Documenttranscriptie
08/2016
Table de cuisson gaz 4 foyers
Gaskookvuur met 4 bekken
Gasherd 4-flammig
951069 GGH 4 IC SIC BE
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................30
GEBRAUCHSANLEITUNG................................58
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
15
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
16
22
Installation de l’appareil
Conseils d’utilisation de la table
D
Informations
pratiques
24
24
25
28
Guide de dépannage
Spécifications techniques
Nettoyage et entretien
Spécifications techniques
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement
ce guide d’utilisation avant
d’utiliser votre table.
Conservez-le pour pouvoir
le consulter ultérieurement.
Remarque :
A p p l i q u a n t
u n e
politique permanente
de développement et
d'amélioration du produit, le
fabricant peut effectuer toute
C e t t e n o t i c e c o m p o r t e modification nécessaire,
des chapitres relatifs aux sans donner de notification
c o n s i g n e s d e s é c u r i t é , préalable.
d’utilisation et d’installation,
ainsi qu'aux conseils de Consignes de sécurité
dépannage. Une lecture
attentive de cette notice Remarque importante !
avant d’utiliser cette table de Lisez toutes les consignes
cuisson vous aidera à utiliser avant utilisation.
et à entretenir cet appareil
correctement.
Il est très important que cette
notice soit conservée avec
l'appareil, afin de pouvoir
Avant de contacter votre l a co n s u l te r à n o u ve a u .
service après-vente :
Si cet appareil devait être
transmis à une tierce
Le chapitre concernant les p e rs o n n e , a ss u re z - vo u s
conseils de dépannage vous que la notice accompagne
aidera à résoudre vous- l'appareil, de façon à ce
même certains problèmes que le nouvel utilisateur
courants, sans avoir besoin dispose d'informations sur
de recourir au service de le fonctionnement de celuitechniciens professionnels.
ci. Ces avertissements sont
donnés pour assurer votre
FR
propre sécurité et celle des
autres personnes. Nous vous
recommandons donc de les
lire attentivement avant
d'installer et d'utiliser votre
table de cuisson.
Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour l’usage
auquel il est destiné, c’està - d i re p o u r l a c u i s s o n
domestique de denrées
alimentaires. Toute autre
utilisation de l’appareil
serait considérée comme
inappropriée et, par
conséquent, dangereuse.
Le fabricant décline toute
responsabilité au regard de
tout dommage causé par
un usage inapproprié ou
incorrect de l’appareil.
En cas d'allumage
automatique « une main » ou
par bouton piézoélectrique,
ne laissez pas fonctionner
l’allumage pendant plus
de 15 secondes. Si au
b o u t d e 1 5 s e co n d e s le
brûleur n’est pas allumé,
arrêtez l’opération, aérez
convenablement la pièce et/
ou attendez au minimum
1 minute avant d’essayer de
rallumer le brûleur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Installation
• Cet appareil est lourd ;
faites attention lors de tout
déplacement.
• Cet appareil est fragile.
Tr a n s p o r t e z - le d a n s s a
position d’utilisation,
S i u n e f l a m m e s’ é t e i n t
faites attention lors de son
accidentellement, remettez
déplacement et de son
la manette du brûleur à zéro
installation.
et attendez au minimum
1 minute avant d’essayer de
• Pour éviter tout
rallumer le brûleur.
risque, l’installation, les
raccordements au réseau de
gaz et au réseau électrique,
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
• Dans le cas d’une installation
fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué
par l’intermédiaire d’un
i n t e r r u p t e u r à c o u p u re
omnipolaire, assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
• Cet appareil doit être
installé conformément aux
réglementations en vigueur,
et utilisé uniquement dans
u n e p i è ce b i e n a é ré e .
Consultez la notice avant • Ne branchez pas l'appareil
d’installer et d’utiliser cet à u n e p r i s e d e co u r a n t
appareil.
non protégée contre les
surcharges (fusible).
ATTENTION
Avant d’accéder
aux bornes de
raccordement,
t o u s le s c i rc u i t s
d’alimentation
doivent être
déconnectés du
réseau électrique.
• Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
b ra n c h e m e n t d e vo t re
appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
6
FR
• N'utilisez jamais de prises
multiples ou de rallonges
pour brancher l'appareil.
• Cet appareil n’est pas
d e st i n é à ê t re m i s e n
fonctionnement au moyen
d'une minuterie extérieure,
d'un système de commande
à d i s t a n ce i n d é p e n d a n t
ou de tout autre dispositif
permettant de mettre
l'appareil automatiquement
sous tension.
MISE EN GARDE :
Utilisez uniquement les
dispositifs de protection
de table de cuisson
conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés par celui-ci dans
le guide d’utilisation,
A
o u le s d i s p o s i t i f s d e
p ro t e c t i o n i n t é g ré s à
l’appareil.
L’utilisation de dispositifs
de protection non adaptés
peut provoquer des
accidents.
Français
• Instructions de mise à la
terre :
C e t a p p a re i l d o i t ê t re
mis à la terre ; en cas de
dysfonctionnement ou de
coupure électrique, la mise
à la terre permet de réduire
le risque de choc électrique
en fournissant un accès à
un courant électrique de
plus faible résistance. Cet
appareil est ou doit être
équipé d’un cordon pourvu
d’un conducteur de mise
à la terre et d’une prise de
mise à la terre. La prise
doit être branchée dans une
prise murale appropriée,
installée et mise à la
terre conformément à la
réglementation locale.
Avant d’utiliser l’appareil
• Une fois l'appareil installé,
vérifiez qu’il n'écrase pas le
cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas d’adhésifs
pour fixer l’appareil, ceuxci ne sont pas considérés
comme des moyens de
fixation fiables.
• Avant l’installation, assurezvous que les conditions de
distribution locale (nature
et pression du gaz) et le
réglage de l’appareil sont
compatibles.
• Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur la
plaque signalétique et dans
cette notice.
FR
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil n’est pas Aération
raccordé à un dispositif
ATTENTION
d’évacuation des produits
L’utilisation d’un
de combustion. Il doit
appareil de cuisson
être installé et raccordé
au gaz produit
conformément aux règles
d e l a c h a le u r,
d’installation en vigueur.
d e l’ h u m i d i t é e t
Vous devez accorder une
des produits de
attention particulière aux
combustion dans
dispositions applicables en
la pièce où il est
matière de ventilation.
installé. Veillez à
assurer une bonne
• Lorsqu’il est correctement
aération de la
installé, votre produit répond
cuisine, notamment
à toutes les exigences
lors de l’utilisation
de sécurité prévues pour
de l’appareil : ouvrez
cette catégorie de produit.
les ouvertures
Cependant, une attention
d’aération naturelle,
particulière doit être portée
ou installez un
au dessous de l’appareil, car
dispositif d’aération
il n’est pas destiné à être
mécanique (hotte
touché et peut présenter
de ventilation
des bords tranchants ou
mécanique).
rugueux, susceptibles de
causer des blessures.
• Une utilisation intensive
• Il est interdit de relier et prolongée de l’appareil
l’installation de gaz à tout peut nécessiter une aération
câble d’antenne, comme une supplémentaire, par exemple
antenne radio par exemple.
en ouvrant une fenêtre.
FR
Utilisation
ATTENTION
Cet appareil est
réservé uniquement
à des fins de
cuisson. Il ne doit
pas être utilisé
à d’autres fins,
comme le chauffage
d’un local.
• Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon
que ce soit.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez les enfants durant
l’utilisation de l'appareil.
Les enfants peuvent être
brûlés par des éléments
particulièrement chauds,
notamment les brûleurs
ou la grille de la table de
c u i ss o n , le s ca ss e ro le s
brûlantes, etc.
MISE EN GARDE :
• N ' o b s t r u e z p a s le s
ouvertures de ventilation
de l'appareil ou de la
structure d'encastrement.
• Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
chauds pendant leur
utilisation. Maintenez à
distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous une
surveillance constante.
l’appareil chaud, car leur
isolation ne résiste pas à des
températures élevées.
• Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans récipient.
• Utilisez une batterie de
cuisine adaptée et compatible
avec votre appareil : foyers à
gaz ou plaque vitrocéramique
ou plaque à induction.
• La graisse surchauffée peut
s’enflammer rapidement.
Pour cette raison, surveillez
en permanence vos
préparations comportant
b e a u co u p d ’ h u i le o u d e • Pour éviter les risques
graisse.
d’explosion et d’incendie,
ne placez pas de produits
• Surveillez les enfants pour inflammables ou d’objets
vous assurer qu’ils ne jouent i m b i b é s d e p r o d u i t s
pas avec l’appareil.
i n f l a m m a b le s s u r o u à
proximité de l’appareil.
• Après utilisation, éteignez
l’interrupteur de contrôle ou • Ne préparez jamais des
remettez les manettes sur 0. aliments dans des récipients
en aluminium ou en plastique
• Assurez-vous que les petits s u r l e s f o y e r s c h a u d s .
appareils électroménagers Ne déposez aucun objet
o u l e u r s c o r d o n s en plastique ou en feuille
d’alimentation n’entrent pas d’aluminium sur les foyers.
directement en contact avec
10
FR
MISE EN GARDE :
• Risque d’incendie :
n'entreposez pas d’objets
sur les surfaces de
cuisson.
• Le fait de laisser
cuire des aliments sans
surveillance sur une table
de cuisson en utilisant
des matières grasses
ou de l’huile peut être
dangereux et déclencher
un incendie.
• N'essayez JAMAIS
d’éteindre un incendie avec
de l’eau : arrêtez l’appareil,
puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
ATTENTION
Ne laissez pas
d’objets lourds ou
tranchants tomber
sur la table de
cuisson. Si la surface
de la table est
fêlée, débranchez
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter un risque de
c h o c é le c t r i q u e .
Contactez votre
service aprèsvente.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne mettez en route la vanne
de raccordement au gaz ou
la vanne de la bouteille de
gaz qu’après avoir vérifié
que tous les boutons sont en
position « fermée ».
• Prenez les précautions
nécessaires pour ne pas
inonder le brûleur lors de
l’ébullition de liquides.
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne posez pas les casseroles Entretien
directement sur les brûleurs.
• Le nettoyage et l’entretien
• Ne provoquez pas de chocs de l'appareil ne doivent
au niveau des boutons ou des pas être effectués par des
brûleurs.
enfants sans surveillance.
• Abstenez-vous de souffler • Les liquides renversés sur
p o u r é te i n d re le fe u d u la table de cuisson doivent
brûleur.
être nettoyés avant de la faire
fonctionner.
• Si une flamme s’éteint
accidentellement, remettez • Évitez d’inonder ou de
la manette du brûleur à zéro salir les brûleurs. Nettoyez
et attendez au minimum e t s é c h e z l e s b r û l e u r s
1 minute avant d’essayer de encrassés immédiatement
rallumer le brûleur.
après leur refroidissement.
• En cas d'allumage
automatique « une main » ou
par bouton piézoélectrique,
ne laissez pas fonctionner
l’allumage pendant plus
de 15 secondes. Si au
b o u t d e 1 5 s e co n d e s le
brûleur n’est pas allumé,
arrêtez l’opération, aérez
convenablement la pièce et/
ou attendez au minimum
1 minute avant d’essayer de
rallumer le brûleur.
12
FR
• N'utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
p o u r n e t t o y e r le v e r re ,
ils risqueraient d'érafler
la surface et d'entraîner
l’éclatement du verre.
• N'utilisez pas de nettoyage
à la vapeur pour nettoyer cet
appareil.
• Débranchez toujours
l’appareil avant de nettoyer
l'appareil ou en dessous, ou
de le déplacer.
Réparations
d’alimentation, le bandeau de
commande ou les parties en
verre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• En cas de panne, la table
• Il est dangereux de modifier de cuisson ne peut être
ou d’essayer de modifier réutilisée qu’après sa remise
les caractéristiques de cet en état par un professionnel
appareil.
agréé.
• En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l'appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
non qualifié peuvent
p rovo q u e r d e s d é g â t s .
Contactez le service aprèsvente de votre revendeur.
MISE EN GARDE :
Si la surface est fêlée,
débranchez
l’appareil
de l’alimentation pour
éviter un risque de choc
électrique.
Si vous soupçonnez une
• Si le câble d’alimentation fuite de gaz, abstenez-vous :
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son - d’utiliser des allumettes,
service après vente ou des de fumer, de brancher ou
personnes de qualification d’éteindre des dispositifs
similaire afin d’éviter un électriques (sonnerie ou
interrupteur d’éclairage).
danger.
- d’utiliser d’autres appareils
• N ’ u t i l i s e z j a m a i s c e t électriques ou mécaniques
a p p a r e i l s i l e c o r d o n qui pourraient provoquer
FR
13
Français
A
14
Avant d’utiliser l’appareil
l’apparition d’une étincelle une bouteille détériorée.
électrique ou d'une étincelle • Il est interdit de procéder
par percussion.
à des modifications de
l’alimentation en gaz de
• Il est impératif de fermer l a t a b le d e c u i ss o n , d e
immédiatement le robinet l a d é p l a ce r o u d e fa i re
de la bouteille de gaz ou modifier les installations
d u ré s e a u e t d ' a é re r l a d ’ a l i m e n t a t i o n p a r u n e
pièce. Ensuite, contactez personne non habilitée. Pour
u n e p e r s o n n e h a b i l i t é e procéder à de tels travaux,
afin d’éliminer la cause de n o u s v o u s c o n s e i l l o n s
l’incident.
de vous rapprocher d’un
professionnel agréé.
• En cas d’inflammation du
gaz s’échappant par une • Si un problème technique
fuite, coupez immédiatement s u r v i e n t , d é b r a n c h e z
le robinet d’arrivée du gaz.
l’ a p p a re i l d e l a s o u rc e
d’alimentation en gaz et en
• En cas d’inflammation électricité, puis contactez le
d’une fuite de gaz au niveau service après-vente.
du robinet de la bouteille,
couvrez la bouteille avec • En cas d’arrêt prolongé de
une couverture humide pour la table de cuisson, fermez
abaisser sa température le ro b i n e t p r i n c i p a l d e
et fermez la vanne de la l’alimentation en gaz ; en cas
bouteille.
d’utilisation d’une bouteille
de gaz, fermez le robinet
• Dès que la bouteille est après chaque utilisation.
refroidie, transportez-la
dehors, à l’air libre. Vous ne
devez en aucun cas réutiliser
FR
Description de l’appareil
L’aspect, les accessoires, la forme des grilles, des manettes et des accessoires peuvent
différer selon les modèles. Les photos figurant dans ce manuel sont présentées à titre
indicatif.
1
B
Français
Aperçu de l’appareil
4
2
3
5
1
Grille
4
Bandeau de commande
2
Table en verre
5
Cordon d’alimentation
3
Chapeau de brûleur
Schéma des foyers
4
1
1
5
3
2
3
1
Chapeau de brûleur
2
Allumeur
3
Thermocouple de sécurité
4
Second chapeau de brûleur (triple
couronne)
5
Brûleur
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation de l’appareil
Cette notice est destinée au spécialiste agréé chargé de l’installation de cet appareil.
L’objectif de cette notice est d’assurer une installation et une maintenance optimales de
l’appareil.
ATTENTION
• L’installation et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par
un PERSONNEL QUALIFIÉ et dans le respect des normes de sécurité locales.
• Le non-respect de cette règle annulera la garantie.
• Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent résister à la
chaleur.
• Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale
(nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
• Les principes de réglage de cet appareil sont indiqués sur la plaque
signalétique.
• Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits
de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Vous devez accorder une attention particulière aux
dispositions applicables en matière de ventilation.
• La structure du local doit également comporter une arrivée d’air, qui est
indispensable pour une combustion correcte du gaz. L’arrivée d’air ne doit pas
être inférieure à 2 m3/h par1 kW de puissance des brûleurs.
• L’air peut arriver directement de l’extérieur à travers un tuyau d’une section
minimale de 100 cm² ou directement d’autres locaux équipés d’un système de
ventilation vers l’extérieur.
• Si l’appareil est utilisé d’une manière prolongée et intensive, ouvrez une
fenêtre pour améliorer la ventilation.
• Le gaz en bouteille étant plus lourd que l’air, il a tendance à rester à
proximité du sol. Les locaux où les bouteilles de gaz sont installées doivent
disposer de systèmes de ventilation vers l’extérieur, permettant l’évacuation
du gaz en cas de fuite. Pour cette même raison, les bouteilles de gaz, tant
vides que partiellement remplies, ne doivent pas être installées ni stockées
dans un sous-sol (par exemple, dans une cave). Les bouteilles ne doivent pas
se trouver à proximité de sources de chaleur (poêles, cheminées, fours, etc.)
qui pourraient conduire la température à l’intérieur de la bouteille à s'élever
à plus de 50 °C.
16
FR
C
Note : la distance de sécurité entre la plaque
de cuisson et tout meuble avoisinant doit
être d’au moins 760 mm.
Français
Installation de la table
Utilisation de l’appareil
1 - Faites un trou dans le plan de travail en
respectant les dimensions indiquées sur le
schéma ci-dessous.
3 - Fixez la plaque de cuisson au plan de
Un espace minimum de 5 cm (50 mm) doit travail en vissant les quatre attaches situées
être laissé autour du trou. Le plan de travail sous la plaque.
doit avoir une épaisseur d’au moins 3 cm N'oubliez pas de fixer correctement le joint
(30 mm) et être composé d’un matériau autour de la table.
résistant aux températures élevées, pour
Ne pas oublier de fixer correctement le joint autour de la table.
éviter les déformations importantes causées
par la chaleur dégagée par la table, comme
illustré sur les schémas ci-dessous.
er de fixer correctement le joint autour de la table.
(fig. 2)
2 - Dans tous les cas, assurez-vous que
la plaque de cuisson est bien ventilée et
que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas
obstruées. En fonction de l’installation, les
surfaces de ventilation doivent correspondre
au minimum à celles qui sont indiquées
dans les schémas suivants.
Joint
Branchements électriques
Vérifiez
que
le
compteur de l’abonné
et les fusibles peuvent
supporter
l’intensité
absorbée par la table,
compte tenu des autres
appareils
électriques
branchés.
Calibre des fusibles de
ligne (un par phase) :
Vert -jaune
Bleu
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
16 ampères.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’une rallonge ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
Utilisez un branchement comportant
une borne de mise à la terre, qui
doit
obligatoirement
être
raccordée
conformément à la norme NF C 15-100.
La ligne d’alimentation électrique partant
du compteur ne doit pas être inférieure à
4 mm² par conducteur.
Une fois l’appareil installé, assurez-vous
que le cordon d’alimentation est facilement
accessible.
L’installateur doit s’assurer que les
branchements électriques sont corrects et
qu’ils sont conformes aux normes locales.
- Le cordon ne doit pas être plié ou
comprimé.
- Le cordon doit être vérifié régulièrement et
ne doit être remplacé que par un technicien
qualifié.
- L’appareil doit être installé selon les
normes électriques nationales.
Branchement au gaz
Note : l’appareil doit être raccordé à une
installation de gaz qui correspond à la
famille de gaz prévue par le fabricant. Les
informations du fabricant sur la famille de
gaz adaptée à cet appareil se trouvent sur la
plaque signalétique. L’installation de
l’appareil doit se faire uniquement par
un professionnel agréé, qui est la seule
personne habilitée à adapter l’appareil à une
autre famille de gaz.
Note pour l’installateur
L’installateur doit :
• disposer d’une autorisation légale.
• prendre connaissance des informations
présentées sur la plaque signalétique de la
table de cuisson concernant la famille de gaz
à laquelle celle-ci est adaptée et comparer
ces informations avec les conditions locales
de fourniture du gaz.
18
FR
• vérifier :
o l’efficacité de l’aération, c’est-à-dire
le taux de renouvellement d’air dans les
pièces,
o l’étanchéité des connexions de la
robinetterie du gaz,
o le bon fonctionnement de tous les
éléments fonctionnels de la table,
o que l’installation électrique dispose
bien d’une mise à la terre.
• s'assurer du fonctionnement correct des
allumeurs et du thermocouple, en
o réglant la position des boutons de
commande de gaz,
o vérifiant le fonctionnement des
allumeurs et du thermocouple. En cas
de fonctionnement incorrect, enlevez la
manette et utilisez un tournevis pour régler
le dispositif à côté de la tige du robinet.
Une fois le réglage effectué, protégez
l’ensemble avec une rondelle de pression et
remettez le bouton.
• remettre à l’utilisateur le certificat de
raccordement de l’appareil et lui expliquer
son fonctionnement.
Le raccord qui permet l’acheminement du
gaz à la table de cuisson est un raccord fileté
G1/2.
Sortie de rampe située
à l’arrière (raccord G1/2
pouces)
Taraudage cylindrique
selon ISO-228-1
Flexible à embout
mécanique vissé (avec joint
installé)
Raccordement par tube flexible
Sortie de rampe située
à l’arrière (raccord G1/2
pouces)
Taraudage cylindrique
selon ISO-228-1
Joint
Flexible à embout
Raccordement à un conduit souple en acier
Si la table est installée selon les
recommandations de la classe 2, sous-classe
1, après son raccordement à l’installation de
gaz, il est recommandé d’utiliser uniquement
un conduit souple en acier, correspondant à
la réglementation nationale. Le raccord qui
permet l’acheminement du gaz à la table est
un raccord fileté G1/2 pouces.
Le raccordement doit se faire uniquement
par le biais des conduits et des joints
correspondant aux normes en vigueur. La
longueur maximale du conduit souple ne
peut pas excéder 2 m.
Vous devez impérativement vous assurer
que le raccord ne touche aucune partie
mobile susceptible de l’abîmer.
Raccordement à une tuyauterie rigide
La table dispose d’un raccord fileté G1/2. Le
raccordement à l’installation de gaz doit se
faire de manière à ne créer aucune tension
en tout point de l’installation, ou au niveau
de toute pièce de l’appareil.
Un couple de serrage excessif (supérieur à
18 Nm) peut détériorer le branchement ou
provoquer des fuites.
Le raccordement par tube flexible est
applicable uniquement en cas d’utilisation
de gaz en bouteille.
Il est impératif d’utiliser un tube flexible
correspondant aux normes fixées par la
réglementation locale. Si la table de cuisson
est alimentée par du gaz en bouteille, vous
devez impérativement utiliser un régulateur
de pression (ou détendeur) correspondant
aux normes imposées par la réglementation
technique locale.
Les principales dispositions des normes
techniques existantes prévoient que :
• le diamètre intérieur du tuyau doit être de
8 mm,
• pour fixer le tuyau, il est impératif d’utiliser
un serrage standard,
• il est nécessaire de vérifier que le tuyau est
bien ajusté aux deux extrémités,
• aucune partie du tuyau ne doit être en
contact avec les éléments brûlants de la
table,
• la longueur du tuyau ne doit pas excéder
1,5 m,
• aucune partie du tuyau ne doit être pliée ni
rester sous tension, et le tuyau ne doit pas
être tordu ou coincé,
• le tuyau doit être accessible sur toute sa
longueur pour pouvoir en contrôler l'état,
• en cas de détection d’une fuite, le tuyau
doit être remplacé sur toute sa longueur ; il
est interdit de réparer un tuyau présentant
une fuite.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Note :
Le raccordement d’une table de cuisson à
une bouteille de gaz ou à une installation
existante doit être effectué par un
professionnel agréé, dans le respect de
toutes les normes de sécurité.
Note :
Une fois la table raccordée à l’installation, il
est impératif de vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant, par exemple, de
l’eau savonneuse.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Il est interdit d’utiliser une flamme pour
tester l’étanchéité !
Emplacement
de
la vis de réglage de
la flamme dans le
robinet en fonction
des types de robinets
existants (valve de
réglage).
Adaptation de la table de cuisson à une
autre famille de gaz
Cette opération ne peut être réalisée que par
un installateur agréé. Si le gaz d’alimentation
de la table est différent de la famille de gaz
prévue pour cet appareil dans sa version
d’usine, c’est-à-dire 2E (G20) 20 mbar, il est
impératif de remplacer les injecteurs et de
procéder au réglage de la flamme.
Pour adapter la table à une autre famille de
gaz, il est impératif de :
• changer les injecteurs (voir le tableau ciaprès),
• régler la flamme en mode « économique ».
Changement de l’injecteur du brûleur de
la plaque de cuisson : dévissez l’injecteur
à l’aide d’une clé
de diamètre 7 et
remplacez-le
par
un injecteur adapté
à la famille de gaz
(voir le tableau de
correspondance).
Les brûleurs de la plaque de cuisson ne
nécessitent pas de réglage de l’air primaire.
Une flamme correcte se présente sous forme
d’un cône bien dessiné, dont l’intérieur est
de couleur bleu-vert. La présence d'une
petite flamme
sifflante ou d'une flamme haute, jaune et
fumante, dépourvue d’une forme claire
de cône, signifie que la qualité du gaz est
incorrecte ou que le brûleur est abîmé ou
encrassé. Pour vérifier la flamme, il est
impératif de chauffer le brûleur durant
approximativement 10 minutes avec une
flamme maximale, puis de tourner le bouton
vers la flamme minimale. La flamme ne doit
pas s’éteindre ni passer sur les injecteurs.
L’arrivée du gaz vers les brûleurs de la table
de cuisson se fait et s’ajuste à l’aide des valves
dotées du dispositif de coupure automatique
du gaz (thermocouple). Le réglage des
valves doit se faire avec le brûleur allumé,
en position « flamme minimale », à l’aide
d’un tournevis de réglage de 2,5 mm.
Rappel
Brûleur
Table de cuisson
20
FR
Flamme
Modification : du gaz
butane/propane au gaz
naturel
Modification : du gaz
naturel au gaz butane/
propane
maximale
1. Changez l’injecteur
selon le tableau des
injecteurs.
1. Changez l’injecteur
selon le tableau des
injecteurs.
minimale
2. Desserrez légèrement
la vis de réglage et réglez
la hauteur de la flamme.
2. Serrez légèrement la
vis de réglage et vérifiez
la hauteur de la flamme.
Tableau de correspondance des injecteurs pour brûleurs
Modèle
951069 GGH 4 IC
SIC BE
Gaz
G20-25
(20/25
mbar)
G30-31
(28/3037 mbar)
Brûleur
Puiss.
max.
(kW)
Puiss.
min.
(kW)
Injecteur
(diam.
mm)
Consommation
(m3/h)
Auxiliaire
1,00
0,35
0,72
0,095
Semirapide
1,75
0,65
0,97
0,167
Rapide
3,00
1,00
1,15
0,286
Auxiliaire
1,00
0,35
0,50
73 g/h
Semirapide
1,75
0,65
0,65
127 g/h
Rapide
3,00
1,00
0,85
218 g/h
C
Français
Utilisation de l’appareil
951069 - GGH 4 IC SIC BE
Classe de l'appareil
3
Gaz et pression pour lesquels l’appareil est
réglé
G20/25 - 20/25 mbar
G30/31 - 28-30/37 mbar
Pays de destination
Belgique
Catégorie de l'appareil
I2E I3+ II2E+3+
Type de l'appareil
-A
Installations intérieures au gaz naturel
Installations intérieures au gaz propane / butane
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation de la table
Choisir la bonne batterie de cuisine
Vous devez impérativement vous assurer
que le diamètre du fond de la casserole
est toujours plus grand que la couronne
du brûleur et que le récipient est couvert.
Nous vous recommandons d’utiliser une
casserole dont le fond possède un diamètre
supérieur de 2,5 à 3 fois à celui des brûleurs,
c’est-à-dire pour un brûleur :
• d’appoint (auxiliaire) – un récipient d'un
diamètre de 90 à 150 mm,
• moyen – un récipient d'un diamètre de 160
à 220 mm,
• de grande taille – un récipient d'un
diamètre de 200 à 240 mm. La hauteur de la
casserole ne doit pas être supérieure à son
diamètre.
Remarque importante : ne laissez jamais
fonctionner un foyer sans ustensile de
cuisson adapté posé dessus.
Remarque importante : ne laissez jamais
des aliments cuire sans surveillance.
• Enfoncez la manette du brûleur
sélectionné jusqu’à sentir une résistance,
puis tournez-la vers la gauche,
vers
bouton
la position « flamme maximale
».
• L’allumage électronique dit « une main »
permet d’allumer automatiquement le
brûleur.
Position brûleur éteint
Position
Position
flamme minimale flamme maximale
Incorrect
Correct
Note :
Ne posez pas sur la table de cuisson des
casseroles dépassant les bords de la table.
Mise en marche
1 - Assurez-vous que la zone de cuisson est
propre et sèche.
2 - Ajustez la puissance de chauffe en
tournant la manette de réglage.
Note : la puissance de chauffe peut être
modifiée à tout moment en agissant sur les
manettes.
22
FR
• Tenez la manette enfoncée jusqu’à ce que
le brûleur s’allume.
• Une fois le brûleur allumé, relâchez le
bouton et choisissez l’intensité de la flamme.
Note :
Cette table de cuisson est équipée d’un
thermocouple sur les brûleurs. Le bouton
doit être enfoncé en position « flamme
maximale » pendant l’allumage durant
environ 3 secondes pour que le dispositif
se mette en marche. Si la flamme s’éteint,
répétez cette action au bout de 3 secondes.
Si la flamme ne s’allume pas au bout de
10 secondes, aérez la cuisine pendant
environ 1 minute, puis répétez le processus
d’allumage.
du b
Choix de la flamme du brûleur
La flamme d'un brûleur correctement réglé
est de couleur bleu ciel, ayant la forme d’un
cône intérieur clairement défini. Le choix
de la puissance de la flamme dépend de la
position du bouton du brûleur :
C
Ce système permet la protection contre une
fuite de gaz en cas d’extinction de la flamme.
Pour rallumer le brûleur, une intervention
manuelle est nécessaire ; remettez la
manette en position au préalable et suivez
les instructions de mise en marche figurant
au début de ce paragraphe.
Français
En cas de difficulté d’allumage suite à la
modification de la famille du gaz et de sa
composition, vous devez impérativement
centrer correctement la couronne du brûleur
par rapport à l’allumage électronique.
Utilisation de l’appareil
bouton du brûleur :
•
flamme maximale,
• flamme minimale
(appelée « économique »),
• brûleur éteint (gaz coupé).
L’intensité de la flamme s’ajuste sans
contraintes aux besoins de l’utilisateur.
Note :
Il est interdit de régler la flamme dans
l’intervalle entre la position brûleur
éteint
bouton
du brûleur
et la position flamme maximale .
Incorrect
:
Correct
Mise à l’arrêt
Pour arrêter la cuisson, tournez la manette
jusqu’à la position brûleur éteint .
Principe de fonctionnement du dispositif de
sécurité
Les brûleurs de cette table de cuisson
sont équipés d’un dispositif d’extinction
automatique du gaz en cas d’interruption
accidentelle, appelé thermocouple.
FR
23
Français
D
Informations pratiques
Guide de dépannage
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d'appeler votre service après-vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous
puissiez le résoudre vous-même.
Dans chaque situation d’urgence, vous devez :
- fermer les manettes de la table de cuisson,
- débrancher l’appareil de la source d’alimentation,
- contacter le service après-vente.
Des petits dysfonctionnements peuvent être résolus par les utilisateurs à l’aide du tableau
ci-après.
Avant de contacter le service client ou le service après-vente, consultez ce tableau :
Problèmes
Causes possibles
Le brûleur ne s’allume pas.
Orifices de flamme bouchés.
L’allumeur ne fonctionne
pas.
- Interruption de l’alimentation
électrique.
- Interruption de l’alimentation
de gaz.
- Allumage électronique du
gaz encrassé (graisse).
La flamme s’éteint lors de
l’allumage.
La manette est libérée trop
vite.
Le système électronique
fonctionne pas.
ne
Solutions
Fermez le robinet de gaz, fermez
les manettes des brûleurs, aérez la
pièce, sortez le brûleur, nettoyez-le
et purgez les orifices de flamme.
- Vé r i f i e z le f u s i b le d a n s le
tableau électrique de la maison,
rebranchez ou remplacez-le.
- Ouvrez le robinet du gaz.
- Nettoyez l’allumage électronique.
Tenez la manette enfoncée plus
longtemps en position « flamme
maximale ».
I n t e r r u p t i o n
d e Vé r i f i e z le f u s i b le d a n s le
l’alimentation électrique.
tableau électrique de la maison,
rebranchez ou remplacez-le.
Spécifications techniques
Cette table de cuisson appartient à la catégorie II 2E+3+, produit de catégorie 2 destiné au marché
français et au marché belge (FR / BE) - . Normes d’installation belges : NBN D 51-003 et NBN D 51-006
24
Modèle (Type)
951069 - GGH 4 IC SIC BE (PFL640SGB-E)
Alimentation
220 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz
Dimensions (L x P x H) (mm)
600 x 550 x 110
Dimensions d’encastrement (L x P) (mm)
550 x 470
Poids net (kg)
10,5
Puissance maximale (W)
8 300
Type d’allumage
Électronique « une main », puissance
d’allumage 0,6 W
FR
Nettoyage et entretien
Avant de commencer le
nettoyage,
assurez-vous
que la table de cuisson est
éteinte. Si possible, il est
conseillé de débrancher la
table de cuisson avant de
procéder au nettoyage.
sous forme de poudre. Les
produits nettoyants abrasifs
ou les poudres à récurer
peuvent endommager la
surface de la table.
D
Français
Informations pratiques
• Toutes les traces de
détergent
doivent
être
• Pour conserver l’éclat éliminées avec un chiffon
du verre ou de l’inox, un humide.
nettoyage
régulier
est
recommandé.
• En cas d’utilisation de
détergent, référez-vous aux
• Nettoyez les liquides conseils d’utilisation figurant
renversés et autres types sur l’emballage du produit.
d’aliments incrustés à l’aide
d’une éponge humidifiée à • Les poussières, les graisses
l’eau chaude.
et les résidus liquides
d'aliments ayant débordé
• Les poussières ou les doivent être nettoyés dès que
particules de nourriture possible.
peuvent être enlevées avec
un chiffon humidifié à l’eau • S’ils ont le temps de durcir,
chaude.
ils seront plus difficiles à
enlever.
• Si vous utilisez un détergent,
veuillez vous assurer qu’il est
adapté au verre ou à l’inox
et qu’il n’est pas abrasif ou
FR
25
D
Informations pratiques
Français
• Ne posez pas sur la table
d'objets qui risquent de
fondre (plastique, feuilles
d’aluminium, sucre, sirops
sucrés, etc.).
• Évitez d’utiliser un couteau
ou tout autre ustensile
tranchant, car il pourrait
endommager la surface.
• N’utilisez pas de laine
d’acier ou d’éponge abrasive
qui risquerait de rayer la
surface de façon permanente.
avec un torchon sec et doux.
Vous
devez
faire
particulièrement
attention
à la propreté des orifices
de l’anneau du brûleur (voir
le
schéma
ci-dessous).
Nettoyez les ouvertures des
injecteurs à l’aide d’un fil fin
en cuivre. N'utilisez pas de
fil en acier, n'alésez pas les
trous.
• N'utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
Foyers, grille de la table de
cuisson, parties métalliques
ou en verre.
Enlevez les brûleurs et la
grille encrassés et lavez-les à
l’eau chaude avec un produit
nettoyant et dégraissant.
Note :
Tous les éléments du brûleur
doivent rester secs en
permanence. La présence
de particules d’eau peut
diminuer le débit de gaz et
provoquer une mauvaise
combustion.
Séchez-les soigneusement.
Vous devez vous assurer que
Une fois la grille enlevée, lavez
toutes les pièces du brûleur
soigneusement la plaque de
ont été bien repositionnées
cuisson, puis séchez-la
après le nettoyage.
26
FR
Correct
Incorrect
Pour nettoyer les surfaces en
émail, utilisez des produits
non agressifs. N'utilisez
pas de produits nettoyants
fortement abrasifs, tels
que des poudres à récurer
contenant
des
agents
abrasifs, des pâtes abrasives,
des pierres abrasives, des
pierres ponces, des éponges
en acier, etc. Avant toute
première utilisation, lavez
la table de cuisson en acier
inoxydable ou en verre. Vous
devez
enlever soigneusement les
restes de colle ou de film
plastique enveloppant les
D
supports, et, le cas échéant,
les restes de bande adhésive
utilisée
pour
emballer
l’appareil.
L’appareil doit être nettoyé
après chaque utilisation.
Vous devez impérativement
éviter un fort encrassement
de la table de cuisson et, en
particulier, éviter de brûler
les liquides ayant débordé.
Français
Une mauvaise position du
chapeau de brûleur peut
causer
des
dommages
irréversibles au brûleur.
Informations pratiques
Réparations
• En cas de panne, la
réparation de cet appareil
doit IMPÉRATIVEMENT être
confiée à un réparateur
professionnel.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Spécifications techniques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
28
FR
NOTES
29
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
30
NL
Inhoudstafel
32
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
43
Beschrijving van het toestel
C
Gebruik van het
toestel
44
50
Installatie van het toestel
Advies voor het gebruik van het kookvuur
Praktische informatie
52
52
53
56
Probleemoplossing
Technische specificaties
Reiniging en onderhoud
Technische specificaties
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve aandachtig deze
handleiding te lezen
vooraleer uw kookvuur te
gebruiken. Bewaar deze
voor later gebruik.
D e z e h a n d le i d i n g b e v a t
hoofdstukken over
veiligheidsvoorschriften,
gebruik en installatie en tips
om storingen te verhelpen.
Lees aandachtig deze
handleiding vooraleer dit
kookvuur te gebruiken, zodat
u dit toestel correct kunt
gebruiken en onderhouden.
Vooraleer de klantendienst
te contacteren:
Het hoofdstuk met tips
om storingen te verhelpen
helpt u om bepaalde veel
voorkomende problemen op
te lossen, zonder een vakman
te moeten raadplegen.
Opmerking :
Door het product voortdurend
32
NL
te ontwikkelen en
verbeteren, kan de fabrikant
a a n p a ss i n g e n u i t vo e re n
zonder voorafgaande
verwittiging.
Veiligheidsinstructies
Belangrijke opmerking !
L e e s a l le t i p s vo o r h e t
gebruik.
Het is erg belangrijk dat deze
handleiding samen met het
toestel bewaard blijft, zodat
deze opnieuw geraadpleegd
kan worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte
is van de correcte werking.
Deze waarschuwingen
worden gegeven om uw eigen
veiligheid en die van anderen
t e g a r a n d e re n . D a a ro m
raden wij u aan ze aandachtig
door te lezen alvorens uw
kookvuur te installeren en te 15 seconden werken. Indien
gebruiken.
het bekken na 15 seconden
niet brandt, stop dan de
D i t t o e st e l d i e n t e n k e l operatie, verlucht de kamer
gebruikt te worden voor op gepaste wijze en/of wacht
het gebruik waarvoor het minstens 1 minuut vooraleer
ontworpen werd, nl het de h e t b e k ke n o p n i e u w t e
huishoudelijke bereiding proberen aansteken.
van voedingswaren. Elk
a n d e r g e b r u i k v a n h e t Installatie
toestel dient als ongepast
e n b i j g evo l g g eva a r l i j k • D i t t o e s t e l i s z w a a r ;
b e s c h o u w d t e w o rd e n . wees voorzichtig bij elke
D e fa b r i k a n t w i j st e l ke verplaatsing.
verantwoordelijkheid af
inzake schade veroorzaakt • D i t to e ste l i s f ra g i e l .
door ongepast of foutief Transporteer het toestel in de
positie waarin het gebruikt
gebruik van het toestel.
wordt, wees voorzichtig bij het
Indien een vlam per ongeluk verplaatsen en installeren.
dooft, zet dan de schakelaar
op nul en wacht minstens • Om elk risico te vermijden
1 m i n u u t v o o r a le e r h e t d i e n e n d e i n s t a l l a t i e ,
bekken opnieuw te proberen de aansluitingen op het
gas- en elektriciteitsnet,
aansteken.
de indienstname en het
B i j h e t a u t o m a t i s c h onderhoud uitgevoerd te
a a n s t e k e n ( é é n h a n d - worden door een vakman.
functie) of via een piëzoelektrische knop laat u het • D i t t o e s t e l d i e n t
aansteken niet langer dan geïnstalleerd te worden
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
in overeenstemming
met de van kracht zijnde
voorschriften en mag enkel
gebruikt worden op een goed
verluchte plaats. Raadpleeg
de handleiding vooraleer het
toestel te installeren en te
gebruiken.
OPGELET
Vooraleer de
aansluitklemmen
aan te raken,
dient u alle
voedingscircuits los
te koppelen van het
elektriciteitsnet.
• Indien er een aanpassing
d i e n t g e b e u re n a a n d e
elektrische installatie van uw
woning, doe dan beroep op
een vakman.
• Bij een vaste installatie
dient de aansluiting op
h e t n e t t e g e b e u re n v i a
een stroomonderbrekingsschakelaar, d i e vo o r e e n
v o l le d i g e o n d e r b re k i n g
z o rg t b i j ove rs p a n n i n g
34
NL
van categorie III.
• Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
• Gebruik nooit een
stekkerdoos of een
verlengsnoer om het toestel
van stroom te voorzien.
• Dit toestel is niet bestemd
om via een externe timer, een
onafhankelijk systeem met
afstandsbediening of eender
welk ander toestel waarmee
het toestel automatisch
onder spanning gebracht kan
worden in werking gesteld te
worden.
• Instructies voor de aarding:
Dit toestel dient geaard te
worden; bij een storing of
stroomonderbreking zorgt de
aarding ervoor dat het risico
op elektrische schokken
verminderd wordt door voor
elektrische stroom te zorgen
met de laagste weerstand.
Dit toestel dient voorzien
te worden van een snoer
met aardingsgeleider en
een geaard stopcontact.
Het stopcontact dient
aangesloten te worden in een
geschikt wandstopcontact
en geïnstalleerd en geaard
te worden volgens de
plaatselijke reglementering.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor het
kookvuur die door de
fabrikant van het toestel
ontworpen werden, of
door hem als aangepast
a a n g e d u i d w e rd e n i n
deze handleiding. of de
geintegreerde beschermingsvoorzieningen van
het toestel.
Het gebruik van niet
aangepast beschermingsvoorzieningen kan
tot ongelukken leiden.
• Eens het toestel
geïnstalleerd wordt,
controleert u of het
voedingssnoer geïnstalleerd
niet geplet wordt door het
toestel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik geen kleefmiddelen
om het toestel te bevestigen,
deze worden niet
beschouwd als betrouwbare
bevestigingsmiddelen.
• Voor de installatie
controleert u of de plaatselijke
distributievoorschriften (aard
en druk van het gas) en de
afregeling van het toestel
compatibel zijn.
• De afregelingsvoorschriften
van het toestel staan op
het kenplaatje en worden
vermeld in deze handleiding.
• Dit toestel is niet aangesloten
op een afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
d i e n t g e ï n sta l le e rd e n
a a n g e s l o t e n t e w o rd e n
NL
35
Nederlands
A
36
Alvorens het toestel te gebruiken
v o l g e n s d e g e l d e n d e Verluchting
voorschriften. U dient
OPGELET
b i j z o n d e re a a n d a c h t t e
Het gebruik van een
schenken aan de geldende
gaskookvuur verovoorschriften op het vlak van
o r z a a k t w a r m te ,
ventilatie.
vochtigheid en verbrandingsgassen in
• Indien het toestel
de kamer waar het
correct geïnstalleerd
toestel geïnstalwordt, voldoet het aan alle
leerd werd. Let erop
veiligheidsvoorschriften
de keuken goed te
die voorzien zijn voor deze
verluchten, vooral
productcategorie. Er dient
wanneer u het toesechter bijzondere aandacht
tel gebruikt: open
besteed te worden aan de
natuurlijke veronderkant van het toestel
luchtingsopeningen
aangezien deze niet bestemd
of installeer een
is om aangeraakt te worden en
mechanisch verscherpe of ruwe kanten kan
luchtingssysteem
vertonen die verwondingen
(mechanische venkunnen veroorzaken.
tilatiedampkap).
• Het is verboden de
gasinstallatie te verbinden • Intensief en langdurig
a a n e e n d e r w e l k e gebruik van het toestel kan
antennekabel, zoals een extra verluchting vereisen
autoradio bijvoorbeeld.
door bijvoorbeeld een raam
te openen.
NL
Gebruik
OPGELET
Dit
toestel
is
u i t s l u i t e n d
voorbehouden om
op te koken. Het mag
niet voor andere
doeleinden gebruikt
worden zoals het
verwarmen van een
kamer.
• Het is verboden de
technische eigenschappen
op eender welke manier
te wijzigen of te proberen
wijzigen.
• Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt
en vooraf de instructies
over het gebruik van het
toestel heeft doorgenomen.
Kinderen mogen niet spelen
met het toestel. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Hou kinderen in de gaten
wanneer u het toestel
gebruikt. Kinderen kunnen
zich verbranden door
bijzonder hete onderdelen,
zoals de bekken of de gril
van het kookvuur, hete potten
aan te raken.
WAARSCHUWING:
•
S l u i t
d e
ventilatieopeningen van
het toestel of van de
inbouwconstructie nooit
af.
• Dit toestel en de
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
toegankelijke delen
worden warm tijdens het
gebruik. Het is passend
kinderen jonger dan 8 jaar
op een afstand te houden,
op voorwaarde dat ze
onder constant toezicht
gehouden worden.
temperaturen.
• De bekken mogen niet
leeg aangeschakeld worden
zonder dat er een recipiënt
op staat.
• G e b r u i k k e u k e n g e re i
dat gepast is voor uw
toestel: gasbekken of
•Heet vet kan snel
vitrokeramische platen of
ontbranden. Daarom dient u
inductieplaten.
voortdurend uw bereidingen
met veel olie of vet in de
• Om risico's op ontploffing
gaten te houden.
en brand te vermijden
plaatst u geen brandbare
• Houd uw kinderen steeds
voorwerpen of voorwerpen
in de gaten, zodat ze niet met
die brandbare voorwerpen
het toestel spelen.
bevatten op of in de buurt van
het toestel.
• Na het gebruik schakelt u
de controleschakelaar uit of
• Bereid nooit voedingswaren
zet u de hendeltje op 0.
in recipiënten in aluminium of
kunststof op de hete bekken.
• Zorg ervoor kleine
Plaats geen enkel voorwerp
huishoudtoestellen of
in kunststof of alumiumfolie
hun voedingssnoeren niet
op de bekken.
re c h t st re e k s i n co n ta c t
komen met het hete toestel,
aangezien hun isolatie
niet bestand is tegen hoge
38
NL
WAARSCHUWING:
• B ra n d g eva a r : g e e n
voorwerpen op de
kookplaat plaatsen.
• Wanneer u de
voedingsmiddelen
onbeheerd laat bakken of
koken op een kookplaat
en u gebruik maakt van
vetstof of olie, kan dit
gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken.
• Probeer een brand nooit
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
uit en dek vervolgens de
vlammen af met bijvoorbeeld
een deksel of een
branddeken.
OPGELET
L a a t g e e n z w a re
o f
s c h e r p e
voorwerpen op het
kookvuur vallen.
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
v e r m i j d e n .
Contacteer uw
klantendienst.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de aansluitingsklep
voor het gas of de klep van
de gasfles enkel nadat u
g e c o n t ro le e rd h e b t d a t
alle knoppen op de positie
"gesloten" staan.
• Neem de nodige
voorzorgsmaatregelen om
de brander niet te laten
overstromen bij het koken
NL
39
Nederlands
A
40
Alvorens het toestel te gebruiken
van vloeistoffen.
te proberen aansteken.
• Plaats de kommen niet Onderhoud
rechtstreeks op de branders.
• De reiniging en het
• Veroorzaak geen schokken o n d e r h o u d m o g e n n i e t
a a n d e k n o p p e n o f d e u i t g evo e rd wo rd e n d o o r
branders.
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Blaas niet om het vuur van
de brander te doven.
• Wa n n e e r v lo e i s t o f f e n
g e m o r s t w o rd e n o p h e t
• Indien de vlam per ongeluk kookvuur dienen deze eerst
dooft, zet u de hendel van o p g e r u i m d t e w o r d e n ,
de brander op nul en wacht v o o r a l e e r h e t v u u r t e
minstens 1 minuut vooraleer gebruiken.
u p ro b e e r t d e b r a n d e r
opnieuw probeert aan te • Vermijd de bekken te laten
steken.
onderlopen of te bevuilen.
Reinig en droog de bekken
• B i j h e t a u t o m a t i s c h die vuil zijn onmiddellijk
aansteken (één hand-functie) nadat ze afgekoeld zijn.
of via een piëzo-elektrische
knop laat u het aansteken • G e b r u i k
g e e n
niet langer dan 15 seconden schuurmiddelen of schrapers
werken. Indien het bekken na i n h a rd m e t a a l o m h e t
15 seconden niet brandt, stop glas schoon te maken, dit
dan de operatie, verlucht de zou het oppervlak kunnen
kamer op gepaste wijze en/ beschadigen en het glas
of wacht minstens 1 minuut kunnen doen springen.
vooraleer het bekken opnieuw
FR
• Gebruik geen stoomreiniger de nodige opleiding genoten
om dit toestel schoon te hebben.
maken.
• Gebruik dit toestel nooit
• Schakel het toestel steeds wanneer het voedingssnoer,
uit alvorens het toestel of de bedieningspaneel of delen
onder het toestel schoon te in glas zodanig beschadigd
maken of het te verplaatsen. zijn dat de binnenkant van
het toestel toegankelijk is.
Herstellingen
• Bij storingen, mag het
• H e t i s g e v a a r l i j k d e kookvuur slechts opnieuw
kenmerken te wijzigen of te gebruikt worden nadat het
proberen wijzigen.
door een erkend vakman
hersteld werd.
• Indien het toestel defect
raakt, mag u niet proberen zelf WAARSCHUWING:
herstellingen uit te voeren.
het
oppervlak
Herstellingen die uitgevoerd Indien
worden door onbekwaam gebarsten is, dient u de
personeel kunnen schade stekker uit het stopcontact
veroorzaken. Neem contact te trekken om het risico op
op met klantendienst van uw elektrische schokken te
vermijden.
verkoper.
Indien u denkt dat er een
• Indien de voedingskabel gaslek is:
beschadigd is, dient deze
om gevaar te vermijden, - gebruik dan geen lucifers,
vervangen te worden door rook niet, schakel elektrische
de fabrikant, diens dienst- toestellen niet aan of uit (bel
na-verkoop of personen die of lichtschakelaar);
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
- gebruik dan geen
andere elektronische of
mechanische apparaten die
een elektrische vonk of vonk
door een slag zouden kunnen
veroorzaken.
geval in een beschadigde
fles opnieuw gebruiken.
• Het is verboden om de
gastoevoer van het kookvuur
aan te passen, te verplaatsen
of te laten veranderen door
een niet-erkend persoon.
Om tot dergelijke werken
over te gaan, raden we u
aan een erkend vakman te
raadplegen.
U di ent onmiddellijk de
kraan van de gasfles of de
gasleiding dicht te draaien
en de kamer te verluchten.
Vervolgens contacteert u
iemand om de oorzaak van • Indien er zich een technisch
het incident te verhelpen.
probleem voordoet,
koppelt u het toestel los
• Bij het branden van het van de gastoevoer en de
gas door een lek, draait u elektriciteit en contacteert u
onmiddellijk de gastoevoer de klantendienst.
dicht.
• Indien u het kookvuur
• Bij ontbranden door een lange tijd niet gebruikt,
gaslek ter hoogte van de sluit u de hoofdkraan van de
kraan van de gasfles dekt u gastoevoer af, indien u een
de fles af met een vochtige gasfles gebruikt, draait u de
doek om de temperatuur te kraan na elk gebruik dicht.
doen dalen en draait u het
ventiel van de fles dicht.
• Van zodra de fles afgekoeld
is, brengt u ze naar buiten in
de open lucht. U mag in geen
42
NL
Beschrijving van het toestel
Het uitzicht, het toebehoren, de vorm van de roosters, de hendels en het toebehoren kunnen
verschillen in functie van het model. De foto's in deze handleiding zijn louter indicatief.
1
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
4
2
3
5
1
Rooster
4
Bedieningspaneel
2
Kookplaat in glas
5
Voedingssnoer
3
Plaatje van de brander
Schema van de bekken
4
1
1
5
3
2
3
1
Plaatje van de brander
2
Aansteker
3
Veiligheidsthermokoppel
4
Tweede plaatje van de brander
(drievoudige kroon)
5
Brander
NL
43
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Deze handleiding is bestemd voor vaklui die erkend zijn om dit toestel te installeren.
Het doel van deze handleiding is ervoor te zorgen dat de installatie en het onderhoud van
dit toestel optimaal zijn.
OPGELET
• De installatie en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd
worden door ERKENDE VAKLUI en met naleven van de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
• Het niet-naleven van deze regels zal de garantie doen vervallen.
• Om schade te vermijden dienen het werkblad en de lijm bestand te zijn tegen
de warmte.
• Voor de installatie controleert u of de plaatselijke distributievoorschriften
(aard en druk van het gas) en de afregeling van het toestel compatibel zijn.
• De afregelvoorschriften van het toestel worden aangeduid op het kenplaatje.
• Dit toestel is niet aangesloten op een afvoersysteem voor verbrandingsgassen.
Het dient geïnstalleerd en aangesloten te worden volgens de geldende
voorschriften. U dient bijzondere aandacht te schenken aan de geldende
voorschriften op het vlak van ventilatie.
• De plaatselijke voorziening dient eveneens een luchttoevoer te bevatten,
wat noodzakelijk is om het gas juist te verbranden. De luchttoevoer mag niet
kleiner zijn dan 2 m3/u per1 kW vermogen van de branders.
• De lucht mag rechtstreeks van buitenaf komen via een leiding met minimale
doorsnede van 100 cm² of rechtstreeks van andere ruimtes die voorzien zijn
van een ventilatiesysteem naar buiten.
• Indien het toestel langdurig en intensief gebruikt wordt, zet dan een raam
open om de ventilatie te verbeteren.
• Aangezien gas in flessen zwaarder is dan de lucht, blijft dit vaak net boven
de vloer hangen. Ruimtes waar gasflessen geïnstalleerd worden, dienen te
beschikken over ventilatiesystemen naar buiten, waardoor het gas afgevoerd
kan worden indien er zich een lek voordoet. Om dezelfde reden mogen
gasflessen ongeacht of ze leeg of vol zijn niet ondergronds geïnstalleerd of
bewaard worden (bijvoorbeeld in een kelder). De flessen mogen zich niet in de
buurt van warmtebronnen bevinden (kachels, schouwen, ovens, enz.) dit zou
ervoor kunnen zorgen dat de temperatuur hoger dan 50 °C wordt in de fles.
44
NL
C
het kookvuur en de aangrenzende meubels
dient minstens 760 mm te zijn.
Nederlands
Installatie van het kookvuur
Gebruik van het toestel
1- Maak een opening in het werkblad
en respecteer de afmetingen die op 3 - Bevestig het kookvuur op het werkblad
onderstaand schema aangeduid zijn.
door de vier bevestigingen onder het
Laat minimum 5 cm (50 mm) rond de kookvuur vast te schroeven.
opening. Het werkblad dient een dikte te Vergeet niet om de dichting juist rond het
hebben van minimum 3 cm (30 mm) en kookvuur aan te brengen.
dient te bestaan uit materiaal dat bestand
is tegen hoge temperaturen om aanzienlijke
Ne pas oublier de fixer correctement le joint autour de la table.
vervormingen door de warmte die door de
tafel verspreid wordt te vermijden, zoals
aangegeven in onderstaande schema's.
er de fixer correctement le joint autour de la table.
(fig. 2)
2 - In alle geval controleert u of het kookvuur
goed geventileerd wordt en of de luchtaanen afvoer niet geblokkeerd is. Naargelang de
installatie dienen de ventilatieoppervlakken
overeen te komen met wat aangeduid is in
de volgende schema's.
Dichting
Joint
Elektrische aansluitingen
Groen
Opmerking: de veiligheidsafstand tussen
Geel
Blauw
Bleu
Controleer of de teller Vert -jaune
van de abonnee en
de
zekeringen
de
intensiteit die door het
kookvuur opgenomen
wordt,
aankunnen
rekening houdend met
andere ingeschakelde
elektrische toestellen.
Kaliber van de zekeringen (één per fase):
16 ampère.
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Het toestel mag niet aangesloten worden
via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand).
Gebruik
een
aansluiting
met
een
aardingsklem, die verplicht vastgemaakt
dient te worden volgens norm NF 15-100.
De elektrische voedingskabel die aan de
teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan 4
mm² per teller.
Eens het toestel geïnstalleerd is, controleert
u of het voedingssnoer makkelijk
toegankelijk is.
De installateur dient te controleren of de
elektrische aansluitingen juist en conform
de plaatselijk normen zijn.
- Het snoer mag niet geplooid of platgedrukt
worden.
- Het snoer dient regelmatig gecontroleerd
te worden en mag enkel vervangen te
worden door een erkend vakman.
- Het toestel dient geïnstalleerd te
zijn volgens de nationale normen voor
elektriciteit.
Aansluiting op de gasleiding
Opmerking: het toestel dient aangesloten
te worden op een gasinstallatie die
overeenkomt met het soort gas dat door de
fabrikant voorzien werd. De informatie van
de fabrikant over het soort gas dat geschikt
is, bevindt zich
op het kenplaatje. De installatie van het
toestel mag enkel gebeuren door een erkend
vakman, die de enige is die het toestel mag
aanpassen aan een ander soort gas.
Notities voor de installateur
De installateur dient te:
• beschikken over een wettelijke vergunning.
• kennis te nemen van de informatie op
het kenplaatje van het kookvuur inzake
het soort gas dat geschikt is en dient deze
informatie te vergelijken met de plaatselijke
voorschriften voor gaslevering.
• te controleren of:
46
NL
o de verluchting doeltreffend is, d.w.z. de
hoeveelheid vernieuwde lucht in de kamers,
o de dichtheid van het kraanwerk van de
gasaansluiting,
o de goede werking van alle werkende
onderdelen van het kookvuur,
o de elektrische installatie over een
aarding beschikt.
• te controleren of de aanstekers en het
thermokoppel goed werken.
o de positie te regelen van de
gasbedieningsknoppen,
o de werking van de aanstekers en
het thermokoppel te controleren. Bij een
onjuiste werking verwijdert u de hendel
en neemt u een schroevendraaier om de
installatie naast de staaf van de kraan aan
te passen.
Eens de afregeling gebeurd is, beschermt
u het geheel met een drukveerring en
plaatst u de knop terug.
• de gebruiker het aansluitingscertificaat
overhandigen en de werking van het toestel
uitleggen.
De aansluiting die de verspreiding van
het gas van het kookvuur toelaat is een
aansluiting met schroefverbinding G1/2.
Uitgang leiding zit achteraan
(aansluiting G 1/2 duim)
Cilindrische binnendraad
volgens ISO-228-1
Leiding met geschroefde
mechanische aansluiting
(met geplaatste dichting)
Aansluiting met een soepele buis
Uitgang van de leiding aan
de achterkant (aansluiting
G 1/2 duim)
Cilindrische binnendraad
volgens ISO-228-1
Dichting
Leiding met aansluiting
Aansluiting van een leiding in soepel staal
Indien het kookvuur volgens de bepalingen
van klasse 2 , subklasse 1, na het aansluiten
op de gasinstallatie geplaatst wordt, dan
wordt aanbevolen enkel een leiding in
soepel staal te gebruiken die voldoet aan
de nationale wetgeving. De aansluiting
die de verspreiding van het gas van het
kookvuur toelaat is een aansluiting met
schroefverbinding G1/2 duim.
De aansluiting mag enkel gebeuren met
leidingen en dichtingen die voldoen aan de
geldende normen. De maximale lengte van
de soepele leiding mag niet langer zijn dan
2 m.
U dient steeds te controleren of de
aansluiting geen enkel bewegend deel kan
raken dat beschadigd kan worden.
Aansluiting op een stijve leiding
Het kookvuur beschikt over een aansluiting
met schroefdraad G1/2. De aansluiting op de
gasinstallatie dient zodanig te gebeuren dat
er geen spanning ontstaat op eender welk
punt van de installatie of ter hoogte van de
onderdelen van het toestel.
Een overmatig aandraaikoppel (meer dan
18 Nm) kan de aansluiting beschadigen of
lekken veroorzaken.
De aansluiting met een soepele buis mag
enkel gebruikt worden bij gasflessen.
Het is noodzakelijk de juiste soepele buis
te gebruiken die voldoet aan de plaatselijke
wetgeving. Indien het kookvuur op
gasflessen werkt, dient u noodzakelijkerwijs
een drukregelaar (of ontspanner) gebruiken
die voldoet aan de normen opgelegd door de
plaatselijke technische reglementering.
De belangrijkste bepalingen van de
bestaande technische normen voorzien dat:
• de binnendiameter van de leiding 8 mm
dient te zijn,
• om de leiding te bevestigen, dient u een
standaardklem te gebruiken,
• het is noodzakelijk te controleren of de
leiding goed past aan beide uiteinden,
• geen enkel deel van de leiding mag
in contact komen met de brandende
onderdelen van het kookvuur,
• de lengte van de leiding mag niet langer
zijn van 1,5 m,
• geen enkel deel van de leiding mag
geplooid worden of onder spanning staan
en de leiding mag niet gedraaid of geplet
worden,
• de leiding dient over de volledige lengte
toegankelijk te zijn om de toestand ervan te
kunnen controleren,
• wanneer er een gaslek vastgesteld werd,
dient de leiding vervangen te worden over de
volledige lengte; het is verboden een leiding
met een lek te herstellen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opmerking:
De aansluiting van een kookvuur op een
gasfles of een bestaande installatie dient
te gebeuren door een erkend vakman, met
respect voor alle veiligheidsnormen.
Opmerking:
Eens het kookvuur aangesloten is, dient
u de dichtheid van alle aansluitingen te
controleren door bijvoorbeeld zeepsop te
gebruiken.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Het is verboden een vlam te gebruiken om
de dichtheid te testen!
Vervangen van de
afstelschroeven van
de vlam in de kraan
in functie van de
bestaande soorten
kranen (regelklep).
Aanpassen van het kookvuur aan een ander
soort gas
Deze handeling mag enkel uitgevoerd door
een erkend installateur. Indien het gas voor
het kookvuur een ander soort gas is dan het
gas dat voorzien was door de fabrikant, nl.
2E (G20) 20 mbar, dan dient u de injectoren
te vervangen en de vlam af te stellen.
Om het kookvuur aan te passen aan een
ander soort gas, dient u:
• de injectoren te vervangen (zie tabel
hierna),
• de vlam af te regelen op "spaarmodus".
Het vervangen van de injector van de
brander van het kookvuur: schroef de
injector los met een
sleutel van diameter
7 en vervang door een
injector die geschikt is
voor het soort gas (zie
conversietabel).
De branders van het kookvuur vereisen
geen afregeling van de primaire lucht.
Een juist vlam heeft een mooi afgetekende
vorm als een hoorn, met een blauw-groene
binnenkant. De aanwezigheid van een kleine
vlam
die sist of een hoge gele en rokende vlam,
zonder duidelijke hoornvorm, betekent
dat de kwaliteit van het gas niet klopt of
dat de brander beschadigd of vervuild
is. Om de vlam te controleren dient u de
brander gedurende ongeveer 10 minuten te
verwarmen met maximale vlam en daarna
de knop naar de kleinste stand van de vlam
te draaien. De vlam mag niet doven of naar
de injectoren overslaan.
De gastoevoer naar de branders van het
kookvuur gebeurt en wordt aangepast met
ventielen voorzien van een automatisch
gasonderbrekingssysteem (thermokoppel).
Het afstellen van de ventielen dient te
gebeuren met de brander aan, op de positie
"kleinste vlam", met een schroevendraaier
van 2,5 mm.
Ter herinnering
Brander
Kookvuur
48
NL
Vlam
Wijziging: van butaan/
propaan naar aardgas
Wijziging: van aardgas
naar butaan/propaan
max.
1. Vervang de injector
volgens de injectorstabel.
1. Vervang de injector
volgens de injectorstabel.
min.
2. Schroef de afstelschroef 2. Draai de afstelschroef
lichtjes los en regel de
lichtjes los en controleer
hoogte van de vlam.
de hoogte van de vlam.
Conversietabel voor injectoren voor branders
Model
951069 GGH 4 IC
SIC BE
Gas
G20-25
(20/25
mbar)
G30-31
(28/3037 mbar)
Brander
Max.
vermogen
(kW)
Min
vermogen
(kW)
Injector
(diam.
mm)
Verbruik
(m3/u)
Randapparaat
1,00
0,35
0,72
0,095
Semi-snel
1,75
0,65
0,97
0,167
Snel
3,00
1,00
1,15
0,286
Randapparaat
1,00
0,35
0,50
73 g/u
Semi-snel
1,75
0,65
0,65
127 g/u
Snel
3,00
1,00
0,85
218 g/u
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
951069 - GGH 4 IC SIC BE
Klasse van het toestel
3
Gas en druk waarvoor het toestel ingesteld is
G20/25 - 20/25 mbar
G30/31 - 28-30/37 mbar
Land van bestemming
Belgique
Toestelcategorie
I2E I3+ II2E+3+
Toesteltype
-A
Binnen installaties op aardgas
Binnen installaties op propaan/butaan gas
NL
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Advies voor het gebruik van het kookvuur
De juiste potten en pannen kiezen
U dient zeker te controleren of de diameter
van de onderkant van de kom steeds groter
is dan de kroon van de brander en dat het
recipiënt afgedekt is. We raden aan een
kom te gebruiken waarvan de bodem een
diameter heeft die 2,5 tot 3 keer groter is
dan die van de branders, dit betekent voor
een:
• reservebrander (randtoestel) - een
recipiënt met een diameter van 90 tot 150
mm,
• gemiddelde brander - een recipiënt met
een diameter van 160 tot 220 mm,
Belangrijke opmerking: laat een bekken
nooit werken zonder geschikte potten of
pannen of zonder potten of pannen erop.
Belangrijke
opmerking:
laat
de
voedingswaren niet koken zonder toezicht.
• Druk de hendel van de gekozen brander
in tot u weerstand voelt, draai dan bouton
naar
links, naar de positie, "grootste vlam" .
•Het elektronische aansteken (één handfunctie) laat toe de brander automatisch aan
te steken.
Positie van de gedoofde
brander
•grote brander - een recipiënt met een
diameter van 200 tot 240 mm. De hoogte van
de kom mag niet groter zijn dan de diameter.
Positie
minimale vlam
Foutief
Correct
Opmerking:
Plaats geen potten op het kookvuur die over
de rand van het kookvuur uitsteken.
Inbedrijfstelling
1 - Controleer of de kookzone schoon en
droog is.
2 - Pas de vlam aan door aan de regelknop
te draaien.
Opmerking: het verwarmingsvermogen
kan steeds aangepast worden door aan de
hendels te draaien.
50
NL
Positie
maximale vlam
• Houd de hendel ingedrukt tot de brander
aangaat.
• Eens de brander aangestoken is, laat u
de knop los en kiest u de intensiteit van de
vlam.
Opmerking:
Dit kookvuur is uitgerust met een
thermokoppel op de branders. De knop dient
gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt
te worden op de positie "grootste vlam"
zodat het toestel inschakelt. Indien de vlam
dooft, herhaalt u deze actie na 3 seconden.
Indien de vlam niet aangaat na 10 seconden,
verlucht u de keuken gedurende ongeveer 1
minuut, herhaal daarna het aansteekproces.
Indien u problemen ondervindt bij het
aansteken als gevolg van een wijziging van
het soort gas en de samenstelling ervan, zet
d
Keuze van de vlam van de brander
De vlam van een perfect afgestelde brander
is hemelsblauw, heeft een duidelijke vorm
van een hoorn. De keuze van het vermogen
van de vlam is afhankelijk van de positie van
de knop van de brander:
C
Dit systeem laat toe te beschermen tegen
een gaslek wanneer de vlam dooft.
Om de brander opnieuw aan te steken, is
een manuele interventie noodzakelijk; zet
de hendel opnieuw op de vorige positie en
volg de instructies voor het inschakelen die
in het begin van deze paragraaf staan.
Nederlands
de kroon van de brander dan correct in het
midden ten opzichte van de elektronische
ontsteking.
Gebruik van het toestel
bouton du brûleur :
•
maximum vlam,
• minimum vlam
("spaarstand"),
• brander uitgeschakeld (gas afgesloten).
De intensiteit van de vlam wordt zonder
problemen aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
Opmerking:
Het is verboden de vlam af te regelen
in het interval tussen de positie van de
uitgeschakelde
brander
en de : positie
bouton
du brûleur
"grootste vlam" .
Foutief
Correct
Stopzetten
Om het koken te beëindigen, draait u de
hendel tot op de positie uitgeschakelde
brander .
Werkingsprincipe
veiligheidsvoorziening
van
de
De branders van dit kookvuur zijn uitgerust
met een automatisch uitschakelsysteem voor
het gas bij een accidentele onderbreking, nl.
een thermokoppel.
NL
51
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
We raden ten zeerste aan de volgende controles uit te voeren op uw toestel vooraleer uw
klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf
kunt oplossen.
Bij elk noodgeval dient u:
- de hendels van het kookvuur dicht te draaien,
- het toestel uit het stopcontact te halen,
- de klantendienst te contacteren.
Kleine storingen kunnen opgelost worden door de gebruikers m.b.v. onderstaande tabel.
Vooraleer de klantendienst te contacteren, raadpleegt u deze tabel:
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De brander schakelt niet aan.
Vlamopeningen zijn verstopt.
Sluit de gaskraan, sluit de hendels
van de branders, verlucht de
kamer, haal de brander er uit,
maak hem schoon en spuit de
vlamopeningen uit.
De aansteker werkt
niet.
- O n d e r b re k i n g va n d e
elektrische stroomtoevoer.
- O n d e r b re k i n g va n d e
gastoevoer.
- Elektronische ontsteking
van het gas is vervuild (vet).
- Controleer de zekering in de
elektrische kast van het huis, sluit
opnieuw aan of vervang.
- Draai de gaskraan open.
- Maak de elektronische ontsteking
schoon.
De vlam dooft bij het
aansteken.
Het hendeltje wordt te snel
losgelaten.
Houd het hendeltje langer
ingedrukt op de positie "grootste
vlam".
Het elektronisch systeem
werkt niet.
Onderbreking van de
elektrische voeding.
Controleer de zekering in de
elektrische kast van het huis, sluit
opnieuw aan of vervang.
Technische specificaties
Dit kookvuur behoort tot de categorie II 2E+3+, product van categorie 2 bestemd voor de Franse markt.
en de Belgische markt. (FR/ BE). Installatie normen : NBN D 51-003 et NBN D 51-006
52
Model
(Type)
951069 - GGH 4 IC SIC BE
(PFL640SGB-E)
Voeding
220 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz
Afmetingen (L x D x H) (mm)
600 x 550 x 110
Afmetingen voor inbouw (L x D) (mm)
550 x 470
Nettogewicht (kg)
10,5
Maximumvermogen (W)
8 300
Soort ontsteking
Elektronische ontsteking (één hand-functie),
ontstekingsvermogen 0,6 W
NL
Reiniging en onderhoud
Alvorens met de reiniging
te starten dient u te
controleren of het kookvuur
uitgeschakeld is. Indien
mogelijk is het raadzaam
om het kookvuur uit te
schakelen vooraleer over te
gaan tot de reiniging ervan.
inox en dat dit niet schuurt
of niet in poedervorm is.
Alle
schuurmiddelen
of
schuurpoeders kunnen het
oppervlak van het kookvuur
beschadigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
•
Elk
spoor
van
reinigingsmiddel
dient
• Om de glans van het glas verwijderd te worden met
of de inox te bewaren dient u een vochtige doek.
het regelmatig te schoon te
maken.
•
Indien
er
een
schoonmaakmiddel gebruikt
•
Verwijder
gemorste wordt, dient u de gebruikstips
vloeistoffen
en
andere op
de
verpakking
te
vastgekoekte voedingsresten raadplegen.
met een warme vochtige
doek.
• Stof, vet en resten van
vloeibare etensresten die
• Stof of voedingresten overgelopen zijn, dienen zo
kunnen verwijderd worden snel mogelijk verwijderd te
met een warme vochtige worden.
doek.
• Wanneer ze opstijven, zijn
•
Indien
u
een ze moeilijker te verwijderen.
schoomaakmiddel gebruikt,
dient u te controleren of • Plaats geen voorwerpen
deze geschikt is voor glas en die kunnen smelten op het
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
vuur (plastic, aluminiumfolie, U dient in het bijzonder op
suiker, suikersiroop...).
te letten voor de netheid
van de opening van de ring
• Voorkom het gebruik van van de brander (zie het
messen of ander scherp schema hieronder). Reinig de
keukengerei, omdat deze openingen van de injectoren
het
oppervlak
kunnen met behulp van een koperen
beschadigen.
fijne draad. Gebruik geen
stalen draad, boor de gaten
• Gebruik geen staalwol of niet uit.
schuurspons, deze kunnen
het oppervlak permanent
krassen.
• Gebruik geen stoomreinigers.
Pits, roosters van het
kookvuur en metalen of
glazen onderdelen.
Verwijder de branders en het
ingebouwde rooster en was
deze met warm water met
een reinigend en ontvettend
middel.
Droog alles zorgvuldig af.
Eenmaal
de
rooster
weggenomen is, reinigt u
de kookplaat zorgvuldig en
droogt u ze daarna af met
een droge en zachte doek.
54
NL
Opmerking:
Alle elementen van de
brander permanent droog
te blijven. De aanwezigheid
van waterpartikels kan het
gasdebiet doen verminderen
en leiden tot een slechte
verbranding.
U dient zich ervan te
vergewissen
dat
alle
onderdelen van de brander
teruggeplaatst worden na de
reiniging.
Correct
Foutief
D
verwijderen.
Het toestel dient na elk
gebruik uitgeschakeld te
worden. U dient een te
sterke vervuiling van het
kookvuur te voorkomen en in
het bijzonder te voorkomen
overgekookte vloeistoffen te
voorkomen.
Nederlands
Een slechte positie van het
plaatje van de brander kan
de brander onherstelbaar
beschadigen.
Praktische informatie
Herstellingen
Om
oppervlakken
in
e-mail schoon te maken,
gebruik je niet-bijtende
producten. Gebruik geen
schuurmiddelen,
zoals
schuurpoeder met bijten
producten,
schuurpasta's,
schuursteentjes,
schuursponsjes,
staalwol
enz. Voor het eerste gebruik
wast u het kookvuur in inox
of glas. U dient de lijmresten
of de resten van de plastic
film rond de steunen en,
indien van toepassing, de
resten van de kleefband die
gebruikt wordt om het toestel
in te pakken, zorgvuldig te
• Bij een panne dient de
herstelling van dit toestel
VERPLICHT
aan
een
professionele
hersteller
toevertrouwd te worden.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
NL
55
D
Praktische informatie
Nederlands
Technische specificaties
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
56
NL
NOTITIES
57
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be.
58
DE
Inhaltsverzeichnis
60
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
71
Beschreibung des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
72
78
Installation des Geräts
Empfehlungen für den Gebrauch des Herds
Praktische Hinweise
80
80
81
84
Fehlerbehebung
Technische Spezifikationen
Reinigung und Wartung
Technische Spezifikationen
D
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
DE
59
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bitte vor dem Gebrauch
d e s
G e r ä t s
d i e
Sicherheitsvorschriften
s o w i e
d i e s e
Bedienungsanleitung
aufmerksam durchlesen.
Heben Sie sie für spätere
Einsichtnahme auf.
Diese Anleitung
enthält Kapitel zu den
Sicherheitsvorschriften, zum
Gebrauch und der Installation
und zur Fehlerbehebung. Das
aufmerksame Durchlesen
dieser Anleitung vor
Gebrauch Ihres Herds hilft
Ihnen dabei, dieses Gerät
korrekt zu gebrauchen und
zu warten.
Bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden:
Das Kapitel Fehlerbehebung
hilft Ihnen dabei, einige
häufige Probleme selbst zu
beheben, ohne sich an den
technischen Kundendienst
wenden zu müssen.
60
DE
Anmerkung:
Im Rahmen seiner Politik der
fortlaufenden Entwicklung
u n d Ve r b e s s e r u n g d e s
Produkts kann der Hersteller
o h n e Vo ra n k ü n d i g u n g
alle nötigen Änderungen
vornehmen.
Sicherheitsvorschriften
Wichtiger Hinweis! Lesen
Sie alle Vorschriften vor
dem Gebrauch durch.
Sie sollten diese Anleitung
unbedingt mit dem Gerät
aufbewahren, um darauf
zurückgreifen zu können.
Falls das Gerät an Dritte
weitergegeben wird,
sorgen Sie dafür, dass die
Gebrauchsanleitung dem
Gerät beiliegt, damit der neue
Nutzer sich über den Betrieb
des Geräts informieren kann.
Diese Warnhinweise dienen
zu Ihrer eigenen Sicherheit
und zur Sicherheit anderer
Personen. Wir empfehlen
I h n e n d a h e r, d i e s e v o r
der Installation und dem
G e b ra u c h I h re s H e rd s
aufmerksam durchzulesen.
Dieses Gerät darf nur
f ü r d e n vo rg e s e h e n e n
Gebrauch verwendet
werden, d.h. für das Kochen
von Lebensmitteln im
Privathaushalt. Jede andere
Verwendung des Geräts
gilt als unsachgemäß und
demnach gefährlich. Der
Hersteller lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, die
durch ungeeigneten oder
unsachgemäßen Gebrauch
des Geräts verursacht
wurden.
Wenn eine Flamme
versehentlich erlischt,
stellen Sie die den Schalter
des Brenners auf Null und
warten Sie mindestens 1
Minute, bevor Sie versuchen,
d e n B re n n e r e r n e u t z u
entzünden.
Automatische "Einhand"Zünder oder piezoelektrische
Knöpfe nicht länger als
15 Sekunden fortlaufend
betätigen. Wenn der Brenner
nach 15 Sekunden nicht
brennt, unterbrechen Sie
den Vorgang, lüften Sie den
Raum ausreichend und/oder
warten Sie mindestens 1
Minute, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner zu
entzünden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Installation
• Dieses Gerät ist schwer;
bei jedem Verschieben ist
Vorsicht geboten.
• Dieses Gerät ist empfindlich.
Transportieren Sie es in
seiner Gebrauchsposition,
verschieben und installieren
Sie es mit Vorsicht.
• Um jedes Risiko zu
v e r m e i d e n , m ü ss e n d i e
Installation, die Anschlüsse
an das Gas- und Stromnetz,
die Inbetriebnahme und
DE
61
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
W a r t u n g I h r e s G e r ä t s qualifizierten Elektriker.
vo n e i n e r q u a l i f i z i e r te n
Fachperson durchgeführt • Bei einer Festinstallation
werden.
muss der Anschluss ans
Netz über einen allpoligen
• D i e s e s G e r ä t m u s s Trennschalter erfolgen, der
entsprechend den geltenden im Falle von Überlasten der
R e g e l u n g e n i n s t a l l i e r t Klasse III die vollständige
w e rd e n u n d d a r f n u r i n T r e n n u n g v o m N e t z
einem gut belüfteten Raum gewährleistet.
benutzt werden. Vor der
Installation und Verwendung • Schließen Sie das Gerät
dieses Geräts beachten Sie nicht an eine Steckdose ohne
die Anleitung.
Überlastschutz (Sicherung)
an.
ACHTUNG
V o r
j e d e m
Zugriff auf die
Anschlussklemmen
müssen alle
Stromkreise vom
Stromnetz getrennt
sein.
• We n n d i e e le k t r i s c h e
Installation Ihrer Wohnung
zum Anschluss Ihres Geräts
angepasst werden muss,
wenden Sie sich an einen
62
DE
• Verwenden Sie nie
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel zum
Anschließen des Geräts.
• Dieses Gerät ist nicht
zur Aktivierung mit
e i n e m e x t e r n e n T i m e r,
einer unabhängigen
Fernsteuerung oder jeglicher
anderen Vorrichtung
bestimmt, welche das Gerät
automatisch unter Spannung
setzt.
• Erdungsanweisungen:
Dieses Gerät muss
geerdet werden; bei
Funktionsstörungen oder
Stromausfall senkt die Erdung
d a s S t ro m s c h l a g r i s i ko ,
indem sie Zugang zu
elektrischem Strom mit
g e r i n g e re m W i d e r s t a n d
gibt. Dieses Gerät muss
mit einem geerdeten Kabel
und einem Erdungsstecker
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n .
Der Stecker muss an eine
geeignete Wandsteckdose
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n ,
die gemäß der örtlichen
Regelung geerdet ist.
ACHTUNG:
Nur die vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelten
Schutzvorrichtungen des
Herds oder die von diesem
in der Gebrauchsanleitung
als geeignet aufgeführten
Vorrichtungen verwenden,
bzw. die im Gerät
e i n g e b a u t e n
Schutzvorrichtungen.
Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen
besteht Unfallgefahr.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• N a c h I n sta l l a t i o n d e s
Geräts ist darauf zu achten,
dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt werden kann.
• Keine Klebstoffe zur
B e fe st i g u n g d e s G e rä t s
verwenden, da diese
nicht als zuverlässige
Befestigungsmittel gelten.
• Vo r d e r I n sta l l a t i o n
s i c h e r s t e l l e n ,
dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und -Druck) mit
der Einstellung des Geräts
kompatibel sind.
• Die Einstellungen dieses
Geräts sind auf dem
Typenschild und in dieser
Anleitung ersichtlich.
• Dieses Gerät ist nicht an eine
DE
63
Deutsch
A
64
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vorrichtung zur Abführung verboten.
der Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss Belüftung
entsprechend den geltenden
ACHTUNG
Installationsregeln installiert
B e i Ve r w e n d u n g
und angeschlossen
eines Gasherds
werden. Besonders
entstehen Wärme,
ist auf die geltenden
Feuchtigkeit und
Belüftungsbestimmungen zu
Verbrennungsproachten.
dukte im Raum,
in dem dieser in• Bei korrekter Installation
s t a l l i e r t i s t . Fü r
entspricht Ihr Produkt allen
aus
reichende
für diese Produktkategorie
Belüftung der Küche
v o r g e s e h e n e n
sorgen, vor allem
Sicherheitsanforderungen.
bei Gebrauch des
Im Hinblick auf die
Geräts: natürliche
Unterseite des Geräts ist
Belüftungsöffnunjedoch besondere Vorsicht
gen öffnen oder
geboten, da sie nicht zur
eine mechanische
Berührung bestimmt ist
Belüftungseinrichund schneidende oder raue
t u n g i n sta l l i e re n
Kanten aufweisen kann, die
(mechanische AbVerletzungen hervorrufen
lufthaube).
könnten.
• Bei intensiver und langer
• D i e V e r b i n d u n g d e r Verwendung des Geräts kann
Gasinstallation mit jeglichem eine zusätzliche Belüftung,
Antennenkabel, zum Beispiel zum Beispiel durch Öffnen
e i n e r R a d i o a n te n n e , i st eines Fensters, notwendig
sein.
DE
Verwendung
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
nur zum Kochen
bestimmt. Es darf
nicht zu anderen
Zwecken,
zum
Beispiel zum Heizen
eines
Raums,
verwendet werden.
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Reinigungs- und
Wa r t u n g s a r b e i te n a m
G e r ä t d ü r fe n n i c h t v o n
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• Kinder bei Gebrauch des
Geräts beaufsichtigen.
Kinder könnten sich
an besonders heißen
Bestandteilen verbrennen,
vor allem an den Brennern
oder dem Gitter der
Kochfelder, heißen Töpfen
• D i e s e s G e r ä t d a r f usw.
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
ACHTUNG:
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
• Belüftungsöffnungen
oder geistigen Fähigkeiten
des Geräts oder der
und Personen ohne Erfahrung
Einbaustruktur nicht
u n d K e n n t n i ss e b e d i e n t
behindern.
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
•Dieses Gerät und seine
die nötigen Anweisungen
zugänglichen Bestandteile
• Die Änderung der
technischen Eigenschaften
und jeder Versuch jeglicher
Änderung des Geräts in
irgendeiner Art und Weise
sind verboten.
DE
65
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
werden beim Betrieb heiß.
Halten Sie Kinder unter 8
Jahren fern, es sei denn
sie werden fortlaufend
beaufsichtigt.
• Verwenden Sie geeignetes,
mit Ihrem Gerät kompatibles
Küchengeschirr: Gasherd
o d e r G l a s ke r a m i k o d e r
• Überhitztes Fett kann Induktionsherd.
sich schnell entzünden.
Beaufsichtigen Sie daher • Um das Explosions- und
Ihre Zubereitungen mit viel Brandrisiko zu vermeiden,
Öl oder Fett laufend.
keine entzündbaren Produkte
und keine Gegenstände, die
• Beaufsichtigen Sie Kinder, mit entzündbaren Produkten
um sicherzustellen, dass sie g e t r ä n k t s i n d , a u f d e m
nicht mit dem Gerät spielen. Gerät oder in dessen Nähe
platzieren.
• Nach dem Gebrauch den
Kontrollschalter ausschalten • K e i n e L e b e n s m i t t e l
oder die Regler auf 0 stellen. i n A l u m i n i u m - o d e r
Kunststoffgefäßen auf heißen
• Vergewissern Sie sich, Feldern zubereiten. Keine
dass kleine Haushaltsgeräte Gegenstände aus Kunststoff
o d e r i h r e S t r o m k a b e l oder Aluminiumfolie auf die
nicht in direkten Kontakt Kochfelder stellen
mit dem heißen Gerät
kommen, da ihre Isolation
hohen Temperaturen nicht
standhält.
• Die Brenner dürfen nicht
66
leer ohne Gefäß in Betrieb
genommen werden.
DE
ACHTUNG:
• Brandgefahr: keine
Gegenstände auf den
Kochflächen ablegen.
• Das unbeaufsichtigte
K o c h e n
v o n
Lebensmitteln auf
einer Kochplatte kann
b e i Ve r w e n d u n g v o n
Fetten oder Öl gefährlich
sein und einen Brand
verursachen.
ACHTUNG
Keine schweren
oder scharfen
G e g e n st ä n d e a u f
den Herd fallen
lassen. Wenn
die Oberfläche
d e s Fe l d s R i s s e
aufweist, trennen
Sie das Gerät vom
Stromnetz, um
das Risiko eines
S t ro m s c h l a g s z u
vermeiden. Wenden
Sie sich an den
Kundendienst.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie das
Gerät aus und decken Sie
• Das Gasanschlussventil
die Flammen zum Beispiel
oder das Ventil der Gasflasche
mit einem Deckel oder einer
erst aufdrehen, nachdem
Feuerlöschdecke ab.
Sie sich vergewissert
haben, dass alle Regler auf
"geschlossen" stehen.
• Treffen Sie die nötigen
Vo rs i c h t s m a ß n a h m e n ,
damit der Brenner
beim Überkochen von
DE
67
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
F l ü s s i g k e i t e n n i c h t Minute, bevor Sie erneut
überschwemmt wird.
versuchen, den Brenner zu
entzünden.
• Töpfe nicht direkt auf die
Brenner stellen.
Wartung
• Stöße auf Regler- oder • R e i n i g u n g s - u n d
Brennerebene vermeiden.
Wa r t u n g s a r b e i te n a m
Gerät dürfen nicht von
• Brennerflamme nicht durch unbeaufsichtigten Kindern
Blasen löschen.
durchgeführt werden.
• We n n e i n e F l a m m e
versehentlich erlischt,
stellen Sie die den Schalter
des Brenners auf Null und
warten Sie mindestens 1
Minute, bevor Sie versuchen,
d e n B re n n e r e r n e u t z u
entzünden.
• Auf die Kochfelder
ausgeschüttete Flüssigkeiten
müssen vor Inbetriebnahme
entfernt werden.
• Überschwemmen und
Verschmutzen der Brenner
vermeiden. Verschmutzte
Brenner sofort nach dem
•Automatische "Einhand"- Abkühlen reinigen.
Zünder oder piezoelektrische
K n ö p fe n i c h t l ä n g e r a l s •Keine stark scheuernden
15 Sekunden fortlaufend Reinigungsmittel oder harte
betätigen. Wenn der Brenner Metallkratzer zum Reinigen
nach 15 Sekunden nicht des Glases verwenden, da
brennt, unterbrechen Sie Kratzer in der Oberfläche
den Vorgang, lüften Sie den zum Springen des Glases
Raum ausreichend und/oder führen können.
warten Sie mindestens 1
68
DE
• Dieses Gerät nicht mit ähnlich qualifizierten Person
e i n e m D a m p f r e i n i g e r ersetzt werden, um jegliche
reinigen.
Gefahr auszuschliessen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Gerät vor jeder Reinigung
des Geräts oder unter
dem Gerät und vor jedem
Ve rs c h i e b e n vo m S t ro m
trennen.
• Bei Beschädigung
des Stromkabels, des
Bedienfeldes oder
Beschädigung der
Glasbestandteile, welche
den Zugang zum Inneren
Reparaturen
des Geräts ermöglicht, darf
dieses Gerät nicht mehr
• J e d e Ä n d e r u n g d e r verwendet werden.
Eigenschaften dieses Geräts
und jeder Versuch, solche • Bei Funktionsstörungen
Änderungen vorzunehmen, darf der Herd erst nach
ist gefährlich.
Reparatur durch eine
anerkannte Fachkraft wieder
• Bei Störungen versuchen verwendet werden.
Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Reparaturen ACHTUNG:
durch nicht qualifizierte
die
Oberfläche
Personen können Schäden Wenn
verursachen. Wenden Sie Risse aufweist, trennen
das
Gerät
vom
sich an den Kundendienst Sie
Stromnetz, um das Risiko
Ihres Händlers.
eines Stromschlags zu
• E i n b e s c h ä d i g t e s vermeiden.
S t ro m k a b e l m u ss vo m
H e r s t e l l e r , s e i n e m We n n S i e e i n G a s l e c k
Kundendienst oder einer vermuten:
DE
69
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
- k e i n e S t re i c h h ö l z e r
verwenden, nicht rauchen,
keine elektrischen
Einrichtungen anschließen
oder ausschalten (Klingeln
oder Lichtschalter);
- keine anderen elektrischen
oder mechanischen Geräte
verwenden, die einen
elektrischen Funken oder
Reibfunken verursachen
könnten.
Unbedingt sofort den Hahn
der Gasflasche oder des
Gasnetzes zudrehen und
den Raum lüften. Dann
e i n e z u stä n d i g e Pe rs o n
kontaktieren, um die
Ursache des Zwischenfalls
zu beheben.
die Flasche mit einer
feuchten Decke zudecken,
u m d i e Te m p e r a t u r z u
senken und das Ventil der
Flasche zudrehen.
• Sobald die Flasche
abgekühlt ist, diese ins
Freie bringen. Sie dürfen
die beschädigte Flasche
i n k e i n e m Fa l l w i e d e r
verwenden.
• Jede Änderung der
Gasversorgung des Gasherds
d i e j e d e Ve r s c h i e b u n g
oder Änderung der
Versorgungsinstallation
durch nicht befugte Personen
ist verboten. Wir empfehlen
Ihnen, solche Arbeiten von
einer anerkannten Fachkraft
ausführen zu lassen.
• Bei Entzündung von
Gas, das aus einem Leck
• Bei technischen Problemen
austritt, sofort den Hahn der
das Gerät von der Gas- und
Gasversorgung zudrehen.
Stromversorgung trennen,
d a n n d e n K u n d e n d i e n st
• Bei Entzündung eines
kontaktieren.
Gaslecks auf der Ebene des
Gashahns oder der Flasche
•
B e i
l ä n g e re r
70
DE
Nichtverwendung des Gasherds den Haupthahn der
Gasversorgung zudrehen; wenn Sie eine Gasflasche
verwenden, den Hahn nach jedem Gebrauch zudrehen.
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Das Aussehen, das Zubehör, die Form der Gitter, der Regler und Zubehörteile können je
nach Modell unterschiedlich sein. Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur
Information.
4
1
2
5
3
1
Gitter
4
Bedienfeld
2
Glasfeld
5
Stromkabel
3
Brennerdeckel
Kochfeldschema
4
1
1
5
3
2
3
1
Brennerdeckel
2
Zünder
3
Sicherheits-Thermoelement
4
Zweiter Brennerdeckel (Dreifachkrone)
5
Brenner
DE
71
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
Diese Anleitung ist für die anerkannte Fachkraft bestimmt, die dieses Gerät installiert.
Das Ziel dieser Anleitung besteht darin, die optimale Installation und Wartung dieses
Geräts zu gewährleisten.
ACHTUNG
• Die Installation und Wartung dieses Geräts müssen von einer QUALIFIZIERTEN
FACHKRAFT und entsprechend den örtlichen Sicherheitsnormen durchgeführt
werden.
• Bei Nichtbefolgen dieser Regel verfällt die Garantie.
• Zur Vermeidung jeglicher Schäden müssen die Arbeitsfläche und der
Klebstoff hitzebeständig sein.
• Vor der Installation sicherstellen, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen
(Gasart und -Druck) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind.
• Die Grundsätze für die Einstellung dieses Geräts sind auf dem Typenschild
angegeben.
• Dieses Gerät ist nicht an eine Vorrichtung zur Abführung der
Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es muss entsprechend den geltenden
Installationsregeln installiert und angeschlossen werden. Besonders ist auf
die geltenden Belüftungsbestimmungen zu achten.
• Die Struktur des Raums muss außerdem zur Luftzufuhr beitragen, was für
eine korrekte Verbrennung des Gases unerlässlich ist. Die Luftzufuhr muss
mindestens 2 m 3/Std. pro 1 kW Brennerleistung betragen.
• Die Luft kann direkt von außen über ein Rohr von mindestens 100 cm²
Durchmesser oder direkt aus anderen Räumen mit Belüftungssystem nach
außen eingeführt werden.
• Wenn das Gerät für lange Zeit und intensiv genutzt wird, öffnen Sie ein
Fenster, um die Belüftung zu verbessern.
• Da Gas schwerer ist als Luft, hat es die Tendenz, sich in Bodennähe
anzusammeln. Die Räumlichkeiten, in denen die Gasflaschen installiert sind,
müssen über ein Abluftsystem nach außen verfügen, welches im Falle eines
Lecks die Abführung des Gases ermöglicht. Aus demselben Grund dürfen
leere und teilweise gefüllte Gasflaschen nicht in einem Kellerraum installiert
oder gelagert werden (zum Beispiel in einem Weinkeller). Die Flaschen
müssen von Wärmequellen (Öfen, Kamine, Backöfen, usw.) ferngehalten
werden, welche die Innentemperatur der Flasche auf über 50 °C ansteigen
lassen könnten.
72
DE
Verwendung des Geräts
Installation des Kochherds
Deutsch
mindestens 760 mm betragen.
C
1 - Loch in der Arbeitsfläche entsprechend 3- Herd mit den vier unter dem Herd
den Abmessungen im Schema unten öffnen. angebrachten
Schrauben
auf
der
Mindestens 5 cm (50 mm) Raum um das Arbeitsfläche befestigen.
Loch lassen. Die Arbeitsfläche muss Vergessen Sie nicht, die Dichtung korrekt
mindestens 3 cm (30 mm) dick sein und aus rund um den Herd zu fixieren.
einem hitzebeständigen Material bestehen,
Ne pas oublier de fixer correctement le joint autour de la table.
um bedeutende Verformungen durch Hitze
vom Herd zu vermeiden, wie es im Schema
unten dargestellt ist.
er de fixer correctement le joint autour de la table.
(fig. 2)
2- In jedem Fall vergewissern Sie sich,
dass der Herd gut belüftet ist und der
Lufteingang und -Ausgang nicht behindert
sind. Entsprechen der Installation müssen
die Belüftungsflächen mindestens den
in den folgenden Schemen angegebenen
entsprechen.
Joint
Dichtung
Elektrische Anschlüsse
Grün-Gelb
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen
dem Herd und jeglichem Möbel muss
Blau
Bleu
Vergewissern Sie sich, Vert -jaune
dass der Zähler des
Verbrauchers
und
die Sicherungen die
vom Herd benötigte
Leistung unterstützen
und
berücksichtigen
Sie dabei die übrigen
angeschlossenen
elektrischen Geräte.
Leistung der Eingangssicherungen
( e i n e
p r o
P h a s e ) :
DE
73
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
16 Ampere.
Das Gerät darf nicht mit einem
Verlängerungskabel
oder
an
einer
Mehrfachsteckdose angeschlossen werden
(Brandgefahr).
Verbindung mit Erdungsklemme verwenden,
die unbedingt entsprechend der Norm NF C
15-100 anzuschließen ist.
Die Eingangsleitung vom Zähler muss
mindestens 4 mm² pro Leiter entsprechen.
Sobald das Gerät installiert ist, vergewissern
Sie sich, dass das Stromkabel leicht
zugänglich ist.
Der Installateur muss sicherstellen, dass
die elektrischen Anschlüsse korrekt sind
und den örtlichen Normen entsprechen.
- Das Kabel darf nicht geknickt oder
eingequetscht sein.
- Das Kabel muss regelmäßig überprüft
werden und darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden.
- Das Gerät muss nach den nationalen
Elektrizitäts-Normen installiert sein.
Gasanschluss
Hinweis: Das Gerät muss an eine
Gasinstallation
der
vom
Hersteller
vorgesehenen Gasfamilie angeschlossen
werden. Die Angaben des Herstellers zur
Gasfamilie, die für dieses Gerät geeignet ist,
sind auf dem
Typenschild ersichtlich. Die Installation
des Geräts muss von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden und nur eine
solche ist befugt, das Gerät an eine andere
Gasfamilie anzupassen.
Hinweis für den Installateur
Der Installateur muss:
• über eine gesetzliche Zulassung verfügen.
• die auf dem Typenschild des Herdes
angegebenen Informationen über die
Gasfamilie, an die dieser angepasst ist, zur
Kenntnis nehmen und diese Informationen
mit
den
örtlichen
GasversorgungsBedingungen vergleichen.
74
DE
• folgendes überprüfen:
o die Wirksamkeit der Belüftung, d.h. die
Luftwechselrate in den Räumen;
o die Dichtheit der Anschlüsse der
Gashähne;
o die korrekte Funktion sämtlicher
Funktionselemente des Herdes;
o dass die elektrische Installation
tatsächlich über eine Erdung verfügt.
• sich vergewissern, dass die Zünder und
das Thermoelement korrekt funktionieren,
indem er
o die Position der Gasregler einstellt;
o die Funktion der Zünder und des
Thermoelements
kontrolliert.
Bei
Funktionsfehlern den Regler abnehmen und
mit einem Schraubenzieher die Vorrichtung
neben dem Ventilschaft einstellen.
Sobald die Einstellung beendet ist, das
Ganze mit einer Druckunterlegscheibe
schützen und den Regler wieder aufsetzen.
• dem Benutzer das Anschlusszertifikat des
Geräts aushändigen und ihm den Gebrauch
des Geräts erklären.
Beim Anschluss für die Gasversorgung
des Herds handelt es sich um einen
Gewindeanschluss G1/2.
Hochlauf-Ausgang auf der
Rückseite (Anschluss G1/2
Zoll)
Zylindrisches
Innengewinde nach ISO228-1
Schlauch mit
mechanischem
Schraubanschluss (mit
installierter Dichtung)
Anschluss mit flexiblem Schlauch
Hochlauf-Ausgang auf
der Rückseite (Anschluss
G1/2 Zoll)
Zylindrisches
Innengewinde nach ISO228-1
Dichtung
Schlauch mit Anschluss
Anschluss an ein flexibles Stahlrohr
Wenn der Herd nach den Empfehlungen
für Klasse 2, Unterklasse 1 angeschlossen
wird, wird nach dem Anschluss an
die Gasversorgung ausschließlich die
Verwendung eines flexiblen Stahlrohrs
entsprechend der nationalen Regelung
empfohlen. Beim Anschluss für die
Gasversorgung des Herds handelt es sich
um einen Gewindeanschluss G1/2.
Der Anschluss darf ausschließlich mit Hilfe
von Leitungen und Dichtungen erfolgen, die
den geltenden Normen entsprechen. Die
Länge der flexiblen Rohres darf 2 m nicht
überschreiten.
Sie müssen sich unbedingt vergewissern,
dass der Anschluss keinen beweglichen Teil
berührt, der ihn beschädigen könnte.
Anschluss an eine starre Rohrleitung
Der Herd ist mit einem Gewindeanschluss
G1/2 ausgestattet. Der Anschluss an die
Gasversorgung darf an keinem Punkt der
Installation oder auf der Ebene jeglicher
Geräteteile Spannungen verursachen.
Ein übermäßiges Anzugs-Drehmoment
(über 18 Nm) kann den Anschluss
beschädigen oder Lecks verursachen.
Der Anschluss mit flexiblem Schlauch ist nur
bei Verwendung einer Gasflasche zulässige.
Es muss unbedingt ein flexibler Schlauch
verwendet werden, der den Normen der
örtlichen Regelungen entspricht. Wenn der
Herd mit einer Gasflasche versorgt wird,
müssen Sie unbedingt einen Druckregler
(oder Druckminderer) verwenden, der den
von den örtlichen technischen Regelungen
verlangten Normen entspricht.
Es folgen die wichtigsten Vorschriften der
geltenden technischen Normen:
• Der Innendurchmesser des Schlauchs
muss 8 mm betragen;
• Zur Befestigung des Schlauches muss
eine Standard-Spannvorrichtung verwendet
werden;
• Die korrekte Anpassung des Schlauches
an beiden Enden muss unbedingt überprüft
werden;
• Kein Teil des Schlauches darf in Kontakt
mit heißen Bestandteilen des Herds
kommen;
• Die Länge des Schlauchs darf 1,5 m nicht
überschreiten;
• Kein Teil des Schlauchs darf geknickt oder
unter Spannung sein und der Schlauch darf
nicht verdreht oder eingeklemmt sein;
• Der Schlauch muss auf der ganzen Länge
zur Kontrolle seines Zustands zugänglich
sein;
• Bei Feststellung eines Lecks muss der
Schlauch auf seiner ganzen Länge ersetzt
werden; das Reparieren von Schläuchen, die
ein Leck aufweisen, ist verboten.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Hinweis:
Der Anschluss eines Herdes an eine
Gasflasche oder eine bestehende Installation
darf nur von einer anerkannten Fachkraft
und entsprechen allem Sicherheitsnormen
durchgeführt werden.
Hinweis:
Sobald der Herd an der Installation
angeschlossen ist, muss die Dichtheit aller
DE
75
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Anschlüsse zum Beispiel mit Seifenwasser
überprüft werden.
Die Verwendung von Flammen zum Testen
der Dichtheit ist verboten!
Die
FlammenEinstellschraube
befindet sich im
Hahn entsprechen
der
existierenden
H a h n t y p e n
(Einstellventil).
Anpassung des Herds an eine andere
Gasfamilie
Dieser Vorgang darf nur von einem
anerkannten Installateur durchgeführt
werden. Wenn die Gasversorgung des
Herdes von der für dieses Gerät in der
Werkseinstellung vorgesehenen Gasfamilie
abweicht, d.h. 2E (G20) 20 mbar, müssen
die Einspritzdüsen ersetzt und die Flamme
eingestellt werden.
Zur Anpassung des Herds an eine andere
Gasfamilie
ist
folgendes
zwingend
notwendig:
• Auswechseln der Einspritzdüsen (s.
Tabelle unten);
• Einstellen der Flamme im "Spar-"Modus.
Auswechseln
der
Einspritzdüse
des
Gasherdbrenners: Einspritzdüse mit Hilfe
eines
Schlüssels
mit
Durchmesser
7 abschrauben und
diese durch eine an die
Gasfamilie angepasste
Einspritzdüse
(s.
Entsprechungstabelle)
ersetzen.
Die Primärluft muss bei den Brennern
des Herdes nicht eingestellt werden.
Eine korrekte Flamme weist einen gut
umschriebenen Konus auf, dessen Inneres
blaugrün ist. Eine kleine, pfeifende Flamme
oder eine zu hohe, gelbe, rauchende
Flamme ohne klare Konusform weist auf
falsche Gasqualität oder Beschädigungen
oder Verschmutzungen am Brenner hin. Zur
Überprüfung der Flamme muss der Brenner
ungefähr 10 Minuten bei maximaler Flamme
aufgeheizt werden; dann die Flamme auf
das Minimum zurückdrehen. Die Flamme
darf nicht erlöschen und nicht über die
Einspritzdüsen gelangen.
Die Gaszufuhr zu den Brennern des
Kochherds und deren Einstellung erfolgen
mit Hilfe von Ventilen, die mit einer
automatischen
Gas-Trennvorrichtung
ausgestattet sind (Thermoelement). Die
Ventile müssen bei entzündetem Brenner
auf "Mindest-Flammenstufe" mit Hilfe
eines 2,5 mm Einstell-Schraubenziehers
eingestellt werden.
Zur Erinnerung
Brenner
Kochherd
76
DE
Flamme
Änderung: von Butan-/
Propangas zu Erdgas
Änderung: von Erdgas zu
Butan-/Propangas
Höchststufe
1. Einspritzdüse
entsprechend
Einspritzdüsen-Tabelle
auswechseln.
1. Einspritzdüse
entsprechend
Einspritzdüsen-Tabelle
auswechseln.
Mindeststufe
2. Einstellschraube leicht
lösen und Flammenhöhe
einstellen.
2. Einstellstufe
leicht festziehen
und Flammenhöhe
überprüfen.
Entsprechungstabelle für die Brenner-Einspritzdüsen
Modell
951069
GGH 4
IC SIC
BE
Gas
Mindestleistung
(kW)
Einspritzdüse
(Durchm.
mm)
Verbrauch
(m3/Std.)
Hilfsbrenner 1,00
0,35
0,72
0,095
Halbschnell
1,75
0,65
0,97
0,167
Schnell
3,00
1,00
1,15
0,286
Hilfsbrenner 1,00
G30-31
Halbschnell 1,75
(28/3037 mbar) Schnell
3,00
0,35
0,50
73 g/Std.
0,65
0,65
127 g/Std.
1,00
0,85
218 g/Std.
G20-25
(20/25
mbar)
Brenner
Höchstleistung
(kW)
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
951069 - GGH 4 IC SIC BE
Klasse van het toestel
3
Gas en druk waarvoor het toestel ingesteld is
G20/25 - 20/25 mbar
G30/31 - 28-30/37 mbar
Land van bestemming
Belgique
Toestelcategorie
I2E I3+ II2E+3+
Toesteltype
-A
Binnen installaties op aardgas
Binnen installaties op propaan/butaan gas
DE
77
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Empfehlungen für den Gebrauch des Herds
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs
Sie müssen sich unbedingt vergewissern,
dass der Bodendurchmesser des Topfes
immer größer ist als die Brennerkrone und
dass das Gefäß offen ist. Wir empfehlen
Ihnen Töpfe, deren Bodendurchmesser
mindestens dem 2,5- bis 3-Fachen des
Brennerdurchmessers entspricht, d.h.:
• für Nebenbrenner (Hilfsbrenner) Gefäße
mit 90 bis 150 mm Durchmesser;
Wichtige Anmerkung: Keine Lebensmittel
unbeaufsichtigt kochen lassen.
• Regler des gewünschten Brenners
eindrücken, bis Sie einen Widerstand
spüren, dann nach bouton
links induRichtung
brûleur
"Höchstflamme" drehen.
• Mit dem elektronischen, sogenannten
"Einhand-" Zünder können Sie den Brenner
automatisch entzünden.
Aus-Position des Brenners
• für mittlere Brenner Gefäße mit 160 bis
220 mm Durchmesser;
• für große Brenner Gefäße mit 200 bis
240 mm Durchmesser. Die Höhe des Topfes
darf seinen Durchmesser nicht übersteigen.
Position
Mindestflamme
Position
Höchstflamme
• Halten Sie den Regler gedrückt, bis sich
der Brenner entzündet.
Falsch
Richtig
Hinweis:
Keine Töpfe auf den Kochherd stellen, die
über die Herdkante hinaus stehen.
Inbetriebnahme
1- Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld
sauber und trocken ist.
2- Stellen Sie die Kochhitze mit dem Regler
ein.
Hinweis: Die Heizleistung kann jederzeit mit
den Reglern angepasst werden.
Wichtige Anmerkung: Kochfelder nie für
lange Zeit ohne geeignetes Gefäß in Betrieb
nehmen.
78
DE
• Sobald der Brenner entzündet ist, lassen
Sie den Regler los und wählen Sie die
Flammenstufe.
Hinweis:
Diese Brenner dieses Herds sind mit einem
Thermoelement ausgestattet. Der Regler
muss in der Position "Höchstflamme" für
ungefähr 3 Sekunden gedrückt gehalten
werden, um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Wenn die Flamme erlischt, wiederholen
Sie denselben Vorgang nach 3 Sekunden.
Wenn die Flamme sich nicht in 10 Sekunden
entzündet, lüften Sie die Küche für ungefähr
1 Minute, dann wiederholen Sie den
Zündvorgang.
Bei Schwierigkeiten beim Entzünden
nach einer Anpassung an eine andere
Gasfamilie
und
-Zusammensetzung
muss
die
Brennerkrone
unbedingt
korrekt entsprechend der elektronischen
Zündvorrichtung zentriert werden.
:
Auswahl der Brennerflamme
Eine korrekt eingestellte Brennerflamme
ist hellblau und hat die Form eines klar
umschriebenen Innenkonus. Die gewählte
Flammenstärke hängt von der Position des
Brennerreglers ab:
bouton du brûleur :
•
Um den Brenner erneut zu entzünden,
muss ein manueller Eingriff erfolgen:
drehen Sie den Regler zuerst wieder auf
Position und befolgen Sie die Anleitungen
für die Inbetriebnahme zu Beginn dieses
Abschnitts.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Höchstflamme;
• Mindestflamme
(sogenannte "Sparflamme");
•
Brenner ausgeschaltet
Gaszufuhr).
(keine
Die Flammenstärke kann stufenlos nach
Bedarf durch den Benutzer eingestellt
werden.
Hinweis:
Die Einstellung der Flamme in einer Position
zwischen dem ausgeschalteten
bouton duBrenner
brûleur :
und der Höchstflamme ist verboten.
Falsch
Richtig
Ausschalten
Um den Herd auszuschalten, drehen Sie den
Regler auf die Aus-Position des Brenners.
Funktionsprinzip
Sicherheitsvorrichtung
der
Die Brenner dieses Herds sind mit einer
automatischen
Gas-Trennvorrichtung
für den Fall einer versehentlichen
Unterbrechung
ausgestattet,
einem
sogenannten Thermoelement.
Dieses System bietet Schutz gegen das
Entweichen von Gas, sollte die Flamme
erlöschen.
DE
79
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Wir empfehlen Ihnen unbedingt, die folgenden Kontrollen an Ihrem Gerät vorzunehmen,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Vielleicht handelt es sich ja um ein einfaches
Problem, das Sie selbst lösen können.
Im Notfall müssen Sie:
- die Regler des Herds zudrehen;
- das Gerät von der Versorgung trennen;
- den Kundendienst benachrichtigen.
Kleine Funktionsstörungen können mit Hilfe der nachstehenden Tabelle von den Benutzern
behoben werden.
Bevor Sie den Servicedienst oder Kundendienst kontaktieren, beachten Sie bitte die
nachstehende Tabelle:
Probleme
Der Brenner entzündet
sich nicht.
Mögliche Ursachen
Lösungen
Verstopfte
Flammenöffnungen.
Gashahn zudrehen, Brennerregler
zudrehen, Raum belüften, Brenner
abnehmen, reinigen, Flammenöffnungen
befreien.
Der Zünder funktioniert
nicht.
- Unterbrechung der
Stromzufuhr.
- Unterbrechung der
Gaszufuhr.
- Ve rs c h m u t z te r
elektronischer Zünder (Fett).
Die Flamme erlischt
beim
Entzünden.
Der Regler wird zu schnell
losgelassen.
Das elektronische
System funktioniert nicht.
Unterbrechung
Stromzufuhr.
- Sicherung im Schaltkasten des
Hauses überprüfen, zurückstellen oder
ersetzen.
- Gashahn öffnen.
- Elektronischen Zünder reinigen.
Regler länger auf der Position
"Höchstflamme" gedrückt halten.
d e r Sicherung im Schaltkasten des Hauses
überprüfen, zurückstellen oder
ersetzen.
Technische Spezifikationen
Dieser Herd fällt unter die Kategorie II 2E+3+ und ist ein Produkt der Kategorie 2 für den französischen
Markt und für den belgischen Markt. (FR/BE). Belgischen Installationsstandards : NBN D 51-003 &
NBN D 51-006
Modell
(Typ)
Stromversorgung
Abmessungen (L x T x H) (mm)
951069 - GGH 4 IC SIC BE
(PFL640SGB-E)
220 V - 240 V / 50 Hz - 60 Hz
600 x 550 x 110
Einbauabmessungen (L x T) (mm)
550 x 470
Nettogewicht (kg)
Höchstleistung (W)
10,5
8.300
Elektronisch, "Einhand"-Zünder, Zündleistung
0,6 W
Entzündungsart
80
DE
Reinigung und Wartung
Vor Beginn der Reinigung
vergewissern Sie sich, dass
der Herd ausgeschaltet
ist.
Wenn
möglich
empfehlen wir, den Herd
vor der Reinigung von der
Versorgung zu trennen.
Pulverreiniger verwenden.
Scheuernde Reiniger oder
Pulverreiniger
können
die Oberfläche des Herds
beschädigen.
• Wenn Sie einen Reiniger
benutzen,
vergewissern
Sie sich, das er für Glas
oder Edelstahl geeignet ist;
keine scheuernden oder
• Keine Gegenstände auf den
Herd stellen, die schmelzen
könnten (Kunststoff, Alufolie,
Zucker, Zuckersirup, usw.).
D
Deutsch
Praktische Hinweise
•
Alle
Reinigerspuren
müssen mit einem feuchten
• Damit das Glas bzw. Tuch entfernt werden.
der Edelstahl ihren Glanz
bewahren, empfehlen wir • Wenn Sie einen Reiniger
eine regelmäßige Reinigung. verwenden, beachten Sie die
Gebrauchshinweise auf der
• Reinigen Sie verschüttete Produktverpackung.
Flüssigkeiten und andere
verkrustete Lebensmittel mit • Staub, Fette und flüssige
einem mit warmem Wasser Lebensmittelrückstände, die
getränkten Schwamm.
übergekocht sind, müssen so
schnell wie möglich entfernt
• Staub und Nahrungspartikel werden.
können mit einem mit
warmem Wasser getränkten • Wenn sie austrocknen, sind
Lappen entfernt werden.
sie schwieriger zu entfernen.
DE
81
Deutsch
D
Praktische Hinweise
• Keine Messer oder anderen
scharfen Gegenstände
verwenden, da diese die
Oberfläche beschädigen
könnten.
Achten Sie besonders auf die
Sauberkeit der BrennerringÖffnungen (s. Schema oben).
Einspritzdüsen-Öffnungen
mit einem feinen Kupferdraht
reinigen. Keinen Stahldraht
• Keine Stahlwolle oder verwenden, Löcher nicht
s c h e u e r n d e S c h w ä m m e ausbohren.
verwenden, da diese die
Oberfläche permanent
zerkratzen könnten.
• K e i n e D a m p f re i n i g e r
verwenden.
Kochfelder, Kochfeldgitter,
Hinweis:
metallische oder Glasteile.
Ve rs c h m u t z te B re n n e r
und Gitter entfernen und
mit warmem Wasser und
einem entfettenden Reiniger
waschen.
Sorgfältig trocknen.
Sobald das Gitter entfernt
ist, das Kochfeld sorgfältig
reinigen, dann mit einem
trockenen, weichen
Küchentuch abtrocknen.
82
DE
Alle Brennerelemente
m ü s s e n i m m e r t ro c k e n
bleiben. Eventuelle
Wasserpartikel können den
Gasdurchfluss vermindern
und die Verbrennung
beeinträchtigen.
Vergewissern Sie sich, dass
alle Brennerteile nach der
Reinigung wieder korrekt
aufgesetzt wurden.
Ein schlecht aufgesetzter
Brennerdeckel
kann
irreversible Schäden am
Brenner verursachen.
Richtig
Falsch
Geräteverpackung sorgfältig
entfernen.
Das Gerät nach jedem
Gebrauch reinigen. Starke
Ve rs c h m u t z u n g e n d e s
Herds sind unbedingt zu
vermeiden, vor allem dürfen
übergekochte Flüssigkeiten
nicht verbrannt werden.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reparaturen
Zur Reinigung von
Emaille-Oberflächen keine
aggressiven Produkte
ve r we n d e n . K e i n e sta r k
s c h e u e r n d e n P ro d u k te
w i e P u l v e r r e i n i g e r,
S c h e u e r m i t t e l ,
S c h e u e r p a s t e n ,
Scheuersteine, Bimsstein,
S t a h l s c h w ä m m e u s w.
verwenden. Vor dem ersten
Gebrauch den Edelstahloder Glasherd reinigen. Die
K le b s t o f f - o d e r
Kunststofffolienreste von der
Verpackung der Unterlagen
und gegebenenfalls
Klebebandreste der
• Bei Funktionsstörungen
muss dieses Gerät
UNBEDINGT von einer
Fachkraft repariert werden.
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
H e r s t e l l e r, d e m
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
DE
83
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Technische Spezifikationen
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
84
DE
NOTIZEN
85
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
86
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
87
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC