LG MJ3294BAB de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
NEDERLANDS
FRANÇAIS
MFL67160174
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product in
gebruik neemt.
LIGHTWAVE
COMBI MAGNETRON
www.lg.com
(optioneel, raadpleeg de modelspecificaties)
MJ329
INHoUD
INHOUD
De magnetronfunctie
Microgolven zijn een vorm van energie die vergelijkbaar
is met radio- en tv-golven en gewoon daglicht. Normaal
gesproken worden de microgolven op hun reis door de
atmosfeer zodanig verspreid dat ze geen eect hebben.
Deze oven is echter voorzien van een magnetron die
gebruik maakt van de energie in microgolven.
De elektriciteit die aan de magnetronbuis wordt
geleverd, wordt gebruikt om microgolven te maken.
Deze microgolven worden via een opening in de oven
naar de kookzone geleid. In de oven bevindt zich een
bakplaat. De microgolven kunnen niet door de metalen
wanden van de oven dringen, maar dringen wel door
materialen als glas, porselein en papier, de materialen
waaruit magnetronbestendige schalen zijn vervaardigd.
De microgolven verwarmen het kookgerei niet. Het
kookgerei wordt echter wel warm door de hitte die door
het voedsel wordt gegenereerd.
Uw magnetron is een van de veiligste
huishoudelijke apparaten. Wanneer de deur
wordt geopend, stopt de oven meteen met
het produceren van microgolven. Wanneer
de microgolven het voedsel binnendringen,
worden ze volledig omgezet in warmte,
zodat er geen sprake is van restenergie
wanneer u uw voedsel nuttigt.
Een zeer veilig apparaat
3 BELANGRIJKE
8 VÓÓR GEBRUIK
8 Uitpakken en installeren
9
Het gebruik van de accessoires in de
verschillende modi
10 Magnetronbestendig kookgerei
11
Bedieningspaneel
12
De klok instellen
12
Draaiplateau Aan/Uit
12
Kinderslot
12
Snelstart
13
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
13
13
14
14
15
15
16
16
16
17
19
21
22
23
25
27
Magnetron
Vermogensniveaus
Grillen
Koken met hetelucht
Koken met hetelucht
Gecombineerd koken
Gecombineerd koken
Kortere of langere bereiding
Energiebesparing
Recepten 1 en richtlijnen
Recepten 2 en richtlijnen
Krokant opwarmen en richtlijnen
Ontdooien & Bereiden en richtlijnen
Hetelucht en richtlijnen
Temperatuurinstelling grill en richtlijnen
Automatisch ontdooien en richtlijnen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
29 EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL
& KOKEN IN DE MAGNETRON
32 VRAGEN EN ANTWOORDEN
33 GETESTE GERECHTEN
(VOLGENS EN 60705)
34 TECHNISCHE SPECIFICATIES
We raden u aan om de stekker uit het stopcontact te
trekken wanneer u de oven niet gebruikt.
OPMERKING
2
3
Dit symbool zal u waarschuwen voor de gevaren of onveilige praktijken die kunnen leiden tot lichamelijk letsel of schade
aan eigendommen.
Dit symbool zal u waarschuwen bij de gevaren of onveilige praktijken die ernstige lichamelijke schade of de dood kunnen
veroorzaken.
OPGEPAST
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
1
2
3
4
5
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bewaar voor toekomstig gebruik. Lees en volg alle instructies voordat u uw magnetron gebruikt om het risico van
brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel of schade te voorkomen bij het gebruik van het toestel. Deze handle-
iding is niet van toepassing op alle mogelijke omstandigheden die zich kunnen voordoen. Contacteer altijd contact
uw onderhoudsdienst of fabrikant over problemen die u niet begrijpt.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Dit symbool maakt u attent op mogelijke gevaren die u of anderen kunnen
doden of verwonden.
Alle veiligheidsberichten volgen het veiligheidswaarschuwingssymbool en de woorden "WAARSCHUWING" of "OPGEPAST".
Deze woorden betekenen:
Knoei niet met de deur, de deurverzegelingen, het bedieningspaneel, veiligheidsschakelaars
vergrendeling of elk ander deel van de magnetron waarbij de verwijdering van bedekking kan
leiden tot blootstelling aan de magnetron. Voer ook geen aanpassingen of reparaties uit aan de
bovenvermelde onderdelen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwali-
ficeerde onderhoudsmonteur.
In tegenstelling tot andere apparaten is de magnetron een toestel dat gebruik maakt van een hoge spanning en
hoge elektrische stroom. Oneigenlijk gebruik of reparatie zou kunnen leiden tot schadelijke blootstelling aan
bovenmatige magnetronenergie of een elektrische schok.
Maak geen gebruik van de magnetron met het oog op ontvochtiging. (bv. Gebruikmaken van de
magnetron met natte kranten, kleding, speelgoed, elektrische apparaten, huisdieren of kinderen
enz.)
Het kan de oorzaak zijn van ernstige schade i.v.m. veiligheid zoals brand, brandwonden of een plotselinge dood als
gevolg van een elektrische schok.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over gebruik van het toestel op een
veilige manier en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot schade zoals brand, elektrische schokken of branden.
Bereikbare delen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Jonge kinderen mogen geen toegang
tot het toestel hebben.
Brandwonden kunnen optreden.
Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen mogen niet worden verwarmd in verzegelde containers
omdat ze kunnen ontploffen. Verwijder de plastic verpakking van levensmiddelen voor ze te
bereiden of te ontdooien. Merk op dat in sommige gevallen voedsel moet worden bedekt met
plastic folie, voor verwarming of bereiding.
Ze kunnen ontploen.
Gebruik zeker geschikte toebehoren tijdens elke bewerkingsmodus, raadpleeg de gids op
pagina
9.
NEDERLANDS
7
8
4
OPGEPAST
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot schade aan uw magnetron en toebehoren of vonken kunnen leiden tot brand.
Het is kinderen niet toegestaan om te spelen met toebehoren, toebehoren mogen ook niet
bevestigd worden aan de deurklink.
Verwondingen kunnen optreden.
Als de deur of deurverzegelingen zijn beschadigd, mag de magnetron niet worden gebruikt
totdat deze is hersteld door een bevoegd persoon.
Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om elk onderhoud of herstelling
te verrichten als het gaat om de verwijdering van de bedekking die beschermd tegen de bloot-
stelling energie van de magnetron.
Wanneer het toestel wordt gebruikt in de combinatiemodus mogen kinderen de magnetron
enkel gebruiken onder toezicht van volwassenen vanwege de hoge gebruikstemperaturen.
Het toestel en de bereikbare delen worden warm tijdens het gebruik. Zorg moet worden
genomen om te voorkomen dat de warmte-elementen worden aangeraakt. Kinderen jonger dan
8 jaar mogen geen toegang tot het toestel hebben.
U kunt uw magnetron niet gebruiken met een open deur vanwege ingebouwde
veiligheidsvergrendeling van het deurmechanisme. Het is belangrijk niet te knoeien met de
veiligheidsloten.
Het kan leiden tot schadelijke blootstelling aan bovenmatige magnetronenergie. (Veiligheidsloten schakelen
automatisch elke magnetronactiviteit uit met een geopende deur.)
Plaats geen enkel object (zoals keukenhanddoeken, servetten, enz.) tussen de voorkant van de
magnetron en de deur of voorkom dat voedsel of schoonmaak residu accumuleert op de
afdichtingsoppervlakken.
Het kan leiden tot schadelijke blootstelling aan bovenmatige magnetronenergie.
Gebruik uw magnetron na beschadiging ervan. Het is heel belangrijk dat de magnetrondeur
goed sluit en dat er geen schade is aan de: (1) deur(verbogen), (2) scharnieren en sloten (stuk of
losgemaakt), (3) deurverzegelingen en verzegelingsoppervlakken.
Het kan leiden tot schadelijke blootstelling aan bovenmatige magnetronenergie.
Zorg ervoor dat bereidingstijden correct zijn ingesteld, kleine hoeveelheden voedsel vereisen
kortere bereidings- of opwarmtijd.
Het te lang bereiden of verwarmen van voedsel kan resulteren in verbranding van het voedsel en verdere schade
aan uw magnetron.
Bij het verwarmen van vloeistoffen, zoals soepen, sauzen en dranken in uw magnetron,
Vermijd het gebruik van rechte dubbelzijdige containers met smalle hals.
Overhit de vloeistoen niet.
Roer de vloeistoen voordat u de container in de magnetron plaatst en doe dit opnieuw halverwege de
verwarmingstijd.
Na Verwarming, laat het even in de magnetron staan; roer of schud het opnieuw voorzichtig en controleer de
temperatuur voor te consumeren om verbranding te voorkomen (vooral bij de inhoud van zuigessen en
babyvoeding).
Magnetronverwarming van dranken kan leiden tot vertraagd koken, wees dus voorzichtig bij de hantering van
de container.
9
10
11
1
2
3
4
5
*
*
*
*
*
5
Een uitlaatopening bevindt zich op de bovenkant, de onderkant of de zijkant van de magnetron.
Blokkeer de uitlaat niet.
Het kan resulteren in schade aan uw magnetron en slechte bereidingsresultaten.
Gebruik de magnetron niet leeg. Het is het beste om een glas water in de magnetron te
plaatsen wanneer deze niet in gebruik is. Het water zal veilig alle magnetronenergie absorberen
als de magnetron per ongeluk wordt gestart.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot schade aan uw magnetron.
Bereid geen voedsel verpakt in keukenpapier tenzij uw kookboek hierover aanwijzingen bevat
voor de bereiding van het voedsel. Maak geen gebruik van krantenpapier in plaats van
keukenpapier bij bereidingen.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot een ontplong of brand.
Maak geen gebruik van houten containers en keramische containers die metalen bevatten (bv.
goud of zilver). Verwijder altijd metalen sluitbevestigingen. Controleer of de
gebruiksvoorwerpen geschikt zijn voor gebruik in magnetrons vóór het gebruik ervan.
Metalen containers voor voedsel en dranken zijn niet toegestaan voor magnetronbereidingen.
Ze kunnen opwarmen en verkolen. Metalen voorwerpen in het bijzonder kunnen een elektrische boog
veroorzaken in de magnetron, die ernstige schade kan veroorzaken.
Maak geen gebruik van gerecycleerde papierproducten.
Zij kunnen onzuiverheden bevatten die vonken en/of branden kunnen veroorzaken wanneer gebruikt tijdens
bereidingen.
Spoel de schijf en het rek niet door deze in water te plaatsen net na het gebruik van de
magnetron. Het kan leiden tot breuk of schade.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot schade aan uw magnetron.
Plaats de magnetron zodat de voorkant van de deur zich 8 cm of meer voorbij de rand van het
oppervlak bevindt waarop het is geplaatst om te voorkomen dat het toestel per ongeluk
gekanteld zou worden.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel en schade van de magnetron.
Perforeer de schil van aardappelen, appelen of dergelijke vruchten of groenten vóór het koken.
Ze kunnen ontploen.
Kook eieren niet in de schaal. Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet
verwarmd worden in magnetrons aangezien zij kunnen ontploffen, dit kan optreden zelfs na
afloop van de verwarming in de magnetron.
Druk zal opbouwen binnen het ei en dit zal ontploen.
Frituur niet in uw magnetron.
Dit kan resulteren in een plotseling overkoken van de hete vloeistof.
Als rook wordt waargenomen (of uitgestoten), schakel dan het toestel uit of koppel het los en
houdt de deur gesloten om elke vlam te verstikken.
Ernstige schade kan optreden zoals brand of een elektrische schok.
Als voedsel wordt verwarmd of bereid in wegwerpverpakkingen gemaakt van plastic, papier of
andere brandbare materialen, houdt dan een oogje op de magnetron en controleer geregeld.
Uw voedsel kan uitvloeien wegens verslechtering van de houder, ook kan er brand veroorzaakt worden.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De temperatuur van bereikbare oppervlakken kan hoog oplopen wanneer het toestel
functioneert. Raak de magnetrondeur, externe behuizing, achterzijde behuizing, magnetron
interieur, toebehoren en gerechten tijdens de grillmodus, convectiemodus en auto-bereiding
niet aan totdat u ervoor zorgt dat deze niet langer warm zijn.
Aangezien zij warm worden bestaat er een gevaar op brandwonden tenzij er dikke kookhandschoenen worden
gebruikt
De magnetron moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden verwijderd.
Het niet behouden van de magnetron in een schone toestand kan leiden tot een verslechtering van het oppervlak
en dat kan eventueel leiden tot een gevaarlijke situatie en kan negatieve invloed hebben op de levensduur van
het toestel.
Gebruik alleen de temperatuursonde aanbevolen voor deze magnetron.
U kunt de temperatuur niet nauwkeurig opmeten met een ongeschikte temperatuursonde.
Als er verwarmingselementen zijn, wordt het toestel warm tijdens het gebruik.
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen in de magnetron niet worden
aangeraakt.
Er bestaat een gevaar voor brandwonden.
Volg de exacte aanwijzingen gegeven door elke fabrikant voor hun popcornproduct. Laat de
magnetron niet achter zonder toezicht terwijl de popcorn wordt bereid. Als de popcorn
bereiding mislukt na de voorgestelde tijden, stop dan met de bereiding. Maak nooit gebruik van
een bruine papieren zak voor het bereiden van popcorn. Probeer nooit overgebleven popcorn
opnieuw te bereiden.
Te lange bereiding van de popcorn kan leiden tot brand.
Dit toestel moet voorzien worden van een aarding.
De draden in het netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende codes
BLAUW ~ neutraal
BRUIN ~ onder spanning
GROEN & GELE ~ aarding
Omdat de kleuren van de kabels in het netsnoer van dit toestel misschien niet overeenkomen
met de gekleurde markeringen op de klemmen in uw stekker gaat u als volgt te werk:
De blauw gekleurde draad moet worden verbonden met de stekker gemarkeerd met de letter N
of zwart gekleurd. De bruin gekleurde draad
moet worden verbonden met de stekker gemarkeerd met de letter L of die rood gekleurd is. De
Groen-Geel gekleurde draad moet worden verbonden met de klem die is gemarkeerd met de
letter E of .
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een dienst of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om potentiële gevaren te voorkomen.
Oneigenlijk gebruik kan ernstige elektrische schade veroorzaken.
Gebruik geen bijtende schuurmiddelen voor scherpe metalen krabbers om de glazen
magnetrondeur te reinigen.
Zij kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak die het glas kunnen n het glas verbrijzelen.
Deze magnetron mag niet worden gebruikt voor commerciële cateringsdoeleinden.
Oneigenlijk gebruik kan leiden tot schade aan uw magnetron.
19
20
21
18
23
24
25
22
6
7
De verbinding kan worden bereikt door het toegankelijk hebben van de de stekker of door een
schakelaar in de vaste bedrading overeenkomstig de bedradingsregels.
Het gebruik van een ongeschikte stekker of schakelaar kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
De toestellen zijn niet bedoeld om te worden gebruikt door een externe timer of door een
afzonderlijke schakelaar.
Gebruik alleen gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in magnetrons.
Deze magnetron mag niet worden geplaatst in een kast.
De magnetron is bedoeld om vrijstaand te worden gebruikt.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen
zoals
-personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
-boerderijen
-door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
-bed & breakfast type omgevingen
De magnetron is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken.
Drogen van voedsel of kleding en verwarming van verwarmingspads, pantoffels, sponzen,
vochtige doeken en soortgelijke kan leiden tot letsel, ontsteking of brand.
De inhoud van zuigflessen en babyvoedsel potten moeten worden geroerd of geschud en de
temperatuur moet worden gecontroleerd vóór consumptie, om brandwonden te voorkomen.
Het toestel mag niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve deur om oververhitting te
voorkomen.
Volgens de gestelde installatie-eisen omdat anders warmte-effect van gevaar kan opleveren.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
8
VÓÓR GEBRUIK
Uitpakken en installeren
VÓÓR GEBRUIK
Door de stappen op de volgende twee pagina's te volgen, kunt u snel controleren of de oven naar behoren werkt.
Besteed met name aandacht aan de richtlijnen met betrekking tot de locatie waar u de oven installeert. Wanneer u
de oven uitpakt, zorg er dan voor dat u alle accessoires en verpakkingsmaterialen verwijdert. Controleer de oven op
eventuele beschadigingen die tijdens het transport kunnen zijn ontstaan.
1 Pak de oven uit en plaats deze op een vlak oppervlak.
2 Plaats de oven op een vlakke ondergrond met een minimale
hoogte van 85 cm en zorg voor voldoende ventilatieruimte:
minimaal 20 cm aan de bovenkant en 10 cm aan de achterkant.
De voorkant van de oven moet minimaal 8 cm of meer achter
de rand van het oppervlak worden geplaatst waarop de oven
staat, zodat het apparaat niet kan vallen.
Aan de onderzijde en zijkant van de oven bevindt zich een
ventilatieopening. Wanneer u de opening blokkeert, kan de
oven beschadigd raken.
DE OVEN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR COMMERCIËLE CATERINGDOELEINDEN.
3 Sluit de oven aan op een standaard stopcontact. Zorg ervoor dat de oven het enige apparaat is dat op het stopcon-
tact is aangesloten. Als de oven niet naar behoren functioneert, trekt u de stekker uit het stopcontact om deze
vervolgens weer aan te sluiten.
4
Open de deur door aan de deurgreep te trekken. Plaats de roterende ring in de oven en plaats de glazen plaat boven op
de ring.
5 Vul een magnetronbestendige houder met 300 ml water.
Plaats deze op de glazen plaat en sluit de ovendeur.
Als u niet zeker weet wat voor type houder u moet gebruiken,
zie pagina 10.
LET OP
Hoog rooster
Laag rooster
Roterende ring
Glazen plaat
9
NEDERLANDS
VÓÓR GEBRUIK
6
Druk op de toets STOPPEN/WISSEN en druk vervolgens één keer op
STARTEN/SNELSTART om een bereidingstijd van 30 seconden in te stellen.
7 U kunt op het DISPLAy zien dat er vanaf 30 seconden wordt afgeteld.
Wanneer 0 wordt bereikt, klinkt er een geluidsignaal. Open de ovendeur
en test de temperatuur van het water. Als de oven naar behoren werkt,
moet het water warm zijn.
Wees voorzichtig wanneer u de houder uit de oven haalt,
aangezien deze heet kan zijn.
UW OVEN IS NU GEÏNSTALLEERD
8 De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
SECONDEN
Het gebruik van de accessoires in de verschillende modi
Magnetron
Grill
Hete lucht Grillcombi Heteluchtcombi
Hoog rooster
Laag rooster
Glazen plaat
Let op: gebruik de accessoires overeenkomstig de bereidingsrichtlijnen!
Acceptabel
Niet acceptabel
10
VÓÓR GEBRUIK
Gebruik nooit metalen of met metalen randen gedecoreerde kookmaterialen tijdens de magnetronfunctie
Metalen zijn voor microgolven vrijwel ondoordringbaar. Ze worden weerkaatst door het materiaal, waardoor
er vonken ontstaan, een alarmerend fenomeen dat vergelijkbaar is met bliksem. De meeste hittebestendige,
niet-metalen kookmaterialen zijn geschikt voor gebruik in de oven. Het kan echter zijn dat bepaalde producten
materialen bevatten die niet geschikt zijn voor in de magnetron. Als u twijfelt of een bepaald kookgerei geschikt is
voor in de magnetron, kunt u dit op een eenvoudige manier testen. Plaats het betreende product naast een met
water gevulde glazen kom in de magnetron. Schakel vervolgens de magnetronfunctie 1 minuut in op de stand
HOOG. Als het water is verwarmd en het keukengerei nog koel is, dan is het keukengerei magnetronbestendig.
Als het water echter dezelfde temperatuur behoudt en het keukengerei warm wordt, worden de microgolven
geabsorbeerd door het keukengerei en is dit niet geschikt voor gebruik in de magnetron. U beschikt in uw keuken
waarschijnlijk over verscheidene producten die prima kunnen worden gebruikt in de magnetron. Lees de volgende
controlelijst door.
Borden
Veel soorten serviesgoed zijn geschikt voor gebruik in de magnetron. Als u twijfelt, raadpleegt u de documentatie
van de fabrikant of voert u de magnetrontest uit.
Glas
Glasproducten die hittebestendig zijn, kunnen ook zonder problemen in de magnetron worden gebruikt. Dit geldt
voor alle merken ovenbestendige kookmaterialen van getemperd glas. Gebruik echter geen teer glaswerk, zoals
tuimelglazen of wijnglazen, aangezien deze kunnen barsten als het voedsel warm wordt.
Plastic opbergbakjes
Deze kunnen worden gebruikt voor eten dat snel kan worden opgewarmd. Ze moeten echter niet worden
gebruikt voor etenswaren die een langere bereidingstijd vergen, aangezien het plastic uiteindelijk kan vervormen
of smelten.
Papier
Papieren borden en houders zijn handig en kunnen zonder problemen veilig voor de magnetronfunctie worden
gebruikt, mits de bereidingstijd kort is en het voedsel niet te veel vet of vocht bevat. Papieren doekjes zijn ook
zeer handig om etenswaren mee in te pakken of als bekleding voor bakplaten waarin vette etenswaren als
bacon worden bereid. U kunt doorgaans beter geen gekleurd papier gebruiken, aangezien de kleur kan afgeven.
Bepaalde gerecyclede papierproducten bevatten onzuiverheden. Wanneer dergelijke producten worden gebruikt
in de magnetron, kunnen er vonken ontstaan en kunnen deze zelfs vlam vatten.
Plastic kookzakken
Mits ze speciaal zijn gemaakt voor de bereiding van voedsel, zijn kookzakken magnetronbestendig. Zorg er echter
voor dat u een opening in de zak maakt, zodat het stoom kan ontsnappen. Gebruik nooit gewone plastic zakken in
combinatie met de magnetronfunctie voor kookdoeleinden, aangezien ze zullen smelten.
Plastic magnetrongerei
Er zijn verschillende vormen en maten magnetrongerei verkrijgbaar. Waarschijnlijk kunt u het meeste keukengerei
waarover u beschikt, ook in de magnetron gebruiken en hoeft u niet te investeren in nieuw keukengerei.
Aardewerk, steengoed en keramiek
Houders die zijn gemaakt van deze materialen, kunnen doorgaans zonder problemen in de magnetron worden
gebruikt, maar test ze wel om hier zeker van te zijn.
Magnetronbestendig kookgerei
• Bepaalde items met een hoog gehalte lood of metaal zijn niet geschikt als keukengerei.
• Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetron.
LET OP
1
5
7
Magnetron
Grill
CONV.
COMBI
3
8
4
ONTDOOIEN & BEREIDEN
2
Uw oven heeft vijf magnetron energie
gebruiksinstellingen.
Zie pagina 14" Grill" Bereidingen
Zie pagina 14 &15" Conv." Bereiden
Zie pagina 15 & 16" Combi" bereidingen
Klok
9
:
;
<
=
>
10 min./1 min./10 sec.
?
U kunt de tijdinstelling invoeren.
6
@
A
Onderdeel
Recepten 1
Met Recepten kunt u het merendeel van uw favoriet
voedsel koken door het type voedsel en het gewicht
van het voedsel te selecteren.
Zie pagina 17 “Recepten 1”
Recepten 2
Met Recepten kunt u het merendeel van uw favoriet
voedsel koken door het type voedsel en het gewicht
van het voedsel te selecteren.
Zie pagina 19 “Recepten 2”
HETELUCHT
Zie pagina 23 “Hetelucht
Zie pagina 22 “Ontdooien & Bereiden”
TEMPERATUURINSTELLING GRILL
Zie pagina 25 Temperatuurinstelling grill”
KROKANT OPWARMEN
Zie pagina 21 “Krokant opwarmen
DRAAIPLATEAU AAN/UIT
U kun het draaiplateau in- en uitschakelen.
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Zie pagina 27 Automatisch ontdooien
Tijd/Gewicht
Stel bereidingstijden, temperatuur, energieniveau
en gewicht in.
Tijdens het koken met de automatische en
handmatige functie, kunt u de kooktijd verhogen
of verlagen op elk gewenst moment door te
drukken op de toets (behalve de ontdooi-modus).
STOPPEN/WISSEN
tem ,nessiw reovni ella ne neppots nevo eD
uitzondering van de tijd.
STARTEN/SNELSTART
,nelekahcs et ni sudomkook edreetceleseg ed mO
drukt u één keer op de toets.
tem nortengam ed u tnuk eitcnuftratslens ed teM
intervallen van 30 seconden op HOOG vermogen
inschakelen.
Stel bereidingstijden in.
Raak het midden van de letter of het cijfer aan ter activatie.
Verwijder handschoenen vóór het aanraken van de bediening.
Als de bediening of uw handen nat zijn kan de aanraking
misschien niet gevoeld worden.
Als u de toets met een vingernagel of vingertop aanraakt,
kan de bediening misschien de aanraking niet voelen.
Met behulp van de Glas touch controller (bediening)
1
3
2
4
5
6
7
9
:
=
?
@
8
<
>
A
;
VÓÓR GEBRUIK
Bedieningspaneel
12
VÓÓR GEBRUIK
De klok instellen
Uw oven is voorzien van een veiligheidsfunctie
waarmee wordt voorkomen dat de oven per
ongeluk wordt ingeschakeld. Zodra het kinderslot
is ingesteld, worden alle functies geblokkeerd en
kunt u de oven niet inschakelen.
OPMERKING
Kinderslot
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u het kinderslot
instelt.
1
Druk op
STOP/CLEAR
.
2
3
4
Snelstart
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u
de oven instelt op 2 minuten koken met een hoog
vermogen (900 W).
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk viermaal op
START
om 2 minuten met hoog
vermogen (HIGH) te kiezen.
Uw oven begint te werken voordat u de vierde
maal hebt gedrukt.
3
Met de functie
START/QUICK START
kunt u de
magnetron met intervallen van 30 seconden op HOOG
vermogen (900 W) inschakelen.
OPMERKING
1
Druk op
STOP/CLEAR
.
2
Druk eenmaal op
CLOCK.
3
Draaiplateau Aan/Uit
Voor de beste kookresultaten kunt u het draaiplateau het
beste inschakelen. Voor grote schalen kan het worden
uitgeschakeld. Druk op
om het draaiplateau in of
uit te schakelen.
Wanneer de oven voor de eerste keer wordt
aangesloten op de netvoeding, moet u de klok
resetten.
Als de klok (of het display) vreemde symbolen
weergeeft, trekt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u deze vervolgens weer aan om de klok te
resetten.
Soms wordt de het draaiplateau te heet om aan te
raken. Wees voorzichtig wanneer u het draaiplateau
tijdens of na de bereiding aanraakt.
Schakel het apparaat nooit leeg, zonder voedsel, in.
OPMERKING
OPMERKING
U kunt de 12-uurs- of de 24-uursklok instellen. In het volgende
voorbeeld toon ik hoe u de tijd instelt op 14:35 bij gebruik van
de 24-uursklok. Zorg ervoor dat de verpakking van uw oven
volledig is verwijderd.
(Druk nogmaals op
CLOCK
om een andere optie te kiezen.
Als u de optie wilt wijzigen na het instellen van de klok,
moet u de stekker uittrekken en opnieuw insteken.)
Druk vijftien maal op
10 min.
4
Druk op
CLOCK
Druk drie maal op
1 min.
Druk vijf keer op
10 sec.
om de tijd in te stellen.
De klok start met tellen.
Houd
STOP/CLEAR
ingedrukt tot "
L
"in het display
verschijnt en u een pieptoon hoort.
Het kinderslot
(CHILD LOCK) is nu ingesteld.
Als u de klok hebt ingesteld, verdwijnt de
tijdsaanduiding in het display.
"
L
" blijft in het display staan om aan te geven dat
het kinderslot (CHILD LOCK) is ingesteld.
Om het kinderslot te annuleren, drukt u op
STOP/CLEAR
tot "L" verdwijnt.
U hoort een pieptoon wanneer u de toets loslaat.
Tijdens het koken met
QUICK START
(snelle start) kunt
u de kooktijd verlengen door meermaals.
op de START -toets te drukken.
L
Magnetron
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u voedsel kookt
met 80% van het vermogen gedurende 5 minuten
en 30 seconden.
1
Druk op
4
Druk op
START
.
STOP/CLEAR.
2
Druk twee maal op
Micro
om het vermogen “
720
3
Druk vijf maal op
1 min.
Druk drie keer op
10 SEC.
OPMERKING
Uw oven is voorzien van 5 verschillende
vermogensinstellingen. Standaard wordt het
hoogste vermogen geselecteerd, maar u kunt u het
vermogen wijzigen door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
H et voedsel dat u kookt, mag alleen in
magnetronbestendig keukengerei worden
geplaatst.
Gebruik de volgende accessoires niet.
Hoog rooster Laag rooster
Tijdens de bereiding kunt u met de knoppen MORE en LESS
de bereidingstijd verhogen of verlagen.
Op het display wordt "
720
" weergegeven.
Vermogensniveaus
Deze oven is voorzien van 5 vermogensniveaus voor een maximale flexibiliteit en de volledige controle over het
bereidingsproces. De onderstaande tabel bevat enkele voorbeelden van etenswaren en de aanbevolen vermogensniveaus
voor deze oven.
VERMOGENSNIVEAU UITVOER GEBRUIK ACCESSOIRE
HOOG
900 W
Water koken
• Bruineren van gehakt
• Bereiden van stukken gevogelte, vis en groenten
• Bereiden van malse stukken vlees
Magnetronbestendige
plaat
MEDIUM-HOOG
720 W
• Opwarmen van voedsel
• Braden van vlees en gevogelte
• Bereiden van paddenstoelen en schaaldieren
• Bereiden van voedsel met kaas
MEDIUM
540 W
• Bakken van cakes en scones
• Bereiden van eieren
• Bereiden van custard
• Bereiden van rijst, soep
MEDIUM-LAAG
360 W
• Ontdooien
• Smelten van boter en chocola
• Bereiden van minder malse stukken vlees
LAAG
180 W
• Zacht maken van boter en kaas
• Zacht maken van ijs
• Rijzen van deeg met gist
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
13
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
NEDERLANDS
Met deze functie kunt u snel voedsel bruineren en
voorzien van een krokant laagje.
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
OPMERKING
Hoog rooster
Grillen
In het volgende voorbeeld toon ik u hoe u voedsel
kookt met de grill gedurende 12 minuten .
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Grill.
3
Stel de bereidingstijd in.
Druk op
10 min.
Druk twee maal op
1 min.
4
Druk op
START.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
Koken met hetelucht
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u de
oven voorverwarmt tot een temperatuur van 230 °C
1
Druk op
STOP/CLEAR.
.
2
Druk op
Conv.
3
Druk vijf maal op
More
om een temperatuur van
“230°C” te kiezen.
De bereidingstemperatuur kan worden aangepast
met de knoppen MORE en LESS.
4
Druk op
START.
Het voorverwarmen wordt gestart en in het display
verschijnt de tekst
Pr-H
.
De heteluchtoven heeft een temperatuurbereik
van 40 °C en 100~230 °C.
De oven heeft een fermenteringsfunctie bij
een temperatuur van 40 °C. U moet mogelijk
wachten totdat de oven is afgekoeld, omdat de
fermenteringsfunctie niet k an worden gebruikt
wanneer de temperatuur van de oven hoger is
dan 40 °C.
Het duurt een paar minuten voordat de oven de
geselecteerde temperatuur heeft bereikt.
Zodra de juiste temperatuur is bereikt, klinkt er
een geluidsignaal aan te geven dat de juiste
temperatuur is bereikt.
Vervolgens plaatst u het voedsel in de oven en
start u de bereiding.
OPMERKING
14
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Koken met hetelucht
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u in 50
minuten voedsel bereidt bij een temperatuur van 230 °C.
1
Druk op
STOP/CLEAR
.
2
Druk op
Conv.
3
Druk vijf maal op
More
om een temperatuur van
“230°C” te kiezen.
4
Druk vijf maal op
10 min.
5
Druk op
START.
Tijdens de bereiding kunt u met de knoppen MORE
en LESS de bereidingstijd verhogen of verlagen.
Als u geen temperatuur instelt, wordt standaard 180 °C
geselecteerd. U kunt de bereidingstemperatuur wijzigen
door aan de
SELECTIEKNOP
te draaien.
Voor de beste resultaten
gebruikt u de volgende
accessoires.
Laag rooster
OPMERKING
Gecombineerd koken
In onderstaand voorbeeld ziet u hoe u de oven
programmeert op verwarmen op 360W
en 25 minuten grillen.
1
Druk op
STOP/CLEAR
.
2
Druk op
Combi
Druk op
Grill
3
Druk drie maal op
Micro
om een vermogen van
360W te kiezen.
4
Stel de bereidingstijd in.
Druk twee maal op
10 min.
Druk vijf maal op
1 min.
5
Druk op
START.
Tijdens de bereiding kunt u met de knoppen MORE en LESS
de bereidingstijd verhogen of verlagen.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
OPMERKING
De oven heeft een functie waarmee u met de
verwarmer en de magnetron gelijktijdig of om de
beurt voedsel kunt bereiden. Dit betekent dat u
het eten bereidt in minder tijd.
U kunt voor de magnetron drie vermogensniveaus
instellen (180 W, 270 W en 360 W).
15
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
NEDERLANDS
Gecombineerd koken
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe
u de heteluchtfunctie gebruikt in combinatie met
de magnetron. Voor de magnetronfunctie wordt
een vermogen van 360 W ingesteld, terwijl voor de
heteluchtfunctie een temperatuur van 200
°C
en een
bereidingstijd van 25 minuten wordt ingesteld.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Combi
Druk op
Conv.
Druk twee maal op
More
voor een temperatuur
voor heteluchtkokenvan 200°C.
3
Druk drie maal op
Micro
om een vermogen van
360 W te kiezen.
4
Stel de bereidingstijd in.
Druk twee maal op
10 min.
Druk vijf maal op
1 min.
5
Druk op
START.
Tijdens de bereiding kunt u met de knoppen
MORE en LESS de bereidingstijd verhogen
of verlagen.
Kortere of langere bereiding
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u de
een langere of kortere bereidingstijd.
1 Druk op
STOP/CLEAR.
2
bereidingsprogramma in.
Selecteer het gewicht van het voedsel.
3
Druk op
START.
Druk op
More
(MEER) .
De kooktijd zal verhoogd worden met 10 seconden
met elke druk op de knop.
Druk op
Less
(MINDER).
De kooktijd zal verlaagd worden met 10 seconden
met elke druk op de knop.
U kunt de kooktijd verhogen of verlagen door te
drukken op de knop MEER/MINDER.
Bij manueel koken kunt u de kooktijd op ieder
moment verlengen met behulp van de knop
MEER/MINDER.
U hoeft het kookproces niet te stoppen.
OPMERKING
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u het voedsel
en/of de accessoires uit de oven verwijdert.
De oven en accessoires kunnen zeer heet zijn.
LET OP
OPMERKING
De oven heeft een functie waarmee u met de
verwarmer en de magnetron gelijktijdig of om de
beurt voedsel kunt bereiden. Dit betekent dat u
het eten bereidt in minder tijd.
U kunt voor de magnetron drie vermogensniveaus
instellen (180 W, 270 W en 360 W).
Energiebesparing
ECO ON-functie bespaart energie door het uitschakelen
van het scherm.Het scherm wordt ook uitgeschakeld
wanneer het toestel niet actief is voor 5 minuten.
1
Druk op
STOP /CLEAR (ECO AAN).
"0" verschijnt op het scherm.
2 Druk op
STOP /CLEAR (ECO AAN).
3 Druk op een willekeurige toets om het scherm weer
in te schakelen.
16
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Recepten 1
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,8 kg
rosbief bereidt.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Chef Recipe1
om rosbief te kiezen.
De volgende vermelding wordt weergegeven: “
Ac-1
”.
3
Druk op de
More
-toets voor het invoeren van "0,8 kg".
De Recepten 1 zijn voorgeprogrammeerd.
Met Recepten 1 kunt u het merendeel van uw
favoriet voedsel koken door het type voedsel en
het gewicht van het voedsel te selecteren.
OPMERKING
Richtlijnen voor Recepten 1
4
Druk op
START.
WWrriijjff hheett vvlleeeess iinn mmeett ggeessmmoolltteenn bbootteerr eenn vvooeegg nnaaaarr ssmmaaaakk kkrruuiiddeenn ttooee. .
PPllaaaattss hheett vvlleeeess oopp hheett llaaggee rroooosstteerr mmeett ddaaaarroonnddeerr eeeenn lleekkbbaakk.. KKiieess hheett
menu en het gemenu en het gewicht en druk op Starwicht en druk op Startt.. KKeer het vlees om wanneer het eer het vlees om wanneer het
ggeelluuiiddssiiggnnaaaall kklliinnkktt.. DDrruukk vveerrvvoollggeennss oopp SSttaarrtt oomm ddee bbeerreeiiddiinngg ttee hheerrvvaatttteenn..
NNadat de ingestadat de ingesteellddee bbeerreeiiddiinnggssttiijjdd iiss vveerrssttrreekken, dekt u het vlees af met en, dekt u het vlees af met
ffoolliiee eenn llaaaatt uu hheett 1100 mmiinnuutteenn ssttaaaann..
- Gewichtslimiet: 0,5 ~ 2,0 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Laag rooster
en lekbak
ef (Ac-1)ibsoR .1
2. Spaghetti carbonara (Ac-2)
- Temp.voedsel: Kamer
- keukengerei: Magnetronveilige kom
Ingrediënten voor de carbonara saus
100g gerookt spek, gehakt
1 teentje knoook, geplet
½ kop room
4 eidooiers
100g Parmezaanse kaas
Zout en peper naar smaak
Ingrediënten voor pasta
150g pasta, bereid zoals vermeld op de verpakking
1 eetlepel Parmezaanse kaas
1. Bereid het spek in een licht geoliede pan met knoook tot het licht
gebruind is en verwijder het overtollige vet.
2. Voeg het bereidde spek, room, eidooiers, Parmezaanse kaas, zout en
peper toe in een diepe en grote kom en meng goed.
Dek af met plasticfolie en koel.
3. Plaats het voedsel in de oven. Kies het menu en druk op start to cook
(begin de bereiding).
4. Na de bereiding, roer en voeg de carbonara saus toe aan de gekookte
pasta en garneer met Parmezaanse kaas of desgewenst voor het opdienen.
Categorie
Instructies
17
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
NEDERLANDS
Richtlijnen voor Recepten 1
3.
Rijst/pasta (Ac-3)
- Gewichtslimiet: 0,1 ~ 0,3 kg
- Temp.voedsel: Kamertemperatuur
- keukengerei:
Magnetronbestendige
schaal(diepe glazen kom)
4.
Lasagna (Ac-4)
- Temp.voedsel: Kamertemperatuur
- keukengerei:
Ovenschaal van 26 x17 cm
op het lage rooster
Ingrediënten voor de rijst
Doe de rijst en de gesmolten boter in een diepe grote kom (3 l) en meng
het geheel goed. Voeg de kokende kippenbouillon of het kokende water,
het kruidenbuiltje en het zout toe. Dek de schaal af met folie en breng
ventilatiegaatjes aan.
Plaats de schaal in de oven. Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
5 tot 10 minuten afgedekt staan.
Ingrediënten voor de pasta
Doe de pasta en het kokende water met zout in een grote, diepe schaal (3 l).
Plaats de schaal in de oven. Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Laat de pasta vervolgens 1 tot 2 minuten nagaren. Spoel de pasta af met
koud water.
Rijst 100 g 200 g 300 g
Boter, gesmolten 30 g 40 g 50 g
Ui, geraspt 50 g 75 g 100 g
Kippenbouillon of
250 ml 500 ml 750 ml
water
Kruidenbuiltje en zout Naar smaak
Pasta 100 g 200 g 300 g
Water 400 ml 800 ml 1200 ml
Zout Naar smaak
Ingrediënten voor de vleessaus
9 ongekookte lasagnebladeren, 2 kg vlees en tomatensaus
40 g geraspte kaas, 4 eetlepels olijfolie
Zout en peper naar smaak
Plaats 3 lasagnebladeren naast elkaar op de bodem van de ovenschaal,
zodat de bodem is bedekt. Verdeel 1/3 van het vlees en de tomatensaus
over de lasagnebladeren. Bedek de saus weer met 3 lasagnebladeren en
voeg weer 1/3 van het vlees en de tomatensaus toe en herhaal dit nog een
keer. Strooi er geraspte kaas overheen. Plaats de o
venschaal op het lage
rooster. Kies het menu en druk op Start.
Vlees en tomatensaus
1 selderijstengel, 2 uien, 1 teentje knoflook, 1,4 kg rijpe tomaten
1 takje tijm, 1 laurierblad, 500 g gehakt, zout en peper naar smaak
Snijd de selderij, uien, knoook en tomaten jn. Doe een beetje olie in
een braadpan en fruit de selderij, uien, knoook en tomaten aan. Voeg
de tomaten, tijm, laurier, zout en peper toe. Laat het geheel 30 minuten
sudderen en roer het af en toe door. Neem een andere braadpan, voeg een
beetje olie toe en bak het gehakt in 5 minuten rul. Giet de tomatensaus over
het vlees en laat het geheel 5 minuten sudderen.
Categorie
Instructies
18
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Recepten 2
In het volgende voorbeeld zal er u getoond worden hoe
1,5 kg Franse uiensoep te bereiden.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Chef Recipe 2
keer om Franse uiensoep te kiezen.
De volgende vermelding wordt weergegeven:“
Ac-5
De Recepten 2 zijn voorgeprogrammeerd.
Met Recepten 2 kunt u het merendeel van uw
favoriet voedsel koken door het type voedsel en
het gewicht van het voedsel te selecteren.
OPMERKING
3
Richtlijnen voor Recepten 2
Categorie
Instructies
1. Franse uiensoep (Ac-5) Ingrediënten
4-uitjes, dun gesneden
50 gram boter
1 theelepel witte suiker
1 eetlepel huishoud bloem
3 kopjes rundvleesbouillon
1/2 kopje rode wijn
8 sneetjes geroosterde Frans brood
1 kop geraspte kaas
1. Bereidt de uien in een koekenpan met boter en suiker totdat ze goudbruin zijn.
2. Voeg de gekookte uien en de bloem toe in een diepe en grote kom, meng
goed en voeg de rundvleesbouillon en rode wijn toe. Dek af met plasticfolie
en koel.
3. Plaats het voedsel in de oven. Kies het menu en druk op start to cook
(begin de bereiding).
4. Na het bereiden, roer en serveer de soep in soepborden.
5. Plaats 1 sneetje geroosterd brood in de soep in elk bord en verspreid de kaas
op geroosterd brood. Bereid voor 2 ~ 3 minuten in de magnetron op
900 watt totdat de kaas gesmolten is.
- Temp.voedsel: Kamer
- keukengerei: Magnetron veilige kom
Druk op
START.
19
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
NEDERLANDS
20
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
4.
Gegratineerde aardappelen (Ac-8)
- Temp.voedsel:
Kamertemperatuur
- keukengerei:
Ovenschaal van 20 x 20 cm
op het lage rooster
2.
Chocolade cake (Ac-6)
- Temp.voedsel:
Kamertemperatuur
- keukengerei:
Cakevorm van 23 x 13 cm
op het lage rooster
-
Ingrediënten
1 kg aardappelen, 1 teentje knoflook
20 g boter, 300 g room
100 g geraspte kaas, nootmuskaat, zout en peper naar smaak
Schil en was de aardappelen en snijd ze vervolgens in schijes met een
dikte van 5 mm. Wrijf de ovenschaal in met knoook en boter.
Gebruik de helft van de aardappelen om de bodem van de ovenschaal te
bedekken en breng het geheel op smaak met kruiden. Voeg vervolgens
de resterende aardappelschijes toe en breng het geheel op smaak met
kruiden. Giet hier vervolgens de room en kaas over. Plaats de ovenschaal op
het lage rooster. Kies het menu en druk op Start.
Richtlijnen voor Recepten 2
Ingrediënten
70 g yoghurt, 50 g druivenpitolie, 170 g suiker
110 g maïzena, 50 g cacaopoeder
1 theelepel bakpoeder, 3 eieren, licht geklopt
1/4 theelepel zout
MMix de yix de yoghuroghurt en de suikt en de suiker in een ger in een grrotote mengke mengkom. om. VVoeg de maïzoeg de maïzena, ena,
de cacaopoederde cacaopoeder, het bak, het bakpoeder en het zpoeder en het zout tout toe en meng het geheeloe en meng het geheel. .
VVoeg voeg verervvolgens de eierolgens de eieren en olie ten en olie toe en meng het geheel toe en meng het geheel tot een gladde ot een gladde
massa. Giet het beslag in een ingemassa. Giet het beslag in een ingevvettette cake cakeevvororm. Pm. Plaats de vlaats de vororm op het m op het
lage rlage roostoosterer. K. Kies het menu en druk op Staries het menu en druk op Start. Zt. Zodra de berodra de bereidingstijd is eidingstijd is
vverstrerstrekeken, haalt u de caken, haalt u de cake uit de oe uit de ovven en laat u dezen en laat u deze afke afkoelen.oelen.
Categorie
Instructies
3. Kaas roomsoep met mosselen (Ac-7)
- Temp.voedsel:
Kamer
- keukengerei:
Magnetron veilige kom
Ingrediënten
1. Voeg aardappel, ui, verse groenten, selderij, zeevruchten, olie, zout en
peper toe in een kom en meng goed. Dek af met plasticolie.
2. Plaats het voedsel in de oven. Kies het menu en druk op start to cook
(begin de bereiding).
3. Na het bereiden, voeg de roomsoep toe en meng goed.
*Roomsoep
½ kopje boter
6 eetlepels huishoudbloem
2 kopjes melk
1 blokje kippenbouillon
1. Smelt boter in een pan, voeg bloem toe en maak een pasta.
2. Voeg melk en kippen bouillonblokje toe en kook op laag vuur tot verdikt.
BBSEBQQFMHFIBLU
6*HFTOJQQFSE
2 FFUMFQFMTWFSTHSPFOUFO
1 TUFOHFMCMFFLTFMEFSJKHFIBLU
200HNPTTFMFOHFQFMEFOHFSFJOJHE
2 FFUMFQFMTPMJF
;PVUFOQFQFSOBBSTNBBL
600 g SPPNTPFQ
21
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Krokant opwarmen
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,5 kg
lasagna opwarmt.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Crispy Reheat
(Krokant opwarmen) voor het
kiezen van lasagne.
De volgende vermelding wordt weergegeven: "
Cr-2
".
3
Druk op de
More
-toets voor het invoeren van "0,5 kg".
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 0,8 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Warmte bestendige glazen ovenschotel
op een bakplaat op het laagste rek
Richtlijnen Krokant opwarmen
1. Cordon blue (Cr-1)
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 0,8 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Warmte bestendige glazen ovenschotel
op een bakplaat op het laagste rek
4. Taart(Cr-4)
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 0,8 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Warmte bestendige glazen ovenschotel
op een bakplaat op het laagste rek
2. Lasagna (Cr-2)
- Gewichtslimiet: 0,1 ~ 0,3 kg
- Temp.voedsel: Diepgevroren
- keukengerei:
Laag rooster
3. Brood (Cr-3)
Plaats overgebleven cordon bleu (100 ~ 150 g/stuk) in de warmte
bestendige glazen schotel op een bakplaat op het laagste rek.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Snijd de overgebleven lasagna in stukken (200~250 g/stuk).
Plaats het voedsel in de warmte bestendige schotel op een
bakplaat op het laagste rek
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Plaats het bevroren brood (50~100 g/stuk) op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Snijd de overgebleven pastij of het overgebleven korstgebak in
stukken (200~250 g/stuk).
Plaats het voedsel in de warmte bestendige schotel op een
bakplaat op het laagste rek.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Categorie
Instructies
De menu's voor Krokant opwarmen zijn
voorgeprogrammeerde menu's.
M
et Krokant opwarmen kunt u het merendeel
van uw favoriet voedsel opwarmen door het
type voedsel en het gewicht van het voedsel te
selecteren.
OPMERKING
4
Druk op
START.
Ontdooien & Bereiden
In het volgende voorbeeld wordt er u getoond hoe 0.6 kg
quiche te bereiden.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Defrost & Cook (Ontdooi & Bereiden
)
om quiche te selecteren.
De volgende vermelding wordt weergegeven: '
dc-1
'.
3
Druk op de
More
-toets voor het invoeren van "0,6 kg".
4
Druk op
START.
Richtlijnen Ontdooien & Bereiden
De menu's voor Ontdooien & Bereiden zijn
voorgeprogrammeerde menu's.
Met Ontdooien & Bereiden kunt u het merendeel
van uw favoriet voedsel opwarmen door het
type voedsel en het gewicht van het voedsel te
selecteren.
OPMERKING
Haal de quiche uit de verpakking en verwijder de plaat. Plaats de
quiche op een hittebestendige glazen plaat op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Haal de lasagna uit de verpakking en verwijder de afdekking.
Plaats de lasagna op het lage rooster. Kies het menu en het
gewicht en druk op Start.
Haal de taart uit de verpakking en verwijder de plaat. Plaats de
taart op een hittebestendige glazen plaat op het lage rooster.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start.
Categorie
Instructies
2. Lasagna (dc-2)
- Gewichtslimiet: 0,3 ~ 0,6 kg
- Temp.voedsel:
Diepgevroren
- keukengerei: Laag rooster
3. Taart (dc-3)
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 0,8 kg
- Temp.voedsel:
Diepgevroren
- keukengerei: Hittebestendige glazen plaat op
laag rooster
1. Quiche (dc-1)
- Gewichtslimiet: 0,3 ~ 1,0 kg
- Temp.voedsel:
Diepgevroren
- keukengerei: Hittebestendige glazen plaat op
laag rooster
22
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
23
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen Hetelucht
Wrijf de kip in met gesmolten boter of olie en voeg naar smaak kruiden
toe. Plaats de kip met de borst op het lage rooster boven de lekbak. Kies
het menu en het gewicht en druk op Start. Wanneer het geluidsignaal
klinkt, leegt u de lekbak en draait u de kip onmiddellijk om. Druk
vervolgens op Start om de bereiding te hervatten. Nadat de ingestelde
bereidingstijd is verstreken, dekt u de kip af met folie en laat u deze 10
minuten staan.
Wrijf de stukken kip in met gesmolten boter of olie en voeg naar smaak
kruiden toe. Plaats het voedsel op het hoogste rek op een bakplaat.
Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Wanneer er een
geluidsignaal
klinkt, draait u het voedsel om en drukt u nogmaals op
start om de bereiding voort te zetten.
Wrijf het varkensvlees in met gesmolten boter of olie voeg naar smaak
kruiden toe. Plaats het vlees op het lager rooster met daaronder een
lekbak. Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Nadat de
ingestelde bereidingstijd is verstreken, dekt u het vlees af laat u het 10
minuten staan.
Categorie
Instructies
1.
Gebraden kip (At-1)
- Gewichtslimiet: 0,8 ~ 1,8 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Laag rooster en lekbak
3.
Gebraden
varkensvlees (At-3)
- Gewichtslimiet: 0,5 ~ 2,0 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei: Laag rooster en lekbak
2.
Kip drumsticks /vleugels (At-2)
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 0,8 kg
- Temp.voedsel: Gekoeld
- keukengerei:
Hoogste rek op een bakplaat
De heteluchtmenu's zijn voorgeprogrammeerd.
Met Hetelucht kunt u het merendeel van uw
favoriet voedsel koken door het type voedsel en
het gewicht van het voedsel te selecteren.
OPMERKING
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 0,3 kg
Kip drumsticks / vleugels
.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Druk op
Active Conv.
twee maal kippenstukken te selecteren.
De volgende vermelding wordt weergegeven: '
At-2
'.
3
Druk op de
More
-toets voor het invoeren van "0,3 kg".
4
Druk op
START.
Hetelucht
24
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Richtlijnen Hetelucht
4. Verse pizza (At-4)
- Temp.voedsel: Kamertem peratuur
- keukengerei:
Pizza pan op het laagste rek
5.
Koekjes (At-5)
- Temp.voedsel: Kamertem peratuur
- keukengerei:
Hoog rooster +laag rooster
7.
Kleine cakejes (At-7)
- Temp.voedsel: Kamertem peratuur
- keukengerei:
op het laagste rek
-
6.
Gebakken aardappelen (At-6)
- Gewichtslimiet: 0,2 ~ 1,0 kg
- Temp.voedsel: Kamertem peratuur
- keukengerei:
Laag rooster
Ingrediënten
D
eeg:
120 g tar
w
e
- of br
oodmeel
, 1 theelepel actie
v
e dr
oge gist
1/3 eetlepel z
out, 1 theelepel suik
er
, 70 ml w
arm w
ater
1 theelepel ex
tr
a vir
gine olijfolie, plus een beetje voor een finishing touch
Beleg:
3 eetlepels tomatensaus, 30 g worst, in plakjes gesneden
1/2 ui, gesneden, 2 verse paddenstoelen (gesneden)
1/2 theelepel versgemalen peper, 100 g versnipperde mozzarella
Meng alle ingrediënten in een grote mengkom.
Kneed het geheel met een elektrische mixer tot een elastisch deeg.
RRol het deeg uit en plaats deeg in de pizza pan.
Verdeel de pizzasaus over de bodem.
Bedek het geheel met het beleg en de kaas.
Plaats de pizza pan op het laagste rek.
Kies het menu en druk op Start.
Ingrediënten
80 g bruine suik
er
, 80 g z
achte boter
1 ei, licht gek
lopt, 180 g tar
w
emeel
, gez
eefd
1/2 theelepel bak
poeder
, 1/2 theelepel baksoda
100 g k
leine stukjes choc
ola
M
eng de bruine suik
er en de zacht
e bot
er
.
V
oeg geleidelijk het ei t
oe
t
er
wijl u het geheel v
oor
zichtig roert totdat er een luchtig mengsel
ontstaat. Voeg het meel, het bakpoeder, de baksoda en de stukjes
chocola toe en meng het geheel goed.
Bedek het hoge en lage rooster met aluminiumfolie en plaats telkens één
eetlepel deeg op het folie. Zorg voor 2 cm ruimte tussen de koekjes.
Plaats het hoge rooster in de oven. Kies het menu en druk op Start.
Zodra de bereidingstijd is verstreken, haalt u de koekjes uit de oven en
laat u deze afkoelen.
Gebruik middelgrote aardappelen (200 - 220 g per stuk).
Was en droog de aardappelen. Maak gaatjes in de aardappelen door er
enkele keren met een vork in te prikken. Plaats de aardappelen op het
lage rooster. Kies het menu en het gewicht en druk op Start. Nadat de
ingestelde bereidingstijd is verstreken, dekt u de aardappelen af laat u
ze 10 minuten staan.
Ingrediënten
60 g suik
er, 100 g zachte boter
2 eieren, licht geklopt, 150 g tarwemeel, gezeefd
1/2 theelepel bakpoeder
10-13 papieren muffinvormen (50 mm diameter x 30 mm hoog)
Meng de suiker en de zachte boter. Voeg geleidelijk de eieren toe
terwijl u het geheel voorzichtig roert totdat er een luchtig mengsel
ontstaat. Voeg het meel en het bakpoeder toe en meng het geheel
goed.
Vul de papieren munvormen gelijkmatig met het mengsel (25~30
g per stuk). Plaats de muffinhouders op het laagste rek bedekt met
aluminiumfolie. Kies het menu en druk op Start. Zodra de bereidingstijd is
verstreken, haalt u de muns uit de oven en laat u deze afkoelen.
Categorie
Instructies
25
NEDERLANDS
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Temperatuurinstelling grill
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u het
voedsel bij een temperatuur 80 °C (hoog) 30 minuten
warm houdt.
1
Druk op
STOP/CLEAR.
2
Voor de beste resultaten met de temperatuurinstellingen
voor de grill, zorgt u ervoor dat de ovenruimte is
afgekoeld.
OPMERKING
Druk op
Grill Temp
tweemaal en kies Keep Warm (houd warm).
De volgende vermelding wordt weergegeven: "
Gt-2
".
3
4
Druk op de
More
-toets voor het invoeren van “80 °C” .
Druk drie keer op
10 min.
5
Druk op
START.
Richtlijnen voor Temperatuurinstelling grill
Functie
Keuken
gerei
1.
Slow
cook-
Hittebesten
dige glazen
schaal met
deksel op
het draaipla
-
Bereik
Stap
Standaard
Instructies
-
-
teau
110 °C
(Hoog) /
90 °C
(Laag)
- 110
°
C
(
Hoog
)
Voor deze functie wordt een relatief lage temperatuur gebruikt
in vergelijking met andere kooktechnieken (zoals bakken, koken
en frituren), zodat u gestoofd rundvlees, stoofschotels en andere
soortgelijke schotels uren achtereen kunt bereiden zonder dat u hier
naar om hoeft te kijken.
90 °C (laag) inltelling
Met de lage instelling kunt u het voedsel langdurig sudderen, zonder
dat het voedsel overgaar wordt of aanbrandt. Bij deze instelling hoeft
u niet te roeren.
110 °C (hoog) inltelling
Met de hoge instelling kunt u het voedsel in de helft minder tijd
bereiden dan met de lage instelling.
Bepaald voedsel kan gaan koken bij
de hoge instelling, waardoor u mogelijk extra vloeistof moet toevoegen.
Door de stoofschotels en braadschotels af en toe te roeren worden alle
smaken goed verdeeld.
Het is niet nodig om het voedsel dicht te schroeien of aan te bakken
als u gaat stoven, maar het helpt wel om de sappen en smaken te
bewaren en het vlees mals te houden.
Richtlijnen voor stoven
Traditionele
bereidingstijd
Stooftijd
(zonder dichtschroeien)
Stooftijd
(met dichtschroeien)
90 °C(laag) 110 °C(hoog) 90 °C(laag) 110 °C(hoog
)
35 tot 60 minuten
6 tot 10 uur 3 tot 4 uur 4 tot 6 uur 2 tot 3 uur
1 tot 3 uur 8 tot 10 uur 4 tot 6 uur 5 tot 6 uur 3 tot 4 uur
ing
(Gt-1)
26
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Functie
Keuken
gerei
2.
Warm
houd-
en
3.
Voed
sel
dro-
gen
Hittebesten
dige glazen
schaal met
deksel op het
draaiplateau
Op het
laagste rek
bedekt met
aluminium-
folie.
4.
Pekelen
Hitte
bestendi
ge glazen
schaal op
het lage
rooster
5.
Verwar
-
men
borden
Op laag
rooster
40 °C
~100 °C
10 °C
70 °C
Gebruik deze functies om borden tot een aangenaam warme
temperatuur te verwarmen.
-
Bereik
Stap
Standaard
Instructies
-
80 °C
70 °C
60 °C
10 °C 70 °C De warmte van de elementen aan de boven- en onderzijde wordt
gebruikt om de temperatuur stabiel te houden.
U kunt deze functie gebruiken om het voedsel warm te houden totdat
het wordt geserveerd.
40 °C ~
90 °C
10 °C 70 °C Met deze functie kunt u fruit, groenten en vlees drogen en zo gezonde
snacks en smaakvolle borrelhapjes maken zonder chemicaliën of
conserveringsmiddelen. Bedek de plaat met een vel bakpapier en leg
hier één laag voedsel op.
Richtlijnen voor het drogen van voedsel
Type
voedsel
Voorbereiding
Ingestelde
temperatuur
Tijd Toepassing
Bananen Snijd schijes met een dikte
van 5~6 mm
60 °C
5~8 uur
Snacks, babyvoeding,
muesli, koekjes en
bananenbrood
Vijgen Stelen verwijderen en
halveren
60 °C
8~10 uur
Vullingen, cake, pud-
ding, brood en koekjes
Kiwi
Schillen, in plakjes met een dikte
van 8~12 m m snijden
60 °C
5~8 uur
Snacks
Mango's
Schil verwijderen, in plakjes met
een dikte van 6~10 mm snijden
60 °C
6~10 uur
Snacks, ontbijtgranen,
bakwaren
Ananas
Schillen, kern verwijderen, in
plakjes met een dikte van
8~12 mm snijden
60 °C
6~10 uur
Snacks, bakwaren,
geroosterde muesli
Tomaten
Wassen en in plakjes van
6 mm snijden
6
0 °C
6~10 uur
Soepen, stoofschotels,
pasta of sauzen
Paddens-
toelen
Afborstelen of schoonwrijven.
Niet wassen
50 °C
4~8 uur
Wellen voor soepen,
vleesschotels,
omeletten of bakken
Gedroogd
vlees
Marineer de plakjes vlees
(5~6 mm dik) in een marinade
uit de winkel of naar eigen recep-
tuur 6 tot 8 uur in de koelkast
70 °C
6~10 uur
Snack
-
-
40 °C - 40 °C
yoghurt maken
Schenk 1000 ml melk in een geschikte hittebestendige schaal met
deksel.
Verwarm de melk tot een temperatuur van 60~70 °C en laat het
afkoelen tot 40 °C.
Voeg 150 ml natuurlijke yoghurt aan de schaal toe en roer het geheel
goed door.
• Dek de schaal af met het deksel en plaats de schaal in de oven.
• Kies het menu en stel een bereidingstijd van 5-8 uur in.
Gistdeeg laten rijzen
Doe het deeg in een geschikte, hittebestendige schaal en dek de schaal
af met een geschikte folie of met een vochtige doek.
• Plaats de schaal in de oven.
Kies het menu en stel een bereidingstijd van 40 minuten in totdat het
volume van het deeg zich heeft verdubbeld.
Richtlijnen voor Temperatuurinstelling grill
(Gt-2)
(Gt-3)
(Gt-4)
(Gt-5)
Automatisch ontdooien
In het volgende voorbeeld wordt uitgelegd hoe u 1,4 kg
5 Wanneer uw magnetron tijdens het ontdooien een
bevroren gevogelte ontdooit.
geluidsignaal weergeeft, opent u de deur, keert
u het voedsel om en haalt u het van elkaar om te
1
Druk op
STOP/CLEAR.
zorgen voor een gelijkmatige ontdooiing. Verwijder
stukken die al zijn ontdooit of scherm deze af om
het ontdooiingsproces te vertragen. Nadat u het
2
voedsel hebt gecontroleerd, drukt u op
STARTEN/
Druk twee maal op
AUTO DEFROST
om het ontdooi
SNELSTART
om het ontdooien te hervatten.
programma GEVOGELTE te kiezen.
De oven blijft doorgaan met ontdooien (zelfs
na een geluidsignnal), tenzij de deur wordt
geopend.
3
Voer het gewicht in van het diepgevroren voedsel dat u
gaat ontdooien.
Druk veertien keer op
More
om 1,4 Kg in te voeren.
4
Druk op
START.
OPMERKING
D
e magnetron is voorzien van vier ontdooistanden:
-
vlees, gevogelte, vis
en
brood
; voor elke
categorie wordt een ander vermogen gebruikt.
nee ni neella gam ,tkook u tad lesdeov teH
magnetronbestendig keukengerei worden
geplaatst.
Gebruik de volgende accessoires niet.
Hoog rooster Laag rooster
De temperatuur en de dichtheid van het voedsel kan variëren, daarom kunt u het voedsel het beste controleren voordat
u begint met koken. Besteed met name aandacht aan grote stukken vlees en kip. Bepaalde soorten voedsel moeten niet
volledig worden ontdooid.
Vis wordt bijvoorbeeld zo snel gaar, dat het soms beter is om de vis te koken terwijl deze nog licht bevroren is. Om de
kern te ontdooien, is er enige rusttijd nodig.
Weeg het voedsel dat u wilt ontdooien. Zorg ervoor dat u alle metalen binddraden of wikkels verwijdert. Plaats het
voedsel vervolgens in een magnetronbestendige schaal, plaats deze op de glazen plaat in de oven en sluit de ovendeur.
Magnetronbestendige schaal
Glazen plaat
27
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
NEDERLANDS
De volgende vermelding wordt weergegeven: '
dEF2
'.
Richtlijnen Automatisch Ontdooien
*
Plaats het voedsel dat u wilt ontdooien in een geschikte magnetronbestendige schaal en plaats deze onafgedekt op de
glazen plaat.
*
Dek de dunnere delen van het vlees of gevogelte, indien nodig, met stukjes aluminiumfolie af. Zodoende voorkomt u
dat deze dunnere delen tijdens het ontdooien warm worden. Zorg ervoor dat de aluminiumfolie de ovenwanden niet
raakt.
*
Producten als gehakt, karbonades, worstjes en bacon moeten zo snel mogelijk van elkaar worden gescheiden.
Keer het voedsel om wanneer het piepsignaal klinkt.
Verwijder de delen die al zijn ontdooid. Ontdooi de
resterende stukken.
Laat het voedsel na het ontdooien rusten totdat alles volledig is ontdooid.
Categorie
1. Vlees
2. Gevogelte
3. Vis
4. Brood
Gewichtslimiet Keukengerei
Instructies
0,1
~
4,0 kg
Magnetron-
bestendige
plaat
- Rundergehakt, biefstuk van de haas, vleesblokjes voor hutspot,
lendenstuk, braadstuk, rosbief, hamburgers, varkenskoteletten,
lamskoteletten, rollade, worst, runder- en kalfslappen (2 cm).
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het vlees na het ontdooien afgedekt met aluminiumfolie 5 tot 15
minuten rusten.
- Hele kippen, drumsticks, borstlet, kalkoenborst (minder dan 2,0 kg).
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het gevogelte na het ontdooien 20 tot 30 minuten rusten.
- Filets, runder- en varkenslappen, hele vissen, schelp- en schaaldieren.
- Draai het voedsel om als u een geluidsignaal hoort.
- Laat het voedsel na het ontdooien 10 tot 20 minuten rusten.
0,1
~
0,5 kg
Papieren
servet
- Gesneden brood, broodjes, baguettes e.d.
- Laat het broodproduct na het ontdooien 1 minuut rusten.
28
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
(dEF1)
(dEF2)
(dEF3)
(dEF4)
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
Alles in de gaten houden
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn met veel zorg samengesteld. Uw succes bij het bereiden ervan hangt
echter af van de aandacht die u bij het koken aan het voedsel besteedt. Hou de gerechten tijdens het koken altijd
in de gaten. Uw magnetron is voorzien van een lampje dat automatisch gaat branden wanneer de oven wordt
ingeschakeld, zodat u tijdens het koken alles in de oven goed kunt zien. De aanwijzingen in de recepten voor
omkeren, roeren en dergelijke moet u zien als het minste wat u moet doen. Als het voedsel ongelijkmatig kookt,
doe dan wat u nodig vindt om het probleem op te lossen.
Factoren die van invloed zijn op de bereidingstijd in een magnetron
Er zijn vele factoren die van invloed zijn op de bereidingstijd. De temperatuur van de ingrediënten die in het recept
worden gebruikt, zijn van grote invloed op de bereidingstijd. Als u bijvoorbeeld een cake maakt met ijskoude
boter, melk en eieren, vraagt dit een veel langere baktijd dan een cake die met ingrediënten op kamertemperatuur
wordt gemaakt. Voor alle recepten in dit boekje worden verschillende bereidingstijden gebruikt. Zo zult u
ontdekken dat wanneer u de minimale bereidingstijd instelt, het voedsel niet altijd volledig gaar wordt. En het is
niet uitgesloten dat u in sommige gevallen een langere bereidingstijd prefereert dan het aangegeven maximum,
afhankelijk van uw eigen voorkeur. De losoe achter dit boekje is dat we beter voorzichtig met de bereidingstijd
kunnen zijn dan te royaal. Te lang gekookt voedsel is immers voor altijd verknoeid. Bij bepaalde recepten, met
name voor brood, cake en pudding, wordt u aangeraden het product uit de oven te halen wanneer dit nog niet
helemaal gaar is. Dit is geen vergissing. Wanneer u deze producten even laat staan, doorgaans afgedekt, zullen
ze nog enigszins nagaren, aangezien de warmte in het buitenste gedeelte langzaam tot de kern van het product
doordringt. Als het voedsel volledig in de oven wordt gegaard, wordt het buitenste gedeelte overgaar en kan
dit zelfs verbranden. U zult na verloop van tijd steeds beter gevoel krijgen voor zowel de bereidingstijd als de
nagaartijden voor de verschillende etenswaren.
Dichtheid van het voedsel
Lichte, poreuze producten als cake en brood zijn sneller gaar dan zware, vaste producten, zoals een braadstuk of een
ovenschotel. Bij het bereiden van poreus voedsel in de magnetronoven moet u erop letten dat de buitenkant niet
droog en broos wordt.
Hoogte van het voedsel
Het bovenste gedeelte van grote bak- en braadproducten, zoals braadstukken, is sneller gaar dan het onderste
gedeelte. Daarom is het verstandig grote stukken vlees en gevogelte tijdens de bereiding in de oven een paar
maal te keren.
Het vochtgehalte van voedsel
De hitte die door de microgolven wordt gegenereerd, heeft de neiging het vocht in het voedsel te verdampen.
Daarom is het verstandig om relatief droge gerechten als braadstukken en sommige groenten vóór de bereiding
in de oven met water te besprenkelen of af te dekken met een geschikte kunststoolie.
Botten en het vetgehalte van het voedsel
Botten geleiden warmte en vet wordt sneller warm dan vlees. Daarom moet u er bij de bereiding van vlees met
botten en veel vet op letten dat het gerecht niet ongelijkmatig of te lang wordt gegaard.
Hoeveelheid voedsel
De hoeveelheid microgolven in uw oven blijft altijd gelijk, ongeacht de hoeveelheid voedsel die u bereidt.
Dit betekent dat de bereidingstijd langer wordt naarmate u meer voedsel in de oven plaatst. Vergeet ook niet om
de bereidingstijd met ten minste eenderde te verkorten als u de hoeveelheden van een recept halveert.
Vorm van het voedsel
Microgolven dringen niet dieper dan ongeveer 2 cm in het voedsel door. Het binnenste gedeelte van dikke
stukken voedsel wordt gegaard doordat de warmte die aan de buitenkant wordt opgewekt, geleidelijk naar
binnen dringt. Alleen het buitenste deel van voedsel wordt door de microgolven verwarmd; de rest wordt
gekookt door warmtegeleiding. De slechtste vorm van een product dat met microgolven wordt gekookt, is een
dik rechthoekige blok. Voordat de kern de gewenste temperatuur heeft bereikt, zijn de hoeken waarschijnlijk al
verbrand. Producten met een ronde dunne vorm en ringvormige producten zijn ideaal voor bereiding in een
magnetron.
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
29
NEDERLANDS
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
Afdekken
Door het voedsel af te dekken, houdt u de warmte en het stoom vast, waardoor het voedsel sneller gaar wordt.
Gebruik dus een deksel of een speciale magnetronfolie waarvan u een hoekje terugvouwt om openscheuren te
voorkomen.
Bruinen
Vlees en gevogelte dat een kwartier of langer in de magnetron wordt bereid, bruinen licht in hun eigen vet. Vlees en
gevogelte dat een kortere bereidingstijd vraagt, kunt u het beste met een bruiningssaus, zoals Worcestershiresaus,
sojasaus of barbecuesaus, inwrijven om een smakelijke kleur te bereiken. Omdat u slechts een kleine hoeveelheid
bruiningssaus aan het gerecht toevoegt, verandert de oorspronkelijke smaak van het gerecht niet.
Met vetvrij papier afdekken
Aangezien het papier niet zo goed afdekt als een deksel of kunststoolie, kan het gerecht wat uitdrogen.
Maar juist omdat het minder goed afdekt, bereikt u een droger resultaat.
Schikken en onderlinge afstand
Gerechten die uit afzonderlijke stukken bestaan, zoals gebakken aardappelen, cakejes en hors d’oeuvres, worden
gelijkmatiger warm als u ze op gelijkmatige onderlinge afstand in de oven plaatst, het liefst in een cirkelpatroon.
Stapel het voedsel nooit op elkaar.
Roeren
Roeren is een van de belangrijkste magnetrontechnieken. Bij conventioneel koken wordt het voedsel geroerd om
het te mengen. Voedsel dat in de magnetron wordt bereid, moet worden geroerd om de warmte te verspreiden
en opnieuw te verdelen. Roer altijd vanaf de buitenkant naar binnen omdat de buitenkant van het voedsel het
eerst wordt opgewarmd.
Keren
Grote, dikke stukken vlees als braadstukken en hele kippen moeten regelmatig worden gekeerd om ervoor te
zorgen dat de boven- en onderkant gelijkmatig gaart. Daarnaast wordt u aangeraden om ook stukken kip en
lappen vlees af en toe te keren.
De dikste stukken aan de buitenkant
Omdat microgolven worden aangetrokken door de buitenkant van voedsel, is het verstandig de dikkere stukken
vlees, gevogelte en vis aan de buitenkant van de ovenschaal te leggen. Zodoende vangen de dikkere delen de
meeste microgolven en wordt het voedsel gelijkmatig gegaard.
Afschermen
U kunt stroken aluminiumfolie (die microgolven blokkeren) op de hoeken en randen van rechthoekige stukken
voedsel leggen om verbranding van deze gedeelten te voorkomen. Gebruik nooit te veel folie en zorg ervoor dat
de folie goed aan de schotel is bevestigd om het ontstaan van vonkbogen in de oven te voorkomen.
Hoger leggen
Dikke of vaste stukken voedsel kunt u het best wat hoger leggen, zodat de microgolven ook aan de onderkant en
tot de kern van het voedsel kunnen doordringen.
Doorprikken
Voedsel dat opgesloten zit in een schelp, vel of membraan, kan in de oven openbarsten tenzij u het vóór de
bereiding inprikt. Hierbij moet u denken aan eigeel en eiwit, schelpdieren en oesters en hele groenten en fruit in
de schil.
De garing controleren
Voedsel in een magnetronoven is zo snel gaar dat u het regelmatig moet controleren. Bepaalde gerechten mogen
in de magnetron blijven tot ze helemaal gaar zijn, maar de meeste producten, zoals vlees en gevogelte, moet u uit
de oven nemen als ze nog niet helemaal gaar zijn. Wanneer u deze producten buiten de oven afgedekt laat rusten,
zullen ze nog nagaren. De interne temperatuur van het voedsel stijgt gedurende deze rusttijd met 3 tot 8 °C.
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
30
1 Houd de binnenkant van de oven schoon
Voedselresten of vochtspetters hechten zich aan de ovenwanden of tussen de deur en de deurrubbers. U kunt de
gemorste etensresten het beste meteen verwijderen met een vochtige doek. Kruimels en gemorste etensresten
absorberen microgolven, waardoor de bereidingstijd toeneemt. Verwijder kruimels die tussen de deur en het frame
zijn gevallen met een vochtige doek. Het is belangrijk om dit gedeelte van uw oven altijd schoon te houden om een
goede afdichting te behouden. Verwijder vetspatten met een neutraal zeepsopje en een vochtige doek. Neem de oven
vervolgens af met een vochtige doek en wrijf de oven daarna droog. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. De metalen plaat kan met de hand of in de afwasautomaat worden gewassen.
2 Houd de buitenkant van de oven schoon
Reinig de buitenkant van de oven met een mild zeepsopje, neem deze vervolgens af met schoon water en wrijf de
behuizing ten slotte droog met een zachte doek of keukenpapier. Voorkom dat water in de ventilatieopeningen
lekt om beschadiging van de magnetronbuis en de bedrading te voorkomen. Om het bedieningspaneel te
reinigen opent u eerst de ovendeur zodat u de oven niet per ongeluk kunt starten. Druk na het reinigen op
Stoppen/Wissen.
3
Als er condensvorming aan de binnenkant of aan de buitenkant van de ovendeur optreedt, wrijft u de panelen met
een zachte doek droog. Dit kan voorkomen als u de oven in een erg vochtige ruimte gebruikt. Dit duidt niet op een
defect aan het apparaat.
4
Houd de ovendeur en de afdichtingen altijd schoon. Gebruik hiervoor een lauw zeepsopje, neem vervolgens alles
met een vochtige doek af en wrijf alles grondig droog.
GEBRUIK GEEN SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, ZOALS EEN SCHUURPOEDER, SCHUURMIDDEL OF STALEN OF
PLASTIC SCHUURSPONSJE.
De metalen delen van de oven zijn gemakkelijker te onderhouden als u ze regelmatig met een vochtige doek
afneemt.
5
Gebruik nooit een stoomreinigingsapparaat.
6
Trek de stekker van de oven uit het stopcontact voordat u het bedieningspaneel met een vochtige doek reinigt of
water op het venster van de ovendeur sproeit. Als u de stekker niet uit het stopcontact trekt, kunt u het product
inschakelen wanneer u op de toets Snelstart drukt.
De oven reinigen
EIGENSCHAPPEN VAN HET VOEDSEL & KOKEN IN DE MAGNETRON
Nagaartijd
Het is een goede gewoonte het voedsel 3 tot 10 minuten te laten nageren nadat u het uit de oven hebt genomen.
Meestal wordt het voedsel tijdens de nagaartijd afgedekt om de warmte vast te houden, tenzij de structuur van
het voedsel moet nadrogen, zoals voor sommige soorten cake en koekjes. Gedurende de nagaartijd wordt het
voedsel volledig gegaard en kan het zijn volledige smaak en geur ontwikkelen.
EIGENSCHAPPEN VAN HET VoEDSEL & KoKEN IN DE MAGNETRoN
31
NEDERLANDS
VRAGEN EN ANTWooRDEN
Veelgestelde vragen
Antwoord
Wat kan de oorzaak zijn als de ovenlamp niet
gaat branden?
Er kunnen verschillende redenen zijn waarom de ovenlamp niet
gaat branden. De lamp kan stuk zijn of het elektrisch circuit is
defect.
Kunnen microgolven door het kijkvenster in de
deur naar buiten komen?
Nee. Het venster laat wel licht maar geen microgolven door.
Waarom hoor ik een geluidsignaal wanneer ik
een toets op het bedieningspaneel aanraak?
Het geluidsignaal is bedoeld als bevestiging dat de door u gekozen
instelling correct wordt ingevoerd.
Kan de magnetron beschadigd raken als ik deze
inschakel terwijl de magnetron leeg is?
Ja. Schakel de magnetron nooit in wanneer deze leeg is.
Waarom barsten eieren soms open? Tijdens het bakken, koken of pocheren van eieren ontstaat soms
stoom in het ei die niet weg kan. Om dit te voorkomen, prikt u
eenvoudig een gaatje in de dooier voordat u het ei verwarmt.
Plaats nooit eieren in de schaal in de magnetron.
Waarom adviseert u voor gerechten een rusttijd
na bereiding in de oven?
Nadat u de bereidingstijd is verstreken, gaart het voedsel buiten
de oven nog een tijdje na. De rusttijd zorgt ervoor dat het voedsel
gelijkmatig wordt gegaard. De duur van de rusttijd hangt af van de
dichtheid van het gerecht.
Waarom duurt de bereiding soms langer dan in
de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven?
Controleer eerst de gebruiksaanwijzing om er zeker van te zijn
dat u de aanwijzingen goed hebt gelezen en om te achterhalen
waardoor de bereidingstijd kan afwijken. De bereidingstijden
in deze gebruiksaanwijzing zijn suggesties die bedoeld zijn om
overgaring, het meest voorkomende probleem bij het wennen
aan deze oven, te voorkomen. Doordat de grootte, de vorm, het
gewicht en de afmetingen van het voedsel kunnen verschillen, is
er soms een langere bereidingstijd nodig. Gebruik uw gezonde
verstand samen met de suggesties in de kookgids om de toestand
van het voedsel regelmatig te keuren, precies zoals u bij een
gewoon kooktoestel zou doen.
VRAGEN EN ANTWOORDEN
32
GETESTE GERECHTEN (VoLGENS EN 60705) / TECHNISCHE SPECIFICATIES
GETESTE GERECHTEN (VOLGENS EN 60705)
Functie Maaltijd
Ingesteld
vermogen
magnetron
Verwarming-
stemperatuur
Opmerkingen
Magnetron
ontdooien
Vlees
Auto-toetsfunctie
-
Plaats een platte plaat op het midden van de glazen
plaat. Gebruik de functie "Automatisch ontdooien
1" en selecteer het juiste gewicht. Wanneer er een
geluidsignaal klinkt, draait u het voedsel om en drukt u
nogmaals op start om de bereiding voort te zetten.
Magnetron
koken
Pudding 360 W, 28
~
35 min
-
Plaats een Pyrex-schaal op het midden van de glazen plaat.
Spongecake
900 W, 4
~
5 min
-
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het midden van de glazen plaat.
Gehaktbrood
540 W, 13
~
25 min
-
Plaats een Pyrex-schaal op het midden van de glazen plaat.
Combi-
natiekoken
met de
magnetron
Gegratineerde
aardappelen
360 W, 25
~
29 min
200 °C
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het lage rooster.
Cake - 170 °C
Plaats een ronde Pyrex-schaal met een diameter van 22
cm op het lage rooster.
Kip Auto-toetsfunctie
-
Plaats de kip met de borst op het lage rooster boven de
lekbak. Gebruik de functie "Hetelucht 1" en selecteer het
juiste gewicht. Wanneer er een
geluidsignaal klinkt, draait
u het voedsel om en drukt u nogmaals op start om de
bereiding voort te zetten.
33
NEDERLANDS
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Netvoeding 230 V~ 50 Hz
Uitvoer 900 Watt (IEC60705-beoordelingsnorm)
Magnetronfrequentie
Buitenafmetingen 530 mm(W) X 322 mm(H) X 533 mm(D)
Stroomverbruik
Max. 2600 watt
Magnetron 1400 Watt
Grill 1250 Watt
Hetelucht 1250 Watt (Max. 2450 Watt)
Combinatie Max. 2600 Watt
TECHNISCHE SPECIFICATIES
MJ329
***
34
Groep 2 apparatuur: groep 2 omvat alle ISM RF apparatuur waarmee radio-frequentie-energie in het frequentiegebied
van 9 kHz tot 400 GHz opzettelijk opgewekt en gebruikt wordt, of enkel gebruikt in de vorm van elektromagnetische
uitstraling, inductie en/of capaciteitskoppeling, voor de behandeling van materiaal of voor inspectie-/analysedoeleinden.
Klasse B apparatuur is apparatuur geschikt voor gebruik in huishoudelijke omgeving en in omgevingen aangesloten op
een laag-voltage stroomnetwerk dat gebouwen voor huishoudelijk gebruik voorziet van stroom.
2450 MHz +/- 50MHz (Groep 2/Klasse B)
1 Dit symbool van de doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten (WEEE) afzonderlijk van het huishoudelijke afval moeten worden verwijderd.
2 Oude elektrische producten kunnen gevaarlijke stoffen bevatten, dus een juiste verwijdering van uw
oude apparaat helpt bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid. Uw oude apparaat kan herbruikbare onderdelen bevatten die gebruikt zouden
kunnen worden voor het repareren van andere producten, en andere waardevolle materialen die
kunnen worden gerecycleerd voor het behoud van beperkte grondstoffen.
3 U kunt uw apparaat meenemen naar de winkel waar u het product hebt gekocht, of u kunt contact
opnemen met uw plaatselijke afvalinstantie voor de gegevens van uw dichtstbijzijnde geautoriseerde
WEEE-verzamelpunt. Voor de meest geactualiseerde informatie voor uw land wordt verwezen
naar www.lg.com/global/recycling
Verwijdering van uw oude apparaat
MJ329
(Selon les modèles. Vérifiez les spécifications de votre modèle)
***
www.lg.com
MANUEL DE LUTILISATEUR
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE LUTILISATEUR
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL.
SOLAR SERIES
FRANçAIS
TABLE DES MATIèRES
Comment fonctionne le micro-ondes
Les micro-ondes constituent une forme d’énergie
similaire aux ondes de radio et de télévision et à
la lumière du jour. Normalement, les micro-ondes
se dirigent vers l’extérieur lorsqu’elles traversent
l’atmosphère et elles disparaissent sans eet. Toutefois,
les fours à micro-ondes ont un magnétron conçu pour
utiliser l’énergie des micro-ondes. Lélectricité, fournie au
tube magnétron, est utilisée pour créer les micro-ondes.
Ces ondes pénètrent dans la zone de cuisson par des
ouvertures dans le four. Un plateau tournant est situé
sur la partie inférieure du four. Les ondes ne peuvent
pas passer à travers les parois métalliques du four, mais
elles peuvent passer à travers certains matériaux, tels
que le verre, la porcelaine et le papier : ce sont les
matériaux dans lesquels sont fabriqués les récipients
spécial micro-ondes.
Les ondes ne chauent pas le contenant, bien que les
récipients nissent par se réchauer en raison de la
chaleur générée par les aliments.
Votre four, le micro-ondes, est l’un
des appareils les plus sûrs de tous les
appareils domestiques. Lorsque la porte
est ouverte, le four ne produit plus
d’ondes. L’énergie des micro-ondes est
convertie entièrement pour réchauffer
les aliments lorsque les ondes pénètrent
les aliments, ne laissant aucune énergie
résiduelle qui pourrait être nuisible pour
vous lorsque vous mangez ces aliments.
Un appareil très sûr
TABLE DES MATIÈRES
3
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
8 AVANT L’UTILISATION
8 Déballage et installation
9
Utilisation des accessoires par mode de cuisson
10
Ustensiles pour micro-ondes
11
Panneau de commande
12 Réglage de l'horloge
12
Plateau débrayable
12
Sécurité enfant
12
Fonction départ rapide
13 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
13 Cuisson micro-ondes
13
Niveaux de puissance des micro-ondes
14
Cuisson au gril
14
Cuisson par convection
15
Cuisson par convection
15
Cuisson combinée gril + micro-ondes
16
Cuisson combinée convection + micro-ondes
16
Modulation du temps de cuisson
17
Recettes du chef 1
17
Guide Recettes du chef 1
19
Recettes du chef 2
19
Guide Recettes du chef 2
21
Réchauffage
22
Décongélation et cuisson
23
Chaleur pulsée active
23
Guide du mode Chaleur pulsée active
25
Niveaux de puissance du gril
25
Guide des niveaux de puissance du gril
28
Guide de décongélation automatique
27
Décongélation automatique
21
Guide du mode Réchauffage
22
Guide du mode Décongélation et cuisson
29 CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET
CUISSON AU FOUR MICRO-ONDES
32 QUESTIONS ET RÉPONSES
33 PLATS TESTÉS CONFORMÉMENT A LA
NORME EN 60705
34 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Lorsque le four n'est pas utilisé, il est recommandé de
le débrancher de la prise électrique.
REMARQUE
2
3
Ce symbole vous alerte sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou des
dégâts matériels.
Ce symbole vous alerte sur des risques ou des pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez conserver cette brochure pour de futures références. Lisez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser votre
four pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures ou de dégâts lors de l'utilisation du four.
Ce guide ne recouvre pas toutes les conditions possibles qui pourraient se produire. Contactez toujours votre centre
agréé ou le fabricant si vous avez des problèmes que vous ne comprenez pas.
Voici le symbole d’alerte à la sécurité. Ce symbole vous alerte sur des risques potentiels pouvant vous tuer ou vous
blesser, ainsi que d’autres personnes.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte à la sécurité et les mots “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”.
Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT
’essayez pas de modifier ou d’entreprendre des ajustements ou des réparations de la porte, des
joints des portes, du panneau de contrôle, des interrupteurs d’enclenchement de sécurité ni de
toute autre pièce du four, qui impliquerait d'enlever des plaques qui protègent contre l’exposition
à l’énergie des micro-ondes. N’utilisez pas le four si les joints des portes et les parties adjacentes
du four à micro-ondes sont endommagés. Les réparations ne doivent être réalisées que par un
personnel qualifié.
À la différence d’autres appareils, le four à micro-ondes est du matériel à haut voltage et haut courant. Une utilisation
ou une réparation inappropriée peut aboutir à une exposition excessive à l’énergie des micro-ondes ou à un
choc électrique.
’utilisez pas le four pour déshumidifier. (Par ex., Utiliser le four à micro-ondes pour sécher des
journaux, des vêtements, des jouets, des dispositifs électriques, des animaux ou des enfants,
etc.)
Cela peut causer de graves périls à la sécurité, comme un incendie, une brûlure ou une mort soudaine produite par
un choc électrique.
et appareil peut être utilisé par des enfants, âgés de plus de 8 ans, et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ayant peu d'expérience et de
connaissances, si ceux-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation appro-
priées pour leur sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Une utilisation incorrecte peut causer des dégâts comme un incendie, un choc électrique et une brûlure.
es pièces accessibles peuvent chauffer pendant l’utilisation du four. Les enfants doivent être
tenus à l'écart.
Ils peuvent se brûler.
es liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermé-
tiquement, puisque ceux-ci peuvent éclater. Enlevez l’enveloppe en plastique des aliments avant
de les cuire ou de les décongeler. Cependant, notez que dans certains cas les aliments doivent être
couverts avec du film en plastique pour les chauffer ou les cuire
Ils peuvent éclater.
tilisez uniquement les accessoires appropriés à chaque mode de cuisson, reportez vous à la
page
9
de ce guide.
Une utilisation inappropriée pourrait endommager votre micro-ondes et ses accessoires, ou pourrait provoquer une
étincelle ou un incendie.
e laissez pas les enfants jouer avec les accessoires ou se suspendre à la poignée de la porte
Ils pourraient être blessés.
1
2
3
4
6
7
5
N
N
C
L
L
U
N
FRANçAIS
4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, le four ne doit pas être mis en marche tant
qu’il n’a pas été réparé par un technicien compétent.
Toute intervention ou réparation, impliquant la dépose d’un couvercle de protection contre les
ondes de l’appareil, est dangereuse et doit être effectuée exclusivement par un technicien compé-
tent.
Lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne peuvent utiliser le four que sous la
supervision d’un adulte en raison des températures générées.
L'appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds au cours de son utilisation. Il faut ainsi veiller
à éviter de toucher ces éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus
à l'écart, à moins qu'ils soient constamment surveillés.
8
9
10
11
ous ne pouvez pas utiliser votre four la porte ouverte à cause des verrouillages de sécurité
intégrés dans mécanisme de la porte. Il est important de ne pas altérer les verrouillages de sécurité
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro-ondes excessive. (Les verrouillages de sécurité
arrêtent automatiquement toute activité de cuisson si la porte du four est ouverte.)
e placez aucun objet (comme des serviettes de cuisine ou de table, etc.) entre la face frontale du
four et la porte et ne permettez aucune accumulation d’aliments ou de résidus de produits nettoyage
sur les surfaces des joints.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro-ondes excessive.
’utilisez pas votre four s’il est endommagé. La porte du four doit obligatoirement se fermer
correctement et il ne doit y avoir aucun dommage au niveau : (1) de la porte (déformation), (2) des
charnières et des systèmes de verrouillage (cassés ou desserrés), (3) des joints de porte et des
surfaces d’étanchéité.
Cela peut aboutir à une exposition nocive à de l’énergie de micro-ondes excessive.
euillez vérifier que les temps de cuisson sont correctement réglés, des petites quantités
d’aliments nécessitant un temps de cuisson ou de chauffage plus court.
La cuisson excessive peut entrainer que les aliments prendront feu, et de ce fait des dégâts dans votre four.
l y a une évacuation sur le haut, le bas ou le côté du four. Ne la bloquez pas.
Cela peut aboutir à un endommagement de votre four et à une cuisson appauvrie.
e faites pas fonctionner le four vide. Il est préférable de laisser un verre d’eau dans le four,
lorsqu'il n'est pas inutilisé. L’eau absorbera toutes les micro-ondes en toute sécurité en cas de
démarrage accidentel du four.
Une utilisation incorrecte peut endommager votre four.
1
2
3
4
5
6
7
V
N
N
V
I
N
L
ors du réchauffage de liquides, soupes, sauces et boissons dans votre four à micro-ondes, une
ébullition éruptive tardive peut se produire sans apparition de bulles. Cette condition peut
entraîner un bouillonnenment soudain sur le liquide chaud. Pour éviter ce risque, suivre les étapes
ci-dessous:
*
Éviter d'utiliser des récipients à bord droit et à col étroit.
*
Ne pas surchauffer.
*
Agiter le liquide avant de placer le récipient dans le four, agiter à nouveau à mi-cuisson.
Après le réchauffage, laisser reposer dans le four quelques minutes, agiter
ou secouer de nouveau les liquides (en particulier, le contenu des
biberons et des récipients d’aliments pour nourrissons) et vérifier leur température avant
consommation afin d'éviter les brûlures (biberons et récipients d'aliments pour nourrissons,
notamment). Faire attention en manipulant le récipient.
Soyez prudent lorsque vous manipuler le récipient. Le chauffage de boissons par micro-ondes
peut produire une ébullition retardée sans bouillonnement.
*
*
5
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ne cuisez pas les aliments enveloppés dans des serviettes en papier, à moins que votre livre de
cuisine contienne des instructions sur ces aliments. Et n’utilisez pas de papier journal au lieu des
serviettes, pour préparer.
Une utilisation incorrecte peut produire une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas de récipients en bois ni des récipients en céramique ayant des parties métalliques
(par exemple, en or ou en argent). Enlevez toujours les attaches en métal. Vérifiez que les usten-
siles sont adaptés à un usage dans des fours à micro-ondes avant de les utiliser.
Les récipients en métal pour les aliments et les boissons sont interdits au cours de la cuisson à
micro-ondes.
Ils peuvent se réchauffer et noircir. En particulier, les objets métalliques peuvent se courber dans le four, ce qui peut
produire des dégâts importants.
N’utilisez pas de produits en papier recyclés.
Ils peuvent contenir des impuretés pouvant produire des étincelles et/ou un incendie s’ils sont utilisés pour cuire.
Ne rincez pas le plateau et la grille en les mettant dans de l'eau juste après la cuisson. Ils pour-
raient se briser ou se casser.
Une utilisation incorrecte peut endommager votre four.
Veillez à bien placer le four de sorte que le devant de la porte se situe à au moins 8 cm derrière le
bord de la surface sur laquelle il est posé, afin d’éviter le renversement accidentel de l’appareil.
Une utilisation incorrecte peut aboutir à des blessures et à des dégâts pour votre four.
Avant la cuisson, percez la peau des pommes de terre, des pommes ou de tout autre fruit ou
légume semblable.
Ils peuvent éclater.
La pression augmentera à l’intérieur de l'œuf, et il peut éclater.
N'utilisez pas le four pour frire.
Cela peut aboutir à une ébullition soudaine du liquide chaud.
En cas de fumée, n'ouvrez pas la porte du four afin d'étouffer les flammes, éteignez ou débranchez
le four de la prise de courant.
Cela peut nuire gravement à votre sécurité, en produisant un incendie ou un choc électrique.
Lorsque les aliments sont chauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, en papier ou
faits avec un autre matériel combustible, surveillez le four et jetez-y un coup d'œil de temps en
temps.
Vos aliments peuvent être dénaturés à cause de la détérioration des récipients, ce qui peut aussi produire un
incendie.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en marche. Ne
touchez ni la porte du four, ni la cavité externe, ni l’arrière, ni la cavité interne du four, ni les acces-
soires, ni les assiettes en modes gril, chaleur tournante et cuisson automatique; vérifiez qu’ils ne
sont pas chauds avant d’enlever les aliments.
Comme ils se réchauffent, il y a des risques de brûlures si vous n’utilisez pas de gants épais.
Le four doit être régulièrement nettoyé et tout dépôt alimentaire doit être enlevé.
Ne pas maintenir le four propre peut conduire à la détérioration de sa surface, ce qui pourrait nuire
à la durée de vie de l’appareil et éventuellement provoquer une situation dangereuse.
N’utilisez que la sonde thermique recommandée pour ce four.
Vous ne pouvez pas être sûr que la température est correcte avec une sonde à température non indiquée.
8
9
10
11
12
13
14
15
16.
17
18
19
20
Ne cuisez pas d'œufs dans leurs coques. Il ne faut pas cuire les œufs dans leurs coques ni chauffer les œufs
durs dans le four à micro-ondes car ils peuvent éclater, même une fois que le réchauffage est terminé.
FRANçAIS
6
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Un risque de brûlure existe.
Le fait de trop cuire le popcorn risquerait de le brûler.
et appareil doit être relié à la terre.
Les codes des couleurs des fils électriques sont les suivants :
BLEU ~ Neutre
MARRON ~ Phase
VERT ET JAUNE ~ Terre
Si les couleurs des fils électriques de cet appareil ne correspondent pas aux repères de couleur
qui identifient les bornes de votre prise, procédez comme suit :
Le fil BLEU doit être relié à la borne qui porte le repère N ou qui est en NOIR. Le fil MARRON
doit être relié à la borne qui porte le repère L ou qui est en ROUGE. Les fils VERT ET JAUNE ou
VERT doivent être reliés à la borne qui porte le repère E ou .
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un
agent, ou par toute personne qualifiée, pour éviter tout danger.
Une utilisation incorrecte peut produire des dégâts électriques graves.
'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte
du four en verre.
Ils peuvent rayer la surface, ce qui peut entraîner la rupture du verre.
e four ne doit pas être utilisé à des fins professionnelles.
Une utilisation incorrecte peut endommager votre four.
a connexion peut être établie en rendant le cordon accessible ou en intégrant un commuta-
teur dans le câblage fixe, conformément aux règles de câblage.
L’utilisation incorrecte d’une prise ou d’un interrupteur peut produire un choc électrique ou un incendie.
es enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
es appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande séparée.
tilisez uniquement des ustensiles pouvant être utilisés pour des fours à micro-ondes.
e four à micro-ondes ne doit pas être placé dans une armoire.
e four à micro-ondes est destiné à être utilisé de façon autonome.
et appareil est réservé à un usage domestique courant, ou à d'autres utilisations comme:
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
C
N
C
L
L
L
U
C
C
C
L
’appareil deviendra chaud au cours de son l'utilisation.
Faites attention à éviter de toucher les éléments de chauffage se trouvant à l'intérieur du
four.
Suivre les instructions données par chaque fabricant de popcorn. Lors de la préparationdu
popcorn, ne pas laisser le four sans surveillance. Si au terme des temps de cuisson indiqués
le maïs n’éclate pas, arrêter la cuisson. Ne jamais utiliser de sac papier marron pour
préparer du popcorn. Ne jamais essayer de faire éclater les graines restantes.
- par les employés dans les cuisines des magasins, bureaux et autres environnements de
travail;
- dans les domaines agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
- Environnements de type gîte touristique
7
es contenus des biberons et des petits pots pour bébés doivent être remués ou secoués et la
température doit être vérifiée avec la consommation, afin d'éviter les brûlures.
'appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée, afin d'éviter toute surchauffe.
Le produit doit être installé selon les exigences définies d'installation, sinon l'impact de la
chaleur peut constituer un
risque.
33
34
35
36
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
L
L
L
e four à micro-ondes est destiné à faire chauffer de la nourriture et des boissons.
Le séchage des vêtements des pantoufles, des éponges, des chiffons humides et similaires
peut conduire à un risque de lésion, de flamme ou d'incendie.
FRANçAIS
8
AVANT L’UTILISATIoN
Déballage et installation
AVANT L’UTILISATION
En suivant les deux étapes de base mentionnées sur ces deux pages, vous pourrez vous assurer que votre four
fonctionne correctement. Suivez bien les conseils qui vous sont donnés pour l’installation de votre four.
Lorsque vous déballez votre four, veillez à enlever tous les accessoires ainsi que l’emballage.
Vériez que votre four n’a pas été endommagé lors du transport.
1 Déballez votre four et placez-le sur une surface plate.
2 Placez le four à l’endroit de votre choix à plus de 85 cm de hauteur,
mais vériez qu’il y a au moins 20 cm sur le dessus et 10 cm à
l’arrière et sur les côtés pour assurer une bonne ventilation.
La façade du four doit être au minimum à 8 cm du bord de la surface
pour éviter tout basculement.
Une évacuation d’air est située sur la partie inférieure et/ou le côté
du four. Le fait d’obstruer l’évacuation d’air peut endommager le four.
REMARQUE
Ex: Traiteurs
3 Raccordez votre four à une prise d'alimentation standard. Veillez à ne raccorder que votre four sur cette prise.
Si votre four ne fonctionne pas correctement, débranchez-le de la prise électrique, puis rebranchez-le.
4
Ouvrez la porte du four en tirant sur la POIGNÉE DE LA PORTE. Placez la BAGUE ROTATIVE à l'intérieur du four et posez le
PLATEAU EN VERRE dessus.
5 Remplissez un récipient pour micro-ondes avec 300 ml d'eau.
Placez-le sur le PLATEAU EN VERRE et fermez la porte du four.
Si vous avez des doutes quant au type de récipient à utiliser,
reportez-vous à la page 10.
Trépied haut
Bague rotative
Plateau en verre
Trépied bas
ATTENTION
9
AVANT L’UTILISATIoN
6
Appuyez sur ARRêT/EFFACER, puis une fois sur DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour régler le temps de cuisson sur 30 secondes.
7 L'AFFICHEUR comptera à rebours à partir de 30 secondes.
Une fois arrivé à 0, l'appareil émettra un signal sonore.
Ouvrez la porte du four et testez la température de l'eau.
Si votre four fonctionne correctement, l'eau devrait être chaude.
Faites attention lorsque vous saisissez le récipient ;
il peut être chaud.
VOTRE FOUR EST MAINTENANT PRêT
8 Avant consommation, agitez ou mélangez le contenu des biberons et des pots d'aliments pour bébés et vériez la
température an d'éviter les brûlures.
SECONDES
Utilisation des accessoires par mode de cuisson
Micro-ondes
Gril
Chaleur pulsée Gril combiné Conv combiné
Trépied haut
Trépied bas
Plateau en verre
Attention: reportez-vous au guide de cuisson pour veiller à utiliser les bons accessoires.
Acceptable
Pas Acceptable
FRANçAIS
10
AVANT L’UTILISATIoN
Si vous utilisez la fonction micro-ondes,
n’utilisez jamais d’ustensiles métalliques ou qui ont des parties métalliques
Les ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Elles risquent de faire rebondir tout objet métallique se trouvant dans
le four et de provoquer un arc électrique, un phénomène similaire à celui de l’éclair. La plupart des ustensiles non
métalliques et résistants à la chaleur peuvent être utilisés sans risque pour votre four à micro-ondes. Toutefois,
certains ustensiles peuvent contenir des matériaux qui les rendent inappropriés pour être utilisés dans un four à
micro-ondes. Si vous avez un doute sur un ustensile, il y a un moyen très simple de savoir si vous pouvez l’utiliser
avec la fonction Micro-ondes.
Placez l’ustensile en question à côté d’un récipient en verre rempli d’eau, en mode Micro-ondes, sur la position de
puissance HIGH (ELEVEE) pendant 1 minute. Si l’eau se réchaue, mais que l’ustensile est froid au toucher, cela signie
que l’ustensile peut être utilisé dans votre four à micro-ondes. Toutefois, si l’eau ne change pas de température, mais
que l’ustensile devient chaud, les micro-ondes sont absorbées par l’ustensile: cela signie que cet ustensile ne peut
pas être utilisé dans un four à micro-ondes. Vous avez certainement dans votre cuisine un grand nombre d’ustensiles
que vous pourriez utiliser pour votre four à micro-ondes. Lisez simplement la liste des ustensiles ci-dessous.
Vaisselle de table
Un grand nombre d’articles de vaisselle de table peuvent être utilisés dans votre four à micro-ondes.
Si toutefois vous avez des doutes, consultez la documentation du fabricant ou bien réalisez le test dans votre four
à micro-ond
es.
Récipients en verre
Les récipients en verre, qui résistent à la chaleur, peuvent être utilisés sans danger dans votre four à micro-ondes.
Cela comprend toutes les marques de récipients en verre trempé. Toutefois, n’utilisez pas de récipients en verre délicats, tels
que les grands verres ou les verres à vin, car ils risquent de se briser au fur et à mesure que les aliments chauent.
Récipients en plastique
Ils peuvent être utilisés pour contenir des aliments qui vont être réchaués rapidement. Toutefois, ils ne doivent
pas être utilisés pour contenir des aliments dont la cuisson prend un temps assez important, car les aliments
chauds risquent de déformer ou de faire fondre les récipients en plast
ique.
Papier/Récipients en carton et essuie-tout
Les assiettes et récipients en carton peuvent être utilisés sans danger dans votre four à micro-ondes, à condition
que le temps de cuisson soit court et que les aliments qui doivent être cuits aient une faible teneur en matières
grasses et en humidité. Lessuie-tout est également très utile pour emballer les aliments et pour placer sur les
plaques à pâtisserie sur lesquelles sont cuits des aliments gras, tels que le bacon. En général, évitez d’utiliser les
essuie-tout colorés car la couleur risque de fondre. Certains essuie-tout recyclés peuvent contenir des impuretés,
ce qui risque de provoquer un arc électrique ou des étincelles, en mode Micro
-ondes.
Sacs plastiques spécial cuisson
A condition qu’ils soient spécialement conçus pour la cuisson, les sacs plastiques spécial cuisson peuvent être
utilisés sans risques dans votre four à micro-ondes. Toutefois, faites une fente dans le sac pour que la vapeur puisse
s’échapper. En mode Micro-ondes, n’utilisez jamais de sacs plastiques ordinaires pour cuire des aliments, sinon ils
fondraient et se déchirera
ient.
Récipients en plastique spécial micro-ondes
Vous trouverez une grande variété de formes et de tailles diérentes de récipients spécial micro-ondes. Pour la
plupart, vous pouvez probablement utiliser des récipients que vous avez déjà chez vous plutôt que d’investir dans
de nouveaux ustensiles de cuis
ine.
Récipients en poterie, grès et céramique
Les récipients fabriqués avec ces matériaux peuvent généralement être utilisés en mode Micro-ondes, mais ils
doivent être testés avant d’être uti
lisés.
Ustensiles pour micro-ondes

dans votre four à micro-ondes.

ATTENTION
11
AVANT L’UTILISATION
Panneau de commande
Section
1
RECETTES DU CHEF 1
Le mode Recette du chef vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
Voir "Recettes du chef", page 17
2
RECETTES DU CHEF 2
Le mode Recette du chef vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
Voir "Recettes du chef", page 19
7
NIVEAUX DE PUISSANCE DU GRIL
Voir "Niveaux de puissance du gril", page 25
3
RÉCHAUFFAGE
5
8
9
PLATEAU DEBRAYABLE
Permet d’activer ou de désactiver la rotation du
plateau, page 12.
6
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Voir "Décongélation automatique", page 27
@
ARRÊT/EFFACER / Économie d'énergie
Permet de remettre tous les réglages à zéro à
l’exception de l’heure.
A
DÉPART/DÉPART RAPIDE
La fonction ECO ON permet d'économiser de l'énergie.
Une simple pression sur ce bouton permet de
démarrer la cuisson dans le mode sélectionné.
de 30 secondes de cuisson à puissance élevée.
1
3
5
4
6
7
9
:
=
?
@
8
<
>
A
;
DÉCONGÉLATION ET CUISSON
Reportez-vous à la section
"Décongélation et cuisson", page 22.
MICRO
Votre four comporte cinq réglages de puissance des
micro-ondes, page 13.
:
GRIL
Reportez-vous à la section "Cuisson au gril", page 14.
;
CONV.
Reportez-vous à la section "Cuisson par convection",
page 14 & 15.
<
COMBI
Reportez-vous à la section "Cuisson combinée",
page 15 & 16.
=
HORLOGE
Vous permet de régler l'heure, page 12.
>
DURÉE/POIDS
Réglez la durée, la température et la puissance de
cuisson, ainsi que le poids des aliments.
Pendant la cuisson en mode manuel et automatique,
vous pouvez augmenter ou diminuer le temps de
cuisson à tout moment en appuyant sur la touche
(à l'exception du mode décongélation).
?
10 MIN./1 MIN./10 SEC.
Vous permet de régler la durée de cuisson.
CHALEUR PULSEE ACTIVE
Voir "Chaleur puls e active", page 23
é
Voir "Réchauage", page 21
Appuyez bien sur le milieu du bouton pour l’activer.
Retirez les gants avant de toucher le panneau de commande.
Si le panneau de commande est humide ou si vos mains
sont mouillées,il se peut que le panneau de commande
ne réponde pas.
Si vous touchez le bouton avec l’ongle ou le bout du doigt,
le panneau de commande peut ne pas réagir.
Utilisation du panneau de commande tactile
FRANçAIS
2
4
12
AVANT L’UTILISATIoN
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité permettant
d'éviter qu'il se mette en marche accidentellement. Une fois
que la fonction s
é
curit
é
enfant est réglée, vous ne pouvez
utiliser aucune fonction ni réaliser aucune cuisson.
REMARQUE
Sécurité enfant
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment activer la
sécurité enfant.
1
2
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
jusqu’à ceque “
L
sonore retentisse.La
SÉCURITÉ ENFANT
est enclenchée.
3
Le “L
SÉCURITÉ ENFANT est enclenchée.
4
Pour annuler la SÉCURITÉ ENFANT, appuyez et maintenez
enfoncée la touche
ARRÊT/EFFACER jusqu’à ce que
le “L”disparaisse, vous entendrez SIGNAL SONORE quand
elle sera désactivée.
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER.
ARRÊT/EFFACER
L
Réglage de l'horloge
Vous avez le choix entre un affichage 12 h ou 24 h.
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
régler l'heure sur 14 h 35 au format 24 h.
2 Appuyez une fois sur CLOCK (HORLOGE).
(Si vous voulez utiliser le système à 12 heures,
appuyez sur
CLOCK(HORLOGE)une fois de plus.
Pour changer une autre option après avoir réglé
l’horloge, vous devez débrancher le four et le
rebrancher ensuite.)
3 Appuyez sur 10 min. quinze fois.
Appuyez sur
1 min. trois fois.
Appuyez sur
10 sec. cinq fois.
4 Appuyez sur CLOCK (HORLOGE) pour programmer
l’heure.
L’horloge démarre.
1
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER.
Plateau débrayable
Pour une cuisson optimale, laissez la rotation du
plateau activée. Vous pouvez la désactiver avec les plats
de grande taille. Appuyez sur pour activer ou
désactiver la rotation du plateau.
Le plateau tournant peut atteindre une température
élevée. Évitez de poser les doigts dessus pendant et
après la cuisson.
Ne mettez pas l’appareil en marche sans y avoir
déposé d’aliments.
REMARQUE

fois, vous devez réinitialiser l'horloge.

inhabituels, débranchez votre four de la prise
électrique et rebranchez-le, puis remettez
l'horloge à l'heure.
REMARQUE
Fonction départ rapide
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment cuire
des aliments à puissance maximale (900 W) pendant 2 minutes.
1
Appuyez sur ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
à quatre
reprises pour régler la cuisson sur 2 minutes à puissance
maximale (900 W).
Votre four démarrera la cuisson dès la première pression.
3
Pendant la cuisson DÉPART/DÉPART RAPIDE
,
vous pouvez augmenter la durée de cuisson
jusqu’à 9 minutes 59 secondes en appuyant
de façon répétée sur le bouton DÉPART.
La fonction
DÉPART/DÉPART RAPIDE
vous permet
de régler la cuisson à puissance maximale (900 W) par
intervalles de 30 secondes en appuyant sur la touche
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
REMARQUE
13
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Cuisson micro-ondes
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
cuire des aliments à une puissance de 720 W pendant
5 minutes 30 secondes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez deux fois sur Micro pour sélectionner
720 de la puissance.
720
3
Appuyez cinq fois sur 1 min.
Appuyez trois fois sur 10 sec.
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Votre four à micro-ondes possède cinq niveaux
de puissance de cuisson différents.

accessoires adaptés à votre micro-ondes.

Trépied haut Trépied bas
REMARQUE
Niveaux de puissance des micro-ondes
Ce four est équipé de cinq niveaux de puissance afin de vous offrir un maximum de contrôle et de flexibilité sur la cuisson.
Le tableau ci-dessous indique le niveau de puissance de cuisson conseillé avec ce four pour différents types d'aliments.
PUISSANCE SORTIE UTILISATION ACCESSOIRE
ELEVEE
900 W




Plat pour micro-ondes
MOYENNE-
ELEVEE
720 W




MOYENNE
540 W




360 W



FAIBLE
180 W



INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FAIBLE
MOYENNE-
FRANçAIS
14
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Le four à convection ore une plage
de températures de 40 °C et de 100 à 230 °C
(une température de 180 °C se règle
automatiquement lorsque vous sélectionnez le
mode par convection).
Le four comporte une fonction de fermentation à
une température de 40 °C.Vous devez attendre que
le four ait refroidi parce que la fonction
de fermentation est inopérante si la température du
four est supérieure à 40°C.
Le four a besoin de quelques minutes pou ratteindre
la température sélectionnée.Lorsque le four a
atteint la température sélectionnée, il émet un
signal sonore d’avertissement. Introduisez ensuite
vos aliments dans le four et démarrez la cuisson.

REMARQUE

griller rapidement les aliments.

utilisez les accessoires suivants.
REMARQUE
Trépied haut
Cuisson au gril
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
utiliser le gril pour cuire des aliments pendant 12 minutes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER
.
2
Appuyez sur Grill.
3
Réglez le temps de cuisson.
Appuyez une fois sur
10 min.
Appuyez deux fois sur 1 min.
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
.
Pendant la cuisson, vous pouvez utiliser la touche
MORE ou LESS pour augmenter ou diminuer le
temps de cuisson.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER
.
2
Appuyez sur Conv.
3
Appuyez cinq fois sur More pour sélectionner 230 °C.
Vous pouvez la température de cuisson en appuyant
sur la touche .
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
.
Cuisson par convection
L´exemple suivant vous montre comment préchauffer le
four à une température de 230°C.
Pour préchauffer
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
15
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Cuisson par convection
Pour cuire
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER
.
2
Appuyez sur Conv.
3
Appuyez cinq fois sur More pour sélectionner 230 °C.
4
Appuyez cinq fois sur 10 min.
5
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pendant la cuisson, vous pouvez allonger ou réduire
le temps de cuisson en appuyant sur la touche
More/Less.
L'exemple suivant, vous présente comment
programmer votre four sur une puissance de 360W
de micro-ondes et une cuisson au grill pendant
25 minutes.
Combinaison grill
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez sur Combi
Appuyez sur Grill
3
Appuyez trois fois sur Micro pour sélectionner
360 W de puissance.
4
Réglez le temps de cuisson
Appuyez deux fois sur
10 min.
Appuyez cinq fois sur 1 min.
5
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Pendant la cuisson, vous pouvez allonger ou réduire
le temps de cuisson en appuyant sur la touche More/Less.
Attention de ne pas toucher aux aliments parce que
le récipient est brûlant !
Cuisson combinée gril
+ micro-ondes
Si vous ne réglez pas la température, votre four
sélectionnera automatiquement 180° C.
La température de cuisson peut être modifiée en
tournant la molette
MODE DE CUISSON.
Pour un résultat optimal, utilisez
les accessoires suivants.
Trépied bas
REMARQUE
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
Votre four comprend une fonction de cuisson
combinée qui vous permet de cuire des aliments
avec l’élément chauffant et les micro-ondes
simultanément ou alternativement. Cette méthode
présente l’avantage de raccourcir le temps de
cuisson.
En mode combiné, vous pouvez régler trois
niveaux de puissance de micro-ondes
(180, 270 et 360 ).
REMARQUE
L'exemple qui suit, vous explique d’abord comment
température de 230°C pendant 50 minutes
.
FRANçAIS
16
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Cuisson combinée convection
+ micro-ondes
Dans l’exemple suivant, nous vous présentons comment
programmer votre four sur une puissance de 360
de micro-ondes et une température de convection
de 200 °C pour un temps de cuisson de 25 minutes.
Combinaison convection
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER
.
2
Appuyez sur Combi
Appuyez sur Conv.
Appuyez deux fois sur More pour la température
de convection de 200 °C.
3
Appuyez trois fois sur Micro pour sélectionner
360 de puissance.
4
Réglez le temps de cuisson
Appuyez deux fois sur
10 min.
Appuyez cinq fois sur 1 min.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
5
Pendant la cuisson, vous pouvez allonger ou
réduire le temps de cuisson en appuyant sur la
touche More/Less.
Attention de ne pas toucher aux aliments parce
que le récipient est brûlant !
L'exemple suivant vous montre comment modifier les
programmes préréglés de CUISSON pour obtenir un
temps de cuisson plus long ou plus court.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Choisissez le programme de
CUISSON
préréglé
requis. Sélectionnez le poids des aliments.
3 Appuyez sur More.
Le temps de cuisson sera augmenté de
10 secondes à chaque appui sur la touche.
Appuyez sur
Less.
Le temps de cuisson sera diminué de
10 secondes à chaque appui sur la touche.
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
aliments et accessoires après la cuisson, car le
four et les accessoires seront très chauds.
ATTENTION
Votre four comprend une fonction de cuisson
combinée qui vous permet de cuire des aliments
avec l’élément chauffant et les micro-ondes
simultanément ou alternativement. Cette méthode
présente l’avantage de raccourcir le temps de
cuisson.
En mode combiné, vous pouvez régler trois
niveaux de puissance de micro-ondes
(180, 270 et 360 ).
REMARQUE
• Si vous estimez que vos aliments sont trop ou pas
assez cuits avec un programme Auto Cook,vous
pouvez augmenter ou réduire le temps de cuisson
en appuyant sur la touche MORE/LESS.
• En cuisson manuelle, vous pouvez augmenter le
temps de cuisson à tout moment en utilisant la
touche MORE/LESS.
Il n’est pas nécessaire d’interrompre le processus
de cuisson.
REMARQUE
La fonction ECO ON (Economie d’énergie) permet
d’économiser de l’énergie en éteignant l’affichage.
L’affichage sera également éteint après 5 minutes
de non utilisation.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER(ECO ON).
L’affichage indique ‘0’.
2 Appuyez sur ARRÊT/EFFACER(ECO ON).
Modulation du temps de cuisson
Economie D’énergie
3 La fonction Economie d’énergie prendra fin en appuyant
sur n’importe quel bouton du panneau d’affichage.
17
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Recettes du chef 1
Lexemple suivant montre comment faire cuire 0,8 kg de
rôti de boeuf.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez une fois sur la touche Chef Recipe 1
pour électionner rôti de bœuf.
L'indication suivante s'ache : "
Ac-1".
3 Appuyez quatre fois sur la touche More
pour indiquer "0,8 kg".
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.


Recette du chef
vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
Guide Recettes du chef 1
2. Spaghettis à la carbonara (Ac-2) Ingrédients pour la sauce carbonara
100g de lardons fumés
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : saladier pour micro-ondes
1 gousse d'ail écrasée
1 demi-tasse de crème
4 jaunes d'œufs
100g de parmesan
Sel et poivre selon votre goût
Ingrédients pour les pâtes
150g de pâtes cuites selon les instructions sur le sachet
1 cuillère à soupe de parmesan
1. Faites revenir les lardons dans une poêle
légèrement huilée avec l'ail jusqu'à ce qu'ils brunissent
et retirez l'excès de graisse.
2. Ajoutez les lardons cuits, la crème, les jaunes d'œufs,le parmesan,
le sel et le poivre dans un grand saladier profond et mélangez bien.
3. Placez les aliments dans le four. Choisissez le menu,
puis appuyez sur Départ.
4. Après la cuisson, remuez la sauce carbonara et ajoutez-la aux
pâtes cuites.Garnissez de parmesan ou autre selon votre goût
avant de servir.
1. Rôti de boeuf (Ac-1)
Enduisez le bœuf de beurre fondu ou d’huile puis assaisonnez.
Placez les aliments sur le trépied bas sur une lèchefrite.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
Lorsqu’un BIP retentit, retournez. Ensuite, appuyez de nouveau sur Start
pour terminer la cuisson.
- Poids limite : 0,5~2,0 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Trépied bas sur une lèchefrite
Catégorie Instructions
FRANçAIS
A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et laissez reposer
10 minutes.
18
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Guide Recettes du chef 1
3. Riz/pâtes (Ac-3)
- Poids limite : 0,1~0,3 kg
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Bol pour micro-ondes (en verre)
Ingrédients pour le riz
Riz 100 g 200 g 300 g
Beurre fondu 30 g 40 g 50 g
Oignons découpés en
petits morceaux
50 g 75 g 100 g
Bouillon de poule ou
eau
250 ml 500 ml 750 ml
Bouquet garni et sel A votre goût
Versez le riz et le beurre fondu dans un grand récipient (3 L) et mélangez
bien. Versez le bouillon de poule ou l’eau puis ajoutez le bouquet garni
et le sel. Couvrez avec un torchon.
Placez le récipient dans le four. Choisissez le menu et le poids, puis appuyez
sur Start. A la n de la cuisson, remuez et laissez couvert 5 à 10 minutes.
Ingrédients pour les pâtes
Pâtes 100 g 200 g 300 g
Eau 400 ml 800 ml 1200 ml
Sel A votre goût
Versez les pâtes et l'eau bouillante salée dans un grand récipient (3 L).
Placez le récipient dans le four. Choisissez le menu et le poids, puis
appuyez sur Start. A la n de la cuisson, laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez les pâtes à l’eau froide.
Ingrédients pour sauce à la viande
9 lasagnes crues / 2 k
g de sauc
e bolognaise
40 g de fr
omage r
âpé / 4 cuillèr
es à soupe d'
huile d'oliv
e
Sel et poivre
Placez 3 lasagnes côte à côte au fond d'un moule et couvrez. Etalez 1/3
de la sauce bolognaise sur les lasagnes.
Posez 3 nouvelles lasagnes et un deuxième tiers de sauce bolognaise,
puis terminez par les 3 dernières lasagnes et le reste de la sauce.
Saupoudrez le reste du fromage râpé.
Placez le moule sur le trépied bas. Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
Sauce bolognaise
1 tige de céleri / 2 oignons
1 gousse d’ail / 1,4 kg de tomates bien mûres
1 brin de thym / 1 feuille de laurier
500 g de viande de bœuf hachée / sel et poivre
Emincez le céleri, les oignons, l’ail et les tomates.

huilée.
Ajoutez les tomates, le thym, le laurier, le sel et le poivre. Remuez et
laissez mijoter 30 minutes.

tout en remuant. Versez la sauce tomate sur la viande et laissez encore 5
minutes sur le feu.
4. Lasagnes(Ac-4)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Moule à pain de 26x17 cm
sur le trépied bas
Catégorie Instructions
19
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
recettes du chef 2
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
cuire 1,5 kg de soupe à l'oignon.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez une fois sur la touche Chef Recipe 2
pour sélectionner soupe à l'oignon.
L'indication suivante s'ache : "
Ac-5".
Les menus Recette du chef sont programmés en usine.
Le mode
Recette du chef
vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
guide Recettes du chef 2
3
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
2. Gâteau au chocolat (Ac-6)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Moule à pain de 23x13 cm
dans le compartiment
inférieur
Ingrédients
70 g de y
aour
t / 50 g d’
huile de gr
ains de raisin / 170 g de sucre
110 g de Maïzena / 50 g de cacao en poudre
1 cuillère à café de levure / 3 œufs légèrement battus
1/4 de cuillère à café de sel
Mélangez le yaourt et le sucre dans un grand bol. Ajoutez la Maïzena, le
cacao en poudre, la levure et le sel puis mélangez le tout. Ensuite, ajoutez
les œufs et l’huile puis remuez jusqu’à obtenir un mélange homogène.
Versez de la pâte à frire dans un moule à pain. Posez le moule sur le
trépied
bas.
Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez refroidir.
1. Soupe à l'oignon (Ac-5)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Saladier pour micro-ondes
Ingrédients
1.
Faites revenir les oignons dans une poêle avec le beurre et le sucre
jusqu'à ce qu'ils prennent une couleur dorée.
2. Ajoutez les oignons et la farine dans un grand saladier profond,
mélangez bien, puis ajoutez le bouillon de bœuf et le vin rouge.
Recouvrez avec un lm étirable et percez quelques trous.
3. Placez les aliments dans le four. Choisissez le menu, puis appuyez
sur Départ. Remuez au moins deux fois pendant la cuisson.
4. Après la cuisson, remuez et versez la soupe dans les bols de service.
5. Placez une tartine de pain grillée sur la soupe dans chaque bol et
recouvrez de fromage râpé. Faites cuire 2 à 3 minutes au micro-ondes
à la puissance de 900 watts jusqu'à ce que le fromage soit fondu.
4 oignons émincés
50 g de beurre
1 cuillère à café de sucre blanc
1 cuillère à soupe de farine
3 tasses de bouillon de bœuf
1/2 de tasse de vin rouge
8 tartines grillées
1 tasse de fromage râpé
Catégorie Instructions
FRANçAIS
Guide Recettes du chef 2
4. Gratin dauphinois (Ac-8)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Moule à pain de 20x20 cm
sur le trépied bas
Ingrédients
1 k
g de pommes de terr
e / 1 gousse d’
ail
20 g de beurr
e / 300 g de cr
ème
100 g de fr
omage r
âpé / noix de musc
ade
, sel et poivr
e
Epluchez les pommes de terre et lavez-les, puis découpez-les en

enduisez de beurre.
Disposez les tranches de pommes de terre dans le moule et assaisonnez.
Disposez le reste des pommes de terre et assaisonnez. Ensuite versez
la crème et saupoudrez le fromage. Placez le moule sur le trépied bas.
Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
3. Velouté aux moules (Ac-7)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Saladier pour micro-ondes
Ingrédients
1. Versez la pomme de terre, l'oignon, les légumes verts, le céleri,
les moules, l'huile, le sel et le poivre dans un saladier et mélangez bien.
Recouvrez avec un film étirable.
2. Placez les aliments dans le four. Choisissez le menu, puis appuyez sur Départ.
3. Après la cuisson, ajoutez le velouté et mélangez bien.
1/2 oignon haché
2 cuillères à soupe de légumes verts frais
1 branche de céleri hachée
200 g de moules (ébarbées et sans les coquilles)
2 cuillères à soupe d'huile
Sel et poivre selon votre goût
600 g de velouté
1. Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez la farine et mélangez.
2. Ajoutez le lait et le cube de bouillon de volaille, puis laissez cuire à feu
doux jusqu'à épaississement.
*Velouté
1/2 tasse de beurre
6 cuillères à soupe de farine
2 tasses de lait
1 cube de bouillon de volaille
Catégorie Instructions
20
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
réchauffage
Lexemple suivant montre comment faire réchauffer
0,5 kg de lasagnes.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez deux fois sur la touche Crispy Reheat pour
sélectionner les lasagnes.
L'indication suivante s'ache : "
Cr-2
".
3
Appuyez quatre fois sur la touche More pour indiquer "0,5 kg"
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
guide du mode Réchauffage
Les menus Réchauffage sont programmés en usine.
Le mode
Réchauffage
vous permet de préparer
la plupart de vos plats préférés simplement en
sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
Catégorie
Instructions
1. Cordons bleus (Cr-1)
- Poids limite : 0,2~0,8 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Plat en verre résistant à la chaleur
sur une lèchefrite sur le trépied bas
Placez le cordon bleu (100 à 150 g par morceau) sur le plat en
verre résistant à la chaleur sur une lèchefrite sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
Découpez les restes de lasagnes en morceaux de 200~250 g.
Placez les aliments sur le plat en verre résistant à la chaleur sur
une lèchefrite sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
Placez le pain congelé (50~100 g) sur le trépied bas.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
2. Lasagnes (Cr-2)
- Poids limite : 0,2~0,8 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Plat en verre résistant à la chaleur
sur une lèchefrite sur le trépied bas
3. Pain(Cr-3)
- Poids limite : 0,1~0,3 kg
- Température des aliments : Congelé
- Ustensile : Trépied bas
4. Tarte/Quiche (Cr-4)
Découpez les restes de gâteau/tarte en morceaux de 200~250 g.
- Poids limite : 0,2~0,8 kg
Placez les aliments sur le plat en verre résistant à la chaleur sur
- Température des aliments : Réfrigéré
une lèchefrite sur le trépied bas.
- Ustensile :
Plat en verre résistant à la chaleur
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
sur une lèchefrite sur le trépied bas
21
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
FRANçAIS
Décongélation et cuisson
Dans l'exemple suivant, nous vous expliquons comment
cuire 0,6 kg de quiche.
1
Appuyer sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez une fois sur la touche Defrost & Cook pour
sélectionner la quiche.
L'indication suivante s'ache : "
dc-1".
3
Appuyez quatre fois sur la touche More pour indiquer
“0,6 kg”.
guide du mode Décongélation et cuisson
4
Appuyer sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Catégorie
Instructions
1. Quiche (dc-1)
- Poids limite : 0,3~1,0 kg
- Température des aliments : Congelé
- Ustensile : Assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas
2. Lasagnes (dc-2)
- Poids limite : 0,3~0,6 kg
- Température des aliments : Congelé
- Ustensile : Trépied bas
3. Tarte (dc-3)
- Poids limite : 0,2~0,8 kg
- Température des aliments : Congelé
- Ustensile : Assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas
Retirer la quiche des emballages et retirer le plateau.
Disposer les aliments sur l’assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas.
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
Retirer les lasagnes des emballages et retirer le couvercle.
Disposer les aliments sur le trépied bas. Choisir le menu et le
poids, appuyer sur démarrer.
Retirer la tarte des emballages et retirer le plateau.
Disposer les aliments sur l’assiette en verre calorifuge sur le
trépied bas.
Choisir le menu et le poids, appuyer sur démarrer.
22
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Les menus %ÏDPOHÏMBUJPOFUDVJTTPO sont programmés
en usine.
Le mode
%ÏDPOHÏMBUJPOFUDVJTTPO
vous permet de
QSÏQBSFSla plupart de vos plats préférés simplement
FOsélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
Guide du mode Chaleur pulsée active

programmés en usine.

Le mode Chaleur pulsée active vous permet de
préparer la plupart de vos plats préférés simplement
en sélectionnant le type d’aliment et le poids.
REMARQUE
Chaleur pulsée active
Lexemple suivant montre comment faire cuire 0,3 kg de
morceaux de poulet
.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez deux fois sur la touche Active Conv. pour
sélectionner les morceaux de poulet.
At-2".
3
Appuyez deux fois sur la touche
More
pour sélectionner
"0,3 kg".
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
Catégorie
Instructions
1. Poulet roti (At-1)
- Poids limite : 0,8~1,8 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Trépied bas sur une lèchefrite
2. Morceaux de poulet (At-2)
- Poids limite : 0,2~0,8 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Trépied haut sur une lèchefrite
3. Rôti de porc (At-3)
- Poids limite : 0,5~2,0 kg
- Température des aliments : Réfrigéré
- Ustensile : Trépied bas sur une lèchefrite
Enduisez le poulet de beurre fondu ou d’huile puis assaisonnez.
Disposer le poulet entier sur le trépied bas sur une lèchefrite.
poitrine orientée vers le bas. Choisissez le menu et le poids, puis
appuyez sur Start. Lorsqu’un BIP retentit, enlevez le jus puis retournez
le poulet. Ensuite, appuyez de nouveau sur Start pour terminer la
cuisson. A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et
laissez reposer 10 minutes.
Enduisez les
morceaux de poulet
de beurre fondu ou d’huile puis
assaisonnez. Placez les aliments sur le trépied haut sur une lèchefrite.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start. Lorsqu’un BIP
retentit, retournez les morceaux puis appuyez sur Start pour continuer.
Enduisez le porc de beurre fondu ou d’huile puis assaisonnez.
Déposez les aliments sur la trépied bas sur une lèchefrite.
Choisissez le menu et le poids, puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et laissez
reposer 10 minutes.
23
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
FRANçAIS
Guide du mode Chaleur pulsée active
Ingrédients
Pâte à tarte :
120 g de farine ordinaire / 1 cuillère à café de levure en poudre
1 pincée de sel / 1 cuillère à café de sucre / 70 ml d’eau chaude
1 cuillère à café d’huile d’olive extravierge plus quelques gouttes pour le
glaçage
Garniture :
3 cuillères à soupe de sauce tomate / 30 g de saucisse tranchée
1/2 oignon tranché / 2 champignons frais tranchés
1/2 poivron frais / 110 g de mozzarella en tranches
Mélangez tous les ingrédients dans un grand récipient.
Mélangez dans un mixeur électrique an d’obtenir une pâte lisse et
élastique.
Étalez la pâte et placez-la dans le plat Crousty.
Etalez la sauce à pizza. Ajoutez la garniture et le fromage.
Placez le plat Crousty sur le trépied bas.
Choisissez le menu puis appuyez sur start.
4. Pizza fraiche (At-4)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Plat Crousty sur le trépied bas
Ingrédients
80 g de cassonade / 80 g de beurre
1 oeuf légèrement battu / 180g de farine ordinaire tamisée
1/2 cuillère à café de levure / 1/2 cuillère à café de bicarbonate de soude
100 g de pépites de chocolat
Mélangez la cassonade et le beurre. Ajoutez progressivement l’oeuf et
battez le tout jusqu’à obtenir un mélange très léger. Ajoutez la farine,
la levure, le bicarbonate de soude et les pépites de chocolat puis
mélangez bien le tout.
Déposez la pâte à la cuillère sur le t
répied haut
et couvrez le t
répied bas
avec
une feuille d’aluminium. Les biscuits doivent être à 2 cm les uns des
autres.
Placez les plateaux dans le four. Choisissez le menu puis appuyez sur Start.
A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez refroidir.
Choisissez des pommes de terre de taille moyenne (200~220 g pièce).
Lavez-les et séchez-les.
Percez-les plusieurs fois avec une fourchette.
Posez-les sur le t
répied bas
. Choisissez le menu et le poids, puis appuyez
sur Start.
A la n de la cuisson, couvrez d’une feuille d’aluminium et
laissez reposer 10 minutes.
Ingrédients
60 g de sucr
e / 100 g de beurr
e fondu
2 œufs légèr
ement battus / 150 g de f
arine or
dinair
e tamisée
1/2 cuillèr
e à c
afé de le
vur
e
Moules à gâteaux de 50x30 mm (base x hauteur)
M
élangez le sucr
e et le beur
r
e f
ondu
. Ajout
ez pr
og
r
essiv
ement les



la farine et la levure puis mélangez jusqu’à obtention d’un mélange
homogène.
Beurrez les moules en papier (25~30 g chacun).
Placez les moules à muffin sur le trépied bas et recouvrez d'une feuille
d'aluminium.
Choisissez le menu puis appuy
ez sur Start.
A la n de la cuisson, retirez du four puis laissez refroidir.
5. Cookies (At-5)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Trépied haut + Trépied bas
6. Pommes de terre au four (At-6)
- Poids limite : 0,2~1,0 kg
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Trépied bas
7. Petits gateaux (At-7)
- Température des aliments : ambiante
- Ustensile : Moules à muffin en papier sur
le trépied bas
Catégorie
Instructions
24
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Niveaux de puissance du gril
Voici un exemple où les aliments sont maintien
au chaud
30 min à 80° C.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez deux fois sur la touche Grill Temp pour sélectionner
le maintien au chaud.
L'indication suivante s'ache : "
Gt-2".
3
Appuyez deux fois sur la touche
More
pour "80 °C".
.
Guide des niveaux de puissance du gril
Fonction
Ustensile
Plage de
tempéra-
tures
Pas
Par
défaut
Instruction
1. Cuisson
basse
temp-
érature
(Gt-1)
Plat en verre
résistant à la
chaleur avec
couvercle
sur plateau
tournant
110° C
(maxi) /
90° C
(mini)
- 110
°
C
(maxi)
En comparaison aux autres méthodes de cuisson (cuire à feu vif, bouillir et
frire), cette fonction maintient une température relativement faible pendant
plusieurs heures et permet la préparation de ragoûts et autres plats mijotés.
90° C (mini)
Ce réglage permet de faire mijoter les plats pendant une période
prolongée sans risque de les faire trop cuire ou brûler. Il nest pas
nécessaire de remuer les aliments.
110° C (maxi)
Ce réglage permet de cuire les aliments environ deux fois plus vite.
Certains aliments peuvent nécessiter l’ajout de liquide supplémentaire pour
ne pas bouillir. Remuer les ragoûts de temps à autre améliore la distribution
des saveurs.
Bien saisir les aliments à feu vif avant de les faire mijoter n'est pas
nécessaire, mais cela présente l’avantage de conserver les sucs et la
saveur, ainsi que la tendreté de la viande.
Guide de la cuisson basse température
Temps de cuisson
traditionnel
Temps de cuisson en mode lent
(sans faire revenir à feu vif)
Temps de cuisson à feu doux (en
faisant revenir à feu vif)
90° C(mini) 110° C(maxi) 90° C(mini) 110° C(maxi
)
35 à 60 minutes
6 à 10 heures 3 à 4 heures 4 à 6 heures 2 à 3 heures
1 à 3 heures 8 à 10 heures 4 à 6 heures 5 à 6 heures 3 à 4 heures
2.
Maintien
au
chaud
(Gt-2)
Plat en verre
résistant à
la chaleur
sur plateau
tournant
80° C
70° C
60° C
10° C 70° C La chaleur émise par le dessus et le dessous maintient la température
sélectionnée. Cette fonction vous permet de garder les plats au chaud
en attendant de les servir.
Pour un résultat optimal, l’intérieur du four doit être
froid avant utilisation.
REMARQUE
25
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
5
Appuyez trois fois sur
10 min.
FRANçAIS
Fonction
Ustensile
Plage de
tempéra-
tures
Pas
Par
défaut
Instruction
3.

secs
40° C ~
90° C
10° C 70° C
Elle permet également de dessécher des fruits, des légumes et de la viande

conservateurs. Il vous sut d’étaler du papier alimentaire sur le plateau puis d’y
disposer une couche de fruits, de légumes ou de viande.
Guide de fruits secs
Type
d’aliment
Préparation
Réglez la
tempéra-
ture
Durée Utilisation
Bananes Découpez des tranches
de 5~6 mm
60° C 5~8
heures
Snacks, aliments
pour bébés, barres de
céréales, biscuits et
cake à la banane
Figues Retirez les tiges et
coupez en deux
60° C 8~10
heures
Farces, gâteaux,
puddings, pain et
biscuits
Kiwis Pelez ou épluchez puis
coupez en tranches de
8~12 mm
60° C 5~8
heures
Snacks
Mangues Retirez la peau et
découpez des tranches
de 6~10 mm
60° C 6~10
heures
Snacks, céréales,
aliments cuits
Ananas Pelez ou épluchez,
évidez et coupez en
tranches de 8~12 mm
60° C 6~10
heures
Snacks, aliments cuits,
céréales cuites
Tomates
Lavez et découpez des
tranches de 6 mm
6
0° C 6~10
heures
Soupes, ragoûts, pâtes
ou sauce
Champi-
gnons
Essuyez avec une brosse
douce ou un chiffon
Ne pas laver
50° C 4~8
heures
Réhydratation de
soupes, plats de
viande, omelettes ou
friture
Charqui de
bœuf
Faites mariner les
tranches de viande
(5~6 mm) pendant 6 à 8
heures au réfrigérateur
70° C 6~10
heures
Snack
-
menta
-
tion
Plat en verre
résistant à la
chaleur sur
le
trépied
bas
40° C - 40° C
Préparation de yaourt



d’un liquide homogène.


Faire lever de la pâte

Placez la pâte dans un récipient résistant à la chaleur et couvrez-le avec
du papier de cuisson ou un chion humide.


approximativement 40 minutes, de manière à ce que la pâte double
de volume.
5.
Chaue-
plat
Sur le
trépied
bas
40° C
~100° C
10° C
70° C
Cette fonction permet de faire chauer les plats à une température
optimale.
Guide des niveaux de puissance du gril
Trépied bas
recouvert
d'une feuille
d'aluminium
26
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
(Gt-4)
(Gt-5)
(Gt-3)
27
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN

décongélation par micro-ondes :
Viande, Volaille, Poisson et Pain.
Chaque catégorie de décongélation possède
différents réglages de puissance.

accessoires adaptés à votre micro-ondes.

REMARQUE
Trépied haut Trépied bas
Décongélation automatique
Lexemple suivant vous montre comment décongeler
1,4 kg de volaille congelée.
1
Appuyez sur
ARRÊT/EFFACER.
2
Appuyez deux fois sur la touche
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE pour sélectionner
le programme de décongélation de volaille (POULTRY).
La fenêtre d'achage indique “
dEF2”.
3
Appuyez quatorze fois sur la touche
More
pour
sélectionner "1,4 kg".
4
Appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE.
La température et la densité des aliments varient. Il est recommandé de vérifier les aliments avant de démarrer la

décongelés avant la cuisson.
Par exemple, le poisson cuit tellement vite qu'il est parfois préférable de commencer la cuisson lorsqu'il est encore
légèrement congelé. Il nécessitera alors un temps de repos afin que le centre puisse décongeler.
Pesez les aliments que vous êtes sur le point de décongeler. Assurez-vous de retirer tout lien ou emballage métallique.
Placez ensuite les aliments dans un plat allant au micro-ondes sur le plateau en verre dans votre four et fermez la porte.
5 Pendant la décongélation, votre four émettra un
signal sonore. À ce moment-là, ouvrez la porte du
four, retournez les aliments et séparez-les pour
garantir une décongélation homogène. Retirez les
portions décongelées ou protégez-les pour ralentir la
décongélation. Une fois cette vérification effectuée,
fermez la porte du four et appuyez sur
DÉPART/DÉPART RAPIDE
pour reprendre la
décongélation.
Votre four n'arrêtera la décongélation que si vous
ouvrez la porte (même après le signal sonore).
Un plat allant au micro-ondes
Plateau en verre
FRANçAIS
28
INSTRUCTIoNS D’UTILISATIoN
Guide de décongélation automatique
*
Les aliments à décongeler doivent être placés dans un récipient pour micro-ondes non couvert, qui doit être disposé sur
le plateau en verre.
*
Si nécessaire, protégez les petites portions de viande ou de volaille avec des morceaux de papier aluminium.
Cela empêchera ces parties de se réchauffer durant la décongélation.
Veillez à ce que le papier aluminium ne soit pas en contact avec les parois du four.
*
Séparez les aliments tels que la viande hachée, les côtelettes, les saucisses et le lard dès que cela est possible.
Au signal sonore, retournez les aliments.
Retirez les portions décongelées. Continuez de décongeler les parties
restantes.
Après la décongélation, laissez reposer jusqu'à ce que les aliments soient entièrement décongelés.
- Boeuf haché, steak, dés de viande pour ragoût, faux-let, rôti à braiser,
rumsteck, bifteck haché, côtes de porc, côtes d'agneau, rôti roulé, saucisses,
côtelettes (2 cm).
- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer sous du papier d'aluminium pendant
5 à 15 minutes.
Catégorie
Instructions
1. Viande (dEF1)
- Poids limite : 0,1~4,0 kg
- Ustensile : Plat pour micro-ondes
2. Volaille (dEF2)
- Poids limite : 0,1~4,0 kg
- Ustensile : Plat pour micro-ondes
- Poulet entier, cuisses, escalopes de poulet et de dinde (moins de 2 kg).
- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 20 à 30 minutes.

- Au signal sonore, retournez les aliments.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 10 à 20 minutes.
3. Poisson (dEF3)
- Poids limite : 0,1~4,0 kg
- Ustensile : Plat pour micro-ondes
4. Pain (dEF4)
- Poids limite : 0,1~0,5 kg
- Ustensile : Serviette en papier
- Tartines, petits pains, baguette, etc.
- Après la décongélation, laissez reposer pendant 1 minutes.
29
CARACTéRISTIqUES DES ALIMENTS ET CUISSoN PAR MICRo-oNDES
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
Surveiller les aliments pendant la cuisson
Les recettes du livre ont été concoctées avec une grande attention, mais votre réussite dans la préparation de ces
recettes dépend de l’attention que vous apportez aux aliments pendant leur cuisson.
Surveillez toujours les aliments pendant la cuisson. Votre four à micro-ondes est équipé d’une lampe-témoin qui
s’allume automatiquement lorsque le four fonctionne de sorte que vous puissiez voir ce qui se passe à l’intérieur
et vérier la progression de la cuisson. Les instructions données dans les recettes doivent être considérées comme
des recommandations minimales. Sil vous semble que les aliments cuisent de manière non homogène, procédez
à des réglages, si nécessaire, pour résoudre le problème.
Facteurs ayant une influence sur le temps de cuisson
De nombreux facteurs ont une inuence sur le temps de cuisson. Selon la température des ingrédients utilisés
dans une recette, les temps de cuisson sont très diérents. Par exemple, la cuisson d’un gâteau préparé avec

ingrédients qui sont à température ambiante. Toutes les recettes du livre indiquent une plage de temps de
cuisson. Vous trouverez certainement que les aliments ne sont pas assez cuits pour les temps de cuisson les plus
bas, et vous voudrez peut-être cuire les aliments un peu plus que le temps maximum indiqué, selon vos goûts. La
philosophie inhérente à ce livre de recettes est la suivante: dans une recette, il vaut mieux être prudent lorsquon
indique les temps de cuisson. Les aliments trop cuits sont bons à jeter. Certaines des recettes, particulièrement
les recettes de pains, de gâteaux et de crème anglaise, recommandent de retirer les aliments du four avant qu'ils
ne soient cuits. Il ne s’agit pas d’une erreur. Si on laisse reposer les aliments et quon les recouvre, ils continueront
à cuire en dehors du four car la chaleur piégée dans les parties extérieures des aliments se dirige peu à peu vers
l’intérieur. Si les aliments restent dans le four jusqu’à ce qu’ils soient cuits tout au long du temps de cuisson, les
parties extérieures seront trop cuites voire brûlées. Vous serez bientôt expert dans l’estimation des temps de
cuisson et de repos pour un grand nombre d’aliments.
Densité des aliments
Les aliments légers, poreux, tels que gâteaux et pains cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses,
tels que rôtis et ragoûts. Lorsque vous cuisez des aliments poreux, faites attention à ce que les bords extérieurs ne
deviennent pas secs et fragiles.
Hauteur des aliments
La partie supérieure des aliments hauts, en particulier les rôtis, cuira plus rapidement que la partie inférieure. Par
conséquent, il vaut mieux retourner les aliments hauts pendant la cuisson, même plusieurs fois, si nécessaire.
Teneur en humidité des aliments
Etant donné que la chaleur générée par les micro-ondes a tendance à évaporer l’humidité, il faut arroser les
aliments relativement secs, tels que les rôtis et certains légumes avec un peu d’eau, avant la cuisson, ou les couvrir
pour garder l’humidité.
Os et matières grasses contenus dans les aliments
Les os sont conducteurs de chaleur et les matières grasses cuisent plus rapidement que la viande. Lorsque vous
cuisez des morceaux de viande avec des os ou des morceaux gras de viande, veillez à ce qu’ils ne cuisent pas de
manière inégale et quils ne soient pas trop cuits.
Quantité d’aliments
Le nombre d’ondes dans votre four reste constant indépendamment de la quantité d’aliments à cuire. Par
conséquent, plus vous mettez d’aliments dans le four, plus le temps de cuisson est long. Lorsque vous préparez
une recette et que vous n’utilisez que la moitié des ingrédients, noubliez pas de diminuer le temps de cuisson d’au
moins un tiers.
FRANçAIS
30
CARACTéRISTIqUES DES ALIMENTS ET CUISSoN PAR MICRo-oNDES
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
Forme des aliments
Les ondes ne pénètrent les aliments qu’à une profondeur d’environ 2 cm, la partie intérieure des aliments qui ont
une certaine épaisseur sont cuits car la chaleur générée à l’extérieur se dirige vers l’intérieur. Seul le bord extérieur
des aliments est cuit par les ondes; le reste est cuit par conduction. La forme la plus inadéquate pour un aliment
à cuire dans un four à micro-ondes est un aliment épais et carré. Les coins brûleront bien avant que le centre soit
chaud. Les aliments ns et ronds ainsi que les aliments qui sont arrondis cuisent très facilement dans le four à
micro-ondes.
Couvrir les aliments
Un couvercle piège la chaleur et la vapeur accélère la cuisson des aliments. Utilisez un couvercle ou un
lm spécial micro-ondes avec un coin rabattu pour éviter toute rupture.
Brunir les aliments
Les viandes et les volailles qui sont cuites pendant quinze minutes ou plus longtemps bruniront légèrement dans
leur propre graisse. Les aliments qui ont un temps de cuisson plus court peuvent être recouverts d’une sauce
brune, comme par exemple la sauce worcestershire, la sauce au soja ou la sauce barbecue, pour obtenir une
couleur très agréable à l’oeil. Dans la mesure où seulement une petite quantité de sauce brune est ajoutée aux
aliments, le goût des aliments est préservé.
Couvrir les aliments avec du papier sulfurisé
Le papier sulfurisé permet aux matières grasses de ne pas éclabousser et aux aliments de conserver leur chaleur.
Mais, le fait que le papier sulfurisé couvre moins les aliments qu’un couvercle ou un lm permet aux aliments de
sécher légèrement.
Disposition et espacement
Des aliments tels que les pommes de terre cuites au four, les biscuits et les hors-d'oeuvre cuiront de manière plus
homogène s’ils sont placés dans le four à une distance égale, de préférence en rond. N’empilez jamais d’aliments
les uns sur les autres.
Remuer les aliments
Le fait de remuer les aliments est une des techniques les plus importantes de la cuisson au micro-ondes.
En cuisine traditionnelle, les aliments sont remués pour bien les mélanger. Toutefois, les aliments cuits au
micro-ondes doivent être remués pour répandre et redistribuer la chaleur. Remuez toujours de l’extérieur vers le
centre car c’est l’extérieur des aliments qui se réchaue en premier.
Retourner les aliments
Il faut retourner les aliments, volumineux et hauts, tels que les rôtis et les poulets, pour que le haut et le bas des
aliments cuisent de manière homogène. Il est également recommandé de retourner les morceaux de poulet et les
côtelettes.
Placer les morceaux les plus épais, faces vers l’extérieur
Dans la mesure où les ondes sont dirigées vers la partie extérieure des aliments, il est plus judicieux de placer les
morceaux de viande, de volaille, de poisson, les plus épais, sur le bord extérieur du plat pour le four. Ainsi, les parties les
plus épaisses recevront une plus grande quantité d’ondes et les aliments cuiront de manière homogène.
Protection avec du papier aluminium
Vous pouvez mettre des bandes de papier aluminium (qui bloquent les ondes) sur les coins ou les bords des
aliments de forme carrée ou rectangulaire pour éviter que ces parties ne cuisent trop. N’utilisez jamais trop de
papier aluminium et veillez à ce que le papier aluminium soit bien xé au plat, car sinon cela pourrait provoquer
un arc électrique dans le four.
Placer les aliments plus haut
Vous pouvez placer les aliments épais ou denses plus haut dans le four pour que les micro-ondes puissent être
absorbées par le dessous et le centre des aliments.
31
CARACTéRISTIqUES DES ALIMENTS ET CUISSoN PAR MICRo-oNDES
CARACTÉRISTIQUES DES ALIMENTS ET CUISSON PAR MICRO-ONDES
Piquer les aliments
Les aliments qui sont enfermés dans une coquille ou dans une peau ou une membrane risquent d’éclater dans le

les palourdes et les huîtres, et l’ensemble des légumes et des fruits.
Vérifier fréquemment les aliments pour voir s’ils sont cuits
Dans un four à micro-ondes, les aliments cuisent si rapidement qu’il est nécessaire de vérier fréquemment si les
aliments sont cuits. Certains aliments restent dans le four à micro-ondes jusqu’à ce quils soient entièrement cuits,
mais la plupart des aliments, y compris les viandes et les volailles, sont retirés du four, bien qu’il ne soient pas tout à
fait cuits, et cela permet aux aliments de continuer à cuire pendant le temps de repos. Pendant le temps de repos,
la température intérieure des aliments augmentera de 3° C à 8° C.
Temps de repos
Après avoir retiré les aliments du four, on laisse souvent reposer les aliments pendant 3 à 10 minutes. Pendant
le temps de repos, les aliments sont généralement recouverts pour conserver la chaleur sauf sils sont supposés
rester secs en texture (comme certains gâteaux et biscuits, par exemple). Ce temps de repos permet aux aliments
de continuer à cuire, développe la saveur des aliments et favorise le mélange des saveurs.
1 Garder l’intérieur du four propre
Les éclaboussures d’aliments ou de liquides collent aux parois du four et, entre le joint et la surface de la porte. Il est
recommandé d’essuyer immédiatement tout débordement avec un chion humide. Les miettes et les débordements
absorberont les ondes et allongeront le temps de cuisson. Utilisez un chion humide pour éliminer les miettes qui se
glissent entre la porte et la structure. Il est important de garder cette zone propre pour assurer une bonne étanchéité.
Nettoyez les éclaboussures de graisse avec un chion imbibé d’eau et de savon, puis rincez et séchez. N’utilisez pas de
détergent corrosif ou de produit de nettoyage. La lèchefrite peut être lavée à la main ou au lave-vaisselle.
2 Garder l’extérieur du four propre
Nettoyez l’extérieur de votre four avec de l’eau savonneuse, puis avec de l’eau propre et séchez avec un chion
ou avec de l’essuie-tout. Pour éviter d’endommager certaines parties du four, l’eau ne doit pas s’inltrer dans les
ouvertures de ventilation. Pour nettoyer le bandeau de commande, ouvrez la porte pour éviter que le four se mette
à fonctionner accidentellement, et essuyez avec un chion humide, puis tout de suite après avec un chion sec.
Après le nettoyage, appuyez sur Stop/Annulation.
3
Si la vapeur s’accumule à l’intérieur ou à l’extérieur de la porte du four, essuyez les bandeaux à l’aide d’un chion.
Cela peut se produire lorsque le four fonctionne dans des conditions d’humidité élevée et cela ne signie en
aucune manière le mauvais fonctionnement de l’appareil.
4
La porte et les joints de porte doivent être gardés propres. Utilisez uniquement de l’eau chaude et savonneuse,
rincez, puis séchez complètement.

PLASTIQUE.
Les parties métalliques seront plus faciles à entretenir si vous les essuyez fréquemment à l’aide d’un chion humide.
5
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
6
Débranchez votre four de la prise électrique si vous nettoyez le panneau de contrôle avec un chion humide ou si vous
versez de l’eau sur le verre pour le nettoyer. Si non, l'appareil risque de s'allumer sans que vous le vouliez.
Pour nettoyer votre four
FRANçAIS
32
qUESTIoNS ET RéPoNSES
questions et réponses Réponses
Que se passe-t-il si la lampe-témoin du four ne
s’allume pas?
Il peut y avoir plusieurs raisons pour lesquelles la lampe du four ne
s’allume pas. L’ampoule a éclaté, le transformateur est en panne
Les ondes traversent-elles la façade vitrée de
la porte?
Non. Les trous, ou les orices sont prévus pour permettre à la lumière
de passer; ils ne laissent pas passer les ondes.
Pourquoi un BIP est-il émis lorsquon appuie
sur une touche sur le bandeau de commande?
Un BIP est émis pour s’assurer que le réglage est bien déni.
Le four à micro-ondes sera t-il endommagé s’il
fonctionne à vide ?
Oui, ne le faites jamais marcher vide.
 
éclater en raison de l’accumulation de la vapeur dans la membrane
du jaune d’oeuf. Pour éviter cela, percez simplement le jaune avant la

micro-ondes.
Pourquoi un temps de repos est-il recommandé
après la cuisson au micro-ondes ?
Une fois la cuisson au micro-ondes terminée, les aliments continuent
à cuire pendant le temps de repos. Ce dernier termine la cuisson de
manière homogène sur l’ensemble des aliments. Le temps de repos
dépend de la densité des aliments.
Pourquoi mon four ne cuit-il pas aussi vite que
l’arme le livre des recettes ?
Vériez le livre de recettes pour vous assurer que vous avez bien suivi les
instructions, et pour voir ce qui pourrait causer des variations au niveau
du temps de cuisson. Les temps de cuisson et les positions de puissance
indiqs dans le livre de recettes ne sont que des suggestions, qui ont
pour objectif d’éviter une cuisson excessive des aliments, le problème le
plus courant lorsqu’on apprend à utiliser un four à micro-ondes. Selon
la taille, la forme, le poids et les dimensions des aliments, le temps de
cuisson est plus ou moins long. Pour tester l’état de cuisson des aliments,
aidez-vous de nos suggestions et jugez par vous-même, de la même
manière que si vous utilisiez un four classique.
QUESTIONS ET RÉPONSES
33
PLATS TESTéS CoNFoRMéMENT A LA NoRME EN 60705
PLATS TESTÉS CONFORMÉMENT A LA NORME EN 60705
FRANçAIS
Fonction Aliments
Réglage de la
puissance et
durée
Température
en
Remarques
Décongélation
par micro-
ondes
Viande
Fonction Auto
-
Posez une assiette plate au centre du plateau en verre.
Utilisez la fonction “Décongélation automatique 1” et
sélectionnez le poids. Lorsqu’un BIP retentit, retournez les
morceaux puis appuyez sur Start pour continuer.
Cuisson par
micro-ondes
Crème
anglaise
360 W, 28~35 min -
Posez un plat en Pyrex au centre du plateau en verre.
Génoise 900 W, 4~5 min -
Posez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre au centre
du plateau en verre.
Pain de
viande
540 W, 13~25 min -
Posez un plat en Pyrex au centre du plateau en verre.
Cuisson
combinée avec
micro-ondes
Gratin de
pommes
de terre
360 W, 25~29 min 200° C Placez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre.
Gâteau - 170° C Placez un plat en Pyrex de 22 cm de diamètre.
Poulet
Fonction Auto
-
Placez le poulet , blanc vers le bas, dans un plat sur le
trépied bas. Utilisez la fonction "Chaleur pulsée active 1"
et sélectionnez le poids. Lorsqu’un BIP retentit, retournez
les morceaux puis appuyez sur Start pour continuer.
34
SPéCIFICATIoNS TEChNIqUES
Alimentation 230 V~ 50 Hz
Puissance restituée 900 Watt (Valeur standard IEC60705)

Dimensions extérieures de l’appareil
530 mm(L) X 322 mm(H) X 533 mm(P)
Consommation
électrique
Max. 2 600 Watt
Micro-ondes 1 400 Watt
Gril 1 250 Watt
Chaleur pulsée 1 250 Watt (Max. 2 450 Watt)
Combinée Max. 2 600 Watt
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
2 450 MHz +/- 50 MHz (Groupe 2/Classe B)
Équipement Groupe 2 : le groupe 2 correspond à tous les équipements ISM RF pour lesquels l’énergie de fréquence radio de
la gamme de fréquences 9 kHz à 400 GHz est intentionnellement générée et utilisée, ou, elle est uniquement utilisée sous
forme de rayonnements électromagnétiques, de couplage inductif ou capacitif, pour le traitement de matières ou à des ns
d’inspection/d’analyse.
Léquipement de classe B est un équipement qui convient pour une utilisation dans un environnement domestique et des
environnements directement branchés à un réseau de basse tension qui alimente les bâtiments utilisés comme un environ-
nement domestique.
MJ329
***
1 Ce symbole de poubelle barrée d’une croix indique que votre équipement électrique et électronique (EEE) ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit faire l’objet d’un tri et d’une collecte sélective séparée.
2 Les équipements électriques que vous jetez peuvent contenir des substances dangereuses. Il est donc important de
les jeter de façon appropriée afin d’éviter des impacts négatifs sur l’environnement et la santé humaine. L’équipement
que vous jetez peut également contenir des pièces réutilisables pour la réparation d’autres produits ainsi que des
matériaux précieux pouvant être recyclés pour préserver les ressources de la planète.
3 Vous pouvez rapporter votre appareil au commerçant qui vous l’a vendu ou contacter votre collectivité locale pour
connaitre les points de collecte de votre EEE. Vous trouverez également des informations à jour concernant votre
pays en allant sur www.quefairedemesdechets.fr
Recyclage de votre ancien appareil
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

LG MJ3294BAB de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

in andere talen