Documenttranscriptie
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
User Instructions
Gebrauchsanleitung
9 - 18 kg
KING plus
RÖMER KING plus
KING plus
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɇɵ ɫɱɚɫɬɥɢɜɵ, ɱɬɨ ɧɚɲɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
KING plus ɫɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɧɚɞɟɠɧɵɦ
ɫɩɭɬɧɢɤɨɦ ȼɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɧɚ ɧɨɜɨɦ
ɷɬɚɩɟ ɟɝɨ ɠɢɡɧɢ.
Ⱦɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɡɚɳɢɬɵ ɪɟɛɟɧɤɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɫɢɞɟɧɶɹ
KING plus ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɥɧɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ.
ȿɫɥɢ ɭ ȼɚɫ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɜɨɩɪɨɫɵ ɩɨ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ, ɩɪɨɫɢɦ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɜ
ɧɚɲɭ ɮɢɪɦɭ.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
1. ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ............................... 2
2. ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ .... 3
3. Ɇɨɧɬɚɠ ɫɢɞɟɧɶɹ ɜ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ .............................. 4
3.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɫɢɞɟɧɶɹ ............ 5
3.2 Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɫɢɞɟɧɶɹ ............ 7
3.3 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ .............................. 8
4. Ɉɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɪɟɛɟɧɤɚ ...................................... 9
4.1 ɉɨɞɝɨɧɤɚ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ ... 10
4.2 Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɪɟɦɧɢ ............... 11
4.3 ɉɪɢɫɬɟɝɢɜɚɧɢɟ ɪɟɛɟɧɤɚ
ɪɟɦɧɹɦɢ ........................... 11
4.4 ɇɚɬɹɠɟɧɢɟ ɪɟɦɧɟɣ .......... 12
4.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɪɟɛɟɧɤɚ ............................ 13
5. ɂɫɯɨɞɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɫɢɞɟɧɶɹ ................................... 13
6. ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɡɚ
ɫɢɞɟɧɶɟɦ ................................. 14
6.1 ɍɯɨɞ ɡɚ ɡɚɦɤɨɦ ɪɟɦɧɹ ..... 15
6.2 Ɉɱɢɫɬɤɚ ............................ 16
6.3 ɋɧɹɬɢɟ ɱɟɯɥɚ ................... 18
6.4 ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɱɟɯɥɚ ............. 19
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Det glæder os, at vores KING plus
kan ledsage dit barn gennem en nyt
og vigtigt livsafsnit.
Gefeliciteerd met de aankoop van de
KING plus: de juiste keuze om uw
kind veilig door een nieuwe levensfase
te begeleiden.
For at kunne beskytte barnet
optimalt skal KING plus monteres
og anvendes præcist som
beskrevet i denne vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte
os, hvis du har spørgsmål.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
De KING plus moet voor een juiste
bescherming van uw kind altijd
worden gebruikt en gemonteerd als
in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
Als u nog vragen hebt over het
gebruik, neem dan contact met ons
op.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
Inhoud
1. Egnethed ........................................2
2. Anvendelse i køretøjet ..................3
3. Montering i bilen ...........................4
3.1 Montering af barnestolen ........5
3.2 Afmontering af barnestolen .....7
3.3 Sådan er barnestolen
monteret korrekt ......................8
4. Sådan sikres barnet ......................9
4.1 Tilpasning af hovedstøtten ....10
4.2 Løsn selerne ......................... 11
4.3 Fastspænding af barnet ........ 11
4.4 Stramning af selerne .............12
4.5 Sådan sikres barnet korrekt ..13
5. Autostolens hvilestilling .............13
6. Anvisninger til vedligeholdelse .14
6.1 Pleje af selelåsen ..................15
6.2 Rengøring .............................16
6.3 Aftagning af betrækket ..........18
1. Conformiteit ...................................2
2. Gebruik in de auto .........................3
3. Inbouw in de auto ..........................4
3.1 Inbouw van het autokinderzitje 5
3.2 Uitbouw van het
autokinderzitje .........................7
3.3 Zo is het autokinderzitje
juist ingebouwd .......................8
4. Uw kind vastzetten ........................9
4.1 De hoofdsteun afstellen ........10
4.2 De gordels losser maken ...... 11
4.3 De gordel bij uw kind omdoen 11
4.4 De gordel strakker maken .....12
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd .13
5. Ruststand van het
autokinderzitje .............................13
6. Onderhoudshandleiding .............14
6.1 Het gordelslot onderhouden ..15
6.2 Reiniging ...............................16
6.5 Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɪɟɦɧɟɣ ............ 19
6.6 Ɇɨɧɬɚɠ ɪɟɦɧɟɣ ................ 21
7. ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ....... 23
8. ɋɢɞɟɧɶɹ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɫɬɚɪɲɟɝɨ
ɜɨɡɪɚɫɬɚ ......................................23
9. Ⱦɜɭɯɝɨɞɢɱɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ............ 24
10. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ / Ɏɨɪɦɭɥɹɪ
ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ...............26
1.
ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ɋɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɧɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
I
1.
1.
Egnethed
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE* R 44/04
Britax /
RÖMER
barnestol til
bilen
Gruppe
Kropsvægt
KING plus
I
9 til 18 kg
• Barnestolen til bilen er konstrueret,
afprøvet og godkendt i henhold til
kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på
barnestolen).
• ɉɪɢ ɜɧɟɫɟɧɢɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ
ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɫɢɞɟɧɶɹ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ
ɞɥɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɭɬɪɚɱɢɜɚɟɬ
ɫɢɥɭ. ɂɡɦɟɧɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɮɢɪɦɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ.
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
barnestolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
• Ɇɨɞɟɥɶ KING plus ɞɨɥɠɧɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ȼɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ. Ɉɧɚ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟ
ɩɪɢɝɨɞɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ
ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɢɞɟɧɶɹ ɢɥɢ ɢɝɪɭɲɤɢ ɜ
ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ.
• KING plus må udelukkende bruges
til sikring af barnet i køretøjet. Den
må ikke anvendes som stol eller
legetøj i hjemmet.
2
Conformiteit
Goedkeuring
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
ɨɬ 9 ɞɨ 18 ɤɝ
*ECE = ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɣ ɫɬɚɧɞɚɪɬ ɩɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
• Ⱥɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɨ, ɢɫɩɵɬɚɧɨ ɢ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɨ ɞɥɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ ɩɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ ɞɥɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɞɟɬɟɣ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ (ECE R 44/
04). Ɂɧɚɤ ɩɪɨɜɟɪɤɢ (ɛɭɤɜɚ ȿ ɜ
ɤɪɭɠɤɟ) ɢ ɧɨɦɟɪ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɹ ɞɥɹ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɧɚ
ɞɨɩɭɫɤɟ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ (ɧɚɤɥɟɣɤɚ
ɧɚ ɫɢɞɟɧɶɟ).
6.3 De bekleding verwijderen ......18
6.4 De bekleding bevestigen .......19
6.5 Uitbouw van de gordels .........19
6.6 Inbouw van de gordels ..........21
7. Instructies voor de afvoer ..........23
8. Zitjes voor grotere kinderen .......23
9. 2 jaar garantie ..............................24
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ...................28
Godkendelse
ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɢ
Ⱥɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɧɚ
ɨɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɫɢɞɟɧɶɟ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ
Britax /
ECE* R 44/04
RÖMER
Ƚɪɭɩɩɚ
ȼɟɫ ɬɟɥɚ
KING plus
6.4 Påsætning af betrækket ........19
6.5 Afmontering af selerne ..........19
6.6 Montering af selerne .............21
7. Affaldsdeponering ......................23
8. Stoleudvalg ..................................23
9. 2 års garanti .................................24
10. Garantibevis /
udleveringskontrol ......................27
Britax /
RÖMER
autokinderzitje
KING plus
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
I
9 tot 18 kg
*ECE =Europese norm voor veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de vereisten van de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden zich
op het goedkeuringslabel (sticker op
het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje KING plus mag
uitsluitend ter bescherming van uw
kind in de auto worden gebruikt. Het
is niet geschikt om in huis als stoeltje
of speelgoed te worden gebruik.
2.
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɜ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ
2.
2.
Gebruik in de auto
Følg anvisningerne i din
bils instruktionsbog om,
hvordan børnesikkerhedssystemerne
anvendes.
Neem de aanwijzingen voor
gebruik van
kinderbeveilingssystemen
in het handboek van uw
auto in acht.
ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ:
Barnestolens
anvendelsesmuligheder:
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɞɚ
I kørselsretningen
ja
in de rijrichting
ja
ɩɪɨɬɢɜ ɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɧɟɬ 1)
Modsat kørselsretningen
nej 1)
tegen de rijrichting in
nee 1)
ɫ 2-ɬɨɱɟɱɧɵɦ ɪɟɦɧɟɦ
ɧɟɬ 5)
Med 2-punkt-sele
nej 5)
met tweepuntsgordel
nee 5)
ɫ 3-ɬɨɱɟɱɧɵɦ ɪɟɦɧɟɦ 2)
ɞɚ
Med 3-punkt-sele 2)
ja
met driepuntsgordel 2)
ja
ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɦ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɞɚ 3)
På passagersædet
ja 3)
op de passagiersstoel
ja 3)
ɧɚ ɡɚɞɧɢɯ ɫɢɞɟɧɶɹɯ ɩɨ ɤɪɚɹɦ ɞɚ
På de yderste bagsæder
ja
ja
ɧɚ ɫɪɟɞɧɟɦ ɡɚɞɧɟɦ ɫɢɞɟɧɶɟ
(ɫ 3-ɬɨɱɟɱɧɵɦ ɪɟɦɧɟɦ)
På mellemste bagsæde (med 3- ja 4)
punkt-sele)
op de buitenste zitplaatsen
achterbank
op de middelste zitplaats
achterbank (met
driepuntsgordel)
ja 4)
ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɩɨ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɫɢɫɬɟɦ
ɭɤɥɚɞɤɢ ɢ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ
ɪɟɦɧɟɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɞɥɹ
ɞɟɬɟɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ
ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ȼɚɲɟɝɨ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ.
ɞɚ 4)
(ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ,
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɜ ȼɚɲɟɣ ɫɬɪɚɧɟ)
1) ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ ɩɪɨɬɢɜ ɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɧɚɩɪ., ɜ ɠɢɥɨɦ
ɮɭɪɝɨɧɟ, ɦɢɤɪɨɚɜɬɨɛɭɫɟ), ɤɨɬɨɪɨɟ ɬɚɤɠɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɞɥɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɜɡɪɨɫɥɨɝɨ
ɱɟɥɨɜɟɤɚ. ɋɢɞɟɧɶɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɨ ɧɚɞɭɜɧɨɣ ɩɨɞɭɲɤɨɣ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
2) Ɋɟɦɟɧɶ ɞɨɥɠɟɧ ɢɦɟɬɶ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɞɥɹ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ ECE R 16
(ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɨɦɭ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ),
ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɱɟɦɭ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɛɭɤɜɚ "E" ("e") ɜ ɤɪɭɠɤɟ ɧɚ ɷɬɢɤɟɬɤɟ ɞɨɩɭɫɤɚ
ɧɚ ɪɟɦɧɟ.
Anvendelse i køretøjet
3) ɞɥɹ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɧɚɞɭɜɧɨɣ ɩɨɞɭɲɤɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ: ɫɞɜɢɧɭɬɶ ɧɚɡɚɞ ɞɨ ɤɨɧɰɚ, ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɜɨɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ.
4) ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ 2-ɬɨɱɟɱɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ.
5) ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ 2-ɬɨɱɟɱɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɪɟɛɟɧɤɚ ɩɪɢ
ɞɨɪɨɠɧɨ-ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɦ
ɩɪɨɢɫɲɟɫɬɜɢɢ.
(Følg forskrifterne i Deres land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder
(f.eks. i varevogne, minibus), som også er
godkendte til transport af voksne. Der må ikke
være airbag ved sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se
evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punktsele.
5) Ved brug af 2-punkts-selen øges
risikoen betydeligt for, at barnet
kommer til skade ved et biluheld.
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag geen airbag
voor deze zitplaats voorzien zijn.
2) De autogordel dient overeenkomstig ECE R
16 (of een vergelijkbare norm) goedgekeurd te
zijn. Dit is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde
"E", "e" op het controlelabel van de autogordel.
3) bij voorairbag: ver naar achteren schuiven, of
houd u aan de instructies in het handboek van
uw auto.
4) Het zitje kan niet worden gebruikt als er alleen
een tweepuntsgordel aanwezig is.
5) Het gebruik van een 2-puntsgordel
verhoogt het risico op letsel bij uw kind
bij een ongeval aanzienlijk.
3.
Ɇɨɧɬɚɠ ɫɢɞɟɧɶɹ ɜ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ
3.
Montering i bilen
Passagersikkerhed
Ⱦɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɜɫɟɯ
ɩɚɫɫɚɠɢɪɨɜ
Hårde opbremsninger eller biluheld
indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor
altid om, at ..
ɉɪɢ ɷɤɫɬɪɟɧɧɨɦ ɬɨɪɦɨɠɟɧɢɢ ɢɥɢ
ɞɨɪɨɠɧɨ-ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɦ
ɩɪɨɢɫɲɟɫɬɜɢɢ ɧɟɡɚɤɪɟɩɥɟɧɧɵɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢ ɧɟ ɩɪɢɫɬɟɝɧɭɬɵɟ
ɩɚɫɫɚɠɢɪɵ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɬɪɚɜɦɵ
ɞɪɭɝɢɦ ɩɚɫɫɚɠɢɪɚɦ. ɉɨɷɬɨɦɭ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɫɟɝɞɚ ɫɥɟɞɢɬɶ ɡɚ ɬɟɦ,
ɱɬɨɛɵ…
• bilsædernes ryglæn er fikseret
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• ɛɵɥɢ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ ɫɩɢɧɤɢ ɫɢɞɟɧɢɣ
(ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ
ɡɚɞɧɟɟ ɨɬɤɢɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ).
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
• ɛɵɥɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɵ ɜɫɟ
ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ
ɬɹɠɟɥɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɩɪɟɞɦɟɬɵ
ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ ɤɪɨɦɤɚɦɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɧɚ ɩɨɥɤɟ ɡɚɞɧɟɝɨ ɫɬɟɤɥɚ),
• barnestolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
• ɜɫɟ ɩɚɫɫɚɠɢɪɵ ɛɵɥɢ ɩɪɢɫɬɟɝɧɭɬɵ
ɪɟɦɧɹɦɢ,
Beskyttelse af bilen
• ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɜɫɟɝɞɚ ɛɵɥɨ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɨ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɜ ɧɟɦ
ɧɟ ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɫɹ ɪɟɛɟɧɨɤ.
• På sædebetræk af sarte materialer
som f.eks. velour, læder etc. kan
barnestolen sommetider lave
mærker. For at undgå dette kan man
lægge et tæppe eller et håndklæde
ind under stolen.
Ⱦɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ȼɚɲɟɝɨ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ
• ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ ɧɚ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɯ ɱɟɯɥɚɯ
ɢɡ ɜɨɫɩɪɢɢɦɱɢɜɵɯ ɤ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹɦ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɢɡ
ɜɟɥɸɪɚ, ɤɨɠɢ ɢ ɬ.ɩ.) ɦɨɝɭɬ
ɩɨɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɟɪɬɵɟ ɦɟɫɬɚ. ɑɬɨɛɵ
ɷɬɨɝɨ ɢɡɛɟɠɚɬɶ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɩɨɞɥɨɠɢɬɶ ɩɨɞ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɨɞɟɹɥɨ ɢɥɢ ɩɨɥɨɬɟɧɰɟ.
4
3.
Inbouw in de auto
Houd u ter bescherming van
alle passagiers aan het
volgende
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
rugleuning van de achterbank),
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet,
• alle personen in de auto de gordel
om hebben,
• het kinderzitje in de auto is
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Houd u ter bescherming van de
auto aan het volgende
• Bepaalde materialen
autostoelbekleding (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of handdoek
onder het zitje te leggen.
3.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɫɢɞɟɧɶɹ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ
ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 3ɬɨɱɟɱɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11 ɜ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɥɹ
ɫɢɞɟɧɢɹ (ɫɦ. 5.).
ɉɨɥɟɡɧɵɣ ɫɨɜɟɬ! ɋɢɞɟɧɶɟ
ɦɨɠɧɨ ɨɬɤɪɵɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ.
Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɧɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ.
Þ Ɉɬɨɠɦɢɬɟ ɫɟɪɵɣ ɪɵɱɚɠɨɤ
ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ 1 ɜɜɟɪɯ ɢ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɜɜɟɪɯ ɜ
ɫɟɪɟɞɢɧɟ ɡɚ ɤɪɚɣ ɫɢɞɟɧɶɹ.
ɋɢɞɟɧɶɟ 11 ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɟɬɫɹ ɫɨ
ɳɟɥɱɤɨɦ.
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11 ɜɩɟɪɟɞ ɞɨ
ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɹ.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ
ɢ ɩɪɨɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɦɟɠɞɭ ɞɟɬɫɤɢɦ
ɫɢɞɟɧɶɟɦ 11 ɢ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɶɸ
ɫɢɞɟɧɶɹ 12.
3.1 Montering af
barnestolen
3.1 Inbouw van het
autokinderzitje
Sådan sikrer De barnestolen med
bilens 3-punkt-sele:
Het kinderzitje kan als volgt met de
driepuntsgordel van de auto
worden vastgezet:
Þ Indstil barnestolen 11. i lodret
Þ Zet de zitkuip 11 rechtop (zie 5.).
siddepostition (se 5 ).
Tip! Stolen kan kun åbnes i lodret
stilling.
Þ Stil barnestolen på bilsædet i
kørselsretningen.
Þ Tryk den grå låsearm 1 op, og træk
samtidig foroven i midten på
siddeskålens kant.
Siddeskålen 11 går løs.
Þ Vip siddeskålen 11 frem, indtil den
sidder fast.
Þ Træk selen ud, og før den mellem
barnestolen 11 og sædeunderdelen
12.
Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens
selelås 2.
KLIK!
Tip! Het zitje kan alleen worden
geopend wanneer het rechtop staat.
Þ Zet het autokinderzitje in de
rijrichting op de autostoel.
Þ Druk de grijze ontgrendelhevel 1
omhoog en trek tegelijkertijd boven
in het midden aan de rand van de
zitkuip.
De zitkuip 11 klikt los.
Þ Kantel de zitkuip 11 naar voren
totdat deze op zijn plaats klikt.
Þ Trek de autogordel uit en leid deze
tussen de zitkuip 11 en het
onderstel van de zitting 12 door.
Þ Klik de gesp in het slot 2 van de
autogordel vast.
KLIK!
Þ Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɜ ɡɚɦɤɟ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ 2. ɓȿɅɄ!
Þ ȼɥɨɠɢɬɟ ɩɨɹɫɧɨɣ ɪɟɦɟɧɶ 3 ɜ
ɹɪɤɨ-ɤɪɚɫɧɵɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ
ɪɟɦɧɹ 4 ɩɨ ɨɛɟɢɦ ɫɬɨɪɨɧɚɦ
ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɢɞɟɧɶɹ 12.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɩɟɪɟɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ɪɟɦɧɹ.
Þ ɉɪɨɜɟɞɢɬɟ ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ
5 ɧɚɞ ɤɪɸɱɤɨɦ ɪɟɦɧɹ 9.
Þ Læg hofteselen 3 ind i de lyserøde
seleføringer 4 på begge sider af
sædeunderdelen 12.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
Þ Træk diagonalselen 5 hen over
selekrogen 9.
Þ Leid het heupgedeelte van de
gordel 3 door de lichtrode
gordelgeleiders 4 aan beide zijden
van het onderstel van de zitting 12.
Voorzichtig! Draai de gordel niet.
Þ Leid het schoudergedeelte 5 boven
langs de gordelhaak 9.
Þ ɉɨɞɬɹɧɢɬɟ ɩɨɹɫɧɨɣ ɪɟɦɟɧɶ 3
Þ Stram hofteselen 3 ved at trække i
ɩɭɬɟɦ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ
ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ 5.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɂɚɦɨɤ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ 2 ɧɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɪɟɦɧɹ 4.
diagonalselen 5.
Forsigtig! Bilens selelås 2 må
under ingen omstændigheder ligge i
seleføringen 4.
Þ Drej klemarmen ned 6, til den
Þ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɜɧɢɡ ɪɵɱɚɠɨɤ ɡɚɠɢɦɚ
mørkerøde seleklemme 2, som
ligger over for bilens selelås 7.
6, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɤɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ 2 ɹɪɤɨɤɪɚɫɧɨɣ ɩɪɹɠɤɢ ɪɟɦɧɹ 7.
Þ Læg diagonalselen 7 ind i
Þ ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ 5
seleklemmen 5.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke
snor sig.
ɜ ɩɪɹɠɤɭ ɪɟɦɧɹ 7.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɫɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ɪɟɦɧɹ.
Þ Træk kraftigt i diagonalselen 5, og
Þ ɋɢɥɶɧɨ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɡɚ
drej samtidigt klemarmen 6 opad,
indtil den går i hak.
Forsigtig! Diagonalselen 5 må kun
sættes fast med seleklemmen 2,
som sidder over for bilens selelås 7.
ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ 5 ɢ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɜɜɟɪɯ
ɪɵɱɚɠɨɤ ɡɚɠɢɦɚ 6, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ⱦɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ
ɪɟɦɟɧɶ 5 ɦɨɠɧɨ ɡɚɠɢɦɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ
ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ
ɧɚɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɤɚ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɪɟɦɧɹ 2 ɩɪɹɠɤɢ ɪɟɦɧɹ 7.
6
Þ Trek het heupgedeelte 3 van de
gordel strak door aan het
schoudergedeelte 5 van de gordel
te trekken.
Voorzichtig! Het slot van de
autogordel 2 mag in geen geval in
de gordelgeleider 4 liggen.
Þ Draai de klemhendel 6, op de
donkerrode gordelklem 7,
tegenover het slot van de
autogordel 2, omlaag.
Þ Leg het schoudergedeelte 5 van de
gordel in de gordelklem 7.
Voorzichtig! Draai de gordel niet.
Þ Trek stevig aan het
schoudergedeelte 5 van de gordel
en draai tegelijkertijd de klemhendel
6 naar boven totdat deze op zijn
plaats klikt.
Voorzichtig! Het schoudergedeelte
5 van de gordel mag alleen met de
gordelklem 7 tegenover het slot van
de autogordel 2 worden
vastgeklemd.
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɩɟɪɟɞ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ
ɟɝɨ 11 ɜ ɷɬɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ.
Þ ȼɞɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɡɚɠɢɦɧɨɣ ɹɡɵɱɨɤ ɧɚ
ɫɟɪɨɣ ɤɧɨɩɤɟ 8 ɧɚɡɚɞ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ,
ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɪɚɫɰɟɩɢɬɫɹ ɫ ɞɟɬɫɤɢɦ
ɫɢɞɟɧɶɟɦ 11 .
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11
ɧɚɡɚɞ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɛɟɪɢɬɟ ɪɭɤɭ ɫ
ɧɚɬɹɠɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, ɬɟɩɟɪɶ
ɨɧɨ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
Þ ȼɞɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
11 ɜ ɧɢɠɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɫɢɞɟɧɶɹ 12,
ɩɨɤɚ ɨɧɨ ɧɟ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ⱦɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11
ɞɨɥɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɫ
ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ. ɉɨɬɹɧɢɬɟ
ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɜɜɟɪɯ, 11
ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɟɝɨ
ɮɢɤɫɚɰɢɸ.
3.2 Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɫɢɞɟɧɶɹ
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɫɦ.
3.1)
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɡɚɦɨɤ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ
ɪɟɦɧɹ 2.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ 5
ɤɨɪɨɬɤɢɦ ɪɵɜɤɨɦ ɢɡ ɩɪɹɠɤɢ
ɪɟɦɧɹ 7
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɬɟɩɟɪɶ ɩɪɹɠɤɭ ɪɟɦɧɹ 7.
Þ ȼɵɬɚɳɢɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɣ
ɪɟɦɟɧɶ ɢɡ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɯ ɪɟɦɧɹ
Þ Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɫɦ.
3.1)
Þ Vip barnestolen 11 helt frem, og
hold barnestolen 11 helt fast.
Þ Kantel de zitkuip 11 geheel naar
voren en houd de zitkuip 11 vast.
Þ Tryk spændeklappen tilbage på den
Þ Druk de spanklep door middel van
grå knap 8, indtil den går ud af hak i
barnestolen 11.
de grijze knop 8 naar achteren
totdat deze loskomt van de zitkuip
11.
Þ Vip barnestolen 11 helt tilbage.
Forsigtig! Fjern hånden fra
spændemekanikken - den fungerer
nu helt automatisk.
Þ Tryk barnestolen 3 mod
Þ Kantel de zitkuip 11 naar achteren.
Voorzichtig! Haal uw hand uit het
spanmechanisme; dit werkt nu
vanzelf.
Þ Druk de zitkuip 11 tegen het
sædeunderdelen 11, indtil den går i
hak.
Vorsicht! Barnestolen 11 skal gå i
hak på begge sider. Træk øverst i
barnestolen 11 for at kontrollere, om
den er gået i hak.
onderstel van de zitting 12 tot deze
op zijn plaats klikt.
Voorzichtig! De zitkuip 11 moet
aan beide zijden vastklikken. Trek
aan de bovenzijde van de zitkuip 11
om te controleren of deze vastzit.
3.2 Afmontering af
barnestolen
Þ Åbn barnestolen (se 3.1)
Þ Åbn bilens selelås 2.
Þ Træk diagonalselen 7 med et hurtigt
3.2 Uitbouw van het
autokinderzitje
Þ Open het kinderzitje (zie 3.1).
Þ Open het slot van de autogordel 2.
Þ Trek het schoudergedeelte 5 van de
ryk ud af seleklemmen 5
Þ Åbn nu seleklemmen 7.
Þ Træk bilselen ud af seleføringerne
Þ Luk barnestolen (se 3.1)
gordel met een korte ruk uit de
gordelklem 7.
Þ Open nu de gordelklem 7.
Þ Haal de autogordel uit de
gordelgeleiders.
Þ Sluit het kinderzitje (zie 3.1).
3.3 ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ
3.3 Sådan er barnestolen
monteret korrekt
Se for en sikkerheds skyld
efter, at...
Ⱦɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ȼɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ…
7
• ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɚɞɟɠɧɨ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɨ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ,
4
• ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ ɧɚɬɹɧɭɬ ɢ
ɧɟ ɫɤɪɭɱɟɧ,
3
5
2
• ɩɨɹɫɧɨɣ ɪɟɦɟɧɶ 3 ɩɪɨɯɨɞɢɬ ɱɟɪɟɡ
ɨɛɟ ɹɪɤɨ-ɤɪɚɫɧɵɟ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ
ɪɟɦɧɹ 4,
5
7
12
11
4
3
4
• barnestolen er fast monteret i bilen,
3.3 Zo is het autokinderzitje
juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• bilselen er stram og ikke snoet.
• het autokinderzitje stevig in de auto
is ingebouwd,
• hofteselen 4 går gennem begge de
lyserøde seleføringer 3,
• de autogordel strak is gespannen
en niet is gedraaid,
• het heupgedeelte 3 van de gordel
door de twee lichtrode
gordelgeleiders 4 loopt,
• ɞɢɚɝɨɧɚɥɶɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ 5 ɡɚɠɚɬ
ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɤɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ 2 ɬɟɦɧɨɤɪɚɫɧɨɣ ɩɪɹɠɤɢ ɪɟɦɧɹ 7,
• diagonalselen 5 kun er fastspændt
2 med den mørkerøde seleklemme,
som sidder over for bilens selelås 7,
• barnestolen 12 er gået i hak 11 på
begge sider af sædeunderdelen,
• ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɨ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ
ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɢɞɟɧɶɹ 12,
• ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ ɢ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 2
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɧɹ ɧɟ
ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɯ
ɪɟɦɧɹ 4 ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ.
• låsetungen und bilens selelås 2
ikke ligger i barnestolens
seleføringer 4.
2
8
• het schoudergedeelte 5 van de
gordel alleen met de donkerrode
gordelklem 7 tegenover het slot van
de autogordel 2 is vastgeklemd,
• de zitkuip 11 aan beide zijden van
het onderstel van de zitting 12 is
vastgeklikt,
• de gesp en het slot 2 van de
autogordel niet in de
gordelgeleiders 4 van het
autokinderzitje liggen.
4.
Ɉɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɪɟɛɟɧɤɚ
Ⱦɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ȼɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ
• ȼ ɩɪɢɧɰɢɩɟ, ɞɟɣɫɬɜɭɟɬ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ ɩɪɚɜɢɥɨ: ɑɟɦ
ɩɥɨɬɧɟɟ ɩɪɢɥɟɝɚɟɬ ɪɟɦɟɧɶ ɤ ɬɟɥɭ
ɪɟɛɟɧɤɚ, ɬɟɦ ɜɵɲɟ ɟɝɨ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
• ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ
ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ.
• ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɧɚ
ɡɚɞɧɟɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ:
ɉɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɞɧɟɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɜɩɟɪɟɞ ɧɚɫɬɨɥɶɤɨ, ɱɬɨɛɵ ɪɟɛɟɧɨɤ
ɧɟ ɤɚɫɚɥɫɹ ɧɨɝɚɦɢ ɫɩɢɧɤɢ
ɩɟɪɟɞɧɟɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ (Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ!).
• ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɋɟɛɟɧɨɤ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢ
ɷɬɨɦ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɠɨɝɢ. Ɂɚɳɢɬɢɬɟ
ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɟɫɥɢ ɨɧɨ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɞɚɧɧɵɣ ɦɨɦɟɧɬ,
ɨɬ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨ ɫɨɥɧɟɱɧɨɝɨ
ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ.
• ɉɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɭ ɜɯɨɞɢɬɶ ɢ
ɜɵɯɨɞɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ
ɬɪɨɬɭɚɪɚ.
• Ɉɛɥɟɝɱɢɬɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɨɟɡɞɤɢ
ɨɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɛɟɧɨɤ
ɫɦɨɠɟɬ ɞɚɬɶ ɜɨɥɸ ɫɜɨɟɦɭ
ɫɬɪɟɦɥɟɧɢɸ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ.
4.
Sådan sikres barnet
Beskyt barnet
4.
Uw kind vastzetten
Ter bescherming van uw kind
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, jo større
er sikkerheden.
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, hoe groter de veiligheid.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i autostolen i bilen.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• Autostolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt autostolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
4.1 ɉɨɞɝɨɧɤɚ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ
4.1 Tilpasning af
hovedstøtten
ɉɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ
ɪɟɛɟɧɤɭ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɫɚɞɤɭ ɜ
ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ.
En korrekt indstillet hovedstøtte 20
giver barnet optimal støtte i
autostolen.
4.1 De hoofdsteun afstellen
Een juist afgestelde hoofdsteun 20
zorgt voor een optimale
ondersteuning van uw kind in het
autokinderzitje.
• ɉɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɩɥɟɱɟɜɵɟ
ɪɟɦɧɢ 19 ɥɟɠɚɥɢ ɧɚ ɭɪɨɜɧɟ ɩɥɟɱ
ɪɟɛɟɧɤɚ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɜɵɲɟ.
• Hovedstøtten 20 skal indstilles, så
skulderselerne 19 er i barnets
skulderhøjde eller lidt over.
• De hoofdsteun 20 moet zo worden
afgesteld, dat de schoudergordels
19 zich op schouderhoogte van uw
kind of iets hierboven bevinden.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɵɫɨɬɭ
ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 20 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɪɨɫɬɨɦ ɪɟɛɟɧɤɚ ɦɨɠɧɨ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
Hovedstøttens højde 20 tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun 20 als volgt op de
lichaamsgrootte van uw kind
afstellen:
Þ Løsn selerne så meget som muligt
Þ Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɪɟɦɧɢ ɧɚɫɤɨɥɶɤɨ ɷɬɨ
(se 4.2).
ɜɨɡɦɨɠɧɨ (ɫɦ. 4.2).
Þ Vip hovedstøtten 20 fremad.
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɜɩɟɪɟɞ.
Nu er hovedstøtte-indstillingen 21
låst op.
Ɍɟɩɟɪɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ
21 ɞɟɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɧɚ
Þ Flyt hovedstøtten 20 til den rigtige
ɧɭɠɧɭɸ ɜɵɫɨɬɭ ɩɥɟɱɟɜɨɝɨ ɪɟɦɧɹ.
skulderselshøjde.
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɫɧɨɜɚ
Þ Klap hovedstøtten 20 tilbage igen til
ɧɚɡɚɞ ɤ ɞɟɬɫɤɨɦɭ ɫɢɞɟɧɶɸ 11,
ɱɬɨɛɵ ɫɧɨɜɚ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 21.
autostolen 11 så hovedstøtteindstillingen 21 låses igen.
10
Þ Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Nu is de hoofdsteunverstelling 21
ontgrendeld.
Þ Schuif de hoofdsteun 20 op de
juiste schoudergordelhoogte.
Þ Klap de hoofdsteun 20 weer tegen
de zitkuip 11 aan om de
hoofdsteunverstelling 21 weer te
vergrendelen.
4.2 Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɪɟɦɧɢ
Þ ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
4.2 Løsn selerne
Þ Tryk på justeringsknappen 22, og
ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ 22 ɢ ɜɵɬɹɧɢɬɟ ɨɛɚ
ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɪɟɦɧɹ 19
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɜɩɟɪɟɞ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɬɹɧɭɬɶ ɡɚ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɩɨɞɤɥɚɞɤɢ 23.
træk samtidig de to skulderseler 19
fremad.
Forsigtig! Træk ikke i
skulderpolstringerne 23.
4.3 ɉɪɢɫɬɟɝɢɜɚɧɢɟ ɪɟɛɟɧɤɚ
ɪɟɦɧɹɦɢ
Þ Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ.
4.3 Fastspænding af barnet
(ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 4.2)
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24 (ɧɚɠɚɜ
ɧɚ ɤɪɚɫɧɭɸ ɤɧɨɩɤɭ).
Þ ȼɜɟɞɢɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ 25 ɜ
ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ 26.
Þ ɍɫɚɞɢɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ ɞɟɬɫɤɨɟ
ɫɢɞɟɧɶɟ.
Þ ɋɧɨɜɚ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ
25.
Þ Løsn skulderselerne.
(se 4.2)
Þ Luk selelåsen 24 op (tryk på den
røde knap).
Þ Sæt låsetungerne 25 ind i
holdegummiet 26.
Þ Sæt barnet i autostolen.
Þ Tag låsetungerne 25 ud igen.
4.2 De gordels losser maken
Þ Druk op de verstelknop 22 en trek
de beide schoudergordels 19
tegelijkertijd naar voren.
Voorzichtig! Trek niet aan de
schouderkussentjes 23.
4.3 De gordel bij uw kind
omdoen
Þ Maak de schoudergordels wat
losser
(zie 4.2)
Þ Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Þ Steek de gespdelen 25 in de
bevestigingsrubbers 26.
Þ Plaats uw kind in het
autokinderzitje.
Þ Maak de gespdelen 25 weer los.
Þ ɇɚɩɪɚɜɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19
Þ Læg skulderselerne 19 over barnets
ɩɨɜɟɪɯ ɩɥɟɱ ɪɟɛɟɧɤɚ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɫɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɪɟɦɧɟɣ 19.
skuldre.
Forsigtig! Skulderselerne 19 må
ikke snos, og der må ikke byttes om
på dem.
Þ ɋɜɟɞɢɬɟ ɨɛɚ ɹɡɵɱɤɚ ɡɚɦɤɚ 25
Þ Sæt de to låsetunger 25 sammen...
ɞɪɭɝ ɫ ɞɪɭɝɨɦ…
Þ Leid de schoudergordels 19 over de
schouders van uw kind.
Voorzichtig! Verdraai de
schoudergordels 19 niet en wissel
deze ook niet om.
Þ Breng de beide gespdelen 25 bij
elkaar...
Þ ...og lad dem gå i hak i selelåsen 24
Þ … ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɢɯ ɫ ɳɟɥɱɤɨɦ ɜ
ɡɚɦɤɟ ɪɟɦɧɹ 24.
ɓȿɅɄ!
(skal kunne høres).
KLIK!
Þ Stram selerne, så de ligger tæt ind
Þ ɇɚɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɧɢ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ
ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɥɢ ɤ ɬɟɥɭ ɪɟɛɟɧɤɚ.
(ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 4,4)
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɹɫɧɵɟ ɪɟɦɧɢ 28
ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɯɨɞɢɬɶ ɱɟɪɟɡ ɩɚɯɨɜɵɣ
ɫɝɢɛ ɪɟɛɟɧɤɚ ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɧɢɠɟ.
til barnets krop.
(se 4.4)
Forsigtig! Hofteselerne 28 skal
sidde så tæt på barnets lysken som
muligt.
4.4 ɇɚɬɹɠɟɧɢɟ ɪɟɦɧɟɣ
Þ ɇɚɬɹɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
4.4 Stramning af selerne
Þ Træk i indstillingsselen 36 igen, til
ɪɟɦɟɧɶ 36 ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɪɟɦɧɟɣ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɢ ɩɥɨɬɧɨ
ɩɪɢɥɟɝɚɥɚ ɤ ɬɟɥɭ ɪɟɛɟɧɤɚ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɪɟɦɟɧɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɬɹɝɢɜɚɬɶ
ɩɪɹɦɨ.
selen sidder tæt og ensartet ind til
barnets krop.
Forsigtig! Træk indstillingsselen
lige ud.
12
Þ ...en klik deze hoorbaar in het
gordelslot 24 vast.
KLIK!
Þ Trek de gordels aan tot deze strak
om het lichaam van uw kind zitten.
(zie 4.4)
Voorzichtig! De heupgordels 28
moeten zo laag mogelijk over de
liezen van uw kind lopen.
4.4 De gordel strakker
maken
Þ Trek aan de verstelgordel 36 tot de
gordels gelijkmatig en strak om het
lichaam van uw kind zitten.
Let op! Trek de verstelgordel recht
uit.
Þ Ɋɚɡɪɨɜɧɹɣɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɧɚɤɥɚɞɤɢ
Þ Træk skulderpolstringerne 23 glatte
23.
Þ Trek de schouderkussentjes 23
igen.
Þ ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19,
Þ Træk i skulderselerne 19 for at
ɱɬɨɛɵ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ
ɪɟɦɟɧɶ ɩɪɢɥɟɝɚɟɬ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ.
weer glad.
Þ Trek aan de schoudergordels 19 om
kontrollere, at selerne sidder ens i
begge sider.
ervoor te zorgen dat de gordels
gelijkmatig aansluiten.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɤɨɧɟɰ 36 ɪɚɡ.
Þ Træk i stroppen ende 36 igen.
Þ Trek de riem einde 36 opnieuw.
4.5 ɉɪɨɜɟɪɤɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɪɟɛɟɧɤɚ
4.5 Sådan sikres barnet
korrekt
4.5 Zo is uw kind goed
beveiligd
Ⱦɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ȼɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ…
• ɪɟɦɧɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɩɥɨɬɧɨ
ɩɪɢɥɟɝɚɸɬ ɤ ɬɟɥɭ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɧɟ
ɫɬɟɫɧɹɹ ɟɝɨ,
• ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19 ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɵ,
• ɪɟɦɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧɵ,
• ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ 25 ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɵ
ɜ ɡɚɦɤɟ ɪɟɦɧɹ 24,
• ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɩɨɞɤɥɚɞɤɢ 23
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɸɬ ɤ ɬɟɥɭ.
5.
ɂɫɯɨɞɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɫɢɞɟɧɶɹ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɢɬɶ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɧɚɡɚɞ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
Þ ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɜɜɟɪɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɭɸ
ɪɭɱɤɭ 10 ɢ ɫɦɟɫɬɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ
ɫɢɞɟɧɶɟ 11 ɜɩɟɪɟɞ.
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolens seler skal sidde tæt ind
til barnets krop uden at sidde for
stramt,
• de gordels van het autokinderzitje
nauwsluitend zitten zonder uw kind
echter te beknellen,
• skulderselerne19 skal være korrekt
indstillet,
• de schoudergordels 19 juist zijn
afgesteld,
• selerne må ikke være snoede,
• de gordels niet zijn verdraaid,
• låsetungerne 25 skal være i hak i
selelåsen 24,
• de gespdelen 25 in het gordelslot
24 zijn vastgeklikt,
• skulderpolstringerne 23 skal sidde
tæt til kroppen.
• de schouderkussentjes 23 vast
tegen het lichaam aanliggen.
5.
5.
Autostolens hvilestilling
Sådan vippes autostolen tilbage:
Þ Stil indstillingshåndtaget 10 op, og
træk autostolen 11 fremad.
Forsigtig! Autostolen 11 skal sidde
i hak ligegyldigt hvilken position,
Ruststand van het
autokinderzitje
Zo kantelt u de zitkuip naar
achteren:
Þ Duw de verstelgreep 10 omhoog en
trek de zitkuip 11 naar voren.
Voorzichtig! De zitkuip 11 moet in
elke positie op zijn plaats klikken.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ⱦɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11
ɞɨɥɠɧɨ ɧɚɞɟɠɧɨ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜ
ɥɸɛɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɡɚ
ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ 11 ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶ ɮɢɤɫɚɰɢɢ.
ɉɨɥɟɡɧɵɣ ɫɨɜɟɬ! ɋɢɞɟɧɶɟ
ɦɨɠɧɨ ɨɬɤɪɵɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ.
den er i. Træk i autostolen 11 for at
kontrollere, om den er gået i hak.
Tip! Stolen kan kun åbnes i lodret
stilling.
Trek aan de zitkuip 11 om te
controleren of deze is vastgeklikt.
Tip! Het zitje kan alleen worden
geopend wanneer het rechtop staat.
6.
6.
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɡɚ
ɫɢɞɟɧɶɟɦ
6.
Anvisninger til
vedligeholdelse
Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de
beschermende werking
• ɉɪɢ ɞɨɪɨɠɧɨ-ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɦ
ɩɪɨɢɫɲɟɫɬɜɢɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɫɬɨɥɤɧɨɜɟɧɢɹ ɢɥɢ ɧɚɟɡɞɚ ɧɚ
ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɟ ɫɨ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɫɜɵɲɟ
10 ɤɦ/ɱ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɦɨɝɭɬ
ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ
ɧɟ ɜɫɟɝɞɚ ɜɢɞɧɵ ɧɟɜɨɨɪɭɠɟɧɧɵɦ
ɝɥɚɡɨɦ.
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ
ɡɚɦɟɧɚ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ (ɫɦ. 7).
• Ved uheld med en
kollisionshastighed på over 10 km/t
kan autostolen have taget skade,
uden at det kan ses.
Hvis det er tilfældet, skal autostolen
udskiftes. Bortskaf den efter
reglerne (se 7.).
• Bij ongevallen waarbij de
botssnelheid hoger dan 10 km/u is,
kan het autokinderzitje beschadigd
raken, hoewel de beschadigingen
niet altijd zichtbaar hoeven te zijn.
In dit geval moet het autokinderzitje
worden vervangen. Voer het zitje
volgens de geldende voorschriften
af (zie 7).
• Kontroller med jævne mellemrum, at
ingen af de vigtige dele har taget
skade.
Kontrollér, at de mekaniske
komponenter fungerer efter
hensigten.
• Controleer alle belangrijke
onderdelen regelmatig op
beschadiging.
Zorg ervoor dat de mechanische
componenten vlekkeloos
functioneren.
• Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɜɫɟ ɜɚɠɧɵɟ
ɞɟɬɚɥɢ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɞɟɬɚɥɢ
ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɸɬ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i
klemme mellem hårde bildele
(f.eks. bildøren, glideskinnerne
osv.) og på denne måde
beskadiges.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje
niet tussen harde delen (portier,
stoelrail, etc) klem komt te zitten en
beschadigd raakt.
Ⱦɥɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɮɭɧɤɰɢɢ ɫɢɞɟɧɶɹ
Bevarelse af autostolens
beskyttende virkning
• ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɧɟ ɛɵɥɨ ɡɚɠɚɬɨ ɦɟɠɞɭ ɠɟɫɬɤɢɦɢ
ɞɟɬɚɥɹɦɢ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ (ɞɜɟɪɢ,
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɫɢɞɟɧɢɣ ɢ ɬ.ɞ.)
ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ.
14
• Autostole, som er blevet beskadiget
(f.eks. fordi de er faldet ned), skal
altid efterses.
• Laat een autokinderzitje dat
beschadigd is, (bijv. als dit is
gevallen) altijd door de fabrikant
controleren.
• Smør eller oliér aldrig autostolens
dele.
• Smeer of olie nooit onderdelen van
het kinderzitje.
• ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
(ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɚɞɟɧɢɹ)
ɜ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ ɞɨɥɠɧɨ
ɛɵɬɶ ɩɟɪɟɞɚɧɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɞɥɹ
ɩɪɨɜɟɪɤɢ.
• ɇɟ ɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟ ɞɟɬɚɥɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ
ɫɢɞɟɧɶɹ.
6.1 ɍɯɨɞ ɡɚ ɡɚɦɤɨɦ ɪɟɦɧɹ
6.1 Pleje af selelåsen
Ɉɬ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɡɚɦɤɚ ɪɟɦɧɹ
ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɡɚɜɢɫɢɬ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɫɢɞɟɧɶɹ. ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɡɚɦɤɚ
ɪɟɦɧɹ ɜ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɥɭɱɚɟɜ
ɜɨɡɧɢɤɚɸɬ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɟɝɨ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ:
En velfungerende selelås bidrager
væsentligt til sikkerheden. Evt.
fejlfunktioner (se nedenfor) skyldes
som regel snavs:
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
Funktionsfejl
• ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɪɚɫɧɨɣ ɤɧɨɩɤɢ
ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ ɜɵɫɤɚɤɢɜɚɸɬ ɫ
ɡɚɞɟɪɠɤɨɣ.
• Låsetungerne er meget længe om
at springe ud, når der trykkes på
den røde knap.
• əɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ ɧɟ ɮɢɤɫɢɪɭɸɬɫɹ
(ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ ɜɵɬɚɥɤɢɜɚɸɬɫɹ
ɫɧɨɜɚ ).
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper
ud igen).
• əɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ ɜɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɛɟɡ
ɫɥɵɲɢɦɨɝɨ ɳɟɥɱɤɚ.
• ɋɦɵɤɚɧɢɟ ɹɡɵɱɤɨɜ ɡɚɦɤɚ
ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɫ ɬɨɪɦɨɠɟɧɢɟɦ (ɤɚɤ ɜ
ɜɹɡɤɨɣ ɫɪɟɞɟ).
6.1 Het gordelslot
onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van
wezenlijk belang voor de veiligheid.
Problemen met het gordelslot zijn
meestal het gevolg van
verontreinigingen:
Probleem met het gordelslot
• Låsetungerne går i hak uden
tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand
(som om de trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter på
at åbne selelåsen.
• Ɂɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɫ
ɛɨɥɶɲɢɦ ɬɪɭɞɨɦ.
• Als op de rode knop wordt gedrukt,
komen de gespdelen slechts
langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer
worden vastgeklikt (schieten weer
los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als
de gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het
vastklikken aan (hiervoor is meer
kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote
krachtsinspanning worden
geopend.
Oplossing
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Modforanstaltning
ɑɬɨɛɵ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ ɫɧɨɜɚ ɪɚɛɨɬɚɥ
Sådan vaskes selelåsen, så den
fungerer fejlfrit igen:
Het gordelslot kan als volgt worden
gereinigd zodat dit weer vlekkeloos
functioneert:
ɢɫɩɪɚɜɧɨ, ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɦɵɬɶ,
ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
1. Bouw het gordelslot uit.
1. Afmonter selelåsen
1. Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɡɚɦɤɚ ɪɟɦɧɹ
Þ Løsn selerne (se 4.2).
Þ Åbn velcrobåndet ved
Þ Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɪɟɦɧɢ (ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 4.2).
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɭɸ ɡɚɫɬɟɠɤɭ
skridtpolstringen 29 og tag det af.
ɧɚ ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɦɨɣ ɩɨɞɤɥɚɞɤɟ 29 ɢ
ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɟ.
Þ Indstil autostolen til hvileposition (se
5.)
Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɜ
Þ Skub metalpladen 30, som
ɢɫɯɨɞɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ (ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 5.)
forbinder selelåsen 24 med
autostolen, på højkant gennem
seleslidsen 31.
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɭɸ
ɩɥɚɫɬɢɧɤɭ 30, ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ
ɤɨɬɨɪɨɣ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧ ɧɚ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɪɟɛɪɨɦ
ɱɟɪɟɡ ɩɚɡ ɞɥɹ ɪɟɦɧɹ 31.
Þ Maak de gordels losser (zie 4.2).
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder
deze.
Þ Zet het autokinderzitje in de
ruststand (zie 5).
Þ Schuif de metalen plaat 30
waarmee het gordelslot 24 aan de
zitkuip is bevestigd met de smalle
kant door de gordelsleuf 31.
2. Reinig het gordelslot.
2. Vask af selelås
2. ɉɪɨɦɵɜɚɧɢɟ ɡɚɦɤɚ ɪɟɦɧɹ
Þ Læg selelåsen 24 i blød i varmt
Þ ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24, ɩɨ
vand og opvaskemiddel i mindst 1
time. Skyl låsen grundigt, og læg
den til tørring.
ɦɟɧɶɲɟɣ ɦɟɪɟ, ɧɚ 1 ɱɚɫ ɜ ɬɟɩɥɭɸ
ɜɨɞɭ ɫ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. Ɂɚɬɟɦ
ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɢ ɯɨɪɨɲɨ
ɩɪɨɫɭɲɢɬɟ.
Þ Leg het gordelslot 24 minimaal 1
uur in warm water met afwasmiddel.
Spoel het slot vervolgens uit en laat
dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
3. Montering af selelås
3. Ɇɨɧɬɚɠ ɡɚɦɤɚ ɪɟɦɧɹ
Þ Skub metalpladen 30 på højkant
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɭɸ
oppefra og ned gennem seleslidsen
31 i betrækketog gennem
autostolen.
Træk kraftigt i selelåsen 24 og
kontroller, om den er spændt
ordentligt fast.
ɩɥɚɫɬɢɧɤɭ 30 ɫɜɟɪɯɭ ɜɧɢɡ ɪɟɛɪɨɦ
ɱɟɪɟɡ ɩɚɡ ɞɥɹ ɪɟɦɧɹ 31 ɜ ɱɟɯɥɟ ɢ
ɱɟɪɟɡ ɫɢɞɟɧɶɟ. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɫ ɫɢɥɨɣ
ɡɚ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɟɝɨ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ.
Þ Schuif de metalen plaat 30 met de
smalle kant van boven naar
beneden door de gordelsleuf 31 in
de bekleding en door de zitkuip.
Trek hard aan het gordelslot 24 om
de bevestiging te controleren.
Þ Bevestig de gordelslothoes 29.
Þ Fastgør skridtpolstringen 29.
Þ Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟ ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɦɭɸ
ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ 29.
Probleem met het gordelslot
Funktionsfejl
• əɡɵɱɤɢ 25 ɧɟ ɜɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɜ
ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24.
• Låsetungerne 25 kan ikke føres ind
i selelåsen 24.
• De gespdelen 25 kunnen niet meer
in het gordelslot 24 worden
vastgeklikt.
Modforanstaltning
Oplossing
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Þ Tryk på den røde knap for at låse
Þ Druk op de rode knop om het
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
Þ ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɪɚɫɧɭɸ ɤɧɨɩɤɭ,
selelåsen 24 op.
ɱɬɨɛɵ
16
gordelslot 24 te ontgrendelen.
ɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24.
6.2 Ɉɱɢɫɬɤɚ
ȼɵ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɫɥɟɞɢɬɶ ɡɚ ɬɟɦ,
ɱɬɨɛɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɡɚɩɚɫɧɨɣ ɱɟɯɨɥ
ɮɢɪɦɵ Britax/RÖMER, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
ɷɬɨɬ ɱɟɯɨɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ
ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɫɢɞɟɧɶɹ. Ɂɚɩɚɫɧɨɣ ɱɟɯɨɥ ɦɨɠɧɨ
ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ
ɬɨɪɝɨɜɥɟ ɢɥɢ ɜ ADAC
(Ⱥɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɣ ɤɥɭɛ ɎɊȽ).
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɛɟɡ ɱɟɯɥɚ.
• ɑɟɯɨɥ ɦɨɠɧɨ ɫɧɢɦɚɬɶ ɢ ɫɬɢɪɚɬɶ ɜ
ɫɬɢɪɚɥɶɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɜ ɳɚɞɹɳɟɦ
ɪɟɠɢɦɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 30°C ɫ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ
ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɫɬɢɪɤɟ,
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɧɚ ɷɬɢɤɟɬɤɟ ɱɟɯɥɚ.
ɉɪɢ ɫɬɢɪɤɟ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɵɲɟ
30°C ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɱɟɯɥɚ ɦɨɠɟɬ
ɩɨɥɢɧɹɬɶ. ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɨɬɠɢɦ
ɱɟɯɥɚ ɜ ɰɟɧɬɪɢɮɭɝɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɟɝɨ
ɫɭɲɤɚ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɭɲɢɥɤɟ
(ɬɤɚɧɶ ɦɨɠɟɬ ɨɬɫɥɨɢɬɶɫɹ ɨɬ
ɧɚɛɢɜɤɢ).
• ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɦɨɠɧɨ
ɩɪɨɦɵɜɚɬɶ ɜ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ
ɫɢɥɶɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɦɨɸɳɢɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ).
• Ɋɟɦɧɢ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɦɵɜɚɬɶ ɜ
ɬɟɩɥɨɦ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɨɬɞɟɥɹɣɬɟ
6.2 Reiniging
6.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax/
RÖMER-reservebetræk til autostolen,
da disse udgør en vigtig del af hele
systemets funktion. Reservebetræk
kan købes i specialforretninger eller
hos ADAC (tysk autoklub, svarer til
FDM).
Autostolen må ikke benyttes
uden betræk
• Betrækket kan aftages og vaskes
ved 30°C skåneprogram i
vaskemaskinen med vaskemiddel til
finvask. Følg anvisningerne på
betrækkets vaskemærke. Hvis
betrækket vaskes ved varmere
temperaturer end 30°C , kan
farverne løbe ud. Betrækket må
ikke centrifugeres, og det må under
ingen omstændigheder tørres i
tørretumbleren (stoffet kan løsne
sig fra polstringen).
• Plastdelene tørres af med
sæbevand. Undgå brug af stærke
rengøringsmidler (f.eks.
opløsningsmidler).
• Selerne kan tørres af med lunkent
sæbevand.
Forsigtig! Fjern aldrig låsetungerne
25 fra selerne.
• Skulderpolstringerne 23 kan
vaskes af med lunkent sæbevand.
Forsigtig! Skulderpolstringerne 23
reducerer risikoen for, at dit barn
kommer til skade ved en ulykke.
Brug kun autostolen sammen med
Gebruik uitsluitend een originele
bekleding van Britax/RÖMER,
aangezien de bekleding van wezenlijk
belang is voor de werking van het
systeem. Losse bekleding is
verkrijgbaar bij de vakhandel en bij
filialen van de ADAC (de Duitse
ANWB).
Het autokinderzitje mag niet
zonder bekleding worden
gebruikt.
• De bekleding kan worden
verwijderd en in de wasmachine
worden gewassen met een
fijnwasprogramma op 30°C en een
fijnwasmiddel. Let op de
aanwijzingen op het wasetiket van
de bekleding. Als de bekleding op
meer dan 30 °C wordt gewassen,
verkleurt de stof mogelijk. De
bekleding mag niet worden
gecentrifugeerd of in een
elektrische wasdroger worden
gedroogd (hierdoor kan de stof van
de vulling losraken).
• De kunststofdelen kunnen met
een zeepoplossing worden
gereinigd. Gebruik geen bijtende
middelen (zoals oplosmiddelen).
• De gordels kunnen met een
lauwwarme zeepoplossing worden
gereinigd.
Voorzichtig! De gespdelen 25
mogen nooit van de gordels worden
losgemaakt.
• De schouderkussentjes 23
kunnen met een lauwwarme
ɹɡɵɱɤɢ ɡɚɦɤɚ 25 ɨɬ ɪɟɦɧɟɣ.
disse skulderpolstringer 23.
• ɉɥɟɱɟɜɵɟ ɧɚɤɥɚɞɤɢ 23 ɦɨɠɧɨ
ɩɪɨɬɟɪɟɬɶ ɬɟɩɥɵɦ ɦɵɥɶɧɵɦ
ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɥɟɱɟɜɵɟ ɧɚɤɥɚɞɤɢ
23 ɭɦɟɧɶɲɚɸɬ ɪɢɫɤ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɬɪɚɜɦ ȼɚɲɢɦ ɪɟɛɺɧɤɨɦ ɩɪɢ
ɚɜɚɪɢɢ. ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɞɟɬɫɤɢɦ
ɚɜɬɨɫɢɞɟɧɶɟɦ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɷɬɢɯ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɧɚɤɥɚɞɨɤ
23.
6.3 Aftagning af betrækket
Þ Løsn selerne så meget som muligt
6.3 ɋɧɹɬɢɟ ɱɟɯɥɚ
Þ Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɪɟɦɧɢ ɧɚɫɤɨɥɶɤɨ ɷɬɨ
(se 4.2).
ɜɨɡɦɨɠɧɨ (ɫɦ. 4.2).
Þ Åbn selelåsen 24 (tryk på den røde
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24 (ɧɚɠɚɜ
knap).
ɧɚ ɤɪɚɫɧɭɸ ɤɧɨɩɤɭ).
Þ Åbn velcrobåndet ved
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɭɸ ɡɚɫɬɟɠɤɭ
skridtpolstringen 29 og tag den af.
ɧɚ ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɦɨɣ ɩɨɞɤɥɚɞɤɟ 29 ɢ
ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɟ.
Þ Flyt hovedstøtten 20 til den
nederste position (se 4.1).
Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɜ
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 20
ɫɚɦɨɟ ɧɢɠɧɟɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ (ɫɦ.
4.1).
af.
zeepoplossing worden gereinigd.
Voorzichtig! De
schouderkussentjes 23 verlagen de
kans op verwondingen bij uw kind
bij een ongeval. Gebruik het
autokinderzitje uitsluitend met deze
schouderkussentjes 23.
6.3 De bekleding
verwijderen
Þ Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Þ Open het gordelslot 24 (druk op de
rode knop).
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 29 en verwijder
deze.
Þ Schuif de hoofdsteun 20 in de
laagste stand (zie 4.1).
Þ Verwijder de bekleding van de
hoofdsteun 20.
Þ ɋɧɢɦɢɬɟ ɱɟɯɨɥ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 20.
Þ Open de drukknopen 43 links en
Þ Åbn betrækkets trykknapper 43 til
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ 43 ɫɥɟɜɚ ɢ
venstre og højre på rygdelen 44.
ɫɩɪɚɜɚ ɡɚɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ 44 ɱɟɯɥɚ.
rechts op het rugdeel 44 van de
bekleding.
Þ Klap het rugdeel 44 van de
Þ Klap betrækkets rygdel 44 ned på
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɡɚɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ 44 ɱɟɯɥɚ
sædet.
ɧɚ ɫɢɞɟɧɶɟ.
Þ Træk selerne gennem åbningen i
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɪɟɦɧɢ ɱɟɪɟɡ ɩɪɨɪɟɡɢ
betrækket.
ɱɟɯɥɚ.
Þ Tag den elastiske kant på betrækket
Þ Ɉɬɰɟɩɢɬɟ
18
bekleding op de zitting.
Þ Schuif de gordels door de uitsparing
in de bekleding.
Þ Maak de elastische zoomrand
onder de rand van de zitkuip los.
ɷɥɚɫɬɢɱɧɭɸ ɤɚɣɦɭ ɱɟɯɥɚ ɩɨɞ
ɤɪɚɟɦ ɫɢɞɟɧɶɹ.
Þ ɇɚɬɹɧɢɬɟ ɱɟɯɨɥ ɧɚ ɧɚɤɥɚɞɤɭ
af autostolens kant.
Þ Træk betrækket nedefra og op over
seleindstillingens afblænding 35.
Þ Trek de bekleding van onderen af
over de afdekking van de
gordelinsteller 35.
ɫɧɢɡɭ 35 ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɪɟɦɧɹ.
Þ Trek het gordelslot 24 en het
Þ Tag selelåsen 24 og seleenden 36
ud af betrækket.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 24 ɢ ɤɨɧɟɰ
ɪɟɦɧɹ 36 ɢɡ ɱɟɯɥɚ.
Þ ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɱɟɯɨɥ ɧɟɦɧɨɝɨ ɜɜɟɪɯ ɢ
Þ Træk betrækket et stykke op, og
træk det med udskæringen over
hovedstøtten 20.
ɧɚɞɟɧɶɬɟ ɟɝɨ ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɟɪɯ
ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 20.
6.4 ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɱɟɯɥɚ
Þ ȼɫɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ
ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
6.3.
6.4 Påsætning af betrækket
Þ Gå frem i omvendt rækkefølge som
beskrevet under 6.3.
Þ Forsigtig! Sørg for, at selerne ikke
er snoede, og at de er lagt rigtigt ind
i seleslidsen 45.
uiteinde van de gordel 36 uit de
bekleding.
Þ Trek de bekleding een stukje
omhoog en trek deze vervolgens
met de opening over de hoofdsteun
20.
6.4 De bekleding bevestigen
Þ Ga gewoon in de omgekeerde
volgorde zoals beschreven in 6.3 te
werk.
Þ Voorzichtig! Zorg ervoor dat de
gordels niet verdraaid zijn en op de
juiste wijze in de gordellussen 45
zijn gestoken.
Þ ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ
ɪɟɦɧɢ ɧɟ ɡɚɩɭɬɚɧɵ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɜɥɨɠɟɧɵ ɜ ɩɚɡɵ ɞɥɹ ɪɟɦɧɹ 45 ɜ
ɱɟɯɥɟ.
6.5 Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɪɟɦɧɟɣ
Þ ɋɧɢɦɢɬɟ ɱɟɯɨɥ (ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 6.3).
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɫɦ.
3.1).
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɜɩɟɪɟɞ.
6.5 Afmontering af selerne
Þ Træk betrækket af (se 6.3).
Þ Åbn autostolen (se 3.1).
Þ Vip hovedstøtten 20 fremad.
Þ Skub skulderpolstringernes
selestropper 23 fra mellemstykket
32 til hovedstøtte-indstillingen 21
6.5 Uitbouw van de gordels
Þ Maak de bekleding losser (zie 6.3).
Þ Open het kinderzitje (zie 3.1).
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 23 van de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21 omlaag.
Þ ɉɟɬɥɢ ɪɟɦɧɹ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɩɨɞɤɥɚɞɨɤ
ned.
23 ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟ ɫ ɩɟɪɟɦɵɱɤɢ 32
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 21 ɜɧɢɡ.
Þ Maak de schoudergordels 19 los
van het verbindingsstuk 42.
Let op! Laat het losgemaakte
verbindingsstuk 42 niet in het
onderstel van de zitting glijden.
Þ Haal het verbindingsstuk 42 uit de
plaat 46.
Þ Trek de schoudergordels 19 en de
gordellussen van de
schouderkussentjes 23 uit de
gordelsleuven 34.
Þ Trek de schouderkussentjes 23 van
de schoudergordels 19.
Þ Trek het metalen deel 37 waarmee
de gordel aan de zitkuip 11 is
bevestigd los.
Þ Schuif de gordellus aan de korte
kant van het metalen deel 37 af en
maak deze los.
Þ De gordels kunnen nu worden
verwijderd.
20
Þ ȼɵɧɶɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ 42 ɢɡ
ɮɢɤɫɢɪɭɸɳɟɣ ɩɥɚɫɬɢɧɵ 46.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19 ɢɡ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ 42.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɵɬɹɧɭɬɵɣ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ 42 ɧɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɫɜɟɲɢɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɧɢɠɧɟɣ
ɱɚɫɬɢ ɫɢɞɟɧɶɹ.
Þ ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19 ɢ
ɩɟɬɥɢ ɪɟɦɧɹ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɩɨɞɤɥɚɞɨɤ
23 ɢɡ ɩɚɡɨɜ ɞɥɹ ɪɟɦɧɹ 34.
Þ ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ 23
ɫ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɪɟɦɧɟɣ 19.
Þ Tag skulderselerne 19 ud af
forbindelsesdelen 42.
Forsigtig! Den aftagne
forbindelsesdel 42 må ikke falde
ned i sædets underdel.
Þ Løsn forbindelsesdelen 42 fra
plastdelen 46.
Þ Tag skulderselerne 19 og
skulderpolstringernes selestropper
23 ud af seleslidserne 34.
Þ Træk skulderpolstringerne 23 af
skulderselerne 19.
6.6 Inbouw van de gordels
Þ Klik de gespdelen 25 in het
gordelslot 24 vast (zie 4.3).
Þ Schuif nu de lange gordellus door
de buitenste zijgleuf 38 van de
zitkuip 11.
Let op! Verdraai de gordels niet.
Þ Bevestig het metalen deel 37 in de
lange gordellus (schuif eerst de
lange en vervolgens de korte kant
van het metalen deel 37 door de
lussen).
Þ Trek aan de gordel tot het metalen
deel 37 precies in de uitsparingen in
de zitkuip 11 ligt.
Þ Open het kinderzitje (zie 3.1).
Þ ȼɵɬɚɳɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ
ɷɥɟɦɟɧɬ 37, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɝɨ
ɪɟɦɟɧɶ ɤɪɟɩɢɬɫɹ 11 ɤ ɫɢɞɟɧɶɸ.
Þ Træk metaldelen 37 ud, som selen
er fastgjort nederst på autostolen 11
med.
Þ Schuif de schouderkussentjes 23
over de schoudergordels 19.
Þ Schuif de schoudergordels 19 door
de gordelsleuven 34.
Let op! Draai de schoudergordels
niet en wissel deze ook niet om.
Þ Schuif de schoudergordels 19
Þ ɋɦɟɫɬɢɬɟ ɩɟɬɥɸ ɪɟɦɧɹ ɧɚ
ɤɨɪɨɬɤɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɷɥɟɦɟɧɬɚ 37 ɧɚɡɚɞ ɢ ɨɬɰɟɩɢɬɟ
ɟɝɨ.
Þ Ɍɟɩɟɪɶ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ ɪɟɦɧɢ.
Þ Skub selestropperne på den korte
side af metaldelen 37 tilbage, og tag
dem ud.
Þ Nu kan selerne tages af.
tussen de keerstang 39 en de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21 door.
Þ Bevestig de schoudergordels 19
6.6 Ɇɨɧɬɚɠ ɪɟɦɧɟɣ
Þ Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɹɡɵɱɤɢ 25 ɜ ɡɚɦɤɟ
weer aan het verbindingsstuk 42.
Þ Plaats het verbindingsstuk 42 weer
ɪɟɦɧɹ 24 (ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 4.3).
in de plaat 46.
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɬɟɩɟɪɶ ɞɥɢɧɧɭɸ ɩɟɬɥɸ
ɪɟɦɧɹ ɜ ɧɚɪɭɠɧɵɣ ɛɨɤɨɜɨɣ ɩɚɡ 38
ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ 11.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɫɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ɪɟɦɧɟɣ.
Þ Ɂɚɰɟɩɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɷɥɟɦɟɧɬ
Þ Schuif de gordellussen van de
37 ɜ ɞɥɢɧɧɭɸ ɩɟɬɥɸ ɪɟɦɧɹ
(ɫɧɚɱɚɥɚ ɡɚɰɟɩɢɬɟ ɞɥɢɧɧɭɸ, ɚ
ɩɨɬɨɦ ɤɨɪɨɬɤɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ 37
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ).
schouderkussentjes 23 door de
gordelsleuven 34.
Þ Klap de hoofdsteun 20 naar voren.
Þ ɉɨɞɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ,
ɩɨɤɚ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɷɥɟɦɟɧɬ 37
ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɜ ɭɝɥɭɛɥɟɧɢɢ
ɫɢɞɟɧɶɹ 11.
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɫɦ.
3.1).
Þ ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɩɨɞɤɥɚɞɤɢ 23
Þ Schuif de gordellussen van de
ɧɚ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19.
schouderkussentjes 23 op de
overbrugging 32 van de
hoofdsteunverstelling 21.
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19 ɜ
ɩɚɡɵ ɞɥɹ ɪɟɦɧɹ 34.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɩɟɪɟɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ
ɩɟɪɟɩɭɬɵɜɚɧɢɹ ɪɟɦɧɟɣ.
Þ Trek de gordels aan (zie 4.4).
Þ Sluit het kinderzitje (zie 3.1).
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 19
ɦɟɠɞɭ ɩɨɜɨɪɨɬɧɵɦ ɫɬɟɪɠɧɟɦ 39 ɢ
ɩɟɪɟɦɵɱɤɨɣ 32 ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ 21
ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ.
22
Þ ɋɧɨɜɚ ɡɚɩɪɚɜɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ
19 ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ 42 ɷɥɟɦɟɧɬ.
Þ ɋɧɨɜɚ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ 42 ɜ
ɮɢɤɫɢɪɭɸɳɭɸ ɩɥɚɫɬɢɧɭ 46.
6.6 Montering af selerne
Þ Lad låsetungerne 25 gå i hak i
selelåsen 24 (se 4.3).
Þ Nu skal de lange selestropper
sættes i den yderste sideåbning 38
på siddeskålen 11 .
Forsigtig! Selerne må ikke sno sig.
7.
Instructies voor de
afvoer
Houd u aan de in uw land geldende
afvoervoorschriften.
Afvoer van de verpakking
Karton
Bij het oud papier
Polystyrol
(styropor)
Container voor
polystyrol
Afvoer van de afzonderlijke delen
Þ Sæt metaldelen 37 ind i den lange
Þ ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɩɟɬɥɢ ɪɟɦɧɟɣ
ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɧɚɤɥɚɞɨɤ 23 ɜ ɩɚɡɵ ɞɥɹ
ɪɟɦɧɹ 34.
Þ Ɉɬɤɢɧɶɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 20 ɜɩɟɪɟɞ.
selestrop (først den lange og så den
korte side af metaldelen 37).
Þ Træk i selen, indtil metaldelen 37
ligger lige i siddeskålens fordybning
11.
Þ Åbn autostolen (se 3.1).
Bekleding
Huisvuil, thermische
verwerking
Kunststofdelen Overeenkomstig de
aanduiding op het deel
in de daarvoor
bestemde container
Metalen delen
Container voor metaal
Gordels
Container voor
polyester
Slot en
gespdelen
Huisvuil
Þ Sæt skulderpolstringerne 23 på
Þ ɉɟɬɥɢ ɪɟɦɧɹ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɩɨɞɤɥɚɞɨɤ
23 ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟ ɧɚ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ 32
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 21.
Þ ɇɚɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɧɢ (ɫɦ. ɩɭɧɤɬ 4.4).
Þ Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ (ɫɦ.
3.1.)
skulderselerne 19.
Þ Sæt skulderselerne 19 ind i
seleslidsen 34.
Forsigtig! Selerne må ikke snos,
og der må ikke byttes om på dem.
Þ Træk skulderselerne 19 ind mellem
vendepinden 39 og mellemstykket
32 til hovedstøtte-indstillingen 21.
8.
Zitjes voor grotere
kinderen
Controle en goedkeuring
conform
ECE R 44/04
Britax /
RÖMER
autokinderzitjes
Groep
Lichaamsgewicht
KID
ll + lll
15 - 36 kg
KID plus
ll + lll
15 - 36 kg
KIDFIX
ll + lll
15 - 36 kg
7.
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
Þ Sæt skulderselerne 19 ind i
forbindelsesdelen 42 igen.
Þ Sæt forbindelsesdelen 42 ind i
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ,
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɜ ȼɚɲɟɣ ɫɬɪɚɧɟ.
plastdelen 46 igen.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
Ʉɚɪɬɨɧ
Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ
ɤɚɪɬɨɧɚ
ɉɨɥɢɫɬɢɪɨɥ Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ
(ɩɟɧɨɩɨɥɢɫɬɢ ɩɨɥɢɫɬɢɪɨɥɚ
ɪɨɥ)
Þ Sæt skulderpolstringernes
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ
ɑɟɯɨɥ
selestropper 23 ind i seleslidsen 34.
ɉɪɨɱɢɟ ɨɬɯɨɞɵ,
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɥɹ
ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ ɬɟɩɥɚ
Þ Vip hovedstøtten 20 fremad.
ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟ ɜ
ɵɟ ɞɟɬɚɥɢ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɞɥɹ
ɷɬɨɝɨ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ
Ɇɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤ Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ
ɢɟ ɞɟɬɚɥɢ
ɦɟɬɚɥɥɨɥɨɦɚ
Ʌɟɧɬɚ ɪɟɦɧɹ
Ɂɚɦɨɤ ɢ
ɹɡɵɱɨɤ
Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ
ɩɨɥɢɷɮɢɪɧɵɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɉɪɨɱɢɟ ɨɬɯɨɞɵ
selestropper 23 op på
mellemstykket 32 til hovedstøtteindstillingen 21.
ɋɢɞɟɧɶɹ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ
ɫɬɚɪɲɟɝɨ ɜɨɡɪɚɫɬɚ
Þ Stram selerne (se 4.4).
Þ Luk autostolen (se 3.1.)
Ⱥɜɬɨɦɨɛɢɥ ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ
ɶɧɵɟ
ɧɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɞɟɬɫɤɢɟ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ ECE R 44/04
ɫɢɞɟɧɶɹ
Britax /
Ƚɪɭɩɩɚ
ȼɟɫ ɬɟɥɚ
RɈȿMER
KID
ll + lll
15 - 36 ɤɝ
KID plus
ll + lll
15 - 36 ɤɝ
KIDFIX
ll + lll
15 - 36 ɤɝ
2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricageen materiaalfouten in deze
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop.
Bewaar om aanspraak op de garantie
te kunnen maken de ingevulde
garantiekaart, de door u ondertekende
overdrachtscontrole en het
aankoopbewijs gedurende de gehele
garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim
dient het garantiebewijs met het
kinderzitje te worden meegestuurd. De
garantie is alleen van toepassing op
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede
staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
Þ Sæt skulderpolstringernes
8.
9.
24
• normale tekenen van slijtage en
schade ten gevolge van overmatige
belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld
of onjuist gebruik
Garantie of niet?
Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft
kleurbestendigheid tegen UV-straling.
Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld.
Hierbij gaat het niet om
materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie
zijn uitgesloten.
9.
Ⱦɜɭɯɝɨɞɢɱɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ
ɇɚ ɷɬɨ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɟ/
ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ/
ɞɟɬɫɤɭɸ ɤɨɥɹɫɤɭ ɦɵ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɦ
ɞɜɭɯɝɨɞɢɱɧɭɸ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɧɚ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɛɪɚɤɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ
ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ
ɫɪɨɤ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ.
Ⱦɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ
ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ,
ɩɨɞɩɢɫɚɧɧɵɣ ȼɚɦɢ ɮɨɪɦɭɥɹɪ
ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɬɨɪɝɨɜɵɣ ɱɟɤ ɧɚ ɜɟɫɶ ɩɟɪɢɨɞ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ.
ɉɪɢ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɢ ɪɟɤɥɚɦɚɰɢɣ ɤ
ɫɢɞɟɧɶɸ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɪɢɥɨɠɟɧ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɞɟɬɫɤɢɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɟ/
ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɵɟ ɫɢɞɟɧɶɹ/ɞɟɬɫɤɢɟ
ɤɨɥɹɫɤɢ, ɫ ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɨɛɪɚɳɚɥɢɫɶ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɢ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɛɵɥɢ ɨɬɩɪɚɜɥɟɧɵ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɱɢɫɬɨɦ
ɢ ɚɤɤɭɪɚɬɧɨɦ ɜɢɞɟ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
• ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢɡɧɨɫ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɧɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ
ɱɪɟɡɦɟɪɧɨɣ ɧɚɝɪɭɡɤɨɣ
• ɧɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɤɚɤ
ɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɧɟ ɩɨ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
7.
Affaldsdeponering
Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɢɥɢ ɧɟɬ?
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɵ: ȼɫɟ ɧɚɲɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ
ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɫɬɪɨɝɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɜ
ɨɬɧɨɲɟɧɢɢ
ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɰɜɟɬɚ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ
ɍɎ-ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ. ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɷɬɨ, ɜɫɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɍɎ-ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ,
ɜɵɰɜɟɬɚɸɬ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɪɟɱɶ ɢɞɟɬ ɧɟ ɨ
ɞɟɮɟɤɬɚɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɚ ɨ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ ɩɪɢɡɧɚɤɚɯ ɢɡɧɨɫɚ, ɧɚ
ɤɨɬɨɪɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ.
Ɂɚɦɨɤ: ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɡɚɦɤɚ ɜ
ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɥɭɱɚɟɜ ɜɵɡɜɚɧɵ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟɦ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɦɨɠɧɨ
ɭɞɚɥɢɬɶ ɩɪɨɦɵɜɚɧɢɟɦ. ȼ ɫɜɨɢɯ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɯ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɣɬɟɫɶ,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ȼ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɬɪɟɛɭɸɳɢɯ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɢɹ ɭɫɥɭɝ ɩɨ ɝɚɪɚɧɬɢɢ,
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɦɚɝɚɡɢɧ,
ɩɪɨɞɚɜɲɢɣ ȼɚɦ ɷɬɨɬ ɬɨɜɚɪ. Ɍɚɦ ȼɚɦ
ɛɭɞɟɬ ɨɤɚɡɚɧɚ ɩɨɦɨɳɶ ɫɥɨɜɨɦ ɢ
ɞɟɥɨɦ. ɉɪɢ ɨɛɪɚɛɨɬɤɟ ɪɟɤɥɚɦɚɰɢɣ
ɩɪɢɦɟɧɹɸɬɫɹ ɧɨɪɦɵ ɚɦɨɪɬɢɡɚɰɢɢ
ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ɂɞɟɫɶ ɦɵ
ɨɛɪɚɳɚɟɦ ȼɚɲɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ
ɨɛɳɢɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɫɞɟɥɤɢ, ɫ ɤɨɬɨɪɵɦɢ
ɦɨɠɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɭ ɩɪɨɞɚɜɰɚ.
Følg forskrifterne i dit land.
Deponering af emballagen
Pap
Container til pap
Polystyrol
(styropor)
Container til polystyrol
Deponering af enkeltdele
Betræk
Restaffald, termisk
forarbejdning
Plastdele
I containere i henhold til
mærkningen
Metaldele
Container til metal
Selebånd
Container til polyester
Lås & tunge
Restaffald
Slot: Eventuele problemen met het
slot zijn meestal het gevolg van
verontreinigingen die kunnen worden
verwijderd door het slot met water te
reinigen. Houd u zich hierbij aan de
instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de
garantie valt, onmiddellijk contact op
met uw vakhandel. Hier wordt u met
raad en daad terzijde gestaan. Bij de
behandeling van garantieclaims
worden productspecifieke
afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de
vakhandel verkrijgbare algemene
voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het autokinderzitje, fietskinderzitje of
de kinderwagen moet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing worden
gebruikt en onderhouden. Wij wijzen
er nadrukkelijk op dat uitsluitend
originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
8.
Stoleudvalg
Britax /
RÖMERautostol
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE R 44/04
Gruppe
Kropsvægt
KID
ll + lll
15 - 36 kg
KID plus
ll + lll
15 - 36 kg
KIDFIX
ll + lll
15 - 36 kg
10. Garantiekaart/overdrachtscontrole
Naam:
_____________________________________________
Adres:
_____________________________________________
Postcode:
_____________________________________________
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid
{ gecontroleerd
in orde
{ Ik heb het autokinderzitje/het
fietskinderzitje/de kinderwagen
gecontroleerd en mijzelf ervan
overtuigd dat het zitje/de
kinderwagen compleet en
volledig functionerend aan mij is
overgedragen.
{ Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende informatie
over het product en de werking
ervan gekregen en ben op de
hoogte gesteld van de
onderhouds- en
verzorgingsvoorschriften.
2. Controle van de
werking
Plaats:
_____________________________________________
Telefoon (incl.
netnummer):
_____________________________________________
- Instelmechanisme
zitje
{ gecontroleerd
in orde
E-mail:
_____________________________________________
- Instelling gordel
{ gecontroleerd
in orde
_____________________________________________
Autokinderzitje/
fietskinderzitje/
kinderwagen:
_____________________________________________
3. Controleren op
beschadigingen
Artikelnummer:
_____________________________________________
- Zitje controleren
{ gecontroleerd
in orde
Kleur stof (dessin):
_____________________________________________
Accessoires:
_____________________________________________
- Stoffen delen
controleren
{ gecontroleerd
in orde
- Kunststofdelen
controleren
{ gecontroleerd
in orde
Datum van aankoop:
____________________________________________
Klant (handtekening):
____________________________________________
Stempel vakhandel
Verkoper:
____________________________________________
Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu.
Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse.
WyĞlemy PaĔstwu chĊtnie niniejszą instruckjĊ obsáugi w jĊzyku
polskim. Prosimy zwróciü siĊ pod niĪej wymieniony adres.
We are happy to send you these instructions also in English
language. Please contact the address stated above.
Rádi Vám tento návod zašleme v þeském jazyce.
Obrat’te se prosím na níže uvedenou adressu.
Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en
français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous.
Radi Vám pošleme tento návod k použitiu i v slovenskom jazyku.
Obrát’te sa prosím na dole uvedenú adresu.
Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español.
Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo.
A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is.
Kérjük, szíveskedjen a lenti címhez fordulni.
Nós lhe enviamos com prazer este manual em português.
Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo.
To navodilo Vam radi pošljemo tudi v slovenskem jeziku.
Prosimo, da se obrnete na spodnji naslov.
Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano.
Si rivolga all'indirizzo sottostante.
Rado cemo Vam poslati ovu Uputu i na hrvatskom jeziku.
Molimo da se obratite na dolje navedenu adresu.
Ɇɵ ɨɯɨɬɧɨ ɜɵɲɥɟɦ ȼɚɦ ɷɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ
ɹɡɵɤɟ. ɉɪɨɫɶɛɚ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɩɨ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ.
Vi skickar dig gärna denna anvisning även på svenska.
Var god vänd dig till nedanstående adress.
Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter
ønske. Kontakt nedenstående adresse.
Vi sender deg gjerne denne veiledningen på norsk.
Du kan henvende deg til adressen nedenfor.
Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse
taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren.
Lähetämme sinulle nämä ohjeet mielellämme myös Suom
en kielellä. Ota yhteys allamainittuun osoitteeseen.
ɋ ɭɞɨɜɨɥɫɬɜɢɟ ɳɟ ȼɢ ɢɡɩɪɚɬɢɦ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ ɧɚ ɧɟɦɫɤɢ
BG. Ɇɨɥɹ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɧɚ ɝɨɪɟɩɨɫɨɱɟɧɢɹ ɚɞɪɟɫ.
Sme saadame teile meelsasti selle juhendi ka eesti keeles.
Palun pöörduge eespool toodud aadressil.
V trimitem aceste instruciuni i n limba RO.
V rugm s ne contactai la adresa de mai sus.
MƝs o instrukciju Jums labprƗt nosnjtƯsim arƯ latvie u valodƗ.
Lnjdzu, griezieties augstƗk norƗdƯtajƗ adresƝ.
Size memnuniyetle bu talimatnameyi türkçe dilinde de göndeririz.
Lütfen aúa÷Õ da belirtilen adrese baúvurunuz.
Galime atsiǐsti instrukciją ir lietuviǐ kalba.
Prašom kreiptis aukšþiau nurodytu adresu.
MʌȠȡȠȪȝİ ȞĮ ıĮȢ ıIJİȓȜȠȣȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ ıIJĮ ǼȜȜȘȞȚțȐ.
ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȘȞ ĮȞȦIJȑȡȦ įȚİȪșȣȞıȘ.
Ɇɢ ɨɯɨɱɟ ɜɢɲɥɟɦɨ ȼɚɦ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɚɧɝɥɿɣɫɶɤɨɸ
ɦɨɜɨɸ.Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɡɚ ɜɤɚɡɚɧɨɸ ɜɢɳɟ ɚɞɪɟɫɨɸ.
EDV-Nr. 2000002830 - 03/14