Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
BRITAX HOLIDAY
6 M – 3 Y / 15 kg
DE GB FR
ES PT
IT
RU DK NL
Gebrauchsanleitung
DE
GB
Mode d'emploi
FR
User Instructions
Inhalt
Contents
Sommaire
1. WICHTIG: bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung bitte auf,
um auch später noch darin nach
schlagen zu können
1
1. IMPORTANT: keep these
instructions for future reference 1
2. Einführung
1
3. Sicherheitshinweise
3
4. Britax Holiday
7
4.1
4.2
4.3
4.4
Pflegen Ihres Britax Holiday
Pflegeanleitung
Produktübersicht
Beschreibung
5. Zusammenbau und die
Verwendung des Kinderwagens
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Aufstellen des Kinderwagens
Montieren der Vorderräder
Verstellen des Verdeckes
Verwendung der Feststellbremse
Anschnallen Ihres Kindes
Einstellen des Tragegurtes
Zusammenklappen
des Kinderwagens
Entfernen der Vorderräder
Entfernen des Verdeckes
Entfernen der Stoffbezüge
Entfernen von Korbstoffteilen
Entfernen vom Tragegurt
7
8
9
10
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
2. Introduction
1
1. IMPORTANT : conserver ces
instructions pour vous y reporter
ultérieurement
1
3. Safety Instructions
3
2. Introduction
1
4. Britax Holiday
7
3. Consignes de sécurité
3
4. Britax Holiday
7
4.1
4.2
4.3
4.4
Taking care of your Britax Holiday
Care instructions
Product Overview
Description
7
8
9
10
5. Assembling and using the stroller
35
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Unfolding the stroller
Attaching the front wheels
Adjusting the hood
Using the brake
Harnessing you child
Adjusting the carry strap
Folding the stroller
Removing the front wheels
Removing the hood
Removing the seat cover
Removing the basket fabric
Removing the carry strap
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
4.1
4.2
4.3
4.4
Entretien de votre Britax Holiday
Instructions d'entretien
Aperçu du produit
Description
5. Montage et utilisation
de la poussette
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Déplier la poussette
Fixer les roues avant
Ajuster la capote
Utiliser le frein
Attacher votre enfant
Ajuster la sangle de transport
Plier la poussette
Enlever les roues avant
Enlever la capote
Enlever la housse du siège
Enlever le tissus du panier
Enlever la sangle de transport
7
8
9
10
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
DE
Gebrauchsanleitung
1. WICHTIG: bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung bitte auf,
um auch später noch darin nach
schlagen zu können
Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. Es ist wichtig,
dass alle Personen, die den Kinderwagen und das
Zubehör dazu benutzen wissen, wie damit umzugehen ist, auch wenn der Betreffende den Wagen
nur kurz benutzt. Es wird darauf hingewiesen, dass
diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen
Gefahren ausschließen kann, denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt
sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben,
hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter.
GB
User Instructions
1. IMPORTANT: keep these instructions for future reference
Your child’s safety may be affected if you do not
follow these instructions. It is important that anyone
using this pushchair and its accessories should be
familiar with how it is operated even if he/ she is
only going to use the pushchair for a short while.
Obviously these instructions cannot eliminate all
possible risks when using this pushchair. You are
of course responsible for your child’s safety. If
anything is unclear, contact the retail outlet you purchased this pushchair from.
This userguide is a translation from English language. In case of doubt in any other language used
in this userguide, the English version is the leading
language.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Übersetzung
der englischen Sprache. In Zweifelsfällen in einer
anderen Sprache ist die englische Sprachversion
die maßgebende Sprache.
FR
Mode d'emploi
1. IMPORTANT : conserver ces
instructions pour vous y reporter
ultérieurement
Si vous ne suivez pas ces instructions, cela peut
nuire à la sécurité de votre enfant. Il est essentiel
que quiconque utilise cette poussette et ses accessoires maîtrise son fonctionnement, même pour
une utilisation brève. À l’évidence, ces instructions
ne peuvent pas éliminer tous les risques potentiels
lorsque la poussette est utilisée. Vous êtes bien
entendu responsable de la sécurité de votre enfant.
Si quelque chose ne vous semble pas clair, veuillez
contacter le revendeur de cette poussette.
Ce manuel d’utilisation est une traduction réalisée
à partir de la version anglaise. En cas de doute
dans l’une des autres langues de ce manuel d’utilisation, la version anglaise fait foi.
2. Einführung
2. Introduction
2. Introduction
Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax Holiday
entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr
Britax Holiday Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
Thank you for choosing the Britax Holiday. We are
pleased that your Britax Holiday will accompany
your child safely throughout the first years of his or
her life.
Merci d’avoir choisi Britax Holiday. Nous sommes
ravis de savoir que votre Britax Holiday accompagnera votre enfant en toute sécurité tout au long
des premières années de sa vie.
WICHTIG:
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Kinderwagen vertraut, bevor
Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
IMPORTANT:
IMPORTANT :
• Read the instructions carefully and
familiarize yourself with the pushchair
before you use it with your child.
• Lisez soigneusement les instructions
et familiarisez-vous avec la poussette
avant de l’utiliser avec votre enfant.
• Wenn Ihr Kinderwagen von anderen
Personen verwendet wird, die nicht
mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern),
diesen stets die Benutzung erklären.
• If your pushchair is to be used by other
people who are not familiar with it (such
as grandparents), always show them
how the pushchair is used.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie sich
nicht an diese Gebrauchsanleitung
halten.
• Your child’s safety may be put at risk if
you do not follow these instructions.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht
von Britax für die Verwendung mit
dem Britax Holiday zugelassen wurde.
Dadurch wird Ihre Garantie ungültig
und Ihr Produkt kann beschädigt
werden.
• Es sollten nur von Britax stammende
oder empfohlene Original-Ersatzteile
mit dem Britax Holiday verwendet
werden.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht
mit dem Wagen spielen.
WARNUNG! Produkt kann eine Packung
mit Kieselgel enthalten. Nicht essen,
wegwerfen.
• Do not use any accessories which
have not been approved by Britax for
use with the Britax Holiday. This will
void your warranty and might cause
damage to your product.
• Only original replacement parts
supplied or recommended by Britax
should be used with the Britax Holiday.
WARNING! Do not let your child play
with this product.
WARNING! Product may contain a bag
with desiccant silica gel. Do not eat,
throw away.
If you have further questions regarding the use of
the Britax Holiday or its accessories, feel free to
contact us.
• La sécurité de votre enfant peut être
mise en danger si vous ne suivez pas
ces instructions.
• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont
pas été approuvés par Britax pour une
utilisation avec Britax Holiday. Cela
annulerait votre garantie et pourrait
endommager votre produit.
• N’utilisez que des pièces de rechange
originales fournies ou recommandées
par Britax avec Britax Holiday.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre
enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT ! Le produit peut
contenir un sachet déshydratant de gel
de silice. Ne ingérez pas, jetez-le à la
poubelle.
Si vous avez des questions supplémentaires
concernant l’utilisation de Britax Holiday ou de ses
accessoires, n’hésitez pas à nous contacter.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des Britax
Holiday oder dessen Zubehör haben, wenden Sie
sich bitte an uns.
DE GB FR
• Si votre poussette est utilisée par
d’autres personnes qui ne sont pas
familiarisées avec son fonctionnement
(comme les grands-parents), montrezleur toujours comment l’utiliser.
2
DE
Gebrauchsanleitung
GB
User Instructions
FR
Mode d'emploi
3. Sicherheitshinweise
3. Safety Instructions
3. Consignes de sécurité
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab 6 Monaten bis zu
einem Gewicht von 15 kg oder einem
Alter von 3 Jahren.
WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
WARNUNG! Verwenden Sie diesen
Kinderwagen nicht, wenn Ihr Kind nicht
selbständig aufrecht sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet:
• Als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett.
Babyschalen, Kinderwagen und
Buggys dürfen nur zum Transport
verwendet werden.
• Zum Joggen oder Skaten.
• Für den Transport von mehr als einem
Kind.
• Für den gewerblichen Gebrauch.
• Als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen als den in dieser
Gebrauchsanleitung aufgeführten.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
WARNUNG! Beim Tragen des Kinderwagens darauf achten, dass die Sicherheitsverriegelungen nicht versehentlich
geöffnet werden.
WARNING! This pushchair is suitable for
children from 6 months up to a weight of
15 kg or 3 years of age.
AVERTISSEMENT ! Cette poussette est
conçue pour les enfants à partir de 6 mois
et jusqu’à 15 kg ou 3 ans maximum.
WARNING! This seat unit is not suitable
for children under 6 months.
AVERTISSEMENT ! Ce siège ne convient
pas aux enfants de moins de 6 mois.
WARNING! Do not use this pushchair if
your child cannot sit upright unsupported
on its own.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cette
poussette si votre enfant ne peut pas
se tenir assis par lui même, sans être
soutenu.
WARNING! This product is not suitable:
• As a substitute for a bed or cot.
Carrycots, strollers and pushchairs
may only be used for transport.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas :
• For transporting more than one child.
• pour se substituer à un lit ou un
berceau. Les couffins et poussettes
ne doivent être utilisés que pour le
transport.
• For commercial use.
• pour la course à pied ou le patinage.
• As a travel system in combination with
infant carriers other than the ones
mentioned in this user guide.
• pour le transport de plusieurs enfants.
• For running or skating.
WARNING! Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
WARNING! When carrying the pushchair, make sure you do not open
the safety lock by mistake.
WARNING! When folding the pushchair
frame, make sure you and others do not
get trapped.
• pour une utilisation commerciale.
• comme système de voyage en
association avec d’autres lits auto que
ceux indiqués dans ce manuel.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous portez la poussette, assurez-vous que vous
n’ouvrez pas le verrou de sécurité par
mégarde.
WARNUNG! Beim Zusammenklappen
des Gestells darauf achten, dass Sie und
andere sich nicht einklemmen.
WARNUNG! Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Beim Parken des Wagens
stets die Bremse anziehen, bevor das
Kind hineingesetzt oder herausgenommen wird.
WARNUNG! Beim Einstellen des Wagens
darauf achten, dass Ihr Kind außer Reichweite von sich bewegenden Teilen ist.
WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte
Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung schützen. Das Verdeck
bietet keinen vollständigen Schutz vor
gefährlicher UV-Strahlung.
WARNUNG! Stets richtig angelegtes und
eingestelltes Gurtzeug verwenden!
WARNUNG! Stets den Schrittgurt in Verbindung mit dem Beckengurt verwenden.
DE GB FR
WARNING! Never fold the pushchair
when a child is sitting in it.
WARNING! To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding
and folding this product.
WARNING! Always use the restraint
system.
WARNING! Never leave your child unattended.
WARNING! Always engage the brake
when you park the pushchair, before
you put your child into it and before you
remove your child.
WARNING! When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING! Loads on the push handle
affect the stability of the pushchair.
WARNING! Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide complete protection from dangerous UV rays.
WARNING! Always use a correctly fitted
and adjusted harness.
WARNING! Always use the crotch strap
in combination with the waist belt.
WARNING! Always readjust the harness
when changing the seating position of
your child.
4
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez
le châssis de la poussette, assurez-vous
de ne pas vous coincer les doigts ou de
ne pas blesser un tiers.
AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la
poussette lorsqu’un enfant est assis
dessus.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est
à bonne distance lorsque vous pliez et
dépliez ce produit.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le
dispositif de retenue.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Serrez toujours le
frein lorsque vous stationnez la poussette, avant de placer votre enfant à l’intérieur ou avant de l’en sortir.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous effectuez des réglages, assurez-vous que
votre enfant reste à distance des pièces
mobiles.
AVERTISSEMENT ! Toute charge attachée à la poignée affecte la stabilité de la
poussette.
AVERTISSEMENT ! Protégez votre enfant contre la lumière agressive du soleil.
La capote ne fournit pas de protection
totale contre les rayons UV dangereux.
DE
Gebrauchsanleitung
WARNUNG! Das Gurtzeug immer passend einstellen, wenn Sie die Sitzposition
Ihres Kindes ändern.
WARNUNG! Verwenden Sie diesen
Wagen nur für die vorgesehene Anzahl
von Kindern (1).
WARNUNG! Am Griff und/oder der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen
Ihrem Kind und dem Kinderwagen,
während Sie diesen zusammen- oder
aufklappen.
WARNUNG! Prüfen Sie immer vor der
Nutzung des Wagens, dass das Gestell
richtig eingerastet ist.
WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen
und nicht abgehen können.
WICHTIG! Manche Bodenbeläge
beinhalten Stoffe, die schwarze Farbpigmente von den Rädern ablösen und auf
dem Boden Verfärbungen hinterlassen
können. Stellen Sie daher sicher, dass
die Räder nicht direkt auf diesen Belägen
stehen.
WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen
und nicht abgehen können.
WARNUNG! Bitte verriegeln Sie unbedingt die Feststellbremsen wenn Sie Ihr
GB
User Instructions
WARNING! Use this stroller only for
the number of children (1) for which it has
been designed.
WARNING! Any load attached to
the handle and/or to the back of
the backrest and/or on the sides of
the vehicle will affect the stability of
the vehicle.
WARNING! Keep children away from
the pram/pushchair during unfolding and
folding.
WARNING! Ensure that the chassis
locks are engaged before use.
WARNING! Ensure before use that
the wheels are firmly attached and that
they cannot be pulled off the axle.
IMPORTANT! Some floor materials
contain components which release black
colour pigment from the tyres which may
discolour the floor. You should therefore
ensure that the tyres do not stand directly on the floor.
FR
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un
harnais correctement fixé et ajusté.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours
la courroie d’entrejambe en lien avec le
ceinturon.
AVERTISSEMENT ! Réajustez toujours
le harnais lorsque vous modifiez la position d’assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT ! Utilisez cette poussette uniquement pour le nombre d’enfants (1) pour lequel elle a été conçue.
AVERTISSEMENT ! Toute charge attachée à la poignée et/ou à l’arrière du
dossier et/ou sur les côtés de la poussette
affectera sa stabilité.
AVERTISSEMENT ! Tenez les enfants
éloignés du landau/de la poussette lors
de son pliage et dépliage.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que les
verrous du châssis sont enclenchés avant
de l’utiliser.
WARNING! Ensure before use that
the wheels are firmly attached and that
they cannot be pulled off the wheel
attachment.
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la
poussette, vérifiez que les roues sont
solidement fixées et qu’elles ne peuvent
pas se détacher de l’axe.
WARNING! Ensure that the parking
brake is engaged as you place your child
in or take your child out of the pushchair.
IMPORTANT ! Certains revêtements
de sol contiennent des composants qui
dégagent les pigments noirs des pneus
et tachent le sol. Par conséquent, assurez-vous que les pneus ne sont pas en
contact direct avec le sol.
Kind in den Wagen setzen oder herausnehmen.
Only park the pushchair with the brake applied.
Always check that the brake is properly engaged.
Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen.
Stets prüfen, ob die Bremse korrekt angezogen ist.
This pushchair has been developed and manufactured according to standard EN1888:2012.
Dieser Wagen (Travel System) wurde nach dem
Standard EN1888:2012 entwickelt und hergestellt.
The Britax Holiday can be used in the following
configurations:
Der Britax Holiday kann in den folgenden
Konfigurationen benutzt werden:
Als Sportwagen mit der Britax
Holiday Sitzenheit ab 6 Monaten
bis 15 kg oder einem Alter von
3 Jahren
As a pushchair with the Britax
Holiday seat from 6 months up to
15 kg or 3 years of age
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la
poussette, vérifiez que les roues sont
solidement fixées et qu’elles ne peuvent
pas se détacher du dispositif de fixation.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que le frein
de stationnement est enclenché lorsque
vous installez votre enfant dans la poussette ou que vous l’en sortez.
Ne stationnez la poussette qu’avec le frein serré.
Vérifiez toujours que le frein est correctement serré.
Cette poussette a été conçue et fabriquée conformément à la norme EN1888:2012.
La poussette Britax Holiday peut être utilisée
dans les configurations suivantes :
Comme poussette avec le siège
Britax Holiday, de 6 mois à 15 kg,
ou 3 ans
DE GB FR
6
DE
Gebrauchsanleitung
GB
User Instructions
FR
Mode d'emploi
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4.1 Pflegen Ihres Britax Holiday
4.1 Taking care of your Britax Holiday
4.1 Entretien de votre Britax Holiday
Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäubert werden.
The product should be regularly checked and
cleaned.
Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulièrement.
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile
auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich,
dass die mechanischen Bauteile einwandfrei
funktionieren.
• Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
• Regularly check that all screws, rivets, bolts and
other fasteners are tight.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
• Verwenden Sie zum Schmieren kein Fett oder Öl,
sondern ein Spray auf Basis von Silikon.
• Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes
Zusammenklappen oder die Verwendung von
nicht zugelassenem Zubehör können den Wagen
beschädigen oder zerstören.
• Laden Sie nie mehr als 5 kg in den Einkaufskorb.
• Bewahren Sie den zusammengeklappten
Kinderwagen nur an einem gut belüfteten Ort auf,
um Schimmel zu vermeiden.
• Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem
Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen
können.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen
sind. Lassen Sie den Kinderwagen von einem
Reparaturdienst reparieren oder wenden Sie sich
an den Kundenservice von Britax.
• Do not use grease or oil for lubrication – use
a silicone-based spray.
• Too heavy a load, improper folding or the use
of non-approved accessories may damage or
destroy the pushchair.
• Vérifiez régulièrement qu’aucune pièce
importante n’est endommagée. Assurez-vous
que les composants mécaniques fonctionnent
correctement.
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis, tous
les rivets, tous les écrous et toutes les autres
attaches sont bien serrés.
• N’utilisez pas de graisse ou d’huile pour la
lubrification – utilisez un spray à base de silicone.
• Never put more than 5 kg in the shopping basket.
• Une charge trop lourde, un pliage inapproprié ou
l’utilisation d’accessoires non autorisés peuvent
endommager ou détruire la poussette.
• Please keep the folded pushchair only in wellventilated area to prevent mildew.
• Ne placez jamais plus de 5 kg dans le panier
à provisions.
• Put the pushchair out of direct sunlight, the
textiles can fade.
• Veillez à conserver la poussette pliée dans une
zone bien aérée afin d’éviter la moisissure.
• Do not use the pushchair if parts are bent,
worn or broken. Have the pushchair repaired
by a repair service or contact Britax Customer
Service.
• Conservez la poussette à l’abri des rayons
directs du soleil, car les textiles pourraient se
décolorer.
• N’utilisez pas la poussette si des pièces sont
tordues, usées ou cassées. Faites réparer
la poussette par un service de réparation ou
contactez le service clientèle de Britax.
4.2
Pflegeanleitung
Das Verdeck kann mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Alle übrigen
textilen Teile des Sitzbezuges können abgenommen
und mitgewaschen werden. Pflegeanleitungen
finden Sie an allen Stoffteilen und Abdeckungen.
Einen 100% Schutz gegen Wasser und Schnee
bietet Ihnen nur der Regenschutz. Wenn Sie
Stoffteile waschen, stellen Sie bitte sicher, dass
sämtliche Seifen oder Waschmittelrückstände entfernt wurden, damit die Imprägnierung wirken kann.
Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn Sie ihn
an der See oder auf mit Salz gestreuten Gehwegen
benutzt haben.
DE GB FR
4.2 Care instructions
4.2 Instructions d'entretien
The hood can be cleaned with a sponge and lukewarm soapy water. All other parts of the seat textile
can be removed and washed. Washing instructions
can be found on all fabrics and coverings.
A 100% protection from damp can be obtained by
using rain protection for rain or snow.
When washing the outer fabric ensure that you
remove all soap or cleaning agent remains so that
the treatment works most effectively. Rinse and dry
the pushchair if it has been exposed to the sea or
salted carriageways.
La capote peut être nettoyée avec une éponge et
de l’eau tiède savonneuse. Toutes les autres parties
textiles du sièges peuvent être enlevées et nettoyées. Les instructions de lavage sont présentes
sur tous les tissus et revêtements.
Une protection totale contre l’humidité peut être
obtenue en utilisant une housse de pluie pour la
pluie et la neige.
Lors du lavage de textile extérieur, assurez vous
que tout le savon ou le produit nettoyant est enlevé
afin que le traitement soit plus efficace. Rincez et
séchez la poussette lorsqu’elle est exposé à la mer
ou à des chaussées salées.
8
DE
Gebrauchsanleitung
4.3 Produktübersicht
GB
User Instructions
4.3 Product Overview
FR
4.3 Aperçu du produit
1
2
3
4
9
5
10
6
7
8
11
Mode d'emploi
4.4 Beschreibung
Nr.
Beschreibung
4.4 Description
No.
4.4 Description
Description
N°
Description
1
Schiebegriff
1
Handle
1
Poignée
2
Hebel zum Zusammenklappen
des Gestelles
2
Lever for folding the chassis
2
Levier de pliage du châssis
3
Hood
3
Capote
4
Shoulder pads
4
Coussinets d'épaule
5
Harness
5
Harnais
6
Basket
6
Panier
7
Rear wheel
7
Roues arrière
8
Front wheel
8
Roues avant
9
Fold release button
9
Touche de déverrouillage du pliage
10
Carry strap
10
Sangle de transport
11
Parking brake
11
Frein de stationnement
3
Verdeck
4
Schulterpolster
5
Gurtzeug
6
Einkaufskorb
7
Hinterräder
8
Vorderräder
9
Entriegelungsknopf zum
Zusammenklappen des Gestelles
10
Tragegurt
11
Feststellbremse
DE GB FR
10
Instrucciones de uso
ES
PT
Istruzioni per l’uso
IT
Manual de instruções
Contenido
Conteúdos
Indice dei contenuti
1. IMPORTANTE: conserve
1.
IMPORTANTE: guardar estas
1.
IMPORTANTE: conservare
estas instrucciones para futuras
consultas
13
instruções para futura referência13
le istruzioni a scopo di riferimento
futuro
13
2. Introdução
13
2. Introducción
13
3. Instruções de segurança
15
2. Introduzione
13
3. Instrucciones de seguridad
15
4. Britax Holiday
19
3. Istruzioni di sicurezza
15
4. Britax Holiday
19
4. Britax Holiday
19
4.1
4.2
4.3
4.4
Cuidados de la Britax Holiday
Instrucciones de mantenimiento
Vista general del producto
Descripción
5. Montaje y uso de la silla de paseo
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Despliegue de la silla de paseo
Colocación de las ruedas delanteras
Ajuste de la capota
Uso del freno
Cierre del arnés
Ajuste de la tira de transporte
Plegado de la silla de paseo
Desmontaje de las ruedas delanteras
Desmontaje de la capota
Desmontaje de la funda del asiento
Desmontaje de la cesta de tejido
Desmontaje de la tira de transporte
19
20
21
22
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
4.1
4.2
4.3
4.4
Cuidados a ter com a sua
Britax Holiday
Instruções de manutenção
Visão geral do produto
Descrição
5. Montagem e utilização
do carrinho de bebé
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Desdobrar o carrinho de bebé
Engatar as rodas dianteiras
Ajustar a cobertura
Utilizar o travão
Colocar o arnês na criança
Ajustar o cinto transportador
Dobrar o carrinho de bebé
Remover as rodas dianteiras
Remover a cobertura
Remover o revestimento do assento
Remover o tecido do cesto
Remover o cinto transportador
19
20
21
22
4.1
4.2
4.3
4.4
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
Manutenzione del proprio
Britax Holiday
Istruzioni per la manutenzione
ordinaria
Panoramica del prodotto
Descrizione
5. Assemblare e utilizzare
il passeggino
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
Aprire il passeggino
Attaccare le ruote anteriori
Aggiustare la cappottina
Usare il freno
Allacciare le cinture al bambino
Aggiustare la cinghia di trasporto
Piegare il passeggino
Rimuovere le ruote anteriori
Rimuovere la cappottina
Rimuovere il rivestimento
della seduta
5.11. Rimuovere il tessuto della cesta
5.12. Rimuovere la cinghia di trasporto
19
20
21
22
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
ES
PT
IT
ES
Instrucciones de uso
1. IMPORTANTE: conserve estas
instrucciones para futuras
consultas
Si no sigue estas instrucciones, la seguridad del
niño puede verse afectada. Es importante que
todos los usuarios de esta silla de paseo y sus
accesorios estén familiarizados con su modo
de funcionamiento, incluso aunque solo vayan
a utilizarla durante un breve período. Cabe recordar
que, evidentemente, estas instrucciones no evitan
todos los riesgos posibles asociados al uso de
esta silla de paseo. Usted es el responsable de la
seguridad del niño. En caso de duda, póngase en
contacto con el distribuidor al que adquirió esta
silla de paseo.
Esta guía del usuario es una traducción del inglés.
En caso de duda en cualquier otro idioma utilizado
en esta guía, se le dará preferencia a la versión en
inglés.
PT
Manual de instruções
1. IMPORTANTE: guardar estas
instruções para futura referência
A segurança da sua criança pode ser afetada se
não seguir estas instruções. É importante que
qualquer pessoa que utilize esta cadeira de passeio
assim como os seus acessórios esteja familiarizada
com o seu funcionamento ainda que a vá utilizar
durante um breve período de tempo. Obviamente
estas instruções não eliminam os possíveis riscos
da utilização desta cadeira de passeio. É obviamente responsável pela segurança da sua criança.
Caso algo não seja claro, contacte o vendedor no
qual adquiriu a cadeira de passeio.
Este manual do utilizador é uma tradução do
inglês. Em caso de dúvida relativamente a qualquer outro idioma utilizado neste guia do utilizador
deverá prevalecer a versão em inglês.
IT
Istruzioni per l’uso
1. IMPORTANTE: conservare
le istruzioni a scopo di riferimento
futuro
La sicurezza del bambino può essere compromessa se non vengono seguite queste istruzioni.
È importante che chiunque usi questo passeggino e i suoi accessori abbia familiarità con il suo
funzionamento, anche nel caso in cui utilizzi il
passeggino solo per un breve tratto. Naturalmente
le presenti istruzioni non eliminano tutti i possibili
rischi connessi all‘utilizzo di questo passeggino.
Siete ovviamente responsabili della sicurezza del
vostro bambino. Nel caso in cui qualcosa non risulti
chiaro, contattare il punto vendita presso cui si
è acquistato il presente passeggino.
Questo manuale è tradotto dall‘inglese. In caso di
dubbi in qualsiasi altra lingua utilizzata in questo
manuale, fare riferimento alla versione in lingua
inglese.
2. Introducción
2. Introdução
2. Introduzione
Muchas gracias por elegir la Britax Holiday. Es un
placer comunicarle que su Britax Holiday acompañará la seguridad de su hijo en sus primeros años
de vida.
Obrigado por optar pela Britax Holiday. Estamos
satisfeitos por saber que a sua Britax Holiday irá
acompanhar a sua criança com segurança ao
longo dos seus primeiros anos de vida.
Grazie per aver scelto il Britax Holiday. Siamo lieti
che il Britax Holiday da voi acquistato potrà accompagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi
primi anni di vita.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
• Lea con atención las instrucciones
y familiarícese con la silla de paseo
antes de usarla con el niño.
• Leia atentamente as instruções
e familiarize-se com a cadeira de
passeio antes de a utilizar com o seu
filho.
• Leggere attentamente le istruzioni
e prendere familiarità con il passeggino
prima di usarlo con il bambino.
• Si la silla de paseo va a ser usada
por otras personas que no están
familiarizadas con su uso (por ejemplo,
los abuelos), muéstreles siempre cómo
se usa.
• Se a sua cadeira de passeio for
utilizada por outras pessoas que não
estão familiarizadas com ela (como os
avós), mostre-lhes sempre como é que
a cadeira de passeio deve ser utilizada.
• Se il passeggino dovesse essere
utilizzato da persone che non hanno
dimestichezza con esso (ad es.
i nonni), mostrate sempre loro come
utilizzarlo.
• La seguridad del niño podría estar en
peligro si no sigue estas instrucciones.
• A segurança do seu filho pode ser
colocada em risco se não seguir estas
instruções.
• La sicurezza del bambino può essere
messa a rischio se non vengono
seguite queste istruzioni.
• Não utilize acessórios que não tenham
sido aprovados pela Britax para uso
com a Britax Holiday. Visto que isso
resulta na anulação da garantia e pode
causar danos no produto.
• Non utilizzare accessori non approvati
da Britax per l‘uso insieme al Britax
Holiday. In caso contrario, decade il
diritto alla garanzia e sono possibili
danni al prodotto.
• Apenas peças sobresselentes originais
fornecidas ou recomendadas pela
Britax deverão ser usadas com a Britax
Holiday.
• Utilizzare per il Britax Holiday solo pezzi
di ricambio originali forniti o consigliati
da Britax.
• No emplee accesorios que no hayan
sido homologados por Britax para su
uso con la Britax Holiday. Esto anulará
su garantía y podría provocar daños en
el producto.
• Con la Britax Holiday sólo deben
emplearse recambios originales
o recomendados por Britax.
¡ADVERTENCIA! No deje que el niño
juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA! El producto podría
contener una bolsita con gel de sílice
desecante. No ingerir; se debe desechar.
Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de
la Britax Holiday o de sus accesorios, no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
ES
PT
IT
AVISO! Não deixe as crianças brincarem
com este produto.
AVVERTENZA! Impedire al bambino di
usare il prodotto come giocattolo.
AVISO! O produto pode conter um saco
com sílica gel dessecante. Não ingerir,
eliminar.
AVVERTENZA! Il prodotto potrebbe
contenere una bustina contenente gel
essiccante di ilice. Non ingerire, gettare
via.
Caso tenha outras questões relativamente à utilização da Britax Holiday ou dos seus acessórios, não
hesite em contactar-nos.
In caso di ulteriori domande relative all‘uso del
Britax Holiday o dei sui accessori, non esitate
a contattarci.
14
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
3. Instrucciones de seguridad
3. Instruções de segurança
3. Istruzioni di sicurezza
¡ADVERTENCIA! Esta silla de paseo es
apta para niños desde los 6 meses hasta
los 15 kg de peso o 3 años.
AVISO! Esta cadeira de passeio é adequada para crianças a partir dos 6
meses de idade e com um peso até aos
15 kg ou 3 anos de idade.
AVVERTENZA! Il presente passeggino
è adatto per bambini dai 6 mesi fino a un
peso di 15 kg o 3 anni d‘età.
¡ADVERTENCIA! Esta unidad de asiento
no es recomendable para niños menores
de 6 meses.
¡ADVERTENCIA! No utilice esta silla de
paseo si el niño no puede mantenerse
sentado por sí solo.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado:
AVISO! Esta unidade com assento não
é indicada para crianças com menos de
6 meses.
AVISO! Não utilize esta cadeira de passeio caso a sua criança não se consiga
sentar sozinha sem um apoio.
AVISO! Este produto não é adequado:
AVVERTENZA! Il seggiolino non è adatto ai bambini di età inferiore a 6 mesi.
AVVERTENZA! Non utilizzare questo
passeggino se il bambino non sa stare
seduto diritto da solo senza aiuti.
AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto:
• come sostituto di letto o culla.
Carrozzine e passeggini possono
essere utilizzati solo per il trasporto.
• Como sustituto de cama o cuna. Los
capazos, los cochecitos y las sillas de
paseo solo pueden utilizarse para fines
de transporte.
• Como um substituto para uma cama
ou berço. Alcofas, carrinhos de bebé
e cadeiras de passeio só podem ser
utilizadas para transporte.
• Para correr o patinar.
• Para correr ou andar de skate.
• per uso commerciale.
• Para transportar a más de un niño.
• Para transportar mais de uma criança.
• Para uso comercial.
• Para utilização comercial.
• Como sistema de transporte en
combinación con portabebés que no
hayan sido mencionados en esta guía
de usuario.
• Como sistema de viagem em
combinação com outros transportadores
de bebé que não os mencionados neste
manual do utilizador.
• per essere usato come struttura
di trasporto in combinazione con
poltroncine auto diverse da quelle
citate nel presente manuale d‘istruzioni.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
todos los dispositivos de bloqueo estén
accionados antes del uso.
AVISO! Certifique-se de que todos os
dispositivos de segurança estão engatados antes de utilizar.
¡ADVERTENCIA! Mientras lleve la silla
de paseo, asegúrese de que no se haya
abierto el cierre de seguridad por error.
AVISO! Ao transporta a cadeirade
passeio, certifique-se de que não abre
o fecho de segurança por acidente.
• per correre o pattinare.
• per trasportare più di un bambino.
AVVERTENZA! Controllare che i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima
dell‘uso.
AVVERTENZA! Durante la conduzione
del passeggino, assicurarsi di non sganciare per errore il blocco di sicurezza.
AVVERTENZA! Quando viene chiuso il
telaio del passeggino, assicurarsi di non
¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis de
la silla de paseo, asegúrese de que no
quede nadie atrapado.
AVISO! Ao dobrar a estrutura da cadeira
de passeio, tenha cuidado para não se
entalar, nem entalar outros.
¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de
paseo mientras el niño esté sentado en
ella.
AVISO! Nunca dobre a cadeira de passeio quando a criança estiver sentada
nesta.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño se mantenga
alejado mientras pliegue y despliegue el
producto.
AVISO! Para evitar ferimentos certifique-se de que a criança está afastada ao
dobrar e desdobrar este produto.
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el sistema de sujeción.
¡ADVERTENCIA! No deje al niño desatendido.
¡ADVERTENCIA! Accione siempre el
freno cuando estacione la silla de paseo,
antes de poner al niño dentro y antes de
sacarlo.
¡ADVERTENCIA! Si se efectúan ajustes, asegúrese de que el niño no puede
alcanzar las piezas en movimiento.
¡ADVERTENCIA! Las cargas en el manillar afectan a la estabilidad de la silla de
paseo.
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de la
radiación solar intensa. La capota no
proporciona una protección absoluta
ante los rayos UV perjudiciales.
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre un arnés correctamente colocado y ajustado.
ES
PT
IT
AVISO! Utilize sempre o sistema de
retenção.
AVISO! Nunca deixe a criança sem
vigilância.
AVISO! Acione sempre o travão quando
para a cadeira de passeio e antes de
colocar ou retirar a criança da mesma.
AVISO! Ao ajustar o carrinho, certifique-se de que a criança não consegue tocar
em quaisquer peças móveis.
AVISO! A colocação de cargas na asa
de empurrar afeta a estabilidade da
cadeira de passeio.
AVISO! Proteja a criança da luz solar forte. A cobertura não fornece uma proteção completa contra raios UV perigosos.
AVISO! Utilize sempre um arnês corretamente instalado e ajustado.
AVISO! Utilize sempre a cinta entrepernas em combinação com o cinto da
cintura.
16
rimanere intrappolati o che non succeda
ad altri.
AVVERTENZA! Non chiudere il passeggino con il bambino seduto.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano
quando si apre o si chiude il prodotto.
AVVERTENZA! Utilizzate sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA! Mai lasciare incustodito il
proprio bambino.
AVVERTENZA! Inserire sempre il freno
quando si parcheggia il passeggino,
quando si fa salire e scendere il bambino.
AVVERTENZA! Durante la regolazione,
assicurarsi che il bambino non possa
raggiungere parti in movimento.
AVVERTENZA! Eventuali carichi presenti
sulla maniglia a spinta influiscono sulla
stabilità del passeggino.
AVVERTENZA! Proteggere il bambino
da luce solare forte. La capottina non
fornisce protezione completa contro
radiazioni UV pericolose.
AVVERTENZA! Usare sempre un‘imbracatura idoneamente adattata e messa
a punto.
ES
Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre la
cinta de la entrepierna en combinación
con el cinturón.
¡ADVERTENCIA! Reajuste siempre el arnés cuando cambie la posición de asiento
del niño.
¡ADVERTENCIA! Utilice esta silla de paseo únicamente para el número de niños
(1) para el que se haya diseñado.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta
al manillar, a la parte posterior del respaldo o a los laterales afectará a la estabilidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños
alejados del cochecito o silla de paseo
mientras pliegue y despliegue el producto.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las
fijaciones del chasis estén enclavadas
antes del uso.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas
firmemente y no puedan salirse del eje.
¡IMPORTANTE! Algunos materiales
del suelo contienen componentes que
liberan el pigmento de color negro de los
neumáticos, sustancia que puede manchar el suelo. Por tanto, asegúrese de
que los neumáticos no entren en contacto directo con el suelo.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas
PT
Manual de instruções
AVISO! Reajuste sempre o arnês ao alterar a posição de assento da criança.
AVISO! Utilize este carrinho de bebé
para o número de crianças (1) para
o qual foi concebido.
AVISO! Qualquer carga presa na asa e/
ou na parte de trás do encosto e/ou nos
lados do veículo afetará a estabilidade
do veículo.
AVISO! Mantenha as crianças afastadas
do carrinho/cadeira de passeio durante
a dobragem e desdobragem da mesma.
AVISO! Certifique-se de que os
bloqueios do chassis estão engatados
antes de utilizar.
AVISO! Assegure-se de que as rodas
estão firmemente engatadas e de que
não podem ser retiradas do eixo.
IMPORTANTE! Alguns materiais de piso
contêm componentes que soltam um
pigmento de cor negra vindo dos pneus
capaz de descolorar o piso. Como tal
deverá assegurar que os pneus não pousem diretamente sobre o solo.
AVISO! Assegure-se de que as rodas
estão firmemente engatadas e de que
não podem ser retiradas do engate da
roda.
AVISO! Certifique-se de que o travão de
estacionamento é acionado quando co-
IT
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA! Usare sempre il sottogamba in combinazione con la cinghia in
cintura.
AVVERTENZA! Regolare nuovamente
l‘imbracatura ogniqualvolta si modifichi la
posizione di seduta del bambino.
AVVERTENZA! Utilizzare questo passeggino solo per il numero di bambini (1)
per cui è stato progettato.
AVVERTENZA! Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e/o al retro dello schienale, nonché ai lati del mezzo di trasporto,
influenzerà la stabilità del mezzo stesso.
AVVERTENZA! Tenere i bambini lontani
dalla carrozzina/dal passeggino durante
le operazioni di apertura e chiusura.
AVVERTENZA! Assicurarsi che i blocchi
del telaio siano inseriti prima dell‘uso.
AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assicurarsi che le ruote siano saldamente
attaccate e che non sia possibile estrarle
dall‘assale.
IMPORTANTE! Alcuni materiali del
pavimento contengono componenti che
fanno sì che venga rilasciato il pigmento
nero degli pneumatici che può scolorire il
pavimento stesso. Pertanto è necessario
assicurarsi che gli pneumatici non rimangano a contatto diretto con il pavimento.
AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assicurarsi che le ruote siano saldamente
firmemente y no puedan salirse de su
alojamiento.
locar ou retirar a sua criança da cadeira
de passeio.
attaccate e che non sia possibile estrarle
dal relativo attacco.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el
freno de estacionamiento esté accionado cuando coloque al niño en la silla de
paseo o lo saque de ella.
Apenas estacione a cadeira de passeio quando
tiver aplicado o travão.
Verifique sempre se o travão se encontra devidamente acionado.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il freno
di stazionamento sia inserito prima di
introdurre il bambino o di tirarlo fuori dal
passeggino.
Estacione la silla de paseo siempre con el freno
aplicado.
Compruebe en todo momento que el freno esté
accionado adecuadamente.
Esta silla de paseo ha sido desarrollada y fabricada
conforme al estándar EN1888:2012.
La Britax Holiday puede usarse con las siguientes configuraciones:
Esta cadeira de passeio foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas EN1888:2012.
A Britax Holiday pode ser usada nas seguintes
configurações:
Como cadeira de passeio com
o assento Britax Holiday a partir
dos 6 meses até aos 15 kg ou
aos 3 anos de idade
Como silla de paseo con el
asiento Britax Holiday a partir de
6 meses hasta los 15 kg de peso
o 3 años
ES
PT
IT
Parcheggiare il passeggino esclusivamente con il
freno di stazionamento.
Controllare sempre che il freno sia correttamente
inserito.
Questo passeggino è stato sviluppato e prodotto in
conformità con lo standard EN1888:2012.
Il Britax Holiday può essere utilizzato nelle
seguenti configurazioni:
Come passeggino insieme al
seggiolino Britax Holiday a partire
dall'età di 6 mesi e fino a 15 kg
o a 3 anni d'età
18
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
IT
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4.1 Cuidados de la Britax Holiday
4.1 Cuidados a ter com a sua
4.1 Manutenzione del proprio
El producto debe limpiarse y comprobarse con
regularidad.
O produto deve ser regularmente inspecionado
e limpo.
Il prodotto deve essere controllato e pulito regolarmente.
• Compruebe regularmente si las piezas
importantes están dañadas. Asegúrese de
que los componentes mecánicos funcionen
correctamente.
• Verifique regularmente todas as peças
importantes quanto a possíveis danos.
Certifique-se de que os componentes
mecânicos estão a funcionar corretamente.
• Controllare regolarmente la presenza di danni
su tutti i componenti più importanti. Assicurarsi
che i componenti del meccanismo funzionino
correttamente.
• Compruebe con regularidad que todos los
tornillos, remaches, pernos y otros elementos de
fijación estén apretados.
• Verifique regularmente o aperto de todos os
parafusos, rebites, pernos e outros elementos de
fixação.
• Controllare regolarmente che tutte le viti, i chiodi,
i bulloni e qualsiasi altro elemento di fissaggio
siano stretti.
• No utilice aceite ni grasa para lubricación; use un
aerosol de silicona.
• Não utilize massa ou óleo para lubrificação – use
um spray à base de silicone.
• Non utilizzare grasso o olio per la lubrificazione –
utilizzare uno spray a base di silicone.
• Una carga demasiado pesada, el plegado
incorrecto o el uso de accesorios no
homologados puede dañar o destruir la silla de
paseo.
• Uma carga excessiva, a dobragem incorreta
ou a utilização de acessórios não aprovados
poderão causar danos ou a destruição da
cadeira de passeio.
• Un carico troppo elevato, una chiusura impropria
o l‘utilizzo di accessori non approvati possono
danneggiare o distruggere il passeggino.
• No ponga nunca más de 5 kg en la cesta de la
compra.
• Nunca coloque mais de 5 kg no cesto de
compras.
• Guarde la silla de paseo plegada únicamente en
un área bien ventilada para evitar la formación de
moho.
• Guarde a cadeira de passeio dobrada apenas
numa área bem ventilada para impedir
a formação de mofo.
• No exponga la silla de paseo a la luz solar directa:
los tejidos pueden desteñirse.
• Evite a exposição da cadeira de passeio à luz
solar direta para evitar a descoloração dos
tecidos.
• No utilice la silla de paseo si las piezas están
dobladas, desgastadas o rotas. La reparación de
la silla de paseo deberá encargarse a un servicio
de reparación o bien deberá ponerse en contacto
con el Servicio de atención al cliente de Britax.
Britax Holiday
• Não utilize a cadeira de passeio, caso detete
peças deformadas, desgastadas ou partidas.
Para efeitos de reparação da cadeira de passeio,
contacte um serviço de reparação ou o Serviço
de Apoio ao Cliente da Britax.
Britax Holiday
• Non collocare un peso superiore a 5 kg nel
cestello.
• Riporre il passeggino chiuso solo in aree ben
ventilate, per evitare la muffa.
• Non esporre il passeggino alla luce solare diretta,
per non far sbiadire il tessuto.
• Non utilizzare il passeggino se presenta
parti piegate, usurate o rotte. Fare riparare
il passeggino da un servizio di riparazione
o contattare il servizio clienti Britax.
4.2 Instrucciones de mantenimiento
4.2 Instruções de manutenção
La capota puede limpiarse con una esponja y agua
jabonosa tibia. Las demás piezas textiles del asiento pueden desmontarse y lavarse. Todas las cubiertas y tejidos incluyen instrucciones de lavado.
Para conseguir una protección total frente a la
humedad, utilice la protección frente a lluvia para
lluvia o nieve.
Al lavar el tejido exterior, asegúrese de eliminar
todos los restos de jabón o producto de limpieza
para que el tratamiento sea más eficaz. Enjuague
y seque la silla de paseo si ha estado expuesta al
mar o a vías con presencia de sal.
O revestimento pode ser limpo com uma esponja
e água morna com sabão. Todas as peças do
tecido do assento podem ser removidas e lavadas.
As instruções de lavagem podem ser encontradas
em todos os tecidos e coberturas.
Pode ser obtida uma proteção a 100% da humidade recorrendo a uma proteção para a neve ou
chuva.
Ao lavar o tecido exterior certifique-se de que
remove todos os restos de sabão ou agente de
limpeza para que o tratamento funcione da forma
mais eficaz. Enxague e seque a cadeira de passeio
caso esta tenha sido exposta ao mar ou a locais
salgados.
ES
PT
IT
20
4.2 Istruzioni per la manutenzione
ordinaria
La capottina può essere pulita con una spugna
e acqua calda saponata. Tutte le altre parti del
tessuto del seggiolino possono essere rimosse
e lavate. Le istruzioni per il lavaggio sono riportate
su tutti i tessuti e rivestimenti.
La protezione per pioggia e neve garantisce una
protezione al 100% dall’umidità.
Quando si lava il tessuto esterno, assicurarsi di
rimuovere tutto il sapone o i residui di agenti detergenti, in modo che il trattamento sia il più efficace
possibile. Risciacquare e far asciugare il passeggino se è stato esposto al mare o al sale.
ES
Instrucciones de uso
4.3 Vista general del producto
PT
Manual de instruções
4.3 Visão geral do produto
IT
Istruzioni per l’uso
4.3 Panoramica del prodotto
1
2
3
4
9
5
10
6
7
8
11
4.4 Descripción
N.º
4.4 Descrição
Descripción
N.º
4.4 Descrizione
Descrição
N°
Descrizione
1
Manillar
1
Asa
1
Maniglia
2
Palanca de plegado del chasis
2
Alavanca para dobrar o chassis
2
Leva di chiusura del telaio
3
Capota
3
Cobertura
3
Capottina
4
Almohadillas para los hombros
4
Almofadas de ombro
4
Imbottiture per le spalle
5
Arnés
5
Arnês
5
Imbracatura
6
Cesta
6
Cesto
6
Cestello
7
Rueda trasera
7
Roda traseira
7
Ruota posteriore
8
Rueda delantera
8
Roda dianteira
8
Ruota anteriore
9
Botón de despliegue
9
Botões de libertação da dobra
9
Tasto di sblocco di chiusura
10
Tira de transporte
10
Cinto transportador
10
Cinghia da trasporto
11
Freno de estacionamiento
11
Travão de estacionamento
11
Freno di stazionamento
ES
PT
IT
22
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Содержание
Indhold
1.
ВАЖНО: храните эти
1.
VIGTIGT:
инструкции для последующего
использования
25
2. Введение
25
3. Инструкции по безопасности
27
4. Britax Holiday
31
4.1
4.2
4.3
4.4
Уход за Britax Holiday
Инструкции по уходу
Обзор изделия
Описание
31
32
33
34
5. Сборка и использование коляски 35
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Складывание коляски
Закрепление передних колес
Регулировка козырька
Использование тормоза
Пристегивание ребенка ремнем
безопасности
Регулировка ремня для переноски
Раскладывание коляски
Снятие передних колес
Снятие козырька
Снятие покрятия сиденья
Снятия текстильной корзины
Снятие ремня для переноски
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
Opbevar disse
anvisninger til senere brug
Inhoud
1.
BELANGRIJK: bewaar deze
25
2. Introduktion
25
3. Sikkerhedsanvisninger
27
4. Britax Holiday
31
4.1
4.2
4.3
4.4
Pleje af din Britax Holiday
Plejeanvisninger
Produktoversigt
Beskrivelse
5. Samling og brug af klapvogn
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Udfoldning af klapvogn
Montering af forhjul
Justering af solskærm
Brug af bremse
Brug af sele
Justering af bærestrop
Foldning af klapvogn
Fjerne forhjul
Fjerne solskærm
Fjerne sædedække
Fjerne kurvetekstil
Fjerne bærestrop
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsvejledning
31
32
33
34
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
handleiding voor toekomstig
gebruik
25
2. Introductie
25
3. Veiligheidsinstructies
27
4. Britax Holiday
31
4.1
4.2
4.3
4.4
Verzorging van uw Britax Holiday
Onderhoudsinstructies
Productoverzicht
Beschrijving
5. Kinderwagen monteren
en gebruiken
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11.
5.12.
Kinderwagen uitklappen
Voorwielen vastzetten
Kap verstellen
Rem gebruiken
Uw kind veilig vastzetten
Draagriem verstellen
Kinderwagen inklappen
Voorwielen loshalen
Kap loshalen
Bekleding zitting loshalen
Bekleding kuip loshalen
Draagriem verwijderen
31
32
33
34
35
35
37
38
39
40
42
43
46
47
49
51
54
RU DK NL
RU
Инструкция по эксплуатации
1. ВАЖНО: храните эти
инструкции для последующего
использования
Если вы не будете следовать этим инструкциям,
безопасность ребенка может оказаться под
угрозой. Перед началом использования этой
коляски, а также дополнительных принадлежностей необходимо ознакомиться с правилами
их эксплуатации и следовать этим правилам
даже при кратковременном использовании
коляски. Следует учитывать, что даже при
выполнении всех требований этих инструкций
невозможно исключить все риски, связанные
с эксплуатацией коляски. Вы несете полную
ответственность за безопасность вашего ребенка. При возникновении вопросов обращайтесь к продавцу коляски.
DK
Brugsvejledning
1. VIGTIGT: Opbevar disse
anvisninger til senere brug
Dit barns sikkerhed kan komme i fare, hvis du ikke
følger disse anvisninger. Det er vigtigt, at alle, der
anvender denne klapvogn og dens tilbehør, ved,
hvordan man betjener den, selv om vedkommende
kun skal bruge en kort periode. Disse anvisninger
kan selvfølgelig ikke ophæve alle potentielle risici
i forbindelse med brugen af klapvognen. Du er selvfølgelig selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. Kontakt forhandleren af klapvognen, hvis du er i tvivl.
Denne brugervejledning er en oversættelse af originalen på engelsk. Hvis du er i tvivl om anvisningerne på de andre sprog, er den engelske version den
gældende.
NL
Gebruiksaanwijzing
1. BELANGRIJK: bewaar deze
handleiding voor toekomstig
gebruik
De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als
u deze instructies niet opvolgt. Het is van groot belang dat iedereen die deze kinderwagen en de bijbehorende accessoires gebruikt bekend is met de
bediening daarvan, zelfs wanneer hij/zij deze maar
voor korte tijd gaat gebruiken. Het moge duidelijk
zijn dat deze handleiding niet alle mogelijke gevaren
kan wegnemen bij het gebruik van de kinderwagen. U bent en blijft natuurlijk verantwoordelijk voor
de veiligheid van uw kind. Mochten er onduidelijkheden bestaan, neem dan contact op met de
winkel waar u deze kinderwagen hebt gekocht.
Deze gebruiksaanwijzing is vertaald uit het Engels.
Indien een anderstalige versie van de gebruiksaanwijzing vragen oproept, is de Engelse versie
doorslaggevend.
Настоящее руководство по использованию
представляет собой перевод с английского
языка. В случае сомнений по поводу текста
на каком-либо другом языке, использованном
в настоящем руководстве, следует ориентироваться на англоязычную версию.
2. Введение
2. Introduktion
2. Introductie
Благодарим вас за приобретение коляски Britax
Holiday. Мы рады, что Britax Holiday будет с вашим ребенком в первые годы его или ее жизни.
Tak fordi du har valgt Britax Holiday. Vi er glade
for, at din Britax Holiday vil ledsage dit barn sikkert
gennem de første år af hans eller hendes liv.
ВАЖНО:
VIGTIGT:
Dank u voor het kiezen van de Britax Holiday. We
zijn verheugd dat uw Britax Holiday uw kind veilig
zal begeleiden gedurende de eerste jaren van zijn
of haar leven.
• Внимательно изучите инструкции
и ознакомьтесь с устройством
коляски перед ее использованием.
• Læs anvisningerne grundigt, og lær
klapvognen at kende, før du bruger den
med dit barn.
BELANGRIJK:
• Lees zorgvuldig de instructies en maak
uzelf vertrouwd met de kinderwagen
voordat u deze met uw kind gebruikt.
• Если коляска будет использоваться
другими людьми, которые незнакомы
с правилами ее эксплуатации
(например, бабушкой и дедушкой),
этим людям следует показать, как
управлять коляской.
• Если вы не будете следовать
приведенным инструкциям,
безопасность вашего ребенка может
оказаться под угрозой.
• Не используйте дополнительные
принадлежности, которые не были
утверждены Britax для использования
с изделием Britax Holiday. Это
приведет к отмене гарантии и может
повредить изделие.
• Hvis din klapvogn skal anvendes af
andre, som ikke kender den (såsom
bedsteforældre), skal du altid vise dem,
hvordan den anvendes.
• Dit barns sikkerhed kan komme i fare,
hvis du ikke følger disse anvisninger.
• Brug ikke tilbehør, som ikke er godkendt
af Britax til brug med Britax Holiday. Det
vil medføre bortfald af garantien og kan
forårsage skade på produktet.
• Man bør udelukkende anvende
reservedele, som er leveret eller
anbefalet af Britax, med Britax Holiday.
ADVARSEL! Lad ikke dit barn lege med
dette produkt.
• С Britax Holiday можно использовать
только оригинальные или
рекомендуемые Britax запасные
части.
ADVARSEL! Produktet kan indeholde
en pose med tørrende kiselgel. Må ikke
indtages; smid den ud.
ОСТОРОЖНО! Не позволяйте ребенку играть с данной коляской.
Har du yderligere spørgsmål vedrørende brugen af
Britax Holiday eller tilbehøret hertil, er du velkommen til at kontakte os.
ОСТОРОЖНО! В изделии может находиться пакетик с осушающим силикагелем. Не употребляйте его в пищу,
выбросите пакетик.
• De veiligheid van uw kind kan gevaar
lopen als u deze instructies niet opvolgt.
• Gebruik geen accessoires die niet zijn
goedgekeurd door Britax voor gebruik
met de Britax Holiday. Hierdoor vervalt
de garantie en kan schade aan het
product ontstaan.
• Alleen originele onderdelen geleverd of
aanbevolen door Britax mogen worden
gebruikt met de Britax Holiday.
WAARSCHUWING! Laat uw kind niet
met dit product spelen.
WAARSCHUWING! Dit product bevat mogelijk een zakje met silicagel als
ontvochtiger. Dit is niet bestemd voor
consumptie. Gooi het weg.
Als u verdere vragen heeft over het gebruik van de
Britax Holiday of de accessoires, neem dan gerust
contact met ons op.
Если в дальнейшем у вас возникнут вопросы по
использованию Britax Holiday или аксессуаров,
свяжитесь с нами.
RU DK NL
• Als uw kinderwagen moet worden
gebruikt door mensen die deze niet
kennen (zoals grootouders), laat dan
altijd zien hoe de kinderwagen wordt
gebruikt.
26
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
3. Инструкции по безопасности
3. Sikkerhedsanvisninger
3. Veiligheidsinstructies
ОСТОРОЖНО! Эта коляска рассчитана на детей в возрасте от 6 месяцев
до 3 лет или до достижения веса 15 кг.
ОСТОРОЖНО! Сиденье не подходит
для детей младше 6 месяцев.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
коляску, если ваш ребенок не может
самостоятельно сидеть.
ОСТОРОЖНО! Данный товар не следует использовать:
• В качестве замены кровати или
люльке. Переносные люльки
и коляски предназначены
исключительно для перевозки.
• Для бега и катания на роликах.
• Для перевозки более чем одного
ребенка.
• Для коммерческого использования.
• В качестве системы для перевозки
в сочетании с детским сиденьем,
отличным от указанного в данной
инструкции.
ОСТОРОЖНО! Перед использованием убедитесь в том, что все фиксаторы приведены в действие.
ОСТОРОЖНО! Во время перемещения коляски следите за тем, чтобы
фиксаторы случайно не открылись.
ОСТОРОЖНО! При складывании
рамы коляски убедитесь в том, что
ADVARSEL! Denne klapvogn er egnet til
børn fra 6 måneder og op til en vægt på
15 kg eller 3 år.
WAARSCHUWING! Deze kinderwagen
is geschikt voor kinderen vanaf een leeftijd van 6 maanden tot een gewicht van
15 kg of een leeftijd van 3 jaar.
ADVARSEL! Denne sædeenhed er ikke
egnet til børn under 6 måneder.
ADVARSEL! Anvend ikke denne klapvogn, hvis dit barn ikke selv kan sidde
oprejst, uden støtte.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke
egnet:
• Som erstatning for en barneseng.
Babylifte, barnevogne og klapvogne må
kun anvendes til transport.
• Til jogging eller skøjtning.
• Til transport af mere end et barn.
• Til kommerciel brug.
• Som et køretøj til transport af børn
i kombination med andet udstyr
end det, der er nævnt i denne
brugervejledning.
ADVARSEL! Sørg for, at alle låseanordninger er låst fast før brug.
ADVARSEL! Når du bærer klapvognen,
skal du passe på ikke at åbne sikkerhedslåsen ved en fejl.
ADVARSEL! Når du folder klapvognens
stel sammen, skal du passe på, at du
ikke selv eller andre kommer i klemme.
WAARSCHUWING! Dit zitje is niet
geschikt voor kinderen jonger dan 6
maanden.
WAARSCHUWING! Gebruik deze
kinderwagen niet als uw kind nog niet
zelfstandig rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING! Dit product is niet
geschikt:
• Om te gebruiken in plaats van een
bed of wieg. Kinderwagenbakken,
wandelwagens en kinderwagens dienen
alleen gebruikt te worden om het kind te
vervoeren.
• Om te hardlopen of te skeeleren.
• Om meer dan één kind te vervoeren.
• Voor commercieel gebruik.
• Als reissysteem in combinatie met
autostoeltjes anders dan genoemd in
deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING! Zorg er vóór gebruik
voor dat alle vergrendelingen zijn geactiveerd.
в ней не застряла ваша одежда или
одежда других людей.
ОСТОРОЖНО! Не складывайте коляску с находящимся в ней ребенком.
ОСТОРОЖНО! Во избежание травм
убедитесь в том, что ваш ребенок
не находится в непосредственной
близости во время складывания/раскладывания коляски.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
систему фиксации.
ОСТОРОЖНО! Никогда не оставляйте
ребенка без присмотра.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
тормоз при остановке коляски перед
размещением ребенка в коляске или
извлечением его из нее.
ОСТОРОЖНО! В процессе регулировки коляски убедитесь в том, что
ребенок не сможет дотянуться до движущихся частей.
ОСТОРОЖНО! Нагрузка на ручку
влияет на устойчивость коляски.
ОСТОРОЖНО! Защищайте вашего
ребенка от сильного солнечного света. Козырек не обеспечивает полную
защиту от опасных УФ-лучей.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
правильно отрегулированные ремни безопасности соответствующего
размера.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
паховый ремень вместе с поясным.
ADVARSEL! Fold aldrig klapvognen
sammen, mens der sidder et barn i den.
ADVARSEL! For at undgå tilskadekomst
skal du altid holde dit barn på afstand,
når du folder dette produkt ud eller
sammen.
ADVARSEL! Brug altid bremsesystemet.
ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden
opsyn.
ADVARSEL! Lås altid bremsen, når du
parkerer klapvognen, og før du sætter
barnet ind i den og tager det ud.
ADVARSEL! Når du foretager indstillinger på klapvognen, skal du altid sikre
dig, at barnet ikke kan række ind i bevægelige dele.
ADVARSEL! Belastning af styret påvirker
klapvognens stabilitet.
ADVARSEL! Beskyt barnet mod stærkt
sollys. Skærmen giver ikke total beskyttelse mod farlige UV-stråler.
ADVARSEL! Brug altid en korrekt tilpasset og indstillet sele.
ADVARSEL! Anvend altid skridtremmen
i kombination med maveselen.
ADVARSEL! Indstil altid selen igen, hvis
barnet skifter sædeposition.
ADVARSEL! Brug kun denne klapvogn
til det antal børn (1), som den er konstrueret til.
RU DK NL
28
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
dragenvan het wagentje voor dat je het
veiligheidsslot niet per ongeluk opent.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het inklappen van het frame van de kinderwagen voor dat u en anderen niet bekneld
raken.
WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit in als er een kind in zit.
WAARSCHUWING! Zorg er om letsel
te voorkomen voor dat uw kind uit de
buurt is bij het in- en uitklappen van dit
product.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd het
begrenzingssysteem.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit
onbewaakt.
WAARSCHUWING! Schakel de rem
altijd in als u de kinderwagen parkeert,
voordat u uw kind erin plaatst, en voordat u uw kind verwijdert.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
veranderen van instellingen voor dat uw
kind geen bewegende onderdelen kan
vastgrijpen.
WAARSCHUWING! Aan de duwbeugel
bevestigde bagage beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen.
WAARSCHUWING! Bescherm uw kind
tegen directe zonneschijn. De kap biedt
RU
Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО! Всегда выполняйте
повторную регулировку ремней при
изменении положения ребенка.
ОСТОРОЖНО! Данная коляска рассчитана только на одного ребенка.
ОСТОРОЖНО! Любая нагрузка
на ручку, заднюю часть спинки и (или)
бока коляски влияет на ее устойчивость.
ОСТОРОЖНО! Не допускайте приближения детей к люльке/коляске
во время ее складывания и раскладывания.
ОСТОРОЖНО! Перед началом
использования коляски убедитесь
в том, что блокировочный механизм
шасси активирован.
ОСТОРОЖНО! Перед началом использования коляски убедитесь в том,
что колеса надежно закреплены
и не могут быть сняты с оси.
ВАЖНО! Некоторые напольные
покрытия содержат компоненты,
способствующие отделению черного
пигмента с шины колеса, в результате
чего на напольном покрытии могут
появляться следы. В этом случае следует избегать непосредственного контакта шин с напольным покрытием.
ОСТОРОЖНО! Перед началом использования коляски убедитесь в том,
что колеса надежно закреплены
и не могут быть сняты с крепления.
DK
Brugsvejledning
ADVARSEL! Last på håndtaget og/eller
bagsiden af ryglænet og/eller siderne på
køretøjet påvirker dets stabilitet.
ADVARSEL! Hold børn væk fra barne-/
klapvognen, mens den foldes ud og
foldes sammen.
ADVARSEL! Kontrollér, at stellåsene er
aktiverede inden brug.
ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjulene sidder sikkert fast, og at de ikke kan
trækkes af akslen.
VIGTIGT! Enkelte gulvmaterialer indeholder komponenter, som frigør sorte
farvepigmenter fra dækkene, som så kan
misfarve gulvet. Du skal derfor sikre, at
dækkene ikke står direkte på gulvet.
ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjulene sidder sikkert fast, og at de ikke kan
trækkes af hjulfastgørelsesanordningen.
ADVARSEL! Kontrollér, at parkeringsbremsen er aktiveret, når du sætter dit
barn i eller tager det ud af klapvognen.
NL
Gebruiksaanwijzing
geen volledige bescherming tegen gevaarlijke uv-stralen.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd een
correct aangebracht en afgesteld tuigje.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd de
kruisgordel in combinatie met de taillegordel.
WAARSCHUWING! Stel het tuigje altijd
bij wanneer de zitpositie van uw kind
wordt veranderd.
WAARSCHUWING! Gebruik deze kinderwagen alleen voor het aantal kinderen
(1) waarvoor hij is ontworpen.
WAARSCHUWING! Bagage aan het
handvat en/of de achterkant van de
rugleuning en/of op de zijkanten van het
voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het
voertuig.
WAARSCHUWING! Houd kinderen op
afstand van de kinderwagen tijdens het
in- en uitklappen.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de
chassisvergrendelingen zijn vastgeklikt.
WAARSCHUWING! Waarborg voor
gebruik dat de wielen goed vastzitten en
niet van de as kunnen worden getrokken.
BELANGRIJK! Bepaalde vloersoorten
bevatten componenten die zwart pigment van de wielen losmaken die op de
vloer sporen kunnen achterlaten. U zou
ОСТОРОЖНО! Перед тем как усадить
ребенка в коляску или вынуть его
из нее, убедитесь в том, что стояночный тормоз задействован.
Оставляйте коляску только при задействованном стояночном тормозе.
Всегда проверяйте правильность зацепления
парковочного тормоза.
Настоящая коляска разработана и изготовлена
в соответствии со стандартом EN1888:2012.
Parkér kun klapvognen med aktiveret bremse.
Kontrollér altid, at bremsen er korrekt aktiveret.
daarom moeten garanderen dat de wielen niet direct op dergelijke vloeren staan.
Denne klapvogn er udviklet og produceret i henhold
til standarden EN1888:2012.
WAARSCHUWING! Waarborg voor
gebruik dat de wielen goed vastzitten
en niet van de wielbevestiging kunnen
worden getrokken.
Britax Holiday kan bruges i de følgende konfigurationer:
Britax Holiday может использоваться в следующих конфигурациях:
Som en klapvogn med Britax
Holiday sæde fra 6 måneder
op til 15 kg eller 3 år
WAARSCHUWING! Waarborg dat de
kinderwagen op de parkeerrem staat
wanneer u uw kind in het zitje zet of eruit
neemt.
Parkeer de kinderwagen uitsluitend met de rem erop.
Controleer altijd of de rem goed werkt.
Deze kinderwagen is ontwikkeld en gefabriceerd
conform de norm EN1888:2012.
В качестве коляски с сиденьем
Britax Holiday изделие
рассчитано на детей в возрасте
от 6 месяцев до 3 лет или
до достижения веса 15 кг
De Britax Holiday kan worden gebruikt in
de volgende samenstellingen:
Als een kinderwagen met de Britax
Holiday-zitting vanaf 6 maanden
tot 15 kg of een leeftijd van 3 jaar
RU DK NL
30
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4. Britax Holiday
4.1 Уход за Britax Holiday
4.1 Pleje af din Britax Holiday
4.1 Verzorging van uw Britax Holiday
Необходимо регулярно проверять коляску
и производить ее очистку.
Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd
en gereinigd.
• Регулярно проверяйте все важные детали
на наличие повреждений. Убедитесь в том,
что механические компоненты работают
исправно.
• Регулярно проверяйте надлежащую затяжку
всех винтов, заклепок, болтов и других
крепежных компонентов.
• Не используйте густые или жидкие смазочные
материалы для смазки изделия — пользуйтесь
спреем на силиконовой основе.
• Слишком большая нагрузка, неправильное
складывание или использование неразрешенных дополнительных принадлежностей
могут привести к повреждению или поломке
коляски.
• Максимальная нагрузка на корзину коляски
составляет 5 кг.
• Во избежание образования плесени храните
коляску в сложенном виде только в хорошо
проветриваемом помещении.
• Храните коляску вдали от прямых солнечных
лучей, в противном случае ткань может
потускнеть.
• Не пользуйтесь коляской, если ее детали
погнуты, изношены или сломаны. Сдайте
коляску в ремонт в сервисную службу
или обратитесь в отдел по обслуживанию
клиентов Britax.
• Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader.
Sørg for at mekaniske komponenter virker
korrekt.
• Kontrollér jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og
andre fastgørelseselementer er stramme.
• Brug ikke fedt eller olie til smøring – brug en
silikonebaseret spray.
• En for høj belastning, ukorrekt foldning eller brug
af tilbehør, som ikke er godkendt, kan beskadige
eller ødelægge klapvognen.
• Læg aldrig mere end 5 kg i indkøbskurven.
• Opbevar kun den sammenfoldede klapvogn i et
godt udluftet område for at undgå mug.
• Udsæt ikke klapvognen for direkte sollys;
tekstilerne kan falme.
• Brug ikke klapvognen, hvis dele er bøjede, slidte
eller i stykker. Få klapvognen repareret hos en
reparatør, eller kontakt Britax kundeservice.
• Controleer regelmatig alle belangrijke onderdelen
op beschadigingen. Zorg ervoor dat de
mechanische onderdelen goed werken.
• Controleer regelmatig of alle schroeven,
klinknagels, bouten en andere bevestigingen
goed vastzitten.
• Gebruik geen vet of olie voor smering – gebruik
een op siliconen gebaseerde spray.
• Te zware belasting, onjuist in- of uitklappen of het
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan
de kinderwagen beschadigen of vernielen.
• Plaats nooit meer dan 5 kg in het
boodschappenmandje.
• Bewaar de ingeklapte kinderwagen uitsluitend
in een goed geventileerde ruimte om
schimmelvorming te voorkomen.
• Zet de kinderwagen niet in direct zonlicht,
de textielkleur kan vervagen.
• Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen
verbogen, versleten of gebroken zijn. Laat de
kinderwagen repareren door een reparatiedienst
of neem contact op met de klantenservice van
Britax.
4.2 Инструкции по уходу
4.2 Plejeanvisninger
4.2 Onderhoudsinstructies
Козырек можно очищать губкой и слегка теплой
мыльной водой. Все остальные текстильные
детали съемные и пригодны для стирки.
Инструкции по стирке приведены на всех
тканевых деталях и чехлах.
Стопроцентная влагонепроницаемость гарантирована при использовании защиты от дождя
и снега.
При стирке внешней ткани удаляйте все следы
мыла или чистящего средства, чтобы достичь
наилучших результатов обработки. Промывайте
и просушивайте коляску после контакта с морским воздухом или с дорогами, посыпанными
солью.
Solskærmen kan rengøres med en svamp og
lunkent sæbevand. Alle andre dele af sædetekstilet
kan tages af og vaskes. Vejledninger til vask kan
findes på alle tekstiler og beklædninger.
100 % beskyttelse mod fugt kan opnås ved at
anvende regnbeskyttelsen til regn eller sne.
Når det udvendige tekstil vaskes, skal du sørge for
at fjerne alle sæbe- og rengøringsmiddelrester, så
behandlingen er mest effektiv. Skyl og tør klapvognen, hvis den har været udsat for havvand eller
saltede underlag.
De kap kan worden schoongemaakt met een
spons en een handlauw sopje. Alle andere textiele
onderdelen van de zitting kunnen worden verwijderd en gewassen. Het wasvoorschrift bevindt zich
op alle textiele onderdelen en de bekleding.
Door een hoes te gebruiken bij regen of sneeuw,
beschermt u de wagen voor 100% tegen vocht.
Wanneer u het buitenmateriaal wast, zorg dan
ervoor dat er geen zeep- of reinigingsmiddelresten
achterblijven, voor het meest effectieve resultaat.
Spoel en droog de kinderwagen af als u aan zee
bent geweest of de kinderwagen op een andere
manier blootgesteld is geweest aan zout.
RU DK NL
32
RU
Инструкция по эксплуатации
4.3 Обзор изделия
DK
Brugsvejledning
4.3 Produktoversigt
NL
Gebruiksaanwijzing
4.3 Productoverzicht
1
2
3
4
9
5
10
6
7
8
11
4.4 Описание
№
4.4 Beskrivelse
Описание
Nr.
4.4 Beschrijving
Beskrivelse
Nr.
Beschrijving
1
Ручка
1
Styr
1
Duwbeugel
2
Рычаг для складывания шасси
2
Håndtag til sammenfoldning af stellet
2
Hendel voor inklappen chassis
3
Козырек
3
Solskærm
3
Kap
4
Наплечники
4
Skulderpuder
4
Schouderstukken
5
Ремень безопасности
5
Sele
5
Gordel
6
Корзина
6
Kurv
6
Mand
7
Заднее колесо
7
Baghjul
7
Achterwiel
8
Переднее колесо
8
Forhjul
8
Voorwiel
9
Кнопка разблокировки
складывания
10
Ремень для переноски
11
Стояночный тормоз
RU DK NL
9
Foldeudløserknap
9
Knop voor in-/uitklappen
10
Bærestrop
10
Draagriem
11
Parkeringsbremse
11
Parkeerrem
34
1
2
35
3
click!
click!
click!
36
2
1
click!
37
2
1
38
39
1
2
click!
click!
40
1
1
41
1
42
1
2
43
!
3
4
!
44
5
45
46
1
2
47
3
48
1
2
1
2
2
1
49
3
50
2
1
51
3
4
52
5
53
2
1
54
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
D-89340 Leipheim
Deutschland
T.: +49 (0) 8221 3670 -199
F.: +49 (0) 8221 3670 -210
E.:
[email protected]
www.britax.com
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.:
[email protected]
www.britax.com
BRITAX Nordiska Barn AB
Carlsgatan 12A
SE-211 20 Malmö
Sweden
T.: +46 (0) 479 190 00
E.:
[email protected]
www.britax.com
No. WG_IN_0397 / LPH [1/3] – 17/06