Parkside PDSS B2 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
IAN 285201
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET / PNEUMATIC TOOL SET /
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS B2
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATIC TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PERSLUCHTTOEBEHORENSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CONJUNTO DE ACESSÓRIOS PARA AR
COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ACCESORIOS PARA COMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SADA PNEUMATICKÉHO PŘÍSLUŠENST
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 3 13.03.17 14:54
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 13
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 41
PT Instruções de utilização e de segurança Página 49
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 4 13.03.17 14:54
BA
4
6
6
9
14 15 16
5
2
1
8 9 10 118 14
4
12 13 1615
7
3
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 5 13.03.17 14:54
C D
E
H
F G
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 8 13.03.17 14:54
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 7
Originalzubehör / - zusatzgeräte ....................................................................................................... Seite 8
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 8
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................Seite 8
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden ..........................................................................................Seite 9
Druckluft-Ausblaspistole verwenden ..................................................................................................Seite 9
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 9
Service ...............................................................................................................................................Seite 9
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 10
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 10
Original-EG-Konformitäts erklärung / Hersteller ............................................Seite 11
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 5 10.03.17 09:29
6 DE/AT/CH
Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
b
a
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpum-
pen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole
ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen
und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Manometer
2
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
3
Entlüftungsventil
4
Stecknippel
5
Schlauch mit Ventilstecker gerade
6
Abzugshebel
7
Druckluft-Ausblaspistole
8
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9
Aufsatz für
14
,
15
,
16
10
Ballnadel
11
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13
Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15
Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16
Adapter für Entlüftungsventile
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüllmessgerät
1 Druckluft-Ausblaspistole
2 Verlängerungsdüsen
1 Adapterset (8-teilig)
1 Bedienungsanleitung
Einleitung / Sicherheitshinweise
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 6 10.03.17 09:29
7 DE/AT/CH
Einleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 8 bar
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss: typisch
170–300 Lit. / Min.
A-bewerteter
Schalldruckpegel (L
pa
): Reifenfüller: 85 dB(A)
Ausblaspistole: 87 dB(A)
A-bewerteter
Schallleistungspegel (L
wa
):
Reifenfüller: 96 dB(A)
Ausblaspistole: 98 dB(A)
Unsicherheit: K = 3 dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
(EN1953/A1:2013).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
schwere Verletzungen und / oder
Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Prüfen Sie
nach dem Befüllen den Luft-
druck mit einem geeichten
Manometer.
GESUND-
HEITS-, BRAND- UND
EXPLOSIONSGEFAHR!
Benutzen Sie die Geräte nur in
gut belüfteten Bereichen.
VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Überschreiten
Sie niemals den maximal zulässi-
gen Arbeitsdruck von 8 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung
des Arbeitsdruckes einen Druck-
minderer.
CK -
STOSSKRÄFTE! Bei hohen
Arbeitsdrücken können Rücks-
tosskräfte auftreten, die unter
Umständen zu Gefährdungen
durch Dauerbelastung führen
können.
VERLETZUNGSGEFAHR!
MISSBRÄUCHLICHE BE-
NUTZUNG! Richten Sie das
Gerät nicht auf Menschen
und / oder Tiere.
VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie niemals Sauerstoff oder
andere brennbare Gase als
Energiequelle.
VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Lösen Sie
zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen
Sie erst danach den
Einleitung / Sicherheitshinweise
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 7 10.03.17 09:29
8 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Versorgungsschlauch von dem
Gerät. So vermeiden Sie ein un-
kontrolliertes Herumwirbeln
bzw. Rückstoß des Versorgungs-
schlauches.
Verwenden Sie für Ihren
persönlichen Schutz geeig-
nete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und
andere Personen während
der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und
Instandhaltungsarbeiten sowie
vor einem Transport das Gerät
von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der
Schlauchkupplung den Schlauch
fest in der Hand, um Verletzun-
gen, hervorgerufen durch einen
zurückschnellenden Schlauch,
zu vermeiden.
A
chten Sie auf Beschädi-
gung.
Kontrollie
ren Sie das
Gerät vor Inbetriebnahme auf
et
waige Beschädigungen. Sollte
das Gerät Mängel aufweisen,
darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann
dieser beschädigt werden.
HINWEIS! Beachten Sie die
Sicherheitshinweis
e der Hersteller
Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder
– sie sind sicherheitsrelevante
Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten
Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
Originalzubehör / -
zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör
und Zusatzgeräte, die in
der Bedienungsanleitung
angegeben sind.
Der Gebrauch anderer als in der
Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteile kann eine Verletz-
ungs gefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit ge-
reinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck-
minderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 8 10.03.17 09:29
9 DE/AT/CH
des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4
an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
2
verwenden
1. Stecken Sie den Ventilstecker
5
auf das Ventil
(Schraderventil (siehe Abb. E), z.B. oft am
Mountainbike verwendet).
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die
Luftzufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer
1
ab.
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil
3
, um
Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker
5
vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Zubehör verwenden:
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
und stecken Sie gewünschtes Zubehör
10
bis
13
oder den Aufsatz
9
in den Ventilstecker
5
(Sclaverandventil (siehe Abb. F), z.B.
Rennradventil; Dunlopventil (siehe Abb. G),
klassisches Fahrradventil).
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der
Ventiladapter
13
verwendet.
Druckluft-Ausblaspistole
7
verwenden
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse
8
auf
die Druckluft-Ausblaspistole
7
auf.
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die Luft-
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Service
Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Electronics-
Produktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Kontaktaufnahme
Das ROWI Electronics Service-Team erreichen
Sie unter:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Deutschland
Id-services@rowi-electronics.com
Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(kostenlos aus dem Festnetz)
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / ServiceSicherheitshinweise / Inbetriebnahme
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 9 10.03.17 09:29
10 DE/AT/CH
Die meisten Probleme können bereits im Rahmen
der kompetenten, technischen Beratung unseres
Service-Teams behoben werden.
2. Ist eine Überprüfung bzw. Reparatur
durch das ROWI Electronics Service-
Center erforderlich, gehen Sie wie
folgt vor:
Artikel verpacken
Verpacken Sie den Artikel in der Originalver-
packung. Sorgen Sie dafür, dass er hinreichend
ausgepolstert und vor Stößen geschützt ist.
Transportschäden sind nicht Bestandteil des
Gewährleistungsumfangs.
Kaufbeleg hinzufügen
Legen Sie unbedingt den Kaufbeleg bei.
Nur bei Vorliegen des Kaufbelegs kann die
Service-Leistung ggf. im Rahmen der Gewähr-
leistung abgewickelt werden.
Artikel einsenden
Erst nach Rücksprache mit dem ROWI
Electronics Service-Center senden Sie den
Artikel an die oben genannte Adresse ein.
Garantie
ROWI Electronics räumt dem Eigentümer dieses
Produktes eine Gewährleistung von 36 Monaten
ab Kaufdatum ein. In diesem Zeitraum werden an
dem Artikel festgestellte Material- oder Produktions-
fehler vom ROWI Electronics Service-Center kosten-
los behoben.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler,
die nicht auf Material- oder Produktionsfehlern
beruhen, z. B.
– Transportschäden jeglicher Art
– Fehler infolge unsachgemäßer Installation
Fehler infolge eines nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs
Fehler infolge vorschriftswidriger Behandlung
Fehler infolge unsachgemäß ausgeführter
Reparaturen oder Reparaturversuche durch
nicht von ROWI Electronics autorisierte
Personen und/oder Unternehmen
– Normaler betriebsbedingter Verschleiß
– Reinigung von Komponenten
Anpassung an national unterschiedliche,
technische oder sicherheitsrelevante Anforde-
rungen, wenn das Produkt nicht in dem
Land eingesetzt wird, für das es technisch
konzipiert und herge stellt worden ist.
Ferner übernehmen wir keine Gewährleistung für
Artikel, deren Seriennummer verfälscht, verändert
oder entfernt wurde. Ein Gewährleistungsanspruch
erlischt auch, wenn in den Artikel Teile eingebaut
werden, die nicht von der ROWI Electronics GmbH
zugelassen sind.
Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung
hinausgehen, wie z. B. Schadensersatz-Ansprüche
sind nicht Bestandteil des Gewährleistungsumfanges.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Produkt nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service / Garantie / Entsorgung Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 10 10.03.17 09:29
11 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitäts-
erklärung / Hersteller
Hiermit erklären wir,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
DEUTSCHLAND
dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlä-
gigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bezeichnung des Gerätes:
Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2
Einschlägige EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Handelsmarke: Parkside
Herstellungsjahr: 2017
Seriennummer: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Geschäftsführer -
Service / Garantie / Entsorgung Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 11 10.03.17 09:29
13 GB/IE
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Proper use ............................................................................................................................................Page 14
Features and equipment .....................................................................................................................Page 14
Included items .....................................................................................................................................Page 14
Technical data ..................................................................................................................................... Page 15
Safety advice ...............................................................................................................................Page 15
Original accessories / attachments ....................................................................................................Page 16
Bringing into use .......................................................................................................................Page 16
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 16
Using the tyre inflator gauge ..............................................................................................................Page 17
Using the blow gun ............................................................................................................................. Page 17
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 17
Service ...............................................................................................................................................Page 17
Warranty ......................................................................................................................................... Page 18
Disposal ............................................................................................................................................Page 18
Translation of the original declaration
of conformity / Manufacturer ......................................................................................... Page 18
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 13 10.03.17 09:29
14 GB/IE
Introduction / Safety advice Introduction
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Wear safety goggles.
Wear hearing protection. Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
b
a
Dispose of the packaging and
device in an environmentally-friendly
manner!
Pneumatic Tool Set PDSS B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
Q
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for
14
,
15
,
16
10
Ball needle
11
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Q
Included items
1 Tyre inflator gauge
1 Blow gun
2 Extension nozzles
1 Adapter set (8-piece)
1 Operating instructions
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 14 10.03.17 09:29
15 GB/IE
Introduction / Safety advice
Q
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Volume flow rate: Typically
170–300 Ltr. / Min.
A-weighted
Sound pressure level (L
pa
): Tyre filling
device: 85 dB(A)
Blow-out gun: 87 dB(A)
A-weighted Sound
power level (L
wa
): Tyre filling
device: 96 dB(A)
Blow-out gun: 98 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Q
Safety advice
Read all the safety
advice and instruc-
tions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result
in serious injury and / or damage
to property.
Keep all the safety advice
and instruc
tions in a safe
place for future reference!
Check the air
pressure with
a suitable
manometer after filling.
RISK OF
FIRE, EXPLOSION AND
DAMAGE TO HEALTH! The
device must be used in well-
ventilated areas only.
DANGER OF
INJURY! Never exceed the maxi-
mum allowable working air pres-
sure of 8 bar. Use a pressure
reducer to set the working air
pressure.
RISK OF
RECOIL FORCES! High work-
ing pressures can give rise to
recoil forces that under certain
conditions can result in danger
from continuous loading.
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point
the device at people or animals.
DANGER OF
INJURY! Never use oxygen or
other combustible gas as the
energy source.
DANGER OF
INJURY! First disconnect
the hose from the com-
pressed air source and
only then disconnect the
compressed air supply
hose from the device. This
will ensure that the compressed
air supply hose does not wave
Introduction
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 15 10.03.17 09:29
16 GB/IE
Bringing into use / Maintenance and cleaning / ServiceSafety advice / Bringing into use
around or recoil in an uncon-
trolled manner.
For your own safety,
wear suitable personal
protective equipment.
Keep children and other
people away while you
are operating the device.
Distractions can cause you to
lose control of the device.
Disconnect the device from the
compressed air source before
carrying out any repairs or main-
tenance of the device or moving
it to another location.
When removing the hose cou-
pling, hold the hose tightly in
your hand to avoid injury
caused by the hose shooting
backwards.
Look out for damage on
the device. Check the device
for damage before bringing it
into use. Do not use the device if
you discover any defects.
Do not kink the device’s hose,
otherwise you may damage it.
NOTE! Observe the safety ad-
vice provided by the manufac-
turer of your inflatable article.
Do not remove rating plates or
labels - they are safety-relevant
parts of the device.
If you are inexperienced in the
use of this type of device, you
should seek out information or
training to learn how to handle
it safely.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories
and attachments detailed
in the operating instruc-
tions. The use of accessories
other than those recommended
in the operating instructions
could lead to you being in
danger of injury.
Q
Bringing into use
Q
Connecting the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pres-
sure can be regulated.
Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple
4
to
the product. It locks itself in place automatically.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 16 10.03.17 09:29
17 GB/IE
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service
Q
Using the tyre inflator gauge
2
1. Place the valve connector
5
on to the valve
(Schrader valve (see Fig. E), e.g. often
used on mountain bikes).
2. Press the trigger
6
to start the delivery of air.
3. Release the trigger
6
to stop the delivery of air.
Read off the filling pressure on the gauge
1
.
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5.
Press the lever of the valve connector
5
down-
wards and pull the valve connector
5
off the
valve.
6. After you finish work, disconnect the device from
the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the com-
pressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
Press the lever of the valve connector
5
and
insert the desired accessory
10
to
13
or the cap
9
into the valve connector
5
(Presta valve
(see Fig. F), e.g. cycle tyre valve; (Dunlop
valve (see Fig. G), traditional cycle tyre valve).
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
Q
Using the blow gun
7
1. Screw an extension nozzle
8
on to the blow
gun
7
.
2. Press the trigger
6
to start the delivery of air.
3. Release the trigger
6
to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the com-
pressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the compres
sed
air source before you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Clean the housing with a dry cloth.
Service
Should problems arise whilst operating your ROWI
Electronics product, please proceed as follows:
1. Contact us
You may contact the ROWI Electronics Service
Team at:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Germany
Id-services@rowi-electronics.com
Service hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(free from landlines)
Most problems can be resolved with the skilled
technical support of our Service Team.
2. Should an inspection or repair by the
ROWI Electronics Service Center be
required, please proceed as follows:
Pack product
Pack the product in the original packaging.
Ensure it is adequately padded and protected
from impact. Transport damage is not covered
by the warranty.
Include receipt
The sales receipt must be included. Repairs
Safety advice / Bringing into use
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 17 10.03.17 09:29
18 GB/IE
... / Warranty / Disposal / Translation of the original declaration of conformity ...
under warranty can only be processed with
the sales receipt.
Send product
Only send the product to the above address after
contacting the ROWI Electronics Service Center.
Warranty
ROWI Electronics extends a 36 months warranty from
the date of purchase to the owner of this product.
During this period, the ROWI Electronics Service
Center will repair defects in material or manufactur-
ing detected on the product free of charge.
This warranty does not cover problems not resulting
from defcts in material or manufacturing, e.g.
Transport damage of any type
Defects due to incorrect installation
Defects due to improper use
Defects due to improper handling
Defects due to incorrect repairs or repairs
attempted by persons and / or companies
not authorised by ROWI Electronics
Normal wear and tear from operation
Cleaning components
Adaptation to different national, technical or
safety requirements if the product is used in
a country for which it was not designed and
manufactured.
We further assume no warranty for products where
the
serial number has been forged, altered or re
moved. The
warranty will also be void when installing parts not ap-
proved by ROWI Electronics GmbH into the product.
The warranty does not cover claims beyond free
repair of the defect, e.g. claims for damages.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
GERMANY
hereby declare the design and construction as well
as the version of the following device as marketed
by us to comply with the relevant basic safety- and
health requirements of the EC directives.
Product designation:
Pneumatic tool set PDSS B2
Relevant EC directives:
Machinery Directive 2006 / 42 / EC
Applicable harmonised standards:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Brand: Parkside
Year of manufacture: 2017
Serial number: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Managing Director -
Table des matières
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 18 10.03.17 09:29
19 FR/BE
... / Warranty / Disposal / Translation of the original declaration of conformity ... Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 20
Introduction ................................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................................................................Page 20
Eléments ............................................................................................................................................... Page 20
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 20
Données techniques ............................................................................................................................ Page 21
Instructions de sécurité ........................................................................................................ Page 21
Accessoires / appareils complémentaires d’origine ..........................................................................Page 23
Mise en service ...........................................................................................................................Page 23
Raccordement de la source d’air comprimé .....................................................................................Page 23
Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé ........................................................................... Page 23
Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé .................................................................................Page 23
Maintenance et nettoyage ...............................................................................................Page 24
Service après-vente ................................................................................................................ Page 24
Garantie ........................................................................................................................................... Page 24
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 25
Traduction de l‘original de la déclaration
de conformité / Fabricant ................................................................................................... Page 25
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 19 10.03.17 09:29
20 FR/BE
Introduction / Instructions de sécuritéIntroduction
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive. Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de protection.
b
a
Mettez l'emballage et le produit
au rebut dans le respect de
l'environnement !
Set d’accessoires pour compresseur
PDSS B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil
! Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscien-
cieusement toutes les indications d‘utilisation et de sé-
curité du produit. Ce produit doit
uniquement être utili-
sé conformément aux instruc
tions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu
pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gon-
flables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le
pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer
des objets et endroits difficilement accessibles. Toute
utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme à l’usage prévu
et implique des risques d’accident importants. Nous
n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’ap-
pareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil
n’est conçu que pour un usage domestique privé.
Ne convient pas pour le gonflage des pneuma
tiques
des véhicules automobiles.
Q
Eléments
1
Manomètre
2
Pistolet de gonflage à air comprimé
3
Valve de purge
4
Raccord non fileté
5
Tuyau flexible à prise de valve droite
6
Poignée
7
Pistolet soufflant air comprimé
8
Embout rallonge
Accessoires :
9
Raccord accessoire pour
14
,
15
,
16
10
Aiguille à ballon
11
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm
12
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm
13
Adaptateur valve, par exemple pour les valves
de pneus de vélo
14
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm
15
Adaptateur pour les valves filetées, par
exemple de bateaux gonflables
16
Adaptateur pour les valves de purge
Q
Fourniture
1 pistolet de gonflage à air comprimé
1 pistolet soufflant air comprimé
2 embouts rallonge
1 set d’adaptateurs (8 pièces)
1 mode d’emploi
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 20 10.03.17 09:29
21 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité
Q
Données techniques
Pression de travail : max. 8 bar
Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile et
de condensation
Débit volumique : typique
170–300 lit. / min.
A-Pondéré niveau de
pression acoustique (L
pa
) : gonfleur
de pneu : 85 dB(A)
pistolet à aire : 87 dB(A)
A-Pondéré niveau de
puissance sonore
(L
wa
) :
gonfleur
de pneu : 96 dB(A)
pistolet à air : 98 dB(A)
Incertitude : K = 3 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
HS5671 Precision integral sound, HS6020 Precision
sound collimator
Q
Instructions de sécurité
Lisez l’ensemble des instruc-
tions
de sécurité et des ins-
tructions. Les omissions, dans le
cadre du respect des instructions de
sécurité et des instructions, peuvent
être la cause de blessures graves
et / ou de dommages matériels.
Conserver toutes les
consignes de sécurité et ins-
truction pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement !
La source d’alimentation doit
être éteinte, puis l’appareil doit
être déconnecté s’il n’est pas
utilisé ou s’il est sans surveil-
lance même temporairement.
Après
le remplissage, vérifier la
pression
de l’air avec un
manomètre calibré.
RISQUE POUR LA SANTE,
RISQUE D‘INCENDIE ET
D‘EXPLO SION ! N‘utilisez les
appareils que dans des endroits
bien aérés.
RISQUE DE BLESSURES ! Ne
dépassez jamais la pression de
travail maximale admissible de
8 bar. Pour le réglage de la
pression de travail, utilisez un
réducteur de pression.
CONTRECOUPS ! Les pressions
de travail élevées peuvent entraî-
ner des contrecoups pouvant, sous
certaines circonstances, causer
des microtraumatismes de par la
répétition des mouvements.
Introduction
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 21 10.03.17 09:29
22 FR/BE
Instructions de sécurité / Mise en serviceInstructions de sécurité
RISQUE DE BLESSURES !
USAGE ABUSI
F ! Ne pas
diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
RISQUE DE BLESSURES !
N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables
comme source d’énergie.
RISQUE DE BLESSURES !
Détachez tout d’abord de
la source d’air comprimé
le tuyau flexible et ne reti-
rez qu’ensuite de l’appa-
reil le tuyau flexible d’ali-
mentation. Ceci vous permet
d’éviter que le tuyau flexible ne
tourbillonne de manière incon-
trôlée ou ne fasse un mouve-
ment de recul soudain.
DANGER : Pour
éviter l’inhalation
ou le contact avec
des matières toxiques,
des gaz, des vapeurs ou
des poussières lors de
l’utilisation de l’appareil,
utiliser impérativement un
équipement de protection
individuel : Masque an-
ti-poussière (avec filtres à
charbon actif si possible),
lunettes de protection,
gants et protections
auditives.
Pendant l‘utilisation de
l‘appareil, tenez les enfants
et autres personnes éloi-
gnés.
Vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil si vous
êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation
et d‘entretien, ainsi qu‘avant le
transport, retirez l‘appareil de
la source d‘air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau
flexible de l‘accouplement, te-
nez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures pro-
voquées par une revenue en ar-
rière rapide du tuyau.
Faites attention aux
endommagements. Avant
la mise en service, contrôlez
l’appareil afin de détecter
d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices
ou défauts, ne le mettre en au-
cun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de
l‘appareil. Celui-ci sera endom-
magé dans le cas contraire.
REMARQUE ! Respecter les
consignes de sécurité du fabri-
cant de vos articles gonflables.
Ne pas enlever les plaques si-
gnalétiques, ces composants de
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 22 10.03.17 09:29
23 FR/BE
Instructions de sécurité / Mise en service
l’appareil sont essentiels pour la
sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expé-
rience avec cet appareil, faire
une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
Q
Accessoires / appareils
complémentaires
d’origine
Utilisez uniquement les
accessoires et appareils
complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi.
L’utilisation d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le
mode d’emploi peut impliquer
pour vous un risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Raccordement de la
source d’air comprimé
AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air compri-
mé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne
pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar
au niveau de l’appareil.
AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un ré-
ducteur de pression (à filtre).
Raccordez le produit à une source d‘air com-
primé adaptée, en reliant le raccord rapide du
tuyau flexible d‘alimentation au raccord non
fileté
4
du produit. Le verrouillage a lieu auto-
matiquement.
Q
Utilisation du pistolet de
gonflage à air comprimé
2
1. Placez la prise de valve
5
sur la valve (Valve
Schrader (voir fig. E), fréquemment utilisée
par exemple sur les vélos TT).
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimentation
en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
Lisez la pression au niveau du manomètre
1
.
4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans
l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve
de purge
3
pour faire échapper de l‘air.
5. Pressez vers le bas le levier de la prise de valve
5
et retirez la prise de valve
5
de la valve.
6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbil-
lonne de manière incontrôlée.
Utilisation des accessoires :
Pressez le levier de la prise de valve
5
et em-
boîtez dans la prise de valve
5
l‘accessoire
10
à
13
ou le raccord
9
(Valve Sclaverand
(voir fig. F), par exemple sur les vélos de course;
(Valve Dunlop (voir fig. G), valve vélo clas-
sique).
CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est
utilisé l’adaptateur de valve
13
.
Q
Utilisation du pistolet soufflant
à air comprimé
7
1. Vissez l’embout rallonge
8
sur le pistolet souf-
flant à air comprimé
7
.
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimentation
en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
Instructions de sécurité
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 23 10.03.17 09:29
24 FR/BE
.../Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /FabricantMise en service / Maintenance et nettoyage / Service après-vente / Garantie
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbil-
lonne de manière incontrôlée.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Détachez obligatoirement l’appareil de
l’alimentation en air comprimé avant de le nettoyer.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
N‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer
l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne
pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque
d‘endommagement de l‘appareil dans le cas
contraire.
Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence
immédiatement après le travail.
Nettoyez le corps de l‘appareil avec un
chiffon sec.
Service après-vente
Si vous avez de problèmes lors de l‘utilisation de
votre produit ROWI Electronics, veuillez procéder
de la façon suivante :
1. Prise de contact
Coordonnées de l‘équipe SAV ROWI Electronics :
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Allemagne
Id-services@rowi-electronics.com
Service d‘assistance téléphonique :
Assistance téléphonique :
+49 (0) 800 7694 7694
La plupart des problèmes peuvent être règlés dans
le cadre de l‘assistance technique compétente de
notre équipe SAV.
2. Si un contrôle ou une réparation
doivent être effectués par le Centre SAV
ROWI Electronics, veuillez procéder de
la façon suivante :
Emballer l‘article
Emballez l‘article dans l‘emballage d‘origine.
Veillez à ce qu‘il soit suffisamment rembourré
et protégé contre les chocs. Les dommages
dus
au transport ne font pas partie de la garantie.
Ajouter la preuve d‘achat
Fourni la preuve d‘achat est une nécessité. La
fourniture de la preuve d‘achat est la condi-
tion pour que le SAV puisse fournir son son
service dans le cadre de la garantie le cas
échéant.
Expédier l‘article
N‘envoyez l‘article à l‘adresse suivante
qu‘après consultation du Centre SAV ROWI
Electronics.
Garantie
ROWI Electronics accorde au propriétaire de ce
produit une garantie de 36 mois à partir de la date
d‘achat. Pendant cette période, les défauts matériels
ou de productions de l‘article sont gratuitement ré-
parés par le centre SAV ROWI Electronics.
Les défauts qui ne sont pas en relation avec les dé-
fauts matériels ou de production sont exclus de la
garantie, par ex.
Dommages dus au transport de toute sorte
Défaut en raison d‘une installation incorrecte
Défaut faisant suite à une utilisation non
conforme
Défauts faisant suite à une utilisation contraire
aux règles
Défauts faisant suite à des réparations inadé-
quates ou à des tentatives de réparation effec-
tuées par des personnes et / ou entreprises
non autorisées par ROWI Electronics
Usure normale due à l‘utilisation
Nettoyage de composants
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 24 10.03.17 09:29
25 FR/BE
.../Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /Fabricant
Adaptation à des exigences nationales diffé-
rentes pour la technique ou la sécurité lorsque
le produit n‘est pas utilisé dans le pays pour
lequel il a été conçu et fabriqué.
De plus, nous déclinons toute garantie pour les ar-
ticles dont le numéro de série a été falsifié, modifié
ou supprimé. La garantie s‘annule aussi pour les ar-
ticles dans lesquels des pièces non autorisées par
ROWI Electronics GmbH ont été montées.
Les demandes allant au-delà du dépannage gratuit,
comme p. ex. les demandes de dommages ne font
pas partie du domaine de la garantie.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas le produit aux
ordures ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
ALLEMAGNE
déclarons par la présente que l‘appareil décrit par
la suite correspond par sa conception et sa construc-
tion ainsi que par la configuration que nous avons
mise en circulation aux exigences fondamentales
de sécurité et de santé des directives CE.
Désignation de l‘appareil :
Set d’accessoires pour compresseur PDSS B2
Directives européennes pertinentes :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Normes harmonisées appliquées:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marque commerciale : Parkside
Date de fabrication: 2017
Numéro de série: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Directeur -
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service après-vente / Garantie
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 25 10.03.17 09:29
27 NL/BE
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 28
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 28
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 28
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 28
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 28
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 28
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 29
Origineel toebehoren / originele extra apparaten ....................................................................... Pagina 30
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 30
Persluchtbron aansluiten ................................................................................................................. Pagina 30
Bandenvulapparaat met meter gebruiken ..................................................................................... Pagina 31
Perslucht-uitblaaspistool gebruiken ................................................................................................ Pagina 31
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 31
Service ........................................................................................................................................... Pagina 31
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 32
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 32
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant ............................................................. Pagina 32
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 27 10.03.17 09:29
28 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
b
a
Voer de verpakking en het apparaat
op een milieuvriendelijke manier af!
Persluchttoebehorenset PDSS B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit bandenvulapparaat met meter is bedoeld om
fietsbanden, rubberboten, luchtmatrassen, voetballen
enz. op te pompen. De perslucht-uitblaaspistool is
bedoeld voor de reiniging en het uitblazen van voor-
werpen en moeilijk toegankelijke plaatsen. Iedere
wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het
product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
Q
Uitvoering
1
Manometer
2
Bandenvulapparaat
3
Ontluchtingsventiel
4
Steeknippel
5
Slang met ventielsteker recht
6
Trekhendel
7
Perslucht-uitblaaspistool
8
Verlengmondstuk
Toebehoren:
9
Hulpstuk voor
14
,
15
,
16
10
Balnaald
11
Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 9 mm
12
Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 6 mm
13
Ventieladapter, bijv. voor fietsbandventielen
14
Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 8 mm
15
Adapter voor schroefventielen, bijv. van
opblaasboten
16
Adapter voor ontluchtingsventielen
Q
Leveringsomvang
1 bandenvulappraat met meter
1 perslucht-uitblaaspistool
2 verlengmondstuk
1 adapterset (8-delig)
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Werkdruk: max. 8 bar
Persluchtkwaliteit: gereinigd, olie- en
condensaatvrij
Inleiding
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 28 10.03.17 09:29
29 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Debiet: karakteristiek
170–300 liter / minuut
A beoordeelde
geluidsdrukniveau (L
pa
): bandenvuller: 85 dB(A)
perslucht
luchtpistool: 87 dB(A)
A beoordeelde geluids-
vermogensniveau
(L
wa
):
bandenvuller: 96 dB(A)
perslucht
luchtpistool: 98 dB(A)
Onzekerheid: K = 3 dB(A)
Meetwaarden berekend conform EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Q
Veiligheidsinstructies
Lees
alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheden
bij de inachtneming van de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen
kunnen leiden tot ernstig letsel
en / of materiële schade.
Bewaar alle veiligheidstech-
nische instructies en aanwij-
zingen om deze eventueel
later te kunnen raadplegen!
Controleer de luchtdruk
na het vullen met een
geijkte manometer.
GEVAAR VOOR DE GE-
ZONDHEID, VOOR BRAND
EN EXPLOSIE! Gebruik de
apparaten uitsluitend in goed
geventileerde ruimten.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Overschrijd nooit de maximaal
toegestane werkdruk van 8 bar.
Gebruik een drukregelaar voor
de vermindering van de werkdruk.
REACTIEKRACHTEN! Bij hoge
werkdrukken kunnen reactie-
krachten optreden die eventueel
tot gevaren door continubelas-
ting kunnen leiden.
GEVAAR VOOR LETSEL!
ONDOELMATIG
GEBRUIK!
Richt het apparaat nooit op men-
sen en / of dieren.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Gebruik nooit zuurstof of andere
brandbare gassen als energie-
bron.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Haal eerst de slang van
de persluchtbron los en
verwijder pas daarna de
verzorgingsslang van het
apparaat. Zo vermijdt u terug-
Inleiding
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 29 10.03.17 09:29
30 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / ServiceVeiligheidsinstructies / Ingebruikname
slagen en ongecontroleerd rond-
schieten van de verzorgingsslang.
Draag geschikte bescher-
mingsmiddelen omwille
van uw eigen veiligheid.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
van het apparaat verwij-
derd. In geval van afleiding
zou u de controle over het ap-
paraat kunnen verliezen.
Onderbreek vóór reparatie- en
instandhoudingswerkzaamheden
en vóór een transport de pers-
luchttoevoer naar het apparaat.
Houd de slang bij het uitklinken
van de slangkoppeling stevig vast.
Zo voorkomt u verwondingen
door een terugschietende slang.
Let op beschadigingen.
Controleer het apparaat vóór
de ingebruikname op eventuele
schade. Wanneer het apparaat
gebreken vertoont, mag het in
geen geval in gebruik worden
genomen.
Knik de slang van het apparaat
niet. In het andere geval kan
deze beschadigd raken.
OPMERKING! Neem de
veiligheidsinstructies van de
fabrikanten van uw op te
pompen artikelen in acht.
Verwijder geen typeplaatjes -
deze vormen een veiligheidsrele-
vant onderdeel van het apparaat.
Als u onervaren bent in de om-
gang met het apparaat, dient u
zich te laten instrueren over de
veilige omgang met het apparaat.
Q
Origineel toebehoren /
originele extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren
en hulpgereedschappen /
-apparaten die in deze
handleiding vermeld
staan. Het gebruik van andere
dan in deze handleiding aanbe-
volen toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Persluchtbron aansluiten
OPMERKING: het product mag uitsluitend met
gereinigde, condensaat- en olievrije perslucht wor-
den bediend en de maximale werkdruk van 8 bar
aan het apparaat mag niet worden overschreden.
OPMERKING: voor het regelen van de luchtdruk
moet de persluchtbron uitgerust zijn met een (filter)
drukregelaar.
Sluit het product aan op een geschikte pers-
luchtbron door de snelle koppeling van de ver-
zorgingsslang met de steeknippel
4
met het
product te verbinden. De vergrendeling
geschiedt automatisch.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 30 10.03.17 09:29
31 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Q
Bandenvulapparaat met
meter
2
gebruiken
1. Steek de ventielsteker
5
op het ventiel (Schra-
derventiel (zie afb. E), bijv. vaak bij mountain-
bikes gebruikt).
2. Bedien de trekhendel
6
om de luchttoevoer
te starten.
3. Laat de trekhendel
6
los om de luchttoevoer
te stoppen.
Lees de vuldruk af van de manometer
1
.
4. Indien zich te veel lucht (te hoge druk) in het
vulobject bevindt: druk op het ontluchtingsven-
tiel
3
om lucht te laten ontsnappen.
5. Druk de hendel van de ventielsteker
5
naar
beneden en trek de ventielsteker
5
van het
ventiel.
6. Onderbreek na het werk de verbinding tussen
compressor en apparaat.
OPMERKING: haal eerst de slang van de
compressor en verwijder pas daarna de verzor-
gingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat
de verzorgingsslang ongecontroleerd rondsc
hiet.
Toebehoren gebruiken:
Druk op de hendel van de ventielsteker
5
en
steek het gewenste toebehoren
10
t / m
13
of
het hulpstuk
9
in de ventielsteker
5
(Schra-
derventiel (zie afb. F), bijv. racefietsventiel;
(Dunlopventiel (zie afb. G), klassiek fiets-
ventiel).
TIP: voor de hier afgebeelde fietsventielen gebruikt
u de ventieladapter
13
.
Q
Perslucht-uitblaaspistool
7
gebruiken
1. Schroef een verlengmondstuk
8
op de pers-
lucht-uitblaaspistool
7
.
2. Bedien de trekhendel
6
om de luchttoevoer te
starten.
3. Laat de trekhendel
6
los om de luchttoevoer
te stoppen.
4. Onderbreek na het werk de verbinding tussen
compressor en apparaat.
OPMERKING: haal eerst de slang van de
compressor en verwijder pas daarna de verzor-
gingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat
de verzorgingsslang ongecontroleerd rondschiet.
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOO
R
LETSEL! Onderbreek altijd eerst de perslucht-
toevoer naar het apparaat voordat u het reinigt.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de rei-
niging van het apparaat. Er mogen geen vloei-
stoffen in het apparaat dringen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Reinig de behuizing alleen met een droge doek.
Service
Indien er tijdens het gebruik van uw ROWI Electronics
product problemen voorkomen, neem dan de
volgende stappen:
1. contact opnemen
Het serviceteam van ROWI Electronics bereikt u via:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Duitsland
Id-services@rowi-electronics.com
Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(gratis vanuit het vaste telefoonnet)
De meeste problemen kunnen al met behulp van het
competente, technische advies van ons service-team
worden opgelost.
Veiligheidsinstructies / Ingebruikname
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 31 10.03.17 09:29
32 NL/BE
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
2. Neem de volgende stappen, indien
een controle of een reparatie door
het ROWI Electronics service-center
noodzakelijk is:
Artikel inpakken
Stop het artikel in de originele verpakking.
Zorg ervoor dat het artikel voldoende tegen
stoten beschermd is. Schade ontstaan door
transport valt niet onder de garantie.
Voeg de aankoopbon toe
Voeg altijd de aankoopbon toe. Alleen wan-
neer de aankoopbon is ingesloten kan de
service wat betreft de garantie op de juiste
manier worden afgehandeld.
Artikel opsturen
Zend het artikel pas na overleg met het ROWI
Electronics service-center naar bovenstaand
adres op.
Garantie
ROWI Electronics geeft een productgarantie van
36 maanden vanaf aankoopdatum. Binnen deze
periode worden materiaal- of productiefouten van
het artikel door het ROWI Electronics service-center
gratis verholpen.
Fouten die niet berusten op materiaal- of productie-
fouten vallen buiten deze garantie, bijv.
- A
lle vormen van schade door of tijdens transpo
rt
- Fouten als gevolg van onjuiste installatie
- Fouten als gevolg van onjuist gebruik
- Fouten als gevolg van behandeling tegen de
voorschriften in
- Fouten als gevolg van onjuiste uitgevoerde re-
paraties of reparatiepogingen door niet door
ROWI Electronics geautoriseerde personen
en / of ondernemingen
- Normale slijtage als gevolg van gebruik
- Reiniging van onderdelen
- Aanpassing aan nationaal verschillende, tech-
nische of veiligheidseisen, wanneer het product
niet in het land wordt gebruik, waarvoor het
technisch bedacht en gemaakt is.
Verder is er geen garantie voor artikelen, waarvan
het serienummer vervalst, veranderd of verwijderd
werd. Aanspraak op de garantie vervalt ook, als in
het artikel onderdelen zijn ingebouwd die niet door
ROWI Electronics GmbH zijn toegelaten.
Eisen, die het gratis herstel van fouten te boven gaan,
bijvoorbeeld eisen voor schadevergoedingen, vallen
niet onder de garantie.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer het artikel niet af via het huisafval!
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Hierbij verklaren wij,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
DE-76698 Ubstadt-Weiher
DUITSLAND
dat onderstaand apparaat vanwege het ontwerp en
de bouwwijze alsmede vanwege de in de door ons
op de markt gebrachte uitvoering aan de desbetref-
fende principiële veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen voldoet.
Aanduiding van het apparaat:
Persluchttoebehorenset PDSS B2
... / Garantie / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring ...
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 32 10.03.17 09:29
33 NL/BE
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Desbetreffende EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Handelsmerk: Parkside
Productiejaar: 2017
Serienummer: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Bedrijfsleider -
... / Garantie / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring ...
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 33 10.03.17 09:29
35 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 36
Úvod .................................................................................................................................................Strana 36
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 36
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 36
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 36
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 36
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................Strana 37
Originální příslušenství / doplňková zařízení..................................................................................Strana 38
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 38
Připojení zdroje stlačeného vzduchu .............................................................................................. Strana 38
Použití pneumatického zařízení k měření plnění pneumatik ..........................................................Strana 38
Použití pneumatické vyfukovací pistole...........................................................................................Strana 39
Údržba a čistění ......................................................................................................................Strana 39
Servis ............................................................................................................................................... Strana 39
Záruka ............................................................................................................................................Strana 40
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 40
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 40
Seznam obsahu
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 35 10.03.17 09:29
36 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Úvod
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze. Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Noste ochranné rukavice.
b
a
Obal i výrobek odstraňujte
do odpadu ekologicky!
Sada pneumatického příslušenství
PDSS B2
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhod-
li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny pod-
klady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Toto pneumatické zařízení k měření plnění pneuma-
tik je určeno k nahuštění pneumatik jízdních kol, na-
fukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Pneumatická vyfukovací pistole je určena k čištění a
vyfukování předmětů a obtížně přístupných míst.
Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení ne-
platí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá
značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použi-
tí k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení.
Zařízení je určeno jen k soukromému použití.
Q
Vybavení
1
Manometr
2
Pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik
3
Odvzdušňovací ventil
4
Zásuvná spojka
5
Hadice s ventilovou zástrčkou, rovná
6
Spouštěcí páka
7
Pneumatická pistole na vyfukování
8
Prodlužovaní tryska
Příslušenství:
9
Nástavec pro
14
,
15
,
16
10
Jehla pro míč
11
Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 9 mm
12
Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 6 mm
13
Adaptér ventilu, např. pro ventily pneumatik
jízdních kol
14
Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 8 mm
15
Adaptér pro šroubové ventily, např. koupací
čluny
16
Adaptér pro odvzdušňovací ventily
Q
Rozsah dodávky
1 pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik
1 pneumatická pistole na vyfukování
2 prodlužovací tryska
1 soustava adaptéru (8dílná)
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Pracovní tlak: max. 8 barů
Jakost stlačeného vzduchu: vyčištěný, bez oleje
a bez kondenzátu
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 36 10.03.17 09:29
37 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Úvod
Objemové průtokové
množství: běž
170–300 litr / min.
A- vážené hladina
akustického tlaku (L
pa
): plnění
pneumatik: 85 dB(A)
vyfukovací
pistole: 87 dB(A)
A- vážené hladina
akustického tlaku
(L
wa
):
plnění
pneumatik: 96 dB(A)
vyfukovací
pistole: 98 dB(A)
Nepřesnost: K = 3 dB(A)
Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechny
bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při do-
držování bezpečnostních pokynů a in-
strukcí mohou způsobit závažná
poranění a / nebo poškození věcí.
Všechny bezpečnostní poky-
ny a návody uschovejte pro
budoucnost.
Po naplnění
ezkoušejte tlak vzduchu
cejchovaným manometrem.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ZDRAVÍ,
POŽÁRU A VÝBUCHU!
Přístroje používejte jen v dobře
větraných prostorách.
NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ!
Nikdy nepřekročte
maximálně povolený pra
covní tlak
8 barů. K nastavení pracovního
tlaku použijte redukční ventil.
NEBEZPEČÍ
ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH
SIL!
Při vysokých pracovních tla-
cích mohou vzniknout zpětné
razové síly, které mohou za
určitých okolností způsobit ohro-
žení trvalou zátěží.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
ZNEUŽITÉ POUŽITÍ!
Nikdy
nenasměrujte zařízení na osoby
a / nebo na zvířata.
NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ! Nikdy nepouží-
vejte kyslík nebo jiné hořlavé
plyny jako zdroje energie.
NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ! Nejprve
uvolněte hadici od zdroje
tlaku a teprve potom od-
straňte zásobovací hadici
od zařízení. Tak se vyhnete
nekontrolovanému víření, popř.
zpětnému rázu zásobovací ha-
dice.
Použijte pro svou osobní
ochranu vhodný prostře-
dek k ochraně těla.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 37 10.03.17 09:29
38 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / ServisBezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Během používání chraňte
zařízení před dětmi a jinými
osobami. Při rozptýlení může-
te ztratit kontrolu nad zařízením.
Před opravárenskými a údržbář-
skými pracemi, jakož i před pře-
pravou odpojte zařízení od
zdroje stlačeného vzduchu.
Při uvolnění spojky hadice držte
hadici pevně v ruce, aby se za-
bránilo poraněním vyvolaným
rychlým pohybem hadice zpět.
Dbejte na poškození. Před
uvedením do provozu zkontro-
lujte zařízení vzhledem k poško-
zením. V případě, že zařízení
vykazuje nedostatky, nesmí se v
žádném případě uvést do pro-
vozu.
Nezalomte hadici zařízení. Jinak
by se tato mohla poškodit.
UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě
na paměti bezpečnostní pokyny
výrobce vašich nafukovacích
výrobků.
Neodstraňte typové štítky – jsou
bezpečnostněrelevatní součásti
zařízení.
Nemáte-li se zacházením se
zařízením zkušenosti, měli byste
se nechat vyškolit vzhledem k
zacházení bez nebezpečí.
Q
Originální příslušenství /
doplňková zařízení
Používejte jen příslušenství
a doplňkových zařízení,
která jsou udána v návodu
k obsluze. Použití jiných než v
návodu k obsluze doporučených
dílů příslušenství může pro vás
znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Uvedení do provozu
Q
Připojení zdroje
stlačeného vzduchu
UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí výhradně provo-
zovat s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kon-
denzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit
maximální pracovní tlak 8 barů.
UPOZORNĚNÍ: Abyste mohli stlačený vzduch re-
gulovat, musí se zdroj stlačeného vzduchu vybavit
redukčním ventilem (filtru).
Výrobek připojíte na vhodný zdroj stlačeného
vzduchu tím, že spojíte rychlospojku zásobova-
cí hadice se zásuvnou spojkou
4
k výrobku.
Zablokování nastane automaticky.
Q
Použití pneumatického zařízení
k měření plnění pneumatik
2
1. Nastrčte ventilovou zástrčku
5
na ventil
(Schraderův ventil (viz obr. E), používaný
např. často na horském jízdním kole).
2. Stiskněte spouštěcí páku
6
, aby se spustil pří-
vod vzduchu.
3. Uvolněte spouštěcí páku
6
, aby se zastavil
přívod vzduchu.
Odečtěte plnicí tlak na manometru
1
.
4. V případě, že je příliš mnoho vzduchu (příliš
vysoký tlak) v plnicím předmětu: Stiskněte od-
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 38 10.03.17 09:29
39 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / ServisBezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
vzdušňovací ventil
3
, aby se vzduch odpustil.
5. Stiskněte páku ventilové zástrčky
5
dolů a
vytáhněte ventilovou zástrčku
5
z ventilu.
6. Zařízení po ukončení práce oddělte od kom-
presoru.
UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od
kompresoru a teprve potom odstraňte zásobo-
vací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekont-
rolovanému víření zásobovací hadice.
Použití příslušenství:
Stiskněte páku ventilové zástrčky
5
a zastrčte
požadované příslušenství
10
13
nebo násta-
vec
9
do ventilové zástrčky
5
(Sclaverand
ventil (viz obr. F), např. ventil k závodnímu
jízdnímu kolu; (Dunlop ventil (viz obr. G),
klasický ventil k jízdnímu kolu).
TIP: Pro zobrazené ventily jízdních kol se použije
adaptér ventilu
13
.
Q
Použití pneumatické
vyfukovací pistole
7
1. Nasaďte prodlužovaní trysky
8
na pneuma-
tickou vyfukovací pistoli
7
.
2. Stiskněte spouštěcí páku
6
, aby se spustil
přívod vzduchu.
3. Uvolněte spouštěcí páku
6
, aby se zastavil
přívod vzduchu.
4. Zařízení po ukončení práce oddělte od kom-
presoru.
UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od
kompresoru a teprve potom odstraňte zásobo-
vací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekont-
rolovanému víření zásobovací hadice.
Q
Údržba a čistění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení bezpodmínečně oddělte od zásobová-
ní stlačeným vzduchem předtím, než je budete
čistit.
Zařízení nevyžaduje údržbu.
Nepoužívejte ostré předměty k čištění zařízení.
Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny.
Jinak se může zařízení poškodit.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
Pouzdro čistěte suchou tkaninou.
Servis
Jestliže dojde při provozu Vašeho výrobku ROWI
Electronics k problémům, postupujte následujícím
způsobem:
1. Kontaktování
Servisní tým ROWI Electronics můžete kontaktovat
na adrese:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Německo
Id-services@rowi-electronics.com
Horká linka servisu : +49 (0) 800 7694 7694
(z pevné telefonní sítě bez poplatků)
Většinu problémů lze vyřešit v rámci kompetentního,
technického poradenství našeho servisního týmu.
2. Jestliže je nutné přezkoušení resp.
oprava v servisním centru ROWI
Electronics, postupujte následujícím
způsobem:
Zabalení artiklu
Zabalte artikl do originálního obalu. Zajistěte,
aby byl obal dostatečně vypolštářovaný a
obsah chráněný před nárazy. Za škody způ-
sobené při přepravě se neručí.
Přiložit pokladní stvrzenku
Bezpodmínečně přiložte do balíku pokladní
stvrzenku. Jen s tímto potvrzením o zakoupení
máte nárok na servis v rámci záruky.
Zaslání artiklu
Teprve po dohodě se servisním centrem ROWI
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 39 10.03.17 09:29
40 CZ
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce Índice
Electronics může artikl zaslat na výše udanou
adresu.
Záruka
ROWI Electronics poskytuje majiteli tohoto výrobku
záruku po dobu 36 měsíců od dne zakoupení. Během
této doby opravuje servisní centrum ROWI Electro-
nics bezplatně vady materiálu výrobku nebo závady
způsobené při jeho výrobě.
Záruka se nevztahuje na jiné vady, chyby nebo
závady, jako např. na:
jakékoliv škody způsobené při přepravě
závady způsobené neodbornou instalací
závady způsobené jiným použitím než ke
stanovenému účelu
závady způsobené zacházením neodpovída-
jícím předpisům
závady způsobené neodbornou opravou nebo
pokusy o podobnou opravu od ROWI Electro-
nics neautorizovanou osobou nebo firmou
normální opotřebení při provozu
vady a závady způsobené čištěním kompo-
nentů
závady způsobené přizpůsobením na odlišné,
národní nebo pro bezpečnost relevantní po-
žadavky, jestliže se výrobek používá v zemi,
pro kterou nebyl koncipován a vyroben.
Kromě toho nepřebíráme záruku za artikl, jehož sé-
riové číslo bylo zfalšované, pozměněné nebo odstra-
něné. Záruka zaniká i v případě, jestliže byly do
artiklu vestavěny díly, které nejsou od firmou ROWI
Electronics GmbH připuštěny.
Nároky přesahující bezplatné odstranění závad, jako
například nároky na uhrazení ostatních souvisejících
škod, nejsou součástí záruky.
Q
Zlikvidování
Obal je složen výhradně z ekologických
materiálů. Ukládejte jej do místních recy-
klačních nádob.
Výrobek neodhoďte do domácího odpadu!
Informace o možnostech likvidace vysloužilého pří-
stroje Vám podá obecní nebo městská správa.
eklad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, firma
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
NĚMECKO
tímto prohlašujeme, že níže uvedený přístroj, svojí
koncepcí, konstrukcí a provedením, ve kterém byl
uveden na trh, odpovídá příslušným, základním bez-
pečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EG.
Název a označení přístroje:
Sada pneumatického příslušenství PDSS B2
Příslušné EG-směrnice:
Směrnice pro stroje 2006 / 42 / EG
Aplikované harmonizované normy:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Obchodní značka: Parkside
Rok výroby: 2017
Sériové číslo: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- obchodní vedoucí -
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 40 10.03.17 09:29
41 ES
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 42
Introducción .............................................................................................................................. Página 42
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 42
Equipamiento................................................................................................................................... Página 42
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 42
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 43
Advertencias de seguridad .......................................................................................... Página 43
Accesorios originales y adicionales .............................................................................................. Página 44
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 44
Conectar la fuente de aire comprimido......................................................................................... Página 44
Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido....................................................... Página 45
Utilizar pistola de soplado de aire comprimido ........................................................................... Página 45
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................... Página 45
Asistencia .................................................................................................................................... Página 46
Garantía ....................................................................................................................................... Página 46
Eliminación ................................................................................................................................. Página 47
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante .................................................................. Página 47
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 41 10.03.17 09:29
42 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Introducción
Leyenda de pictogramas utilizados
Lea las instrucciones de uso. Utilice protección para los ojos.
Utilice protecciones para los oídos.
Utilice una mascarilla protectora
contra el polvo.
Utilice guantes de protección.
b
a
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el
medioambiente!
A
ccesorios para compresor PDSS B2
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa-
rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este produc-
to. Contiene importantes indicaciones sobre seguri-
dad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente com
o
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta-
ción en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso adecuado
Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimi-
do es adecuado para inflar ruedas de bicicleta,
barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones,
etc. La pistola de soplado de aire comprimido está
diseñada para la limpieza y el soplado de objetos
y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o
modificación del aparato se consideran inadecua-
dos y conllevan considerables peligros de accidente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado. El aparato está únicamente diseñado
para fines particulares.
Q
Equipamiento
1
Manómetro
2
Medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
3
Válvula de ventilación
4
Boquilla roscada
5
Tubo con enchufe de válvula
6
Gatillo
7
Pistola de soplado de aire comprimido
8
Tobera de prolongación
Accesorios:
9
Cabezal para
14
,
15
,
16
10
Aguja de balón
11
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm
12
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm
13
Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de
ruedas de bicicletas
14
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm
15
Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de
barcos hinchables
16
Adaptador para válvulas de ventilación
Q
Volumen de suministro
1 medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
1 pistola de soplado de aire comprimido
2 tobera de prolongación
1 set adaptador (8 partes)
1 manual de instrucciones
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 42 10.03.17 09:29
43 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Introducción
Q
Datos técnicos
Presión de trabajo: máx. 8 bar
Calidad del aire
comprimido: limpio, sin aceite ni
condensación
Velocidad del caudal: típico 170–300 lit. / min.
A-Ponderado nivel de
presión de sonido (L
pa
): inflador de
neumático: 85 dB(A)
pistola de
soplado: 87 dB(A)
A-Ponderado nivel de
potencia de sonido
(L
wa
):
inflador de
neumático: 96 dB(A)
pistola de
soplado: 98 dB(A)
Incertidumbre: K = 3 dB(A)
Valor de medida según EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Advertencias de seguridad
Lea todas
las indicaciones de seguridad
y advertencias. La inobservancia
de las indicaciones de seguridad y
de las advertencias podría causar le-
siones graves y / o daños materiales.
¡Guardar todas las adver-
tencias e indicaciones de se-
guridad por si las necesita
en un futuro!
Compruebe la presión
atmosférica con un manó-
metro graduado cuando
haya efectuado la recarga.
¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN, INCENDIO
Y RIESGOS PARA LA SALUD!
Utilice los aparatos únicamente
en lugares bien ventilados.
¡PELIGRO
DE LESIONES! Nunca sobrepa-
se la presión de trabajo máxima
permitida de 8 bar. Para ajustar
la presión de
trabajo utilice un
dispositivo reductor de pre
sión.
¡FUERZAS
DE REPULSIÓN! Al trabajar
con gran presión pueden surgir
fuerzas de repulsión que, even-
tualmente, podrían llevar a ries-
gos debidos a la carga continua.
¡RIESGO DE LESIONES!
¡USO INAPROPIADO! No
dirija el aparato hacia perso-
nas ni / o hacia animales.
¡PELIGRO
DE LESIO
NES! No utilice nunca
oxígeno u otros gases inflama-
bles como fuente de energía.
¡PELIGRO
DE LESIONES! Afloje primero
la manguera de la fuente
de la fuente de aire com-
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 43 10.03.17 09:29
44 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimientoAdvertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
primido y retire después
el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma
evitará un arremolinamiento in-
controlado o un retroceso del
tubo de alimentación.
Utilice equipos de protec-
ción corporal adecuados
para protegerse.
Durante el funcionamien-
to del aparato, mantenga
a otras personas, especial-
mente niños, alejados del
mismo. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del
aparato.
Antes de comenzar los trabajos
de reparación y mantenimiento,
así como antes de transportar
el aparato, retírelo de la fuente
de aire comprimido.
Al soltar el acoplamiento del
tubo, sujételo firmemente con la
mano para evitar lesiones pro-
ducidas por su rápido retroceso.
Tenga cuidado de no cau-
sar daños. Antes de la puesta
en marcha, compruebe que el
aparato no presenta ningún
daño. Si el aparato presentase
averías, no deberá ponerlo en
funcionamiento.
No doble el tubo del aparato.
De lo contrario, podría dañarlo.
¡ADVERTENCIA! Tenga en
cuenta las indicaciones de segu-
ridad del fabricante de sus artí-
culos hinchables.
No retire etiquetas tipo - son
piezas del aparato importantes
para la seguridad.
Si no tiene experiencia en utili-
zar el aparato, debería acudir
a que le enseñen a como utili-
zarlo sin riesgos.
Q
Accesorios originales
y adicionales
Utilice exclusivamente los
accesorios y aparatos adi-
cionales indicados en el
manual de instrucciones.
El uso de accesorios distintos a
los recomendados en el manual
de instrucciones puede derivar
en lesiones.
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Conectar la fuente de
aire comprimido
INDICACIÓN: el producto deberá usarse única-
mente con aire a presión limpio, sin aceite ni con-
densación, y no sobrepasar la presión de trabajo
máxima de 8 bar.
INDICACIÓN: para poder regular el aire compri-
mido, la fuente de aire comprimido deberá estar
equipada con un (filtro) reductor de presión.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 44 10.03.17 09:29
45 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimientoAdvertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
Conecte el producto a una fuente de aire com-
primido adecuada y una el acoplamiento rápido
del tubo de alimentación con la boquilla rosca-
da
4
del producto. El bloqueo se produce
automáticamente.
Q
Utilizar el medidor / inflador de
ruedas de aire comprimido
2
1. Introduzca el enchufe de válvula
5
en la válvula
(Válvula Schrader (ver fig. E) utilizado a
menudo en bicicletas de montaña).
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo
6
para detener la circulación
del aire.
Lea la presión de llenado en el manómetro
1
.
4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión)
en el objeto: presione la válvula de ventilación
3
para dejar salir el aire en exceso.
5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula
5
hacia abajo y retire el enchufe
5
de la válvula.
6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del com-
presor y justo después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arremoli-
namiento incontrolado del tubo de alimentación.
Utilizar accesorio:
Pulse la palanquita del enchufe de válvula
5
y conecte el accesorio deseado
10
hasta
13
o la pieza
9
en el enchufe de la válvula
5
(Válvula presta (ver fig. F), p. ej., válvula de
bicicleta de carrera; (Válvula Dunlop (ver
fig. G), válvula clásica de rueda de bicicleta).
CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula
13
en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas.
Q
Utilizar pistola de soplado
de aire comprimido
7
1. Desatornille una tobera de prolongación
8
de
la pistola de soplado de aire comprimido
7
.
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo
6
para detener la circulación
del aire.
4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del com-
presor y justo después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arremoli-
namiento incontrolado del tubo de alimentación.
Q
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato del suministro
de aire a presión antes de limpiarlo.
El aparato no necesita mantenimiento.
No utilice objetos afilados para limpiar el dis-
positivo. No deben entrar líquidos en el interior
del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el
aparato.
Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño suave.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 45 10.03.17 09:29
46 ES
Eliminación / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Asistencia / Garantía
Asistencia
Si tuviese problemas con el funcionamiento de su
producto ROWI Electronics, por favor, proceda
como se detalla:
1. Toma de contacto
Puede ponerse en contacto con el equipo de asis-
tencia de ROWI Electronics en:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Alemania
Id-services@rowi-electronics.com
Atención telefónica: +49 (0) 800 7694 7694
(gratis desde cualquier teléfono fijo)
La mayoría de incidentes se puede solucionar con
el competente asesoramiento técnico de nuestro
equipo de asistencia.
2. Si necesita una revisión o reparación
a través del centro de asistencia técni-
ca de ROWI Electronics, proceda del
siguiente modo:
Empaquetar artículos
Empaque el artículo en el embalaje original.
Asegúrese de que está suficientemente acol-
chado y protegido contra golpes. Los daños
relacionados con el transporte no están cu-
biertos por la garantía.
Introducir recibo de compra
Es necesario que adjunte el recibo de compra.
Solo si se acompaña del recibo de compra
se podrá hacer efectivo el servicio de asis-
tencia, de ser necesario, en el marco de la
garantía.
Enviar artículo
Después de consultar con el centro de asis-
tencia de ROWI Electronics, envíe el artículo
a la dirección arriba señalada.
Garantía
ROWI Electronics concede al propietario de este
producto una garantía de 36 meses a partir de la
fecha de la compra. Durante este periodo de tiempo,
los errores de material o producción que presente
el artículo serán reparados gratuitamente por ROWI
Electronics.
Quedan excluidos de la prestación de garantía aque-
llos fallos que no estén relacionados con defectos de
material o producción, por ejemplo:
Daños relacionados con el transporte de
cualquier tipo.
Fallos derivados de una instalación inade-
cuada.
Fallos consecuencia de un uso indebido.
Fallos provocados por un manejo antirregla-
mentario.
Daños ocasionados por reparaciones o inten-
tos de reparación realizados incorrectamente
a través de personas y / o empresas no auto-
rizadas por ROWI Electronics.
Desgaste normal por uso.
Limpieza de componentes.
Ajuste a distintos requisitos técnicos o de se-
guridad nacionales cuando el producto se
utilice en otro país que no sea para el que ha
sido concedido técnicamente y fabricado.
Tampoco nos hacemos cargo de la garantía de
artículos cuyos números de serie hayan sido falsifi-
cados, modificados o eliminados. También se anula
el derecho de la garantía si en el artículo se incluyen
piezas en el artículo que no estén autorizadas por
ROWI Electronics.
Reclamaciones que se salgan de la eliminación de
errores gratuita, como por ejemplo, reclamaciones
de indemnización por daños no se incluyen en el
contenido de la garantía.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 46 10.03.17 09:29
47 ES
Eliminación / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire el producto en la
basura doméstica!
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Por la presente aclaramos que
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher, Alemania
ALEMANIA
el aparato descrito a continuación, debido a su con-
cepción y construcción en la versión comercializada
por nosotros, cumple con los requisitos esenciales
de seguridad y salud de la normativa de la CE.
Descripción del aparato:
Accesorios para compresor PDSS B2
Normativa CE correspondiente:
Directiva sobre maquinaria 2006 / 42 / CE
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marca registrada: Parkside
Año de fabricación: 2017
Número de serie: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Gerente -
Asistencia / Garantía
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 47 10.03.17 09:29
49 PT
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 50
Introdução .................................................................................................................................. Página 50
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 50
Equipamento ................................................................................................................................... Página 50
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 50
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 51
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 51
Acessórios / aparelhos adicionais originais .................................................................................. Página 52
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 52
Ligar fonte de ar comprimido ......................................................................................................... Página 52
Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus .......................... Página 53
Utilizar a pistola de purga para ar comprimido ........................................................................... Página 53
Manutenção e limpeza .................................................................................................... Página 53
Assistência Técnica .............................................................................................................. Página 54
Garantia ....................................................................................................................................... Página 54
Eliminação .................................................................................................................................. Página 55
Tradução da declaração
de conformidade CE original / Fabricante ....................................................... Página 55
Índice
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 49 10.03.17 09:29
50 PT
Introdução / Indicações de segurança
Introdução
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia o manual de instruções. Utilize protecção para os olhos.
Utilizar proteção auditiva.
Utilize uma máscara de protecção
contra poeiras.
Utilize luvas de proteção.
b
a
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma ecológica!
Conjunto de acessórios para ar
comprimido PDSS B2
Q
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho
.
Acabou de adquirir um produto de grande qualida-
de. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segurança
d
o produto. Utilize o produto apenas como descrito
e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmi-
tir o artigo a terceiros, entregue também os respecti-
vos documentos.
Q
Utilização correcta
Este aparelho de medição e enchimento de ar com-
primido para pneus serve para encher pneus de bi-
cicletas, barcos pneumáticos, colchões de ar, bolas,
etc. A pistola de purga para ar comprimido desti
na-se
à limpeza e purga de objectos e de pontos de difícil
acesso. Qualquer outra utilização ou alteração do
aparelho é considerada indevida e envolve perigos
de acidente significativos. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma uti-
lização indevida. O aparelho destina-se apenas ao
uso doméstico.
Q
Equipamento
1
Manómetro
2
Aparelho de medição e enchimento de ar
comprimido
3
Válvula de purga
4
Bocal de encaixe
5
Mangueira com conector de válvula direito
6
Gatilho
7
Pistola de purga para ar comprimido
8
Bico de prolongamento
Acessórios:
9
Adaptador para
14
,
15
,
16
10
Bico de encher bolas
11
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 9 mm
12
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 6 mm
13
Adaptador de válvulas p.ex. válvulas para
pneus de bicicletas
14
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 8 mm
15
Adaptador para válvulas roscadas p.ex. de
barcos insufláveis
16
Adaptador para válvulas de purga
Q
Material fornecido
1 Aparelho de medição e enchimento de ar
comprimido
1 Pistola de purga para ar comprimido
2 Bicos de prolongamento
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 50 10.03.17 09:29
51 PT
Introdução / Indicações de segurança
Introdução
1 Conjunto de adaptador (8 peças)
1 Manual de instruções
Q
Dados técnicos
Pressão de funcionamento: máx. 8 bar
Qualidade do ar
comprimido: purgado, sem óleo
e
sem condensação
Caudal volumétrico: típico 170–300
litros / minutos
A- ponderada nível de
pressão sonora (L
pa
): enchedora
de pneus: 85 dB(A)
pistola de
sopro: 87 dB(A)
A- ponderada nível de
potência acústica
(L
wa
):
enchedora
de pneus: 96 dB(A)
pistola de
sopro: 98 dB(A)
Margem de erro: K = 3 dB(A)
Valores de medição determinados segundo
EN 14462 (EN1953 / A1:2013).
Indicações de segurança
Leia
todas as indica-
ções de segurança
e instruções. Negligência no
cumprimento das indicações de
segurança e instruções pode pro-
vocar ferimentos e / ou danos ma-
teriais graves.
Guarde todas as indicações
de segurança e instruções
para consulta futura.
Verifique, após
enchimento, a pressão do
ar com um manómetro
calibrado.
PERIGO PARA A
SAÚDE, DE INCÊNDIO E
EXPLOSÃO! Utilize os aparelhos
apenas em áreas bem ventiladas.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Nunca exceda a
pressão de funcionamento máxi-
ma autorizada de 8 bar. Utilize
para a regulação do ar de funcio-
namento um redutor de pressão.
FORÇA DE
RETORNO! Podem surgir forças
de retorno em altas pressões de
trabalho, que podem causar
perigos em caso de excesso de
carga contínua.
PERIGO DE FERIMENTOS!
UTILIZAÇÃO INCORRECTA!
o direccione o aparelho con-
tra pessoas e / ou animais.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Nunca utilize oxigénio
ou outros gases inflamáveis
como fonte de energia.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Em primeiro lugar,
solte a mangueira da fonte
de ar comprimido e só de-
pois retire a mangueira
de
alimentação do aparelho.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 51 10.03.17 09:29
52 PT
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpezaIndicações de segurança / Colocação em funcionamento
Deste modo, evita forças de
retorno ou que a mangueira de
alimentação rodopie de modo
incontrolável.
Utilize para sua própria
segurança protecção ade-
quada.
Não deixe que crianças
ou quaisquer outras pes-
soas se aproximem quan-
do estiver a utilizar o apa-
relho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o
aparelho.
Retire o aparelho da fonte do
ar comprimido antes de efec-
tuar trabalhos de reparação ou
manutenção assim como antes
do transporte do mesmo.
Ao soltar o acoplamento por
mangueiras, segure bem a man-
gueira na mão para evitar
ferimentos devido ao retorno à
posição inicial da mangueira.
Tenha em atenção os danos.
Antes da colocação em funcio-
namento, verifique o aparelho
quanto a possíveis danos. Caso
o aparelho apresente avarias,
não pode ser colocado em funcio-
namento de maneira nenhuma.
Não dobre a mangueira do
aparelho. Caso contrário, este
poderá ficar danificado.
NOTA! Tenha em atenção as in-
dicações de segurança do fabri-
cante dos artigos insufláveis.
Não retire nenhuma placa de
identificação - estas são compo-
nentes de segurança relevantes
do aparelho.
Caso não tenha experiência
com o aparelho, deverá ter ins-
truções sobre o manuseamento
sem perigos.
Q
Acessórios / aparelhos
adicionais originais
Utilize apenas os acessó-
rios e aparelhos adicio-
nais indicados no manual
de instruções. A utilização
de acessórios diferentes daque-
les recomendados no manual
de instruções pode significar um
perigo de ferimentos.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Ligar fonte de ar comprimido
NOTA: O produto só pode ser utilizado com ar
comprimido purgado, sem condensação ou óleo e
não pode exceder a pressão de funcionamento
máxima de 8 bar no aparelho.
NOTA: Para que possa regular o ar comprimido,
a fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (de filtro).
Ligue o produto a uma fonte de ar comprimido
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 52 10.03.17 09:29
53 PT
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpezaIndicações de segurança / Colocação em funcionamento
adequada, ao conectar o acoplamento rápido
da mangueira de alimentação com um bocal
de encaixe
4
ao produto. O bloqueio sucede
automaticamente.
Q
Utilizar o aparelho de medição
e enchimento de ar comprimido
para pneus
2
1. Encaixe o conector de válvula
5
na válvula
(Válvula Schrader (ver fig. E), p. ex. utilizado
muitas vezes na bicicleta de montanha).
2. Prima o gatilho
6
para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho
6
para parar a alimentação
de ar.
Leia a pressão de enchimento no manómetro
1
.
4. Caso esteja muito ar (pressão muito elevada)
no objecto de enchimento: prima a válvula de
purga
3
para retirar ar.
5. Prima a alavanca do conector de válvula
5
para baixo e retire o conector de válvula
5
da válvula.
6. Desligue o aparelho após o trabalho do com-
pressor.
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do
compressor e retire só depois a mangueira de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
que a mangueira de alimentação rodopie de
modo incontrolável.
Utilizar acessórios:
Prima a alavanca do conector de válvulas
5
e encaixe o acessório pretendido
10
até
13
ou
o acessórios
9
no conector de válvulas
5
(Válvula de Schrader (ver fig. F), p. ex. vál-
vula de bicicletas de corrida; Válvula de Dun-
lop (ver fig. G), válvula tradicional de bicicletas.
DICA: Para as válvulas de bicicleta indicadas é
utilizado o adaptador de válvula
13
.
Q
Utilizar a pistola de purga
para ar comprimido
7
1. Aparafuse um bico de prolongamento
8
na
pistola de purga para ar comprimido
7
.
2. Prima o gatilho
6
para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho
6
para parar a alimentação
de ar.
4. Desligue o aparelho após o trabalho do com-
pressor.
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do
compressor e retire só depois a mangueira de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
que a mangueira de alimentação rodopie de
modo incontrolável.
Q
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTOS!
Separe sem falta o aparelho da alimentação
de ar comprimido antes da limpeza.
O aparelho não necessita de manutenção.
Não utilize objectos afiados para a limpeza
do aparelho. Não devem entrar líquidos no in-
terior do aparelho. Caso contrário, o aparelho
poderia ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
imediatamente após a conclusão do trabalho.
Limpe a caixa com um pano seco.
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 53 10.03.17 09:29
54 PT
Assistência Técnica / Garantia
Assistência Técnica
Se no funcionamento do seu produto ROWI
Electronics surgirem problemas, proceda da
seguinte maneira:
1. Entrar em contacto
A equipa de assistência de ROWI pode ser
contactado em:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Alemanha
Id-services@rowi-electronics.com
Linha de apoio ao cliente:
+49 (0) 800 7694 7694 (Gratuita a partir da
rede fixa)
A maior parte dos problemas já podem ser resolvidos
no âmbito do conselho técnico competente da
nossa equipa de assistência.
2. Se for necessário efetuar uma verifi-
cação ou uma reparação pelo centro
de assistência de ROWI Electronics,
proceda da seguinte maneira:
Embalar o artigo
Embale o artigo na embalagem original.
Assegura-se que o artigo esteja suficientemente
almofodado e protegido contra choques.
Danos de transporte não fazem parte do
volume da garantia.
Incluir a fatura de compra
Inclua imperativamente a fatura de compra.
Só se a fatura de compra for fornecida, a
prestação de assistência pode ser, eventual-
mente, cobrida pela garantia.
Enviar o artigo
Envie apenas após consulta com o centro de
assistência da ROWI Electronics o artigo ao
endereço acima mencionado.
Garantia
A ROWI Electronics concede ao proprietário deste
produto uma garantia de 36 meses a partir da data
de compra. Neste período podem ser reparados gra-
tuitamente erros do material ou do produto detetados
no artigo pelo centro de assistência da ROWI Elec-
tronics.
Excluído da garantia são erros que não baseiam
nos erros do material ou do produto, p. ex.
danos de transporte de qualquer tipo
erro devido a uma instalação incorreta
erro devido a um uso não adequado
erro devido a um tratamento incorreto
erro devido a reparações ou tentativas de re-
paração efetuadas incorretamente através de
pessoas e / ou empresas autorizadas pela
ROWI Electronics
desgaste normal originado pelo funcionamento
limpeza de componentes
adaptação aos requisitos técnicos ou relevan-
tes de segurança nacionais diferentes, se o
produto não for utilizado no país para qual
foi concebido tecnicamente e fabricado.
Além disso, não nos responsabilizamos por artigos
cujo número de série foi alterado ou removido.
A garantia também será anulada se foram montadas
peças no artigo que não são autorizadas pela
ROWI Electronics GmbH.
Direitos que vão além da eliminação de erros gra-
tuitamente, como, p. ex., direitos de indemnização,
não fazem parte do volume da garantia.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Eliminação / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 54 10.03.17 09:29
55 PT
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Não coloque o produto no lixo doméstico!
Relativamente à possibilidade de eliminação dos
aparelho usados, informe-se junto da sua junta de
freguesia ou câmara municipal.
Tradução da declaração de
conformidade CE original /
Fabricante
Com o presente a
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
ALEMANHA
declara que, o aparelho abaixo designado corres-
ponde, na sua conceção e modelo, assim como nas
versões que colocamos em circulação, aos respetivos
requisitos e básicos de segurança e de saúde das
diretivas UE.
Designação do aparelho:
Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS B2
Respetivas diretivas UE:
Diretiva das máquinas 2006 / 42 / CE
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marca comercial: Parkside
Data de fabrico: (DOM): 2017
Número de série: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Gerente -
Assistência Técnica / Garantia Eliminação / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 55 10.03.17 09:29
IAN 285201
ROWI ELECTRONICS GMBH
AUGARTENSTR. 3
DE - 76698 UBSTADT-WEIHER
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das
informações: 03 / 2017 · Ident.-No.: PDSSB2032017-8
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 2 13.03.17 14:54

Documenttranscriptie

DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET / PNEUMATIC TOOL SET / SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS B2 DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET PNEUMATIC TOOL SET SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PERSLUCHTTOEBEHORENSET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine SADA PNEUMATICKÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ACCESORIOS PARA COMPRESOR Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original CONJUNTO DE ACESSÓRIOS PARA AR COMPRIMIDO Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original IAN 285201 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 3 13.03.17 14:54 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Instruções de utilização e de segurança 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 4 Seite Page Page Pagina Strana Página Página 5 13 19 27 35 41 49 13.03.17 14:54 1 2 3 6 4 5 A B 7 8 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 14 15 16 9 4 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 5 13.03.17 14:54 C E D F G H 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 8 13.03.17 14:54 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 6 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite 6 6 6 7 Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite 7 Originalzubehör / - zusatzgeräte........................................................................................................Seite 8 Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 8 Druckluftquelle anschließen.................................................................................................................Seite Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden...........................................................................................Seite Druckluft-Ausblaspistole verwenden...................................................................................................Seite 8 9 9 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 9 Service................................................................................................................................................Seite 9 Garantie............................................................................................................................................Seite 10 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 10 Original-EG-Konformitäts­erklärung / Hersteller.............................................Seite 11 DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 5 5 10.03.17 09:29 Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe. b Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! a Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2 A  usstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. B  estimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt. 6 Manometer Druckluft-Reifenfüllmessgerät Entlüftungsventil Stecknippel Schlauch mit Ventilstecker gerade Abzugshebel Druckluft-Ausblaspistole Verlängerungsdüse Zubehör: 9 Aufsatz für 14 , 15 , 16 10 Ballnadel 11 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm 12 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm 13 Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile 14 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm 15 Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten 16 Adapter für Entlüftungsventile L ieferumfang 1 Druckluft-Reifenfüllmessgerät 1 Druckluft-Ausblaspistole 2 Verlängerungsdüsen 1 Adapterset (8-teilig) 1 Bedienungsanleitung DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 6 10.03.17 09:29 Einleitung / Sicherheitshinweise GESUND HEITS-, BRAND- UND Arbeitsdruck: max. 8 bar EXPLOSIONSGEFAHR! Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und kondensatfrei Benutzen Sie die Geräte nur in Volumendurchfluss: typisch gut belüfteten Bereichen. 170–300 Lit. / Min. A-bewerteter VERLETSchalldruckpegel (Lpa):  Reifenfüller: 85 dB(A) ZUNGSGEFAHR! Überschreiten Ausblaspistole: 87 dB(A) Sie niemals den maximal zulässiA-bewerteter gen Arbeitsdruck von 8 bar. Schallleistungspegel (Lwa): Reifenfüller: 96 dB(A) Verwenden Sie zur Einstellung Ausblaspistole: 98 dB(A) des Arbeitsdruckes einen DruckUnsicherheit: K = 3 dB(A) minderer. Messwert ermittelt entsprechend EN 14462  RÜCK­(EN1953/A1:2013). STOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können RücksSicherheitshinweise tosskräfte auftreten, die unter  Umständen zu Gefährdungen Lesen Sie alle durch Dauerbelastung führen Sicherheitshinweise können. und Anweisungen. Versäumnisse  VERLETZUNGSGEFAHR! bei der Einhaltung der SicherheitsMISSBRÄUCHLICHE BEhinweise und Anweisungen können NUTZUNG! Richten Sie das schwere Verletzungen und / oder Gerät nicht auf Menschen Sachschäden verursachen. und / oder Tiere. VERLETBewahren Sie alle Sicherheits­ ZUNGSGEFAHR! Verwenden hinweise und Anweisungen Sie niemals Sauerstoff oder für die Zukunft auf. andere brennbare Gase als Energiequelle. Prüfen Sie VERLETnach dem Befüllen den Luft- ZUNGSGEFAHR! Lösen Sie druck mit einem geeichten zuerst den Schlauch von der Manometer. Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den T echnische Daten DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 7 7 10.03.17 09:29 Sicherheitshinweise  / Inbetriebnahme Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.  Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.  Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden. Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. Andernfalls kann dieser beschädigt werden. 8 HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel. Entfernen Sie keine Typenschilder – sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.  riginalzubehör / O zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletz­ ungs­gefahr für Sie bedeuten. I nbetriebnahme D  ruckluftquelle anschließen HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein. Schließen Sie das Produkt an eine geeignete Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 8 10.03.17 09:29 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel 4 an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch. D  ruckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden 2 1. Stecken Sie den Ventilstecker 5 auf das Ventil (Schraderventil (siehe Abb. E), z.B. oft am Mountainbike verwendet). 2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die Luftzufuhr zu starten. 3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die Luftzufuhr zu stoppen. Lesen Sie den Fülldruck am Manometer 1 ab. 4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil 3 , um Luft abzulassen. 5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5 nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker 5 vom Ventil ab. 6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. Zubehör verwenden: Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5 und stecken Sie gewünschtes Zubehör 10 bis 13 oder den Aufsatz 9 in den Ventilstecker 5 (Sclaverandventil (siehe Abb. F), z.B. Rennradventil; Dunlopventil (siehe Abb. G), klassisches Fahrradventil). TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der Ventiladapter 13 verwendet. D  ruckluft-Ausblaspistole verwenden 7 1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse 8 auf die Druckluft-Ausblaspistole 7 auf. 2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die Luftzufuhr zu starten. 3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die Luftzufuhr zu stoppen. 4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. W  artung und Reinigung  VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen. Das Gerät ist wartungsfrei. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.  Service Sollten beim Betrieb Ihres ROWI ElectronicsProduktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Kontaktaufnahme Das ROWI Electronics Service-Team erreichen Sie unter: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Deutschland [email protected] Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694 (kostenlos aus dem Festnetz) DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 9 9 10.03.17 09:29 Service / Garantie / Entsorgung Die meisten Probleme können bereits im Rahmen der kompetenten, technischen Beratung unseres Service-Teams behoben werden. 2. Ist eine Überprüfung bzw. Reparatur durch das ROWI Electronics ServiceCenter erforderlich, gehen Sie wie folgt vor: – Artikel verpacken Verpacken Sie den Artikel in der Originalverpackung. Sorgen Sie dafür, dass er hinreichend ausgepolstert und vor Stößen geschützt ist. Transportschäden sind nicht Bestandteil des Gewährleistungsumfangs. –K  aufbeleg hinzufügen Legen Sie unbedingt den Kaufbeleg bei. Nur bei Vorliegen des Kaufbelegs kann die Service-Leistung ggf. im Rahmen der Gewährleistung abgewickelt werden. nicht von ROWI Electronics autorisierte Personen und/oder Unternehmen – Normaler betriebsbedingter Verschleiß – Reinigung von Komponenten – Anpassung an national unterschiedliche, technische oder sicherheitsrelevante Anforderungen, wenn das Produkt nicht in dem Land eingesetzt wird, für das es technisch konzipiert und herge­stellt worden ist. Ferner übernehmen wir keine Gewährleistung für Artikel, deren Seriennummer verfälscht, verändert oder entfernt wurde. Ein Gewährleistungsanspruch erlischt auch, wenn in den Artikel Teile eingebaut werden, die nicht von der ROWI Electronics GmbH zugelassen sind. Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Schadensersatz-Ansprüche sind nicht Bestandteil des Gewährleistungsumfanges. E ntsorgung –A  rtikel einsenden Erst nach Rücksprache mit dem ROWI Electronics Service-Center senden Sie den Artikel an die oben genannte Adresse ein.  Garantie ROWI Electronics räumt dem Eigentümer dieses Produktes eine Gewährleistung von 36 Monaten ab Kaufdatum ein. In diesem Zeitraum werden an dem Artikel festgestellte Material- oder Produktions­ fehler vom ROWI Electronics Service-Center kostenlos behoben.  ie Verpackung besteht aus umweltfreundD lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die nicht auf Material- oder Produktionsfehlern beruhen, z. B. – Transportschäden jeglicher Art – Fehler infolge unsachgemäßer Installation – Fehler infolge eines nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs – Fehler infolge vorschriftswidriger Behandlung – Fehler infolge unsachgemäß ausgeführter Reparaturen oder Reparaturversuche durch 10 DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 10 10.03.17 09:29 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller  Original-EG-Konformitäts­ erklärung / Hersteller Hiermit erklären wir, ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher DEUTSCHLAND dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bezeichnung des Gerätes: Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2 Einschlägige EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Handelsmarke: Parkside Herstellungsjahr: 2017 Seriennummer: IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017 Marc Stockenberger - Geschäftsführer - DE/AT/CH 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 11 11 10.03.17 09:29 Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 14 Introduction....................................................................................................................................Page 14 Proper use.............................................................................................................................................Page Features and equipment......................................................................................................................Page Included items......................................................................................................................................Page Technical data......................................................................................................................................Page 14 14 14 15 Safety advice................................................................................................................................Page 15 Original accessories / attachments.....................................................................................................Page 16 Bringing into use........................................................................................................................Page 16 Connecting the compressed air source..............................................................................................Page 16 Using the tyre inflator gauge...............................................................................................................Page 17 Using the blow gun..............................................................................................................................Page 17 Maintenance and cleaning................................................................................................Page 17 Service................................................................................................................................................Page 17 Warranty..........................................................................................................................................Page 18 Disposal.............................................................................................................................................Page 18 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer..........................................................................................Page 18 GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 13 13 10.03.17 09:29 Introduction List of pictograms used Please read the operating instructions! Wear safety goggles. Wear hearing protection. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Dispose of the packaging and device in an environmentally-friendly manner! b a Pneumatic Tool Set PDSS B2 Q  Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Q  Proper use This tyre inflator gauge is intended for pumping up cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses, balls etc. The blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only. 14 Q 1 2 3 4 5 6 7 8  Features and equipment Gauge Tyre inflator gauge Deflator valve Plug-in nipple Hose with valve connector, straight Trigger Blow gun Extension nozzle Accessory: 9 Cap for 14 , 15 , 16 10 Ball needle 11 Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 9 mm 12 Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 6 mm 13 Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves 14 Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 8 mm 15 Adapter for screw valves, e.g. on inflatable dinghies 16 Adapter for deflator valves Q  Included items 1 Tyre inflator gauge 1 Blow gun 2 Extension nozzles 1 Adapter set (8-piece) 1 Operating instructions GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 14 10.03.17 09:29 Introduction / Safety advice Q  Technical data Working pressure: Max. 8 bar Compressed air quality: Cleaned, oil- and condensate-free Volume flow rate: Typically 170–300 Ltr. / Min. A-weighted Sound pressure level (Lpa): Tyre filling device: 85 dB(A) Blow-out gun: 87 dB(A) A-weighted Sound power level (Lwa): Tyre filling device: Blow-out gun: 96 dB(A) 98 dB(A) Uncertainty: K = 3 dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953 / A1:2013). Q Safety advice Read all the safety advice and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! Check the air pressure with a suitable manometer after filling. RISK OF FIRE, EXPLOSION AND DAMAGE TO HEALTH! The device must be used in wellventilated areas only. DANGER OF INJURY! Never exceed the maximum allowable working air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure. RISK OF RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. DANGER OF INJURY! IMPROPER USE! Never point the device at people or animals. DANGER OF INJURY! Never use oxygen or other combustible gas as the energy source. DANGER OF INJURY! First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 15 15 10.03.17 09:29 Safety advice / Bringing into use around or recoil in an uncontrolled manner. For your own safety, wear suitable personal protective equipment. Keep children and other people away while you are operating the device. Distractions can cause you to lose control of the device.  Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location.  When removing the hose coupling, hold the hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.  Look out for damage on the device. Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.  Do not kink the device’s hose, otherwise you may damage it. NOTE! Observe the safety advice provided by the manufacturer of your inflatable article.  Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant parts of the device. 16  If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely. Q  Original accessories / attachments  se only the accessories U and attachments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury. Q  Bringing into use Q  Connecting the compressed air source NOTE: Operate the product only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated. Connect the product to a suitable compressed air source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple 4 to the product. It locks itself in place automatically. GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 16 10.03.17 09:29 Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service Q  Using the tyre inflator gauge 2 1. Place the valve connector 5 on to the valve (Schrader valve (see Fig. E), e.g. often used on mountain bikes). 2. Press the trigger 6 to start the delivery of air. 3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air. Read off the filling pressure on the gauge 1 . 4. If the object is overfilled with air (air pressure too high): Press the deflator valve 3 to release some air. 5.  Press the lever of the valve connector 5 downwards and pull the valve connector 5 off the valve. 6. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner. Using accessories: Press the lever of the valve connector 5 and insert the desired accessory 10 to 13 or the cap 9 into the valve connector 5 (Presta valve (see Fig. F), e.g. cycle tyre valve; (Dunlop valve (see Fig. G), traditional cycle tyre valve). TIP: Use the valve adapter 13 for the cycle tyre valves shown. Q  Using the blow gun Q  Maintenance and cleaning  DANGER OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean or maintain it. The device requires no maintenance. Do not use sharp objects for cleaning the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged. Clean the device frequently; for best results, do this immediately after you have finished using it. Clean the housing with a dry cloth.  Service Should problems arise whilst operating your ROWI Electronics product, please proceed as follows: 1. Contact us You may contact the ROWI Electronics Service Team at: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Germany [email protected] Service hotline: +49 (0) 800 7694 7694 (free from landlines) Most problems can be resolved with the skilled technical support of our Service Team. 7 1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow gun 7 . 2. Press the trigger 6 to start the delivery of air. 3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air. 4. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner. 2. Should an inspection or repair by the ROWI Electronics Service Center be required, please proceed as follows: – Pack product Pack the product in the original packaging. Ensure it is adequately padded and protected from impact. Transport damage is not covered by the warranty. – Include receipt The sales receipt must be included. Repairs GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 17 17 10.03.17 09:29 ... / Warranty / Disposal / Translation of the original declaration of conformity ... under warranty can only be processed with the sales receipt. – Send product Only send the product to the above address after contacting the ROWI Electronics Service Center. Do not dispose of the product with household rubbish! Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.  Warranty ROWI Electronics extends a 36 months warranty from the date of purchase to the owner of this product. During this period, the ROWI Electronics Service Center will repair defects in material or manufacturing detected on the product free of charge. This warranty does not cover problems not resulting from defcts in material or manufacturing, e.g. – Transport damage of any type – Defects due to incorrect installation – Defects due to improper use – Defects due to improper handling – Defects due to incorrect repairs or repairs attempted by persons and / or companies not authorised by ROWI Electronics – Normal wear and tear from operation – Cleaning components – Adaptation to different national, technical or safety requirements if the product is used in a country for which it was not designed and manufactured. We further assume no warranty for products where the serial number has been forged, altered or removed. The warranty will also be void when installing parts not approved by ROWI Electronics GmbH into the product. The warranty does not cover claims beyond free repair of the defect, e.g. claims for damages. Q  Disposal Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher GERMANY hereby declare the design and construction as well as the version of the following device as marketed by us to comply with the relevant basic safety- and health requirements of the EC directives. Product designation: Pneumatic tool set PDSS B2 Relevant EC directives: Machinery Directive 2006 / 42 / EC Applicable harmonised standards: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Brand: Parkside Year of manufacture: 2017 Serial number: IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017 The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Marc Stockenberger - Managing Director 18 GB/IE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 18 10.03.17 09:29 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 20 Introduction....................................................................................................................................Page 20 Utilisation conforme à l’usage prévu..................................................................................................Page Eléments................................................................................................................................................Page Fourniture..............................................................................................................................................Page Données techniques.............................................................................................................................Page 20 20 20 21 Instructions de sécurité.........................................................................................................Page 21 Accessoires / appareils complémentaires d’origine...........................................................................Page 23 Mise en service............................................................................................................................Page 23 Raccordement de la source d’air comprimé......................................................................................Page 23 Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé............................................................................Page 23 Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé..................................................................................Page 23 Maintenance et nettoyage................................................................................................Page 24 Service après-vente.................................................................................................................Page 24 Garantie............................................................................................................................................Page 24 Mise au rebut................................................................................................................................Page 25 Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant....................................................................................................Page 25 FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 19 19 10.03.17 09:29 Introduction Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez un masque anti-poussière. Portez des gants de protection. Mettez l'emballage et le produit au rebut dans le respect de l'environnement ! b a Set d’accessoires pour compresseur PDSS B2 Q  Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Q  Utilisation conforme à l’usage prévu Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gonflables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer des objets et endroits difficilement accessibles. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme à l’usage prévu et implique des risques d’accident importants. Nous n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est conçu que pour un usage domestique privé. Ne convient pas pour le gonflage des pneumatiques des véhicules automobiles. 20 Q 1 2 3 4 5 6 7 8  Eléments Manomètre Pistolet de gonflage à air comprimé Valve de purge Raccord non fileté Tuyau flexible à prise de valve droite Poignée Pistolet soufflant air comprimé Embout rallonge Accessoires : 9 Raccord accessoire pour 14 , 15 , 16 10 Aiguille à ballon 11 Adaptateur universel, pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm 12 Adaptateur universel, pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm 13 Adaptateur valve, par exemple pour les valves de pneus de vélo 14 Adaptateur universel, pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm 15 Adaptateur pour les valves filetées, par exemple de bateaux gonflables 16 Adaptateur pour les valves de purge Q  Fourniture 1 pistolet de gonflage à air comprimé 1 pistolet soufflant air comprimé 2 embouts rallonge 1 set d’adaptateurs (8 pièces) 1 mode d’emploi FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 20 10.03.17 09:29 Introduction / Instructions de sécurité Q  Données techniques Pression de travail : max. 8 bar Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile et de condensation Débit volumique : typique 170–300 lit. / min. A-Pondéré niveau de pression acoustique (Lpa) : gonfleur de pneu : 85 dB(A) pistolet à aire : 87 dB(A) A-Pondéré niveau de puissance sonore (Lwa) : gonfleur de pneu : 96 dB(A) pistolet à air : 98 dB(A) Incertitude : K = 3 dB(A) Valeur calculée selon la norme EN 14462 (EN1953 / A1:2013). HS5671 Precision integral sound, HS6020 Precision sound collimator Q  Instructions de sécurité Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement ! L a source d’alimentation doit être éteinte, puis l’appareil doit être déconnecté s’il n’est pas utilisé ou s’il est sans surveillance même temporairement. Après le remplissage, vérifier la pression de l’air avec un manomètre calibré.  RISQUE POUR LA SANTE, RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLO­SION ! N‘utilisez les appareils que dans des endroits bien aérés.  RISQUE DE BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pression de travail maximale admissible de Lisez l’ensemble des instruc8 bar. Pour le réglage de la tions de sécurité et des inspression de travail, utilisez un tructions. Les omissions, dans le réducteur de pression. cadre du respect des instructions de sécurité et des instructions, peuvent  CONTRECOUPS ! Les pressions être la cause de blessures graves de travail élevées peuvent entraîet / ou de dommages matériels. ner des contrecoups pouvant, sous certaines circonstances, causer des microtraumatismes de par la répétition des mouvements. FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 21 21 10.03.17 09:29 Instructions de sécurité RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF ! Ne pas diriger l’appareil vers des personnes et / ou des animaux.  RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni d’autres gaz inflammables comme source d’énergie.  RISQUE DE BLESSURES ! Détachez tout d’abord de la source d’air comprimé le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée ou ne fasse un mouvement de recul soudain.   DANGER : Pour éviter l’inhalation ou le contact avec des matières toxiques, des gaz, des vapeurs ou des poussières lors de l’utilisation de l’appareil, utiliser impérativement un équipement de protection individuel : Masque anti-poussière (avec filtres à charbon actif si possible), lunettes de protection, 22 gants et protections auditives.  Pendant l‘utilisation de l‘appareil, tenez les enfants et autres personnes éloignés. Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil si vous êtes distrait.  Avant tous travaux de réparation et d‘entretien, ainsi qu‘avant le transport, retirez l‘appareil de la source d‘air comprimé.  Lorsque vous détachez le tuyau flexible de l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau pour éviter toutes blessures provoquées par une revenue en arrière rapide du tuyau.  Faites attention aux endommagements. Avant la mise en service, contrôlez l’appareil afin de détecter d’éventuels endommagements. Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne le mettre en aucun cas en service.  Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Celui-ci sera endommagé dans le cas contraire.  REMARQUE ! Respecter les consignes de sécurité du fabricant de vos articles gonflables.  Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces composants de FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 22 10.03.17 09:29 Instructions de sécurité / Mise en service l’appareil sont essentiels pour la sécurité.  Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appareil, faire une formation pour apprendre à le manipuler en toute sécurité. Q  Accessoires / appareils complémentaires d’origine  Utilisez uniquement les accessoires et appareils complémentaires indiqués dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut impliquer pour vous un risque de blessure. Q  Mise en service Q  Raccordement de la source d’air comprimé AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air comprimé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar au niveau de l’appareil. AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la source d’air comprimée doit être équipée d’un réducteur de pression (à filtre). Raccordez le produit à une source d‘air comprimé adaptée, en reliant le raccord rapide du tuyau flexible d‘alimentation au raccord non fileté 4 du produit. Le verrouillage a lieu automatiquement. Q  Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé 2 1. Placez la prise de valve 5 sur la valve (Valve Schrader (voir fig. E), fréquemment utilisée par exemple sur les vélos TT). 2. Pressez la poignée 6 pour lancer l‘alimentation en air. 3. Relâchez la poignée 6 pour arrêter l‘alimentation en air. Lisez la pression au niveau du manomètre 1 . 4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve de purge 3 pour faire échapper de l‘air. 5. Pressez vers le bas le levier de la prise de valve 5 et retirez la prise de valve 5 de la valve. 6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du compresseur. AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée. Utilisation des accessoires : Pressez le levier de la prise de valve 5 et emboîtez dans la prise de valve 5 l‘accessoire 10 à 13 ou le raccord 9 (Valve Sclaverand (voir fig. F), par exemple sur les vélos de course; (Valve Dunlop (voir fig. G), valve vélo classique). CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est utilisé l’adaptateur de valve 13 . Q  Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé 7 1. Vissez l’embout rallonge 8 sur le pistolet soufflant à air comprimé 7 . 2. Pressez la poignée 6 pour lancer l‘alimentation en air. 3. Relâchez la poignée 6 pour arrêter l‘alimentation en air. 4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du compresseur. FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 23 23 10.03.17 09:29 Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service après-vente / Garantie AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée. Q 2. Si un contrôle ou une réparation doivent être effectués par le Centre SAV ROWI Electronics, veuillez procéder de la façon suivante : – Emballer l‘article Emballez l‘article dans l‘emballage d‘origine. Veillez à ce qu‘il soit suffisamment rembourré et protégé contre les chocs. Les dommages dus au transport ne font pas partie de la garantie.  Maintenance et nettoyage  RISQUE DE BLESSURES ! Détachez obligatoirement l’appareil de l’alimentation en air comprimé avant de le nettoyer. – Ajouter la preuve d‘achat Fourni la preuve d‘achat est une nécessité. La fourniture de la preuve d‘achat est la condition pour que le SAV puisse fournir son son service dans le cadre de la garantie le cas échéant. L’appareil ne nécessite pas de maintenance.  ‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer N l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque d‘endommagement de l‘appareil dans le cas contraire. Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence immédiatement après le travail. Nettoyez le corps de l‘appareil avec un chiffon sec.  Service après-vente Si vous avez de problèmes lors de l‘utilisation de votre produit ROWI Electronics, veuillez procéder de la façon suivante : 1. Prise de contact Coordonnées de l‘équipe SAV ROWI Electronics : ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Allemagne [email protected] Service d‘assistance téléphonique : Assistance téléphonique : +49 (0) 800 7694 7694 La plupart des problèmes peuvent être règlés dans le cadre de l‘assistance technique compétente de notre équipe SAV. 24 – Expédier l‘article N‘envoyez l‘article à l‘adresse suivante qu‘après consultation du Centre SAV ROWI Electronics.  Garantie ROWI Electronics accorde au propriétaire de ce produit une garantie de 36 mois à partir de la date d‘achat. Pendant cette période, les défauts matériels ou de productions de l‘article sont gratuitement réparés par le centre SAV ROWI Electronics. Les défauts qui ne sont pas en relation avec les défauts matériels ou de production sont exclus de la garantie, par ex. – Dommages dus au transport de toute sorte – Défaut en raison d‘une installation incorrecte – Défaut faisant suite à une utilisation non conforme – Défauts faisant suite à une utilisation contraire aux règles – Défauts faisant suite à des réparations inadéquates ou à des tentatives de réparation effectuées par des personnes et / ou entreprises non autorisées par ROWI Electronics – Usure normale due à l‘utilisation – Nettoyage de composants FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 24 10.03.17 09:29 ... .../Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /Fabricant Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant – Adaptation à des exigences nationales différentes pour la technique ou la sécurité lorsque le produit n‘est pas utilisé dans le pays pour lequel il a été conçu et fabriqué. Nous, De plus, nous déclinons toute garantie pour les articles dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. La garantie s‘annule aussi pour les articles dans lesquels des pièces non autorisées par ROWI Electronics GmbH ont été montées. Les demandes allant au-delà du dépannage gratuit, comme p. ex. les demandes de dommages ne font pas partie du domaine de la garantie. Q  Mise au rebut L ’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez pas le produit aux ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés. ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher ALLEMAGNE déclarons par la présente que l‘appareil décrit par la suite correspond par sa conception et sa construction ainsi que par la configuration que nous avons mise en circulation aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives CE. Désignation de l‘appareil : Set d’accessoires pour compresseur PDSS B2 Directives européennes pertinentes : Directive machines 2006 / 42 / CE Normes harmonisées appliquées : EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Marque commerciale : Parkside Date de fabrication : 2017 Numéro de série : IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017 Marc Stockenberger - Directeur - FR/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 25 25 10.03.17 09:29 Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 28 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 28 Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 28 28 28 28 Veiligheidsinstructies......................................................................................................... Pagina 29 Origineel toebehoren / originele extra apparaten........................................................................ Pagina 30 Ingebruikname....................................................................................................................... Pagina 30 Persluchtbron aansluiten.................................................................................................................. Pagina 30 Bandenvulapparaat met meter gebruiken...................................................................................... Pagina 31 Perslucht-uitblaaspistool gebruiken................................................................................................. Pagina 31 Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 31 Service............................................................................................................................................ Pagina 31 Garantie........................................................................................................................................ Pagina 32 Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 32 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant.............................................................. Pagina 32 NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 27 27 10.03.17 09:29 Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag een stofmasker. Draag veiligheidshandschoenen. b Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af! a Persluchttoebehorenset PDSS B2 Q  Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q  Doelmatig gebruik Dit bandenvulapparaat met meter is bedoeld om fietsbanden, rubberboten, luchtmatrassen, voetballen enz. op te pompen. De perslucht-uitblaaspistool is bedoeld voor de reiniging en het uitblazen van voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik. Q  Uitvoering 1 Manometer 2 Bandenvulapparaat 28 3 4 5 6 7 8 Ontluchtingsventiel Steeknippel Slang met ventielsteker recht Trekhendel Perslucht-uitblaaspistool Verlengmondstuk Toebehoren: 9 Hulpstuk voor 14 , 15 , 16 10 Balnaald 11 Universele adapter, voor ventielen met binnen-Ø van ca. 9 mm 12 Universele adapter, voor ventielen met binnen-Ø van ca. 6 mm 13 Ventieladapter, bijv. voor fietsbandventielen 14 Universele adapter, voor ventielen met binnen-Ø van ca. 8 mm 15 Adapter voor schroefventielen, bijv. van opblaasboten 16 Adapter voor ontluchtingsventielen Q  Leveringsomvang 1 bandenvulappraat met meter 1 perslucht-uitblaaspistool 2 verlengmondstuk 1 adapterset (8-delig) 1 gebruiksaanwijzing Q  Technische gegevens Werkdruk: max. 8 bar Persluchtkwaliteit: gereinigd, olie- en condensaatvrij NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 28 10.03.17 09:29 Inleiding / Veiligheidsinstructies Debiet: karakteristiek 170–300 liter / minuut A beoordeelde geluidsdrukniveau (Lpa): bandenvuller: 85 dB(A) perslucht luchtpistool: 87 dB(A) A beoordeelde geluidsvermogensniveau (Lwa): bandenvuller: perslucht luchtpistool:  GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID, VOOR BRAND EN EXPLOSIE! Gebruik de apparaten uitsluitend in goed geventileerde ruimten. 96 dB(A) 98 dB(A)  GEVAAR VOOR LETSEL! Overschrijd nooit de maximaal toegestane werkdruk van 8 bar. Gebruik een drukregelaar voor de vermindering van de werkdruk. Onzekerheid: K = 3 dB(A) Meetwaarden berekend conform EN 14462 (EN1953 / A1:2013). Q Veiligheidsinstructies Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen leiden tot ernstig letsel en / of materiële schade. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!  REACTIEKRACHTEN! Bij hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.  GEVAAR VOOR LETSEL! ONDOELMATIG GEBRUIK! Richt het apparaat nooit op mensen en / of dieren.  GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare gassen als energiebron.  GEVAAR  Controleer de luchtdruk na het vullen met een geijkte manometer. VOOR LETSEL! Haal eerst de slang van de persluchtbron los en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u terugNL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 29 29 10.03.17 09:29 Veiligheidsinstructies / Ingebruikname slagen en ongecontroleerd rondschieten van de verzorgingsslang. Draag geschikte beschermingsmiddelen omwille van uw eigen veiligheid. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het apparaat verwijderd. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.  Onderbreek vóór reparatie- en instandhoudingswerkzaamheden en vóór een transport de persluchttoevoer naar het apparaat.  Houd de slang bij het uitklinken van de slangkoppeling stevig vast. Zo voorkomt u verwondingen door een terugschietende slang. Let op beschadigingen. Controleer het apparaat vóór de ingebruikname op eventuele schade. Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen.  Knik de slang van het apparaat niet. In het andere geval kan deze beschadigd raken. OPMERKING! Neem de veiligheidsinstructies van de fabrikanten van uw op te pompen artikelen in acht.  Verwijder geen typeplaatjes 30  deze vormen een veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat.  Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat, dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat. Q  Origineel toebehoren / originele extra apparaten  ebruik alléén toebehoren G en hulpgereedschappen / -apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen toebehoren kan gevaar voor letsel vormen. Q  Ingebruikname Q  Persluchtbron aansluiten OPMERKING: het product mag uitsluitend met gereinigde, condensaat- en olievrije perslucht worden bediend en de maximale werkdruk van 8 bar aan het apparaat mag niet worden overschreden. OPMERKING: voor het regelen van de luchtdruk moet de persluchtbron uitgerust zijn met een (filter) drukregelaar. Sluit het product aan op een geschikte persluchtbron door de snelle koppeling van de verzorgingsslang met de steeknippel 4 met het product te verbinden. De vergrendeling geschiedt automatisch. NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 30 10.03.17 09:29 Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service Q  Bandenvulapparaat met meter 2 gebruiken 1. Steek de ventielsteker 5 op het ventiel (Schraderventiel (zie afb. E), bijv. vaak bij mountainbikes gebruikt). 2. Bedien de trekhendel 6 om de luchttoevoer te starten. 3. Laat de trekhendel 6 los om de luchttoevoer te stoppen. Lees de vuldruk af van de manometer 1 . 4. Indien zich te veel lucht (te hoge druk) in het vulobject bevindt: druk op het ontluchtingsventiel 3 om lucht te laten ontsnappen. 5. Druk de hendel van de ventielsteker 5 naar beneden en trek de ventielsteker 5 van het ventiel. 6. Onderbreek na het werk de verbinding tussen compressor en apparaat. OPMERKING: haal eerst de slang van de compressor en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat de verzorgingsslang ongecontroleerd rondschiet. Toebehoren gebruiken: Druk op de hendel van de ventielsteker 5 en steek het gewenste toebehoren 10 t / m 13 of het hulpstuk 9 in de ventielsteker 5 (Schraderventiel (zie afb. F), bijv. racefietsventiel; (Dunlopventiel (zie afb. G), klassiek fietsventiel). TIP: voor de hier afgebeelde fietsventielen gebruikt u de ventieladapter 13 . Q  Perslucht-uitblaaspistool gebruiken 7 1. Schroef een verlengmondstuk 8 op de perslucht-uitblaaspistool 7 . 2. Bedien de trekhendel 6 om de luchttoevoer te starten. 3. Laat de trekhendel 6 los om de luchttoevoer te stoppen. 4. Onderbreek na het werk de verbinding tussen compressor en apparaat. OPMERKING: haal eerst de slang van de compressor en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat de verzorgingsslang ongecontroleerd rondschiet. Q  Onderhoud en reiniging  GEVAAR VOOR LETSEL! Onderbreek altijd eerst de persluchttoevoer naar het apparaat voordat u het reinigt. Het apparaat is onderhoudsvrij. Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de reiniging van het apparaat. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. In het andere geval kan het apparaat beschadigd worden. Reinig het apparaat regelmatig, het best direct na beëindiging van de werkzaamheden. Reinig de behuizing alleen met een droge doek.  Service Indien er tijdens het gebruik van uw ROWI Electronics product problemen voorkomen, neem dan de volgende stappen: 1. contact opnemen Het serviceteam van ROWI Electronics bereikt u via: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Duitsland [email protected] Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694 (gratis vanuit het vaste telefoonnet) De meeste problemen kunnen al met behulp van het competente, technische advies van ons service-team worden opgelost. NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 31 31 10.03.17 09:29 ... / Garantie / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring ... 2. Neem de volgende stappen, indien een controle of een reparatie door het ROWI Electronics service-center noodzakelijk is: – Artikel inpakken Stop het artikel in de originele verpakking. Zorg ervoor dat het artikel voldoende tegen stoten beschermd is. Schade ontstaan door transport valt niet onder de garantie. – Voeg de aankoopbon toe Voeg altijd de aankoopbon toe. Alleen wanneer de aankoopbon is ingesloten kan de service wat betreft de garantie op de juiste manier worden afgehandeld. -A  anpassing aan nationaal verschillende, technische of veiligheidseisen, wanneer het product niet in het land wordt gebruik, waarvoor het technisch bedacht en gemaakt is. Verder is er geen garantie voor artikelen, waarvan het serienummer vervalst, veranderd of verwijderd werd. Aanspraak op de garantie vervalt ook, als in het artikel onderdelen zijn ingebouwd die niet door ROWI Electronics GmbH zijn toegelaten. Eisen, die het gratis herstel van fouten te boven gaan, bijvoorbeeld eisen voor schadevergoedingen, vallen niet onder de garantie. Q – Artikel opsturen Zend het artikel pas na overleg met het ROWI Electronics service-center naar bovenstaand adres op.  Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuvriendeD lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Voer het artikel niet af via het huisafval!  Garantie ROWI Electronics geeft een productgarantie van 36 maanden vanaf aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- of productiefouten van het artikel door het ROWI Electronics service-center gratis verholpen. Fouten die niet berusten op materiaal- of productiefouten vallen buiten deze garantie, bijv. - Alle vormen van schade door of tijdens transport - Fouten als gevolg van onjuiste installatie - Fouten als gevolg van onjuist gebruik - Fouten als gevolg van behandeling tegen de voorschriften in - Fouten als gevolg van onjuiste uitgevoerde reparaties of reparatiepogingen door niet door ROWI Electronics geautoriseerde personen en / of ondernemingen - Normale slijtage als gevolg van gebruik - Reiniging van onderdelen Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Hierbij verklaren wij, ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3 DE-76698 Ubstadt-Weiher DUITSLAND dat onderstaand apparaat vanwege het ontwerp en de bouwwijze alsmede vanwege de in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de desbetreffende principiële veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen voldoet. Aanduiding van het apparaat: Persluchttoebehorenset PDSS B2 32 NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 32 10.03.17 09:29 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Desbetreffende EG-richtlijnen: Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Handelsmerk: Parkside Productiejaar: 2017 Serienummer: IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017 Marc Stockenberger - Bedrijfsleider - NL/BE 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 33 33 10.03.17 09:29 Seznam obsahu Vysvětlení použitých piktogramů............................................................................ Strana 36 Úvod.................................................................................................................................................. Strana 36 Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................... Strana Vybavení............................................................................................................................................ Strana Rozsah dodávky............................................................................................................................... Strana Technické údaje................................................................................................................................ Strana 36 36 36 36 Bezpečnostní pokyny......................................................................................................... Strana 37 Originální příslušenství / doplňková zařízení.................................................................................. Strana 38 Uvedení do provozu............................................................................................................ Strana 38 Připojení zdroje stlačeného vzduchu............................................................................................... Strana 38 Použití pneumatického zařízení k měření plnění pneumatik........................................................... Strana 38 Použití pneumatické vyfukovací pistole........................................................................................... Strana 39 Údržba a čistění....................................................................................................................... Strana 39 Servis................................................................................................................................................ Strana 39 Záruka............................................................................................................................................. Strana 40 Zlikvidování................................................................................................................................ Strana 40 Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce.................. Strana 40 CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 35 35 10.03.17 09:29 Úvod   Vysvětlení použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu. Noste ochranné rukavice. b Obal i výrobek odstraňujte do odpadu ekologicky! a Sada pneumatického příslušenství PDSS B2 Q  Úvod Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Q  Použití ke stanovenému účelu Toto pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik je určeno k nahuštění pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd. Pneumatická vyfukovací pistole je určena k čištění a vyfukování předmětů a obtížně přístupných míst. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení. Zařízení je určeno jen k soukromému použití. Q  Vybavení 1 Manometr 2 Pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik 3 Odvzdušňovací ventil 36 4 5 6 7 8 Zásuvná spojka Hadice s ventilovou zástrčkou, rovná Spouštěcí páka Pneumatická pistole na vyfukování Prodlužovaní tryska Příslušenství: 9 Nástavec pro 14 , 15 , 16 10 Jehla pro míč 11 Univerzální adaptér, pro ventily s vnitřním Ø cca. 9 mm 12 Univerzální adaptér, pro ventily s vnitřním Ø cca. 6 mm 13 Adaptér ventilu, např. pro ventily pneumatik jízdních kol 14 Univerzální adaptér, pro ventily s vnitřním Ø cca. 8 mm 15 Adaptér pro šroubové ventily, např. koupací čluny 16 Adaptér pro odvzdušňovací ventily Q  Rozsah dodávky 1 pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik 1 pneumatická pistole na vyfukování 2 prodlužovací tryska 1 soustava adaptéru (8dílná) 1 návod k obsluze Q  Technické údaje Pracovní tlak: max. 8 barů Jakost stlačeného vzduchu: vyčištěný, bez oleje a bez kondenzátu CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 36 10.03.17 09:29 Úvod / Bezpečnostní pokyny  Přístroje používejte jen v dobře větraných prostorách. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nepřekročte maximálně povolený pracovní tlak 8 barů. K nastavení pracovního tlaku použijte redukční ventil. A- vážené hladina NEBEZPEČÍ akustického tlaku (Lwa): plnění pneumatik: 96 dB(A) ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH vyfukovací SIL! Při vysokých pracovních tlapistole: 98 dB(A) cích mohou vzniknout zpětné Nepřesnost: K = 3 dB(A) nárazové síly, které mohou za Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462 určitých okolností způsobit ohro(EN1953 / A1:2013). žení trvalou zátěží. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Bezpečnostní pokyny ZNEUŽITÉ POUŽITÍ! Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na zvířata. Přečtěte si všechny NEBEZPEČÍ bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při do- PORANĚNÍ! Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé držování bezpečnostních pokynů a inplyny jako zdroje energie. strukcí mohou způsobit závažná NEBEZPEČÍ poranění a / nebo poškození věcí. PORANĚNÍ! Nejprve Všechny bezpečnostní pokyuvolněte hadici od zdroje ny a návody uschovejte pro tlaku a teprve potom odbudoucnost. straňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete Po naplnění nekontrolovanému víření, popř. přezkoušejte tlak vzduchu zpětnému rázu zásobovací hacejchovaným manometrem. dice. NEBEZPEČÍ P  oužijte pro svou osobní OHROŽENÍ ZDRAVÍ, ochranu vhodný prostřePOŽÁRU A VÝBUCHU! dek k ochraně těla. Objemové průtokové množství: běžně 170–300 litr / min. A- vážené hladina akustického tlaku (Lpa): plnění pneumatik: 85 dB(A) vyfukovací pistole: 87 dB(A) CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 37 37 10.03.17 09:29 Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu Během používání chraňte zařízení před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad zařízením.  Před opravárenskými a údržbářskými pracemi, jakož i před přepravou odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu.  Při uvolnění spojky hadice držte hadici pevně v ruce, aby se zabránilo poraněním vyvolaným rychlým pohybem hadice zpět. Dbejte na poškození. Před uvedením do provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení vykazuje nedostatky, nesmí se v žádném případě uvést do provozu.  Nezalomte hadici zařízení. Jinak by se tato mohla poškodit. UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě na paměti bezpečnostní pokyny výrobce vašich nafukovacích výrobků.  Neodstraňte typové štítky – jsou bezpečnostněrelevatní součásti zařízení.  Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenosti, měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zacházení bez nebezpečí. 38 Q   Originální příslušenství / doplňková zařízení  oužívejte jen příslušenství P a doplňkových zařízení, která jsou udána v návodu k obsluze. Použití jiných než v návodu k obsluze doporučených dílů příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí úrazu. Q  Uvedení do provozu Q  Připojení zdroje stlačeného vzduchu UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí výhradně provozovat s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit maximální pracovní tlak 8 barů. UPOZORNĚNÍ: Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí se zdroj stlačeného vzduchu vybavit redukčním ventilem (filtru). Výrobek připojíte na vhodný zdroj stlačeného vzduchu tím, že spojíte rychlospojku zásobovací hadice se zásuvnou spojkou 4 k výrobku. Zablokování nastane automaticky. Q  Použití pneumatického zařízení k měření plnění pneumatik 2 1. Nastrčte ventilovou zástrčku 5 na ventil (Schraderův ventil (viz obr. E), používaný např. často na horském jízdním kole). 2. Stiskněte spouštěcí páku 6 , aby se spustil přívod vzduchu. 3. Uvolněte spouštěcí páku 6 , aby se zastavil přívod vzduchu. Odečtěte plnicí tlak na manometru 1 . 4. V případě, že je příliš mnoho vzduchu (příliš vysoký tlak) v plnicím předmětu: Stiskněte od- CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 38 10.03.17 09:29  Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis vzdušňovací ventil 3 , aby se vzduch odpustil. 5. Stiskněte páku ventilové zástrčky 5 dolů a vytáhněte ventilovou zástrčku 5 z ventilu. 6. Zařízení po ukončení práce oddělte od kompresoru. UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od kompresoru a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací hadice. Použití příslušenství: Stiskněte páku ventilové zástrčky 5 a zastrčte požadované příslušenství 10 až 13 nebo nástavec 9 do ventilové zástrčky 5 (Sclaverand ventil (viz obr. F), např. ventil k závodnímu jízdnímu kolu; (Dunlop ventil (viz obr. G), klasický ventil k jízdnímu kolu). TIP: Pro zobrazené ventily jízdních kol se použije adaptér ventilu 13 . Q  Použití pneumatické vyfukovací pistole 7 1. Nasaďte prodlužovaní trysky 8 na pneumatickou vyfukovací pistoli 7 . 2. Stiskněte spouštěcí páku 6 , aby se spustil přívod vzduchu. 3. Uvolněte spouštěcí páku 6 , aby se zastavil přívod vzduchu. 4. Zařízení po ukončení práce oddělte od kompresoru. Q Zařízení nevyžaduje údržbu.  epoužívejte ostré předměty k čištění zařízení. N Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny. Jinak se může zařízení poškodit. Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo po ukončení práce. Pouzdro čistěte suchou tkaninou.  Servis Jestliže dojde při provozu Vašeho výrobku ROWI Electronics k problémům, postupujte následujícím způsobem: 1. Kontaktování Servisní tým ROWI Electronics můžete kontaktovat na adrese: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Německo [email protected] Horká linka servisu : +49 (0) 800 7694 7694 (z pevné telefonní sítě bez poplatků) Většinu problémů lze vyřešit v rámci kompetentního, technického poradenství našeho servisního týmu. 2. Jestliže je nutné přezkoušení resp. oprava v servisním centru ROWI Electronics, postupujte následujícím způsobem: UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od kompresoru a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací hadice. – Zabalení artiklu Zabalte artikl do originálního obalu. Zajistěte, aby byl obal dostatečně vypolštářovaný a obsah chráněný před nárazy. Za škody způsobené při přepravě se neručí.  Údržba a čistění – Přiložit pokladní stvrzenku Bezpodmínečně přiložte do balíku pokladní stvrzenku. Jen s tímto potvrzením o zakoupení máte nárok na servis v rámci záruky.  NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení bezpodmínečně oddělte od zásobování stlačeným vzduchem předtím, než je budete čistit. – Zaslání artiklu Teprve po dohodě se servisním centrem ROWI CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 39 39 10.03.17 09:29 Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce Electronics může artikl zaslat na výše udanou adresu.  Záruka ROWI Electronics poskytuje majiteli tohoto výrobku záruku po dobu 36 měsíců od dne zakoupení. Během této doby opravuje servisní centrum ROWI Electronics bezplatně vady materiálu výrobku nebo závady způsobené při jeho výrobě. Záruka se nevztahuje na jiné vady, chyby nebo závady, jako např. na: – jakékoliv škody způsobené při přepravě – závady způsobené neodbornou instalací – závady způsobené jiným použitím než ke stanovenému účelu – závady způsobené zacházením neodpovídajícím předpisům – závady způsobené neodbornou opravou nebo pokusy o podobnou opravu od ROWI Electronics neautorizovanou osobou nebo firmou – normální opotřebení při provozu – vady a závady způsobené čištěním komponentů – závady způsobené přizpůsobením na odlišné, národní nebo pro bezpečnost relevantní požadavky, jestliže se výrobek používá v zemi, pro kterou nebyl koncipován a vyroben. Kromě toho nepřebíráme záruku za artikl, jehož sériové číslo bylo zfalšované, pozměněné nebo odstraněné. Záruka zaniká i v případě, jestliže byly do artiklu vestavěny díly, které nejsou od firmou ROWI Electronics GmbH připuštěny. Nároky přesahující bezplatné odstranění závad, jako například nároky na uhrazení ostatních souvisejících škod, nejsou součástí záruky. Q Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa. Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce My, firma ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher NĚMECKO tímto prohlašujeme, že níže uvedený přístroj, svojí koncepcí, konstrukcí a provedením, ve kterém byl uveden na trh, odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EG. Název a označení přístroje: Sada pneumatického příslušenství PDSS B2 Příslušné EG-směrnice: Směrnice pro stroje 2006 / 42 / EG Aplikované harmonizované normy: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Obchodní značka: Parkside Rok výroby: 2017 Sériové číslo: IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017  Zlikvidování  bal je složen výhradně z ekologických O materiálů. Ukládejte jej do místních recyklačních nádob. 40 Výrobek neodhoďte do domácího odpadu! Marc Stockenberger - obchodní vedoucí - CZ 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 40 10.03.17 09:29 Índice Leyenda de pictogramas utilizados...................................................................... Página 42 Introducción............................................................................................................................... Página 42 Uso adecuado................................................................................................................................. Página Equipamiento................................................................................................................................... Página Volumen de suministro..................................................................................................................... Página Datos técnicos.................................................................................................................................. Página 42 42 42 43 Advertencias de seguridad........................................................................................... Página 43 Accesorios originales y adicionales............................................................................................... Página 44 Puesta en funcionamiento............................................................................................. Página 44 Conectar la fuente de aire comprimido......................................................................................... Página 44 Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido....................................................... Página 45 Utilizar pistola de soplado de aire comprimido............................................................................ Página 45 Limpieza y mantenimiento............................................................................................ Página 45 Asistencia..................................................................................................................................... Página 46 Garantía........................................................................................................................................ Página 46 Eliminación.................................................................................................................................. Página 47 Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante................................................................... Página 47 ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 41 41 10.03.17 09:29 Introducción  Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. Utilice protección para los ojos. Utilice protecciones para los oídos. Utilice una mascarilla protectora contra el polvo. Utilice guantes de protección. ¡Deseche el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medioambiente! b a Accesorios para compresor PDSS B2 Q  Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Q  Uso adecuado Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimido es adecuado para inflar ruedas de bicicleta, barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones, etc. La pistola de soplado de aire comprimido está diseñada para la limpieza y el soplado de objetos y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o modificación del aparato se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de accidente. No asumiremos ninguna responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está únicamente diseñado para fines particulares. 42 Q  Equipamiento 1 Manómetro 2 Medidor / inflador de ruedas de 3 4 5 6 7 8 aire comprimido Válvula de ventilación Boquilla roscada Tubo con enchufe de válvula Gatillo Pistola de soplado de aire comprimido Tobera de prolongación Accesorios: 9 Cabezal para 14 , 15 , 16 10 Aguja de balón 11 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm 12 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm 13 Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de ruedas de bicicletas 14 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm 15 Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de barcos hinchables 16 Adaptador para válvulas de ventilación Q  Volumen de suministro 1 medidor / inflador de ruedas de aire comprimido 1 pistola de soplado de aire comprimido 2 tobera de prolongación 1 set adaptador (8 partes) 1 manual de instrucciones ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 42 10.03.17 09:29 Introducción / Advertencias de seguridad Q  Datos técnicos la presión atmosférica con un manómetro graduado cuando haya efectuado la recarga. ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN, INCENDIO Y RIESGOS PARA LA SALUD! Utilice los aparatos únicamente en lugares bien ventilados. A-Ponderado nivel de potencia de sonido (Lwa): inflador de ¡PELIGRO neumático: 96 dB(A) DE LESIONES! Nunca sobrepapistola de se la presión de trabajo máxima soplado: 98 dB(A) permitida de 8 bar. Para ajustar Incertidumbre: K = 3 dB(A) la presión de trabajo utilice un Valor de medida según EN 14462 (EN1953 / A1:2013). dispositivo reductor de presión. ¡FUERZAS Advertencias de seguridad DE REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión pueden surgir fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a la carga continua. Lea todas ¡RIESGO DE LESIONES! las indicaciones de seguridad ¡USO INAPROPIADO! No y advertencias. La inobservancia dirija el aparato hacia persode las indicaciones de seguridad y nas ni / o hacia animales. de las advertencias podría causar le¡PELIGRO siones graves y / o daños materiales. DE LESIONES! No utilice nunca oxígeno u otros gases inflama¡Guardar todas las adverbles como fuente de energía. tencias e indicaciones de se¡PELIGRO guridad por si las necesita DE LESIONES! Afloje primero en un futuro! la manguera de la fuente de la fuente de aire comPresión de trabajo: máx. 8 bar Calidad del aire comprimido: limpio, sin aceite ni condensación Velocidad del caudal: típico 170–300 lit. / min. A-Ponderado nivel de presión de sonido (Lpa): inflador de neumático: 85 dB(A) pistola de soplado: 87 dB(A)  Compruebe ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 43 43 10.03.17 09:29 Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento primido y retire después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del tubo de alimentación. Utilice equipos de protección corporal adecuados para protegerse. Durante el funcionamiento del aparato, mantenga a otras personas, especial­ mente niños, alejados del mismo. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.  Antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de transportar el aparato, retírelo de la fuente de aire comprimido.  Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo firmemente con la mano para evitar lesiones producidas por su rápido retroceso. Tenga cuidado de no causar daños. Antes de la puesta en marcha, compruebe que el aparato no presenta ningún daño. Si el aparato presentase averías, no deberá ponerlo en funcionamiento.  No doble el tubo del aparato. De lo contrario, podría dañarlo. 44 ¡ ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de sus artículos hinchables.  No retire etiquetas tipo - son piezas del aparato importantes para la seguridad.  Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, debería acudir a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos. Q Accesorios originales y adicionales  Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones. El uso de accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones puede derivar en lesiones. Q  Puesta en funcionamiento Q  Conectar la fuente de aire comprimido INDICACIÓN: el producto deberá usarse únicamente con aire a presión limpio, sin aceite ni condensación, y no sobrepasar la presión de trabajo máxima de 8 bar. INDICACIÓN: para poder regular el aire comprimido, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión. ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 44 10.03.17 09:29 Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento  onecte el producto a una fuente de aire comC primido adecuada y una el acoplamiento rápido del tubo de alimentación con la boquilla roscada 4 del producto. El bloqueo se produce automáticamente. Q  Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido 2 1. Introduzca el enchufe de válvula 5 en la válvula (Válvula Schrader (ver fig. E) utilizado a menudo en bicicletas de montaña). 2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación del aire. 3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación del aire. Lea la presión de llenado en el manómetro 1 . 4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión) en el objeto: presione la válvula de ventilación 3 para dejar salir el aire en exceso. 5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5 hacia abajo y retire el enchufe 5 de la válvula. 6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación. Q  Utilizar pistola de soplado de aire comprimido 7 1. Desatornille una tobera de prolongación 8 de la pistola de soplado de aire comprimido 7 . 2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación del aire. 3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación del aire. 4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación. Q Utilizar accesorio: Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5 y conecte el accesorio deseado 10 hasta 13 o la pieza 9 en el enchufe de la válvula 5 (Válvula presta (ver fig. F), p. ej., válvula de bicicleta de carrera; (Válvula Dunlop (ver fig. G), válvula clásica de rueda de bicicleta).  Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO DE LE SIONES! Desconecte el aparato del suministro de aire a presión antes de limpiarlo. El aparato no necesita mantenimiento. No utilice objetos afilados para limpiar el dispositivo. No deben entrar líquidos en el interior del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el aparato. Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia inmediatamente después de finalizar el trabajo. Limpie la carcasa con un paño suave. CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula 13 en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas. ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 45 45 10.03.17 09:29 Asistencia / Garantía E  Asistencia Si tuviese problemas con el funcionamiento de su producto ROWI Electronics, por favor, proceda como se detalla: 1. Toma de contacto Puede ponerse en contacto con el equipo de asistencia de ROWI Electronics en: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Alemania [email protected] Atención telefónica: +49 (0) 800 7694 7694 (gratis desde cualquier teléfono fijo) La mayoría de incidentes se puede solucionar con el competente asesoramiento técnico de nuestro equipo de asistencia. 2. Si necesita una revisión o reparación a través del centro de asistencia técnica de ROWI Electronics, proceda del siguiente modo: – Empaquetar artículos Empaque el artículo en el embalaje original. Asegúrese de que está suficientemente acolchado y protegido contra golpes. Los daños relacionados con el transporte no están cubiertos por la garantía. – Introducir recibo de compra Es necesario que adjunte el recibo de compra. Solo si se acompaña del recibo de compra se podrá hacer efectivo el servicio de asistencia, de ser necesario, en el marco de la garantía. – Enviar artículo Después de consultar con el centro de asistencia de ROWI Electronics, envíe el artículo a la dirección arriba señalada. 46  Garantía ROWI Electronics concede al propietario de este producto una garantía de 36 meses a partir de la fecha de la compra. Durante este periodo de tiempo, los errores de material o producción que presente el artículo serán reparados gratuitamente por ROWI Electronics. Quedan excluidos de la prestación de garantía aquellos fallos que no estén relacionados con defectos de material o producción, por ejemplo: – Daños relacionados con el transporte de cualquier tipo. – Fallos derivados de una instalación inadecuada. – Fallos consecuencia de un uso indebido. – Fallos provocados por un manejo antirreglamentario. ­– Daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación realizados incorrectamente a través de personas y / o empresas no autorizadas por ROWI Electronics. – Desgaste normal por uso. – Limpieza de componentes. – Ajuste a distintos requisitos técnicos o de seguridad nacionales cuando el producto se utilice en otro país que no sea para el que ha sido concedido técnicamente y fabricado. Tampoco nos hacemos cargo de la garantía de artículos cuyos números de serie hayan sido falsificados, modificados o eliminados. También se anula el derecho de la garantía si en el artículo se incluyen piezas en el artículo que no estén autorizadas por ROWI Electronics. Reclamaciones que se salgan de la eliminación de errores gratuita, como por ejemplo, reclamaciones de indemnización por daños no se incluyen en el contenido de la garantía. ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 46 10.03.17 09:29 Eliminación / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Q  Eliminación E l embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Año de fabricación: 2017 Número de serie: IAN 285201 Ubstadt-Weiher, 03.02.2017 ¡No tire el producto en la basura doméstica! Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Marc Stockenberger - Gerente - Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Por la presente aclaramos que ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher, Alemania ALEMANIA el aparato descrito a continuación, debido a su concepción y construcción en la versión comercializada por nosotros, cumple con los requisitos esenciales de seguridad y salud de la normativa de la CE. Descripción del aparato: Accesorios para compresor PDSS B2 Normativa CE correspondiente: Directiva sobre maquinaria 2006 / 42 / CE Normas armonizadas aplicadas: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Marca registrada: Parkside ES 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 47 47 10.03.17 09:29 Índice Legenda dos pictogramas utilizados................................................................... Página 50 Introdução................................................................................................................................... Página 50 Utilização correcta.......................................................................................................................... Página Equipamento.................................................................................................................................... Página Material fornecido........................................................................................................................... Página Dados técnicos................................................................................................................................. Página 50 50 50 51 Indicações de segurança................................................................................................. Página 51 Acessórios / aparelhos adicionais originais................................................................................... Página 52 Colocação em funcionamento.................................................................................... Página 52 Ligar fonte de ar comprimido.......................................................................................................... Página 52 Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus........................... Página 53 Utilizar a pistola de purga para ar comprimido............................................................................ Página 53 Manutenção e limpeza..................................................................................................... Página 53 Assistência Técnica............................................................................................................... Página 54 Garantia........................................................................................................................................ Página 54 Eliminação................................................................................................................................... Página 55 Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante........................................................ Página 55 PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 49 49 10.03.17 09:29 Introdução   Legenda dos pictogramas utilizados Leia o manual de instruções. Utilize protecção para os olhos. Utilizar proteção auditiva. Utilize uma máscara de protecção contra poeiras. Utilize luvas de proteção. b Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica! a Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS B2 Q  Introdução Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Q  Utilização correcta Este aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus serve para encher pneus de bicicletas, barcos pneumáticos, colchões de ar, bolas, etc. A pistola de purga para ar comprimido destina-se à limpeza e purga de objectos e de pontos de difícil acesso. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 50 Q  Equipamento 1 Manómetro 2 Aparelho de medição e enchimento de ar 3 4 5 6 7 8 comprimido Válvula de purga Bocal de encaixe Mangueira com conector de válvula direito Gatilho Pistola de purga para ar comprimido Bico de prolongamento Acessórios: 9 Adaptador para 14 , 15 , 16 10 Bico de encher bolas 11 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 9 mm 12 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 6 mm 13 Adaptador de válvulas p.ex. válvulas para pneus de bicicletas 14 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 8 mm 15 Adaptador para válvulas roscadas p.ex. de barcos insufláveis 16 Adaptador para válvulas de purga Q  Material fornecido 1 Aparelho de medição e enchimento de ar comprimido 1 Pistola de purga para ar comprimido 2 Bicos de prolongamento PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 50 10.03.17 09:29  Introdução / Indicações de segurança 1 Conjunto de adaptador (8 peças) 1 Manual de instruções Q  Dados técnicos Pressão de funcionamento: máx. 8 bar Qualidade do ar comprimido: purgado, sem óleo e sem condensação Caudal volumétrico: típico 170–300 litros / minutos A- ponderada nível de pressão sonora (Lpa): enchedora de pneus: 85 dB(A) pistola de sopro: 87 dB(A) A- ponderada nível de potência acústica (Lwa): enchedora de pneus: pistola de sopro: 96 dB(A) 98 dB(A) Margem de erro: K = 3 dB(A) Valores de medição determinados segundo EN 14462 (EN1953 / A1:2013). Indicações de segurança Leia todas as indicações de segurança e instruções. Negligência no cumprimento das indicações de segurança e instruções pode provocar ferimentos e / ou danos materiais graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura. Verifique, após enchimento, a pressão do ar com um manómetro calibrado. PERIGO PARA A SAÚDE, DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO! Utilize os aparelhos apenas em áreas bem ventiladas. PERIGO DE FERI MENTOS! Nunca exceda a pressão de funcionamento máxima autorizada de 8 bar. Utilize para a regulação do ar de funcionamento um redutor de pressão. FORÇA DE RETORNO! Podem surgir forças de retorno em altas pressões de trabalho, que podem causar perigos em caso de excesso de carga contínua. PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO INCORRECTA! Não direccione o aparelho contra pessoas e / ou animais. PERIGO DE FERI  MENTOS! Nunca utilize oxigénio ou outros gases inflamáveis como fonte de energia. PERIGO DE FERIMENTOS! Em primeiro lugar, solte a mangueira da fonte de ar comprimido e só depois retire a mangueira de alimentação do aparelho. PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 51 51 10.03.17 09:29 Indicações de segurança / Colocação em funcionamento Deste modo, evita forças de retorno ou que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. Utilize para sua própria segurança protecção adequada. Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho. No caso de distracção, pode perder o controlo sobre o aparelho.  Retire o aparelho da fonte do ar comprimido antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção assim como antes do transporte do mesmo.  Ao soltar o acoplamento por mangueiras, segure bem a mangueira na mão para evitar ferimentos devido ao retorno à posição inicial da mangueira. Tenha em atenção os danos. Antes da colocação em funcionamento, verifique o aparelho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho apresente avarias, não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma.  Não dobre a mangueira do aparelho. Caso contrário, este poderá ficar danificado. 52 NOTA! Tenha em atenção as indicações de segurança do fabricante dos artigos insufláveis.  Não retire nenhuma placa de identificação - estas são componentes de segurança relevantes do aparelho.  Caso não tenha experiência com o aparelho, deverá ter instruções sobre o manuseamento sem perigos. Q  Acessórios / aparelhos adicionais originais Utilize apenas os acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções. A utilização de acessórios diferentes daqueles recomendados no manual de instruções pode significar um perigo de ferimentos. Q  Colocação em funcionamento Q  Ligar fonte de ar comprimido NOTA: O produto só pode ser utilizado com ar comprimido purgado, sem condensação ou óleo e não pode exceder a pressão de funcionamento máxima de 8 bar no aparelho. NOTA: Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (de filtro). Ligue o produto a uma fonte de ar comprimido PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 52 10.03.17 09:29 Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza adequada, ao conectar o acoplamento rápido da mangueira de alimentação com um bocal de encaixe 4 ao produto. O bloqueio sucede automaticamente. Q  Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus 2 1. Encaixe o conector de válvula 5 na válvula (Válvula Schrader (ver fig. E), p. ex. utilizado muitas vezes na bicicleta de montanha). 2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação de ar. 3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação de ar. Leia a pressão de enchimento no manómetro 1 . 4. Caso esteja muito ar (pressão muito elevada) no objecto de enchimento: prima a válvula de purga 3 para retirar ar. 5. Prima a alavanca do conector de válvula 5 para baixo e retire o conector de válvula 5 da válvula. 6. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor. NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do compressor e retire só depois a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. Q  Utilizar a pistola de purga para ar comprimido 7 1. Aparafuse um bico de prolongamento 8 na pistola de purga para ar comprimido 7 . 2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação de ar. 3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação de ar. 4. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor. NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do compressor e retire só depois a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. Q Utilizar acessórios: Prima a alavanca do conector de válvulas 5 e encaixe o acessório pretendido 10 até 13 ou o acessórios 9 no conector de válvulas 5 (Válvula de Schrader (ver fig. F), p. ex. válvula de bicicletas de corrida; Válvula de Dunlop (ver fig. G), válvula tradicional de bicicletas.  Manutenção e limpeza  PERIGO DE FERIMENTOS! Separe sem falta o aparelho da alimentação de ar comprimido antes da limpeza. O aparelho não necessita de manutenção. Não utilize objectos afiados para a limpeza do aparelho. Não devem entrar líquidos no interior do aparelho. Caso contrário, o aparelho poderia ser danificado. Limpe o aparelho regularmente, de preferência imediatamente após a conclusão do trabalho. Limpe a caixa com um pano seco. DICA: Para as válvulas de bicicleta indicadas é utilizado o adaptador de válvula 13 . PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 53 53 10.03.17 09:29 Assistência Técnica / Garantia  Assistência E Técnica Se no funcionamento do seu produto ROWI Electronics surgirem problemas, proceda da seguinte maneira: 1. Entrar em contacto A equipa de assistência de ROWI pode ser contactado em: ROWI Electronics GmbH Augartenstr. 3 76698 Ubstadt-Weiher, Alemanha [email protected] Linha de apoio ao cliente: +49 (0) 800 7694 7694 (Gratuita a partir da rede fixa) A maior parte dos problemas já podem ser resolvidos no âmbito do conselho técnico competente da nossa equipa de assistência. 2. Se for necessário efetuar uma verificação ou uma reparação pelo centro de assistência de ROWI Electronics, proceda da seguinte maneira: – Embalar o artigo Embale o artigo na embalagem original. Assegura-se que o artigo esteja suficientemente almofodado e protegido contra choques. Danos de transporte não fazem parte do volume da garantia. – I ncluir a fatura de compra Inclua imperativamente a fatura de compra. Só se a fatura de compra for fornecida, a prestação de assistência pode ser, eventualmente, cobrida pela garantia.  Garantia A ROWI Electronics concede ao proprietário deste produto uma garantia de 36 meses a partir da data de compra. Neste período podem ser reparados gratuitamente erros do material ou do produto detetados no artigo pelo centro de assistência da ROWI Electronics. Excluído da garantia são erros que não baseiam nos erros do material ou do produto, p. ex. – danos de transporte de qualquer tipo – erro devido a uma instalação incorreta – erro devido a um uso não adequado – erro devido a um tratamento incorreto – erro devido a reparações ou tentativas de reparação efetuadas incorretamente através de pessoas e / ou empresas autorizadas pela ROWI Electronics – desgaste normal originado pelo funcionamento – limpeza de componentes – adaptação aos requisitos técnicos ou relevantes de segurança nacionais diferentes, se o produto não for utilizado no país para qual foi concebido tecnicamente e fabricado. Além disso, não nos responsabilizamos por artigos cujo número de série foi alterado ou removido. A garantia também será anulada se foram montadas peças no artigo que não são autorizadas pela ROWI Electronics GmbH. Direitos que vão além da eliminação de erros gratuitamente, como, p. ex., direitos de indemnização, não fazem parte do volume da garantia. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. – E nviar o artigo Envie apenas após consulta com o centro de assistência da ROWI Electronics o artigo ao endereço acima mencionado. 54 PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 54 10.03.17 09:29 Eliminação / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante Q  Eliminação Ubstadt-Weiher, 03.02.2017  embalagem é composta por materiais A recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Não coloque o produto no lixo doméstico! Marc Stockenberger - Gerente - Relativamente à possibilidade de eliminação dos aparelho usados, informe-se junto da sua junta de freguesia ou câmara municipal. Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante Com o presente a ROWI Electronics GmbH Augartenstraße 3, DE-76698 Ubstadt-Weiher ALEMANHA declara que, o aparelho abaixo designado corresponde, na sua conceção e modelo, assim como nas versões que colocamos em circulação, aos respetivos requisitos e básicos de segurança e de saúde das diretivas UE. Designação do aparelho: Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS B2 Respetivas diretivas UE: Diretiva das máquinas 2006 / 42 / CE Normas harmonizadas aplicadas: EN 1953:2013 AfPS GS 2014:01 PAK Marca comercial: Parkside Data de fabrico: (DOM): 2017 Número de série: IAN 285201 PT 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 55 55 10.03.17 09:29 ROWI ELECTRONICS GMBH AUGARTENSTR. 3 DE-76698 UBSTADT-WEIHER GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 03 / 2017 · Ident.-No.: PDSSB2032017-8 IAN 285201 285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 2 13.03.17 14:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside PDSS B2 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

in andere talen