sauce tomate sur la viande et laissez encore 5
minutes sur le feu.
8. Tarte aux
pommes
Voir
Ingré-
dients
Tourtière
de 28
cm sur la
trépied bas
Pièce
Ingrédients
1 pâte à tarte pré-cuite / 5 pommes
20 g de sucre / 2 cuillères à soupe de miel liquide
1. Placer la pâte sur la tourtière.
2. Emincez deux pommes et demie puis mettez-les dans une poêle avec
le sucre. Laissez mijoter jusqu’à ce que les pommes soient ramollies.
Découpez le reste des pommes en tranches de 5 mm. Etalez les
pommes cuites sur la pâte et disposez les pommes découpées en
tranches en spirale sur toute la surface. Etalez le miel sur le tout.
3. Placez le moule à tarte sur le trépied bas. Choisissez le menu puis
appuyez sur Start. A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez
refroidir.
Guide du mode recettes du chef
21
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

programmés en usine.

Le mode chaleur pulsée active vous permet de
préparer la plupart de vos plats préférés simplement
en sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
Chaleur pulsée Active
Lexemple suivant montre comment faire cuire 0,3 kg de
morceaux de poulet.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
CHALEUR PULSEE ACTIVE.
Lindication suivante s’affiche: .
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “2
MORCEAUX DE POULET
”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner la catégorie d’aliment.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “0,3 kg”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pendant la cuisson, vous pouvez allonger ou
raccourcir le temps de cuisson en faisant tourner le
cadran
MODE DE CUISSON.
Guide de la chaleur pulsée active
Catégorie
Limite
de
poids
Ustensile
Temp.
aliments
Instructions
1. Poulet
roti
0,8~1,8
kg
Trépied
bas sur le
plateau
métallique
Réfrigéré Enduisez le poulet de beurre fondu ou d’huile puis assaisonnez.
Disposer le poulet entier sur le trépied bas, sur le plateau métallique,
poitrine orientée vers le bas. Choisissez le menu et le poids, puis
appuyez sur Start. Lorsqu’un BIP retentit, enlevez le jus puis retournez
le poulet. Ensuite, appuyez de nouveau sur Start pour terminer la
cuisson. A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et
laissez reposer 10 minutes.
2. Morceaux
de poulet
0,2~0,8
kg
Trépied
haut sur
le plateau
métallique
Réfrigéré Enduisez les
morceaux de poulet
de beurre fondu ou d’huile puis
assaisonnez. Placer les aliments sur la trépied haut, sur le plateau
métallique. Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
Lorsqu’un BIP retentit, retournez les morceaux puis appuyez sur Start
pour continuer.
3. Rôti de
porc
0,5~2,0
kg
Trépied
bas sur le
plateau
métallique
Réfrigéré Enduisez le porc de beurre fondu ou d’huile puis assaisonnez.
Déposez les aliments sur la trépied bas, sur le plateau métallique.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et laissez
reposer 10 minutes.
22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Catégorie
Limite
de
poids
Ustensile
Temp.
aliments
Instructions
4. Pizza
fraiche
Voir
Ingrédi-
ents
Plateau
métallique
sur le
trépied
bas
Pièce
Ingrédients
Pâte à tarte :
120 g de farine ordinaire /1 cuillère à café de levure en poudre
1 pincée de sel /1 cuillère à café de sucre / 70 ml d’eau chaude
1 cuillère à café d’huile d’olive extravierge plus quelques gouttes
pour le glaçage
Garniture :
3 cuillères à soupe de sauce tomate / 30 g de saucisse tranchée
1/2 oignon tranché / 2 champignons frais tranchés
1/2 poivron frais / 110 g de mozzarella en tranches
Mélangez tous les ingrédients dans un grand récipient.
Mélangez dans un mixeur électrique an d’obtenir une pâte lisse et
élastique.
Rouler la pâte de cuisson et disposer cette pâte sur le
plateau
métallique
.
Etalez la sauce à pizza. Ajoutez la garniture et le fromage.
Placez le moule à tarte
sur le trépied
bas. Choisissez le menu puis
appuyez sur Start.
5. Cookies
Voir
Ingrédi-
ents
Trépied
haut
+
Trépied
bas
Pièce
Ingrédients
80 g de cassonade / 80 g de beurre
1 œuf légèrement battu / 180 g de farine ordinaire tamisée
1/2 cuillère à café de levure / 1/2 cuillère à café de bicarbonate de soude
100 g de pépites de chocolat
Mélangez la cassonade et le beurre. Ajoutez progressivement l’oeuf et
battez le tout jusqu’à obtenir un mélange très léger. Ajoutez la farine,
la levure, le bicarbonate de soude et les pépites de chocolat puis
mélangez bien le tout.
Déposez la pâte à la cuillère sur le
trépied haut
et couvrez le trépied
bas
avec une feuille d’aluminium. Les biscuits doivent être à 2 cm les uns des
autres.
Placez les plateaux dans le four. Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez refroidir.
6.
Pommes
de terre
au four
0,2~1,0
kg
Trépied
bas
Pièce Choisissez des pommes de terre de taille moyenne (200~220 g pièce).
Lavez-les et séchez-les.
Percez-les plusieurs fois avec une fourchette.
Posez-les sur le trépied
bas
. Choisissez le menu et le poids, puis appuyez
sur Start.
A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et
laissez reposer 10 minutes.
7. Petits
gateaux
Voir
Ingrédi-
ents
Placez les
moules à
biscuit sur
le
plateau
métallique
sur le
trépied
bas
Pièce
Ingrédients
60 g de sucre / 100 g de beurre fondu
2 œufs légèrement battus / 150 g de farine ordinaire tamisée
1/2 cuillère à café de levure
Moules à gâteaux de 50x30 mm (base x hauteur)

battez le tout jusqu’à obtenir un mélange très léger. Ajoutez la farine et la
levure puis mélangez jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
Beurrez les moules en papier (25~30 g chacun). Posez les moules à
biscuit sur le plateau métallique
sur le trépied
bas. Choisissez le menu
puis appuyez sur Start. A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez
refroidir.
Guide de la chaleur pulsée active
23
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Niveaux de puissance du gril
Voici un exemple où les aliments sont
maintien au chaud
30 min à 80° C.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
NIVEAUX DE PUISSANCE DU GRIL.
Lindication suivante s’affiche: .
3

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “2
MAINTIEN AU CHAUD
”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner la catégorie d’aliment.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “80° C”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “30:00”.
5
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pour un résultat optimal, l’intérieur du four doit être
froid avant utilisation.
REMARQUE
Guide des niveaux de puissance du gril
Fonction
Ustensile
Plage de
tempéra-
tures
Pas
Par
défaut
Instruction
1. Cuisson
basse
temp-
érature
Plat en verre
résistant à la
chaleur avec
couvercle
sur plateau
tournant
110° C
(maxi) /
90° C
(mini)
- 110
°
C
(maxi)
En comparaison aux autres méthodes de cuisson (cuire à feu vif, bouillir et
frire), cette fonction maintient une température relativement faible pendant
plusieurs heures et permet la préparation de ragoûts et autres plats mijotés.
90° C (mini)
Ce réglage permet de faire mijoter les plats pendant une période
prolongée sans risque de les faire trop cuire ou brûler. Il nest pas
nécessaire de remuer les aliments.
110° C (maxi)
Ce réglage permet de cuire les aliments environ deux fois plus vite. Certains
aliments peuvent nécessiter l’ajout de liquide supplémentaire pour ne pas
bouillir. Remuer les ragoûts de temps à autre améliore la distribution des
saveurs.
Bien saisir les aliments à feu vif avant de les faire mijoter n'est pas
nécessaire, mais cela présente l’avantage de conserver les sucs et la
saveur, ainsi que la tendreté de la viande.
Guide de la cuisson basse température
Temps de cuisson
traditionnel
Temps de cuisson en mode lent
(sans faire revenir à feu vif)
Temps de cuisson à feu doux (en
faisant revenir à feu vif)
90° C(mini) 110° C(maxi) 90° C(mini) 110° C(maxi
)
35 à 60 minutes
6 à 10 heures 3 à 4 heures 4 à 6 heures 2 à 3 heures
1 à 3 heures 8 à 10 heures 4 à 6 heures 5 à 6 heures 3 à 4 heures
2. Maintien
au
chaud
Plat en verre
résistant à
la chaleur
sur plateau
tournant
80° C
70° C
60° C
10° C 70° C
La chaleur émise par le dessus et le dessous maintient la température
sélectionnée. Cette fonction vous permet de garder les plats au chaud
en attendant de les servir.
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonction
Ustensile
Plage de
tempéra-
tures
Pas
Par
défaut
Instruction
3.

secs
Plateau
métallique
sur le
trépied
bas
40° C
~90° C
10° C 70° C
Elle permet également de dessécher des fruits, des légumes et de la viande

conservateurs. Il vous sut d’étaler du papier alimentaire sur le plateau puis d’y
disposer une couche de fruits, de légumes ou de viande.
Guide de fruits secs
Type
d’aliment
Préparation
Réglez la
tempéra-
ture
Durée Utilisation
Bananes Découpez des tranches
de 5~6 mm
60° C 5~8
heures
Snacks, aliments
pour bébés, barres de
céréales, biscuits et
cake à la banane
Figues Retirez les tiges et
coupez en deux
60° C 8~10
heures
Farces, gâteaux,
puddings, pain et
biscuits
Kiwis Pelez ou épluchez puis
coupez en tranches de
8~12 mm
60° C 5~8
heures
Snacks
Mangues Retirez la peau et
découpez des tranches
de 6~10 mm
60° C 6~10
heures
Snacks, céréales,
aliments cuits
Ananas Pelez ou épluchez,
évidez et coupez en
tranches de 8~12 mm
60° C 6~10
heures
Snacks, aliments cuits,
céréales cuites
Tomates
Lavez et découpez des
tranches de 6 mm
6
0° C 6~10
heures
Soupes, ragoûts, pâtes
ou sauce
Champi-
gnons
Essuyez avec une brosse
douce ou un chiffon.
Ne pas laver.
50° C 4~8
heures
Réhydratation de
soupes, plats de
viande, omelettes ou
friture
Charqui de
bœuf
Faites mariner les
tranches de viande
(5~6 mm) pendant 6 à 8
heures au réfrigérateur.
70° C 6~10
heures
Snack
4.
-
tation
Plat en verre
résistant à la
chaleur sur
le trépied
bas
40° C - 40° C
Préparation de yaourt



d’un liquide homogène.


Faire lever de la pâte

Placez la pâte dans un récipient résistant à la chaleur et couvrez-le avec
du papier de cuisson ou un chion humide.


Choisissez le menu adéquat puis réglez le temps de cuisson sur
approximativement 40 minutes, de manière à ce que la pâte double de
volume.
5.
Chaue-
plat
Sur le
trépied
bas
40° C
~100° C
10° C
70° C
Cette fonction permet de faire chauer les plats à une température
optimale.
Guide des niveaux de puissance du gril
25
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Réchauffage
Lexemple suivant montre comment faire réchauffer
0,5 kg de lasagnes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
RÉCHAUFFAGE.
Lindication suivante s’affiche:
.
3

MODE DE CUISSO
N
jusqu’à
ce qu’il affiche “2
LASAGNES
”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
sélectionner la catégorie d’aliment.
4

MODE DE CUISSON
jusqu’à
ce qu’il affiche “0,5 kg”.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pendant la cuisson, vous pouvez prolonger ou
raccourcir le temps de cuisson en faisant tourner le
cadran
MODE DE CUISSON.
Guide du mode réchauffage
Catégorie
Limite de
poids
Ustensile
Temp.
aliments
Instructions
1. Cordons
bleus
0,2~0,8 kg Assiette
en verre
calorifuge sur
le trépied bas
Réfrigéré Placer le cordon-bleu (morceau/100~150 g) sur une assiette en
verre calorifuge sur le trépied bas. Choisir le menu et le poids,
appuyer sur démarrer.
2. Lasagnes 0,2~0,8 kg
Assiette
en verre
calorifuge sur
le trépied bas
Réfrigéré Découpez les restes de lasagnes en morceaux de 200~250 g.
Placez-les dans un plat sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
3. Pain 0,1~0,3 kg Trépied bas Congelé Placez le pain congelé (50~100 g) sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
4. Tarte/
Quiche
0,2~0,8 kg
Assiette
en verre
calorifuge sur
le trépied bas
Réfrigéré
Découpez les restes de tarte/quiche en morceaux de 200~250 g.
Placez-les dans un plat sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.


Réchauffage
vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
26
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Décongélation & cuisson
Lexemple suivant illustre la méthode de cuisson d’une
pizza de 0,4 kg.
1
Appuyer sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyer sur
DECONGELATION & CUISSON.
Lindication suivante s’affiche:
.
3
Tourner
MODE DE CUISSON
jusqu’à ce que
“4 PIZZA s’affiche à l’écran.
Appuyer sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour
confirmer la catégorie.
Guide de Décongélation & Cuisson
Catégorie
Poids
limite
Ustensile
Temp.
aliments
Instructions
1. Quiche 0,3~1,0 kg
Assiette en
verre calo-
rifuge sur le
trépied bas
Congelé
Retirer la quiche des emballages et retirer le plateau.
Disposer les aliments sur l’assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas.
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
2. Lasagnes 0,3~0,6 kg
Trépied bas
Congelé
Retirer lasagnes des emballages et retirer le couvercle.
Disposer les aliments sur le trépied bas. Choisir le menu et le
poids, appuyer sur démarrer.
3. Tarte 0,2~0,8 kg
Assiette en
verre calo-
rifuge sur le
trépied bas
Congelé
Retirer la tarte des emballages et retirer le plateau.
Disposer les aliments sur l’assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas.
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
4. Pizza 0,3~0,6 kg
Plateau mé-
tallique sur le
trépied bas
Congelé
Retirer les pizzas congelées des emballages. Placer les aliments
sur le
plateau métallique
, sur le trépied bas.
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
4
Tourner
MODE DE CUISSON
jusqu’à ce que “0,4 kg”
s’affiche à lécran.
5
Appuyer sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Lors de la cuisson, vous pouvez augmenter ou
réduire la durée de la cuisson en tournant
MODE DE
CUISSON.
27
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

décongélation par micro-ondes :
Viande, Volaille, Poisson et Pain.
Chaque catégorie de décongélation possède
différents réglages de puissance.

accessoires adaptés à votre micro-ondes.

REMARQUE
Trépied haut Trépied bas
Décongélation automatique
Lexemple suivant vous montre comment décongeler
0,8 kg de volaille congelée.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
L'indication suivante s'affiche: .
3
Tournez la molette
MODE DE CUISSON
jusqu'à ce que
“2
VOLAILLE
s'affiche.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour confirmer
la catégorie.
4
Tournez la molette
MODE DE CUISSON
jusqu'à ce
que “0,8 kg” (le poids des aliments congelés) s'affiche.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
La température et la densité des aliments varient. Il est recommandé de vérifier les aliments avant de démarrer la

décongelés avant la cuisson.
Par exemple, le poisson cuit tellement vite qu'il est parfois préférable de commencer la cuisson lorsqu'il est encore
légèrement congelé. Il nécessitera alors un temps de repos afin que le centre puisse décongeler.
Pesez les aliments que vous êtes sur le point de décongeler. Assurez-vous de retirer tout lien ou emballage métallique.
Placez ensuite les aliments dans un plat allant au micro-ondes sur le plateau en verre dans votre four et fermez la porte.
5 Pendant la décongélation, votre four émettra un
signal sonore. À ce moment-là, ouvrez la porte du
four, retournez les aliments et séparez-les pour
garantir une décongélation homogène. Retirez les
portions décongelées ou protégez-les pour ralentir la
décongélation. Une fois cette vérification effectuée,
fermez la porte du four et appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour reprendre la
décongélation.
Votre four n'arrêtera la décongélation que si vous
ouvrez la porte (même après le signal sonore).
28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Guide de décongélation
*
Les aliments à décongeler doivent être placés dans un récipient pour micro-ondes non couvert, qui doit être disposé sur
le plateau en verre.
*
Si nécessaire, protégez les petites portions de viande ou de volaille avec des morceaux de papier aluminium.
Cela empêchera ces parties de se réchauffer durant la décongélation.
Veillez à ce que le papier aluminium ne soit pas en contact avec les parois du four.
*
Séparez les aliments tels que la viande hachée, les côtelettes, les saucisses et le lard dès que cela est possible.
Au signal sonore, retournez les aliments.
Retirez les portions décongelées. Continuez de décongeler les parties
restantes.
Après la décongélation, laissez reposer jusqu'à ce que les aliments soient entièrement décongelés.
Catégorie
Poids
limite
Ustensile Aliments
1. Viande
0,1
~
4,0 kg
Plat pour
micro-
ondes
- Boeuf haché, steak, dés de viande pour ragoût, faux-let, rôti à braiser,
rumsteck, bifteck haché, côtes de porc, côtes d'agneau, rôti roulé, saucisses,
côtelettes (2 cm).
- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer sous du papier d'aluminium pendant
5 à 15 minutes.
2. Volaille
- Poulet entier, cuisses, escalopes de poulet et de dinde (moins de 2 kg).
- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 20 à 30 minutes.
3. Poisson

- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 10 à 20 minutes.
4. Pain
0,1
~
0,5 kg
Serviette
en papier
- Tartines, petits pains, baguette, etc.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 1 minutes.
29
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
Surveiller les aliments pendant la cuisson
Les recettes du livre ont été concoctées avec une grande attention, mais votre réussite dans la préparation de ces
recettes dépend de l’attention que vous apportez aux aliments pendant leur cuisson.
Surveillez toujours les aliments pendant la cuisson. Votre four à micro-ondes est équipé d’une lampe-témoin qui
s’allume automatiquement lorsque le four fonctionne de sorte que vous puissiez voir ce qui se passe à lintérieur
et vérier la progression de la cuisson. Les instructions données dans les recettes doivent être considérées comme
des recommandations minimales. S’il vous semble que les aliments cuisent de manière non homogène, procédez
à des réglages, si nécessaire, pour résoudre le problème.
Facteurs ayant une influence sur le temps de cuisson
De nombreux facteurs ont une inuence sur le temps de cuisson. Selon la température des ingrédients utilisés
dans une recette, les temps de cuisson sont très diérents. Par exemple, la cuisson d’un gâteau préparé avec

ingrédients qui sont à température ambiante. Toutes les recettes du livre indiquent une plage de temps de
cuisson. Vous trouverez certainement que les aliments ne sont pas assez cuits pour les temps de cuisson les plus
bas, et vous voudrez peut-être cuire les aliments un peu plus que le temps maximum indiqué, selon vos goûts. La
philosophie inhérente à ce livre de recettes est la suivante: dans une recette, il vaut mieux être prudent lorsqu’on
indique les temps de cuisson. Les aliments trop cuits sont bons à jeter. Certaines des recettes, particulièrement
les recettes de pains, de gâteaux et de crème anglaise, recommandent de retirer les aliments du four avant qu’ils
ne soient cuits. Il ne s’agit pas d’une erreur. Si on laisse reposer les aliments et quon les recouvre, ils continueront
à cuire en dehors du four car la chaleur piégée dans les parties extérieures des aliments se dirige peu à peu vers
l’intérieur. Si les aliments restent dans le four jusqu’à ce qu’ils soient cuits tout au long du temps de cuisson, les
parties extérieures seront trop cuites voire brûlées. Vous serez bientôt expert dans l’estimation des temps de
cuisson et de repos pour un grand nombre d’aliments.
Densité des aliments
Les aliments légers, poreux, tels que gâteaux et pains cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses,
tels que rôtis et ragoûts. Lorsque vous cuisez des aliments poreux, faites attention à ce que les bords extérieurs ne
deviennent pas secs et fragiles.
Hauteur des aliments
La partie supérieure des aliments hauts, en particulier les rôtis, cuira plus rapidement que la partie inférieure. Par
conséquent, il vaut mieux retourner les aliments hauts pendant la cuisson, même plusieurs fois, si nécessaire.
Teneur en humidité des aliments
Etant donné que la chaleur générée par les micro-ondes a tendance à évaporer l’humidité, il faut arroser les
aliments relativement secs, tels que les rôtis et certains légumes avec un peu d’eau, avant la cuisson, ou les couvrir
pour garder l’humidité.
Os et matières grasses contenus dans les aliments
Les os sont conducteurs de chaleur et les matières grasses cuisent plus rapidement que la viande. Lorsque vous
cuisez des morceaux de viande avec des os ou des morceaux gras de viande, veillez à ce qu’ils ne cuisent pas de
manière inégale et qu’ils ne soient pas trop cuits.
Quantité d’aliments
Le nombre dondes dans votre four reste constant indépendamment de la quantité d’aliments à cuire. Par conséquent,
plus vous mettez d’aliments dans le four, plus le temps de cuisson est long. Lorsque vous préparez une recette et que
vous n’utilisez que la moitié des ingrédients, noubliez pas de diminuer le temps de cuisson d’au moins un tiers.
Forme des aliments
Les ondes ne pénètrent les aliments qu’à une profondeur denviron 2 cm, la partie intérieure des aliments qui ont
une certaine épaisseur sont cuits car la chaleur générée à l’extérieur se dirige vers l’intérieur. Seul le bord extérieur
des aliments est cuit par les ondes; le reste est cuit par conduction. La forme la plus inadéquate pour un aliment
à cuire dans un four à micro-ondes est un aliment épais et carré. Les coins brûleront bien avant que le centre soit
chaud. Les aliments ns et ronds ainsi que les aliments qui sont arrondis cuisent très facilement dans le four à
micro-ondes.
Couvrir les aliments
Un couvercle piège la chaleur et la vapeur accélère la cuisson des aliments. Utilisez un couvercle ou un
lm spécial micro-ondes avec un coin rabattu pour éviter toute rupture.
30
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
Brunir les aliments
Les viandes et les volailles qui sont cuites pendant quinze minutes ou plus longtemps bruniront légèrement dans
leur propre graisse. Les aliments qui ont un temps de cuisson plus court peuvent être recouverts d’une sauce
brune, comme par exemple la sauce worcestershire, la sauce au soja ou la sauce barbecue, pour obtenir une
couleur très agréable à loeil. Dans la mesure où seulement une petite quantité de sauce brune est ajoutée aux
aliments, le goût des aliments est préservé.
Couvrir les aliments avec du papier sulfurisé
Le papier sulfurisé permet aux matières grasses de ne pas éclabousser et aux aliments de conserver leur chaleur.
Mais, le fait que le papier sulfurisé couvre moins les aliments qu’un couvercle ou un lm permet aux aliments de
sécher légèrement.
Disposition et espacement
Des aliments tels que les pommes de terre cuites au four, les biscuits et les hors-d'oeuvre cuiront de manière plus
homogène s’ils sont placés dans le four à une distance égale, de préférence en rond. Nempilez jamais d’aliments les
uns sur les autres.
Remuer les aliments
Le fait de remuer les aliments est une des techniques les plus importantes de la cuisson au micro-ondes.
En cuisine traditionnelle, les aliments sont remués pour bien les mélanger. Toutefois, les aliments cuits au
micro-ondes doivent être remués pour répandre et redistribuer la chaleur. Remuez toujours de l’extérieur vers le
centre car c’est l’extérieur des aliments qui se réchaue en premier.
Retourner les aliments
Il faut retourner les aliments, volumineux et hauts, tels que les rôtis et les poulets, pour que le haut et le bas des
aliments cuisent de manière homogène. Il est également recommandé de retourner les morceaux de poulet et les
côtelettes.
Placer les morceaux les plus épais, faces vers l’extérieur
Dans la mesure où les ondes sont dirigées vers la partie extérieure des aliments, il est plus judicieux de placer les
morceaux de viande, de volaille, de poisson, les plus épais, sur le bord extérieur du plat à four. Ainsi, les parties les
plus épaisses recevront une plus grande quantité dondes et les aliments cuiront de manière homogène.
Protection avec du papier aluminium
Vous pouvez mettre des bandes de papier aluminium (qui bloquent les ondes) sur les coins ou les bords des
aliments de forme carrée ou rectangulaire pour éviter que ces parties ne cuisent trop. N’utilisez jamais trop de
papier aluminium et veillez à ce que le papier aluminium soit bien xé au plat, car sinon cela pourrait provoquer
un arc électrique dans le four.
Placer les aliments plus haut
Vous pouvez placer les aliments épais ou denses plus haut dans le four pour que les micro-ondes puissent
être absorbées par le dessous et le centre des aliments.
Piquer les aliments
Les aliments qui sont enfermés dans une coquille ou dans une peau ou une membrane risquent d’éclater dans le

les palourdes et les huîtres, et lensemble des légumes et des fruits.
Vérifier fréquemment les aliments pour voir s’ils sont cuits
Dans un four à micro-ondes, les aliments cuisent si rapidement qu’il est nécessaire de vérier fréquemment si les
aliments sont cuits. Certains aliments restent dans le four à micro-ondes jusqu’à ce qu’ils soient entièrement cuits,
mais la plupart des aliments, y compris les viandes et les volailles, sont retirés du four, bien qu’il ne soient pas tout à
fait cuits, et cela permet aux aliments de continuer à cuire pendant le temps de repos. Pendant le temps de repos,
la température intérieure des aliments augmentera de 3° C à 8° C.
Temps de repos
Après avoir retiré les aliments du four, on laisse souvent reposer les aliments pendant 3 à 10 minutes. Pendant le
temps de repos, les aliments sont généralement recouverts pour conserver la chaleur sauf s’ils sont supposés rester
secs en texture (comme certains gâteaux et biscuits, par exemple). Ce temps de repos permet aux aliments de
continuer à cuire, développe la saveur des aliments et favorise le mélange des saveurs.
31
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES / QUESTIONS ET RÉPONSES
1 Garder l’intérieur du four propre
Les éclaboussures d’aliments ou de liquides collent aux parois du four et, entre le joint et la surface de la porte. Il est
recommandé d’essuyer immédiatement tout débordement avec un chion humide. Les miettes et les débordements
absorberont les ondes et allongeront le temps de cuisson. Utilisez un chion humide pour éliminer les miettes qui se
glissent entre la porte et la structure. Il est important de garder cette zone propre pour assurer une bonne étanchéité.
Nettoyez les éclaboussures de graisse avec un chion imbibé d’eau et de savon, puis rincez et séchez. N’utilisez pas de
détergent corrosif ou de produit de nettoyage. La lèchefrite peut être lavée à la main ou au lave-vaisselle.
2 Garder l’extérieur du four propre
Nettoyez lextérieur de votre four avec de l’eau savonneuse, puis avec de l’eau propre et séchez avec un chion
ou avec de l’essuie-tout. Pour éviter dendommager certaines parties du four, l’eau ne doit pas s’inltrer dans les
ouvertures de ventilation. Pour nettoyer le bandeau de commande, ouvrez la porte pour éviter que le four se
mette à fonctionner accidentellement, et essuyez avec un chion humide, puis tout de suite après avec un chion
sec. Après le nettoyage, appuyez sur Stop/Annulation.
3
Si la vapeur s’accumule à l’intérieur ou à l’extérieur de la porte du four, essuyez les bandeaux à l’aide d’un chion.
Cela peut se produire lorsque le four fonctionne dans des conditions d’humidité élevée et cela ne signie en aucune
manière le mauvais fonctionnement de l’appareil.
4
La porte et les joints de porte doivent être gardés propres. Utilisez uniquement de l’eau chaude et savonneuse, rincez,
puis séchez complètement.

Les parties métalliques seront plus faciles à entretenir si vous les essuyez fréquemment à l’aide d’un chion humide.
5
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
6
Débranchez votre four de la prise électrique si vous nettoyez le panneau de contrôle avec un chion humide ou si vous
arrosez de l’eau sur le verre pour le nettoyer. Si non, le produit peut être utilisé en appuyant sur la touche Démarrage rapide.
Pour nettoyer votre four
Questions et réponses Réponses
Que se passe-t-il si la lampe-témoin du four ne
s’allume pas?
Il peut y avoir plusieurs raisons pour lesquelles la lampe du four ne
s’allume pas. L’ampoule a éclaté Le transformateur est en panne
Les ondes traversent-elles la façade vitrée de
la porte?
Non. Les trous, ou les orices sont prévus pour permettre à la lumière
de passer; ils ne laissent pas passer les ondes.
Pourquoi un BIP est-il émis lorsqu’on appuie
sur une touche sur le bandeau de commande?
Un BIP est émis pour s’assurer que le réglage est bien déni.
Le four à micro-ondes sera t-il endommagé s’il
fonctionne à vide ?
Oui, ne le faites jamais marcher vide.
 
éclater en raison de l’accumulation de la vapeur dans la membrane
du jaune d’oeuf. Pour éviter cela, percez simplement le jaune avant la

micro-ondes.
Pourquoi un temps de repos est-il recommandé
après la cuisson au micro-ondes ?
Une fois la cuisson au micro-ondes terminée, les aliments continuent
à cuire pendant le temps de repos. Ce dernier termine la cuisson de
manière homogène sur l’ensemble des aliments. Le temps de repos
dépend de la densité des aliments.
Pourquoi mon four ne cuit-il pas aussi vite que
l’arme le livre des recettes ?
Vériez le livre de recettes pour vous assurer que vous avez bien suivi les
instructions, et pour voir ce qui pourrait causer des variations au niveau
du temps de cuisson. Les temps de cuisson et les positions de puissance
indiqués dans le livre de recettes ne sont que des suggestions, qui ont
pour objectif d’éviter une cuisson excessive des aliments, le problème le
plus courant lorsqu’on apprend à utiliser un four à micro-ondes. Selon la
taille, la forme, le poids et les dimensions des aliments, le temps de cuisson
est plus ou moins long. Pour tester l’état de cuisson des aliments, aidez-
vous de nos suggestions et jugez par vous-même, de la même manière
que si vous utilisiez un four classique.
QUESTIONS ET RÉPONSES
32
PLATS TESTÉS CONFORMÉMENT A LA NORME EN 60705 / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
PLATS TESTÉS CONFORMÉMENT A LA NORME EN 60705
MJ3281C
Alimentation 230 V~50 Hz
Puissance restituée 900 Watt (Valeur standard IEC60705)
 2 450 MHz
Dimensions extérieures de l’appareil 530 mm(L) X 322 mm(H) X 533 mm(P)
Consommation
électrique
Max. 2 600 Watt
Micro-ondes 1 400 Watt
Gril 1 250 Watt
Chaleur pulsée 1 250 Watt (Max. 2 450 Watt)
Combinée Max. 2 600 Watt
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une croix, signifie que le produit est
couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément, dans les vide-ordures prévus à
cet effet par votre municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques
éventuels pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie,
le service des ordures ménagères ou encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
Élimination de votre ancien appareil
Fonction Aliments
Réglage de la
puissance et
durée
Température
en
Remarques
Décongélation
par micro-
ondes
Viande

-
Posez une assiette plate au centre du plateau en verre.
Utilisez la fonction “Décongélation automatique 1” et
sélectionnez le poids. Lorsqu’un BIP retentit, retournez les
morceaux puis appuyez sur Start pour continuer.
Cuisson par
micro-ondes
Crème
anglaise
360 W, 28~35 min -
Posez un plat en Pyrex au centre du plateau en verre.
Génoise 900 W, 4~5 min -
Posez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre au centre
du plateau en verre.
Pain de
viande
540 W, 13~25 min -
Posez un plat en Pyrex au centre du plateau en verre.
Cuisson
combinée avec
micro-ondes
Gratin de
pommes
de terre
360 W, 25~29 min 200° C Placez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre.
Gâteau - 170° C Placez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre.
Poulet

-
Placez le poulet le blanc vers le bas dans un plat sur le
trépied bas. Utilisez la fonction “Chaleur pulsée active 1” et
sélectionnez le poids. Lorsqu’un BIP retentit, retournez les
morceaux puis appuyez sur Start pour continuer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

LG MJ3281C de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

in andere talen