Valberg VAL TM 4 NVT noire de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
GEBRAUCHSANLEITUNG 46
Plaque de cuisson mixte
Gemengde kookplaat
Mehrfach-Kochplatte
VAL TM 4 NVT 937001
12/2015
140 x 210 mm
138 x 210 mm
1
2
3
5
8
6
140 x 210 mm
510 mm
Min.
A
490 mm
Min.
B
Min.
100mm
Min.
25mm
580 mm
560 mm
42 mm
t
C
B
A
t<25mm
t
C
B
A
t>25mm
B
A
C
138 x 210 mm
L
N
JA REV+ENU T
BLEU
MARRON
138 x 210 mm
7 8
Français
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance able et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
16
17
Composants
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
18
18
21
Installation et préparation à l’utilisation
Installation de votre appareil
Utilisation de votre plaque
D
Mise au rebut
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Cette notice est conçue
pour plusieurs modèles.
Votre appareil de cuisson
nest peut-être pas équipé
de toutes les caractéris-
tiques décrites dans cette
notice. Veuillez contrôler
dans la notice les carac
-
téristiques dans les para-
graphes comportant des
images.
Consignes de sécurité géné-
rales
La fabrication de votre ap-
pareil de cuisson répond à
toutes les normes et régle-
mentations nationales et
internationales en vigueur
en la matière.
Les travaux de main-
tenance et d’entretien
doivent être effectués
exclusivement par des
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
techniciens qualifiés. Les
travaux de réparation et
d’entretien effectués par
des personnes non qua
-
lifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que
ce soit. N’effectuez pas
les réparations par vous-
même ; cela vous expose
-
rait à des risques d’élec-
trocution.
Avant l’installation, assu-
rez-vous que les condi-
tions de distribution lo-
cale (selon votre appareil
: nature et pression du
gaz, tension et fréquence
de l’électricité) sont com
-
patibles avec les carac-
téristiques indiquées sur
la plaque signalétique de
votre appareil de cuisson.
En cas de dommage pro
-
voqué par un branche-
ment ou une installation
inadapté(e), la garantie ne
sera pas valide.
Pour les appareils élec-
triques : La sécurité élec-
trique de votre appareil
de cuisson nest garantie
que s’il est branché à une
Avant d’utiliser l’appareil
A
5FR
Français
alimentation électrique
avec terre, conforme aux
normes de sécurité élec
-
trique en vigueur. Si vous
nêtes pas sûr(e) de votre
installation électrique avec
terre, consultez un électri-
cien qualié.
ATTENTION : votre appa-
reil de cuisson est conçu
uniquement pour la cuis
-
son d’aliments et il est
prévu uniquement pour
un usage domestique. Il
ne doit absolument pas
être utilisé à d’autres fins,
par exemple, dans un envi-
ronnement commercial ou
pour le réchauage d’une
salle. La responsabilité du
fabricant ne saurait être
engagée en cas de dom
-
mages liés à une utilisation
inappropriée, incorrecte,
ou négligente.
Cet appareil de cuisson
ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins
de 8 ans, ou par des per
-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ou
manquant d’expérience ou
de connaissances requises,
les empêchant d’utiliser cet
appareil de cuisson sans
risque lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’ab
-
sence d’instructions d’une
personne responsable leur
assurant une utilisation de
l’appareil de cuisson sans
danger, après une explica
-
tion des risques auxquels
ils s’exposent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil de cuisson. Les
opérations de nettoyage et
d’entretien effectués par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
Cet appareil de cuisson
nest pas connecté à un
dispositif de d’évacuation
des produits de la combus-
tion. Il doit être installé et
raccordé conformément
aux règles d’installation en
vigueur. Une attention par-
ticulière doit être accordée
aux exigences concernant
la ventilation
Si au bout de 15 secondes
le brûleur gaz ne s’est pas
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
allumé, fermez la manette
du brûleur concerné, ou
-
vrez la porte de la cuisine
et attendez au moins une
minute avant d’essayer de
le rallumer.
Ces instructions ne sont
valides que si le symbole
du pays est sur votre appa-
reil de cuisson. Si le sym-
bole du pays nest pas sur
votre appareil de cuisson, il
importe de se référer aux
instructions techniques
fournissant les informa
-
tions nécessaires relatives
aux conditions d’utilisation
particulières.
MISE EN GARDE : l’appa-
reil et ses parties acces-
sibles peuvent devenir très
chauds durant l’utilisation.
Attention à ne pas toucher
les éléments chauffants.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être main
-
tenus à l’écart sauf s’ils
sont constamment super
-
visés. AVERTISSEMENT:
pendant l’utilisation, tous
les éléments accessibles
de votre appareil de cuis
-
son deviennent chauds, et
gardent pendant un certain
temps leur température
élevée, même quand l’ap
-
pareil de cuisson est arrê-
té. Ne touchez pas les sur-
faces chaudes (manettes et
poignée du four comprises)
et empêchez les enfants de
moins de 8 ans de s’appro-
cher de l’appareil de cuis-
son. Il est recommandé de
laisser refroidir les parties
directement exposées à la
chaleur avant de les tou
-
cher.
AVERTISSEMENT: ne lais-
sez pas votre appareil de
cuisson sans surveillance
lorsque vous faites cuire
des matières grasses
liquides ou solides, des
huiles liquides ou solides.
Portées à très haute tem
-
pérature, ces matières
peuvent prendre feu et en-
gendrer un incendie. N’ES-
SAYEZ jamais d’éteindre
avec de l’eau des ammes
provenant d’huile en feu,
mais éteignez votre appa
-
reil de cuisson et couvrez la
casserole ou la poêle avec
un couvercle, an d’étouer
la amme. Si vous avez une
hotte, ne jamais la mettre
en route sans surveillance
quand vous faites chauer
Avant d’utiliser l’appareil
A
7FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
de l’huile. Ne laissez pas
de matières inflammables
près de votre appareil de
cuisson lorsquil fonc
-
tionne.
MISE EN GARDE : Risque
d’incendie : Ne jamais pla
-
cer d’objets sur la plaque
de cuisson.
AVERTISSEMENT - Risque
d’incendie : ne rangez pas
d’objets sur les surfaces
de cuisson et ne rangez
aucun contenant pressuri
-
sé tel que les aérosols, les
matériaux inflammables
(objets en papier, en plas
-
tique et en tissu), dans le
tiroir placé sous le four ou
sous la plaque de cuisson.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font égale-
ment partie (ainsi que les
manches d’ustensiles).
MISE EN GARDE : si la sur-
face est fêlée, déconnecter
l’appareil de l’alimentation
an de prévenir tout risque
d’électrocution.
AVERTISSEMENT: si votre
appareil de cuisson est
équipé d’un plan de cuisson
en verre (vitro ou induction)
et si la surface est ssurée,
mettez les manettes sur
« 0 » an de prévenir tout
risque d’électrocution. De
même, si des fissures ap
-
paraissent sur les plaques
électriques, il est impéra
-
tif de couper immédiate-
ment l’alimentation élec-
trique an de prévenir tout
risque d’électrocution. Il
est recommandé de ne pas
déposer d’objets métal-
liques, tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et
couvercles, sur le plan de
cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
Après utilisation, arrêter
le fonctionnement de la
table de cuisson au moyen
de son dispositif de com-
mande et ne pas compter
sur le détecteur de casse
-
roles.
Il convient d’enlever du
couvercle tout résidu de
débordement avant de
l’ouvrir. Si votre appareil
de cuisson est équipé d’un
couvercle, ce couvercle doit
être soulevé avant la mise
en fonction des zones de
cuisson. Avant de refermer
le couvercle, il faut sassu-
rer que l’appareil de cuis-
Français
8
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
son a bien refroidi. Les cou-
vercles en verre peuvent
se casser lorsquils sont
chaués. Éteignez tous les
brûleurs avant de fermer le
couvercle.
Cet appareil nest pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou
par un système de com
-
mande à distance séparé.
Votre appareil de cuisson
ne doit jamais être bran
-
ché sur une rallonge, sur
une minuterie extérieure,
une prise Tripp Lite ou un
système de commande à
distance séparé ou tout
autre dispositif qui met
-
trait l’appareil sous tension
automatiquement.
Pour empêcher le bascule-
ment de votre appareil de
cuisson, des fixations de
stabilisation doivent être
installées. Si votre appareil
de cuisson est installé sur
un socle, prenez les pré
-
cautions nécessaires pour
quil ne tombe pas. MISE
EN GARDE : ce dispositif de
stabilisation doit être mis
en place pour éviter le bas-
culement de l’appareil (voir
explications dans la notice).
Lors de son utilisation, l’ap-
pareil devient chaud. Faire
attention de ne pas toucher
les éléments chauffants
situés à l’intérieur du four.
Quand le four fonctionne,
il ne faut absolument pas
toucher les éléments
chauffants (résistances)
du four, car il y a un risque
très important de brûlures.
Faites attention que les poi-
gnées de casseroles soient
disposées vers l’intérieur
du plan de cuisson, de fa
-
çon à prévenir des chutes
éventuelles. Les poignées
des casseroles peuvent
devenir chaudes, attention
aux enfants.
Faites attention aux poi-
gnées de la porte du four
et aux manettes de com
-
mande des zones de cuis-
son qui peuvent devenir
chaudes lors de l’utilisation
de votre appareil de cuis-
son et pendant un certain
temps après son utilisation.
N’utilisez pas des produits
de nettoyage abrasifs, des
crèmes caustiques, des
éponges abrasives ou des
9FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
grattoirs métalliques pour
nettoyer tous les éléments
de votre appareil de cuis
-
son (verre, émail, inox,
plastique et peinture), car
cela raierait les surfaces,
et pourrait entraîner l’écla-
tement des surfaces en
verre ou la destruction des
autres éléments de votre
appareil de cuisson. Ne pas
utiliser de produits d’entre-
tien abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour net-
toyer la porte en verre du
four, ce qui pourrait éra
-
er la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour nettoyer
votre appareil de cuisson.
Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
casser les éléments en
verre, vous devez faire at
-
tention de ne pas les rayer
pendant le nettoyage. Évi
-
tez aussi de taper ces sur-
faces en verre ou de laisser
tomber des accessoires
dessus, et de monter sur
le verre (en cas de travaux
effectués au-dessus de
votre appareil de cuisson).
MISE EN GARDE : s’as-
surer que l’appareil est
déconnecté de l’alimenta
-
tion avant de remplacer la
lampe an de prévenir tout
risque d’électrocution.
MISE EN GARDE : les par-
ties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours
de l’utilisation.
Il est recommandé d’éloi-
gner les enfants en bas
âge.
Lors des nettoyages pyro-
lytiques, les grilles du four,
les étagères et les grilles,
ou tout autre accessoire
doivent être enlevés avant
le cycle pyrolyse. Les
éclaboussures excessives
doivent également être
nettoyées avant le cycle
pyrolyse.
Utiliser uniquement la
sonde thermique recom
-
mandée pour ce four. (Op-
tion sonde pour viande, si
votre appareil en est équi
-
pé).
Ne faites aucune pression
sur le câble électrique (si
équipé) lors de l’installa
-
Français
10
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
tion de votre appareil de
cuisson. Assurez-vous
aussi que le câble nest pas
coincé derrière votre appa-
reil de cuisson. Si le câble
d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé
par un câble présentant les
mêmes caractéristiques
que celui d’origine, et ceci
par un technicien qualifié
an d’écarter tout danger.
Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous-four est
ouvert, ne rien poser des
-
sus et ne laissez pas les
enfants grimper sur la
porte ou s’y asseoir. Cela
pourrait déséquilibrer votre
appareil de cuisson et cas-
ser certaines parties (d’
la nécessité de mettre en
place les xations anti-bas-
culement).
En cas d’utilisation d’appa-
reils électriques à proxi-
mité de votre appareil de
cuisson, faites attention
que le câble d’alimentation
de ces appareils ne soit pas
en contact avec la surface
chaude de votre appareil de
cuisson.
Avertissements
d’installation
N’utilisez votre appareil de
cuisson que lorsque l’ins-
tallation est terminée.
Votre appareil de cuisson
doit être installé et mis en
service par un technicien
qualifié. Le fabricant dé
-
cline sa responsabilité pour
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement
ou de l’installation de votre
appareil de cuisson par un
technicien non qualié.
Après avoir déballé votre
appareil de cuisson, vériez
soigneusement si celui-ci
n’a pas été endommagé
pendant le transport. En
cas de dommage, ne l’utili-
sez pas et contactez immé-
diatement votre Revendeur.
Étant donné que les maté-
riaux d’emballage (polys-
tyrène, nylon, agrafes, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants, veuil
-
lez les rassembler et les
éliminer immédiatement
(mettez-les dans les conte-
neurs spécifiques pour le
recyclage)
Protégez votre appareil de
11FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
cuisson contre les eets at-
mosphériques. Ne l’expo-
sez pas au soleil, à la pluie,
la neige, la poudre, etc.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
de 100 °C.
Les conditions d’ajuste-
ment au gaz de votre ap-
pareil de cuisson sont in-
diquées sur une étiquette
collée à l’arrière (Unique
-
ment pour les appareils de
cuisson à gaz et mixtes).
Si vous utilisez votre ap-
pareil de cuisson avec du
gaz en bouteille propane,
la bouteille doit être obliga-
toirement installée à l’exté-
rieur de la maison (unique-
ment pour les appareils de
cuisson gaz).
Nous vous conseillons
d’avoir un détecteur de
fumée installé chez vous, et
une couverture anti-feu ou
un extincteur tout près de
votre appareil de cuisson
Lors de l’utilisation
Lors de la première mise
en marche de votre appa
-
reil de cuisson (au niveau
du four), il se produira une
certaine odeur caractéris
-
tique des matériaux d’iso-
lation et des éléments
chauffants. Pour cette rai
-
son, avant d’utiliser votre
four, faites-le fonctionner
à vide à sa température
maximale pendant 45 mi
-
nutes. Vous devez égale-
ment vous assurer que
la pièce dans laquelle est
installé votre appareil de
cuisson est bien ventilée.
Au cours de l’utilisation
du four, les surfaces in
-
ternes et externes du four
deviennent chaudes. Au
moment de l’ouverture de
la porte du four, mettez-
vous en retrait pour évi
-
ter de vous brûler avec la
vapeur très chaude qui va
alors se dégager du four :
il peut y avoir des risques
de brûlures.
Ne placez pas de matériaux
inammables ou combus-
tibles à proximité de votre
appareil de cuisson pen
-
dant son fonctionnement.
Toujours utiliser des gants
de cuisine pour mettre les
Français
12
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
plats de cuisson au four ou
les en retirer.
Ne laissez pas votre appa-
reil de cuisson sans sur-
veillance lorsque vous
faites cuire des matières
grasses liquides ou solides,
des huiles liquides ou so-
lides. Portées à très haute
température, ces matières
peuvent prendre feu et en-
gendrer un incendie. N’ES-
SAYEZ jamais d’éteindre
avec de l’eau des ammes
provenant d’huile en feu,
mais éteignez votre appa
-
reil de cuisson et couvrez la
casserole ou la poêle avec
un couvercle, an d’étouer
la amme. Si vous avez une
hotte, ne jamais la mettre
en route sans surveillance
quand vous faites chauer
de l’huile. Ne laissez pas
de matières inflammables
près de votre appareil de
cuisson lorsquil fonc
-
tionne.
Toujours poser les usten-
siles de cuisson au centre
de la zone de cuisson et
positionner les poignées
de telle sorte qu’elles ne
puissent pas gêner ou être
attrapées par un enfant.
N’utilisez pas les zones de
cuisson avec des casse
-
roles vides ou sans casse-
roles.
Sur les plaques électriques,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat.
Sur les dessus vitro et in-
ductions, ne coupez pas du
pain sur le verre. Le plan de
travail en verre ne doit pas
être utilisé comme surface
de travail. Faites attention
de ne pas poser là-dessus
des récipients qui pour
-
raient abîmer le verre. Des
récipients ayant des bords
tranchants peuvent rayer
la surface du dessus et
l’endommager. Un conseil :
essuyez systématiquement
le dessous des casseroles
avec un chiffon avant de
les poser sur la surface
en verre, ceci an d’enlever
des microparticules sous le
récipient, qui risqueraient
de rayer le verre.
Sur les dessus vitro, utili-
sez uniquement des usten-
siles à fond plat.
Sur les dessus induction,
utilisez uniquement des
ustensiles à fond plat spé
-
13FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
cifiques pour l’induction
(indiqué sous l’ustensile
par le Fabricant).
Il est possible que vous en-
tendiez un petit bruit lors
de la mise en marche d’une
zone de cuisson.
Les utilisateurs qui uti-
lisent un pacemaker im-
planté, doivent tenir la
partie supérieure de leur
corps à au moins 30 cm des
zones de cuisson à induc-
tion allumées.
Si vous n’avez pas l’inten-
tion d’utiliser votre appa-
reil de cuisson pendant
une longue période, nous
vous conseillons de le dé
-
brancher électriquement.
Veillez aussi fermer en
même temps le robinet de
gaz (pour les appareils de
cuisson à gaz) lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
Si vous ne vous servez pas
pendant un certain temps
de vos plaques électriques,
il sera nécessaire de mettre
un peu d’huile dessus an
d’éviter quelles ne se
rouillent (plaque en fonte).
Assurez-vous toujours que
les manettes de commande
de votre appareil de cuisson
sont toujours à la position
« 0 » lorsque votre appareil
de cuisson nest pas utilisé.
Il convient d’enlever du
couvercle tout résidu de
débordement avant de
l’ouvrir. Il convient de lais
-
ser refroidir le plan de
cuisson avant de fermer le
couvercle. Positionnez bien
les grilles du four dans les
glissières latérales prévues
à cet effet, sinon quand
vous tirerez sur les grilles,
elles pourront sincliner,
et le liquide chaud conte
-
nu dans les ustensiles de
cuisson pourrait couler ou
vous brûler.
Certains appareils de cuis-
son avec four électrique
sont équipés d’un ventila
-
teur tangentiel. Ce ventila-
teur fonctionne pendant la
cuisson. Lair est expulsé à
travers des orices entre la
porte du four et le bandeau
de commande. Le ventila-
teur peut continuer à fonc-
tionner après l’arrêt du four
pour aider les commandes
à refroidir : ne vous inquié-
tez pas.
Français
14
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
ATTENTION : l’utilisation
d’un appareil de cuisson
à gaz produit de la cha
-
leur, de l’humidité, des
odeurs et des produits de
la combustion gaz dans la
pièce au sein de laquelle
est installé votre appareil
de cuisson. Assurez-vous
que la cuisine est bien ven-
tilée lorsque l’appareil de
cuisson fonctionne, laissez
les ouvertures ouvertes ou
bien installez un dispositif
de ventilation mécanique
(genre hotte aspirante
mécanique. Pour les appa
-
reils de cuisson avec éner-
gie électrique, la cuisson
produira aussi de l’humi
-
dité et des odeurs. Il sera
nécessaire d’installer aussi
un dispositif de ventilation
mécanique.
Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuis
-
son peut nécessiter une
aération supplémentaire,
à titre d’exemple l’ouver
-
ture d’une fenêtre ou l’aug-
mentation du niveau de la
ventilation mécanique si
installée.
Si vous utilisez le grill à
gaz (suivant modèle), il
est impératif de laisser la
porte ouverte, et de mettre
en place la tôle de protec-
tion (pour le bandeau et
les manettes) fournie avec
votre appareil de cuisson.
Ne jamais utiliser le grill
à gaz lorsque la porte du
four est fermée (pour les
appareils de cuisson à gaz
avec grill à gaz).
Si vous utilisez le grill élec-
trique (suivant modèle), la
porte du four devra être
fermée (pour les appareils
de cuisson avec four élec
-
trique).
ATTENTION : les
couvercles en
verre peuvent se
briser sous l’ef-
fet de la chaleur.
Avant de refermez le cou-
vercle, fermez tous les brû
-
leurs ou zones de cuisson
et laissez la surface du plan
de cuisson refroidir.
Lorsque la porte du four ou
le tiroir sous-four est ou-
vert, ne rien poser dessus
et ne laissez pas les en
-
fants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appa-
15FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
reil de cuisson et casser le
couvercle (doù la nécessité
de mettre en place les xa-
tions anti-basculement).
Ne rangez aucun objets
lourds ou inflammables
(nylon, sac en plastique,
papier, habit...) dans le
tiroir placé sous le four.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font égale-
ment partie (ainsi que les
manches d’ustensiles).
Ne séchez pas de ser-
viettes, éponges ou vête-
ments dans ou sur votre
appareil de cuisson ainsi
que sur la poignée du four.
Pendant le nettoyage et l’en-
tretien
Arrêtez toujours le fonc-
tionnement de votre ap-
pareil de cuisson avant le
nettoyage ou l’entretien, en
le débranchant, ou en cou
-
pant l’interrupteur princi-
pal.
Ne retirez jamais les bou-
tons de commande pour
nettoyer le panneau de
commande.
N’utilisez jamais de net-
toyeur vapeur pour net-
toyer les éléments de votre
appareil de cuisson.
DANS LOPTIQUE DE MAIN-
TENIR L’EFFICACITÉ ET
GARANTIR LA SÉCURITÉ
DE VOTRE APPAREIL, NOUS
VOUS RECOMMANDONS
DE TOUJOURS UTILISER
LES PIÈCES D’ORIGINE ET
D’APPELER NOS REPRÉSEN
-
TANTS EN CAS DE BESOIN.
Français
16
FR
Aperçu de l’appareil
B
Composants
Brûleur semi-rapide Brûleur rapide
Boutons de contrôle Brûleur Wok
Brûleur auxiliaire Plaque chauante électrique
Bouton d’allumage électrique
Lampe de fonctionnement pour plan
de cuisson électrique
Support de la casserole
17FR
Français
Aperçu de l’appareil
B
Caractéristiques
Table d’injecteur
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
II2E+3+ FR, B Classe : 3
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Brûleur rapide
Repère d’injecteur (1/100 mm) 115 85
Puissance Nominale (kW) 3 3
Débit nominal 285,7 l/h 218,1 g/h
Brûleur intermédiaire
Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65
Puissance nominale (kW) 1,75 1,75
Débit nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
Brûleur auxiliaire
Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50
Puissance nominale (kW) 1 1
Débit nominal 95,2 l/h 72,7 g/h
Plaque chauffante électrique
Type Diamètre Puissance
(mm) (W)
Norme 145 1 000
Rapide 145 1 500
Type délectricité utilisé 230 V~ 50 Hz
Pays de destination France - Belgique
Normes d’installation belges : NBN D 51-003 & NBN D 51-006
Français
18
FR
C
Utilisation de l’appareil
Installation et prépara-
tion à l’utilisation
IMPORTANT
Cet appareil doit
être installé par un
technicien qualifié
conformément
aux consignes
d’installation
prescrites par
le fabricant, la
réglementation
locale en matière de
construction, les codes
de l’autorité en charge
du gaz, ainsi que les
consignes relatives
au câblage électrique.
Installation de
votre appareil
Les techniciens responsables de
l’installation doivent respecter les
lois actuelles en vigueur concernant
la ventilation et l’évacuation des gaz
d’échappement.
Nous vous conseillons de toujours cou-
per l’alimentation en gaz de l’appareil
avant d’eectuer d’éventuelles tâches
d’entretien ou de réparation.
Lappareil doit être contenu dans des
unités résistantes à la chaleur.
Ces parties supérieures ont été
conçues pour être encastrées dans
des meubles de cuisine de 600 mm
de profondeur.
Les parois de l’unité ne doivent pas
dépasser le plan de travail et doivent
pouvoir résister aux températures
ambiantes de plus de 100 °C.
Évitez d’installer l’appareil à proximité
des matières inflammables comme
les rideaux.
Exigences en matière de ventilation
Pour les pièces de moins de 5 m
3
une ven-
tilation permanente de 100 mm
2
d’espace
libre est requise.
Emplacement
Lappareil a été fabriqué et approuvé pour
être utilisé à des fins domestiques uni-
quement. Par conséquent, il ne doit pas
être installé dans un environnement com-
mercial, semi-commercial, ou communal.
Votre produit ne sera pas couvert par la
garantie si vous l’installez dans l’un des
cadres cités ci-dessus ; en conséquence,
il pourrait aecter toute assurance de res
-
ponsabilité civile vis-à-vis des tiers dont
vous pourrez jouir.
Informations à caractère technique des-
tinées à l’installateur
Après avoir retiré de l’emballage,
vérifiez si l’appareil et les respectifs
accessoires ne sont pas endomma-
gés. Si vous suspectez un éventuel
dommage, évitez d’utiliser l’appareil
et contactez le magasin où vous avez
acheté cet appareil.
Lappareil est fourni avec un kit d’ins-
tallation comprenant un matériel de
scellage adhésif, des supports de xa-
tion et des vis.
Une utilisation intensive prolongée de
l’appareil peut nécessiter une ventila-
tion supplémentaire, par exemple en
ouvrant une fenêtre ou en utilisant une
ventilation plus ecace : vous pouvez
par exemple augmenter le niveau de
la ventilation mécanique si vous en
avez une.
19FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Coupez les dimensions comme indiqué
sur le schéma 1. Repérez l’aperture
sur le plan de travail de sorte qu’après
avoir installé la table de cuisson, les
éléments ci-après soient garantis ;
100 mm du bord de la cuisinière
aux matières combustibles
700 mm en dessous des placards
supérieurs ou des étagères
750 mm en dessous des ventila-
teurs d’évacuation.
Murs du voisinage A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non combustible 40 50
Appliquez le matériel de scellage ad-
hésif « C » tout autour de l’aperture
sur le plan de travail afin d’épouser
les contours du périmètre de l’appa
-
reil. Veillez à ce que les raccordements
se chevauchent aux coins et qu’aucun
espace ne soit laissé tout au long du
matériel de scellage.
Supports de type 1
Insérez l’appareil dans l’aperture et
xez en position à travers les supports
(A) et les vis (B).
Réglez la position des supports en
fonction de l’épaisseur du plan de
travail comme indiqué à la gure 2 et
serrez les vis uniformément.
Installation avec le support de type 1 :
Type de support 1
Support
Plan de travail
Supports de type 2
Fixez les supports (A) grâce aux vis (B)
sur le couvercle inférieur de l’appareil.
Insérez l’appareil dans l’aperture et
exercez une certaine pression sur la
table de cuisson, assurez-vous que
l’appareil est bien positionné.
Installation avec le support de type 2 :
Type de support 2
Support
Plan de travail
Raccordement du gaz
Le raccordement du gaz doit respec-
ter les standards et la réglementation
applicables dans la localité et sur le
plan international.
Remarque : vous trouverez
l’information relative aux types
de gaz appropriés et les injec-
teurs de gaz appropriés dans
le tableau des caractéristiques
techniques.
Si la pression des gaz utilisés est dié-
rente des valeurs en vigueur dans votre
localité, il peut s’avérer nécessaire
de monter un régulateur de pression
disponible sur l’alimentation en gaz.
Nous vous recommandons de contac-
ter le service agréé an d’eectuer ces
réglages.
Si le raccordement de gaz a été fait à
travers un tuyau flexible relié à l’ali-
mentation en gaz de l’appareil, il doit
également être xé par un collier.
Raccordez votre appareil à la ressource
de gaz avec un tuyau court et durable.
La longueur maximale autorisée du
tuyau est 1,5 m.
Français
20
FR
C
Utilisation de l’appareil
Le tuyau qui achemine le gaz vers
l’appareil doit être changé (1) une fois
par an pour assurer la sécurité.
Après avoir allumé le gaz, vériez tous
les tuyaux et points de raccordement
avec de l’eau ou un uide savonneux
pour voir s’il y a fuite.
Évitez d’utiliser une amme nue pour
vérier les fuites de gaz. Aucune com-
posante métallique utilisée pendant
le raccordement du gaz ne doit être
rouillée. Vérifiez également les dates
d’expiration des composantes à uti-
liser.
N’oubliez pas que le raccordement de
cet appareil au gaz a été prévu dans
le pays pour lequel il a été fabriqué.
Le principal pays de destination gure
sur le couvercle arrière de l’appareil.
Si vous avez à vous en servir dans un
autre pays, n’importe quel raccorde-
ment présenté dans les illustrations
peut être requis.
En pareille situation, entrez en contact
avec les autorités locales pour en être
mieux édié(e).
Il est recommandé de contacter le
service agréé pour être en mesure
d’eectuer les raccordements de gaz
de façon appropriée et conformément
aux standards de sécurité.
Branchement électrique et sécurité
Le conducteur de terre doit être
connecté à la borne de terre.
Vous devez sécuriser le cordon d’ali-
mentation avec une isolation appro-
priée à raccorder à la source d’ali-
mentation pendant le branchement.
S’il n’existe pas de sortie électrique
de terre appropriée et conforme aux
régulations sur le lieu d’installation,
contactez notre service agréé. La sor-
tie électrique de terre doit être près
de l’appareil.
Les branchements électriques erronés
peuvent endommager votre appareil et
être dangereuses pour votre sécurité,
ce qui annule ainsi votre garantie.
Lappareil a été conçu pour fonctionner
sous un courant électrique de 230 V
50 Hz. Si le courant secteur est dif-
férent, contactez votre service agréé.
Le fabricant décline sa responsabi-
lité face à toute forme de dommage et
de pertes provoqués par un mauvais
branchement effectué par une per-
sonne non agréée.
Changement du gaz
Votre appareil a été conçu pour fonc-
tionner avec du gaz GPL/GN. Les brû-
leurs peuvent être adaptés à diérents
types de gaz, en remplaçant les injec-
teurs correspondants et en ajustant la
longueur de amme minimale adaptée
au gaz utilisé. Pour cette raison, les
étapes ci-après doivent être suivies :
Tuyau à gaz
Joint
Raccord pour tuyau
Tuyau à gaz avec collier
Tuyau à gaz mécanique
Coupez l’alimentation en gaz princi-
pal et débranchez-la du secteur élec-
trique.
Diagramme : branchements élec-
triques
Retirez le couvercle du brûleur et
l’adaptateur.
Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet
eet une clé de 7 mm.
Clé
Injecteur
21FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Remplacez l’injecteur en utilisant un
autre parmi ceux qui ont été prévus
dans le kit de conversion, avec des
diamètres correspondants adaptés
au type de gaz à utiliser, en fonction
du diagramme d’information (égale-
ment fourni).
Réglage de la position de flamme réduite :
La longueur de la amme à la position
minimale peut s’ajuster à l’aide d’une
vis plate située sur le robinet.
Pour les robinets avec dispositif
d’échec de ammes, la vis se trouve
sur le côté de la tige du robinet.
Pour les robinets sans dispositif
d’échec de ammes, la vis se trouve
à l’intérieur de la tige du robinet
(Figure 10).
Pour régler le niveau de flamme
beaucoup plus facilement, nous vous
conseillons d’enlever le panneau de
commande (et le micro-interrupteur,
le cas échéant) pendant le réglage.
Robinet avec dispositif d’échec de
flammes
Vis de dérivation
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs et laissez-les à la
position minimale. Enlever à l’aide d’un
petit tournevis, serrez ou desserrez la
vis de dérivation de 90° environ.
Lorsque la flamme a atteint une lon-
gueur d’au moins 4 mm, le gaz est bien
réparti. Assurez-vous que la flamme
ne s’éteint pas en passant de la posi-
tion maximale à la position minimale.
Créez un vent articiel avec votre main
en direction de la amme pour voir si
celle-ci est stable.
Utilisation de votre
plaque
Dispositif de sécurité contre les flammes :
Brûleurs à gaz (Si votre produit est doté
d’un dispositif de sécurité contre le gaz)
Les tables de cuisson dotées d’un dis-
positif d’échec de flammes assurent
la sécurité lorsque la flamme s’éteint
accidentellement. En pareille situation,
le dispositif bloquera les canaux uti-
lisés par les brûleurs à gaz et évitera
toute accumulation de gaz non brûlé.
Patientez 90 secondes avant de rallu-
mer un brûleur à gaz éteint.
La table de cuisson a 3 positions :
Off 0
Max
Symbole de grosse amme
Min
Symbole de petite amme
Après avoir allumé le brûleur à la
position « Maximum », vous avez la
possibilité d’ajuster la longueur de la
flamme entre les positions « Maxi-
mum » et « Minimum ». Évitez d’uti-
liser les brûleurs lorsque le bouton
se trouve entre les positions « Maxi-
mum » et « Off ».
Après l’allumage, procédez à une véri-
cation visuelle des ammes. Si vous
voyez une pointe jaune, des ammes
suspendues ou instables, fermez le
robinet à gaz, et vériez au niveau des
bouchons et des couronnes.
Français
22
FR
Utilisation de l’appareil
C
Bien plus, veillez à ce qu’aucun liquide
ne se soit écoulé à l’intérieur des cou-
pelles de brûleur. Si les flammes du
brûleur s’échappent accidentellement,
fermez le brûleur, aérez la cuisine avec
de l’air frais, et nessayez pas de rallu-
mer avant les 90 prochaines secondes.
En fermant la table de cuisson, tournez
le bouton dans le sens horaire jusqu’à
ce que le bouton pointe sur « 0 » ou
jusqu’à ce que le marqueur du bouton
pointe vers le haut.
Pour une performance maximale des
brûleurs principaux, utilisez les réci-
pients ayant les diamètres à fond plat
ci-après : Si vous utilisez des réci-
pients aux dimensions inférieures à
celles indiquées ci-après, des pertes
d’énergie s’en suivront.
Brûleur rapide / Wok 22 - 26 cm
Brûleur semi-rapide 14 - 22 cm
Brûleur auxiliaire 12 - 18 cm
Utilisation des plaques électriques
Il existe 2 types de plaques de cuisson :
Plaque de cuisson standard
Plaque de cuisson rapide (qui se
distingue par un point rouge).
Ces plaques sont commandées par
une manette à 6 positions. En tour-
nant la manette de commande sur
l’une de ces positions, les plaques
de cuisson sont prêtes à l’utilisation.
Sous chaque manette, un petit dessin
indique la plaque de cuisson utilisée.
Un indicateur lumineux situé sur le
panneau de commande indique si les
plaques de cuisson sont allumées.
Lorsque la plaque est utilisée pour la
première fois, ou si elle n’a pas été uti-
lisée pendant une période prolongée,
vous devez éliminer toute humidité
accumulée autour des composants
électriques de la plaque en allumant
la plaque au minimum pendant près
de 20 minutes.
Ne jamais faire fonctionner la table de
cuisson sans avoir posé de récipient
sur les plaques chauantes.
La température des parties exposées
peut être élevée lorsque l’appareil est
utilisé. C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et les animaux
hors de portée de la plaque pendant
et après l’utilisation.
Pour une durée de vie prolongée, la
plaque chauante doit être bien net-
toyée avec des produits de nettoyage
appropriés. Pour éviter la rouille et en
préserver l’état neuf, il est conseillé de
frotter légèrement la plaque chauf-
fante avec un tissu imbibé d’un peu
d’huile. Ne pas nettoyer avec des net-
toyeurs à vapeur.
Veillez à ce que la base de la casserole
soit sèche avant de la placer sur la
plaque chauante.
Lorsque la plaque chauante est
allumée, il est important de veiller
à ce que la casserole soit correcte-
ment centrée sur la plaque.
23FR
Français
D
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signiant quen n de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé, lélimination en n de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Nederlands
24
NL
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
25NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
38
39
Onderdelen
Specicaties
C
Het apparaat
gebruiken
40
40
43
Installatie en voorbereiding
Installatie van uw apparaat
Werking van uw kookplaat
D
Verwijdering
45 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
26
NL
Deze handleiding is op-
gesteld voor meerdere
modellen. Het is mogelijk
dat uw kooktoestel niet
van alle kenmerken, die in
deze handleiding worden
beschreven, is voorzien.
Bekijk in de handleiding de
paragrafen met afbeeldin-
gen om na te gaan welke
kenmerken op uw fornuis
zijn voorzien.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Uw kooktoestel is gemaakt
in overeenstemming met
alle geldende nationale en
internationale normen en
voorschriften.
Laat onderhouds- en re-
paratiewerkzaamheden
alleen door vakbekwame
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
technici uitvoeren. Onder-
houds- en reparatiewerk-
zaamheden die door een
niet-vakbekwame persoon
worden uitgevoerd kunnen
gevaar opleveren. Pas de
specicaties van uw kook-
toestel op geen enkele ma-
nier aan. Voer zelf geen
reparaties uit, gevaar op
elektrische schokken.
Na installatie, controleer of
de specicaties van uw lo-
kale distributeur (naarge-
lang uw apparaat: soort en
druk van gas, spanning en
frequentie van de elektrici-
teit) overeenstemmen met
de specicaties die op het
typeplaatje van uw kook-
toestel zijn aangegeven.
De garantie is ongeldig in
geval van schade veroor
-
zaakt door een ongepaste
aansluiting of installatie.
Voor elektrische appara-
ten: De elektrische veilig-
heid van uw kooktoestel is
alleen gewaarborgd als het
op een geaarde elektrische
stroomvoorziening, die in
overeenstemming met de
Alvorens het apparaat
A
27NL
Nederlands
geldende elektrische vei-
ligheidsvoorschriften is,
wordt aangesloten. Als u
niet weet of uw elektrische
installatie al dan niet van
een aarding is voorzien,
raadpleeg een vakbekwa
-
me elektricien.
OPGELET: Uw kooktoestel
is alleen ontworpen voor
het koken van levensmid
-
delen en alleen bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik. Gebruik het niet
voor andere doeleinden,
bijvoorbeeld, in een com
-
merciële omgeving of voor
het verwarmen van een
ruimte. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een ongepast of verkeerd
gebruik of door verzuim.
Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt door kinde-
ren jonger dan 8 jaar oud
of personen met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan erva
-
ring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of in
-
structies hebben gekregen
door een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun
veiligheid over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge
-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Laat kinderen nooit met het
kooktoestel spelen. Kinde-
ren mogen het kooktoestel
alleen reinigen en onder-
houden onder het toezicht
van een bekwame persoon.
Til het apparaat niet op of
verplaats het niet door aan
de handgreep van de oven
te trekken.
Sluit dit kooktoestel niet
aan op een afvoerinrich
-
ting voor verbrandingspro-
ducten. Voer een juiste in-
stallatie en aansluiting uit
overeenkomstig de gelden-
de installatievoorschriften.
Schenk bijzondere aan-
dacht aan de voorschriften
inzake de ventilatie.
Als de gasbrander na 15 se-
conden niet brandt, draai
de knop van de betreende
brander dicht, open de keu-
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
28
NL
kendeur en wacht minstens
één minuut voordat u de
brander opnieuw probeert
in te schakelen.
Deze instructies zijn al-
leen geldig wanneer het
landsymbool op uw kook
-
toestel is vermeld. Als het
landsymbool niet op uw
kooktoestel is vermeld,
raadpleeg de informatie in
de technische instructies
die betrekking heeft op uw
specifieke gebruiksom-
standigheden.
WAARSCHUWING: Het
apparaat en de toeganke
-
lijke delen kunnen tijdens
de werking zeer warm
worden. Raak de warme
delen niet aan. Houd kin
-
deren jonger dan 8 jaar uit
de buurt van het apparaat,
tenzij ze onder continu toe-
zicht staan. WAARSCHU-
WING: Alle toegankelijke
delen van uw kooktoestel
worden tijdens de werking
zeer warm en blijven zelfs
na het uitschakelen van
het apparaat nog enige
tijd warm. Raak de warme
onderdelen (waaronder de
draaiknoppen en het hand-
vat van de oven) niet aan en
houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt van het
kooktoestel. Het is aan
-
bevolen om de delen die
rechtstreeks aan de warm
-
te blootgesteld worden te
laten afkoelen voordat u ze
aanraakt.
WAARSCHUWING: Laat
uw apparaat niet zonder
toezicht achter wanneer u
vloeibare of vaste vetten,
of vloeibare of vaste oliën
verwarmt. Deze stoffen
kunnen op een zeer hoge
temperatuur vlam vatten
en brand veroorzaken.
Doof NOOIT vlammen van
brandende olie met wa
-
ter, maar zet uw kooktoe-
stel uit en dek de pan met
een deksel af om de vlam
te doven. Laat uw damp
-
kap nooit zonder toezicht
achter wanneer u olie ver
-
warmt. Plaats geen brand-
bare stoen in de buurt van
uw kooktoestel wanneer in
werking.
Alvorens het apparaat
A
29NL
Nederlands
WAARSCHUWING: Brand-
gevaar: Plaats nooit voor-
werpen op de kookplaat.
WAARSCHUWING - Brand-
gevaar: laat geen voorwer-
pen op het kookvlak staan
en berg geen houders on
-
der druk, zoals spuitbus-
sen, brandbare materialen
(voorwerpen van papier,
kunststof en doek) in de
schuiflade onder de oven
of onder de kookplaat op.
Keukengerei van kunststof
(waaronder de handgrepen)
zullen tevens gedeeltelijk
smelten.
OPGELET: Als het opper-
vlak is gebarsten, ontkop-
pel het apparaat van de
voeding om risico op een
elektrische schok te voor
-
komen.
WAARSCHUWING: Als uw
kooktoestel met een glazen
kookvlak (vitro of inductie)
is uitgerust en het opper-
vlak is gebarsten, stel de
knoppen in op 0 om het ri-
sico op elektrische schok-
ken te voorkomen. Als u
barsten in de elektrische
kookplaten waarneemt,
ontkoppel het toestel on
-
middellijk van de elektri-
sche voeding om het risico
op elektrische schokken te
voorkomen. Leg geen me-
taalhoudende voorwerpen
zoals messen, vorken, le-
pels en deksels, op het
kookvlak, deze voorwerpen
kunnen heet worden.
Schakel het kookvlak na
gebruik uit met de bedie
-
ningsknop en vertrouw niet
alleen op de pannendetec-
tor.
Verwijder eventuele etens-
resten van het deksel voor-
dat u het opent. Als uw
kooktoestel van een deksel
is voorzien, breng het om-
hoog voordat u het kook-
vlak in werking stelt. Voor-
dat u het deksel opnieuw
dichtdoet, controleer of
het kooktoestel voldoende
is afgekoeld. Glazen dek-
sels kunnen barsten als
ze worden verwarmd. Doof
alle branders voordat u het
deksel dichtdoet.
Het apparaat is niet be-
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
30
NL
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening. Sluit
uw kooktoestel nooit aan
op een verlengsnoer, een
externe timer, een verdeel-
stekker of een afzonderlijk
op afstand bediend systeem
of andere voorziening die
het apparaat automatisch
onder stroom zet.
Om het kantelen van uw
kooktoestel te voorkomen,
installeer de nodige stabili-
satievoorzieningen. Als uw
kooktoestel op een sokkel
wordt geplaatst, neem de
nodige voorzorgsmaatre
-
gelen om het omvallen van
het toestel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Plaats
deze stabilisatievoorzie
-
ning op de juiste positie
om het kantelen van het
apparaat te voorkomen
(zie verdere uitleg in deze
handleiding).
Het apparaat wordt tijdens
de werking warm. Zorg dat
u de warme delen binnenin
de oven niet aanraakt. Als
de oven in werking is, raak
de verwarmingselementen
van de oven nooit aan, u
kunt ernstige brandwonden
oplopen.
Richt de handvatten van de
gebruikte pannen naar de
binnenkant van het kook
-
vlak om mogelijk vallen van
de pannen te voorkomen.
De handvatten van de pan-
nen kunnen warm worden,
houd kinderen uit de buurt.
Opgelet, de handgreep
van de ovendeur en de be-
dieningsknoppen van het
kookvlak kunnen tijdens de
werking van uw kooktoe-
stel en net na de werking
zeer warm zijn.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, schuur
-
sponsjes of metalen spons-
jes om de onderdelen van
uw kooktoestel (glas,
email, RVS, kunststof en
verf) te reinigen, het op
-
pervlak kan krassen op-
lopen en kan het barsten
van het glazen oppervlak
of het beschadigen van
Alvorens het apparaat
A
31NL
Nederlands
andere onderdelen van uw
kooktoestel veroorzaken.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur
-
middelen of een metalen
schuursponsje om krassen
op het oppervlak en breuk
van het glas te voorkomen.
Gebruik geen stoomrei-
niger om uw kooktoestel
schoon te maken.
Alle mogelijke veiligheids-
maatregelen zijn genomen
om uw veiligheid te waar-
borgen. Om het barsten
van de glazen onderdelen
te voorkomen, zorg dat u
tijdens het reinigen geen
krassen maakt. Tik tevens
niet op deze glazen opper-
vlakken, laat er geen voor-
werpen op vallen en sta
niet op het glas (in geval u
een werkzaamheid boven
uw kooktoestel dient uit te
voeren)
WAARSCHUWING: Haal de
stekker uit het stopcontact
voordat u de lamp vervangt
om risico op een elektri-
sche schok te voorkomen.
WAARSCHUWING: De toe-
gankelijke delen kunnen
tijdens de werking zeer
warm worden.
Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Voordat u een pyrolytische
reiniging uitvoert, haal de
roosters, rekken, ovenpla
-
ten en andere accessoires
uit de oven. Verwijder te
-
vens overmatige vlekken
van etensresten in de oven
voordat u een pyrolytische
reiniging uitvoert
Gebruik alleen de warmte-
sonde die voor dit apparaat
is aanbevolen. (Optionele
vleessonde, als uw appa
-
raat van dergelijke sonde
is voorzien).
Oefen geen druk op het
elektrische snoer (indien
voorzien) uit tijdens het in-
stalleren van uw kooktoe-
stel. Zorg dat het snoer niet
aan de achterkant van uw
kooktoestel wordt verplet
-
terd. Als het snoer bescha-
digd is, laat het vervangen
door een snoer met iden
-
tieke eigenschappen. Laat
dit doen door een vakbe
-
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
32
NL
kwame technicus om elk
gevaar te voorkomen.
Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
zorg dat kinderen niet op
de deur klauteren of gaan
zitten. Uw kooktoestel kan
kantelen en bepaalde on
-
derdelen kunnen worden
beschadigd (maak tevens
gebruik van stabilisatie
-
voorzieningen).
Als er elektrische appa-
raten in de buurt van uw
kooktoestel worden ge
-
bruikt, let op dat het snoer
van deze apparaten niet
met een warm oppervlak
van uw kooktoestel in aan-
raking komt.
Waarschuwingen tijdens de
installatie
Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer de installatie
is beëindigd.
Laat uw apparaat door een
vakbekwame technicus in-
stalleren en opstellen. De
fabrikant is niet verant
-
woordelijk voor schade ver
-
oorzaakt door een verkeer-
de plaatsing of installatie
van uw kooktoestel door
een onbekwame technicus.
Na het uitpakken van uw
kooktoestel, controleer
grondig of het tijdens het
transport geen schade
heeft opgelopen. In ge
-
val van schade, gebruik
het toestel niet en neem
onmiddellijk contact op
met uw handelaar. Opge
-
let, verpakkingsmateriaal
(polystyreen, nylon, nietjes,
etc.) kunnen gevaar opleve-
ren bij kinderen. Gooi deze
onmiddellijk weg (doe dit
op een milieuvriendelijke
manier).
Bescherm uw kooktoestel
tegen ongunstige weers
-
omstandigheden. Stel het
niet bloot aan direct zon
-
licht, regen, sneeuw, stof,
etc.
De materialen rond het ap-
paraat (meubilair) moeten
bestand zijn tegen een
temperatuur van minstens
100 °C.
De voorwaarden voor het
Alvorens het apparaat
A
33NL
Nederlands
afstellen van het gas voor
uw kooktoestel zijn op het
label aan de achterkant van
het toestel vermeld (Alleen
voor kooktoestellen die op
gas of meerdere brandstof-
fen werken).
Als u uw kooktoestel met
gas in een gases op pro
-
paan gebruikt, moet de
gasfles verplicht buitens
-
huis worden geplaatst (al-
leen voor kooktoestellen
die op gas werken).
We bevelen tevens aan
om een rookdetector in de
ruimte te installeren en een
blusdeken of brandblusap-
paraat in de buurt van uw
kooktoestel te plaatsen.
Gebruik
Tijdens ingebruikname van
uw kooktoestel (ter hoogte
van de oven) is het mogelijk
dat er enige geur wordt af-
gegeven, dit wordt veroor-
zaakt door het verwarmen
van de isolatiematerialen
en verwarmingselemen
-
ten. Gebruik uw oven aldus
eerst gedurende 45 minu-
ten op de hoogste tempe-
ratuur zonder levensmid-
delen. Zorg er tevens voor
dat de ruimte waarin uw
kooktoestel zich bevindt
goed geventileerd wordt.
De interne en externe op-
pervlakken van de oven
worden tijdens de werking
zeer warm. Als u de oven-
deur opent, ga achteruit
om mogelijke verbranding
door de zeer warme dam-
pen die uit de oven komen
te voorkomen: Risico op
brandwonden.
Plaats geen brandbare of
explosieve materialen in de
buurt van het kooktoestel
wanneer in werking.
Draag altijd ovenwanten
wanneer u bakplaten in de
oven plaatst of uithaalt.
Laat uw apparaat niet
zonder toezicht achter
wanneer u vloeibare of
vaste vetten, of vloeibare
of vaste oliën verwarmt.
Deze stoffen kunnen op
een zeer hoge tempera
-
tuur vlam vatten en brand
veroorzaken. Doof NOOIT
vlammen van brandende
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
34
NL
olie met water, maar zet
uw kooktoestel uit en dek
de pan met een deksel af
om de vlam te doven. Laat
uw dampkap nooit zonder
toezicht achter wanneer u
olie verwarmt. Plaats geen
brandbare stoffen in de
buurt van uw kooktoestel
wanneer in werking.
Plaats het kookgerei altijd
in het midden van het kook-
vlak en richt de handgre-
pen altijd op een dergelijke
wijze zodat kinderen er niet
aan kunnen.
Gebruik het kookvlak niet
met een lege pan of zonder
pan.
Voor elektrische kookvel-
den, gebruik alleen kook-
gerei met een platte bo-
dem.
Op een vitrokeramische
of inductiekookplaat, snij
geen brood op het glas.
Gebruik het glazen op
-
pervlak niet als een aan-
recht. Plaats geen kookge-
rei op de kookveld die het
glas kunnen beschadigen.
Kookgerei met een scherpe
rand kunnen het oppervlak
krassen en beschadigen.
Het is aanbevolen om de
onderkant van pannen al
-
tijd met een doek schoon te
vegen voordat u ze op het
glazen oppervlak plaatst,
dit verwijdert eventuele
microdeeltjes die krassen
op het glas kunnen veroor-
zaken.
Voor vitrokeramische
kookplaten, gebruik alleen
kookgerei met een platte
bodem.
Voor inductiekookplaten,
gebruik alleen kookge
-
rei met een platte bodem
specifiek voor inductie (is
aan de onderkant van het
kookgerei door de fabrikant
aangegeven).
Het is mogelijk dat u tij-
dens het inschakelen van
een kookvlak een bepaald
geluid hoort.
Personen met een pace-
maker moeten met hun
bovenlichaam op een af
-
stand van minstens 30 cm
van een ingeschakeld in
-
ductiekookvlak blijven.
Alvorens het apparaat
A
35NL
Nederlands
Als u uw kooktoestel ge-
durende een lange periode
niet zult gebruiken, bevelen
we aan om het toestel van
de voeding te ontkoppelen.
Draai tevens de gaskraan
dicht (voor kooktoestellen
die op gas werken) als u het
apparaat niet gebruikt.
Als u uw elektrische kook-
platen gedurende een be-
paalde periode niet zult ge-
bruiken, breng een beetje
olie aan de bovenkant aan
om roestvorming tegen te
gaan (kookplaat van giet
-
ijzer).
Controleer altijd of de be-
dieningsknoppen van uw
kooktoestel zich in de stand
0 bevinden wanneer u uw
toestel niet gebruikt.
Verwijder eventuele etens-
resten van het deksel voor-
dat u het opent. Laat het
kookvlak voldoende afkoe-
len voordat u het deksel
dichtdoet. Plaats de roos
-
ters op een juiste manier
in de daarvoor voorziene
zijdelingse schuifstan
-
gen, anders kunnen de
roosters tijdens het uit
-
schuiven overhellen en de
warme vloeistof die zich in
het kookgerei bevindt uit-
stromen waardoor u brand-
wonden kunt oplopen.
Bepaalde kooktoestellen
met een elektrische oven
zijn uitgerust met een tan-
gentiële ventilator. Deze
ventilator werkt tijdens
het kookproces. De lucht
wordt door de openingen
tussen de ovendeur en het
bedieningspaneel afge-
voerd. De oven kan tevens
na het uitschakelen van de
oven werken om de bedie
-
ningsknoppen af te koelen:
wees niet ongerust, dit is
normaal.
OPGELET: Het gebruik
van een kooktoestel dat
op gas werkt geeft warmte,
vocht, geuren en verbran-
dingsproducten vrij in de
ruimte waarin uw kook
-
toestel is geplaatst. Zorg
dat uw keuken goed ge
-
ventileerd wordt wanneer
u het kooktoestel gebruikt,
laat de openingen open of
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
36
NL
installeer een mechani-
sche ventilatievoorziening
(zoals een mechanische
dampkap). Voor kooktoe
-
stellen die op elektriciteit
werken, geeft het kookpro-
ces tevens vochtigheid en
geuren af. Ook hier is het
nodig om een mechanische
ventilatievoorziening te in-
stalleren.
Een langdurig gebruik van
uw kooktoestel kan een
extra ventilatievoorziening
vereisen, bijv. door een ven-
ster te openen of uw me-
chanische dampkap op een
hogere stand te zetten, in-
dien voorzien.
Als u een grill op gas ge-
bruikt (afhankelijk van het
model), is het verplicht om
de deur open te laten, en de
beschermingsplaat (voor
het bedieningspaneel en
de -knoppen) die met uw
kooktoestel is meegele
-
verd te plaatsen. Gebruik
de grill op gas nooit wan
-
neer de ovendeur dicht is
(voor kooktoestellen met
een grill op gas).
Als u de elektrische gril ge-
bruikt (afhankelijk van het
model), moet de ovendeur
dicht zijn (voor kooktoestel-
len met een elektrische
oven).
OPGELET: De
glazen deur
kan door de
warmte barsten.
Voordat u het deksel dicht-
doet, zet alle branders of
kookvelden uit en laat het
kookvlak voldoende afkoe-
len.
Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
zorg dat kinderen niet op
de deur klauteren of gaan
zitten. Uw kooktoestel kan
kantelen en het deksel kan
worden beschadigd (maak
tevens gebruik van stabili-
satievoorzieningen).
Berg geen zware of brand-
bare voorwerpen (nylon,
plastic tassen, papier, kle
-
ding,...) in de lade onder de
oven op. Keukengerei van
kunststof (waaronder de
handgrepen) zullen tevens
Alvorens het apparaat
A
37NL
Nederlands
gedeeltelijk smelten.
Droog geen servetten,
sponsen of kleding in of
boven uw kooktoestel of op
de handgreep van de oven.
Reiniging en onderhoud
Voor reiniging of onder-
houd, schakel uw kooktoe-
stel uit en haal de stekker
uit het stopcontact of scha-
kel de hoofdschakelaar uit.
Haal de bedieningsknop-
pen nooit af om het bedie-
ningspaneel te reinigen.
Maak geen enkel onderdeel
van uw kooktoestel schoon
met een stoomreiniger.
OM EEN LANGDURIGE WER-
KING EN VEILIGHEID VAN
UW APPARAAT TE GARAN
-
DEREN, BEVELEN WE AAN
OM ALTIJD ORIGINELE ON
-
DERDELEN TE GEBRUIKEN
EN INDIEN NODIG CONTACT
OP TE NEMEN MET ONZE
VERTEGENWOORDIGERS.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
38
NL
Onderdelen
Halfsnelle brander Snelle brander
Bedieningsknoppen Wokbrander
Hulpbrander Elektrische kookplaat
Elektrische ontstekingsknop
Aan/uit-lampje voor elektrische
kookplaat
Pannenhouder
Overzicht van het apparaat
B
39NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Specificaties
Injectortabel
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
II2E+3+ FR, B Klasse: 3
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Snelle brander
Injector (1/100 mm) 115 85
Nominaal vermogen (kW) 3 3
Nominaal debiet 285,7 l/u 218,1 g/u
Halfsnelle brander
Injector (1/100 mm) 97 65
Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,75
Nominaal debiet 166,7 l/u 127,2 g/u
Hulpbrander
Injector (1/100 mm) 72 50
Nominaal vermogen (kW) 1 1
Nominaal debiet 95,2 l/u 72,7 g/u
Elektrische kookplaat
Type Diameter Vermogen
(mm) (W)
Norm 145 1000
Snel 145 1500
Type te gebruiken elektriciteit 230 V~ 50 Hz
Landen van bestemming Frankrijk - België
Installatie normen : NBN D 51-003 & NBN D 51-006
Nederlands
40
NL
Installatie en
voorbereiding
BELANGRIJK
Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd
door een vakbekwame
technicus en in
overeenstemming
met de installatie-
instructies van de
fabrikant, de lokale
regelgeving inzake
bouw, de codes van
de gasautoriteiten
en de voorschriften
inzake elektrische
bekabeling.
Installatie van uw
apparaat
De technici die met de installatie zijn
belast moeten de geldende wetten
inzake ventilatie en de afvoer van uit-
laatgassen naleven.
We bevelen aan om de gastoevoer al-
tijd te ontkoppelen wanneer u onder-
houds- or reparatiewerkzaamheden
op het apparaat uitvoert.
Het apparaat moet in warmtebesten-
dige eenheden worden ingebouwd.
Deze hoogwaardige delen zijn ontwor-
pen om in een keukenmeubel met een
diepte van 600 mm te worden inge-
bouwd.
De wand van de eenheid mag niet
boven het aanrecht komen en moet
bestand zijn tegen een omgevingstem-
peratuur van meer dan 100 °C.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van brandbare materialen zoals gor-
dijnen.
Voorschriften inzake ventilatie
Voor een ruimte kleiner dan 5 m
3
is een
vrije ruimte van 100 mm
2
nodig om een
continue ventilatie te garanderen.
Plaatsbepaling
Het apparaat is alleen gemaakt en goedge-
keurd om voor huishoudelijke doeleinden
te worden gebruik. Installeer het apparaat
niet in een commerciële, semi-commer-
ciële of openbare omgeving. Uw apparaat
wordt niet door de garantie gedekt als u het
in een van de hierboven vermelde frames
wordt geïnstalleerd, het is tevens mogelijk
dat uw burgerlijke aansprakelijkheidsver-
zekering in geval van schade niet tussen-
beide zal komen.
Technische informatie bestemd voor de
installateur
Na het uitpakken van de verpakking,
controleer of het apparaat en het toe-
behoren niet beschadigd zijn. Als u
schade opmerkt, gebruik het apparaat
niet en neem contact op met de winkel
waar u dit apparaat hebt gekocht.
Het apparaat is uitgerust met een in-
stallatieset bestaande uit een zelfkle-
vende dichting, bevestigingssteunen
en schroeven.
Een langdurig en intensief gebruik van
het apparaat kan extra ventilatie ver-
eisen, bijvoorbeeld door het venster
te openen of een meer doeltreende
ventilatie te gebruiken: u kunt bijv. het
niveau van de mechanische ventilatie
verhogen, indien aanwezig.
Het apparaat gebruiken
C
41NL
Nederlands
Zorg voor de volgende afmetingen, zo-
als aangegeven in figuur 1. Markeer
de opening op het aanrecht na het
installeren van het kookvlak en houd
rekening met de volgende afstanden;
100 mm tussen de rand van het
fornuis en brandbare materialen
700 mm onder een hangkast of rek
750 mm onder afvoerventilatoren.
Aangrenzende
muren
A [mm] B [mm]
Brandbaar 60 150
Niet-brandbaar 40 50
Breng de zelfklevende dichting C“ aan
rond de opening in het aanrecht om de
omtrek van het apparaat aan te nemen.
Zorg dat de verbindingen in de hoeken
elkaar overlappen en dat er over de
volledige lengte van de dichting geen
vrije ruimte is.
Steunen van type 1
Plaats het apparaat in de opening en
maak vast op deze positie met behulp
van steunen (A) en schroeven (B).
Pas de positie van de steunen aan
afhankelijk van de dikte van het aan-
recht, zoals aangegeven in guur 2 en
draai de schroeven gelijkmatig vast.
Installatie van een steun van het
type 1:
Type van steun 1
Steun
Aanrecht
Steunen van type 2
Maak de steunen (A) vast aan het dek
-
sel aan de onderkant van het apparaat
met behulp van de schroeven (B).
Installeer het apparaat in de opening
en oefen enige druk op het kookvlak uit
om ervoor te zorgen dat het apparaat
in de juiste positie wordt vastgezet.
Installatie van een steun van het
type 2:
Type van steun 2
Houder
Aanrecht
Gasaansluiting
De gasaansluiting moet in overeen-
stemming zijn met de geldende ge-
meentelijke en nationale richtlijnen
en voorschriften.
Opmerking: Raadpleeg de tabel
met de technische gegeven voor
informatie over de gepaste types
gas en de gepaste gasinjectoren.
Als de gebruikte gasdruk anders is dan
de waarde die geldt in uw gemeente,
kan het nodig zijn om een gepaste
drukregelaar op uw gastoevoer te
installeren. We bevelen aan om deze
werkzaamheden door een erkend ser-
vicecentrum te laten uitvoeren.
Als de gasaansluiting werd gemaakt
door middel van een flexibele slang
die op het gastoestel is aangesloten,
dan moet deze aansluiting tevens door
middel van een ring zijn vastgemaakt.
Sluit uw apparaat op de gastoevoer aan
met behulp van een korte en duurzame
slang.
De maximale toegestane lengte van de
slang is 1,5 m.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
42
NL
De slang die het gas naar het apparaat
brengt moet minstens (1) eenmaal per
jaar worden vervangen om de veilig-
heid te verzekeren.
Na het opendraaien van het gas, con-
troleer alle slangen en verbindings-
punten op lekkage met behulp van
water of een zeepoplossing.
Gebruik geen open vlam om op gas-
lekkage te controleren. Geen enkel
metalen onderdeel dat voor de gas-
aansluiting wordt gebruikt mag roest
vertonen. Controleer tevens de verval-
datum van de gebruikte onderdelen.
Opgelet, de aansluiting van dit gastoe-
stel is alleen voorzien voor het land
waarvoor het is gemaakt.
De voornaamste landen van bestem-
ming zijn op het achterdeksel van het
apparaat vermeld.
Als u het apparaat in een ander land
wilt gebruiken, kan om het even wel-
ke verbinding die in het afbeeldingen
wordt weergeven vereist zijn.
Neem in dit geval contact op met uw
gemeente voor de juiste verbinding.
Het is aanbevolen om contact op te ne-
men met een erkend servicecentrum
om de gasaansluiting op een juiste ma-
nier en in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften uit te voeren.
Elektrische aansluiting en veiligheid
Sluit de aardingsgeleider aan op de
aardingsklem.
Tijdens de aansluiting, bescherm het
snoer dat op de voeding wordt aange-
sloten door middel van gepaste isola-
tie. Als er op de plaats van installatie
geen gepaste aarding overeenkomstig
de voorschriften aanwezig is, neem
contact op met ons erkend servicecen-
trum. De aarding moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden.
Een verkeerde elektrische verbin-
ding kan uw apparaat beschadigen,
uw veiligheid in gevaar brengen en de
garantie ongeldig maken.
Het apparaat is ontworpen om te
werken op een elektrische stroom
van 230 V 50 Hz. Als uw netstroom
anders is, neem contact op met uw
erkend servicecentrum.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor elk vorm van schade of verlies
als gevolg van een verkeerde aanslui-
ting uitgevoerd door een onbekwame
persoon.
Gasconversie
Uw apparaat is ontworpen om te wer-
ken op LPG/aardgas. De branders kun-
nen worden aangepast voor gebruik
met een ander type gas, dit door de
overeenkomstige injectoren aan te
passen en de minimale lengte van de
vlam aan te passen overeenkomstig
het gebruikte gas. Om dit te doen, voer
onderstaande stappen uit:
Gasslang
Pakking
Slangkoppeling
Gasslang met ring
Mechanische gasslang
Draai de gastoevoer dicht en ontkoppel
het apparaat van de netvoeding.
Figuur: elektrische verbindingen
Verwijder het deksel van de brander
en de adapter.
Schroef de injectoren los. Gebruik
hiervoor een 7 mm moersleutel.
Moersleutel
Injector
Het apparaat gebruiken
C
43NL
Nederlands
Vervang de injector door een andere,
die zich in de conversiekit bevindt, met
een diameter die overeenstemt met
het te gebruiken type gas, zie de infor-
matiediagram (tevens meegeleverd).
De laagste vlampositie instellen:
De lengte van de vlam in de laagste
stand kan worden aangepast met be-
hulp van de platte schroef die zich op
de kraan bevindt.
Voor kranen met een vlambeveili-
ging bevindt de schroef zich aan de
zijkant van de kraan.
Voor kranen zonder vlambeveiliging
bevindt de schroef zich binnenin de
kraan (Figuur 10).
Om de vlamhoogte eenvoudig in te
stellen, bevelen we aan om het be-
dieningspaneel (en, indien nodig, de
microschakelaar) te verwijderen.
Kraan met vlambeveiliging
Omleidschroef
Om de laagste positie te bepalen,
schakel de branders in en laat ze op de
laagste positie branden. Draai met be-
hulp van een kleine schroevendraaier
de omleidschroef circa 90° vast of los.
Eenmaal de vlam een lengte van min-
stens 4 mm bereikt is het gas goed
verdeeld. Zorg dat de vlam niet dooft
tijdens het draaien van de knop van de
hoogste naar de laagste stand. Creëer
een kunstmatige wind met uw hand in
de richting van de vlam on na te gaan
of de vlam stabiel blijft.
Werking van uw
kookplaat
Vlambeveiliging:
Gasbranders (Als uw product met een
gasbeveiliging is uitgerust)
Kookplaten met een vlambeveiliging
zorgen voor veiligheid wanneer de
vlam per ongeluk dooft. De beveiliging
blokkeert in dit geval de kanalen die
door de gasbranders worden gebruikt
en voorkomt een ophoping van gas dat
niet is verbrand. Wacht 90 seconden
voordat u een gedoofde gasbrander
opnieuw inschakelt.
Het kookvlak met 3 standen:
Off 0
Max
Symbool van grote vlam
Min
Symbool van kleine vlam
Nadat u de brander op de stand Maxi-
mum hebt ingeschakeld, kunt u de
lengte van de vlam tussen de stand
Maximum en “Minimum instellen.
Gebruik de brander niet als de knop
zich tussen de stand Maximum” en
Off bevindt.
Eenmaal ingeschakeld, bekijk de vlam-
men. Als u een gele punt, hangende
of onstabiele vlammen waarneemt,
draai de gaskraan dicht en controleer
ter hoogte van de branderdoppen en
kronen.
Controleer tevens of er geen vloeistof
in de branderkelken is gestroomd. Als
de vlammen van de brander per onge-
luk doven, schakel de brander uit, lucht
de keuken met verse lucht en wacht
90 seconden voordat u de brander op-
nieuw inschakelt.
Als u het kookvlak uitschakelt, draai
de knop in de richting van de klok naar
de stand “0 of totdat het teken op de
knop naar boven is gericht.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
44
NL
Voor een maximaal vermogen van de
hoofdbranders, gebruik pannen met
een vlakke bodem en een diameter zo-
als hieronder vermeld: Het gebruiken
van kleinere pannen dan de hieronder
vermelde minimum afmetingen leidt
tot energieverlies.
Snelle brander / Wok 22 - 26 cm
Halfsnelle brander 14 - 22 cm
Hulpbrander 12 - 18 cm
De elektrische kookplaten gebruiken
Er zijn 2 soorten kookplaten:
Standaard kookplaat
Snelle kookplaat (dit wordt aange-
geven door een rode stip)
Deze kookplaten worden geregeld door
een knop met 6 standen. Draai de knop
naar een van deze standen en de kook-
plaat wordt ingeschakeld. Een kleine
tekening onder enkel knop geeft de
gebruikte kookplaat aan. Een controle-
lampje op het bedieningspaneel geeft
aan of de kookplaten ingeschakeld zijn.
Als de kookplaat in gebruik wordt
genomen of als u het gedurende een
lange periode niet hebt gebruikt, ver-
wijder het opgehoopte vocht rond de
elektrische delen van de kookplaat
door het gedurende minstens 20 mi-
nuten in te schakelen.
Gebruik het kookvlak nooit wanneer
er geen pannen op de kookplaten zijn
geplaatst.
De temperatuur van de blootgestelde
oppervlakken kan hoog oplopen als
het apparaat in gebruik is. Het is aldus
belangrijk om kinderen en dieren uit
de buurt van de kookplaat te houden
wanneer het wordt gebruikt.
Voor een lange levensduur van uw
kookplaat, reinig het grondig met de
gepaste reinigingsmiddelen. Om roest-
vorming te voorkomen en de kookplaat
in een goede staat te houden, is het
aanbevolen om de kookplaat lichtjes
af te vegen met een doek geweekt in
een beetje olie. Reinig het niet met een
stoomreiniger.
Zorg dat de bodem van de pan droog is
voordat u deze op de kookplaat plaatst.
Eenmaal de kookplaat is ingescha-
keld, controleer of de pan juist in
het midden van de kookplaat is
geplaatst.
Het apparaat gebruiken
C
45NL
Nederlands
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
D
Verwijdering
Deutsch
46
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
47DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
48 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
60
60
Beschreibung des Geräts
Technische Spezikationen
C
Verwendung des
Geräts
62
62
65
Installation und Inbetriebnahme
Installation Ihres Gerätes
Benutzung Ihres Gerätes
D
Entsorgung
67 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
48
DE
Diese Anleitung ist für
mehrere Modelle konzi
-
piert. Ihr Herd ist mögli-
cherweise nicht mit allen
in dieser Anleitung be
-
schriebenen Funktionen
ausgestattet. Bitte über
-
prüfen Sie die technischen
Daten in den Bildabschnit-
ten dieser Anleitung.
Allgemeine Sicherheitshin
-
weise
Die Herstellung Ihres
Kochgeräts erfüllt alle
nationalen und internati
-
onalen Normen und Rege-
lungen in diesem Bereich.
Die Service- und War-
tungsarbeiten müssen
von qualifiziertem Fach
-
personal durchgeführt
werden. Durch nicht qua
-
lifizierte Personen durch-
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
geführte Reparatur- und
Wartungsarbeiten setzen
Sie sich Gefahren aus. Än
-
dern Sie die technischen
Eigenschaften Ihrer Koch
-
vorrichtung in keiner Wei-
se. Führen Sie keine Re-
paraturen selbst durch,
mit dem Risiko, sich einer
Gefahr, wie z.B. einem
Stromschlag, auszusetzen.
Stellen Sie vor der Ins-
tallation sicher, dass die
lokalen Vertriebsbedin
-
gungen (je nach Ihrem
Gerät: Art und Druck von
Gas, Stromspannung und
-frequenz) mit den auf
dem Typenschild Ihres
Kochgerät angegebenen
Eigenschaften kompatibel
sind. Im Falle von Schäden,
die durch unsachgemäßen
Anschluss oder Installa-
tion verursacht, wird die
Garantie ungültig.
Für elektrische Geräte:
Die elektrische Sicherheit
Ihres Kochgeräts ist nur
dann gewährleistet, wenn
es entsprechend der herr
-
schenden elektrotechni-
schen Sicherheitsnormen
an eine Stromversorgung
mit Erdung angeschlos
-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
49DE
Deutsch
sen ist. Wenn Sie sich Ih-
rer elektrischen Installati-
on mit Erdung nicht sicher
sind, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elek
-
triker.
ACHTUNG: Ihr Kochgerät
wurde ausschließlich für
das Kochen von Nahrungs-
mitteln entwickelt und ist
ausschließlich für die Ver
-
wendung im Haushalt be-
stimmt. Es darf in keinem
Fall für andere Zwecke,
z.B. in einem gewerbli
-
chen Umfeld oder für die
Beheizung eines Raumes
verwendet werden. Die
Haftung des Herstellers
kann für Schäden im Zu
-
sammenhang mit einem
ungeeigneten, falschen
oder nachlässigen Ge
-
brauch nicht beansprucht
werden.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern über 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wis
-
sen benutzt werden, wenn
sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Ge
-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini
-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beauf
-
sichtigt.
Versuchen Sie niemals, das
Kochgerät durch Ziehen
am Ofentürgriff zu heben
oder zu bewegen.
Diese Kochvorrichtung ist
an kein Gerät zur Entlee
-
rung von Produkten der
Verbrennung angeschlos
-
sen. Sie muss gemäß den
geltenden Installations
-
vorschriften installiert und
angeschlossen werden.
Besondere Aufmerksam
-
keit sollte den Lüftungs-
anforderungen geschenkt
werden
Sofern nach Ablauf von
15 Sekunden der Gasbren-
ner nicht zündet, drehen
Sie den entsprechenden
Kochstellenschalter zu,
öffnen Sie die Küchentür
und warten Sie mindes
-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
50
DE
tens 1 Minute, bevor Sie
versuchen, ihn wieder ein
-
zuschalten.
Diese Anweisungen gelten
nur, wenn das Landessym-
bol an Ihrem Kochgerät
vorhanden ist. Wenn das
Landessymbol nicht auf Ih-
rem Kochgerät angegeben
ist, sind die technischen
Anleitungen zu beachten,
die die nötigen Informa
-
tionen für die jeweiligen
Einsatzbedingungen ent
-
halten.
WARNUNG: Das Gerät und
seine zugänglichen Berei-
che können sich während
der Nutzung sehr stark
erhitzen. Achten Sie da
-
rauf, dass Sie die Heiz-
elemente nicht berühren.
Kinder, die unter 8 Jahre
alt sind, müssen abseits
gehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt. WARNUNG:
Bei Betrieb erreichen alle
zugänglichen Elemente Ih-
res Kochgeräts eine hohe
Temperatur und behalten
diese für eine bestimmte
Zeitdauer bei, auch nach
-
dem das Kochgerät ausge-
schaltet ist. Berühren Sie
nie die heißen Oberächen
(einschließlich Herdschal-
ter und Ofentürgriff) und
verhindern Sie, dass Kin
-
der unter dem Alter von
8 Jahren sich dem Kochge-
rät nähern können. Es wird
empfohlen, die direkt der
Hitze ausgesetzten Teile
vor dem Berühren abküh
-
len zu lassen.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr
Kochgerät nicht unbeauf
-
sichtigt, während Sie flüs-
sige oder feste Fette, flüs-
sige oder feste Öle kochen.
Auf sehr hohe Temperatur
gebracht, können diese
Materialien entzünden und
einen Brand verursachen.
Versuchen Sie niemals, von
brennendem Öl stammen-
de Flammen mit Wasser zu
löschen, sondern schal-
ten Sie Ihre Kochanlage
aus und bedecken Sie die
Pfanne oder die Bratpfanne
mit einem Deckel, um die
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie über eine Dunstabzugs-
haube verfügen, starten Sie
sie nicht unbeaufsichtigt,
wenn Sie Öl erhitzen. Las
-
sen Sie kein brennbares
Material in der Nähe Ihrer
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
51DE
Deutsch
Kochanlage, während sie
in Betrieb ist.
WARNUNG: Feuergefahr:
Legen Sie niemals Gegen
-
stände auf das Kochfeld.
WARNUNG - Brandgefahr:
Lagern Sie keine Gegen-
stände auf den Kochfel-
dern und lagern sie keine
Behälter, die unter Druck
stehen, wie z. B. Aeroso
-
le, brennbare Materiali-
en (Papier-, Kunststoff-
und Stoff-Objekte), in der
Schublade unter dem
Backofen oder unter dem
Kochfeld. Küchenutensili
-
en aus Kunststo gehören
ebenfalls dazu (so wie auch
die Grie der Utensilien).
WARNUNG: Wenn die
Oberäche gebrochen ist,
trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, um
das Risiko eines Strom
-
schlags zu vermeiden.
WARNUNG: Falls Ihr Ge-
rät mit einem Kochfeld aus
Glas (Vitro oder Induktion)
ausgestattet ist und die
Oberfläche Sprünge oder
Risse aufweist, schal
-
ten Sie die Kochstellen-
Schalter auf 0, um einen
möglichen Stromschlag
zu vermeiden. Wenn Ris
-
se auf den Elektrokoch-
platten erscheinen, ist
es zwingend notwendig,
die Stromversorgung so
-
fort zu unterbrechen, um
jeglichen Stromschlag zu
verhindern. Wir empfehlen,
keine Metallgegenstände
wie Messer, Gabeln, Löel
oder Deckel auf die Koch
-
äche zu legen, da sie sich
erhitzen können.
Schalten Sie nach dem
Gebrauch den Betrieb
des Kochfelds mit seiner
Steuervorrichtung aus und
verlassen Sie sich nicht auf
den Topfdetektor.
Es empehlt sich, vor dem
Önen sämtliche Überlauf-
Rückstände von Deckeln zu
entfernen. Wenn Ihr Koch-
gerät mit einer Abdeckung
versehen ist, sollte diese
Abdeckung vor Inbetrieb
-
nahme der Kochfelder auf-
gehoben werden. Vor dem
erneuten Schließen der Ab-
deckung stellen Sie sicher,
dass der Herd vollständig
abgekühlt ist. Glasdeckel
können zerbrechen, wenn
sie erhitzt werden. Schal
-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
52
DE
ten Sie alle Gasbrenner
aus, bevor Sie den Deckel
schließen.
Dieses Gerät ist nicht für
den Betrieb mit externem
Timer oder einer separa
-
ten Fernbedienung vorge-
sehen. Ihr Küchengerät
darf niemals an ein Ver
-
längerungskabel, an eine
externe Schaltuhr, an eine
3-fach Steckdose, ein se
-
parates Fernsteuerungs-
system oder an eine andere
Vorrichtung angeschlossen
werden, die das Gerät au-
tomatisch mit dem Strom-
netz verbinden würde.
Um das Kippen Ihrer
Kocheinheit zu verhindern,
müssen Befestigungen zur
Stabilisierung installiert
werden. Wenn Ihr Koch
-
gerät auf einem Sockel
installiert ist, treffen Sie
die erforderlichen Vor
-
sichtsmaßnahmen, damit
es nicht umfallen kann.
WARNUNG: Diese Stabili
-
sierungsvorrichtung muss
eingeführt werden, um das
Kippen des Gerätes zu ver-
hindern (siehe Erläuterun-
gen in der Anleitung).
Während seiner Verwen-
dung erhitzt sich das Gerät.
Achten Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente im Inne-
ren des Backofens nicht
berühren. Wenn der Ofen
in Betrieb ist, dürfen die
Heizelemente (Widerstän
-
de) des Ofens auf keinen
Fall berührt werden, da
eine sehr starke Verbren
-
nungsgefahr besteht.
Stellen Sie sicher, dass die
Pfannengriffe innerhalb
des Kochfelds angeordnet
sind, damit ein mögliches
Herunterfallen verhindert
wird. Die Pfannengriffe
können sehr heiß werden,
Vorsicht bei Anwesenheit
von Kindern.
Achten Sie auf die Ofen-
türgrie und die Kochfeld-
schalter, die während der
Nutzung Ihres Kochgerä
-
tes und für eine bestimmte
Zeit nach seinem Gebrauch
heiß werden können.
Benutzen Sie keine scheu-
ernden Reinigungsmittel,
ätzende Cremes, abrei
-
benden Schwämme oder
Metallschaber, um Ele
-
mente Ihres Kochgerätes
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
53DE
Deutsch
zu reinigen (Glas, Emaille,
Edelstahl, Kunststoff und
Lack), denn dies würde die
Oberflächen zerkratzen
und das Zersplittern der
Glasflächen oder die Zer
-
störung der anderen Ele-
mente Ihres Kochgerätes
mit sich bringen. Verwen
-
den Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder har-
te metallische Schaber für
die Reinigung der Glastür
des Backofens, dies könnte
die Oberfläche zerkratzen
und zum Zersplittern des
Glases führen.
Verwenden Sie keine
Dampfreiniger, um Ihre
Kocheinheit zu reinigen.
Sämtliche möglichen Si-
cherheitsmaßnahmen
wurden zur Gewährleis
-
tung Ihrer Sicherheit ge-
troen. Um zu vermeiden,
die Elemente aus Glas zu
zerbrechen, müssen Sie
aufpassen, diese wäh
-
rend der Reinigung nicht
zu zerkratzen. Vermeiden
Sie außerdem, auf diese
Glasoberächen zu klopfen
oder Gegenstände fallen zu
lassen oder auf das Glas zu
steigen (bei einer Arbeit
oberhalb Ihrer Kochein
-
heit).
WARNUNG: Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist,
bevor Sie das Leuchtmittel
auswechseln, um das Risi-
ko eines Stromschlags zu
vermeiden.
WARNUNG: Die zugängli-
chen Teile können während
des Betriebs hohe Tempe-
raturen erreichen.
Es wird empfohlen, kleine
Kinder fernzuhalten.
Bei der Pyrolyse-Reinigung
müssen die Ofenroste, Re-
gale und Grills oder alle
sonstigen Zubehörteile vor
dem Pyrolyse-Zyklus ent-
fernt werden. Auch über-
mäßige Spritzer müssen
vor dem Pyrolyse-Zyklus
beseitigt werden.
Verwenden Sie ausschließ-
lich die für diesen Ofen
empfohlene Temperatur
-
sonde (Option Fleisch-Son-
de, wenn Ihr Gerät damit
ausgestattet ist).
Üben Sie während der In-
stallation Ihres Kochgerä-
tes keinen Druck auf das
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
54
DE
Stromkabel (falls in der
Ausstattung vorhanden)
aus. Vergewissern Sie sich
außerdem, dass das Kabel
nicht hinter Ihrem Küchen-
gerät eingeklemmt ist.
Wenn die Netzanschluss
-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu ver
-
meiden.
Falls die Ofentür oder
die Schublade unter dem
Ofen geöffnet ist, stellen
Sie nichts darauf ab und
lassen Sie keine Kinder
auf die Tür klettern oder
darauf sitzen. Dies könnte
Ihre Kocheinheit aus dem
Gleichgewicht bringen und
Geräteteile zerbrechen
(daher die Notwendigkeit,
Anti-Kipp-Halterungen an-
zubringen).
Bei der Verwendung von
Elektrogeräten in der Nähe
Ihres Kochgeräts: Achten
Sie darauf, dass die Netz
-
kabel dieser Geräte nicht
in Kontakt mit der heißen
Oberfläche Ihres Kochge
-
räts kommt.
Installationshinweise
Verwenden Sie Ihr Kochge-
rät erst, wenn die Installa-
tion abgeschlossen ist.
Ihre Kocheinheit muss von
einem qualizierten Tech-
niker installiert und in Be-
trieb genommen werden.
Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Schäden ab,
die aus einer schlechten
Platzierung oder einer Ein-
richtung Ihrer Kochgeräts
durch unqualizierte Tech-
niker resultieren.
Prüfen Sie nach dem Aus-
packen Ihres Kochgeräts
sorgfältig, ob es Trans
-
portschäden erlitten hat.
Sollte es beschädigt sein,
benutzen Sie es nicht und
wenden Sie sich umge
-
hend an Ihren Händler. Da
das Verpackungsmaterial
(Polystyrol, Nylon, Heft
-
klammern, usw. ...) für Kin-
der gefährlich sein kann,
sammeln Sie und besei
-
tigen Sie es unverzüglich
(entsorgen Sie es in den
speziellen Containern zur
Wiederverwertung)
Schützen Sie Ihr Kochge-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
55DE
Deutsch
rät gegen atmosphärische
Einwirkungen. Setzen Sie
es keinem Regen, Schnee,
Staub, keiner direkten Son-
nenstrahlung usw. aus.
Die Materialien rund um
das Gerät (Möbel) müssen
einer Mindesttemperatur
von 100 °C standhalten
können.
Die Anpassungsbedingun-
gen an Gas Ihres Kochge-
räts sind auf einem an der
Rückseite angeklebten
Etikett (ausschließlich bei
Gas- und Misch-Kochfel
-
dern) angegeben.
Wenn Sie Ihren Herd mit
Propangasflaschen be
-
nutzen, muss die Flasche
zwingend an der Außen
-
seite des Hauses installiert
werden (ausschließlich für
Gasherde).
Wir empfehlen Ihnen, in
Ihrem Haus einen Rauch
-
melder installieren zu las-
sen sowie eine Löschdecke
oder einen Feuerlöscher in
der Nähe Ihres Herd zur
Verfügung zu haben
Beim Gebrauch
Während der ersten Inbe-
triebnahme Ihres Kochge-
räts (auf Ofenstufe), ent-
steht ein typischer Geruch
der Isoliermaterialien und
Heizelemente. Aus die
-
sem Grund lassen Sie Ih-
ren Ofen 45 Minuten lang
bei Höchsttemperatur leer
laufen. Sie sollten sich zu
-
dem vergewissern, dass
der Raum, in dem Ihr Herd
installiert ist, gut belüftet
wird.
Während des Gebrauchs
des Ofens erreichen die
Innen- und Außenflächen
des Ofens hohe Tempe
-
raturen. Beim Öffnen der
Ofentür: Lehnen Sie sich
zurück um zu vermeiden,
sich mit dem sehr heißen
Dampf verbrennen, der aus
dem Ofen freigesetzt wird:
Es kann Verbrennungsge-
fahr bestehen.
Stellen Sie während des
Betriebs keine feuerge
-
fährlichen oder brennba-
ren Materialien in die Nähe
Ihres Kochgeräts.
Verwenden Sie stets Topf-
lappen/Ofenhandschuhe
zum Einführen oder Ent
-
fernen des Kochgeschirrs
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
56
DE
des Backofens.
Lassen Sie Ihr Kochge-
rät nie unbeaufsichtigt,
während Sie flüssige oder
feste Fette, flüssige oder
feste Öle kochen. Auf sehr
hohe Temperatur gebracht,
können diese Materialien
entzünden und einen Brand
verursachen. Versuchen
Sie niemals, von bren
-
nendem Öl stammende
Flammen mit Wasser zu
löschen, sondern schal
-
ten Sie Ihre Kochanlage
aus und bedecken Sie die
Pfanne oder die Bratpfanne
mit einem Deckel, um die
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie über eine Dunstabzugs-
haube verfügen, starten Sie
sie nicht unbeaufsichtigt,
wenn Sie Öl erhitzen. Las
-
sen Sie kein brennbares
Material in der Nähe Ihrer
Kochanlage, während sie
in Betrieb ist.
Legen Sie das Kochge-
schirr stets in die Mitte der
Kochstelle und positionie-
ren Sie die Griffe so, dass
sie nicht stören oder von
einem Kind erfasst werden
können.
Verwenden Sie die Kochfel-
der nie mit leeren Pfannen
oder ohne Pfannen.
Verwenden Sie auf den
Elektro-Platten nur Koch
-
geschirr mit ebenem Bo-
den.
Schneiden Sie auf Vitro-
und Induktionsfeldern kein
Brot auf der Glasunterlage.
Das Glasoberfläche darf
nicht als Arbeitsäche be
-
nutzt werden. Achten Sie
darauf, keine Behälter,
die das Glas beschädigen
könnten, auf die Obersei
-
te zu stellen. Behälter mit
scharfen Kanten können
die Oberfläche zerkratzen
und beschädigen. Tipp: Wi-
schen Sie stets Unterseiten
von Pfannen und Töpfen
mit einem Tuch ab, bevor
Sie sie auf der Glasoberä
-
che abstellen, um mögliche
Mikropartikel unter dem
Behälter zu entfernen, die
das Glas zerkratzen könn
-
ten.
Verwenden Sie auf den
Vitro-Flächen nur Koch
-
geschirr mit achem, ebe-
nem Boden.
Verwenden Sie auf den In-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
57DE
Deutsch
duktionskochfeldern aus-
schließlich spezifisches
Flachboden-Kochgeschirr
für Induktion (unter dem
Geschirr vom Hersteller
angegeben).
Es ist möglich, dass Sie
beim Start eines Kochfelds
ein kleines Geräusch hö-
ren.
Benutzer, die einen implan-
tierten Herzschrittmacher
verwenden, müssen den
Oberkörper mindestens in
einem Abstand 30 cm von
den eingeschalteten Induk-
tions-Kochfeldern halten.
Falls Sie Ihren Herd län-
gere Zeit nicht benutzen
werden, empfehlen wir Ih
-
nen, diesen vom Stromnetz
zu trennen. Schließen Sie
gleichzeitig auch den Gas
-
hahn (für Gasherde), wenn
Sie das Gerät nicht benut-
zen.
Falls Sie Ihre Elektro-Herd-
platten längere Zeit nicht
benutzen werden, ist es er-
forderlich, sie mit ein wenig
Öl zu bestreichen, damit sie
nicht rosten (Gussplatte).
Achten Sie stets darauf,
dass die Energieregler
Ihrer Kocheinheit stets in
Position 0 bleiben, wenn Ihr
Herd nicht in Gebrauch ist.
Es empehlt sich, vor dem
Önen sämtliche Überlauf-
Rückstände von Deckeln zu
entfernen. Es empfiehlt
sich, die Kochäche abküh
-
len zu lassen, bevor Sie den
Deckel schließen. Positio-
nieren Sie Roste gut in den
dafür vorgesehenen seitli-
chen Gleitschienen, sonst
können die Roste kippen,
wenn Sie daran ziehen und
die im Kochgeschirr ent-
haltene heiße Flüssigkeit
könnte auslaufen oder Sie
verbrennen.
Bestimmte Kochgeräte
mit Elektro-Ofen sind mit
einem Querstromventilator
ausgestattet. Dieser Lüfter
arbeitet während des Ba
-
ckens. Die Luft wird durch
die Öffnungen zwischen
der Ofentür und dem Be
-
dienfeld ausgestoßen. Der
Ventilator kann nach dem
Stopp des Ofens weiter
laufen, um die Kühlung der
Steuerungen zu unterstüt-
zen: Dies ist kein Grund zur
Beunruhigung.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
58
DE
VORSICHT: Die Verwen-
dung eines Gaskochherds
produziert in dem Raum,
in dem Ihr Herd installiert
ist, Hitze, Feuchtigkeit, Ge-
rüche und Gas-Verbren-
nungsprodukte. Verge-
wissern Sie sich, dass die
Küche gut belüftet ist, wenn
der Herd in Betrieb ist, las-
sen Sie Öffnungen offen
oder installieren Sie eine
mechanische Lüftungsvor-
richtung (Typ mechanische
Dunstabzugshaube). Bei
mit elektrischer Energie
betriebenen Kochgeräten
produziert das Garkochen
ebenfalls Feuchtigkeit und
Gerüche. Es ist erforder-
lich, zusätzlich eine me-
chanische Lüftungsvor-
richtung zu installieren.
Eine längere Verwendung
Ihres Kochgeräts kann eine
zusätzliche Belüftung er-
fordern, zum Beispiel das
Önen eines Fensters oder
eine Erhöhung der mecha-
nischen Ventilation, sofern
installiert.
Wenn Sie einen Gasgrill (je
nach Modell) verwenden,
ist es unbedingt erforder
-
lich, die Tür oen zu lassen
und das Schutzblech (für
die Blende und die Ener
-
gieregler) Ihres Herdes
einzurichten. Verwenden
Sie den Gasgrill niemals
bei geschlossener Ofentür
(für Gasherde mit Gasgrill).
Wenn Sie (je nach Modell)
den Elektrogrill verwen
-
den, muss die Ofentür (für
Kochgeräte mit Elektro-
Backofen) geschlossen
werden.
ACHTUNG: Glas-
abdeckungen
können unter
Hitzeeinwirkung
zerbrechen. Vor dem
Schließen des Deckels
schalten Sie alle Brenner
oder Kochfelder aus und
lassen Sie die Oberfläche
des Kochfeldes abkühlen.
Falls die Ofentür oder die
Schublade unter dem Ofen
geöffnet ist, stellen Sie
nichts darauf ab und las
-
sen Sie keine Kinder auf
die Tür klettern oder sitzen.
Dies könnte Ihre Kochein-
heit aus dem Gleichgewicht
bringen und die Abdeckung
zerbrechen (daher die Not-
wendigkeit, Anti-Kipp-Hal-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
59DE
Deutsch
terungen anzubringen).
Speichern Sie keine schwe-
ren oder brennbare Objek-
te (Nylon, Kunststotüten,
Papier, Kleidung...) in der
Schublade unter dem Ofen.
Küchenutensilien aus
Kunststoff gehören eben
-
falls dazu (so wie auch die
Grie der Utensilien).
Keine Handtücher,
Schwämme oder Klei
-
dungsstücke in oder auf
Ihrer Kocheinheit sowie am
Ofengri trocknen.
Während der Reinigung und
Wartung
Stoppen Sie den Betrieb Ih-
res Gerätes vor jeder Rei-
nigung oder Wartung durch
Trennen von der Stromver-
sorgung oder Ausschalten
des Hauptschalters.
Entfernen Sie niemals die
Energieregler, um das Be
-
dienfeld zu reinigen.
Verwenden Sie niemals
Dampfreiniger, um die Ele-
mente Ihrer Kocheinheit zu
reinigen.
UM DIE WIRKSAMKEIT UND
DIE SICHERHEIT IHRES GE
-
TES ZU GEWÄHRLEISTEN,
EMPFEHLEN WIR, STETS
NUR ORIGINALTEILE ZU
VERWENDEN UND BEI BE
-
DARF UNSERE VERTRETER
ANZURUFEN.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
60
DE
Beschreibung des Geräts
Normalbrenner Schnellbrenner
Bedienungstasten Wok-Brenner
Hilfsbrenner Elektrische Heizplatte
Elektrischer Zündknopf
Betriebsleuchte für die elektrische
Heizplatte
Topfuntersatz
Geräteübersicht
B
61DE
Deutsch
Geräteübersicht
B
Technische Spezifikationen
Injektortabelle
G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h
II2E+3+ FR, B Klasse: 3
NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
Schnellbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm) 115 85
Nennleistung (kW) 3 3
Nenndurchuss 285,7 l/h 218,1 g/h
Intermediärbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm) 97 65
Nennleistung (kW) 1,75 1,75
Nenndurchuss 166,7 l/h 127,2 g/h
Hilfsbrenner
Injektormarkierung (1/100 mm) 72 50
Nennleistung (kW) 1 1
Nenndurchuss 95,2 l/h 72,7 g/h
Elektrische Heizplatte
Typ Durchmesser Leistung
(mm) (W)
Standard 145 1000
Schnell 145 1500
Verwendete Stromart 230 V~ 50 Hz
Zielländer Frankreich - Belgien
Belgischen Installationsstandards : NBN D 51-003 & NBN D 51-006
Deutsch
62
DE
Installation und Inbe-
triebnahme
WICHTIG
Dieses Gerät muss
von einem qualizier
-
ten Techniker in Über-
einstimmung mit den
vom Hersteller vor
-
geschriebenen Ins-
tallationshinweisen,
den örtlichen Bau
-
bestimmungen, den
Richtlinien der für Gas
zuständigen Behörde
sowie den Vorschriften
bezüglich der elektri-
schen Verkabelung in-
stalliert werden.
Installation Ihres
Gerätes
Die für den Einbau verantwortlichen
Techniker müssen die aktuell gelten-
den Gesetze zur Belüftung und Abga-
sableitung beachten.
Wir empfehlen Ihnen, vor der Durch-
führung eventueller Wartungs- oder
Reparaturarbeiten stets die Gaszufuhr
des Gerätes abzuschalten.
Das Gerät muss in hitzebeständige
Einheiten eingebaut werden.
Die oberen Teile sind für die Einfügung
in Küchenmöbel von 600 mm Tiefe vor-
gesehen.
Die Wände der Einheit dürfen die Ar-
beitsplatte nicht überragen und soll-
ten Umgebungstemperaturen von über
100 °C standhalten können.
Vermeiden Sie die Installation des
Gerätes in der Nähe brennbarer Ma-
terialien wie Gardinen.
Anforderungen in Sachen Belüftung
Für Teile mit weniger als 5 m
3
ist eine
ständige Belüftung von 100 mm
2
Freiraum
erforderlich.
Standplatz
Das Gerät wurde ausschließlich zur Ver-
wendung im Haushalt hergestellt und zu-
gelassen. Es darf es nicht in einem kom-
merziellen, teilweise kommerziellen oder
kommunalen Umfeld installiert werden.
Ihr Produkt ist nicht durch die Garantie
gedeckt, wenn Sie es in einem der oben
angeführten Bereiche installieren; dies
könnte sich somit auf Ihre gesamte Haft-
pflichtversicherung gegenüber Dritten
auswirken.
Technische Informationen für den
Installateur
Überprüfen Sie nach der Entfernung
der Verpackung, ob das Gerät und
seine jeweiligen Zubehörteile keinen
Schaden erlitten haben. Falls Sie eine
eventuelle Beschädigung vermuten,
benutzen Sie das Gerät nicht und
kontaktieren Sie das Geschäft, wo sie
dieses Gerät gekauft haben.
Dem Gerät ist ein Montageset beige-
fügt, das eine Dichtmasse, Halterun-
gen und Schrauben umfasst.
Ein intensiver, lang anhaltender Ge-
brauch des Gerätes kann eine zusätz-
liche Belüftung erforderlich machen,
beispielsweise durch Öffnen eines
Fensters oder durch Verwendung ei-
ner ezienteren Belüftung: Sie können
zum Beispiel die mechanische Belüf-
tung intensivieren, falls Sie über eine
solche verfügen.
Verwendung des Geräts
C
63DE
Deutsch
Schneiden Sie die Maße wie in Schema
1 angegeben zurecht. Legen Sie die
Aussparung auf der Arbeitsplatte so
an, dass das Kochfeld nach der Ins
-
tallation die nachstehenden Voraus-
setzungen erfüllt:
100 mm vom Herdrand zu brenn-
baren Stoen
700 mm unter den Oberschränken
oder Regalen
750 mm unter den Abluftventila-
toren
Abstand zu den
Wänden
A [mm] B [mm]
Brennbar 60 150
Nicht brennbar 40 50
Tragen Sie die Dichtmasse C“ rings-
um die Aussparung auf der Arbeits-
platte auf, um die Konturen dem Ge-
räteumfang anzupassen. Achten Sie
darauf, dass die Verbindungen an den
Ecken übereinander liegen und dass
kein Spalt entlang der Dichtmasse frei
gelassen wird.
Halterungen vom Typ 1
Setzen Sie das Gerät in die Aussparung
ein und befestigen Sie es dort durch die
Halterungen (A) und die Schrauben (B).
Justieren Sie die Halterungen ent-
sprechend der Dicke der Arbeitsplatte
(s. Abb. 2) und ziehen Sie die Schrau-
ben gleichmäßig fest.
Installation mit der Halterung vom
Typ 1:
Halterungstyp 1
Halterung
Arbeitsplatte
Halterungen vom Typ 2
Befestigen Sie die Halterungen (A) mit
den Schrauben (B) auf der unteren Ge-
räteplatte.
Setzen Sie das Gerät in die Aussparung
ein und üben Sie leicht Druck auf das
Kochfeld aus; vergewissern Sie sich,
dass das Gerät gut positioniert ist.
Installation mit der Halterung vom
Typ 2:
Halterungstyp 2
Halterung
Arbeitsplatte
Gasanschluss
Der Gasanschluss muss den in der
Örtlichkeit und auf internationaler
Ebene anwendbaren Standards und
Vorschriften entsprechen.
Hinweis: Informationen über
die geeigneten Gassorten und
Gasinjektoren finden Sie in der
Tabelle mit den technischen
Daten.
Falls sich der Druck der verwendeten
Gase von den an Ihrem Ort geltenden
Werten unterscheidet, kann es sich
als notwendig erweisen, einen für die
Gaszufuhr verfügbaren Druckregler
anzubringen. Wir empfehlen Ihnen,
die autorisierte Kundendienststelle zu
kontaktieren, um diese Einstellungen
vorzunehmen.
Wenn der Gasanschluss über einen
exiblen Schlauch erfolgt, der mit der
Gaszufuhr des Gerätes verbunden ist,
muss dieser ebenfalls mit einer Schel-
le befestigt werden.
Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen, haltbaren Schlauch an die
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
64
DE
Gasquelle an.
Die maximale zulässige Länge des
Schlauches beträgt 1,5 m.
Der Schlauch, der das Gas zum Gerät
befördert, muss einmal (1) jährlich
ausgewechselt werden, um die Si-
cherheit zu gewährleisten.
Überprüfen Sie nach dem Einschalten
des Gases sämtliche Schläuche und
Anschlusspunkte mit Wasser oder ei-
ner Seifenlauge, um festzustellen, ob
ein Leck vorhanden ist.
Verwenden Sie keine offene Flam-
me, um die Gaslecks zu überprüfen.
Kein während des Gasanschlusses
verwendeter metallischer Bestand-
teil darf verrostet sein. Überprüfen
Sie ebenfalls die Verfallsdaten der zu
verwendenden Bestandteile.
Denken Sie daran, dass der Gasan-
schluss dieses Gerätes in dem Land
vorgesehen wurde, für das es herge-
stellt wurde.
Das primäre Zielland ist auf der rück-
seitigen Platte des Gerätes aufgeführt.
Wenn Sie es in einem anderen Land
verwenden möchten, kann jeder belie-
bige in den Abbildungen dargestellte
Anschluss erforderlich werden.
Setzen Sie sich in einer solchen Situati-
on mit den örtlichen Behörden in Kon-
takt, um die beste Lösung zu nden.
Es wird empfohlen, die autorisierte
Kundendienststelle zu kontaktieren,
damit die Gasanschlüsse angemes-
sen und in Übereinstimmung mit den
Sicherheitsstandards vorgenommen
werden können.
Elektrischer Anschluss und Sicherheit
Der Erdungsleiter muss mit dem Er-
dungsanschluss verbunden werden.
Sie müssen das Netzkabel mit einer
Isolierung sichern, die für den An-
schluss an die Stromversorgungsquel-
le während des Anschlusses geeignet
ist. Sollte am Installationsort kein
geeigneter und mit den Vorschriften
übereinstimmender geerdeter elek
-
trischer Ausgang vorhanden sein,
kontaktieren Sie unsere autorisierte
Kundendienststelle. Der geerdete
elektrische Ausgang sollte sich in der
Nähe des Gerätes benden.
Fehlerhafte elektrische Anschlüsse
können Ihr Gerät beschädigen und Ihre
Sicherheit gefährden, was folglich zum
Erlöschen Ihrer Garantie führt.
Das Gerät ist für den Betrieb mit einer
Stromstärke von 230 V 50 Hz vorgese-
hen. Wenden Sie sich bei einem davon
abweichenden Stromnetz an Ihre au-
torisierte Kundendienststelle.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung
für jede Art von Schäden und Verlus-
ten ab, die durch einen von einer nicht
autorisierten Person vorgenommenen
unsachgemäßen Anschluss verursacht
werden.
Änderung des Gases
Ihr Gerät ist für den Betrieb mit
GPL/GN-Gas (Flüssig-/Erdgas) vor-
gesehen. Die Brenner können an
verschiedene Gassorten angepasst
werden, indem die entsprechenden
Injektoren ausgewechselt werden und
die für das verwendete Gas angemes-
sene kleinste Flammenhöhe angegli-
chen wird. Aus diesem Grund sind die
nachfolgenden Schritte zu befolgen:
Gasschlauch
Dichtung
Schlauchverbindung
Gasschlauch mit Klemme
Mechanischer Gasschlauch
Schalten Sie die Hauptgaszufuhr ab
und trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz.
Verwendung des Geräts
C
65DE
Deutsch
Schaubild: Elektrische Anschlüsse
Entfernen Sie den Brennerdeckel und
den Adapter.
Schrauben Sie die Injektoren ab.
Verwenden Sie hierfür einen 7 mm-
Schlüssel.
Schlüssel
Injektor
Ersetzen Sie den Injektor durch einen
anderen aus dem Umbausatz mit ent-
sprechenden an die zu verwendende
Gassorte angepassten Durchmessern
gemäß dem Informationsschaubild
(ebenfalls mitgeliefert).
Einstellung der reduzierten Flammen-
position:
Die kleinste Flammenhöhe kann mit-
tels einer auf dem Hahn bendlichen
Flachkopfschraube reguliert werden.
Bei Hähnen mit einer Vorrichtung
zur Eindämmung der Flammen be-
ndet sich die Schraube an der Seite
der Ventilspindel.
Bei Hähnen ohne Vorrichtung zur
Eindämmung der Flammen bendet
sich die Schraube im Inneren der
Ventilspindel (Abb. 10).
Für eine wesentlich einfachere Einstel-
lung der Flammenhöhe empfehlen wir
Ihnen, das Bedienfeld (und gegebenen-
falls den Mikroschalter) zu entfernen.
Hahn mit Vorrichtung zur Eindäm-
mung der Flammen
Bypass-Schraube
Um die kleinste Position zu bestim-
men, schalten Sie die Brenner ein und
lassen Sie sie in der kleinsten Position.
Lösen Sie die Bypass-Schraube mit
einem kleinen Schraubendreher und
ziehen Sie sie an oder lockern Sie sie
um ca. 90°.
Wenn die Flamme eine Mindesthöhe
von 4 mm erreicht hat, ist das Gas gut
verteilt. Vergewissern Sie sich, dass
die Flamme nicht erlischt, wenn sie
von der größten auf die kleinste Po-
sition übergeht. Fächeln Sie mit Ihrer
Hand künstlich Wind in Richtung Flam-
me, um zu sehen, ob diese stabil ist.
Benutzung Ihres Gerätes
Sicherheitsvorrichtung gegen die Flam-
men
Gasbrenner (wenn Ihr Produkt mit einer
Sicherheitsvorrichtung gegen Gas aus-
gestattet ist)
Die mit einer Vorrichtung zur Eindäm-
mung der Flammen ausgestatteten
Kochfelder gewährleisten die Sicher-
heit, wenn die Flamme zufälligerwei-
se erlischt. In einer solchen Situation
blockiert die Vorrichtung die von den
Gasbrennern benutzten Kanäle und
verhindert eine Ansammlung von un-
verbranntem Gas. Warten Sie 90 Se-
kunden, bevor Sie einen erloschenen
Gasbrenner wieder einschalten.
Das Kochfeld verfügt über 3 Positi-
onen:
Off 0
Max
Symbol für große Flamme
Min
Symbol für kleine Flamme
Nach dem Einschalten des Brenners
auf die Stellung Maximum“ haben Sie
die Möglichkeit, die Flammenhöhe zwi-
schen den Positionen Maximum“ und
Minimumeinzustellen. Vermeiden
Sie die Benutzung der Brenner, wenn
sich der Regler zwischen den Stellun-
gen „Maximum“ und „Off“ bendet.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
66
DE
Führen Sie nach dem Einschalten eine
visuelle Überprüfung der Flammen
durch. Wenn Sie eine gelbe Spitze, un-
terbrochene oder instabile Flammen
sehen, drehen Sie den Gashahn zu und
überprüfen Sie die Deckel und Kränze.
Achten Sie weiterhin darauf, dass keine
Flüssigkeit ins Innere der Brenner-
schalen läuft. Wenn die Brenneram-
men zufälligerweise entweichen, stel-
len Sie den Brenner ab, belüften Sie
die Küche mit Frischluft und versuchen
Sie nicht, den Brenner vor Ablauf von
90 Sekunden wieder einzuschalten.
Zum Ausschalten des Kochfelds dre-
hen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn,
bis die Spitze des Reglers auf 0 zeigt
oder bis der Marker des Reglers nach
oben zeigt.
Verwenden Sie für eine maximale Leis-
tung der Hauptbrenner Töpfe mit a-
chem Boden und den nachstehenden
Durchmessern: Bei einer Verwendung
von Töpfen mit kleineren Abmessun-
gen als die nachstehend aufgeführten
kommt es zu Energieverlusten.
Schnellbrenner / Wok 22 - 26 cm
Normalbrenner 14 - 22 cm
Hilfsbrenner 12 - 18 cm
Benutzung der Elektrokochplatten
Es gibt 2 Arten von Kochplatten:
Standardkochplatte
Schnellkochplatte (unterscheidet
sich durch einen roten Punkt).
Diese Platten werden über einen
Schalthebel mit 6 Stellungen gesteu-
ert. Durch Drehen des Schalthebels
auf eine dieser Stellungen sind die
Kochplatten betriebsbereit. Ein klei-
nes Bild unter jedem Hebel zeigt die
benutzte Kochplatte an. Eine Leucht-
anzeige auf dem Bedienfeld gibt an,
ob die Kochplatten eingeschaltet sind.
Wenn die Platte zum ersten Mal be-
nutzt wird oder wenn sie längere Zeit
nicht benutzt wurde, müssen Sie die
gesamte angesammelte Feuchtigkeit
ringsum die elektrischen Bestandtei-
le der Platte entfernen, indem Sie die
Platte mindestens 20 Minuten lang
einschalten.
Setzen Sie das Kochfeld niemals in Be-
trieb, wenn sich keine Töpfe auf den
Heizplatten benden.
Die Temperatur der exponierten Tei-
le kann sich Benutzung des Gerätes
erhöhen Es ist daher unerlässlich,
Kinder und Tiere während und nach
der Benutzung außer Reichweite der
Platte zu halten.
Für eine längere Lebensdauer sollte
die Heizplatte sorgfältig mit geeigne-
ten Reinigungsmitteln gesäubert wer-
den. Um die Bildung von Rost zu ver-
meiden und den neuwertigen Zustand
zu erhalten, ist es empfehlenswert, die
Heizplatte leicht mit einem Tuch abzu-
reiben, das mit etwas Öl getränkt ist.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
Stellen Sie sicher, dass die Unterseite
des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn
auf die Heizplatte stellen.
Bei eingeschalteter Heizplatte ist es
wichtig, darauf zu achten, dass sich
der Topf genau in der Mitte der Platte
bendet.
Verwendung des Geräts
C
67DE
Deutsch
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Entsorgung
D
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
140 x 210 mm
La mise sur le marché de ce produit est opérée par limportateur qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit
est notamment opérée par le distributeur identié ci-dessus.
Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de
overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De
terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde
verdeler.
Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die
Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die
Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer.
Made in Turkey
Importé par / Geïmporteerd door /
Importiert durch
VESTEL
17 rue de la Couture
Parc d'aaires SILIC
94563 RUNGIS Cedex - France
Distribué par / Verdeeld door /
Vertrieb durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL

Documenttranscriptie

12/2015 Plaque de cuisson mixte Gemengde kookplaat Mehrfach-Kochplatte VAL TM 4 NVT 937001 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 24 GEBRAUCHSANLEITUNG 46 8 1 2 3 5 6 580 m m m 0m 51 42 mm Min. B 560 m Min. A m m 0m Min. 25mm 49 Min 100 . mm C C t<25mm t B C B A A t>25mm t B A N BLEU L MARRON JAUNE+V ERT 7 8 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 16 17 Composants Caractéristiques Utilisation de l’appareil 18 18 21 Installation et préparation à l’utilisation Installation de votre appareil Utilisation de votre plaque 23 Mise au rebut de votre ancien appareil Mise au rebut Français A B C D 4 Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez contrôler dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. Consignes de sécurité générales • La fabrication de votre appareil de cuisson répond à toutes les normes et réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. • Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être effectués exclusivement par des 4 FR techniciens qualifiés. Les travaux de réparation et d’entretien effectués par des personnes non qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N’effectuez pas les réparations par vousmême ; cela vous exposerait à des risques d’électrocution. • Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (selon votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l’électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadapté(e), la garantie ne sera pas valide. • Pour les appareils électriques : La sécurité électrique de votre appareil de cuisson n’est garantie que s’il est branché à une alimentation électrique avec terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n’êtes pas sûr(e) de votre installation électrique avec terre, consultez un électricien qualifié. appareil de cuisson sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instructions d’une personne responsable leur assurant une utilisation de l’appareil de cuisson sans danger, après une explication des risques auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil de cuisson. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectués par des enfants doivent se faire sous la supervision d’une personne responsable. A Français Avant d’utiliser l’appareil • ATTENTION : votre appareil de cuisson est conçu uniquement pour la cuisson d’aliments et il est prévu uniquement pour un usage domestique. Il ne doit absolument pas être utilisé à d’autres fins, par exemple, dans un environnement commercial ou • N’essayez pas de soulever pour le réchauffage d’une ou de déplacer l’appareil salle. La responsabilité du de cuisson en tirant sur la poignée du four. fabricant ne saurait être engagée en cas de dom- • Cet appareil de cuisson mages liés à une utilisation n’est pas connecté à un inappropriée, incorrecte, dispositif de d’évacuation ou négligente. des produits de la combus• Cet appareil de cuisson tion. Il doit être installé et ne doit pas être utilisé raccordé conformément aux règles d’installation en par des enfants de moins vigueur. Une attention parde 8 ans, ou par des personnes dont les capacités ticulière doit être accordée aux exigences concernant physiques, sensorielles ou la ventilation mentales sont limitées, ou manquant d’expérience ou • Si au bout de 15 secondes de connaissances requises, le brûleur gaz ne s’est pas les empêchant d’utiliser cet FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil allumé, fermez la manette du brûleur concerné, ouvrez la porte de la cuisine et attendez au moins une minute avant d’essayer de le rallumer. élevée, même quand l’appareil de cuisson est arrêté. Ne touchez pas les surfaces chaudes (manettes et poignée du four comprises) et empêchez les enfants de moins de 8 ans de s’approcher de l’appareil de cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir les parties directement exposées à la chaleur avant de les toucher. • Ces instructions ne sont valides que si le symbole du pays est sur votre appareil de cuisson. Si le symbole du pays n’est pas sur votre appareil de cuisson, il importe de se référer aux instructions techniques • AVERTISSEMENT: ne laissez pas votre appareil de fournissant les informations nécessaires relatives cuisson sans surveillance aux conditions d’utilisation lorsque vous faites cuire particulières. d e s m a t i è re s g r a s s e s liquides ou solides, des • MISE EN GARDE : l’appahuiles liquides ou solides. reil et ses parties accesPortées à très haute temsibles peuvent devenir très pérature, ces matières chauds durant l’utilisation. peuvent prendre feu et enAttention à ne pas toucher gendrer un incendie. N’ESles éléments chauffants. SAYEZ jamais d’éteindre Les enfants de moins de avec de l’eau des flammes 8 ans doivent être mainprovenant d’huile en feu, tenus à l’écart sauf s’ils mais éteignez votre appasont constamment superreil de cuisson et couvrez la visés. AVERTISSEMENT: casserole ou la poêle avec pendant l’utilisation, tous un couvercle, afin d’étouffer les éléments accessibles la flamme. Si vous avez une de votre appareil de cuishotte, ne jamais la mettre son deviennent chauds, et en route sans surveillance gardent pendant un certain quand vous faites chauffer temps leur température 6 FR de l’huile. Ne laissez pas de matières inflammables près de votre appareil de cuisson lorsqu’il fonctionne. • MISE EN GARDE : Risque d’incendie : Ne jamais placer d’objets sur la plaque de cuisson. mettez les manettes sur « 0 » afin de prévenir tout risque d’électrocution. De même, si des fissures apparaissent sur les plaques électriques, il est impératif de couper immédiatement l’alimentation électrique afin de prévenir tout risque d’électrocution. Il est recommandé de ne pas déposer d’objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. A Français Avant d’utiliser l’appareil • AVERTISSEMENT - Risque d’incendie : ne rangez pas d’objets sur les surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant pressurisé tel que les aérosols, les matériaux inflammables (objets en papier, en plastique et en tissu), dans le • Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la tiroir placé sous le four ou table de cuisson au moyen sous la plaque de cuisson. de son dispositif de comLes ustensiles de cuisine mande et ne pas compter en plastique en font égalesur le détecteur de cassement partie (ainsi que les roles. manches d’ustensiles). • MISE EN GARDE : si la sur- • Il convient d’enlever du couvercle tout résidu de face est fêlée, déconnecter débordement avant de l’appareil de l’alimentation l’ouvrir. Si votre appareil afin de prévenir tout risque de cuisson est équipé d’un d’électrocution. couvercle, ce couvercle doit • AVERTISSEMENT: si votre être soulevé avant la mise appareil de cuisson est en fonction des zones de équipé d’un plan de cuisson cuisson. Avant de refermer en verre (vitro ou induction) le couvercle, il faut s’assuet si la surface est fissurée, rer que l’appareil de cuisFR 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil son a bien refroidi. Les couexplications dans la notice). vercles en verre peuvent • Lors de son utilisation, l’apse casser lorsqu’ils sont pareil devient chaud. Faire chauffés. Éteignez tous les attention de ne pas toucher brûleurs avant de fermer le les éléments chauffants couvercle. situés à l’intérieur du four. • Cet appareil n’est pas desQuand le four fonctionne, tiné à être mis en fonctionil ne faut absolument pas nement au moyen d’une to u c h e r l e s é l é m e nt s minuterie extérieure ou chauffants (résistances) par un système de comdu four, car il y a un risque mande à distance séparé. très important de brûlures. Votre appareil de cuisson • Faites attention que les poine doit jamais être brangnées de casseroles soient ché sur une rallonge, sur disposées vers l’intérieur une minuterie extérieure, du plan de cuisson, de faune prise Tripp Lite ou un çon à prévenir des chutes système de commande à éventuelles. Les poignées distance séparé ou tout des casseroles peuvent autre dispositif qui metdevenir chaudes, attention trait l’appareil sous tension aux enfants. automatiquement. • Faites attention aux poi• Pour empêcher le basculegnées de la porte du four ment de votre appareil de et aux manettes de comcuisson, des fixations de mande des zones de cuisstabilisation doivent être son qui peuvent devenir installées. Si votre appareil chaudes lors de l’utilisation de cuisson est installé sur de votre appareil de cuisun socle, prenez les préson et pendant un certain cautions nécessaires pour temps après son utilisation. qu’il ne tombe pas. MISE EN GARDE : ce dispositif de • N’utilisez pas des produits de nettoyage abrasifs, des stabilisation doit être mis crèmes caustiques, des en place pour éviter le baséponges abrasives ou des culement de l’appareil (voir FR grattoirs métalliques pour nettoyer tous les éléments de votre appareil de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces, et pourrait entraîner l’éclatement des surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. • N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer votre appareil de cuisson. votre appareil de cuisson). • MISE EN GARDE : s’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe afin de prévenir tout risque d’électrocution. A Français Avant d’utiliser l’appareil • MISE EN GARDE : les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. • Il est recommandé d’éloigner les enfants en bas âge. • Lors des nettoyages pyrolytiques, les grilles du four, les étagères et les grilles, ou tout autre accessoire doivent être enlevés avant le c ycle pyrolyse. Les éclaboussures excessives doivent également être nettoyées avant le cycle pyrolyse. • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Pour éviter de casser les éléments en • Utiliser uniquement la verre, vous devez faire atsonde thermique recomtention de ne pas les rayer mandée pour ce four. (Oppendant le nettoyage. Évition sonde pour viande, si tez aussi de taper ces survotre appareil en est équifaces en verre ou de laisser pé). tomber des accessoires dessus, et de monter sur • Ne faites aucune pression sur le câble électrique (si le verre (en cas de travaux équipé) lors de l’installaeffectués au-dessus de FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil tion de votre appareil de cuisson. Assurez-vous aussi que le câble n’est pas coincé derrière votre appareil de cuisson. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble présentant les mêmes caractéristiques que celui d’origine, et ceci par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. Avertissements d’installation • N’utilisez votre appareil de cuisson que lorsque l’installation est terminée. • En cas d’utilisation d’appareils électriques à proximité de votre appareil de cuisson, faites attention que le câble d’alimentation de ces appareils ne soit pas en contact avec la surface chaude de votre appareil de cuisson. riaux d’emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants, veuillez les rassembler et les éliminer immédiatement (mettez-les dans les conteneurs spécifiques pour le recyclage) • Votre appareil de cuisson doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant décline sa responsabilité pour tout dommage résultant d’un mauvais emplacement • Lorsque la porte du four ou de l’installation de votre ou le tiroir sous-four est appareil de cuisson par un ouvert, ne rien poser destechnicien non qualifié. sus et ne laissez pas les • Après avoir déballé votre enfants grimper sur la appareil de cuisson, vérifiez porte ou s’y asseoir. Cela soigneusement si celui-ci pourrait déséquilibrer votre n’a pas été endommagé appareil de cuisson et caspendant le transport. En ser certaines parties (d’où cas de dommage, ne l’utilila nécessité de mettre en sez pas et contactez imméplace les fixations anti-basdiatement votre Revendeur. culement). Étant donné que les maté- • Protégez votre appareil de 10 FR cuisson contre les effets atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, la neige, la poudre, etc. • Les matériaux entourant l’appareil (meubles) doivent être capables de supporter une température minimale de 100 °C. reil de cuisson (au niveau du four), il se produira une certaine odeur caractéristique des matériaux d’isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison, avant d’utiliser votre four, faites-le fonctionner à vide à sa température maximale pendant 45 minutes. Vous devez également vous assurer que la pièce dans laquelle est installé votre appareil de cuisson est bien ventilée. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les conditions d’ajustement au gaz de votre appareil de cuisson sont indiquées sur une étiquette collée à l’arrière (Uniquement pour les appareils de • Au cours de l’utilisation cuisson à gaz et mixtes). du four, les surfaces in• Si vous utilisez votre apternes et externes du four pareil de cuisson avec du deviennent chaudes. Au gaz en bouteille propane, moment de l’ouverture de la bouteille doit être obligala porte du four, metteztoirement installée à l’extévous en retrait pour évirieur de la maison (uniqueter de vous brûler avec la ment pour les appareils de vapeur très chaude qui va cuisson gaz). alors se dégager du four : il peut y avoir des risques • Nous vous conseillons de brûlures. d’avoir un détecteur de fumée installé chez vous, et • Ne placez pas de matériaux une couverture anti-feu ou inflammables ou combusun extincteur tout près de tibles à proximité de votre votre appareil de cuisson appareil de cuisson pendant son fonctionnement. Lors de l’utilisation • Lors de la première mise • Toujours utiliser des gants de cuisine pour mettre les en marche de votre appaFR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil plats de cuisson au four ou • N’utilisez pas les zones de les en retirer. cuisson avec des casseroles vides ou sans casse• Ne laissez pas votre apparoles. reil de cuisson sans sur- veillance lorsque vous • Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des faites cuire des matières grasses liquides ou solides, ustensiles à fond plat. des huiles liquides ou so- • Sur les dessus vitro et inlides. Portées à très haute ductions, ne coupez pas du température, ces matières pain sur le verre. Le plan de peuvent prendre feu et entravail en verre ne doit pas gendrer un incendie. N’ESêtre utilisé comme surface SAYEZ jamais d’éteindre de travail. Faites attention avec de l’eau des flammes de ne pas poser là-dessus provenant d’huile en feu, des récipients qui pourmais éteignez votre apparaient abîmer le verre. Des reil de cuisson et couvrez la récipients ayant des bords casserole ou la poêle avec tranchants peuvent rayer un couvercle, afin d’étouffer la surface du dessus et la flamme. Si vous avez une l’endommager. Un conseil : hotte, ne jamais la mettre essuyez systématiquement en route sans surveillance le dessous des casseroles quand vous faites chauffer avec un chiffon avant de de l’huile. Ne laissez pas les poser sur la surface de matières inflammables en verre, ceci afin d’enlever près de votre appareil de des microparticules sous le cuisson lorsqu’il foncrécipient, qui risqueraient tionne. de rayer le verre. • Toujours poser les usten- • Sur les dessus vitro, utilisiles de cuisson au centre sez uniquement des ustende la zone de cuisson et siles à fond plat. positionner les poignées de telle sorte qu’elles ne • Sur les dessus induction, utilisez uniquement des puissent pas gêner ou être ustensiles à fond plat spéattrapées par un enfant. 12 FR cifiques pour l’induction (indiqué sous l’ustensile par le Fabricant). les manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours à la position « 0 » lorsque votre appareil de cuisson n’est pas utilisé. • Il est possible que vous entendiez un petit bruit lors de la mise en marche d’une • Il convient d’enlever du zone de cuisson. couvercle tout résidu de débordement avant de • Les utilisateurs qui util’ouvrir. Il convient de laislisent un pacemaker imser refroidir le plan de planté, doivent tenir la cuisson avant de fermer le partie supérieure de leur couvercle. Positionnez bien corps à au moins 30 cm des les grilles du four dans les zones de cuisson à inducglissières latérales prévues tion allumées. à cet effet, sinon quand • Si vous n’avez pas l’intenvous tirerez sur les grilles, tion d’utiliser votre appaelles pourront s’incliner, reil de cuisson pendant et le liquide chaud conteune longue période, nous nu dans les ustensiles de vous conseillons de le décuisson pourrait couler ou brancher électriquement. vous brûler. Veillez aussi fermer en même temps le robinet de • Certains appareils de cuisson avec four électrique gaz (pour les appareils de sont équipés d’un ventilacuisson à gaz) lorsque vous teur tangentiel. Ce ventilan’utilisez pas l’appareil. teur fonctionne pendant la • Si vous ne vous servez pas cuisson. L’air est expulsé à pendant un certain temps travers des orifices entre la de vos plaques électriques, porte du four et le bandeau il sera nécessaire de mettre de commande. Le ventilaun peu d’huile dessus afin teur peut continuer à foncd’éviter qu’elles ne se tionner après l’arrêt du four rouillent (plaque en fonte). pour aider les commandes à refroidir : ne vous inquié• Assurez-vous toujours que tez pas. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 13 Français A Avant d’utiliser l’appareil est impératif de laisser la • ATTENTION : l’utilisation porte ouverte, et de mettre d’un appareil de cuisson en place la tôle de protecà gaz produit de la chation (pour le bandeau et leur, de l’humidité, des les manettes) fournie avec odeurs et des produits de votre appareil de cuisson. la combustion gaz dans la Ne jamais utiliser le grill pièce au sein de laquelle à gaz lorsque la porte du est installé votre appareil four est fermée (pour les de cuisson. Assurez-vous appareils de cuisson à gaz que la cuisine est bien venavec grill à gaz). tilée lorsque l’appareil de cuisson fonctionne, laissez • Si vous utilisez le grill élecles ouvertures ouvertes ou trique (suivant modèle), la bien installez un dispositif porte du four devra être de ventilation mécanique fermée (pour les appareils (genre hotte aspirante de cuisson avec four élecmécanique. Pour les appatrique). reils de cuisson avec énergie électrique, la cuisson • ATTENTION : les couvercles en produira aussi de l’humiverre peuvent se dité et des odeurs. Il sera briser sous l’efnécessaire d’installer aussi fet de la chaleur. un dispositif de ventilation Avant de refermez le coumécanique. vercle, fermez tous les brû• Une utilisation prolongée leurs ou zones de cuisson de votre appareil de cuiset laissez la surface du plan son peut nécessiter une de cuisson refroidir. aération supplémentaire, à titre d’exemple l’ouver- • Lorsque la porte du four ou le tiroir sous-four est outure d’une fenêtre ou l’augvert, ne rien poser dessus mentation du niveau de la et ne laissez pas les enventilation mécanique si fants grimper sur la porte installée. ou s’y asseoir. Cela pourrait • Si vous utilisez le grill à déséquilibrer votre appagaz (suivant modèle), il 14 FR reil de cuisson et casser le toyer les éléments de votre couvercle (d’où la nécessité appareil de cuisson. de mettre en place les fixa- DANS L’OPTIQUE DE MAINtions anti-basculement). T E N I R L’ E F F I C AC I T É E T • Ne rangez aucun objets GARANTIR LA SÉCURITÉ lourds ou inflammables DE VOTRE APPAREIL, NOUS (nylon, sac en plastique, VOUS RECOMMANDONS papier, habit...) dans le DE TOUJOURS UTILISER tiroir placé sous le four. LES PIÈCES D’ORIGINE ET Les ustensiles de cuisine D’APPELER NOS REPRÉSENen plastique en font égale- TANTS EN CAS DE BESOIN. ment partie (ainsi que les manches d’ustensiles). A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne séchez pas de serviettes, éponges ou vêtements dans ou sur votre appareil de cuisson ainsi que sur la poignée du four. Pendant le nettoyage et l’entretien • Arrêtez toujours le fonctionnement de votre appareil de cuisson avant le nettoyage ou l’entretien, en le débranchant, ou en coupant l’interrupteur principal. • Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande. • N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour netFR 15 Français B Aperçu de l’appareil Composants Brûleur semi-rapide Brûleur rapide Boutons de contrôle Brûleur Wok Brûleur auxiliaire Plaque chauffante électrique Bouton d’allumage électrique Lampe de fonctionnement pour plan de cuisson électrique Support de la casserole 16 FR Caractéristiques Table d’injecteur G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h II2E+3+ FR, B Classe : 3 NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 B Français Aperçu de l’appareil Brûleur rapide Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance Nominale (kW) Débit nominal Brûleur intermédiaire Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance nominale (kW) Débit nominal 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Brûleur auxiliaire Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50 Puissance nominale (kW) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Diamètre (mm) Puissance (W) Norme 145 1 000 Rapide 145 1 500 Débit nominal Plaque chauffante électrique Type Type d’électricité utilisé Pays de destination • 230 V~ 50 Hz France - Belgique Normes d’installation belges : NBN D 51-003 & NBN D 51-006 FR 17 C Français Utilisation de l’appareil Installation et préparation à l’utilisation IMPORTANT Ce t a p p a re i l d o i t être installé par un technicien qualifié conformément aux consignes d’installation prescrites par le fabricant, la réglementation locale en matière de construction, les codes de l’autorité en charge du gaz, ainsi que les consignes relatives au câblage électrique. Installation de votre appareil • • • • 18 Les techniciens responsables de l’installation doivent respecter les lois actuelles en vigueur concernant la ventilation et l’évacuation des gaz d’échappement. Nous vous conseillons de toujours couper l’alimentation en gaz de l’appareil avant d’effectuer d’éventuelles tâches d’entretien ou de réparation. L’appareil doit être contenu dans des unités résistantes à la chaleur. Ces parties supérieures ont été conçues pour être encastrées dans des meubles de cuisine de 600 mm de profondeur. FR • • Les parois de l’unité ne doivent pas dépasser le plan de travail et doivent pouvoir résister aux températures ambiantes de plus de 100 °C. Évitez d’installer l’appareil à proximité des matières inflammables comme les rideaux. Exigences en matière de ventilation Pour les pièces de moins de 5 m3 une ventilation permanente de 100 mm2 d’espace libre est requise. Emplacement L’appareil a été fabriqué et approuvé pour être utilisé à des fins domestiques uniquement. Par conséquent, il ne doit pas être installé dans un environnement commercial, semi-commercial, ou communal. Votre produit ne sera pas couvert par la garantie si vous l’installez dans l’un des cadres cités ci-dessus ; en conséquence, il pourrait affecter toute assurance de responsabilité civile vis-à-vis des tiers dont vous pourrez jouir. Informations à caractère technique destinées à l’installateur Après avoir retiré de l’emballage, • vérifiez si l’appareil et les respectifs accessoires ne sont pas endommagés. Si vous suspectez un éventuel dommage, évitez d’utiliser l’appareil et contactez le magasin où vous avez acheté cet appareil. • L’appareil est fourni avec un kit d’installation comprenant un matériel de scellage adhésif, des supports de fixation et des vis. • Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre ou en utilisant une ventilation plus efficace : vous pouvez par exemple augmenter le niveau de la ventilation mécanique si vous en avez une. Coupez les dimensions comme indiqué sur le schéma 1. Repérez l’aperture sur le plan de travail de sorte qu’après avoir installé la table de cuisson, les éléments ci-après soient garantis ; • • • Fixez les supports (A) grâce aux vis (B) sur le couvercle inférieur de l’appareil. Insérez l’appareil dans l’aperture et exercez une certaine pression sur la table de cuisson, assurez-vous que l’appareil est bien positionné. 100 mm du bord de la cuisinière aux matières combustibles 700 mm en dessous des placards supérieurs ou des étagères 750 mm en dessous des ventilateurs d’évacuation. Murs du voisinage • Supports de type 2 A [mm] B [mm] Combustible 60 150 Non combustible 40 50 Appliquez le matériel de scellage adhésif « C » tout autour de l’aperture sur le plan de travail afin d’épouser les contours du périmètre de l’appareil. Veillez à ce que les raccordements se chevauchent aux coins et qu’aucun espace ne soit laissé tout au long du matériel de scellage. Installation avec le support de type 2 : Type de support 2 Support Plan de travail Raccordement du gaz Le raccordement du gaz doit respec• ter les standards et la réglementation applicables dans la localité et sur le plan international. Remarque : vous trouverez l’information relative aux types de gaz appropriés et les injecteurs de gaz appropriés dans le tableau des caractéristiques techniques. Supports de type 1 Insérez l’appareil dans l’aperture et fixez en position à travers les supports (A) et les vis (B). Réglez la position des supports en fonction de l’épaisseur du plan de travail comme indiqué à la figure 2 et serrez les vis uniformément. • Installation avec le support de type 1 : Type de support 1 Support Plan de travail C Français Utilisation de l’appareil • Si la pression des gaz utilisés est différente des valeurs en vigueur dans votre localité, il peut s’avérer nécessaire de monter un régulateur de pression disponible sur l’alimentation en gaz. Nous vous recommandons de contacter le service agréé afin d’effectuer ces réglages. Si le raccordement de gaz a été fait à travers un tuyau flexible relié à l’alimentation en gaz de l’appareil, il doit également être fixé par un collier. Raccordez votre appareil à la ressource de gaz avec un tuyau court et durable. La longueur maximale autorisée du tuyau est 1,5 m. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil • • • • • Le tuyau qui achemine le gaz vers l’appareil doit être changé (1) une fois par an pour assurer la sécurité. Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les tuyaux et points de raccordement avec de l’eau ou un fluide savonneux pour voir s’il y a fuite. Évitez d’utiliser une flamme nue pour vérifier les fuites de gaz. Aucune composante métallique utilisée pendant le raccordement du gaz ne doit être rouillée. Vérifiez également les dates d’expiration des composantes à utiliser. N’oubliez pas que le raccordement de cet appareil au gaz a été prévu dans le pays pour lequel il a été fabriqué. Le principal pays de destination figure sur le couvercle arrière de l’appareil. Si vous avez à vous en servir dans un autre pays, n’importe quel raccordement présenté dans les illustrations peut être requis. En pareille situation, entrez en contact avec les autorités locales pour en être mieux édifié(e). Il est recommandé de contacter le service agréé pour être en mesure d’effectuer les raccordements de gaz de façon appropriée et conformément aux standards de sécurité. Branchement électrique et sécurité Le conducteur de terre doit être • connecté à la borne de terre. • Vous devez sécuriser le cordon d’alimentation avec une isolation appropriée à raccorder à la source d’alimentation pendant le branchement. S’il n’existe pas de sortie électrique de terre appropriée et conforme aux régulations sur le lieu d’installation, contactez notre service agréé. La sortie électrique de terre doit être près de l’appareil. • • • Les branchements électriques erronés peuvent endommager votre appareil et être dangereuses pour votre sécurité, ce qui annule ainsi votre garantie. L’appareil a été conçu pour fonctionner sous un courant électrique de 230 V 50 Hz. Si le courant secteur est différent, contactez votre service agréé. Le fabricant décline sa responsabilité face à toute forme de dommage et de pertes provoqués par un mauvais branchement effectué par une personne non agréée. Changement du gaz Votre appareil a été conçu pour fonc• tionner avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent être adaptés à différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en ajustant la longueur de flamme minimale adaptée au gaz utilisé. Pour cette raison, les étapes ci-après doivent être suivies : Tuyau à gaz Joint Raccord pour tuyau Tuyau à gaz avec collier Tuyau à gaz mécanique • Coupez l’alimentation en gaz principal et débranchez-la du secteur électrique. Diagramme : branchements électriques Retirez le couvercle du brûleur et l’adaptateur. Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm. Clé Injecteur 20 FR • Remplacez l’injecteur en utilisant un autre parmi ceux qui ont été prévus dans le kit de conversion, avec des diamètres correspondants adaptés au type de gaz à utiliser, en fonction du diagramme d’information (également fourni). Réglage de la position de flamme réduite : • La longueur de la flamme à la position minimale peut s’ajuster à l’aide d’une vis plate située sur le robinet. • Pour les robinets avec dispositif d’échec de flammes, la vis se trouve sur le côté de la tige du robinet. • Pour les robinets sans dispositif d’échec de flammes, la vis se trouve à l’intérieur de la tige du robinet (Figure 10). • Pour régler le niveau de flamme beaucoup plus facilement, nous vous conseillons d’enlever le panneau de commande (et le micro-interrupteur, le cas échéant) pendant le réglage. Utilisation de votre plaque Dispositif de sécurité contre les flammes : Brûleurs à gaz (Si votre produit est doté d’un dispositif de sécurité contre le gaz) • Les tables de cuisson dotées d’un dispositif d’échec de flammes assurent la sécurité lorsque la flamme s’éteint accidentellement. En pareille situation, le dispositif bloquera les canaux utilisés par les brûleurs à gaz et évitera toute accumulation de gaz non brûlé. Patientez 90 secondes avant de rallumer un brûleur à gaz éteint. • La table de cuisson a 3 positions : • Robinet avec dispositif d’échec de flammes Vis de dérivation • • Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs et laissez-les à la position minimale. Enlever à l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation de 90° environ. Lorsque la flamme a atteint une longueur d’au moins 4 mm, le gaz est bien réparti. Assurez-vous que la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable. C Français Utilisation de l’appareil • Off 0 Max Symbole de grosse flamme Min Symbole de petite flamme Après avoir allumé le brûleur à la position « Maximum », vous avez la possibilité d’ajuster la longueur de la flamme entre les positions « Maximum » et « Minimum ». Évitez d’utiliser les brûleurs lorsque le bouton se trouve entre les positions « Maximum » et « Off ». Après l’allumage, procédez à une vérification visuelle des flammes. Si vous voyez une pointe jaune, des flammes suspendues ou instables, fermez le robinet à gaz, et vérifiez au niveau des bouchons et des couronnes. FR 21 C Français Utilisation de l’appareil • • Bien plus, veillez à ce qu’aucun liquide ne se soit écoulé à l’intérieur des coupelles de brûleur. Si les flammes du brûleur s’échappent accidentellement, fermez le brûleur, aérez la cuisine avec de l’air frais, et n’essayez pas de rallumer avant les 90 prochaines secondes. En fermant la table de cuisson, tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que le bouton pointe sur « 0 » ou jusqu’à ce que le marqueur du bouton pointe vers le haut. Pour une performance maximale des brûleurs principaux, utilisez les récipients ayant les diamètres à fond plat ci-après : Si vous utilisez des récipients aux dimensions inférieures à celles indiquées ci-après, des pertes d’énergie s’en suivront. Brûleur rapide / Wok 22 - 26 cm Brûleur semi-rapide 14 - 22 cm Brûleur auxiliaire 12 - 18 cm Utilisation des plaques électriques • Il existe 2 types de plaques de cuisson : • Plaque de cuisson standard • Plaque de cuisson rapide (qui se distingue par un point rouge). • Ces plaques sont commandées par une manette à 6 positions. En tournant la manette de commande sur l’une de ces positions, les plaques de cuisson sont prêtes à l’utilisation. Sous chaque manette, un petit dessin indique la plaque de cuisson utilisée. Un indicateur lumineux situé sur le panneau de commande indique si les plaques de cuisson sont allumées. 22 FR • • • • • Lorsque la plaque est utilisée pour la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, vous devez éliminer toute humidité accumulée autour des composants électriques de la plaque en allumant la plaque au minimum pendant près de 20 minutes. Ne jamais faire fonctionner la table de cuisson sans avoir posé de récipient sur les plaques chauffantes. La température des parties exposées peut être élevée lorsque l’appareil est utilisé. C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée de la plaque pendant et après l’utilisation. Pour une durée de vie prolongée, la plaque chauffante doit être bien nettoyée avec des produits de nettoyage appropriés. Pour éviter la rouille et en préserver l’état neuf, il est conseillé de frotter légèrement la plaque chauffante avec un tissu imbibé d’un peu d’huile. Ne pas nettoyer avec des nettoyeurs à vapeur. Veillez à ce que la base de la casserole soit sèche avant de la placer sur la plaque chauffante. Lorsque la plaque chauffante est allumée, il est important de veiller à ce que la casserole soit correctement centrée sur la plaque. D Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 23 Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben. De producten van het merk VALBERG worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 24 NL A B C D Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Verwijdering 26 Veiligheidsinstructies 38 39 Onderdelen Specificaties 40 40 43 Installatie en voorbereiding Installatie van uw apparaat Werking van uw kookplaat 45 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 25 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Deze handleiding is opgesteld voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat uw kooktoestel niet van alle kenmerken, die in deze handleiding worden beschreven, is voorzien. Bekijk in de handleiding de paragrafen met afbeeldingen om na te gaan welke kenmerken op uw fornuis zijn voorzien. Algemene veiligheidsvoorschriften • Uw kooktoestel is gemaakt in overeenstemming met alle geldende nationale en internationale normen en voorschriften. • Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door vakbekwame 26 NL technici uitvoeren. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die door een niet-vakbekwame persoon worden uitgevoerd kunnen gevaar opleveren. Pas de specificaties van uw kooktoestel op geen enkele manier aan. Voer zelf geen reparaties uit, gevaar op elektrische schokken. • Na installatie, controleer of de specificaties van uw lokale distributeur (naargelang uw apparaat: soort en druk van gas, spanning en frequentie van de elektriciteit) overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje van uw kooktoestel zijn aangegeven. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een ongepaste aansluiting of installatie. • Voor elektrische apparaten: De elektrische veiligheid van uw kooktoestel is alleen gewaarborgd als het op een geaarde elektrische stroomvoorziening, die in overeenstemming met de geldende elektrische veiligheidsvoorschriften is, wordt aangesloten. Als u niet weet of uw elektrische installatie al dan niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien. structies hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het kooktoestel spelen. Kinderen mogen het kooktoestel alleen reinigen en onderhouden onder het toezicht van een bekwame persoon. A Nederlands Alvorens het apparaat • OPGELET: Uw kooktoestel is alleen ontworpen voor het koken van levensmiddelen en alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor andere doeleinden, • Til het apparaat niet op of verplaats het niet door aan bijvoorbeeld, in een commerciële omgeving of voor de handgreep van de oven het verwarmen van een te trekken. ruimte. De fabrikant is • Sluit dit kooktoestel niet niet verantwoordelijk voor aan op een afvoerinrichschade veroorzaakt door ting voor verbrandingsproeen ongepast of verkeerd ducten. Voer een juiste ingebruik of door verzuim. stallatie en aansluiting uit overeenkomstig de gelden• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kindede installatievoorschriften. ren jonger dan 8 jaar oud Schenk bijzondere aandacht aan de voorschriften of personen met beperkte fysische, visuele of mentale inzake de ventilatie. mogelijkheden, of die een • Als de gasbrander na 15 segebrek hebben aan ervaconden niet brandt, draai ring en kennis, tenzij ze de knop van de betreffende onder toezicht staan of inbrander dicht, open de keuNL 27 A Alvorens het apparaat Nederlands kendeur en wacht minstens één minuut voordat u de brander opnieuw probeert in te schakelen. 28 onderdelen (waaronder de draaiknoppen en het handvat van de oven) niet aan en houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het kooktoestel. Het is aanbevolen om de delen die rechtstreeks aan de warmte blootgesteld worden te laten afkoelen voordat u ze aanraakt. • Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het landsymbool op uw kooktoestel is vermeld. Als het landsymbool niet op uw kooktoestel is vermeld, raadpleeg de informatie in de technische instructies • WAARSCHUWING: Laat die betrekking heeft op uw uw apparaat niet zonder specifieke gebruiksomtoezicht achter wanneer u standigheden. vloeibare of vaste vetten, of vloeibare of vaste oliën • WAARSCHUWING: Het verwarmt. Deze stoffen apparaat en de toegankekunnen op een zeer hoge lijke delen kunnen tijdens temperatuur vlam vatten de werking zeer warm en brand veroorzaken. worden. Raak de warme Doof NOOIT vlammen van delen niet aan. Houd kinbrandende olie met waderen jonger dan 8 jaar uit ter, maar zet uw kooktoede buurt van het apparaat, stel uit en dek de pan met tenzij ze onder continu toeeen deksel af om de vlam zicht staan. WAARSCHUte doven. Laat uw dampWING: Alle toegankelijke kap nooit zonder toezicht delen van uw kooktoestel achter wanneer u olie verworden tijdens de werking warmt. Plaats geen brandzeer warm en blijven zelfs bare stoffen in de buurt van na het uitschakelen van uw kooktoestel wanneer in het apparaat nog enige werking. tijd warm. Raak de warme NL • WAARSCHUWING: Brandgevaar: Plaats nooit voorwerpen op de kookplaat. kookplaten waarneemt, ontkoppel het toestel onmiddellijk van de elektrische voeding om het risico op elektrische schokken te voorkomen. Leg geen metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels, op het kookvlak, deze voorwerpen kunnen heet worden. • WAARSCHUWING - Brandgevaar: laat geen voorwerpen op het kookvlak staan en berg geen houders onder druk, zoals spuitbussen, brandbare materialen (voorwerpen van papier, kunststof en doek) in de schuiflade onder de oven • Schakel het kookvlak na gebruik uit met de bedieof onder de kookplaat op. ningsknop en vertrouw niet Keukengerei van kunststof alleen op de pannendetec(waaronder de handgrepen) tor. zullen tevens gedeeltelijk smelten. • Verwijder eventuele etensresten van het deksel voor• OPGELET: Als het opperdat u het opent. Als uw vlak is gebarsten, ontkopkooktoestel van een deksel pel het apparaat van de is voorzien, breng het omvoeding om risico op een hoog voordat u het kookelektrische schok te voorvlak in werking stelt. Voorkomen. dat u het deksel opnieuw • WAARSCHUWING: Als uw dichtdoet, controleer of kooktoestel met een glazen het kooktoestel voldoende kookvlak (vitro of inductie) is afgekoeld. Glazen dekis uitgerust en het oppersels kunnen barsten als vlak is gebarsten, stel de ze worden verwarmd. Doof knoppen in op 0 om het rialle branders voordat u het sico op elektrische schokdeksel dichtdoet. ken te voorkomen. Als u A Nederlands Alvorens het apparaat barsten in de elektrische • Het apparaat is niet beNL 29 Nederlands A 30 Alvorens het apparaat stemd voor gebruik met de oven in werking is, raak de verwarmingselementen een externe timer of een van de oven nooit aan, u afzonderlijk systeem voor kunt ernstige brandwonden afstandsbediening. Sluit oplopen. uw kooktoestel nooit aan op een verlengsnoer, een • Richt de handvatten van de externe timer, een verdeelgebruikte pannen naar de stekker of een afzonderlijk binnenkant van het kookop afstand bediend systeem vlak om mogelijk vallen van of andere voorziening die de pannen te voorkomen. het apparaat automatisch De handvatten van de panonder stroom zet. nen kunnen warm worden, houd kinderen uit de buurt. • Om het kantelen van uw kooktoestel te voorkomen, • Opgelet, de handgreep installeer de nodige stabilivan de ovendeur en de besatievoorzieningen. Als uw dieningsknoppen van het kooktoestel op een sokkel kookvlak kunnen tijdens de wordt geplaatst, neem de werking van uw kooktoenodige voorzorgsmaatrestel en net na de werking gelen om het omvallen van zeer warm zijn. het toestel te voorkomen. WAARSCHUWING: Plaats • Gebruik geen agressieve schoonmaak middelen, deze stabilisatievoorzieschuurmiddelen, schuurning op de juiste positie sponsjes of metalen sponsom het kantelen van het jes om de onderdelen van apparaat te voorkomen uw kooktoestel (glas, (zie verdere uitleg in deze email, RVS, kunststof en handleiding). verf ) te reinigen, het op• Het apparaat wordt tijdens pervlak kan krassen opde werking warm. Zorg dat lopen en kan het barsten u de warme delen binnenin van het glazen oppervlak de oven niet aanraakt. Als of het beschadigen van NL • • • • andere onderdelen van uw gankelijke delen kunnen kooktoestel veroorzaken. tijdens de werking zeer warm worden. Maak de glazen ovendeur niet schoon met schuur- • Houd jonge kinderen uit de middelen of een metalen buurt. schuursponsje om krassen op het oppervlak en breuk • Voordat u een pyrolytische reiniging uitvoert, haal de van het glas te voorkomen. roosters, rekken, ovenplaGebruik geen stoomreiten en andere accessoires niger om uw kooktoestel uit de oven. Verwijder teschoon te maken. vens overmatige vlekken Alle mogelijke veiligheidsvan etensresten in de oven maatregelen zijn genomen voordat u een pyrolytische om uw veiligheid te waarreiniging uitvoert borgen. Om het barsten • Gebruik alleen de warmtevan de glazen onderdelen sonde die voor dit apparaat te voorkomen, zorg dat u is aanbevolen. (Optionele tijdens het reinigen geen vleessonde, als uw appakrassen maakt. Tik tevens raat van dergelijke sonde niet op deze glazen opperis voorzien). vlakken, laat er geen voorwerpen op vallen en sta • Oefen geen druk op het elektrische snoer (indien niet op het glas (in geval u voorzien) uit tijdens het ineen werkzaamheid boven stalleren van uw kooktoeuw kooktoestel dient uit te stel. Zorg dat het snoer niet voeren) aan de achterkant van uw WAARSCHUWING: Haal de kooktoestel wordt verpletstekker uit het stopcontact terd. Als het snoer beschavoordat u de lamp vervangt digd is, laat het vervangen om risico op een elektridoor een snoer met idensche schok te voorkomen. tieke eigenschappen. Laat WAARSCHUWING: De toedit doen door een vakbeNL A Nederlands Alvorens het apparaat 31 A Alvorens het apparaat Nederlands kwame technicus om elk gevaar te voorkomen. oorzaakt door een verkeerde plaatsing of installatie van uw kooktoestel door een onbekwame technicus. • Als de ovendeur of de lade onder de oven open is, plaats er niets op en • Na het uitpakken van uw kooktoestel, controleer zorg dat kinderen niet op grondig of het tijdens het de deur klauteren of gaan transport geen schade zitten. Uw kooktoestel kan heeft opgelopen. In gekantelen en bepaalde onderdelen kunnen worden val van schade, gebruik beschadigd (maak tevens het toestel niet en neem gebruik van stabilisatieonmiddellijk contact op voorzieningen). met uw handelaar. Opgelet, verpakkingsmateriaal • Als er elektrische appa(polystyreen, nylon, nietjes, raten in de buurt van uw etc.) kunnen gevaar oplevekooktoestel worden geren bij kinderen. Gooi deze bruikt, let op dat het snoer onmiddellijk weg (doe dit van deze apparaten niet op een milieuvriendelijke met een warm oppervlak manier). van uw kooktoestel in aanraking komt. • Bescherm uw kooktoestel tegen ongunstige weersWaarschuwingen tijdens de omstandigheden. Stel het installatie niet bloot aan direct zon• Gebruik uw kooktoestel licht, regen, sneeuw, stof, pas wanneer de installatie etc. is beëindigd. • De materialen rond het ap• Laat uw apparaat door een paraat (meubilair) moeten vakbekwame technicus inbestand zijn tegen een stalleren en opstellen. De temperatuur van minstens fabrikant is niet verant100 °C. woordelijk voor schade ver• De voorwaarden voor het 32 NL afstellen van het gas voor ratuur zonder levensmiddelen. Zorg er tevens voor uw kooktoestel zijn op het label aan de achterkant van dat de ruimte waarin uw het toestel vermeld (Alleen kooktoestel zich bevindt voor kooktoestellen die op goed geventileerd wordt. gas of meerdere brandstof- • De interne en externe opfen werken). pervlakken van de oven worden tijdens de werking • Als u uw kooktoestel met zeer warm. Als u de ovengas in een gasfles op propaan gebruikt, moet de deur opent, ga achteruit om mogelijke verbranding gasfles verplicht buitenshuis worden geplaatst (aldoor de zeer warme damleen voor kooktoestellen pen die uit de oven komen die op gas werken). te voorkomen: Risico op brandwonden. • We bevelen tevens aan om een rookdetector in de • Plaats geen brandbare of ruimte te installeren en een explosieve materialen in de blusdeken of brandblusapbuurt van het kooktoestel paraat in de buurt van uw wanneer in werking. kooktoestel te plaatsen. • Draag altijd ovenwanten A Nederlands Alvorens het apparaat wanneer u bakplaten in de Gebruik oven plaatst of uithaalt. • Tijdens ingebruikname van uw kooktoestel (ter hoogte • Laat uw apparaat niet van de oven) is het mogelijk zonder toezicht achter dat er enige geur wordt afwanneer u vloeibare of gegeven, dit wordt veroorvaste vetten, of vloeibare zaakt door het verwarmen of vaste oliën verwarmt. van de isolatiematerialen Deze stoffen kunnen op en verwarmingselemeneen zeer hoge temperaten. Gebruik uw oven aldus tuur vlam vatten en brand eerst gedurende 45 minuveroorzaken. Doof NOOIT ten op de hoogste tempevlammen van brandende NL 33 A Alvorens het apparaat Nederlands olie met water, maar zet uw kooktoestel uit en dek de pan met een deksel af om de vlam te doven. Laat uw dampkap nooit zonder toezicht achter wanneer u olie verwarmt. Plaats geen brandbare stoffen in de buurt van uw kooktoestel wanneer in werking. rand kunnen het oppervlak krassen en beschadigen. Het is aanbevolen om de onderkant van pannen altijd met een doek schoon te vegen voordat u ze op het glazen oppervlak plaatst, dit verwijdert eventuele microdeeltjes die krassen op het glas kunnen veroorzaken. • Plaats het kookgerei altijd in het midden van het kook- • Vo o r v i t r o k e r a m i s c h e vlak en richt de handgrekookplaten, gebruik alleen pen altijd op een dergelijke kookgerei met een platte wijze zodat kinderen er niet bodem. aan kunnen. • Voor inductiekookplaten, gebruik alleen kookge• Gebruik het kookvlak niet met een lege pan of zonder rei met een platte bodem pan. specifiek voor inductie (is aan de onderkant van het • Voor elektrische kookvelkookgerei door de fabrikant den, gebruik alleen kookaangegeven). gerei met een platte bodem. • Het is mogelijk dat u tijdens het inschakelen van • Op een vitrokeramische een kookvlak een bepaald of inductiekookplaat, snij geluid hoort. geen brood op het glas. Gebruik het glazen op- • Personen met een pacepervlak niet als een aanmaker moeten met hun recht. Plaats geen kookgebovenlichaam op een afrei op de kookveld die het stand van minstens 30 cm glas kunnen beschadigen. van een ingeschakeld inKookgerei met een scherpe ductiekookvlak blijven. 34 NL roosters tijdens het uit• Als u uw kooktoestel gedurende een lange periode schuiven overhellen en de niet zult gebruiken, bevelen warme vloeistof die zich in we aan om het toestel van het kookgerei bevindt uitde voeding te ontkoppelen. stromen waardoor u brandDraai tevens de gaskraan wonden kunt oplopen. dicht (voor kooktoestellen • Bepaalde kooktoestellen die op gas werken) als u het met een elektrische oven apparaat niet gebruikt. zijn uitgerust met een tangentiële ventilator. Deze • Als u uw elektrische kookplaten gedurende een beventilator werkt tijdens paalde periode niet zult gehet kookproces. De lucht bruiken, breng een beetje wordt door de openingen tussen de ovendeur en het olie aan de bovenkant aan bedieningspaneel afgeom roestvorming tegen te voerd. De oven kan tevens gaan (kookplaat van gietijzer). na het uitschakelen van de oven werken om de bedie• Controleer altijd of de beningsknoppen af te koelen: dieningsknoppen van uw wees niet ongerust, dit is kooktoestel zich in de stand normaal. 0 bevinden wanneer u uw toestel niet gebruikt. • Verwijder eventuele etensresten van het deksel voordat u het opent. Laat het kookvlak voldoende afkoelen voordat u het deksel dichtdoet. Plaats de roosters op een juiste manier in de daarvoor voorziene zijdelingse schuifstangen, anders kunnen de A Nederlands Alvorens het apparaat • OPGELET: Het gebruik van een kooktoestel dat op gas werkt geeft warmte, vocht, geuren en verbrandingsproducten vrij in de ruimte waarin uw kooktoestel is geplaatst. Zorg dat uw keuken goed geventileerd wordt wanneer u het kooktoestel gebruikt, laat de openingen open of NL 35 Nederlands A 36 Alvorens het apparaat installeer een mechani- • Als u de elektrische gril gesche ventilatievoorziening bruikt (afhankelijk van het model), moet de ovendeur (zoals een mechanische dicht zijn (voor kooktoesteldampkap). Voor kooktoestellen die op elektriciteit len met een elektrische werken, geeft het kookprooven). ces tevens vochtigheid en • OPGELET: De geuren af. Ook hier is het glazen deur nodig om een mechanische kan door de ventilatievoorziening te inwarmte barsten. stalleren. Voordat u het deksel dichtdoet, zet alle branders of • Een langdurig gebruik van kookvelden uit en laat het uw kooktoestel kan een kookvlak voldoende afkoeextra ventilatievoorziening len. vereisen, bijv. door een venster te openen of uw me- • Als de ovendeur of de chanische dampkap op een lade onder de oven open hogere stand te zetten, inis, plaats er niets op en dien voorzien. zorg dat kinderen niet op de deur klauteren of gaan • Als u een grill op gas gezitten. Uw kooktoestel kan bruikt (afhankelijk van het kantelen en het deksel kan model), is het verplicht om worden beschadigd (maak de deur open te laten, en de tevens gebruik van stabilibeschermingsplaat (voor satievoorzieningen). het bedieningspaneel en de -knoppen) die met uw • Berg geen zware of brandkooktoestel is meegelebare voorwerpen (nylon, verd te plaatsen. Gebruik plastic tassen, papier, klede grill op gas nooit wanding,...) in de lade onder de neer de ovendeur dicht is oven op. Keukengerei van (voor kooktoestellen met kunststof (waaronder de een grill op gas). handgrepen) zullen tevens NL A Nederlands Alvorens het apparaat gedeeltelijk smelten. • Droog geen servetten, sponsen of kleding in of boven uw kooktoestel of op de handgreep van de oven. Reiniging en onderhoud • Voor reiniging of onderhoud, schakel uw kooktoestel uit en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit. • Haal de bedieningsknoppen nooit af om het bedieningspaneel te reinigen. • Maak geen enkel onderdeel van uw kooktoestel schoon met een stoomreiniger. OM EEN LANGDURIGE WERKING EN VEILIGHEID VAN UW APPARAAT TE GARANDEREN, BEVELEN WE AAN OM ALTIJD ORIGINELE ONDERDELEN TE GEBRUIKEN EN INDIEN NODIG CONTACT OP TE NEMEN MET ONZE VERTEGENWOORDIGERS. NL 37 Nederlands B Overzicht van het apparaat Onderdelen Halfsnelle brander Snelle brander Bedieningsknoppen Wokbrander Hulpbrander Elektrische kookplaat Elektrische ontstekingsknop Aan/uit-lampje voor elektrische kookplaat Pannenhouder 38 NL Specificaties Injectortabel G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h II2E+3+ FR, B Klasse: 3 NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/u 218,1 g/u 97 65 B Nederlands Overzicht van het apparaat Snelle brander Injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (kW) Nominaal debiet Halfsnelle brander Injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (kW) Nominaal debiet 1,75 1,75 166,7 l/u 127,2 g/u Hulpbrander Injector (1/100 mm) 72 50 Nominaal vermogen (kW) 1 1 95,2 l/u 72,7 g/u Type Diameter (mm) Vermogen (W) Norm 145 1000 Snel 145 1500 Nominaal debiet Elektrische kookplaat Type te gebruiken elektriciteit Landen van bestemming • 230 V~ 50 Hz Frankrijk - België Installatie normen : NBN D 51-003 & NBN D 51-006 NL 39 C Nederlands Het apparaat gebruiken Installatie en voorbereiding BELANGRIJK Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een vakbekwame technicus en in overeenstemming met de installatie instruc ties van de fabrikant, de lokale regelgeving inzake bouw, de codes van de gasautoriteiten en de voorschriften inzake elektr ische bekabeling. Installatie van uw apparaat • • • • 40 De technici die met de installatie zijn belast moeten de geldende wetten inzake ventilatie en de afvoer van uitlaatgassen naleven. We bevelen aan om de gastoevoer altijd te ontkoppelen wanneer u onderhouds- or reparatiewerkzaamheden op het apparaat uitvoert. Het apparaat moet in warmtebestendige eenheden worden ingebouwd. Deze hoogwaardige delen zijn ontworpen om in een keukenmeubel met een diepte van 600 mm te worden ingebouwd. NL • • De wand van de eenheid mag niet boven het aanrecht komen en moet bestand zijn tegen een omgevingstemperatuur van meer dan 100 °C. Installeer het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen zoals gordijnen. Voorschriften inzake ventilatie Voor een ruimte kleiner dan 5 m3 is een vrije ruimte van 100 mm2 nodig om een continue ventilatie te garanderen. Plaatsbepaling Het apparaat is alleen gemaakt en goedgekeurd om voor huishoudelijke doeleinden te worden gebruik. Installeer het apparaat niet in een commerciële, semi-commerciële of openbare omgeving. Uw apparaat wordt niet door de garantie gedekt als u het in een van de hierboven vermelde frames wordt geïnstalleerd, het is tevens mogelijk dat uw burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering in geval van schade niet tussenbeide zal komen. Technische informatie bestemd voor de installateur Na het uitpakken van de verpakking, • controleer of het apparaat en het toebehoren niet beschadigd zijn. Als u schade opmerkt, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. • Het apparaat is uitgerust met een installatieset bestaande uit een zelfklevende dichting, bevestigingssteunen en schroeven. Een langdurig en intensief gebruik van • het apparaat kan extra ventilatie vereisen, bijvoorbeeld door het venster te openen of een meer doeltreffende ventilatie te gebruiken: u kunt bijv. het niveau van de mechanische ventilatie verhogen, indien aanwezig. Zorg voor de volgende afmetingen, zoals aangegeven in figuur 1. Markeer de opening op het aanrecht na het installeren van het kookvlak en houd rekening met de volgende afstanden; • • • Maak de steunen (A) vast aan het deksel aan de onderkant van het apparaat met behulp van de schroeven (B). Installeer het apparaat in de opening en oefen enige druk op het kookvlak uit om ervoor te zorgen dat het apparaat in de juiste positie wordt vastgezet. 100 mm tussen de rand van het fornuis en brandbare materialen 700 mm onder een hangkast of rek 750 mm onder afvoerventilatoren. Aangrenzende muren • Steunen van type 2 A [mm] B [mm] Brandbaar 60 150 Niet-brandbaar 40 50 Installatie van een steun van het type 2: Type van steun 2 Breng de zelfklevende dichting “C“ aan rond de opening in het aanrecht om de omtrek van het apparaat aan te nemen. Zorg dat de verbindingen in de hoeken elkaar overlappen en dat er over de volledige lengte van de dichting geen vrije ruimte is. Houder Aanrecht Gasaansluiting De gasaansluiting moet in overeen• stemming zijn met de geldende gemeentelijke en nationale richtlijnen en voorschriften. Steunen van type 1 Opmerking: Raadpleeg de tabel met de technische gegeven voor informatie over de gepaste types gas en de gepaste gasinjectoren. Plaats het apparaat in de opening en maak vast op deze positie met behulp van steunen (A) en schroeven (B). Pas de positie van de steunen aan afhankelijk van de dikte van het aanrecht, zoals aangegeven in figuur 2 en draai de schroeven gelijkmatig vast. • Installatie van een steun van het type 1: Type van steun 1 Steun Aanrecht C Nederlands Het apparaat gebruiken • Als de gebruikte gasdruk anders is dan de waarde die geldt in uw gemeente, kan het nodig zijn om een gepaste drukregelaar op uw gastoevoer te installeren. We bevelen aan om deze werkzaamheden door een erkend servicecentrum te laten uitvoeren. Als de gasaansluiting werd gemaakt door middel van een flexibele slang die op het gastoestel is aangesloten, dan moet deze aansluiting tevens door middel van een ring zijn vastgemaakt. Sluit uw apparaat op de gastoevoer aan met behulp van een korte en duurzame slang. De maximale toegestane lengte van de slang is 1,5 m. NL 41 Nederlands C Het apparaat gebruiken • • • • • De slang die het gas naar het apparaat brengt moet minstens (1) eenmaal per jaar worden vervangen om de veiligheid te verzekeren. Na het opendraaien van het gas, controleer alle slangen en verbindingspunten op lekkage met behulp van water of een zeepoplossing. Gebruik geen open vlam om op gaslekkage te controleren. Geen enkel metalen onderdeel dat voor de gasaansluiting wordt gebruikt mag roest vertonen. Controleer tevens de vervaldatum van de gebruikte onderdelen. Opgelet, de aansluiting van dit gastoestel is alleen voorzien voor het land waarvoor het is gemaakt. De voornaamste landen van bestemming zijn op het achterdeksel van het apparaat vermeld. Als u het apparaat in een ander land wilt gebruiken, kan om het even welke verbinding die in het afbeeldingen wordt weergeven vereist zijn. Neem in dit geval contact op met uw gemeente voor de juiste verbinding. Het is aanbevolen om contact op te nemen met een erkend servicecentrum om de gasaansluiting op een juiste manier en in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften uit te voeren. Elektrische aansluiting en veiligheid Sluit de aardingsgeleider aan op de • aardingsklem. • Tijdens de aansluiting, bescherm het snoer dat op de voeding wordt aangesloten door middel van gepaste isolatie. Als er op de plaats van installatie geen gepaste aarding overeenkomstig de voorschriften aanwezig is, neem contact op met ons erkend servicecentrum. De aarding moet zich in de buurt van het apparaat bevinden. • Een verkeerde elektrische verbinding kan uw apparaat beschadigen, uw veiligheid in gevaar brengen en de 42 NL • • garantie ongeldig maken. Het apparaat is ontworpen om te werken op een elektrische stroom van 230 V 50 Hz. Als uw netstroom anders is, neem contact op met uw erkend servicecentrum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor elk vorm van schade of verlies als gevolg van een verkeerde aansluiting uitgevoerd door een onbekwame persoon. Gasconversie Uw apparaat is ontworpen om te wer• ken op LPG/aardgas. De branders kunnen worden aangepast voor gebruik met een ander type gas, dit door de overeenkomstige injectoren aan te passen en de minimale lengte van de vlam aan te passen overeenkomstig het gebruikte gas. Om dit te doen, voer onderstaande stappen uit: Gasslang Pakking Slangkoppeling Gasslang met ring Mechanische gasslang • Draai de gastoevoer dicht en ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Figuur: elektrische verbindingen Verwijder het deksel van de brander en de adapter. Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor een 7 mm moersleutel. Moersleutel Injector • Vervang de injector door een andere, die zich in de conversiekit bevindt, met een diameter die overeenstemt met het te gebruiken type gas, zie de informatiediagram (tevens meegeleverd). De laagste vlampositie instellen: De lengte van de vlam in de laagste • stand kan worden aangepast met behulp van de platte schroef die zich op de kraan bevindt. • Voor kranen met een vlambeveiliging bevindt de schroef zich aan de zijkant van de kraan. • Voor kranen zonder vlambeveiliging bevindt de schroef zich binnenin de kraan (Figuur 10). Om de vlamhoogte eenvoudig in te • stellen, bevelen we aan om het bedieningspaneel (en, indien nodig, de microschakelaar) te verwijderen. Kraan met vlambeveiliging Omleidschroef • • Om de laagste positie te bepalen, schakel de branders in en laat ze op de laagste positie branden. Draai met behulp van een kleine schroevendraaier de omleidschroef circa 90° vast of los. Eenmaal de vlam een lengte van minstens 4 mm bereikt is het gas goed verdeeld. Zorg dat de vlam niet dooft tijdens het draaien van de knop van de hoogste naar de laagste stand. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam on na te gaan of de vlam stabiel blijft. Werking van uw kookplaat Vlambeveiliging: Gasbranders (Als uw product met een gasbeveiliging is uitgerust) • Kookplaten met een vlambeveiliging zorgen voor veiligheid wanneer de vlam per ongeluk dooft. De beveiliging blokkeert in dit geval de kanalen die door de gasbranders worden gebruikt en voorkomt een ophoping van gas dat niet is verbrand. Wacht 90 seconden voordat u een gedoofde gasbrander opnieuw inschakelt. • Het kookvlak met 3 standen: • • • Off 0 Max Symbool van grote vlam Min Symbool van kleine vlam C Nederlands Het apparaat gebruiken Nadat u de brander op de stand “Maximum” hebt ingeschakeld, kunt u de lengte van de vlam tussen de stand “Maximum” en “Minimum” instellen. Gebruik de brander niet als de knop zich tussen de stand “Maximum” en “Off” bevindt. Eenmaal ingeschakeld, bekijk de vlammen. Als u een gele punt, hangende of onstabiele vlammen waarneemt, draai de gaskraan dicht en controleer ter hoogte van de branderdoppen en kronen. Controleer tevens of er geen vloeistof in de branderkelken is gestroomd. Als de vlammen van de brander per ongeluk doven, schakel de brander uit, lucht de keuken met verse lucht en wacht 90 seconden voordat u de brander opnieuw inschakelt. Als u het kookvlak uitschakelt, draai de knop in de richting van de klok naar de stand “0” of totdat het teken op de knop naar boven is gericht. NL 43 Nederlands C Het apparaat gebruiken • Voor een maximaal vermogen van de hoofdbranders, gebruik pannen met een vlakke bodem en een diameter zoals hieronder vermeld: Het gebruiken van kleinere pannen dan de hieronder vermelde minimum afmetingen leidt tot energieverlies. Snelle brander / Wok 22 - 26 cm Halfsnelle brander 14 - 22 cm Hulpbrander 12 - 18 cm De elektrische kookplaten gebruiken • Er zijn 2 soorten kookplaten: • Standaard kookplaat • Snelle kookplaat (dit wordt aangegeven door een rode stip) • Deze kookplaten worden geregeld door een knop met 6 standen. Draai de knop naar een van deze standen en de kookplaat wordt ingeschakeld. Een kleine tekening onder enkel knop geeft de gebruikte kookplaat aan. Een controlelampje op het bedieningspaneel geeft aan of de kookplaten ingeschakeld zijn. • Als de kookplaat in gebruik wordt genomen of als u het gedurende een lange periode niet hebt gebruikt, verwijder het opgehoopte vocht rond de elektrische delen van de kookplaat door het gedurende minstens 20 minuten in te schakelen. Gebruik het kookvlak nooit wanneer • er geen pannen op de kookplaten zijn geplaatst. • De temperatuur van de blootgestelde oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in gebruik is. Het is aldus belangrijk om kinderen en dieren uit de buurt van de kookplaat te houden wanneer het wordt gebruikt. • Voor een lange levensduur van uw kookplaat, reinig het grondig met de gepaste reinigingsmiddelen. Om roestvorming te voorkomen en de kookplaat in een goede staat te houden, is het 44 NL • aanbevolen om de kookplaat lichtjes af te vegen met een doek geweekt in een beetje olie. Reinig het niet met een stoomreiniger. Zorg dat de bodem van de pan droog is voordat u deze op de kookplaat plaatst. Eenmaal de kookplaat is ingeschakeld, controleer of de pan juist in het midden van de kookplaat is geplaatst. Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 45 Deutsch Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 46 DE A B C D 48 Sicherheitsvorschriften Geräteübersicht 60 60 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen Verwendung des Geräts 62 62 65 Installation und Inbetriebnahme Installation Ihres Gerätes Benutzung Ihres Gerätes 67 Entsorgung Ihres Altgeräts Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Entsorgung Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 47 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. • Diese Anleitung ist für mehrere Modelle konzipiert. Ihr Herd ist möglicherweise nicht mit allen in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen ausgestattet. Bitte überprüfen Sie die technischen Daten in den Bildabschnitten dieser Anleitung. Allgemeine Sicherheitshinweise • Die Herstellung I hres Kochgeräts er füllt alle nationalen und internationalen Normen und Regelungen in diesem Bereich. • Die Service- und Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Durch nicht qualifizierte Personen durch- 48 DE geführte Reparatur- und Wartungsarbeiten setzen Sie sich Gefahren aus. Ändern Sie die technischen Eigenschaften Ihrer Kochvorrichtung in keiner Weise. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch, mit dem Risiko, sich einer Gefahr, wie z.B. einem Stromschlag, auszusetzen. • Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die lokalen Vertriebsbedingungen ( je nach Ihrem Gerät: Art und Druck von Gas, Stromspannung und -frequenz) mit den auf dem Typenschild Ihres Kochgerät angegebenen Eigenschaften kompatibel sind. Im Falle von Schäden, die durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation verursacht, wird die Garantie ungültig. • Für elektrische Geräte: Die elektrische Sicherheit Ihres Kochgeräts ist nur dann gewährleistet, wenn es entsprechend der herrschenden elektrotechnischen Sicherheitsnormen an eine Stromversorgung mit Erdung angeschlos- sen ist. Wenn Sie sich Ihrer elektrischen Installation mit Erdung nicht sicher sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • ACHTUNG: Ihr Kochgerät wurde ausschließlich für das Kochen von Nahrungsmitteln entwickelt und ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt be- • Versuchen Sie niemals, das stimmt. Es darf in keinem Kochgerät durch Ziehen Fall für andere Zwecke, am Ofentürgriff zu heben oder zu bewegen. z.B. in einem gewerblichen Umfeld oder für die • Diese Kochvorrichtung ist Beheizung eines Raumes an kein Gerät zur Entleeverwendet werden. Die rung von Produkten der Haftung des Herstellers Verbrennung angeschloskann für Schäden im Zusen. Sie muss gemäß den sammenhang mit einem geltenden Installationsungeeigneten, falschen vorschriften installiert und oder nachlässigen Ge angeschlossen werden. brauch nicht beansprucht Besondere Aufmerksamwerden. keit sollte den Lüftungs• Dieses Gerät kann von Kinanforderungen geschenkt dern über 8 Jahren sowie werden von Personen mit reduzier- • Sofern nach Ablauf von ten physischen, sensori15 Sekunden der Gasbrenschen oder mentalen Fäner nicht zündet, drehen higkeiten oder Mangel an Sie den entsprechenden Erfahrung und/oder WisKochstellenschalter zu, sen benutzt werden, wenn öffnen Sie die Küchentür sie überwacht werden oder und warten Sie mindesbezüglich des sicheren GeDE 49 Deutsch A 50 Vor der Inbetriebnahme des Geräts tens 1 Minute, bevor Sie versuchen, ihn wieder einzuschalten. nie die heißen Oberflächen (einschließlich Herdschalter und Ofentürgriff ) und verhindern Sie, dass Kinder unter dem Alter von 8 Jahren sich dem Kochgerät nähern können. Es wird empfohlen, die direkt der Hitze ausgesetzten Teile vor dem Berühren abkühlen zu lassen. • Diese Anweisungen gelten nur, wenn das Landessymbol an Ihrem Kochgerät vorhanden ist. Wenn das Landessymbol nicht auf Ihrem Kochgerät angegeben ist, sind die technischen Anleitungen zu beachten, die die nötigen Informa- • WARNUNG: Lassen Sie Ihr tionen für die jeweiligen Kochgerät nicht unbeaufsichtigt, während Sie flüsEinsatzbedingungen enthalten. sige oder feste Fette, flüssige oder feste Öle kochen. • WARNUNG: Das Gerät und Auf sehr hohe Temperatur seine zugänglichen Bereigebracht, können diese che können sich während Materialien entzünden und der Nutzung sehr stark einen Brand verursachen. erhitzen. Achten Sie daVersuchen Sie niemals, von rauf, dass Sie die Heizbrennendem Öl stammenelemente nicht berühren. de Flammen mit Wasser zu Kinder, die unter 8 Jahre löschen, sondern schalalt sind, müssen abseits ten Sie Ihre Kochanlage gehalten werden, es sei aus und bedecken Sie die denn, sie werden ständig Pfanne oder die Bratpfanne beaufsichtigt. WARNUNG: mit einem Deckel, um die Bei Betrieb erreichen alle Flamme zu ersticken. Wenn zugänglichen Elemente IhSie über eine Dunstabzugsres Kochgeräts eine hohe haube verfügen, starten Sie Temperatur und behalten sie nicht unbeaufsichtigt, diese für eine bestimmte wenn Sie Öl erhitzen. LasZeitdauer bei, auch nachsen Sie kein brennbares dem das Kochgerät ausgeMaterial in der Nähe Ihrer schaltet ist. Berühren Sie DE Kochanlage, während sie in Betrieb ist. • WARNUNG: Feuergefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf das Kochfeld. möglichen Stromschlag zu vermeiden. Wenn Risse auf den Elektrokochplatten erscheinen, ist es zwingend notwendig, die Stromversorgung sofort zu unterbrechen, um jeglichen Stromschlag zu verhindern. Wir empfehlen, keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Kochfläche zu legen, da sie sich erhitzen können. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • WARNUNG - Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochfeldern und lagern sie keine Behälter, die unter Druck stehen, wie z. B. Aerosole, brennbare Materialien (Papier-, Kunststoffund Stoff-Objekte), in der Schublade unter dem • Schalten Sie nach dem Gebrauch den Betrieb Backofen oder unter dem des Kochfelds mit seiner Kochfeld. KüchenutensiliSteuervorrichtung aus und en aus Kunststoff gehören verlassen Sie sich nicht auf ebenfalls dazu (so wie auch den Topfdetektor. die Griffe der Utensilien). • WARNUNG: Wenn die • Es empfiehlt sich, vor dem Öffnen sämtliche ÜberlaufOberfläche gebrochen ist, Rückstände von Deckeln zu trennen Sie das Gerät von entfernen. Wenn Ihr Kochder Stromversorgung, um gerät mit einer Abdeckung das Risiko eines Stromversehen ist, sollte diese schlags zu vermeiden. Abdeckung vor Inbetrieb• WARNUNG: Falls Ihr Genahme der Kochfelder aufrät mit einem Kochfeld aus gehoben werden. Vor dem Glas (Vitro oder Induktion) erneuten Schließen der Abausgestattet ist und die deckung stellen Sie sicher, Oberfläche Sprünge oder dass der Herd vollständig R isse aufweist, schal abgekühlt ist. Glasdeckel ten Sie die Kochstellenkönnen zerbrechen, wenn Schalter auf 0, um einen sie erhitzt werden. SchalDE 51 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts ten Sie alle Gasbrenner • Während seiner Verwendung erhitzt sich das Gerät. aus, bevor Sie den Deckel schließen. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente im Inne• Dieses Gerät ist nicht für ren des Backofens nicht den Betrieb mit externem berühren. Wenn der Ofen Timer oder einer separain Betrieb ist, dürfen die ten Fernbedienung vorgeHeizelemente (Widerstänsehen. Ihr Küchengerät de) des Ofens auf keinen darf niemals an ein VerFall berührt werden, da längerungskabel, an eine eine sehr starke Verbrenexterne Schaltuhr, an eine nungsgefahr besteht. 3-fach Steckdose, ein se- parates Fernsteuerungs- • Stellen Sie sicher, dass die system oder an eine andere Pfannengriffe innerhalb Vorrichtung angeschlossen des Kochfelds angeordnet werden, die das Gerät ausind, damit ein mögliches tomatisch mit dem StromHerunterfallen verhindert netz verbinden würde. wird. Die Pfannengriffe können sehr heiß werden, • U m d a s K i p p e n I h re r Vorsicht bei Anwesenheit Kocheinheit zu verhindern, von Kindern. müssen Befestigungen zur Stabilisierung installiert • Achten Sie auf die Ofentürgriffe und die Kochfeldwerden. Wenn Ihr Kochgerät auf einem Sockel schalter, die während der installiert ist, treffen Sie Nutzung Ihres Kochgerätes und für eine bestimmte die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen, damit Zeit nach seinem Gebrauch heiß werden können. es nicht umfallen kann. WARNUNG: Diese Stabili- • Benutzen Sie keine scheusierungsvorrichtung muss ernden Reinigungsmittel, eingeführt werden, um das ätzende Cremes, abreiKippen des Gerätes zu verbenden Schwämme oder hindern (siehe ErläuterunMetallschaber, um Elegen in der Anleitung). mente Ihres Kochgerätes 52 DE oberhalb Ihrer Kocheinzu reinigen (Glas, Emaille, heit). Edelstahl, Kunststoff und Lack), denn dies würde die • WARNUNG: Stellen Sie siOberflächen zerkratzen cher, dass das Gerät vom und das Zersplittern der Stromnetz getrennt ist, Glasflächen oder die Zerbevor Sie das Leuchtmittel störung der anderen Eleauswechseln, um das Risimente Ihres Kochgerätes ko eines Stromschlags zu mit sich bringen. Verwenvermeiden. den Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder har- • WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während te metallische Schaber für des Betriebs hohe Tempedie Reinigung der Glastür raturen erreichen. des Backofens, dies könnte die Oberfläche zerkratzen • Es wird empfohlen, kleine und zum Zersplittern des Kinder fernzuhalten. Glases führen. • Bei der Pyrolyse-Reinigung • Ve r we n d e n S i e k e i n e müssen die Ofenroste, ReDampfreiniger, um Ihre gale und Grills oder alle Kocheinheit zu reinigen. sonstigen Zubehörteile vor dem Pyrolyse-Zyklus ent• Sämtliche möglichen Sifernt werden. Auch übercherheitsmaßnahmen mäßige Spritzer müssen wurden zur Gewährleisvor dem Pyrolyse-Zyklus tung Ihrer Sicherheit gebeseitigt werden. troffen. Um zu vermeiden, die Elemente aus Glas zu • Verwenden Sie ausschließzerbrechen, müssen Sie lich die für diesen Ofen aufpassen, diese wähempfohlene Temperaturrend der Reinigung nicht sonde (Option Fleisch-Sonzu zerkratzen. Vermeiden de, wenn Ihr Gerät damit Sie außerdem, auf diese ausgestattet ist). Glasoberflächen zu klopfen oder Gegenstände fallen zu • Üben Sie während der Installation Ihres Kochgerälassen oder auf das Glas zu tes keinen Druck auf das steigen (bei einer Arbeit DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 53 Deutsch A 54 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Stromkabel (falls in der räts kommt. Ausstattung vorhanden) aus. Vergewissern Sie sich Installationshinweise außerdem, dass das Kabel • Verwenden Sie Ihr Kochgerät erst, wenn die Installanicht hinter Ihrem Küchention abgeschlossen ist. gerät eingeklemmt ist. Wenn die Netzanschluss- • Ihre Kocheinheit muss von leitung dieses Gerätes einem qualifizierten Techbeschädigt wird, muss sie niker installiert und in Bedurch den Hersteller oder trieb genommen werden. seinen Kundendienst oder Der Hersteller lehnt jede eine ähnlich qualifizierte Haftung für Schäden ab, Person ersetzt werden, die aus einer schlechten um Gefährdungen zu verPlatzierung oder einer Einmeiden. richtung Ihrer Kochgeräts durch unqualifizierte Tech• Falls die Ofentür oder niker resultieren. die Schublade unter dem Ofen geöffnet ist, stellen • Prüfen Sie nach dem AusSie nichts darauf ab und packen Ihres Kochgeräts lassen Sie keine Kinder sorgfältig, ob es Transauf die Tür klettern oder portschäden erlitten hat. darauf sitzen. Dies könnte Sollte es beschädigt sein, Ihre Kocheinheit aus dem benutzen Sie es nicht und Gleichgewicht bringen und wenden Sie sich umgeGeräteteile zerbrechen hend an Ihren Händler. Da (daher die Notwendigkeit, das Verpackungsmaterial Anti-Kipp-Halterungen an(Polystyrol, Nylon, Heftzubringen). klammern, usw. ...) für Kinder gefährlich sein kann, • Bei der Verwendung von sammeln Sie und beseiElektrogeräten in der Nähe tigen Sie es unverzüglich Ihres Kochgeräts: Achten (entsorgen Sie es in den Sie darauf, dass die Netzspeziellen Containern zur kabel dieser Geräte nicht Wiederverwertung) in Kontakt mit der heißen Oberfläche Ihres Kochge- • Schützen Sie Ihr KochgeDE rät gegen atmosphärische Einwirkungen. Setzen Sie es keinem Regen, Schnee, Staub, keiner direkten Sonnenstrahlung usw. aus. • Die Materialien rund um das Gerät (Möbel) müssen einer Mindesttemperatur von 100 °C standhalten können. triebnahme Ihres Kochgeräts (auf Ofenstufe), entsteht ein typischer Geruch der Isoliermaterialien und Heizelemente. Aus diesem Grund lassen Sie Ihren Ofen 45 Minuten lang bei Höchsttemperatur leer laufen. Sie sollten sich zudem vergewissern, dass der Raum, in dem Ihr Herd installiert ist, gut belüftet wird. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die Anpassungsbedingungen an Gas Ihres Kochgeräts sind auf einem an der Rückseite angeklebten • Während des Gebrauchs des Ofens erreichen die Etikett (ausschließlich bei Innen- und Außenflächen Gas- und Misch-Kochfeldes Ofens hohe Tempedern) angegeben. raturen. Beim Öffnen der • Wenn Sie Ihren Herd mit Ofentür: Lehnen Sie sich Propangasflaschen be zurück um zu vermeiden, nutzen, muss die Flasche sich mit dem sehr heißen zwingend an der AußenDampf verbrennen, der aus seite des Hauses installiert dem Ofen freigesetzt wird: werden (ausschließlich für Es kann VerbrennungsgeGasherde). fahr bestehen. • Wir empfehlen Ihnen, in • Stellen Sie während des Ihrem Haus einen RauchBetriebs keine feuergemelder installieren zu lasfährlichen oder brennbasen sowie eine Löschdecke ren Materialien in die Nähe oder einen Feuerlöscher in Ihres Kochgeräts. der Nähe Ihres Herd zur • Verwenden Sie stets TopfVerfügung zu haben lappen/Ofenhandschuhe zum Einführen oder EntBeim Gebrauch fernen des Kochgeschirrs • Während der ersten InbeDE 55 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Verwenden Sie die Kochfelder nie mit leeren Pfannen • Lassen Sie Ihr Kochge oder ohne Pfannen. rät nie unbeaufsichtigt, während Sie flüssige oder • Verwenden Sie auf den Elektro-Platten nur Kochfeste Fette, flüssige oder geschirr mit ebenem Bofeste Öle kochen. Auf sehr hohe Temperatur gebracht, den. können diese Materialien • Schneiden Sie auf Vitroentzünden und einen Brand und Induktionsfeldern kein verursachen. Versuchen Brot auf der Glasunterlage. Sie niemals, von brenDas Glasoberfläche darf nendem Öl stammende nicht als Arbeitsfläche beFlammen mit Wasser zu nutzt werden. Achten Sie löschen, sondern schaldarauf, keine Behälter, ten Sie Ihre Kochanlage die das Glas beschädigen aus und bedecken Sie die könnten, auf die OberseiPfanne oder die Bratpfanne te zu stellen. Behälter mit mit einem Deckel, um die scharfen Kanten können Flamme zu ersticken. Wenn die Oberfläche zerkratzen Sie über eine Dunstabzugsund beschädigen. Tipp: Wihaube verfügen, starten Sie schen Sie stets Unterseiten sie nicht unbeaufsichtigt, von Pfannen und Töpfen wenn Sie Öl erhitzen. Lasmit einem Tuch ab, bevor sen Sie kein brennbares Sie sie auf der GlasoberfläMaterial in der Nähe Ihrer che abstellen, um mögliche Kochanlage, während sie Mikropartikel unter dem in Betrieb ist. Behälter zu entfernen, die des Backofens. • Legen Sie das Kochgedas Glas zerkratzen könnschirr stets in die Mitte der ten. Kochstelle und positionie- • Verwenden Sie auf den ren Sie die Griffe so, dass Vitro-Flächen nur Kochsie nicht stören oder von geschirr mit flachem, ebeeinem Kind erfasst werden nem Boden. können. • Verwenden Sie auf den In56 DE • • • • • duktionskochfeldern ausdass die Energieregler schließlich spezifisches Ihrer Kocheinheit stets in Position 0 bleiben, wenn Ihr Flachboden-Kochgeschirr Herd nicht in Gebrauch ist. für Induktion (unter dem Geschirr vom Hersteller • Es empfiehlt sich, vor dem angegeben). Öffnen sämtliche ÜberlaufEs ist möglich, dass Sie Rückstände von Deckeln zu beim Start eines Kochfelds entfernen. Es empfiehlt ein kleines Geräusch hösich, die Kochfläche abkühren. len zu lassen, bevor Sie den Deckel schließen. PositioBenutzer, die einen implannieren Sie Roste gut in den tierten Herzschrittmacher dafür vorgesehenen seitliverwenden, müssen den chen Gleitschienen, sonst Oberkörper mindestens in können die Roste kippen, einem Abstand 30 cm von wenn Sie daran ziehen und den eingeschalteten Indukdie im Kochgeschirr enttions-Kochfeldern halten. haltene heiße Flüssigkeit Falls Sie Ihren Herd länkönnte auslaufen oder Sie gere Zeit nicht benutzen verbrennen. werden, empfehlen wir Ihnen, diesen vom Stromnetz • Bestimmte Kochgeräte mit Elektro-Ofen sind mit zu trennen. Schließen Sie einem Querstromventilator gleichzeitig auch den Gasausgestattet. Dieser Lüfter hahn (für Gasherde), wenn arbeitet während des BaSie das Gerät nicht benutckens. Die Luft wird durch zen. die Öffnungen zwischen Falls Sie Ihre Elektro-Herdder Ofentür und dem Beplatten längere Zeit nicht dienfeld ausgestoßen. Der benutzen werden, ist es erVentilator kann nach dem forderlich, sie mit ein wenig Stopp des Ofens weiter Öl zu bestreichen, damit sie laufen, um die Kühlung der nicht rosten (Gussplatte). Steuerungen zu unterstützen: Dies ist kein Grund zur Achten Sie stets darauf, Beunruhigung. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 57 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts und das Schutzblech (für • VORSICHT: Die Verwendie Blende und die Enerdung eines Gaskochherds gieregler) Ihres Herdes produziert in dem Raum, einzurichten. Verwenden in dem Ihr Herd installiert Sie den Gasgrill niemals ist, Hitze, Feuchtigkeit, Gebei geschlossener Ofentür rüche und Gas-Verbren(für Gasherde mit Gasgrill). nungsprodukte. Vergewissern Sie sich, dass die • Wenn Sie (je nach Modell) Küche gut belüftet ist, wenn den Elektrogrill verwender Herd in Betrieb ist, lasden, muss die Ofentür (für sen Sie Öffnungen offen Kochgeräte mit Elektrooder installieren Sie eine Backofen) geschlossen mechanische Lüftungsvorwerden. richtung (Typ mechanische Dunstabzugshaube). Bei • ACHTUNG: Glasabdeckungen mit elektrischer Energie können unter betriebenen Kochgeräten Hitzeeinwirkung produziert das Garkochen z e r b re c h e n . Vo r d e m ebenfalls Feuchtigkeit und Schließen des Deckels Gerüche. Es ist erforderschalten Sie alle Brenner lich, zusätzlich eine meoder Kochfelder aus und chanische Lüftungsvorlassen Sie die Oberfläche richtung zu installieren. des Kochfeldes abkühlen. • Eine längere Verwendung Ihres Kochgeräts kann eine • Falls die Ofentür oder die Schublade unter dem Ofen zusätzliche Belüftung ergeöffnet ist, stellen Sie fordern, zum Beispiel das nichts darauf ab und lasÖffnen eines Fensters oder sen Sie keine Kinder auf eine Erhöhung der mechadie Tür klettern oder sitzen. nischen Ventilation, sofern Dies könnte Ihre Kocheininstalliert. heit aus dem Gleichgewicht • Wenn Sie einen Gasgrill (je bringen und die Abdeckung nach Modell) verwenden, zerbrechen (daher die Notist es unbedingt erforderwendigkeit, Anti-Kipp-Hallich, die Tür offen zu lassen 58 DE terungen anzubringen). • Speichern Sie keine schweren oder brennbare Objekte (Nylon, Kunststofftüten, Papier, Kleidung...) in der Schublade unter dem Ofen. Küchenutensilien aus Kunststoff gehören ebenfalls dazu (so wie auch die Griffe der Utensilien). UM DIE WIRKSAMKEIT UND DIE SICHERHEIT IHRES GERÄTES ZU GEWÄHRLEISTEN, EMPFEHLEN WIR, STE TS NUR ORIGINALTEILE ZU VERWENDEN UND BEI BEDARF UNSERE VERTRETER ANZURUFEN. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • K e i n e H a n d t ü c h e r, Schwämme oder K leidungsstücke in oder auf Ihrer Kocheinheit sowie am Ofengriff trocknen. Während der Reinigung und Wartung • Stoppen Sie den Betrieb Ihres Gerätes vor jeder Reinigung oder Wartung durch Trennen von der Stromversorgung oder Ausschalten des Hauptschalters. • Entfernen Sie niemals die Energieregler, um das Bedienfeld zu reinigen. • Verwenden Sie niemals Dampfreiniger, um die Elemente Ihrer Kocheinheit zu reinigen. DE 59 Deutsch B Geräteübersicht Beschreibung des Geräts Normalbrenner Schnellbrenner Bedienungstasten Wok-Brenner Hilfsbrenner Elektrische Heizplatte Elektrischer Zündknopf Betriebsleuchte für die elektrische Heizplatte Topfuntersatz 60 DE Technische Spezifikationen Injektortabelle G30 28-30 mbar 5,8 kW 418 g/h II2E+3+ FR, B Klasse: 3 NG G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 B Deutsch Geräteübersicht Schnellbrenner Injektormarkierung (1/100 mm) Nennleistung (kW) Nenndurchfluss Intermediärbrenner Injektormarkierung (1/100 mm) Nennleistung (kW) Nenndurchfluss 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Hilfsbrenner Injektormarkierung (1/100 mm) 72 50 Nennleistung (kW) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h Durchmesser (mm) Leistung (W) Standard 145 1000 Schnell 145 1500 Nenndurchfluss Elektrische Heizplatte Typ Verwendete Stromart Zielländer 230 V~ 50 Hz Frankreich - Belgien Belgischen Installationsstandards : NBN D 51-003 & NBN D 51-006 DE 61 C Deutsch Verwendung des Geräts Installation und Inbetriebnahme WICHTIG Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Techniker in Übereinstimmung mit den vom Hersteller vorgeschriebenen Installationshinweisen, den örtlichen Baubestimmungen, den Richtlinien der für Gas zuständigen Behörde sowie den Vorschriften bezüglich der elektrischen Verkabelung installiert werden. Installation Ihres Gerätes • • • • 62 Die für den Einbau verantwortlichen Techniker müssen die aktuell geltenden Gesetze zur Belüftung und Abgasableitung beachten. Wir empfehlen Ihnen, vor der Durchführung eventueller Wartungs- oder Reparaturarbeiten stets die Gaszufuhr des Gerätes abzuschalten. Das Gerät muss in hitzebeständige Einheiten eingebaut werden. Die oberen Teile sind für die Einfügung in Küchenmöbel von 600 mm Tiefe vorgesehen. DE • • Die Wände der Einheit dürfen die Arbeitsplatte nicht überragen und sollten Umgebungstemperaturen von über 100 °C standhalten können. Vermeiden Sie die Installation des Gerätes in der Nähe brennbarer Materialien wie Gardinen. Anforderungen in Sachen Belüftung Für Teile mit weniger als 5 m 3 ist eine ständige Belüftung von 100 mm2 Freiraum erforderlich. Standplatz Das Gerät wurde ausschließlich zur Verwendung im Haushalt hergestellt und zugelassen. Es darf es nicht in einem kommerziellen, teilweise kommerziellen oder kommunalen Umfeld installiert werden. Ihr Produkt ist nicht durch die Garantie gedeckt, wenn Sie es in einem der oben angeführten Bereiche installieren; dies könnte sich somit auf Ihre gesamte Haftpflichtversicherung gegenüber Dritten auswirken. Technische Informationen für den Installateur Überprüfen Sie nach der Entfernung • der Verpackung, ob das Gerät und seine jeweiligen Zubehörteile keinen Schaden erlitten haben. Falls Sie eine eventuelle Beschädigung vermuten, benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie das Geschäft, wo sie dieses Gerät gekauft haben. • Dem Gerät ist ein Montageset beigefügt, das eine Dichtmasse, Halterungen und Schrauben umfasst. • Ein intensiver, lang anhaltender Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich machen, beispielsweise durch Öffnen eines Fensters oder durch Verwendung einer effizienteren Belüftung: Sie können zum Beispiel die mechanische Belüftung intensivieren, falls Sie über eine solche verfügen. Schneiden Sie die Maße wie in Schema 1 angegeben zurecht. Legen Sie die Aussparung auf der Arbeitsplatte so an, dass das Kochfeld nach der Installation die nachstehenden Voraussetzungen erfüllt: • • • Befestigen Sie die Halterungen (A) mit den Schrauben (B) auf der unteren Geräteplatte. Setzen Sie das Gerät in die Aussparung ein und üben Sie leicht Druck auf das Kochfeld aus; vergewissern Sie sich, dass das Gerät gut positioniert ist. 100 mm vom Herdrand zu brennbaren Stoffen 700 mm unter den Oberschränken oder Regalen 750 mm unter den Abluftventilatoren Abstand zu den Wänden • Halterungen vom Typ 2 A [mm] B [mm] Brennbar 60 150 Nicht brennbar 40 50 Installation mit der Halterung vom Typ 2: Halterungstyp 2 Halterung Tragen Sie die Dichtmasse „C“ ringsum die Aussparung auf der Arbeitsplatte auf, um die Konturen dem Geräteumfang anzupassen. Achten Sie darauf, dass die Verbindungen an den Ecken übereinander liegen und dass kein Spalt entlang der Dichtmasse frei gelassen wird. Arbeitsplatte Gasanschluss Der Gasanschluss muss den in der • Örtlichkeit und auf internationaler Ebene anwendbaren Standards und Vorschriften entsprechen. Hinweis: Informationen über die geeigneten Gassorten und Gasinjektoren finden Sie in der Tabelle mit den technischen Daten. Halterungen vom Typ 1 Setzen Sie das Gerät in die Aussparung ein und befestigen Sie es dort durch die Halterungen (A) und die Schrauben (B). • Justieren Sie die Halterungen entsprechend der Dicke der Arbeitsplatte (s. Abb. 2) und ziehen Sie die Schrauben gleichmäßig fest. Installation mit der Halterung vom Typ 1: Halterungstyp 1 Halterung Arbeitsplatte C Deutsch Verwendung des Geräts • Falls sich der Druck der verwendeten Gase von den an Ihrem Ort geltenden Werten unterscheidet, kann es sich als notwendig erweisen, einen für die Gaszufuhr verfügbaren Druckregler anzubringen. Wir empfehlen Ihnen, die autorisierte Kundendienststelle zu kontaktieren, um diese Einstellungen vorzunehmen. Wenn der Gasanschluss über einen flexiblen Schlauch erfolgt, der mit der Gaszufuhr des Gerätes verbunden ist, muss dieser ebenfalls mit einer Schelle befestigt werden. Schließen Sie Ihr Gerät mit einem kurzen, haltbaren Schlauch an die DE 63 C Deutsch Verwendung des Geräts • • • • • Gasquelle an. Die maximale zulässige Länge des Schlauches beträgt 1,5 m. Der Schlauch, der das Gas zum Gerät befördert, muss einmal (1) jährlich ausgewechselt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Überprüfen Sie nach dem Einschalten des Gases sämtliche Schläuche und Anschlusspunkte mit Wasser oder einer Seifenlauge, um festzustellen, ob ein Leck vorhanden ist. Verwenden Sie keine offene Flamme, um die Gaslecks zu überprüfen. Kein während des Gasanschlusses verwendeter metallischer Bestandteil darf verrostet sein. Überprüfen Sie ebenfalls die Verfallsdaten der zu verwendenden Bestandteile. Denken Sie daran, dass der Gasanschluss dieses Gerätes in dem Land vorgesehen wurde, für das es hergestellt wurde. Das primäre Zielland ist auf der rückseitigen Platte des Gerätes aufgeführt. Wenn Sie es in einem anderen Land verwenden möchten, kann jeder beliebige in den Abbildungen dargestellte Anschluss erforderlich werden. Setzen Sie sich in einer solchen Situation mit den örtlichen Behörden in Kontakt, um die beste Lösung zu finden. Es wird empfohlen, die autorisierte Kundendienststelle zu kontaktieren, damit die Gasanschlüsse angemessen und in Übereinstimmung mit den Sicherheitsstandards vorgenommen werden können. Elektrischer Anschluss und Sicherheit Der Erdungsleiter muss mit dem Er• dungsanschluss verbunden werden. • Sie müssen das Netzkabel mit einer Isolierung sichern, die für den Anschluss an die Stromversorgungsquelle während des Anschlusses geeignet ist. Sollte am Installationsort kein 64 DE • • • geeigneter und mit den Vorschriften übereinstimmender geerdeter elektrischer Ausgang vorhanden sein, kontaktieren Sie unsere autorisierte Kundendienststelle. Der geerdete elektrische Ausgang sollte sich in der Nähe des Gerätes befinden. Fehlerhafte elektrische Anschlüsse können Ihr Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden, was folglich zum Erlöschen Ihrer Garantie führt. Das Gerät ist für den Betrieb mit einer Stromstärke von 230 V 50 Hz vorgesehen. Wenden Sie sich bei einem davon abweichenden Stromnetz an Ihre autorisierte Kundendienststelle. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für jede Art von Schäden und Verlusten ab, die durch einen von einer nicht autorisierten Person vorgenommenen unsachgemäßen Anschluss verursacht werden. Änderung des Gases Ihr Gerät ist für den Betrieb mit • GPL/GN-Gas (Flüssig-/Erdgas) vorgesehen. Die Brenner können an verschiedene Gassorten angepasst werden, indem die entsprechenden Injektoren ausgewechselt werden und die für das verwendete Gas angemessene kleinste Flammenhöhe angeglichen wird. Aus diesem Grund sind die nachfolgenden Schritte zu befolgen: Gasschlauch Dichtung Schlauchverbindung Gasschlauch mit Klemme Mechanischer Gasschlauch • Schalten Sie die Hauptgaszufuhr ab und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schaubild: Elektrische Anschlüsse Entfernen Sie den Brennerdeckel und den Adapter. Schrauben Sie die Injektoren ab. Verwenden Sie hierfür einen 7 mmSchlüssel. • Schlüssel ziehen Sie sie an oder lockern Sie sie um ca. 90°. Wenn die Flamme eine Mindesthöhe von 4 mm erreicht hat, ist das Gas gut verteilt. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn sie von der größten auf die kleinste Position übergeht. Fächeln Sie mit Ihrer Hand künstlich Wind in Richtung Flamme, um zu sehen, ob diese stabil ist. C Deutsch Verwendung des Geräts Injektor • Ersetzen Sie den Injektor durch einen anderen aus dem Umbausatz mit entsprechenden an die zu verwendende Gassorte angepassten Durchmessern gemäß dem Informationsschaubild (ebenfalls mitgeliefert). Einstellung der reduzierten Flammenposition: • Die kleinste Flammenhöhe kann mittels einer auf dem Hahn befindlichen Flachkopfschraube reguliert werden. • Bei Hähnen mit einer Vorrichtung zur Eindämmung der Flammen befindet sich die Schraube an der Seite der Ventilspindel. • Bei Hähnen ohne Vorrichtung zur Eindämmung der Flammen befindet sich die Schraube im Inneren der Ventilspindel (Abb. 10). • Für eine wesentlich einfachere Einstellung der Flammenhöhe empfehlen wir Ihnen, das Bedienfeld (und gegebenenfalls den Mikroschalter) zu entfernen. Hahn mit Vorrichtung zur Eindämmung der Flammen Bypass-Schraube • Um die kleinste Position zu bestimmen, schalten Sie die Brenner ein und lassen Sie sie in der kleinsten Position. Lösen Sie die Bypass-Schraube mit einem kleinen Schraubendreher und Benutzung Ihres Gerätes Sicherheitsvorrichtung gegen die Flammen Gasbrenner (wenn Ihr Produkt mit einer Sicherheitsvorrichtung gegen Gas ausgestattet ist) • Die mit einer Vorrichtung zur Eindämmung der Flammen ausgestatteten Kochfelder gewährleisten die Sicherheit, wenn die Flamme zufälligerweise erlischt. In einer solchen Situation blockiert die Vorrichtung die von den Gasbrennern benutzten Kanäle und verhindert eine Ansammlung von unverbranntem Gas. Warten Sie 90 Sekunden, bevor Sie einen erloschenen Gasbrenner wieder einschalten. Das Kochfeld verfügt über 3 Positi• onen: • Off 0 Max Symbol für große Flamme Min Symbol für kleine Flamme Nach dem Einschalten des Brenners auf die Stellung „Maximum“ haben Sie die Möglichkeit, die Flammenhöhe zwischen den Positionen „Maximum“ und „Minimum“ einzustellen. Vermeiden Sie die Benutzung der Brenner, wenn sich der Regler zwischen den Stellungen „Maximum“ und „Off“ befindet. DE 65 Deutsch C Verwendung des Geräts • • • Führen Sie nach dem Einschalten eine visuelle Überprüfung der Flammen durch. Wenn Sie eine gelbe Spitze, unterbrochene oder instabile Flammen sehen, drehen Sie den Gashahn zu und überprüfen Sie die Deckel und Kränze. Achten Sie weiterhin darauf, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Brennerschalen läuft. Wenn die Brennerflammen zufälligerweise entweichen, stellen Sie den Brenner ab, belüften Sie die Küche mit Frischluft und versuchen Sie nicht, den Brenner vor Ablauf von 90 Sekunden wieder einzuschalten. Zum Ausschalten des Kochfelds drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, bis die Spitze des Reglers auf 0 zeigt oder bis der Marker des Reglers nach oben zeigt. Verwenden Sie für eine maximale Leistung der Hauptbrenner Töpfe mit flachem Boden und den nachstehenden Durchmessern: Bei einer Verwendung von Töpfen mit kleineren Abmessungen als die nachstehend aufgeführten kommt es zu Energieverlusten. Schnellbrenner / Wok 22 - 26 cm Normalbrenner 14 - 22 cm Hilfsbrenner 12 - 18 cm Benutzung der Elektrokochplatten • Es gibt 2 Arten von Kochplatten: • Standardkochplatte • Schnellkochplatte (unterscheidet sich durch einen roten Punkt). • Diese Platten werden über einen Schalthebel mit 6 Stellungen gesteuert. Durch Drehen des Schalthebels auf eine dieser Stellungen sind die Kochplatten betriebsbereit. Ein kleines Bild unter jedem Hebel zeigt die benutzte Kochplatte an. Eine Leuchtanzeige auf dem Bedienfeld gibt an, ob die Kochplatten eingeschaltet sind. • Wenn die Platte zum ersten Mal be- 66 DE • • • • nutzt wird oder wenn sie längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie die gesamte angesammelte Feuchtigkeit ringsum die elektrischen Bestandteile der Platte entfernen, indem Sie die Platte mindestens 20 Minuten lang einschalten. Setzen Sie das Kochfeld niemals in Betrieb, wenn sich keine Töpfe auf den Heizplatten befinden. Die Temperatur der exponierten Teile kann sich Benutzung des Gerätes erhöhen Es ist daher unerlässlich, Kinder und Tiere während und nach der Benutzung außer Reichweite der Platte zu halten. Für eine längere Lebensdauer sollte die Heizplatte sorgfältig mit geeigneten Reinigungsmitteln gesäubert werden. Um die Bildung von Rost zu vermeiden und den neuwertigen Zustand zu erhalten, ist es empfehlenswert, die Heizplatte leicht mit einem Tuch abzureiben, das mit etwas Öl getränkt ist. Verwenden Sie keine Dampfreiniger. Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Topfes trocken ist, bevor Sie ihn auf die Heizplatte stellen. Bei eingeschalteter Heizplatte ist es wichtig, darauf zu achten, dass sich der Topf genau in der Mitte der Platte befindet. D Deutsch Entsorgung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 67 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch Distribué par / Verdeeld door / Vertrieb durch VESTEL 17 rue de la Couture Parc d'affaires SILIC 94563 RUNGIS Cedex - France ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus. Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde verdeler. Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer. Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Valberg VAL TM 4 NVT noire de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding