Parkside 345867 2004 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR /
AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES / PISTOLET
DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
PISTOLET DE SOUFFLAGE
PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
Traduction des instructions d’origine
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE
UND ZUBEHÖR
Originalbetriebsanleitung
AIR BLOW GUN
AND ACCESSORIES
Translation of the original instructions
PNEUMATICKÁ VYFUKOVA
PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL
EN ACCESSOIRES
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA
PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 345867_2004
CV_345867_Ausblaspistole_LB8.indd 1-3 13.10.20 15:05
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 9
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 27
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 35
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
CV_345867_Ausblaspistole_LB8.indd 1-3 13.10.20 15:05
A
B
CV_345867_Ausblaspistole_LB8.indd 4-6 13.10.20 15:05
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................2
Lieferumfang ........................................................................2
Ausstattung .........................................................................2
Technische Daten ....................................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Originalzubehör/-zusatzgeräte .........................................................4
Inbetriebnahme ........................................................4
Gerät anschließen ...................................................................4
Bedienung der Druckluft- Ausblaspistole .................................... 4
Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole .....................4
Lagerung .............................................................. 4
Wartung und Reinigung .................................................. 5
Entsorgung ............................................................5
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................6
Service ................................................................ 7
Importeur ............................................................. 7
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 1 30.09.20 12:02
2 
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE
UND ZUBEHÖR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Druckluft-Ausblaspistole:
Dieses Gerät ist zum Reinigen und Ausblasen von
Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen
sowie zum trockenblasen feuchter Stellen bestimmt.
Mit den mitgelieferten Aufsätzen könnnen ver-
schiedene Arten von Reifen und Bällen befüllt und
entleert werden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für
den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Lieferumfang
1 Druckluft-Ausblaspistole
5 1/4“ Stecknippel (Außengewinde)
1 1/4“ Stecknippel (Innengewinde)
1 1/4“ Schnellkupplung
2 Ballnadel
1 Ballnadeladapter
1 Kfz-Reifenfüller Ventilstecker
1 Aufblaspistolen Adapter
1 Aufblasdüse
1 Gummi Aufblasdüse
1 konische Düse
1 Gewindedichtungsband
1 Bedienungsanleitung
Ausstattung
Abzughebel
Druckluftanschluss
Werkzeugaufnahme
Abbildung A
Aufsätze Ausblaspistole
Abbildung B
1/4“ Stecknippel
1/4“ Schnellkupplung
1/4“ Stecknippel (Innengewinde)
Gewindedichtungsband
Technische Daten
Druckluft-Ausblaspistole
Arbeitsdruck max. 6,3 bar
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 2 30.09.20 12:02
DE
AT
CH
 3
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoss-
kräfte auftreten, die unter Umständen zu
Gefährdungen durch Dauerbelastung führen
können.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den im Abschnitt
Technische Daten“ genannten maximalen
zulässigen Arbeitsdruck. Verwenden Sie zur
Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druc k-
minderer.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und/oder Tiere.
EXPLOSIONS-/BRANDGEFAHR! RAUCHEN
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder
offenes Feuer.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder
andere brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druck-
luftquelle und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Gerät. So
o vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs-
schlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie
einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine
Schutzbrille.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen
und vor einem Transport das Gerät von der
Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzun-
gen, hervorgerufen durch einen zurückschnel-
lenden Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige
Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel
aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu
ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend
ärzt liche Hilfe in Anspruch.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 3 30.09.20 12:02
4 
DE
AT
CH
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den im Abschnitt „Technische
Daten“ genannten maximalen Arbeitsdruck am
Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-
Druckminderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen
flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
und eine entsprechende Druckluftquelle.
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluft-
quelle den im Abschnitt „Technische Daten“
genannten Arbeitsdruck ein.
Schrauben Sie einen 1/4“ Stecknippel in
den Druckluftanschluss ein.
Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des
1/4“ Stecknippels , so dass dieser spürbar
einrastet.
Bedienung der Druckluft-
Ausblaspistole
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten den Abzug-
hebel der Druckluft-Ausblaspistole und
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel der Druckluft-Ausblaspistole
wieder los.
Montieren von Aufsätzen auf
die Druckluft-Ausblaspistole
Schrauben Sie einen der gewünschten Auf-
sätze in die Werkzeugaufnahme der
Druckluft-Ausblaspistole.
Einsatzbereich der Aufsätze
Die verschiedenen Aufsätzesind vornehmlich
zum Aufblasen von Reifen, Bällen, Luftmatratzen
oder Ähnlichem geeignet. Testen Sie vor Installa-
tion des Aufsatzes, ob dieser auf das betreffende
Ventil passt.
Außerdem können die Aufsätzezum Ausblasen
von schwer zugänglichen Stellen benutzt werden.
Gewindedichtungsband
Das Gewindedichtungsband können Sie als
zusätzliche Abdichtung verwenden. Umwickeln Sie
dafür beispielsweise das Gewinde eines der Auf-
sätze.
Lagerung
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 4 30.09.20 12:02
DE
AT
CH
 5
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und entsprechende Regelungsmechanismen
umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Druckluftwerkzeuges zu
gewährleisten, sind folgende Punkte zu be-
achten:
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller emp-
fohlenen Größen und Typen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer Ent-
sorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die
Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen.
Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen
lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unter-
lage. Entsorgung gemäß den behördlichen
Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammel-
stelle ab.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 5 30.09.20 12:02
6 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 6 30.09.20 12:02
DE
AT
CH
 7
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
345867_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 345867_2004
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 7 30.09.20 12:02
8 
DE
AT
CH
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 8 30.09.20 12:02
GB
IE 
9
Contents
Introduction ...........................................................10
Intended use .......................................................................10
Package contents ...................................................................10
Features ..........................................................................10
Technical specifications ..............................................................10
Safety instructions .....................................................11
Original accessories/attachments ......................................................12
Use ..................................................................12
Connecting the appliance ............................................................12
Operating the compressed airblow-out gun ................................12
Fitting attachments on the compressed air blow-out gun ......................12
Storage ..............................................................12
Maintenance and cleaning ...............................................13
Disposal ..............................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................14
Service ...............................................................15
Importer .............................................................15
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 9 30.09.20 12:02
10 
GB
IE
AIR BLOW GUN
AND ACCESSORIES
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating
instructions on to any future owner.
Intended use
Air Blow Gun
This appliance is intended for cleaning and
blowing out objects and hard-to-reach places as
well as for drying out moist spots.
The supplied attachments can be used to fill and
empty various types of tyres and balls.
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This appliance is intended for domestic use
only.
Symbols
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
Always wear ear muffs.
Always wear protective gloves.
Package contents
1 air blow gun
5 1/4" connector nipples (external thread)
1 1/4" connector nipple (internal thread)
1 1/4" quick coupling
2 ball needle
1 ball needle adapter
1 tyre inflator valve plug
1 inflator gun adapter
1 inflator nozzle
1 rubber inflator nozzle
1 conical nozzle
1 thread sealant strip
1 set of operating instructions
Features
Trigger
Compressed air connection
Tool holder
Figure A
Blow-out gun attachments
Figure B
1/4" connector nipple
1/4" quick coupling
1/4" connector nipple (internal thread)
Thread sealant strip
Technical specifications
Air Blow Gun
Working pressure max. 6.3 bar
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 10 30.09.20 12:02
GB
IE 
11
WARNING!
Safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
WARNING! KICKBACK FORCES!
Under certain circumstances, high working
pressures can cause kickback to occur.
This can cause hazards due to the continuous
loading.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never exceed the maximum permissible oper-
ating pressure stated in the section "Technical
data". Use a pressure reducer to adjust the
working pressure.
RISK OF INJURY! DUE TO MISUSE! Do not
point the appliance towards people or animals!
RISK OF EXPLOSION/FIRE! SMOKING
PROHIBITED! Do not cause any sparks or
ignite any naked flame.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use oxygen or other flammable gases
as an power source.
WARNING! RISK OF INJURY!
Detach the hose from the compressed air
source before disconnecting the supply hose
from the appliance. In this way, you avoid
uncontrollable thrashing about of the supply
hose or kickback.
Use suitable protective equipment to protect
yourself. Wear a mask with an active carbon
filter and safety goggles!
Keep children and other bystanders at a
distance while operating the appliance.
Distractions can cause you to lose control.
Disconnect the appliance from the compressed
air source before starting any repairs or mainte-
nance work, as well as during any breaks in
work and before transportation.
When undoing the hose coupling, hold the
hose firmly in your hand to prevent injuries
caused by a thrashing hose.
Ensure there is no damage. Check the appli-
ance for any possible defects before use. If the
appliance exhibits any faults, it should not be
used under any circumstances.
Do not kink the appliance's hose. Otherwise, it
could get damaged.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance.
Do not use any appliance while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
Do not remove any type plates. These contain
important information for the safe operation of
the appliance.
If you lack inexperience in using the appliance,
seek training in how to use it safely.
Do not treat a penetration injury in the same
way as a normal cut. A high-pressure jet can
inject toxins into the body and cause serious
injuries. In the event of a chemical penetration
of the skin, seek medical assistance immediately.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 11 30.09.20 12:02
12 
GB
IE
Original accessories/attachments
Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using accessories other than those recom-
mended in the operating instructions can lead
to a risk of injury.
Use
Connecting the appliance
The product may only be operated using
cleaned, condensate- and oil-free compressed
air and may not exceed the maximum operating
pressure stated in the section entitled "Technical
data" on the appliance.
To ensure that you can regulate the air pressure,
the compressed air source should be equipped
with a (filter) pressure reducer.
You will need a flexible compressed air hose with
a quick coupling and a suitable compressed air
source to operate this appliance.
Set the working pressure on the filter pressure
reducer of the compressed air source to the
working pressure stated in the section entitled
“Technical data”.
Screw a 1/4" connector nipple into the
compressed air connection .
Slide the connection of the supply hose over
the quick connector of the 1/4" connector
nipple so that it clicks into place.
Operating the compressed
airblow-out gun
Switching on:
To switch the compressed air blow-out gun on,
press the trigger and keep it pressed.
Switching off
To stop operation, release the trigger of the
compressed air blow-out gun.
Fitting attachments on the
compressed air blow-out gun
Screw one of the desired attachments into
the tool holder of the compressed air
blow-out gun.
Application range of the attachments
The various attachmentsare primarily suitable
for inflating tyres, balls, air mattresses or similar
items. Before installing the attachment, check that it
fits the valve in question.
In addition, the attachmentscan be used to
blow out hard-to-reach areas.
Thread sealant strip
The thread sealant strip can be used as an
additional seal. To do this, wrap the thread of one
of the attachments, for example.
Storage
Store compressed air appliances only in dry
rooms.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 12 30.09.20 12:02
GB
IE 
13
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
CAUTION!
The dust and vapours produced by using the
appliance can be hazardous to health
(e.g.cause cancer, birth defects, asthma and/
or dermatitis); it is essential to carry out a risk
assessment in respect of these risks and to
implement corresponding regulatory mecha-
nisms.
NOTE
The following points must be observed to
ensure that the compressed air tool functions
correctly and has a long service life:
Use only the genuine replacement parts recom-
mended by the manufacturer, otherwise you
could put users at risk. In doubt, contact the
Service Centre.
Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer
of the rivet gun.
Only clean the appliance with a soft, dry cloth
or with compressed air.
Never use sharp or scratchy cleaning agents
under any circumstances.
Disposal
The packaging consists of environmen-
tally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environmentally friendly manner. Observe the legal
regulations.
Dispose of lubricant residues at a disposal
point. Do not allow lubricants to enter drains or
watercourses. Do not allow them to get into the
subsoil/soil. Make sure you use a suitable mat/
surface. Dispose of lubricants in accordance
with official regulations.
Dispose of contaminated maintenance material
and consumables at a collection point provided for
this purpose.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 13 30.09.20 12:02
14 
GB
IE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 14 30.09.20 12:02
GB
IE 
15
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 345867_2004.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 345867_2004
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 15 30.09.20 12:02
16 
GB
IE
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 16 30.09.20 12:02
FR
BE
 17
Table des matières
Introduction ...........................................................18
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................18
Matériel livré ......................................................................18
Équipement ........................................................................18
Caractéristiques techniques ...........................................................18
Avertissements de sécurité ..............................................19
Accessoires/appareils supplémentaires d'origine ..........................................20
Mise en service ........................................................20
Brancher l'appareil ..................................................................20
Utilisation du pistolet de soufflage pneumatique ............................20
Montage d'embouts sur le pistolet de soufflage pneumatique .................20
Entreposage ..........................................................20
Entretien et nettoyage ..................................................21
Recyclage ............................................................21
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................22
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................23
Service après-vente ....................................................25
Importateur ...........................................................25
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 17 30.09.20 12:02
18 
FR
BE
PISTOLET DE SOUFFLAGE
PNEUMATIQUE ET ACCES-
SOIRES
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Pistolet de soufflage pneumatique
Cet appareil est destiné au nettoyage et soufflage
d'objets et d'endroits difficilement accessibles ainsi
qu'au séchage par jet d'air d'endroits humides.
Les différents embouts fournis permettent de gonfler
et de dégonfler différents types de pneus et de
ballons.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accom-
pagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. L'appareil est uniquement conçu pour
une utilisation privée.
Symboles
WARNING!
Lire le mode d'emploi avant la mise
enservice.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez toujours une protection
respiratoire.
Portez toujours une protection auditive.
Portez toujours des gants de protection.
Matériel livré
1 pistolet de soufflage pneumatique
5 embouts mâles 1/4“ (filetage extérieur)
1 embout femelle 1/4“ (filetage intérieur)
1 raccord rapide 1/4“
2 aiguilles à ballon
1 adaptateur pour aiguille à ballon
1 connecteur de valve pour gonfleur de pneus
automobile
1 adaptateur pour pistolet de soufflage
1 buse de gonflage
1 buse de gonflage en caoutchouc
1 buse conique
1 ruban d'étanchéité pour filetage
1 mode d'emploi
Équipement
Gâchette
Raccord d'air comprimé
Porte-outil
Figure A
Embouts de pistolet de soufflage
Figure B
Embout mâle 1/4“
Raccord rapide 1/4“
Embout femelle 1/4“ (filetage intérieur)
Ruban d'étanchéité pour filetage
Caractéristiques techniques
Pistolet de soufflage pneumatique
Pression de travail max. 6,3bars
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 18 30.09.20 12:02
FR
BE
 19
WARNING!
Avertissements
de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements de sécurité et instructions peut
donner lieu à un incendie et/ou à des bles-
sures graves.
Conservez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions pour référence
ultérieure !
AVERTISSEMENT!
FORCES DE RECUL!
En présence de pressions de travail élevées,
des forces de recul peuvent survenir, suscep-
tibles d'entraîner des risques liés à une sollici-
tation permanente.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne dépassez jamais la pression de travail
maximale admissible indiquée à la section
« Caractéristiques techniques ». Pour régler la
pression de travail, utilisez un détendeur.
RISQUE DE BLESSURES! UTILISATION
ABUSIVE! N'orientez pas l'appareil vers des
personnes ou des animaux.
RISQUE D'EXPLOSION/RISQUE D'INCEN-
DIE/INTERDICTION DE FUMER! N'enflam-
mez pas d'étincelles ni une flamme nue.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Comme source d'énergie, n'utilisez jamais
d'oxygène ni d'autres gaz combustibles.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Détachez d'abord le flexible de la source
d'air comprimé et ensuite seulement retirez
le flexible d'alimentation de l'appareil.Vous
évitez ainsi un tournoiement et/ou un recul
incontrôlé du flexible d'alimentation.
Pour votre protection personnelle, utilisez des
équipements de protection corporelle adaptés.
Portez une protection respiratoire avec filtre
au charbon actif ainsi que des lunettes de pro-
tection.
Maintenez les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'appa-
reil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Avant des travaux de maintenance et de répa-
ration, ainsi qu'avant des interruptions de ser-
vice et avant un transport, déconnectez l'appa-
reil de la source d'air comprimé.
Au moment de détacher le raccord du flexible,
tenez fermement le flexible en main pour éviter
des blessures provoquées par un recul brutal du
flexible.
Vérifiez l'absence de détériorations.
Contrôlez l'appareil avant la mise en service
afin de détecter d'éventuelles détériorations.
Si l'appareil présente des défauts, il ne doit en
aucun cas être mis en service.
Ne pliez pas le flexible de l'appareil. Sans quoi
il risque d'être endommagé.
Soyez toujours vigilant, faites attention à ce
que vous faites et travaillez avec précaution.
N'utilisez aucun appareil si vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Ne retirez pas les plaques signalétiques, car
elles font partie intégrante de la sécurité de
l'appareil.
Si vous êtes inexpérimenté dans l'utilisation de
l'appareil, vous devrez vous former à une utilisa-
tion sans risque.
Ne traitez jamais une perforation de la peau
par du liquide sous pression comme s'il s'agis-
sait d'une simple coupure. Un jet haute pres-
sion peut injecter des substances toxiques
dans le corps et provoquer des blessures
graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous
immédiatement chez le médecin.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 19 30.09.20 12:02
20 
FR
BE
Accessoires/appareils
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'accessoires
différents de ceux recommandés dans le mode
d'emploi peut vous faire courir un risque de
blessures.
Mise en service
Brancher l'appareil
Cet appareil doit fonctionner exclusivement
avec de l'air comprimé épuré, sans condensat
ni huile, et il ne doit pas dépasser la pression
de travail maximale sur l'appareil indiquée à
la section « Caractéristiques techniques ».
Pour pouvoir réguler la pression de l'air, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un
détendeur (à filtre).
Pour pouvoir utiliser cet appareil, il vous faut un
flexible à air comprimé à raccord rapide, et une
source d'air comprimé correspondante.
Sur le détendeur à filtre de la source d’air
comprimé, réglez la pression de travail indiquée
à la section « Caractéristiques techniques ».
Vissez un embout mâle 1/4'' dans le
raccord d'air comprimé .
Glissez le raccord du flexible d'alimentation sur
la fermeture rapide de l'embout mâle 1/4'' ,
de manière à ce qu'il s'enclenche de manière
audible.
Utilisation du pistolet de
soufflage pneumatique
Allumer
Pour la mise en marche, appuyez sur la gâ-
chette du pistolet de soufflage pneumatique
et maintenez-la appuyée.
Éteindre
Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâ-
chette du pistolet de soufflage pneumatique.
Montage d'embouts sur
le pistolet de soufflage
pneumatique
Vissez l'un des embouts souhaités dans
le porte-outil du pistolet de soufflage
pneumatique.
Champ d’application des embouts
Les différents embouts sont principalement
adaptés au gonflage de pneus, de ballons, de
matelas pneumatiques ou autres. Avant la mise en
place de l’embout, testez s’il est adapté à la valve
correspondante.
Outre cela les embouts peuvent être utilisés
pour le nettoyage pneumatique d’endroits difficile-
ment accessibles.
Ruban d’étanchéité pour filetage
Vous pouvez utiliser le ruban d’étanchéité pour
filetage comme étanchéification supplémen-
taire. Entourez pour cela par exemple le filetage
de l’un des embouts.
Entreposage
Rangez les appareils à air comprimé unique-
ment dans des locaux secs.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 20 30.09.20 12:02
FR
BE
 21
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
ATTENTION!
Les poussières et vapeurs dégagées par l'utili-
sation de l'appareil peuvent engendrer des
risques pour la santé (par ex. cancer, malfor-
mations congénitales, asthme et/ou derma-
tite). Il est indispensable de réaliser une ana-
lyse de risque par rapport à ces dangers et de
mettre en œuvre des mécanismes de régula-
tion correspondants.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable
et une longue durée de vie de l'outil pneuma-
tique, il faut respecter les points suivants:
Utilisez uniquement les pièces de remplacement
d'origine du fabricant, sans quoi les utilisateurs
encourent des risques. Contactez le centre de
service après-vente en cas de doute.
Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recom-
mandés par le fabricant.
Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Recyclez les lubrifiants et les produits de nettoyage
dans le respect de l'environnement. Veuillez respec-
ter les dispositions légales en vigueur.
Apportez les restes de lubrifiants à un point de
recyclage. Ne pas laisser pénétrer les lubrifiants
dans la canalisation d'égout ou les eaux. Ne
pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez
à un support adapté. Recyclage dans le respect
des stipulations réglementaires.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les
consommables auprès d'un point de collecte
agréé.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 21 30.09.20 12:02
22 
FR
BE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 22 30.09.20 12:02
FR
BE
 23
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement
sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
345867_2004.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 23 30.09.20 12:02
24 
FR
BE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 24 30.09.20 12:02
FR
BE
 25
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement
sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
345867_2004.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 345867_2004
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 25 30.09.20 12:02
26 
FR
BE
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 26 30.09.20 12:02
NL
BE
 27
Inhoud
Inleiding ..............................................................28
Gebruik in overeenstemming metbestemming .............................................28
Inhoud van het pakket ...............................................................28
Onderdelen .......................................................................28
Technische gegevens ................................................................28
Veiligheidsvoorschriften ................................................29
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................30
Ingebruikname ........................................................30
Apparaat aansluiten .................................................................30
Bediening van het perslucht pistool ........................................30
Opzetstukken op het persluchtpistool monteren ............................30
Opbergen ............................................................30
Onderhoud en reiniging .................................................31
Afvoeren .............................................................31
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................32
Service ...............................................................33
Importeur ............................................................33
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 27 30.09.20 12:02
28 
NL
BE
PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL
EN ACCESSOIRES
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoog-
waardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product overdraagt
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
metbestemming
Perslucht-uitblaaspistool
Dit apparaat is bestemd voor het reinigen en
uitblazen van voorwerpen en moeilijk toegankelijke
plekken, en voor het droogblazen van vochtige
plekken.
Met de meegeleverde opzetstukken kunnen verschil-
lende soorten banden en ballen worden opgepompt
en leeggemaakt.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het appa-
raat geldt als niet in overeenstemming met de be-
stemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit
gebruik dat niet in overeenstemming is met de be-
stemming, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Symbolen
WARNING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Inhoud van het pakket
1 perslucht-uitblaaspistool
5 1/4" steeknippel (buitendraad)
1 1/4" steeknippel (binnendraad)
1 1/4" snelkoppeling
2 balnaalden
1 balnaaldadapter
1 ventielstekker voor autobandenpomp
1 opblaaspistooladapter
1 opblaasmondstuk
1 rubberen opblaasmondstuk
1 conisch mondstuk
1 schroefdraad-afdichtingstape
1 gebruiksaanwijzing
Onderdelen
Trekker
Persluchtaansluiting
Gereedschapshouder
Afbeelding A
Opzetstukken persluchtpistool
Afbeelding B
1/4" steeknippel
1/4" snelkoppeling
1/4" steeknippel (binnendraad)
Schroefdraad-afdichtingstape
Technische gegevens
Perslucht-uitblaaspistool
Werkdruk max. 6,3 bar
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 28 30.09.20 12:02
NL
BE
 29
WARNING!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen kan brand en/of
ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik!
WAARSCHUWING!
TERUGSLAGKRACHTEN!
Bij een hoge werkdruk kunnen terugslagkrach-
ten optreden, die onder bepaalde omstandig-
heden vanwege overbelasting een risico op
letsel kunnen vormen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Overschrijd nooit de in het gedeelte “Techni-
sche gegevens” genoemde maximaal toege-
stane werkdruk. Gebruik voor instelling van de
werkdruk een drukregelaar.
LETSELGEVAAR! GEBRUIK IN STRIJD MET
DE BESTEMMING!Richt het apparaat niet op
mensen en/of dieren.
EXPLOSIE-/BRANDGEVAAR! ROKEN
VERBODEN! Maak geen vonken of open vuur.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare
gassen als energiebron.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel de slang eerst los van de perslucht-
bron en pas daarna van het apparaat. Op
die manier voorkomt u dat de slang ongecon-
troleerd rondzwiept of terugslaat.
Gebruik voor uw persoonlijke bescherming
geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen.
Draag een adembeschermingsmasker met
actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril.
Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het
apparaat kunnen verliezen.
Koppel het apparaat los van de persluchtlei-
ding voordat u reparaties of onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert, als u het werk onderbreekt
of als u het apparaat vervoert.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling
de slang vast in de hand, om letsel te voorko-
men dat kan ontstaan door een terugslaande
slang.
Let op beschadigingen. Controleer het appa-
raat vóór ingebruikname op mogelijke schade.
Het apparaat mag niet in gebruik worden geno-
men als er gebreken worden geconstateerd.
Knik de slang van het apparaat niet. Anders
kan de slang beschadigd raken.
Wees altijd alert, let erop wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand tijdens het werken.
Gebruik geen apparaat als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen.
Verwijder geen typeplaatjes - dit zijn onderdelen
van het apparaat die relevant zijn voor de vei-
ligheid.
Als u geen ervaring hebt in de omgang met het
apparaat, moet u zich laten onderrichten over
het zodanig werken met het apparaat dat
gevaren worden vermeden.
Behandel een inspuiting niet als een eenvou-
dige snijwond. Een hogedrukstraal kan giftige
stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel
veroorzaken. Raadpleeg in geval van inspuiting
in de huid onmiddellijk een arts.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 29 30.09.20 12:02
30 
NL
BE
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstuk-
ken die in de gebruiksaanwijzing zijn aan-
gegeven. Het gebruik van andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing,
kan letselgevaar inhouden.
Ingebruikname
Apparaat aansluiten
Het product mag alleen worden gebruikt met
perslucht die vrij is van condensatievocht en
olie, waarbij de in het gedeelte “Technische
gegevens” genoemde maximale werkdruk op
het apparaat niet mag worden overschreden.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
(filter-)drukregelaar, zodat de luchtdruk kan
worden geregeld.
U hebt voor het gebruik van dit apparaat een
flexibele persluchtslang met snelkoppeling en een
bijbehorende persluchtbron nodig.
Stel op de filterdrukregelaar van de perslucht-
bron de in het gedeelte “Technische gegevens”
genoemde werkdruk in.
Schroef een 1/4" steeknippel in de
persluchtaansluiting .
Schuif de aansluiting van de toevoerslang over
de snelsluiting van de 1/4" steeknippel ,
zodat die merkbaar vastklikt.
Bediening van het
perslucht pistool
Inschakelen:
Druk op de trekker van het persluchtpistool
en houd deze ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Uitschakelen:
Laat de trekker van het persluchtpistool
weer los om het apparaat uit te schakelen.
Opzetstukken op het
persluchtpistool monteren
Schroef een van de gewenste opzetstukken
in de gereedschapshouder van het perslucht-
pistool.
Toepassingsgebied van de opzetstukken
De verschillende opzetstukken zijn voornamelijk
geschikt voor het oppompen van banden, ballen,
luchtbedden en dergelijke. Test voorafgaand aan
de installatie van het opzetstuk of dit op het betref-
fende ventiel past.
Daarnaast kunnen de opzetstukken worden
gebruikt voor het schoonblazen van moeilijk toe-
gankelijke plaatsen.
Schroefdraad-afdichtingstape
Het schroefdraad-afdichtingstape kunt u als
aanvullende afdichting gebruiken. Omwikkel daar-
voor bijvoorbeeld het schroefdraad van een van
de opzetstukken.
Opbergen
Berg persluchtapparaten uitsluitend op in droge
ruimten.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 30 30.09.20 12:02
NL
BE
 31
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaam-
heden het apparaat los van de pers-
luchttoevoer.
LET OP!
Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik
van dit apparaat, kunnen gezondheidsschade
(zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma
en/of dermatitis) veroorzaken; het is daarom
noodzakelijk om een risicobeoordeling van
die risico's uit te voeren en geschikte controle-
mechanismen te implementeren.
OPMERKING
Neem de volgende punten in acht om een
juiste werking en lange levensduur van het
persluchtgereedschap te waarborgen:
Gebruik uitsluitend originele vervangings- of
reserveonderdelen van de fabrikant, omdat er
anders gevaar bestaat voor de gebruikers.
Neem bij twijfel contact op met de klanten-
service.
Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiks-
materialen die qua grootte en type worden
aanbevolen door de fabrikant.
Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende ver-
pakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen
zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkom-
stig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke
bepalingen in acht.
Lever restanten van smeermiddelen in bij een
afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermid-
delen in de riolering, het grondwater of opper-
vlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in
de ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg
voor een geschikte ondergrond. Voer ze af
overeenkomstig de officiële voorschriften.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulp-
stoffen in bij een daarvoor bestemd inzamelpunt.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 31 30.09.20 12:02
32 
NL
BE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervan-
ging van het product begint er geen nieuwe garan-
tieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan-
koop aanwezige schade en gebreken moeten
meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode wor-
den kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde-
len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa-
reerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge-
bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver-
meden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 32 30.09.20 12:02
NL
BE
 33
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro-
duct
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links-
onder) of op de sticker op de achter- of onder-
kant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, pro-
ductvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
345867_2004 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 345867_2004
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 33 30.09.20 12:02
34 
NL
BE
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 34 30.09.20 12:02
PL
 35
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .................................................36
Zakres dostawy ....................................................................36
Wyposażenie ......................................................................36
Dane techniczne ....................................................................37
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................37
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ............................................38
Uruchomienie .........................................................38
Podłączanie urządzenia ..............................................................38
Obsługa pneumatycznego pistoletu wydmuchowego ........................38
Zakładanie końcówek napneumatyczny pistolet wydmuchowy ...............38
Przechowywanie ......................................................38
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utylizacja ............................................................39
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................40
Serwis ...............................................................41
Importer .............................................................41
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 35 30.09.20 12:02
36 
PL
PISTOLET DO WYDMUCHI-
WANIA NA SPRĘŻONE
POWIETRZE Z AKCESORIAMI
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Pistolet do wydmuchiwania
na sprężone powietrze
Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia
iprzedmuchiwania przedmiotów oraz miejsc
trudno dostępnych, atakże do osuszania przez
nadmuch wilgotnych miejsc.
Za pomocą znajdujących się w zestawie końcówek
można napełniać i opróżniać powietrzem różne
rodzaje opon i piłek.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządze-
nia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem
iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wy-
padku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek używania urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego.
Symbole
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Zawsze nosić okulary ochronne.
Zawsze nosić maskę oddechową.
Zawsze zakładać ochronniki słuchu.
Zawsze nosić odpowiednie rękawice
ochronne.
Zakres dostawy
1 pistolet do wydmuchiwania na
sprężone powietrze
Złączka wtykowa 5 1/4“ (gwint zewnętrzny)
Złączka wtykowa 1 1/4“ (gwint wewnętrzny)
Szybkozłączka 1 1/4“
2 igły do pompowania piłek
1 adapter igły do pompowania piłek
1 końcówka do pompowania kół samochodowych
1 adapter pistoletu wydmuchowego
1 dysza do pompowania
1 gumowa dysza do pompowania
1 dysza stożkowa
1 taśma uszczelniająca do gwintów
1 instrukcja obsługi
Wyposażenie
Dźwignia spustowa
Przyłącze sprężonego powietrza
Uchwyt narzędziowy
Rysunek A
końcówki pistoletu wydmuchowego
Rysunek B
Złączka wtykowa 1/4“
Szybkozłączka 1/4“
Złączka wtykowa 1/4“ (gwint wewnętrzny)
Taśma uszczelniająca do gwintów
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 36 30.09.20 12:02
PL
 37
Dane techniczne
Pistolet do wydmuchiwania
na sprężone powietrze
Ciśnienie robocze maks. 6,3bara
WARNING!
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania!
OSTRZEŻENIE! SIŁY ODRZUTU!
Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wystą-
pić siły odrzutu, co może potencjalnie prowa-
dzić do zagrożeń spowodowanych długo-
trwałym obciążeniem.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie przekraczać maksymalnie dopusz-
czalnego ciśnienia roboczego określonego
wpunkcie „Dane techniczne”. Do regulacji
ciśnienia roboczego należy używać reduktora
ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! NIEWŁA-
ŚCIWE UŻYTKOWANIE! Nie wolno nigdy
kierować urządzenia na ludzi ani zwierzęta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU /
POŻARU! ZAKAZ PALENIA! Nie tworzyć
iskier ani nie używać otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie stosować tlenu ani innych palnych
gazów jako źródła energii.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Najpierw odłączyć wąż od źródła zasilania
sprężonym powietrzem, adopiero potem
odłączyć przewód zasilający od urządzenia.
Wten sposób unika się niekontrolowanego
uwolnienia lub odbicia węża zasilającego.
Stosować dla własnej ochrony odpowiednie
środki ochrony indywidualnej. Nosić maskę
oddechową zfiltrem zwęglem aktywnym oraz
okulary ochronne.
Podczas korzystania zurządzenia należy
trzymać zdala dzieci oraz inne osoby.
Wprzypadku odwrócenia uwagi od pracy
można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Przed naprawami ikonserwacją, jak również
przed transportem iprzerwami wpracy urzą-
dzenie należy odłączyć od źródła sprężonego
powietrza.
Wczasie odłączania szybkozłączki węża,
wąż należy trzymać mocno ręką, aby zapobiec
obrażeniom spowodowanym wyrywającym
się wężem.
Uważać na uszkodzenia. Sprawdzić urządze-
nie przed uruchomieniem pod kątem uszko-
dzeń. Jeśli urządzenie uległo awarii, nie wolno
go wżadnym przypadku uruchamiać.
Nie zginać węża urządzenia. Wprzeciwnym
razie może on ulec uszkodzeniu.
Należy zawsze zachowywać ostrożność
iuważać na to, co się robi. Praca zurządze-
niem wymaga także zachowania zasad zdro-
wego rozsądku. Nie korzystać zurządzenia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nie usuwać tabliczek znamionowych - są one
istotnymi ze względów bezpieczeństwa elemen-
tami urządzenia.
Jeśli nie masz doświadczenia wobsłudze
urządzenia, powinieneś odbyć przeszkolenie
wzakresie jego bezpiecznej obsługi.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 37 30.09.20 12:02
38 
PL
Nie wolno traktować takiego wstrzyknięcia
jako zwykłej rany ciętej. Strumień wysokoci-
śnieniowy może wstrzyknąć toksyny do orga-
nizmu ispowodować poważne obrażenia.
W przypadku wstrzyknięcia przez skórę należy
natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
Oryginalne akcesoria/urządzenia
dodatkowe
Korzystać zawsze zakcesoriów idodatko-
wego sprzętu, podanego winstrukcji użytko-
wania. Korzystanie zczęści lub akcesoriów
innych, niż zalecono winstrukcji obsługi, może
stworzyć zagrożenie obrażeniami.
Uruchomienie
Podłączanie urządzenia
Produkt może być zasilany tylko oczyszczonym,
wolnym od kondensatu ioleju sprężonym
powietrzem przy maksymalnym ciśnieniu robo-
czym wurządzeniu określonym wpunkcie
„Dane techniczne”.
Aby możliwa była regulacja ciśnienia powie-
trza, źródło sprężonego powietrza musi być
wyposażone w(filtracyjny) reduktor ciśnienia.
Do pracy tego urządzenia wymagany jest ela-
styczny wąż sprężonego powietrza zszybkozłączką
oraz odpowiednie źródło sprężonego powietrza.
Ustawić na filtracyjnym reduktorze ciśnienia
źródła sprężonego powietrza ciśnienie robocze
określone wpunkcie „Dane techniczne”.
Wkręć złączkę wtykową 1/4“ w przyłącze
sprężonego powietrza .
Nasuń przyłącze węża zasilającego na szyb-
kozłącze złączki wtykowej 1/4“ , aby się
w zauważalny sposób zatrzasnęło.
Obsługa pneumatycznego
pistoletu wydmuchowego
Włączanie
Wcelu uruchomienia naciśnij spust pneu-
matycznego pistoletu wydmuchowego iprzy-
trzymaj go wtym położeniu.
Wyłączanie
Wcelu zakończenia pracy puść spust
pneumatycznego pistoletu wydmuchowego.
Zakładanie końcówek
napneumatyczny pistolet
wydmuchowy
Wkręć jedną z żądanych końcówek w
uchwyt narzędziowy pneumatycznego
pistoletu wydmuchowego.
Zakres zastosowania końcówek
Poszczególne końcówkisą przeznaczone
przede wszystkim do pompowania opon, piłek,
materacy powietrznych itp. Przed zainstalowaniem
końcówki sprawdź, czy pasuje ona do danego
zaworu.
Końcówki mogą być również używane do
wydmuchiwania z trudno dostępnych miejsc.
Taśma uszczelniająca do gwintów
Taśmy uszczelniającej do gwintów używaj jako
dodatkowego uszczelnienia. W tym celu owiń na
przykład gwint jednej z końcówek.
Przechowywanie
Urządzenia pneumatyczne należy przechowy-
wać wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 38 30.09.20 12:02
PL
 39
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę-
ciem prac konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od sieci zasila-
nia sprężonym powietrzem.
UWAGA!
Pyły iopary powstające podczas stosowania
urządzenia mogą powodować zagrożenia
dla zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone, ast-
ma i/lub reakcje skórne); konieczne jest prze-
prowadzenie oceny ryzyka wodniesieniu do
tych zagrożeń iwdrożenie odpowiednich me-
chanizmów regulacyjnych.
WSKAZÓWKA
Aby zapewnić prawidłową pracę idługą ży-
wotność narzędzia pneumatycznego, należy
przestrzegać następujących zasad:
Należy używać tylko oryginalnych części za-
miennych producenta, gdyż przeciwnym razie
naraża to użytkowników na zagrożenia. Wra-
zie wątpliwości należy skontaktować się zcen-
trum serwisowym.
Używaj tylko akcesoriów imateriałów eksplo-
atacyjnych wrozmiarach itypie zalecanych
przez producenta maszyn do połączeń śrubo-
wych.
Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub
sprężonym powietrzem.
Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących
zadrapania środków czyszczących.
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości
z materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucić do
właściwych pojemników na surowce
wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami se-
gregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyliza-
cji wysłużonego produktu można uzy-
skać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Środki smarne i czyszczące należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj
przepisów prawnych.
Resztki środków smarnych należy oddać w
odpowiednim punkcie utylizacji odpadów. Nie
wolno dopuścić do przedostania się środków
smarnych do kanalizacji lub wód. Nie dopuścić
do przedostania się do podłoża/gleby. Zadbaj
o odpowiedni podkład. Utylizację wykonać
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zużyte materiały serwisowe oraz materiały eksplo-
atacyjne oddać do właściwego punktu zbiórki
odpadów.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 39 30.09.20 12:02
40 
PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 40 30.09.20 12:02
PL
 41
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
345867_2004
.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 345867_2004
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 41 30.09.20 12:02
42 
PL
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 42 30.09.20 12:02
CZ
 43
Obsah
Úvod ................................................................44
Použití vsouladu surčením ............................................................44
Rozsah dodávky ....................................................................44
Vybavení .........................................................................44
Technické údaje ....................................................................44
Bezpečnostní pokyny ...................................................45
Originální příslušenství/přídavná zařízení ................................................46
Uvedení do provozu ....................................................46
Zapojení přístroje ...................................................................46
Ovládání pneumatické vyfukovací pistole ..................................46
Montáž nástavců na pneumatickou vyfukovací pistoli ........................46
Skladování ...........................................................46
Údržba a čištění .......................................................47
Likvidace .............................................................47
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................48
Servis ................................................................49
Dovozce ..............................................................49
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 43 30.09.20 12:02
44 
CZ
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ
PISTOLE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrob-
ku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, pou-
žití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pneumatická vyfukovací pistole
Tento přístroj je určen k čištění a vyfukování před-
mětů a těžko přístupných míst a vysoušení vlhkých
míst.
S dodanými nástavci lze plnit a vypouštět různé
druhy pneumatik a míčů.
Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením a před-
stavují závažné nebezpečí zranění. Za škody vznik-
lé při použití vrozporu surčením neneseme odpo-
vědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé
použití.
Symboly
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné si
přečíst návod kobsluze.
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
Rozsah dodávky
1 pneumatická vyfukovací pistole
5 1/4“ zástrčkových vsuvek (vnější závit)
1 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit)
1 1/4“ rychlospojka
2 jehly na nafukování míčů
1 adaptér jehly na nafukování míčů
1 konektor ventilu plniče pneumatik automobilů
1 adaptér na vyfukovací pistoli
1 vyfukovací tryska
1 guma vyfukovací pistole
1 kónická tryska
1 těsnicí páska na závity
1návod kobsluze
Vybavení
páčka spouště
přípojka stlačeného vzduchu
upnutí nástroje
ObrázekA
nástavce vyfukovací pistole
ObrázekB
1/4“ zástrčková vsuvka
1/4“ rychlospojka
1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit)
těsnicí páska na závity
Technické údaje
Pneumatická vyfukovací pistole
Pracovní tlak max. 6,3 bar
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 44 30.09.20 12:02
CZ
 45
WARNING!
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalosti při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou vést
k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití!
VÝSTRAHA! SÍLY ZPĚTNÉHO RÁZU!
Při vysokém pracovním tlaku se mohou vyskyt-
nout síly zpětného rázu, které mohou za urči-
tých okolností vést kohrožení trvalým zatížením.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nepřekračujte maximálně přípustný
pracovní tlak, uvedený v odstavci „Technické
údaje“. K nastavení pracovního tlaku použí-
vejte redukční ventil.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ZNEUŽITÍ PŘÍSTROJE!
Nemiřte přístrojem na osoby a/nebo zvířata.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU/POŽÁRU! KOUŘENÍ
ZAKÁZÁNO! Zabraňte tvorbě jisker a nezapa-
lujte otevřený oheň.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Jako zdroj energie nikdy nepoužívejte kyslík
nebo jiné hořlavé plyny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nejprve odpojte hadici od zdroje stlačené-
ho vzduchu a teprve poté odpojte přívodní
hadici od přístroje. Tak zabráníte nekontrolo-
vaným pohybům, resp. zpětnému rázu napájecí
hadice.
Pro svou vlastní osobní ochranu používejte
vhodné osobní ochranné prostředky. Noste
ochranu dýchacích cest s aktivním uhlím a
ochranné brýle.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby
sekvám přibližovaly během doby používání
přístroje. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Před opravami a úkony údržby, jakož i v pří-
padě přerušení provozu a před přepravou od-
pojte přístroj od zdroje stlačeného vzduchu.
Při povolení hadicové spojky držte hadici pevně
v ruce, aby se zabránilo zranění způsobenému
vymrštěnou hadicí.
Dávejte pozor na poškození. Před uvedením
do provozu zkontrolujte, zda přístroj není poško-
zený. Pokud by přístroj vykazoval nedostatky,
nesmí se vžádném případě uvádět do provozu.
Hadici přístroje neohýbejte. Jinak by se mohla
poškodit.
Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a při práci spřístrojem používejte zdravý
rozum. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Neodstraňujte typové štítky – tyto jsou význam-
nou bezpečnostní součástí přístroje.
Pokud nemáte spoužíváním přístroje zkušenosti,
měli byste se nechat zaškolit do jeho bezpečné
obsluhy.
Místo průniku do těla neošetřujte jako oby-
čejné pořezání. Vysokotlakým proudem se do
těla mohou vstříknout jedovaté látky a způso-
bit vážná zranění. Při průniku do pokožky
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 45 30.09.20 12:02
46 
CZ
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu
k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného
příslušenství, než je doporučováno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
zranění.
Uvedení do provozu
Zapojení přístroje
Výrobek se smí provozovat výlučně s čištěným
stlačeným vzduchem bez obsahu kondenzátu
či oleje a nesmí se překročit maximální pracovní
tlak na přístroji uvedený v odstavci „Technické
údaje“.
Abyste mohli tlak vzduchu regulovat, musí být
zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním
ventilem (sfiltrem).
K provozu tohoto přístroje potřebujete ohebné
hadice na stlačený vzduch s rychlospojkou a odpo-
vídající zdroj stlačeného vzduchu.
Na redukčním ventilu filtru zdroje stlačeného
vzduchu nastavte pracovní tlak uvedený v od-
stavci „Technické údaje“.
Našroubujte 1/4“ zástrčkovou vsuvku do
přípojky stlačeného vzduchu .
Nasuňte přípojku napájecí hadice na rychlou-
závěr 1/4“ zástrčkové vsuvky tak, aby citel-
ně zaskočil.
Ovládání pneumatické
vyfukovací pistole
Zapnutí
K zapnutí stiskněte páčku spouště pneuma-
tické vyfukovací pistole a držte ji stlačenou.
Vypnutí
K ukončení provozu opět páčku spouště
pneumatické vyfukovací pistole pusťte.
Montáž nástavců na
pneumatickou vyfukovací
pistoli
Našroubujte jeden z požadovaných nástav
vyfukovací pistole do upnutí nástroje
pneumatické vyfukovací pistole.
Oblast použití nástavců
Různé nástavcejsou vhodné zejména k nafuko-
vání pneumatik, míčů, vzduchových matrací apod.
Před instalací nástavce otestujte, zda pasuje na
příslušný ventil.
Navíc lze nástavcepoužít k vyfukování těžko
přístupných míst.
Těsnicí páska na závity
Těsnicí pásku na závity lze použít jako dodateč-
né utěsnění. K tomu účelu oviňte například závit
jednoho z nástavců.
Skladování
Pneumatické přístroje uchovávejte pouze
v suchých prostorách.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 46 30.09.20 12:02
CZ
 47
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od
sítě stlačeného vzduchu.
POZOR!
Prach a výpary vzniklé při použití přístroje
mohou vést k újmám na zdraví (jako je např.
rakovina, vrozené vady, astma a/nebo derma-
titida); je nezbytné provést posouzení rizik ve
vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné
regulační mechanismy.
UPOZORNĚNÍ
K zaručení bezchybné funkce a dlouhé život-
nosti pneumatického nástroje se musí dodržo-
vat následující body:
Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí
pro uživatele. V případě pochybností kontak-
tujte servisní středisko.
Používejte výhradně příslušenství a spotřební
materiál doporučený výrobcem doporučených
velikostí a typů.
Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
V žádném případě nepoužívejte agresivní a/
nebo abrazivní čisticí prostředky.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých oba-
lových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky.
Dbejte zákonných předpisů.
Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě.
Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vod-
ních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/
půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace
podle úředních předpisů.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály
odevzdejte na určeném sběrném místě.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 47 30.09.20 12:02
48 
CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad
okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše,
včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Po-
škození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu-
ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 48 30.09.20 12:02
CZ
 49
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně ná-
vodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (po-
kladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada
a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez
poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a
můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)345867_2004 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 345867_2004
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 49 30.09.20 12:02
50 
CZ
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 50 30.09.20 12:02
SK
 51
Obsah
Úvod ................................................................52
Použitie na určený účel ...............................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Vybavenie ........................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Bezpečnostné pokyny ..................................................53
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .............................................54
Uvedenie do prevádzky ................................................54
Zapojenie prístroja ..................................................................54
Obsluha pneumatickej vyfukovacej pištole .................................54
Montáž nadstavcov na pneumatickú vyfukovaciu pištoľ ......................54
Skladovanie ..........................................................54
Údržba ačistenie ......................................................55
Likvidácia ............................................................55
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................56
Servis ................................................................57
Dovozca ..............................................................57
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 51 30.09.20 12:02
52 
SK
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA
PIŠTOĽ A PRÍSLUŠENSTVO
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrob-
ku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok použí-
vajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo-
vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Pneumatická vyfukovacia pištoľ:
Tento prístroj je určený na čistenie a vyfukovanie
predmetov a ťažko prístupných miest, ako aj na
vyfukovanie vlhkých miest dosucha.
Pomocou dodaných nadstavcov sa môžu naplniť
a vyprázdniť rôzne druhy pneumatík a lôpt.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena
prístroja sa považuje za používanie v rozpore
surčeným účelom a má za následok vážne nebez-
pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v
rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne
ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používa-
nie v domácnosti.
Symboly
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy ochranu dýchacích ciest.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
Rozsah dodávky
1 pneumatická vyfukovacia pištoľ
5 1/4“ nástrčná vsuvka (vonkajší závit)
1 1/4“ nástrčná vsuvka (vnútorný závit)
1 1/4“ rýchlospojka
2 ihly na lopty
1 adaptér na ihlu na lopty
1 ventilový konektor zariadenia na hustenie
pneumatík pre automobily
1 adaptér na vyfukovaciu pištoľ
1 nafukovacia dýza
1 gumová nafukovacia dýza
1 kónická dýza
1 páska na utesnenie závitu
1 návod na obsluhu
Vybavenie
Páčka spúšte
Prípojka stlačeného vzduchu
Upnutie nástroja
Obrázok A
Nadstavce vyfukovacej pištole
Obrázok B
1/4“ nástrčná vsuvka
1/4“ rýchlospojka
1/4“ nástrčná vsuvka (vnútorný závit)
Páska na utesnenie závitu
Technické údaje
Pneumatická vyfukovacia pištoľ
Pracovný tlak max. 6,3 bar
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 52 30.09.20 12:02
SK
 53
WARNING!
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok požiar a/alebo ťažké pora-
nenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia!
VÝSTRAHA! SILY SPÄTNÉHO RÁZU!
Pri vysokých pracovných tlakoch môžu vznikať
sily spätného rázu, ktoré môžu podľa okolností
mať za následok ohrozenia vyplývajúce
z trvalého zaťenia.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy neprekračujte maximálny prípustný
pracovný tlak uvedený v odseku „Technické
údaje“. Na nastavenie pracovného tlaku
používajte redukčný ventil.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
NEVHODNÉ POUŽÍVANIE! Prístroj nikdy
nesmerujte na ľudí a/alebo zvieratá.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE/POŽIARU!
FAJČENIE ZAKÁZANÉ! Nezapaľujte žiadne
iskry ani otvorený oheň.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ako zdroj energie nikdy nepoužívajte kyslík
alebo iné horľavé plyny.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Najprv odpojte hadicu od zdroja stlačené-
ho vzduchu a až potom odstráňte napájaciu
hadicu z prístroja. Takto zabránite nekontro-
lovanému pohybu príp. spätnému rázu napá-
jacej hadice.
Používajte vhodné telesné ochranné pro-
striedky na svoju osobnú ochranu. Noste
ochranu dýchacích ciest s filtrom s aktívnym
uhlím a ochranné okuliare.
Pri práci s prístrojom zabezpečte, aby deti
ainé osoby boli vbezpečnej vzdialenosti. Pri
odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
Pred opravárskymi a servisnými prácami, ako aj
pri prerušeniach prevádzky a prepravou odpoj-
te prístroj od zdroja stlačeného vzduchu.
Pri uvoľnení hadicovej spojky držte hadicu pev-
ne v ruke, aby ste predišli zraneniam spôsobe-
ným poletujúcou hadicou.
Dávajte pozor na poškodenie. Pred uvedením
do prevádzky prekontrolujte prístroj vzhľadom
na prípadné poškodenia. V prípade, ak prístroj
vykazuje nedostatky, za žiadnych okolností sa
nesmie používať.
Hadicu prístroja neprelamujte. V opačnom
prípade sa môže poškodiť.
Vždy buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k práci s prístrojom pristupujte vždy
s rozvahou. Nepoužívajte prístroj, ak ste
unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov.
Neodstraňujte žiadne typové štítky – sú bez-
pečnostnou súčasťou prístroja.
Ak nemáte dostatok skúseností ohľadom mani-
pulácie s prístrojom, mali by ste absolvovať
školenie o bezpečnom zaobchádzaní s ním.
Poranenie vstreknutím neošetrujte ako obyčaj-
né porezanie. Vysokotlakovým rozprašova-
ným prúdom sa vám môžu do tela dostať
jedovaté látky a spôsobiť vážne zranenia.
Ak sa vám rozprašovaný prúd dostane na po-
kožku, bezpodmienečne vyhľadajte lekársku
pomoc.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 53 30.09.20 12:02
54 
SK
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu.
Použitie iných ako v návode na obsluhu odporú-
čaných dielov príslušenstva môže pre vás zna-
menať nebezpečenstvo poranenia.
Uvedenie do prevádzky
Zapojenie prístroja
Výrobok sa smie prevádzkovať výlučne s vyčis-
teným vzduchom, bez kondenzátu a obsahu
oleja, pričom maximálny pracovný tlak na prí-
stroji nesmie prekročiť maximálny pracovný tlak
uvedený v odseku „Technické údaje“.
Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, musí byť
zdroj stlačeného vzduchu (filter) vybavený
redukčným ventilom.
Na používanie prístroja potrebujete flexibilnú hadicu
na stlačený vzduch s rýchlospojkou a vhodným
zdrojom stlačeného vzduchu.
Na regulačnom ventile filtra zdroja stlačeného
vzduchu nastavte pracovný tlak uvedený
v odseku „Technické údaje“.
Naskrutkujte 1/4“ nástrčnú vsuvku do
prípojky stlačeného vzduchu .
Presuňte prípojku napájacej hadice cez rých-
louzáver 1/4“ nástrčnej vsuvky tak, aby táto
citeľne zaskočila.
Obsluha pneumatickej
vyfukovacej pištole
Zapnutie
Na zapnutie stlačte páčku spúšte pneuma-
tickej vyfukovacej pištole a držte ju stlačenú.
Vypnutie:
Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku
spúšte pneumatickej vyfukovacej pištole.
Montáž nadstavcov na
pneumatickú vyfukovaciu
pištoľ
Naskrutkujte jeden zo želaných nadstavcov
do upnutia nástroja pneumatickej vyfukova-
cej pištole.
Oblasť použitia nadstavcov
Rôzne nadstavce sú primárne vhodné na huste-
nie pneumatík, lôpt, nafukovacích matracov alebo
podobne. Pred inštaláciou nadstavca otestujte, či
sa hodí na príslušný ventil.
Nadstavce možno navyše použiť na vyfukova-
nie ťažko prístupných miest.
Páska na utesnenie závitu
Pásku na utesnenie závitu môžete použiť ako
ďalšie tesnenie. K tomu zabaľte napríklad závit do
niektorého z nadstavcov.
Skladovanie
Prístroje na stlačený vzduch skladujte len
v suchých priestoroch.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 54 30.09.20 12:02
SK
 55
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbárskymi
prácami odpojte prístroj od siete
stlačeného vzduchu.
POZOR!
Prach a výpary vznikajúce pri používaní
prístroja môžu spôsobovať poškodenie zdra-
via (ako napr. rakovinu, vrodené poruchy,
astmu a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné
uskutočniť vyhodnotenie rizika ohľadom týchto
ohrození a presadiť primerané mechanizmy
riadenia.
UPOZORNENIE
Aby sa zabezpečila bezchybná funkcia a
dlhá životnosť pneumatického nástroja, musíte
dodržiavať nasledovné body:
Používajte len originálne náhradné resp. vyme-
niteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa.
V prípade pochybností sa obráťte na servisné
stredisko.
Používajte výlučne veľkosti a typy dielov príslu-
šenstva a spotrebných materiálov, ktoré sú od-
porúčané výrobcom.
Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou
alebo stlačeným vzduchom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo
drsné čistiace prostriedky.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do komunálneho odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich prípadne
osobitne. Obalové materiály sú ozna-
čené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svo-
jej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Mazacie a čistiace prostriedky likvidujte ekolo-
gicky. Dodržiavajte zákonné predpisy.
Zvyšky mazacieho prostriedku odovzdajte na
miesto likvidácie odpadu. Nedovoľte, aby sa
zvyšky mazacieho prostriedku dostali do kana-
lizácie alebo povrchových vôd. Nedovoľte,
aby sa dostali do podkladu/pôdy. Dbajte na
vhodný podklad. Likvidujte podľa úradných
predpisov.
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové
materiály odovzdajte na zbernom mieste určenom
na tento účel.
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 55 30.09.20 12:02
56 
SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže-
nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradí-
me kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode-
ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotre-
bovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údrž-
bou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 56 30.09.20 12:02
SK
 57
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi-
ce.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)345867_2004
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 345867_2004
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 57 30.09.20 12:02
58 
SK
IB_345867_Ausblaspistole_LB8.indb 58 30.09.20 12:02
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
09 / 2020 · 072020-1
8
IAN 345867_2004
CV_345867_Ausblaspistole_LB8.indd 1-3 13.10.20 15:05

Documenttranscriptie

DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR / AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES / PISTOLET DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL EN ACCESSOIRES Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA NA SPRĘŻONE POWIETRZE PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ PISTOLE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA PIŠTOĽ Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 345867_2004 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 9 17 27 35 43 51 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienung der Druckluft- Ausblaspistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DE│AT│CH │ 1 ■ DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE UND ZUBEHÖR Einleitung Lieferumfang 1 Druckluft-Ausblaspistole 5 1/4“ Stecknippel (Außengewinde) 1 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 1/4“ Schnellkupplung Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 Bedienungsanleitung Druckluft-Ausblaspistole: Dieses Gerät ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen sowie zum trockenblasen feuchter Stellen bestimmt. Ausstattung Mit den mitgelieferten Aufsätzen könnnen verschiedene Arten von Reifen und Bällen befüllt und entleert werden.  Werkzeugaufnahme Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt. Symbole WARNING! 2 Ballnadel 1 Ballnadeladapter 1 Kfz-Reifenfüller Ventilstecker 1 Aufblaspistolen Adapter 1 Aufblasdüse 1 Gummi Aufblasdüse 1 konische Düse 1 Gewindedichtungsband  Abzughebel  Druckluftanschluss Abbildung A Aufsätze Ausblaspistole Abbildung B 1/4“ Stecknippel 1/4“ Schnellkupplung 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) Gewindedichtungsband Technische Daten Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie stets einen Atemschutz. Tragen Sie stets Gehörschutz. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe. ■ 2 │ DE│AT│CH Druckluft-Ausblaspistole Arbeitsdruck max. 6,3 bar WARNING! Sicherheitshinweise WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE! ► Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Überschreiten Sie niemals den im Abschnitt „Technische Daten“ genannten maximalen zulässigen Arbeitsdruck. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer. ■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und/oder Tiere. ■ EXPLOSIONS-/BRANDGEFAHR! RAUCHEN VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder offenes Feuer. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere brennbare Gase als Energiequelle. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So o vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches. ■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille. ■ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ■ Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. ■ Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden. ■ Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. ■ Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. Andernfalls kann dieser beschädigt werden. ■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. ■ Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. ■ Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen. ■ Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. DE│AT│CH │ 3 ■ Originalzubehör/-zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Inbetriebnahme Gerät anschließen ■ Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den im Abschnitt „Technische Daten“ genannten maximalen Arbeitsdruck am Gerät nicht überschreiten. ■ Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)Druckminderer ausgestattet sein. Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine entsprechende Druckluftquelle. Bedienung der DruckluftAusblaspistole Einschalten ♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel  der Druckluft-Ausblaspistole und halten Sie ihn gedrückt. Ausschalten ♦ Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den Abzughebel  der Druckluft-Ausblaspistole wieder los. Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole ♦ Schrauben Sie einen der gewünschten Aufsätze  in die Werkzeugaufnahme  der Druckluft-Ausblaspistole. ♦ Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluftquelle den im Abschnitt „Technische Daten“ genannten Arbeitsdruck ein. Einsatzbereich der Aufsätze Die verschiedenen Aufsätze sind vornehmlich zum Aufblasen von Reifen, Bällen, Luftmatratzen oder Ähnlichem geeignet. Testen Sie vor Installation des Aufsatzes, ob dieser auf das betreffende Ventil passt. ♦ Schrauben Sie einen 1/4“ Stecknippel den Druckluftanschluss  ein. Außerdem können die Aufsätze zum Ausblasen von schwer zugänglichen Stellen benutzt werden. in ♦ Schieben Sie den Anschluss des Versorgungsschlauches über den Schnellverschluss des 1/4“ Stecknippels , so dass dieser spürbar einrastet. Gewindedichtungsband Das Gewindedichtungsband können Sie als zusätzliche Abdichtung verwenden. Umwickeln Sie dafür beispielsweise das Gewinde eines der Aufsätze . Lagerung ♦ Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen Räumen. ■ 4 │ DE│AT│CH Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz. ACHTUNG! ► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen. HINWEIS ► Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit des Druckluftwerkzeuges zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten: ■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center. ■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller empfohlenen Größen und Typen. ■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch oder mit Druckluft. ■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/ oder kratzende Reinigungsmittel. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften. ■ Geben Sie Schmiermittelreste an einer Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unterlage. Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften. Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab. DE│AT│CH │ 5 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit gilt nicht bei ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse ■ 6 │ DE│AT│CH Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 345867_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. DE│AT│CH │ 7 ■ ■ 8 │ DE│AT│CH Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original accessories/attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Connecting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Operating the compressed air blow-out gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fitting attachments on the compressed air blow-out gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 GB│IE │ 9 ■ AIR BLOW GUN AND ACCESSORIES Introduction Package contents 1 air blow gun 5 1/4" connector nipples (external thread) 1 1/4" connector nipple (internal thread) Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. 1 1/4" quick coupling Intended use 1 thread sealant strip Air Blow Gun This appliance is intended for cleaning and blowing out objects and hard-to-reach places as well as for drying out moist spots. The supplied attachments can be used to fill and empty various types of tyres and balls. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is intended for domestic use only. 1 ball needle adapter 1 tyre inflator valve plug 1 inflator gun adapter 1 inflator nozzle 1 rubber inflator nozzle 1 conical nozzle 1 set of operating instructions Features  Trigger  Compressed air connection  Tool holder Figure A Blow-out gun attachments Figure B 1/4" connector nipple 1/4" quick coupling 1/4" connector nipple (internal thread) Symbols WARNING! 2 ball needle Read the operating instructions before use. Always wear safety goggles. Always wear a mask. Always wear ear muffs. Always wear protective gloves. ■ 10 │ GB│IE Thread sealant strip Technical specifications Air Blow Gun Working pressure max. 6.3 bar WARNING! Safety instructions WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. WARNING! KICKBACK FORCES! ► Under certain circumstances, high working pressures can cause kickback to occur. This can cause hazards due to the continuous loading. WARNING! RISK OF INJURY! ► Never exceed the maximum permissible operating pressure stated in the section "Technical data". Use a pressure reducer to adjust the working pressure. ■ RISK OF INJURY! DUE TO MISUSE! Do not point the appliance towards people or animals! ■ RISK OF EXPLOSION/FIRE! SMOKING PROHIBITED! Do not cause any sparks or ignite any naked flame. WARNING! RISK OF INJURY! ► Never use oxygen or other flammable gases as an power source. WARNING! RISK OF INJURY! ► Detach the hose from the compressed air source before disconnecting the supply hose from the appliance. In this way, you avoid uncontrollable thrashing about of the supply hose or kickback. ■ Use suitable protective equipment to protect yourself. Wear a mask with an active carbon filter and safety goggles! ■ Keep children and other bystanders at a distance while operating the appliance. Distractions can cause you to lose control. ■ Disconnect the appliance from the compressed air source before starting any repairs or maintenance work, as well as during any breaks in work and before transportation. ■ When undoing the hose coupling, hold the hose firmly in your hand to prevent injuries caused by a thrashing hose. ■ Ensure there is no damage. Check the appliance for any possible defects before use. If the appliance exhibits any faults, it should not be used under any circumstances. ■ Do not kink the appliance's hose. Otherwise, it could get damaged. ■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the appliance. Do not use any appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. ■ Do not remove any type plates. These contain important information for the safe operation of the appliance. ■ If you lack inexperience in using the appliance, seek training in how to use it safely. ■ Do not treat a penetration injury in the same way as a normal cut. A high-pressure jet can inject toxins into the body and cause serious injuries. In the event of a chemical penetration of the skin, seek medical assistance immediately. GB│IE │ 11 ■ Original accessories/attachments ■ Use only the additional equipment and accessories specified in the operating instructions. Using accessories other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury. Connecting the appliance ■ The product may only be operated using cleaned, condensate- and oil-free compressed air and may not exceed the maximum operating pressure stated in the section entitled "Technical data" on the appliance. ■ To ensure that you can regulate the air pressure, the compressed air source should be equipped with a (filter) pressure reducer. You will need a flexible compressed air hose with a quick coupling and a suitable compressed air source to operate this appliance. ♦ Set the working pressure on the filter pressure reducer of the compressed air source to the working pressure stated in the section entitled “Technical data”. into the ♦ Slide the connection of the supply hose over the quick connector of the 1/4" connector nipple so that it clicks into place. ■ 12 │ GB│IE Switching on: ♦ To switch the compressed air blow-out gun on, press the trigger  and keep it pressed. Switching off ♦ To stop operation, release the trigger  of the compressed air blow-out gun. Use ♦ Screw a 1/4" connector nipple compressed air connection . Operating the compressed air blow-out gun Fitting attachments on the compressed air blow-out gun ♦ Screw one of the desired attachments  into the tool holder  of the compressed air blow-out gun. Application range of the attachments The various attachments are primarily suitable for inflating tyres, balls, air mattresses or similar items. Before installing the attachment, check that it fits the valve in question. In addition, the attachments can be used to blow out hard-to-reach areas. Thread sealant strip The thread sealant strip can be used as an additional seal. To do this, wrap the thread of one of the attachments , for example. Storage ♦ Store compressed air appliances only in dry rooms. Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the appliance from the compressed air supply. Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers. CAUTION! ► The dust and vapours produced by using the appliance can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/ or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms. NOTE ► The following points must be observed to ensure that the compressed air tool functions correctly and has a long service life: ■ Use only the genuine replacement parts recommended by the manufacturer, otherwise you could put users at risk. In doubt, contact the Service Centre. ■ Use only accessories and supplies of the sizes and types recommended by the manufacturer of the rivet gun. ■ Only clean the appliance with a soft, dry cloth or with compressed air. ■ Never use sharp or scratchy cleaning agents under any circumstances. Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally friendly manner. Observe the legal regulations. ■ Dispose of lubricant residues at a disposal point. Do not allow lubricants to enter drains or watercourses. Do not allow them to get into the subsoil/soil. Make sure you use a suitable mat/ surface. Dispose of lubricants in accordance with official regulations. Dispose of contaminated maintenance material and consumables at a collection point provided for this purpose. GB│IE │ 13 ■ This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. The warranty period does not apply to ■ Normal reduction of the battery capacity over time ■ Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards ■ 14 │ GB│IE Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 345867_2004. GB│IE │ 15 ■ ■ 16 │ GB│IE Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Accessoires/appareils supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Brancher l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Utilisation du pistolet de soufflage pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montage d'embouts sur le pistolet de soufflage pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 FR│BE │ 17 ■ PISTOLET DE SOUFFLAGE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES Matériel livré 1 pistolet de soufflage pneumatique 5 embouts mâles 1/4“ (filetage extérieur) 1 embout femelle 1/4“ (filetage intérieur) Introduction 1 raccord rapide 1/4“ Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. 2 aiguilles à ballon Utilisation conforme à l'usage prévu 1 mode d'emploi Pistolet de soufflage pneumatique Cet appareil est destiné au nettoyage et soufflage d'objets et d'endroits difficilement accessibles ainsi qu'au séchage par jet d'air d'endroits humides. Équipement Les différents embouts fournis permettent de gonfler et de dégonfler différents types de pneus et de ballons. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée. Symboles WARNING! Lire le mode d'emploi avant la mise en service. Portez toujours des lunettes de protection. Portez toujours une protection respiratoire. Portez toujours une protection auditive. Portez toujours des gants de protection. ■ 18 │ FR│BE 1 adaptateur pour aiguille à ballon 1 connecteur de valve pour gonfleur de pneus automobile 1 adaptateur pour pistolet de soufflage 1 buse de gonflage 1 buse de gonflage en caoutchouc 1 buse conique 1 ruban d'étanchéité pour filetage  Gâchette  Raccord d'air comprimé  Porte-outil Figure A Embouts de pistolet de soufflage Figure B Embout mâle 1/4“ Raccord rapide 1/4“ Embout femelle 1/4“ (filetage intérieur) Ruban d'étanchéité pour filetage Caractéristiques techniques Pistolet de soufflage pneumatique Pression de travail max. 6,3 bars WARNING! Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements de sécurité et instructions peut donner lieu à un incendie et/ou à des blessures graves. Conservez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions pour référence ultérieure ! AVERTISSEMENT ! FORCES DE RECUL ! ► En présence de pressions de travail élevées, des forces de recul peuvent survenir, susceptibles d'entraîner des risques liés à une sollicitation permanente. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne dépassez jamais la pression de travail maximale admissible indiquée à la section « Caractéristiques techniques ». Pour régler la pression de travail, utilisez un détendeur. ■ Pour votre protection personnelle, utilisez des équipements de protection corporelle adaptés. Portez une protection respiratoire avec filtre au charbon actif ainsi que des lunettes de protection. ■ Maintenez les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'appareil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. ■ Avant des travaux de maintenance et de réparation, ainsi qu'avant des interruptions de service et avant un transport, déconnectez l'appareil de la source d'air comprimé. ■ Au moment de détacher le raccord du flexible, tenez fermement le flexible en main pour éviter des blessures provoquées par un recul brutal du flexible. ■ Vérifiez l'absence de détériorations. Contrôlez l'appareil avant la mise en service afin de détecter d'éventuelles détériorations. Si l'appareil présente des défauts, il ne doit en aucun cas être mis en service. ■ Ne pliez pas le flexible de l'appareil. Sans quoi il risque d'être endommagé. ■ RISQUE DE BLESSURES ! UTILISATION ABUSIVE ! N'orientez pas l'appareil vers des personnes ou des animaux. ■ Soyez toujours vigilant, faites attention à ce que vous faites et travaillez avec précaution. N'utilisez aucun appareil si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. ■ RISQUE D'EXPLOSION/RISQUE D'INCENDIE/INTERDICTION DE FUMER ! N'enflammez pas d'étincelles ni une flamme nue. ■ Ne retirez pas les plaques signalétiques, car elles font partie intégrante de la sécurité de l'appareil. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Comme source d'énergie, n'utilisez jamais d'oxygène ni d'autres gaz combustibles. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Détachez d'abord le flexible de la source d'air comprimé et ensuite seulement retirez le flexible d'alimentation de l'appareil.Vous évitez ainsi un tournoiement et/ou un recul incontrôlé du flexible d'alimentation. ■ Si vous êtes inexpérimenté dans l'utilisation de l'appareil, vous devrez vous former à une utilisation sans risque. ■ Ne traitez jamais une perforation de la peau par du liquide sous pression comme s'il s'agissait d'une simple coupure. Un jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans le corps et provoquer des blessures graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous immédiatement chez le médecin. FR│BE │ 19 ■ Accessoires/appareils supplémentaires d'origine Utilisation du pistolet de soufflage pneumatique ■ Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'accessoires différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi peut vous faire courir un risque de blessures. Mise en service Brancher l'appareil ■ Cet appareil doit fonctionner exclusivement avec de l'air comprimé épuré, sans condensat ni huile, et il ne doit pas dépasser la pression de travail maximale sur l'appareil indiquée à la section « Caractéristiques techniques ». ■ Pour pouvoir réguler la pression de l'air, la source d'air comprimé doit être équipée d'un détendeur (à filtre). Pour pouvoir utiliser cet appareil, il vous faut un flexible à air comprimé à raccord rapide, et une source d'air comprimé correspondante. ♦ Sur le détendeur à filtre de la source d’air comprimé, réglez la pression de travail indiquée à la section « Caractéristiques techniques ». ♦ Vissez un embout mâle 1/4'' raccord d'air comprimé . dans le ♦ Glissez le raccord du flexible d'alimentation sur la fermeture rapide de l'embout mâle 1/4'' , de manière à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Allumer ♦ Pour la mise en marche, appuyez sur la gâchette  du pistolet de soufflage pneumatique et maintenez-la appuyée. Éteindre ♦ Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette  du pistolet de soufflage pneumatique. Montage d'embouts sur le pistolet de soufflage pneumatique ♦ Vissez l'un des embouts  souhaités dans le porte-outil  du pistolet de soufflage pneumatique. Champ d’application des embouts Les différents embouts  sont principalement adaptés au gonflage de pneus, de ballons, de matelas pneumatiques ou autres. Avant la mise en place de l’embout, testez s’il est adapté à la valve correspondante. Outre cela les embouts  peuvent être utilisés pour le nettoyage pneumatique d’endroits difficilement accessibles. Ruban d’étanchéité pour filetage Vous pouvez utiliser le ruban d’étanchéité pour filetage comme étanchéification supplémentaire. Entourez pour cela par exemple le filetage de l’un des embouts . Entreposage ♦ Rangez les appareils à air comprimé uniquement dans des locaux secs. ■ 20 │ FR│BE Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant les travaux de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé. ATTENTION ! ► Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisation de l'appareil peuvent engendrer des risques pour la santé (par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite). Il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes de régulation correspondants. REMARQUE ► Pour garantir un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'outil pneumatique, il faut respecter les points suivants : ■ Utilisez uniquement les pièces de remplacement d'origine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques. Contactez le centre de service après-vente en cas de doute. ■ Utilisez exclusivement des accessoires et consommables de la taille et du type recommandés par le fabricant. ■ Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon doux et sec ou à l'air comprimé. ■ N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants agressifs et/ou provoquant des rayures. Recyclage L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Recyclez les lubrifiants et les produits de nettoyage dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter les dispositions légales en vigueur. ■ Apportez les restes de lubrifiants à un point de recyclage. Ne pas laisser pénétrer les lubrifiants dans la canalisation d'égout ou les eaux. Ne pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez à un support adapté. Recyclage dans le respect des stipulations réglementaires. Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès d'un point de collecte agréé. FR│BE │ 21 ■ Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. ■ utilisation commerciale du produit Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 22 │ FR│BE La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345867_2004. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR│BE │ 23 ■ Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ 24 │ FR│BE La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345867_2004. FR│BE │ 25 ■ ■ 26 │ FR│BE Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Apparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Bediening van het persluchtpistool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Opzetstukken op het persluchtpistool monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 NL│BE │ 27 ■ PERSLUCHT-UITBLAASPISTOOL EN ACCESSOIRES Inleiding Inhoud van het pakket 1 perslucht-uitblaaspistool 5 1/4" steeknippel (buitendraad) 1 1/4" steeknippel (binnendraad) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. 1 1/4" snelkoppeling Gebruik in overeenstemming met bestemming 1 gebruiksaanwijzing Perslucht-uitblaaspistool Dit apparaat is bestemd voor het reinigen en uitblazen van voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken, en voor het droogblazen van vochtige plekken. Met de meegeleverde opzetstukken kunnen verschillende soorten banden en ballen worden opgepompt en leeggemaakt. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.  Trekker Symbolen WARNING! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Draag altijd een veiligheidsbril. Draag altijd adembescherming. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd veiligheidshandschoenen. ■ 28 │ NL│BE 2 balnaalden 1 balnaaldadapter 1 ventielstekker voor autobandenpomp 1 opblaaspistooladapter 1 opblaasmondstuk 1 rubberen opblaasmondstuk 1 conisch mondstuk 1 schroefdraad-afdichtingstape Onderdelen  Persluchtaansluiting  Gereedschapshouder Afbeelding A Opzetstukken persluchtpistool Afbeelding B 1/4" steeknippel 1/4" snelkoppeling 1/4" steeknippel (binnendraad) Schroefdraad-afdichtingstape Technische gegevens Perslucht-uitblaaspistool Werkdruk max. 6,3 bar WARNING! Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik! WAARSCHUWING! TERUGSLAGKRACHTEN! ► Bij een hoge werkdruk kunnen terugslagkrachten optreden, die onder bepaalde omstandigheden vanwege overbelasting een risico op letsel kunnen vormen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Overschrijd nooit de in het gedeelte “Technische gegevens” genoemde maximaal toegestane werkdruk. Gebruik voor instelling van de werkdruk een drukregelaar. ■ LETSELGEVAAR! GEBRUIK IN STRIJD MET DE BESTEMMING!Richt het apparaat niet op mensen en/of dieren. ■ EXPLOSIE-/BRANDGEVAAR! ROKEN VERBODEN! Maak geen vonken of open vuur. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare gassen als energiebron. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Koppel de slang eerst los van de persluchtbron en pas daarna van het apparaat. Op die manier voorkomt u dat de slang ongecontroleerd rondzwiept of terugslaat. ■ Gebruik voor uw persoonlijke bescherming geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen. Draag een adembeschermingsmasker met actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril. ■ Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. ■ Koppel het apparaat los van de persluchtleiding voordat u reparaties of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, als u het werk onderbreekt of als u het apparaat vervoert. ■ Houd bij het losmaken van de slangkoppeling de slang vast in de hand, om letsel te voorkomen dat kan ontstaan door een terugslaande slang. ■ Let op beschadigingen. Controleer het apparaat vóór ingebruikname op mogelijke schade. Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen als er gebreken worden geconstateerd. ■ Knik de slang van het apparaat niet. Anders kan de slang beschadigd raken. ■ Wees altijd alert, let erop wat u doet en gebruik uw gezond verstand tijdens het werken. Gebruik geen apparaat als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. ■ Verwijder geen typeplaatjes - dit zijn onderdelen van het apparaat die relevant zijn voor de veiligheid. ■ Als u geen ervaring hebt in de omgang met het apparaat, moet u zich laten onderrichten over het zodanig werken met het apparaat dat gevaren worden vermeden. ■ Behandel een inspuiting niet als een eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. Raadpleeg in geval van inspuiting in de huid onmiddellijk een arts. NL│BE │ 29 ■ Originele accessoires/hulpstukken ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden. Ingebruikname Inschakelen: ♦ Druk op de trekker  van het persluchtpistool en houd deze ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Uitschakelen: ♦ Laat de trekker  van het persluchtpistool weer los om het apparaat uit te schakelen. Apparaat aansluiten ■ Het product mag alleen worden gebruikt met perslucht die vrij is van condensatievocht en olie, waarbij de in het gedeelte “Technische gegevens” genoemde maximale werkdruk op het apparaat niet mag worden overschreden. ■ De persluchtbron moet zijn uitgerust met een (filter-)drukregelaar, zodat de luchtdruk kan worden geregeld. U hebt voor het gebruik van dit apparaat een flexibele persluchtslang met snelkoppeling en een bijbehorende persluchtbron nodig. ♦ Stel op de filterdrukregelaar van de persluchtbron de in het gedeelte “Technische gegevens” genoemde werkdruk in. ♦ Schroef een 1/4" steeknippel persluchtaansluiting . Bediening van het persluchtpistool in de ♦ Schuif de aansluiting van de toevoerslang over de snelsluiting van de 1/4" steeknippel , zodat die merkbaar vastklikt. Opzetstukken op het persluchtpistool monteren ♦ Schroef een van de gewenste opzetstukken  in de gereedschapshouder  van het persluchtpistool. Toepassingsgebied van de opzetstukken De verschillende opzetstukken  zijn voornamelijk geschikt voor het oppompen van banden, ballen, luchtbedden en dergelijke. Test voorafgaand aan de installatie van het opzetstuk of dit op het betreffende ventiel past. Daarnaast kunnen de opzetstukken  worden gebruikt voor het schoonblazen van moeilijk toegankelijke plaatsen. Schroefdraad-afdichtingstape Het schroefdraad-afdichtingstape kunt u als aanvullende afdichting gebruiken. Omwikkel daarvoor bijvoorbeeld het schroefdraad van een van de opzetstukken . Opbergen ♦ Berg persluchtapparaten uitsluitend op in droge ruimten. ■ 30 │ NL│BE Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de persluchttoevoer. LET OP! ► Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van dit apparaat, kunnen gezondheidsschade (zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) veroorzaken; het is daarom noodzakelijk om een risicobeoordeling van die risico's uit te voeren en geschikte controlemechanismen te implementeren. OPMERKING ► Neem de volgende punten in acht om een juiste werking en lange levensduur van het persluchtgereedschap te waarborgen: ■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- of reserveonderdelen van de fabrikant, omdat er anders gevaar bestaat voor de gebruikers. Neem bij twijfel contact op met de klantenservice. ■ Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksmaterialen die qua grootte en type worden aanbevolen door de fabrikant. ■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of met perslucht. ■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmiddelen. Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke bepalingen in acht. ■ Lever restanten van smeermiddelen in bij een afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermiddelen in de riolering, het grondwater of oppervlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in de ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg voor een geschikte ondergrond. Voer ze af overeenkomstig de officiële voorschriften. Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulpstoffen in bij een daarvoor bestemd inzamelpunt. NL│BE │ 31 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 32 │ NL│BE Garantieperiode geldt niet bij ■ normale afname van de accucapaciteit ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■ schade door natuurrampen Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 345867_2004 de gebruiksaanwijzing openen. NL│BE │ 33 ■ ■ 34 │ NL│BE Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Podłączanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Obsługa pneumatycznego pistoletu wydmuchowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zakładanie końcówek na pneumatyczny pistolet wydmuchowy . . . . . . . . . . . . . . . 38 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 PL │ 35 ■ PISTOLET DO WYDMUCHIWANIA NA SPRĘŻONE POWIETRZE Z AKCESORIAMI Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pistolet do wydmuchiwania na sprężone powietrze Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia i przedmuchiwania przedmiotów oraz miejsc trudno dostępnych, a także do osuszania przez nadmuch wilgotnych miejsc. Za pomocą znajdujących się w zestawie końcówek można napełniać i opróżniać powietrzem różne rodzaje opon i piłek. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Symbole WARNING! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Zawsze nosić okulary ochronne. Zawsze nosić maskę oddechową. Zawsze zakładać ochronniki słuchu. Zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne. Zakres dostawy 1 pistolet do wydmuchiwania na sprężone powietrze Złączka wtykowa 5 1/4“ (gwint zewnętrzny) Złączka wtykowa 1 1/4“ (gwint wewnętrzny) Szybkozłączka 1 1/4“ 2 igły do pompowania piłek 1 adapter igły do pompowania piłek 1 końcówka do pompowania kół samochodowych 1 adapter pistoletu wydmuchowego 1 dysza do pompowania 1 gumowa dysza do pompowania 1 dysza stożkowa 1 taśma uszczelniająca do gwintów 1 instrukcja obsługi Wyposażenie  Dźwignia spustowa  Przyłącze sprężonego powietrza  Uchwyt narzędziowy Rysunek A końcówki pistoletu wydmuchowego Rysunek B Złączka wtykowa 1/4“ Szybkozłączka 1/4“ Złączka wtykowa 1/4“ (gwint wewnętrzny) Taśma uszczelniająca do gwintów ■ 36 │ PL Dane techniczne Pistolet do wydmuchiwania na sprężone powietrze Ciśnienie robocze maks. 6,3 bara WARNING! Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania! OSTRZEŻENIE! SIŁY ODRZUTU! ► Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wystąpić siły odrzutu, co może potencjalnie prowadzić do zagrożeń spowodowanych długotrwałym obciążeniem. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego określonego w punkcie „Dane techniczne”. Do regulacji ciśnienia roboczego należy używać reduktora ciśnienia. ■ NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE! Nie wolno nigdy kierować urządzenia na ludzi ani zwierzęta. ■ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU / POŻARU! ZAKAZ PALENIA! Nie tworzyć iskier ani nie używać otwartego ognia. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie stosować tlenu ani innych palnych gazów jako źródła energii. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Najpierw odłączyć wąż od źródła zasilania sprężonym powietrzem, a dopiero potem odłączyć przewód zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego uwolnienia lub odbicia węża zasilającego. ■ Stosować dla własnej ochrony odpowiednie środki ochrony indywidualnej. Nosić maskę oddechową z filtrem z węglem aktywnym oraz okulary ochronne. ■ Podczas korzystania z urządzenia należy trzymać z dala dzieci oraz inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy można stracić kontrolę nad urządzeniem. ■ Przed naprawami i konserwacją, jak również przed transportem i przerwami w pracy urządzenie należy odłączyć od źródła sprężonego powietrza. ■ W czasie odłączania szybkozłączki węża, wąż należy trzymać mocno ręką, aby zapobiec obrażeniom spowodowanym wyrywającym się wężem. ■ Uważać na uszkodzenia. Sprawdzić urządzenie przed uruchomieniem pod kątem uszkodzeń. Jeśli urządzenie uległo awarii, nie wolno go w żadnym przypadku uruchamiać. ■ Nie zginać węża urządzenia. W przeciwnym razie może on ulec uszkodzeniu. ■ Należy zawsze zachowywać ostrożność i uważać na to, co się robi. Praca z urządzeniem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z urządzenia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. ■ Nie usuwać tabliczek znamionowych - są one istotnymi ze względów bezpieczeństwa elementami urządzenia. ■ Jeśli nie masz doświadczenia w obsłudze urządzenia, powinieneś odbyć przeszkolenie w zakresie jego bezpiecznej obsługi. PL │ 37 ■ ■ Nie wolno traktować takiego wstrzyknięcia jako zwykłej rany ciętej. Strumień wysokociśnieniowy może wstrzyknąć toksyny do organizmu i spowodować poważne obrażenia. W przypadku wstrzyknięcia przez skórę należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ■ Korzystać zawsze z akcesoriów i dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z części lub akcesoriów innych, niż zalecono w instrukcji obsługi, może stworzyć zagrożenie obrażeniami. Uruchomienie Podłączanie urządzenia ■ Produkt może być zasilany tylko oczyszczonym, wolnym od kondensatu i oleju sprężonym powietrzem przy maksymalnym ciśnieniu roboczym w urządzeniu określonym w punkcie „Dane techniczne”. ■ Aby możliwa była regulacja ciśnienia powietrza, źródło sprężonego powietrza musi być wyposażone w (filtracyjny) reduktor ciśnienia. Do pracy tego urządzenia wymagany jest elastyczny wąż sprężonego powietrza z szybkozłączką oraz odpowiednie źródło sprężonego powietrza. ♦ Ustawić na filtracyjnym reduktorze ciśnienia źródła sprężonego powietrza ciśnienie robocze określone w punkcie „Dane techniczne”. ♦ Wkręć złączkę wtykową 1/4“ sprężonego powietrza . w przyłącze ♦ Nasuń przyłącze węża zasilającego na szybkozłącze złączki wtykowej 1/4“ , aby się w zauważalny sposób zatrzasnęło. ■ 38 │ PL Obsługa pneumatycznego pistoletu wydmuchowego Włączanie ♦ W celu uruchomienia naciśnij spust  pneumatycznego pistoletu wydmuchowego i przytrzymaj go w tym położeniu. Wyłączanie ♦ W celu zakończenia pracy puść spust  pneumatycznego pistoletu wydmuchowego. Zakładanie końcówek na pneumatyczny pistolet wydmuchowy ♦ Wkręć jedną z żądanych końcówek  w uchwyt narzędziowy  pneumatycznego pistoletu wydmuchowego. Zakres zastosowania końcówek Poszczególne końcówki są przeznaczone przede wszystkim do pompowania opon, piłek, materacy powietrznych itp. Przed zainstalowaniem końcówki sprawdź, czy pasuje ona do danego zaworu. Końcówki  mogą być również używane do wydmuchiwania z trudno dostępnych miejsc. Taśma uszczelniająca do gwintów Taśmy uszczelniającej do gwintów używaj jako dodatkowego uszczelnienia. W tym celu owiń na przykład gwint jednej z końcówek . Przechowywanie ♦ Urządzenia pneumatyczne należy przechowywać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania sprężonym powietrzem. UWAGA! ► Pyły i opary powstające podczas stosowania urządzenia mogą powodować zagrożenia dla zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone, astma i/lub reakcje skórne); konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych. WSKAZÓWKA ► Aby zapewnić prawidłową pracę i długą żywotność narzędzia pneumatycznego, należy przestrzegać następujących zasad: ■ Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta, gdyż przeciwnym razie naraża to użytkowników na zagrożenia. W razie wątpliwości należy skontaktować się z centrum serwisowym. ■ Używaj tylko akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarach i typie zalecanych przez producenta maszyn do połączeń śrubowych. ■ Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub sprężonym powietrzem. ■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących zadrapania środków czyszczących. Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne. Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Środki smarne i czyszczące należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj przepisów prawnych. ■ Resztki środków smarnych należy oddać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów. Nie wolno dopuścić do przedostania się środków smarnych do kanalizacji lub wód. Nie dopuścić do przedostania się do podłoża/gleby. Zadbaj o odpowiedni podkład. Utylizację wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zużyte materiały serwisowe oraz materiały eksploatacyjne oddać do właściwego punktu zbiórki odpadów. PL │ 39 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi ■ 40 │ PL Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 345867_2004. PL │ 41 ■ ■ 42 │ PL Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Originální příslušenství/přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Zapojení přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Ovládání pneumatické vyfukovací pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Montáž nástavců na pneumatickou vyfukovací pistoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 CZ │ 43 ■ PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ PISTOLE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Rozsah dodávky 1 pneumatická vyfukovací pistole 5 1/4“ zástrčkových vsuvek (vnější závit) Úvod 1 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením 1 1/4“ rychlospojka 2 jehly na nafukování míčů 1 adaptér jehly na nafukování míčů 1 konektor ventilu plniče pneumatik automobilů 1 adaptér na vyfukovací pistoli 1 vyfukovací tryska 1 guma vyfukovací pistole 1 kónická tryska 1 těsnicí páska na závity Pneumatická vyfukovací pistole Tento přístroj je určen k čištění a vyfukování předmětů a těžko přístupných míst a vysoušení vlhkých míst. 1 návod k obsluze S dodanými nástavci lze plnit a vypouštět různé druhy pneumatik a míčů.  přípojka stlačeného vzduchu Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití v rozporu s určením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.  páčka spouště  upnutí nástroje Obrázek A nástavce vyfukovací pistole Obrázek B 1/4“ zástrčková vsuvka 1/4“ rychlospojka Symboly WARNING! Vybavení 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod k obsluze. Noste vždy ochranné brýle. Noste vždy ochranu dýchacích cest. Noste vždy ochranu sluchu. Noste vždy ochranné rukavice. ■ 44 │ CZ těsnicí páska na závity Technické údaje Pneumatická vyfukovací pistole Pracovní tlak max. 6,3 bar WARNING! Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalosti při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou vést k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití! VÝSTRAHA! SÍLY ZPĚTNÉHO RÁZU! ► Při vysokém pracovním tlaku se mohou vyskytnout síly zpětného rázu, které mohou za určitých okolností vést k ohrožení trvalým zatížením. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Nikdy nepřekračujte maximálně přípustný pracovní tlak, uvedený v odstavci „Technické údaje“. K nastavení pracovního tlaku používejte redukční ventil. ■ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ZNEUŽITÍ PŘÍSTROJE! Nemiřte přístrojem na osoby a/nebo zvířata. ■ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU/POŽÁRU! KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO! Zabraňte tvorbě jisker a nezapalujte otevřený oheň. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Jako zdroj energie nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé plyny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Nejprve odpojte hadici od zdroje stlačeného vzduchu a teprve poté odpojte přívodní hadici od přístroje. Tak zabráníte nekontrolovaným pohybům, resp. zpětnému rázu napájecí hadice. ■ Pro svou vlastní osobní ochranu používejte vhodné osobní ochranné prostředky. Noste ochranu dýchacích cest s aktivním uhlím a ochranné brýle. ■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se k vám přibližovaly během doby používání přístroje. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. ■ Před opravami a úkony údržby, jakož i v případě přerušení provozu a před přepravou odpojte přístroj od zdroje stlačeného vzduchu. ■ Při povolení hadicové spojky držte hadici pevně v ruce, aby se zabránilo zranění způsobenému vymrštěnou hadicí. ■ Dávejte pozor na poškození. Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda přístroj není poškozený. Pokud by přístroj vykazoval nedostatky, nesmí se v žádném případě uvádět do provozu. ■ Hadici přístroje neohýbejte. Jinak by se mohla poškodit. ■ Buďte stále pozorní, sledujte své počínání a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. ■ Neodstraňujte typové štítky – tyto jsou významnou bezpečnostní součástí přístroje. ■ Pokud nemáte s používáním přístroje zkušenosti, měli byste se nechat zaškolit do jeho bezpečné obsluhy. ■ Místo průniku do těla neošetřujte jako obyčejné pořezání. Vysokotlakým proudem se do těla mohou vstříknout jedovaté látky a způsobit vážná zranění. Při průniku do pokožky okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. CZ │ 45 ■ Originální příslušenství/přídavná zařízení Ovládání pneumatické vyfukovací pistole ■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uvedena v návodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno v návodu k obsluze, pro vás může znamenat nebezpečí zranění. Vypnutí Uvedení do provozu ♦ K ukončení provozu opět páčku spouště  pneumatické vyfukovací pistole pusťte. Zapojení přístroje ■ Výrobek se smí provozovat výlučně s čištěným stlačeným vzduchem bez obsahu kondenzátu či oleje a nesmí se překročit maximální pracovní tlak na přístroji uvedený v odstavci „Technické údaje“. ■ Abyste mohli tlak vzduchu regulovat, musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem (s filtrem). K provozu tohoto přístroje potřebujete ohebné hadice na stlačený vzduch s rychlospojkou a odpovídající zdroj stlačeného vzduchu. ♦ Na redukčním ventilu filtru zdroje stlačeného vzduchu nastavte pracovní tlak uvedený v odstavci „Technické údaje“. ♦ Našroubujte 1/4“ zástrčkovou vsuvku přípojky stlačeného vzduchu . do ♦ Nasuňte přípojku napájecí hadice na rychlouzávěr 1/4“ zástrčkové vsuvky tak, aby citelně zaskočil. Zapnutí ♦ K zapnutí stiskněte páčku spouště  pneumatické vyfukovací pistole a držte ji stlačenou. Montáž nástavců na pneumatickou vyfukovací pistoli ♦ Našroubujte jeden z požadovaných nástavců vyfukovací pistole  do upnutí nástroje  pneumatické vyfukovací pistole. Oblast použití nástavců Různé nástavce jsou vhodné zejména k nafukování pneumatik, míčů, vzduchových matrací apod. Před instalací nástavce otestujte, zda pasuje na příslušný ventil. Navíc lze nástavce použít k vyfukování těžko přístupných míst. Těsnicí páska na závity Těsnicí pásku na závity lze použít jako dodatečné utěsnění. K tomu účelu oviňte například závit jednoho z nástavců . Skladování ♦ Pneumatické přístroje uchovávejte pouze v suchých prostorách. ■ 46 │ CZ Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. POZOR! ► Prach a výpary vzniklé při použití přístroje mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy. UPOZORNĚNÍ ► K zaručení bezchybné funkce a dlouhé životnosti pneumatického nástroje se musí dodržovat následující body: ■ Používejte pouze originální náhradní díly, resp. náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí pro uživatele. V případě pochybností kontaktujte servisní středisko. ■ Používejte výhradně příslušenství a spotřební materiál doporučený výrobcem doporučených velikostí a typů. ■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem nebo stlačeným vzduchem. ■ V žádném případě nepoužívejte agresivní a/ nebo abrazivní čisticí prostředky. Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky. Dbejte zákonných předpisů. ■ Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě. Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vodních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/ půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace podle úředních předpisů. Znečištěný materiál z údržby a provozní materiály odevzdejte na určeném sběrném místě. CZ │ 47 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■ komerční použití výrobku ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem ■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy ■ škody vlivem přírodních živlů ■ 48 │ CZ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 345867_2004 otevřít svůj návod k obsluze. CZ │ 49 ■ ■ 50 │ CZ Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Použitie na určený účel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zapojenie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Obsluha pneumatickej vyfukovacej pištole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montáž nadstavcov na pneumatickú vyfukovaciu pištoľ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SK │ 51 ■ PNEUMATICKÁ VYFUKOVACIA PIŠTOĽ A PRÍSLUŠENSTVO 1 pneumatická vyfukovacia pištoľ 5 1/4“ nástrčná vsuvka (vonkajší závit) Úvod 1 1/4“ nástrčná vsuvka (vnútorný závit) Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Použitie na určený účel Pneumatická vyfukovacia pištoľ: Tento prístroj je určený na čistenie a vyfukovanie predmetov a ťažko prístupných miest, ako aj na vyfukovanie vlhkých miest dosucha. Pomocou dodaných nadstavcov sa môžu naplniť a vyprázdniť rôzne druhy pneumatík a lôpt. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena prístroja sa považuje za používanie v rozpore s určeným účelom a má za následok vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používanie v domácnosti. 1 1/4“ rýchlospojka 2 ihly na lopty 1 adaptér na ihlu na lopty 1 ventilový konektor zariadenia na hustenie pneumatík pre automobily 1 adaptér na vyfukovaciu pištoľ 1 nafukovacia dýza 1 gumová nafukovacia dýza 1 kónická dýza 1 páska na utesnenie závitu 1 návod na obsluhu Vybavenie  Páčka spúšte  Prípojka stlačeného vzduchu  Upnutie nástroja Obrázok A Nadstavce vyfukovacej pištole Obrázok B 1/4“ nástrčná vsuvka 1/4“ rýchlospojka 1/4“ nástrčná vsuvka (vnútorný závit) Symboly WARNING! Rozsah dodávky Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Noste vždy ochranné okuliare. Noste vždy ochranu dýchacích ciest. Noste vždy ochranu sluchu. Noste vždy ochranné rukavice. ■ 52 │ SK Páska na utesnenie závitu Technické údaje Pneumatická vyfukovacia pištoľ Pracovný tlak max. 6,3 bar WARNING! Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia! VÝSTRAHA! SILY SPÄTNÉHO RÁZU! ► Pri vysokých pracovných tlakoch môžu vznikať sily spätného rázu, ktoré môžu podľa okolností mať za následok ohrozenia vyplývajúce z trvalého zaťaženia. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Nikdy neprekračujte maximálny prípustný pracovný tlak uvedený v odseku „Technické údaje“. Na nastavenie pracovného tlaku používajte redukčný ventil. ■ NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEVHODNÉ POUŽÍVANIE! Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí a/alebo zvieratá. ■ NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE/POŽIARU! FAJČENIE ZAKÁZANÉ! Nezapaľujte žiadne iskry ani otvorený oheň. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Ako zdroj energie nikdy nepoužívajte kyslík alebo iné horľavé plyny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Najprv odpojte hadicu od zdroja stlačeného vzduchu a až potom odstráňte napájaciu hadicu z prístroja. Takto zabránite nekontrolovanému pohybu príp. spätnému rázu napájacej hadice. ■ Používajte vhodné telesné ochranné prostriedky na svoju osobnú ochranu. Noste ochranu dýchacích ciest s filtrom s aktívnym uhlím a ochranné okuliare. ■ Pri práci s prístrojom zabezpečte, aby deti a iné osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. ■ Pred opravárskymi a servisnými prácami, ako aj pri prerušeniach prevádzky a prepravou odpojte prístroj od zdroja stlačeného vzduchu. ■ Pri uvoľnení hadicovej spojky držte hadicu pevne v ruke, aby ste predišli zraneniam spôsobeným poletujúcou hadicou. ■ Dávajte pozor na poškodenie. Pred uvedením do prevádzky prekontrolujte prístroj vzhľadom na prípadné poškodenia. V prípade, ak prístroj vykazuje nedostatky, za žiadnych okolností sa nesmie používať. ■ Hadicu prístroja neprelamujte. V opačnom prípade sa môže poškodiť. ■ Vždy buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s prístrojom pristupujte vždy s rozvahou. Nepoužívajte prístroj, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. ■ Neodstraňujte žiadne typové štítky – sú bezpečnostnou súčasťou prístroja. ■ Ak nemáte dostatok skúseností ohľadom manipulácie s prístrojom, mali by ste absolvovať školenie o bezpečnom zaobchádzaní s ním. ■ Poranenie vstreknutím neošetrujte ako obyčajné porezanie. Vysokotlakovým rozprašovaným prúdom sa vám môžu do tela dostať jedovaté látky a spôsobiť vážne zranenia. Ak sa vám rozprašovaný prúd dostane na pokožku, bezpodmienečne vyhľadajte lekársku pomoc. SK │ 53 ■ Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu odporúčaných dielov príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. Uvedenie do prevádzky Zapojenie prístroja ■ Výrobok sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným vzduchom, bez kondenzátu a obsahu oleja, pričom maximálny pracovný tlak na prístroji nesmie prekročiť maximálny pracovný tlak uvedený v odseku „Technické údaje“. ■ Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, musí byť zdroj stlačeného vzduchu (filter) vybavený redukčným ventilom. Na používanie prístroja potrebujete flexibilnú hadicu na stlačený vzduch s rýchlospojkou a vhodným zdrojom stlačeného vzduchu. ♦ Na regulačnom ventile filtra zdroja stlačeného vzduchu nastavte pracovný tlak uvedený v odseku „Technické údaje“. ♦ Naskrutkujte 1/4“ nástrčnú vsuvku prípojky stlačeného vzduchu . do ♦ Presuňte prípojku napájacej hadice cez rýchlouzáver 1/4“ nástrčnej vsuvky tak, aby táto citeľne zaskočila. Obsluha pneumatickej vyfukovacej pištole Zapnutie ♦ Na zapnutie stlačte páčku spúšte  pneumatickej vyfukovacej pištole a držte ju stlačenú. Vypnutie: ♦ Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku spúšte  pneumatickej vyfukovacej pištole. Montáž nadstavcov na pneumatickú vyfukovaciu pištoľ ♦ Naskrutkujte jeden zo želaných nadstavcov  do upnutia nástroja  pneumatickej vyfukovacej pištole. Oblasť použitia nadstavcov Rôzne nadstavce  sú primárne vhodné na hustenie pneumatík, lôpt, nafukovacích matracov alebo podobne. Pred inštaláciou nadstavca otestujte, či sa hodí na príslušný ventil. Nadstavce  možno navyše použiť na vyfukovanie ťažko prístupných miest. Páska na utesnenie závitu Pásku na utesnenie závitu môžete použiť ako ďalšie tesnenie. K tomu zabaľte napríklad závit do niektorého z nadstavcov . Skladovanie ♦ Prístroje na stlačený vzduch skladujte len v suchých priestoroch. ■ 54 │ SK Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbárskymi prácami odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. POZOR! ► Prach a výpary vznikajúce pri používaní prístroja môžu spôsobovať poškodenie zdravia (ako napr. rakovinu, vrodené poruchy, astmu a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné uskutočniť vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození a presadiť primerané mechanizmy riadenia. UPOZORNENIE ► Aby sa zabezpečila bezchybná funkcia a dlhá životnosť pneumatického nástroja, musíte dodržiavať nasledovné body: ■ Používajte len originálne náhradné resp. vymeniteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa. V prípade pochybností sa obráťte na servisné stredisko. ■ Používajte výlučne veľkosti a typy dielov príslušenstva a spotrebných materiálov, ktoré sú odporúčané výrobcom. ■ Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou alebo stlačeným vzduchom. ■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace prostriedky. Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad. Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Mazacie a čistiace prostriedky likvidujte ekologicky. Dodržiavajte zákonné predpisy. ■ Zvyšky mazacieho prostriedku odovzdajte na miesto likvidácie odpadu. Nedovoľte, aby sa zvyšky mazacieho prostriedku dostali do kanalizácie alebo povrchových vôd. Nedovoľte, aby sa dostali do podkladu/pôdy. Dbajte na vhodný podklad. Likvidujte podľa úradných predpisov. Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte na zbernom mieste určenom na tento účel. SK │ 55 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Záručná doba neplatí pri ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■ komerčnom používaní výrobku ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí ■ 56 │ SK Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 345867_2004 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 345867_2004 otvoríte váš návod na obsluhu. SK │ 57 ■ ■ 58 │ SK KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2020 · 072020-1 IAN 345867_2004 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Parkside 345867 2004 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions