Sony HVL-ML20 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Español
Nederlands Svenska
3-859-188-21(1)
Underwater Video
Light
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
HVL-ML20
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
A
B
2
e
f
4
1
a
c
b
d
g
i
k
h
j
3
3
1
2
4
5
7
6
8
9
!™
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
manual, y consérvelo para futuras referencias.
Precauciones
No mantenga la lámpara encendida durante
más de 1 minuto en tierra. Si lo hiciese, la caja
frontal podría dañarse debido al
recalentamiento y, por ello, podría infiltrarse
agua.
No mire directamente hacia la luz cuando la
lámpara para vídeo esté encendida.
Evite manejar con rudeza la lámpara para vídeo.
Tenga cuidado de no dejarla caer.
Después de haber utilizado la lámpara en el mar,
sumérjala en agua dulce durante cierto tiempo con
las presillas cerradas para eliminar completamente
el agua salada. Después enjuáguela con agua
dulce y séquela con un paño suave.
Para limpiar la lámpara para vídeo, no emplee
ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina,
ya que podría dañar el acabado.
Evite guardar la lámpara para vídeo en un lugar
cálido o muy frío, donde pueda quedar sometida a
la luz solar directa o polvo excesivo, ni junto con
naftaleno o alcanfor, ya que se dañaría.
Antes de transportar la lámpara para vídeo,
extraiga la batería a fin de evitar que dicha lámpara
se encienda accidentalmente.
El interruptor posee un imán. No coloque tarjetas
magnéticas cerca del interruptor.
Identificación de partes
Consulte la ilustración A
1 Interruptor de alimentación
2 Presilla
3 Tornillo de bloqueo del ángulo
4 Brazo
5 Tornillo de bloqueo del brazo
6 Caja posterior
7 Soporte de la batería
8 Caja frontal
9 Protector
Vidrio frontal
Bombilla halógena
!™ Junta tórica
Notas sobre la junta
tórica
Consulte la ilustración B
La junta tórica asegura la
función de sumergibilidad.
(Ilust. B-1)
a Caja posterior
b Junta tórica
c Caja frontal
d Presilla
Para mantener la integridad de la sumergibilidad,
utilice correctamente la junta tórica. La operación o
la fijación incorrecta podría causar la infiltración de
agua.
Compruebe que no haya
arañazos ni rajas.
(Ilust. B-2)
e Raja
f Arañazos
Los arañazos o las rajas en la junta tórica podrían
causar la infiltración de agua. Si la junta tórica tiene
arañazos o rajas, reemplácela por otra nueva.
No extraiga la junta tórica de la ranura con ningún
objeto metálico ni puntiagudo.
Limpie el polvo, la arena, o los
pelos que pueda haber en la
junta tórica.
(Ilust. B-3)
g Junta tórica
h Ranura para la junta tórica
i Superficie de contacto de la junta tórica
j Polvo y arena
k Pelo
Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelos en la
junta tórica ni en la superficie de contacto de la
misma. En caso de que existan, elimínelos
completamente, ya que de lo contrario la junta tórica
y la superficie del cuerpo de la lámpara para vídeo
podrían dañarse y provocar la infiltración de agua.
Engrase la junta tórica.
La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Después de haberse cerciorado de que no existen
rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela utilizando
un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar si
existen rajas o polvo. No utilice nunca un paño ni un
papel para engrasar, porque podrían adherirse
fibras.
No retuerza la junta tórica.
(Ilust. B-4)
Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura.
No la retuerza nunca.
No pille la junta tórica entre las
cajas.
Cuando cierre las cajas frontal y posterior, tenga
cuidado de no pilar la junta tórica entre ellas. Si lo
hiciese, no solamente se dañaría la junta tórica, sino
que podría infiltrarse agua.
Almacenamiento
Guarde la junta tórica de repuesto suministrada en
un lugar fresco, colocada dentro de su caja original.
Evite:
Exponer la junta tórica a la luz solar directa
Colocar objetos pesados sobre la junta tórica
Doblar la junta tórica
Duración útil de la junta tórica
La duración útil de la junta tórica dependerá de el
tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla
anualmente o cada dos años.
Adquisición de grasa o de juntas
tóricas
Para adquirir grasa (2-115-921-01) o juntas tóricas
(3-945-133-01), póngase en contacto con el centro de
reparaciones Sony más cercano o con una tienda de
productos Sony.
Sony no se hará responsable de los daños que
pueda sufrir la lámpara para vídeo subacuática, ni
del coste de las grabaciones, si se produce
infiltración de agua debido a cualquier operación
incorrecta.
Especificaciones
Material Plástico (ABS, PC) y cristal
Dispositivos de estanqueidad
Junta tórica y 2 presillas
Profundidad de utilización
Hasta 75 metros (246 pies)
Alimentación Suministrada por baterías NP-F930,
NP-F730, o NP-720 Sony
Bombilla Bombilla halógena de 20 W (1)
Tiempo de iluminación continua
Batería Tiempo de iluminación
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Temperatura de color
3200 °K
Duración útil de la bombilla
Aprox. 100 horas (media)
Distancia de iluminación subacuática
Aprox. 2 m (6,5 pies) (El valor
variará dependiendo de la claridad
del agua.)
Dimensiones Unidad: mm (pulgadas)
145 (5 / )
3
4
223 (8 / )
7
8
242 (9 / )
5
8
Masa Aprox. 1,7 kg (3 libras y 12 onzas)
incluyendo el brazo y la batería
Accesorios suministrados
Junta tórica de repuesto (1)
Grasa (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Esta marca indica que este producto
es un accesorio genuino para
productos de vídeo Sony. Cuando
adquiera productos de vídeo Sony,
Sony recomienda que adquiera los
que lleven la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen
Laat de videolamp boven water niet langer dan
1 minuut branden. De voorkap zou door
oververhitting kunnen kromtrekken, met het
gevaar dat er water in de videolamp kan gaan
binnenlekken.
Kijk nooit rechtstreeks in de videolamp wanneer
deze brandt.
Ga voorzichtig met de videolamp om en laat de
lamp niet vallen.
Na gebruik van de videolamp in zeewater dient u
de lamp een tijdje in schoon water onder te
dompelen met de sluitklemmen goed vastgezet,
om het zeewater te verwijderen. Spoel daarna de
buitenkant van de videolamp met schoon water af
en droog hem na met een zachte doek.
Gebruik voor het schoonmaken van de videolamp
gewoon kraanwater en eventueel wat zeepsop.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alkohol, aceton
of benzine. Dergelijke vluchtige stoffen zouden de
behuizing of de videolamp zelf kunnen aantasten.
Bewaar de videolamp niet op een hete of extreem
koude plaats en niet samen met naftaleen of
kamfer (dus géén mottenballen). Zorg tevens dat
de videolamp niet wordt blootgesteld aan direkt
zonlicht of veel stof. Dit zal namelijk de videolamp
beschadigen.
Verwijder het batterijpak uit de videolamp,
voordat u deze gaat vervoeren, om te voorkomen
dat de videolamp onderweg per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
De schakelaar werkt met een magneet. Houd
magnetisch gecodeerde kredietkaarten en
dergelijke uit de buurt van de schakelaar.
Benaming van de
onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Sluitklemmen
3 Instelhoek-borgschroef
4 Draagarm
5 Draagarm-borgschroef
6 Achterkap
7 Batterijpakhouder
8 Voorkap
9 Beschermrand
Voorglas
Halogeenlamp
!™ Pakkingring
Omtrent de pakkingring
Zie afbeelding B.
De pakkingring zorgt voor een
waterdichte afsluiting van de
onderwater-videolamp.
(afb. B-1)
a Achterkap
b Pakkingring
c Voorkap
d Sluitklem
Om de onderwater-videolamp veilig waterdicht te
houden dient u vooral voorzichtig met de
pakkingring om te gaan. Bij ruwe behandeling kan
er water in de lamp gaan binnenlekken.
Kontroleer of er geen kerven,
krassen of scheurtjes in het
oppervlak van de pakkingring
zitten.
(afb. B-2)
e Kerf
f Barstjes
Kerven, krassen, barsten of scheurtjes in het
oppervlak van de pakkingring kunnen leiden tot
binnenlekkend water. Als er ook maar een spoor van
een kerfje, barst of scheurtje in de pakkingring
zichtbaar is, dient u de ring door een nieuwe te
vervangen.
Gebruik in geen geval een scherp gepunt voorwerp
of een hard metalen stuk gereedschap om de
pakkingring uit de groef te verwijderen.
Verwijder stof, zand en haartjes
van de pakkingring.
(afb. B-3)
g Pakkingring
h Groef voor pakkingring
i Raakvlak waartegen de pakkingring sluit
j Stof, zand
k Haar
Kontroleer of er geen stof, zand of haartjes aan de
pakkingring kleven en evenmin in de groef en het
raakvlak waartegen de pakkingring moet sluiten.
Maak de pakkingring en de groef geheel stofvrij,
anders kunnen de pakkingring en de raakvlakken
van de onderwater- videolamp beschadigd worden
en kan er water in de behuizing binnendringen.
Vet de pakkingring grondig in.
Het afdichtingsvet dient om de pakkingring tegen
slijtage te beschermen. Vet de pakkingring in met uw
vinger, nadat u zich ervan heeft vergewist dat er zich
geen zand, stof of haartjes op bevinden. Houd ook
het vet goed stofvrij. Gebruik voor het invetten geen
doekje of papieren tissue, aangezien hiervan vezels
of pluisjes kunnen blijven kleven.
Zorg dat de pakkingring niet
wordt verwrongen.
(afb. B-4)
Plaats de pakkingring gelijkmatig in de groef. Let op
dat de ring niet gedraaid zit.
Zorg dat de pakkingring niet
klemraakt tussen de beide
raakvlakken.
Let bij het sluiten van de onderwater-videolamp op
dat de pakkingring overal in de groef valt en niet
klem komt te zitten tussen de beide helften.
Klemraken zal leiden tot beschadiging van de
pakkingring, met als gevolg lekkage.
Opslag
Bewaar de bijgeleverde reserve-pakkingring op een
koele plaats, in de originele verpakking. Let goed op
de volgende punten.
Zorg dat de pakkingring niet wordt blootgesteld
aan direkt zonlicht.
Plaats nooit zware voorwerpen op de pakkingring.
Vouw de pakkingring nooit dubbel.
Levensduur van de pakkingring
De levensduur van de pakkingring hangt af van het
onderhoud en hoe regelmatig u de pakkingring
gebruikt, maar wij raden aan om de ring in elk geval
om de één of twee jaar te vervangen.
Nieuwe pakkingringen en
afdichtingsvet
Voor nieuw afdichtingsvet (bestelnummer 2-115-921-
01) of een nieuwe pakkingring (bestelnummer 3-945-
133-01) kunt u kontakt opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar of
onderhoudsdienst.
Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade aan de onderwater-videolamp, noch voor
de kosten van verloren gegane video-opnamen, als
er waterlekkage is opgetreden door onjuist of
onoordeelkundig gebruik.
Technische gegevens
Materiaal Plastic (ABS en PC), glas
Waterdichte sluiting
Pakkingring, 2 sluitklemmen
Maximale bruikbare diepte
75 meter
Stroomvoorziening
Gelijkstroom van een Sony NP-F930,
NP-F730 of NP-F720 oplaadbaar
batterijpak
Gloeilamp 20 watt halogeenlamp (1)
Totale verlichtingsduur
Batterijpak Verlichtingsduur
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Kleurtemperatuur
3200 °K
Levensduur halogeenlamp
Ca. 100 uur (gemiddeld)
Verlichtingsafstand onder water
Ca. 2 meter (de afstand varieert
afhankelijk van de helderheid van het
water)
Afmetingen eenheid: mm
145 223
242
Gewicht Ca. 1,7 kg inkl. draagarm, zonder
batterijpak
Bijgeleverd toebehoren
Reserve-pakkingring (1)
Tube afdichtingsvet (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire is,
bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen
voor Sony video-apparatuur
uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Smörj O-ringen.
Fettet skyddar O-ringen mot slitage. Kontrollera
först att det inte finns vare sig sprickor eller damm
på O-ringen och smörj sedan O-ringen med hjälp av
ett finger. Kontrollera ännu en gång under själva
smörjningen att varken sprickor eller damm
förekommer. Använd aldrig en trasa eller papper vid
smörjning, eftersom tråd eller fibrer då kan fastna på
O-ringen.
Vrid inte O-ringen. (ill. B-4)
Lägg O-ringen rak i spåret. Vrid den inte.
Se till att O-ringen inte kläms
mellan videoljusets fram- och
bakhus.
Var noga med att O-ringen inte kläms mellan fram-
och bakhuset, när huset sluts. Inte bara O-ringen
skadas då, utan det kan också bli orsak till
vattenläckage.
Förvaring
Förvara den medföljande O-ringen i ett svalt
utrymme förpackad i den ursprungliga
förpackningskartongen. Observera följande:
Utsätt inte O-ringen för solsken.
Se till att inga tyngre föremål placeras på O-ringen.
Vik inte O-ringen.
O-ringens livslängd
Livslängden beror på hur O-ringen hanteras och på
hur länge den har använts. Vi rekommenderar
emellertid att O-ringen byts ut vart eller vartannat
år.
Köp av fett eller O-ring
Kontakta Sonys representant för köp av nytt fett (2-
115-921-01) eller ny O-ring (3-945-133-01).
Sony åtar sig inget ansvar, varken för skador på
videoljuset eller för kostnader för
undervattensinspelningar, i fall vattenläckage
uppstått på grund av felaktigt tillvägagångssätt.
Tekniska data
Material Plast (ABS, PC), glas
Utrustning för vattentäthet
O-ring och två spännen
Maximalt djup
Ned till 75 meters djup
Strömförsörjning
Drivs med Sonys laddningsbara
batteri NP-F930, NP-F730 eller NP-
720
Glödlampa 20 watts halogenlampa (1)
Maximal belysningstid
Batteri Belysningstid
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Färgtemperatur
3200 °K
Glödlampans livslängd
Ca 100 timmar (medelvärde)
Belysningsräckvidd i undervattensläge
Ca 2 m (varierar beroende på vattnets
klarhet)
Dimensioner Enhet: mm
145 223
242
Vikt Ca 1,7 kg inkl. armen, men exkl.
batteri
Medföljande tillbehör
O-ring (reservring) (1)
Tub med fett (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att produkten
ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys
videoprodukter. Vi rekommenderar
vid inköp av Sonys videoprodukter
också inköp av de tillbehör som
märkts med märket GENUINE
VIDEO ACCESSORIES.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till undervattensljuset och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
Att observera
Låt lampan lysa i maximalt en minut på land.
Det kan hända att husets framsida skadas på
grund av överhettning, vilket medför risk för
vattenläckage, om lampan får lysa på land i
längre stunder åt gången.
Rikta aldrig blicken rakt mot den lysande lampan.
Iaktta försiktighet vid undervattensljusets
hantering. Tappa inte undervattensljuset.
Sänk ned undervattensljuset i sötvatten, med
spännena fastlåsta, och låt det ligga nedsänkt en
stund för att få bort havsvattnet, efter att
undervattensljuset har använts i havet. Skölj
därefter ljuset under rinnande sötvatten och torka
av det med en mjuk trasa.
Använd sötvatten eller mild diskmedelslösning för
att rengöra undervattensljuset. Använd inte
rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar,
bensin, lösningsmedel och/eller olja, eftersom det
kan skada ytbehandlingen och själva
undervattensljuset.
Förvara inte undervattensljuset på platser, där det
utsätts för värme, kyla, solsken, damm och/eller
för naftalin- eller kamferångor. Detta kan skada
undervattensljuset.
Ta alltid ur det laddningsbara batteriet före
transport för att undvika att undervattensljuset
slås på av misstag.
Det finns en magnet inuti strömbrytaren. Placera
inte magnetkort i närheten av strömbrytaren.
Delarna och deras
benämningar
Vi hänvisar till ill. A.
1 Strömbrytare
2 Spänne
3 Låsskruv för lampans riktningsvinkel
4 Arm
5 Låsskruv för armfäste
6 Bakhuset
7 Hållare för laddningsbart batteri
8 Framhuset
9 Skyddsring
Glaset framtill
Halogenlampa
!™ O-ring
Att observera angående
O-ringen
Vi hänvisar till ill. B.
O-ringen garanterar ljusets
vattentäthet.
(ill. B-1)
a Bakhus
b O-ring
c Framhus
d Spänne
Hantera O-ringen på rätt sätt för att sörja för dess
vattentäthet. Felaktig hantering eller montering kan
resultera i vattenläckage.
Kontrollera att det varken finns
sprickor eller repor på O-ringen.
(ill. B-2)
e Spricka
f Repor
Sprickor och/eller repor kan bli orsak till
vattenläckage. Byt alltid ut en skadad O-ring mot en
ny.
Använd inte ett metallverktyg eller ett verktyg med
vass spets för att ta ut O-ringen ur dess spår.
Torka bort damm, sand och
hårstrån från O-ringen.
(ill. B-3)
g O-ring
h O-ringens spår
i O-ringens anliggningsyta
j Damm, sand
k Hårstrå
Kontrollera att det finns varken damm, sand eller
hårstrån på O-ringen, i dess spår eller på dess
anliggningsyta. Rengör noggrant, eftersom O-ringen
och ytskiktet på videoljusets hus annars kan skadas,
vilket i sin tur kan leda till att vatten tränger in i
huset.
Español
Nederlands Svenska
C
D
24
6
c
O
N
/
O
F
F
LOCK
O
N
/
O
F
F
LOCK
E
F
3
1
2
24
h
g
b
5
12
a
e
d
f
i
Preparativos
Consulte la ilustración C
1 Cargue la batería (no suministrada).
Utilice baterías NP-F930, NP-F730, o NP-720 Sony
para videocámaras.
Con respecto a la carga de la batería, consulte el
manual de instrucciones de la videocámara.
2 Instale la batería cargada.
Coloque y deslice la batería cargada en el sentido
de la flecha hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Manteniendo presionada la palanca de liberación
de la batería a, deslice la batería en sentido
opuesto al de instalación.
3 Compruebe la junta tórica.
4 Alinee las marcas b de las cajas frontal y
posterior, y después cierre las dos presillas.
Presione la caja posterior contra la frontal y cierre
las presillas.
5 Fije el brazo.
1 Gire y extraiga el tornillo de bloqueo del
ángulo.
2 Inserte el brazo y gire el tornillo de
bloqueo de ángulo para asegurar dicho
brazo.
Dependiendo del sentido en el que inserte el
brazo, podrá seleccionar una de las dos
posiciones.
6 Fije la lámpara para vídeo en el
portacámara subacuático (no suministrado).
1 Afloje el tornillo de bloqueo del brazo.
2 Inserte el soporte del brazo en la zapata
para accesorios del portacámara
subacuático c.
3 Apriete el tornillo de bloqueo del brazo.
Utilización de la lámpara
para vídeo
Consulte la ilustración D
Presionando la perilla superior, gire el interruptor de
alimentación hacia la izquierda desde la posición
LOCK hasta que el punto blanco quede alineado con
la marca .
Para apagar la lámpara
Gire el interruptor de alimentación hacia la derecha
hasta la posición LOCK.
Ajuste del ángulo
Consulte la ilustración E
1 Afloje el tornillo de bloqueo del ángulo.
2 Ajuste el ángulo de la lámpara para vídeo
de forma que el motivo quede iluminado.
3 Apriete el tornillo de bloqueo del ángulo
para fijar dicho ángulo.
Lista de comprobaciones
previas a la
videofilmación
Antes de bucear, compruebe si la lámpara se
enciende y apaga, y repase la lista de
comprobaciones siguiente.
Ítem Puntos de comprobación
Batería • Completamente cargada
Bombilla • No fundida
• Correctamente enchufada en el
casquillo
Junta tórica • Sin rajas ni arañazos
• Sin polvo, arena, ni pelos a su
alrededor
• Correctamente colocada en su
ranura
Presillas • Correctamente cerradas
Después de haber
utilizado la lámpara para
vídeo
1 Con las presillas cerradas, lave a fondo la
lámpara para vídeo con agua dulce.
2 Seque la lámpara para vídeo y sus manos
para evitar que entre agua en su interior.
Antes de abrir la lámpara para vídeo, cerciórese
de que sus manos estén secas. Si entrase agua en
el interior de la lámpara para vídeo podría
dañarse.
3 Abra las dos presillas.
4 Separe las cajas frontal y posterior.
5 Extraiga la batería.
Reemplazo de la bombilla
Consulte la ilustración F
Para el reemplazo, utilice siempre una bombilla
halógena Sony (1-518-691-11). Para reemplazar la
bombilla, póngase en contacto con el centro de
reparaciones Sony más cercano o con una tienda de
productos Sony.
1 Abra las cajas y extraiga la batería.
2 Extraiga suavemente el casquillo de la
bombilla.
Gire la palanca del casquillo d hacia la izquierda
hasta la posición de liberación e y extraiga el
casquillo de la bombilla f suavemente de la caja
frontal.
3 Extraiga la bombilla fundida del casquillo.
La bombilla estará caliente inmediatamente
después de haberse fundido. Espere hasta que se
haya enfriado antes de extraerla.
4 Enchufe suavemente la nueva bombilla (no
suministrada).
g Nueva bombilla
h Bolsa de plástico
Para evitar que la bombilla se manche con huellas
dactilares, enchúfela sujetándola con una bolsa de
plástico o un paño seco. Si la bombilla se
ensuciase, podría emitir humo cuando se
encendiese, o podría acortarse su duración. Si
toca la superficie de la bombilla, límpiela
completamente.
No enchufe la bombilla en su casquillo a la
fuerza.
5 Vuelva a colocar el casquillo en la caja
frontal.
Vuelva a colocar el casquillo en la caja frontal, y
después gire la palanca del casquillo hacia la
derecha hasta la posición de bloqueo i.
Voorbereidingen
Zie afbeelding C.
1 Begin met opladen van het batterijpak (niet
bijgeleverd).
Gebruik een Sony oplaadbaar batterijpak, type
NP-F930, NP-F730 of NP-720 geschikt voor
videocamera/recorders.
Zie voor nadere aanwijzingen over het opladen
de gebruiksaanwijzing van de videocamera/
recorder.
2 Installeer het opgeladen batterijpak.
Steek het opgeladen batterijpak in de houder en
schuif het dan in de richting van de pijl tot het
vastklikt.
Uitnemen van het batterijpak
Druk de batterij-ontgrendelknop a in en schuif
het batterijpak tegen de richting van de pijl in uit
de kap van de videolamp.
3 Kontroleer of de pakkingring goed zit.
4 Plaats de merktekens b op de voor- en
achterkap tegenover elkaar en maak de
beide sluitklemmen vast.
Druk de achterkap stevig op de voorkap en klap
de sluitklemmen aan beide zijden vast.
5 Breng de draagarm aan.
1 Draai de instelhoek-borgschroef los en
verwijder deze.
2 Steek het uiteinde van de draagarm in de
beugel, steek de instelhoek-borgschroef er
door en draai deze aan om de draagarm
vast te zetten.
U kunt kiezen in welke richting u de
draagarm in de beugel wilt steken, naar links
of naar rechts wijzend.
6 Breng de videolamp met de draagarm aan
op het videocamera-onderwaterhuis (niet
bijgeleverd).
1 Draai de draagarm-borgschroef los.
2 Schuif het eindplaatje van de draagarm op
het accessoireschoentje van het
videocamera-onderwaterhuis c.
3 Draai de draagarm-borgschroef stevig vast.
Bediening van de
videolamp
Zie afbeelding D.
Druk het bovenste vergrendelknopje in en draai de
aan/uit-knop vanuit de “LOCK” stand een
kwartslag linksom tot de witte stip tegenover het
teken staat.
Uitschakelen van de videolamp
Draai de aan/uit-knop een kwartslag rechtsom tot in
de “LOCK” stand.
Instellen van de hoek
Zie afbeelding E.
1 Draai de instelhoek-borgschroef los.
2 Verstel de hoek van de videolamp zo dat
uw onderwerp het best wordt verlicht.
3 Draai de instelhoek-borgschroef aan om de
gekozen instelhoek vast te houden.
Kontrolelijst voor het
opnemen
Alvorens te gaan duiken, dient u even te kontroleren
of de videolamp wel brandt en of de volgende
punten in orde zijn.
Onderdelen Kontrolepunten
Batterijpak • Is het batterijpak volledig
opgeladen?
Halogeenlamp • Is de lamp niet opgebrand?
• Is de lamp juist in de fitting
gestoken?
Pakkingring • Geen kerven, krassen of
scheurtjes?
• Geen stof, zand of haren in de
randen?
• Past de ring overal goed in de
groef?
Sluitklemmen • Zitten deze allebei stevig vast?
Na gebruik van de
videolamp
1 Laat de sluitklemmen vast en spoel de
buitenkant van de videolamp grondig af
met schoon water.
2 Droog de buitenkant van de videolamp en
ook uw handen zorgvuldig af, zodat er
geen vocht binnenin de videolamp kan
komen.
Open de behuizing van de onderwater-
videolamp alleen als uw handen goed droog zijn.
Als er water in de behuizing terechtkomt, kan dit
de videolamp beschadigen.
3 Maak de beide sluitklemmen los.
4 Trek de voor- en de achterkap van elkaar.
5 Verwijder het batterijpak uit de houder.
Vervangen van de
halogeenlamp
Zie afbeelding F.
Gebruik ter vervanging van de lamp uitsluitend een
Sony halogeenlamp (bestelnummer 1-518-691-11).
Neem voor de aanschaf hiervan kontakt op met uw
Sony handelaar of onderhoudsdienst.
1 Open de behuizing van de onderwater-
videolamp en verwijder het batterijpak.
2 Verwijder voorzichtig de lampfitting uit de
voorkap.
Draai de fitting-borgknop d linksom in de vrije
stand e en trek de fitting f voorzichtig uit de
voorkap.
3 Verwijder de opgebrande halogeenlamp uit
de fitting.
De lamp kan na doorbranden bijzonder heet zijn.
Wacht tot de lamp afgekoeld is, alvorens u deze
verwijdert.
4 Plaats de nieuwe halogeenlamp (niet
bijgeleverd) voorzichtig in de fitting.
g Nieuwe halogeenlamp
h Plastic zakje
Om te vermijden dat er vingerafdrukken op de
lamp komen, kunt u deze het beste vastpakken
met een droge doek of een plastic zakje. Als er
vingerafdrukken op de lamp komen, kan deze bij
inschakelen gaan roken of kan de levensduur van
de lamp verkort worden. Als de lamp per
ongeluk is aangeraakt, maakt u deze dan schoon
met een zachte, droge doek.
Zet niet teveel kracht bij het plaatsen van de
lamp.
5 Breng de fitting weer in de voorkap aan.
Plaats de fitting met de lamp in de voorkap en
draai de fitting-borgknop rechtsom in de
vergrendelde stand i.
Förberedelser
Vi hänvisar till ill. C.
1 Ladda batteriet (tillval).
Driv undervattensljuset med Sonys
laddningsbara batteri NP-F930, NP-F730 eller
NP-720, som också används för att driva Sonys
videokameror.
Vi hänvisar till videokamerans bruksanvisning
angående batteriets laddning.
2 Sätt i det laddade batteriet.
Placera det laddade batteriet i hållaren och skjut
det i pilens riktning tills ett klickljud anger att det
kommit på plats.
Hur batteriet tas loss
Håll batteriets lösgöringsknapp a intryckt och
skjut batteriet i motsatt riktning till den riktning
som gäller för batteriets isättning.
3 Kontrollera O-ringen.
4 Anpassa märkena b på fram- och bakhuset
till varandra och dra åt de båda spännena.
Tryck bakhuset mot framhuset och dra sedan åt
spännena.
5 Fäst armen.
1 Skruva ur låsskruven för lampans
riktningsvinkel.
2 Skjut in armen och skruva in låsskruven för
lampans riktningsvinkel för att fästa
armen.
Armen kan fästas i två olika lägen beroende
på åt vilket håll armen vänds när den skjuts
in.
6 Montera undervattensljuset på
undervattenskapseln (tillval).
1 Lossa låsskruven för armfästet.
2 Skjut in armfästet i tillbehörsskon på
undervattenskapseln c.
3 Dra åt låsskruven för armfästet.
Tillvägagångssättet
Vi hänvisar till ill. D.
Håll den övre låsknappen intryckt och vrid
strömbrytaren moturs från läget LOCK tills den vita
punkten anpassas till märket för att tända
lampan.
Hur lampan släcks
Vrid strömbrytaren medurs till läget LOCK.
Justering av
riktningsvinkel
Vi hänvisar till ill. E.
1 Lossa på låsskruven för lampans
riktningsvinkel.
2 Justera lampans riktningsvinkel så att
motivet belyses.
3 Dra åt låsskruven för lampans
riktningsvinkel för att låsa fast
riktningsvinkeln.
Kontroll före inspelning
Kontrollera allra först före en dykning att lampan
kan tändas. Gå därefter igenom kontrollpunkterna i
nedanstående tabell.
Del som ska
Att kontrollera
kontrolleras
Laddningsbart • Helt uppladdat?
batteri
Glödlampan • Sönderbränd?
• Sitter glödlampan fast på rätt sätt i
lampfattningen?
O-ringen • Repor eller sprickor?
• Damm, sand eller hårstrån på eller
omkring O-ringen?
• Ligger O-ringen på rätt sätt i
spåret?
Spännena • Har spännena låsts fast ordentligt?
Efter användning
1 Se till att spännena är fastlåsta och tvätta
undervattensljuset ordentligt i sötvatten.
2 Torka av undervattensljuset och händerna,
så att ingen fukt kan tränga in i huset.
Kontrollera att händerna är torra innan huset
öppnas. Vatten som droppar in i huset kan skada
undervattensljuset.
3 Öppna de båda spännena.
4 Öppna fram- och bakhusen.
5 Ta ur det laddningsbara batteriet.
Lampbyte
Vi hänvisar till ill. F.
Byt alltid ut glödlampan mot Sonys halogenlampa
(1-518-691-11). Kontakta Sonys representant
angående byte av glödlampa.
1 Öppna huset och ta ur det laddningsbara
batteriet.
2 Dra försiktigt ut lampfattningen.
Vrid spaken d på fattningen moturs till läget för
löstagning e och dra försiktigt ut lampfattningen
f från framhuset.
3 Ta loss den utbrända glödlampan från
lampfattningen.
En nyligen utbränd glödlampa är mycket varm.
Vänta tills glödlampan svalnat innan den tas loss.
4 Skjut försiktigt in den nya glödlampan
(tillval) i lampfattningen.
g Ny glödlampa
h Plastpåse
Håll den nya glödlampan med en plastpåse eller
en torr trasa för att undvika fingeravtryck.
Fingeravtryck eller annan smuts på glödlampan
kan bli orsak till rökbildning när lampan tänds,
eller till att glödlampans livslängd förkortas.
Rengör glödlampan ordentligt om dess yta
vidrörts.
Använd inte våld för att skjuta in glödlampan i
lampfattningen.
5 Fäst lampfattningen i framhuset.
Placera tillbaka lampfattningen i framhuset och
vrid spaken på fattningen medurs tills fattningen
kommit i låst läge i.

Documenttranscriptie

Nederlands Español Svenska 3-859-188-21(1) Underwater Video Light Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning • No mantenga la lámpara encendida durante más de 1 minuto en tierra. Si lo hiciese, la caja frontal podría dañarse debido al recalentamiento y, por ello, podría infiltrarse agua. • No mire directamente hacia la luz cuando la lámpara para vídeo esté encendida. • Evite manejar con rudeza la lámpara para vídeo. Tenga cuidado de no dejarla caer. • Después de haber utilizado la lámpara en el mar, sumérjala en agua dulce durante cierto tiempo con las presillas cerradas para eliminar completamente el agua salada. Después enjuáguela con agua dulce y séquela con un paño suave. • Para limpiar la lámpara para vídeo, no emplee ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado. • Evite guardar la lámpara para vídeo en un lugar cálido o muy frío, donde pueda quedar sometida a la luz solar directa o polvo excesivo, ni junto con naftaleno o alcanfor, ya que se dañaría. • Antes de transportar la lámpara para vídeo, extraiga la batería a fin de evitar que dicha lámpara se encienda accidentalmente. • El interruptor posee un imán. No coloque tarjetas magnéticas cerca del interruptor. La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste. Después de haberse cerciorado de que no existen rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela utilizando un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar si existen rajas o polvo. No utilice nunca un paño ni un papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras. No retuerza la junta tórica. (Ilust. B-4) Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca. No pille la junta tórica entre las cajas. Cuando cierre las cajas frontal y posterior, tenga cuidado de no pilar la junta tórica entre ellas. Si lo hiciese, no solamente se dañaría la junta tórica, sino que podría infiltrarse agua. Almacenamiento Guarde la junta tórica de repuesto suministrada en un lugar fresco, colocada dentro de su caja original. Evite: • Exponer la junta tórica a la luz solar directa • Colocar objetos pesados sobre la junta tórica • Doblar la junta tórica Duración útil de la junta tórica 1 Interruptor de alimentación 2 Presilla 3 Tornillo de bloqueo del ángulo 4 Brazo 5 Tornillo de bloqueo del brazo 6 Caja posterior 7 Soporte de la batería 8 Caja frontal 9 Protector !º Vidrio frontal !¡ Bombilla halógena !™ Junta tórica HVL-ML20 Notas sobre la junta tórica Sony Corporation © 1996 Printed in Japan Consulte la ilustración B La junta tórica asegura la función de sumergibilidad. A (Ilust. B-1) 1 6 2 7 8 3 9 a Caja posterior b Junta tórica c Caja frontal d Presilla Para mantener la integridad de la sumergibilidad, utilice correctamente la junta tórica. La operación o la fijación incorrecta podría causar la infiltración de agua. Compruebe que no haya arañazos ni rajas. (Ilust. B-2) e Raja f Arañazos !º 4 5 !¡ !™ a b c 2 e d 3 g i k 4 h j f Para adquirir grasa (2-115-921-01) o juntas tóricas (3-945-133-01), póngase en contacto con el centro de reparaciones Sony más cercano o con una tienda de productos Sony. Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la lámpara para vídeo subacuática, ni del coste de las grabaciones, si se produce infiltración de agua debido a cualquier operación incorrecta. Especificaciones Material Plástico (ABS, PC) y cristal Dispositivos de estanqueidad Junta tórica y 2 presillas Profundidad de utilización Hasta 75 metros (246 pies) Alimentación Suministrada por baterías NP-F930, NP-F730, o NP-720 Sony Bombilla Bombilla halógena de 20 W (1) Tiempo de iluminación continua Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelos en la junta tórica ni en la superficie de contacto de la misma. En caso de que existan, elimínelos completamente, ya que de lo contrario la junta tórica y la superficie del cuerpo de la lámpara para vídeo podrían dañarse y provocar la infiltración de agua. Batería Tiempo de iluminación NP-F930 NP-F730 NP-720 75 min. 45 min. 40 min. Temperatura de color 3200 °K Duración útil de la bombilla Aprox. 100 horas (media) Distancia de iluminación subacuática Aprox. 2 m (6,5 pies) (El valor variará dependiendo de la claridad del agua.) Dimensiones Unidad: mm (pulgadas) 145 (5 3/4 ) Limpie el polvo, la arena, o los pelos que pueda haber en la junta tórica. (Ilust. B-3) g Junta tórica h Ranura para la junta tórica i Superficie de contacto de la junta tórica j Polvo y arena k Pelo B 1 Los arañazos o las rajas en la junta tórica podrían causar la infiltración de agua. Si la junta tórica tiene arañazos o rajas, reemplácela por otra nueva. No extraiga la junta tórica de la ranura con ningún objeto metálico ni puntiagudo. Adquisición de grasa o de juntas tóricas 223 (8 7/8 ) 242 (9 5/8 ) Identificación de partes Consulte la ilustración A La duración útil de la junta tórica dependerá de el tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años. Masa Aprox. 1,7 kg (3 libras y 12 onzas) incluyendo el brazo y la batería Accesorios suministrados Junta tórica de repuesto (1) Grasa (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Voorzorgsmaatregelen • Laat de videolamp boven water niet langer dan 1 minuut branden. De voorkap zou door oververhitting kunnen kromtrekken, met het gevaar dat er water in de videolamp kan gaan binnenlekken. • Kijk nooit rechtstreeks in de videolamp wanneer deze brandt. • Ga voorzichtig met de videolamp om en laat de lamp niet vallen. • Na gebruik van de videolamp in zeewater dient u de lamp een tijdje in schoon water onder te dompelen met de sluitklemmen goed vastgezet, om het zeewater te verwijderen. Spoel daarna de buitenkant van de videolamp met schoon water af en droog hem na met een zachte doek. • Gebruik voor het schoonmaken van de videolamp gewoon kraanwater en eventueel wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alkohol, aceton of benzine. Dergelijke vluchtige stoffen zouden de behuizing of de videolamp zelf kunnen aantasten. • Bewaar de videolamp niet op een hete of extreem koude plaats en niet samen met naftaleen of kamfer (dus géén mottenballen). Zorg tevens dat de videolamp niet wordt blootgesteld aan direkt zonlicht of veel stof. Dit zal namelijk de videolamp beschadigen. • Verwijder het batterijpak uit de videolamp, voordat u deze gaat vervoeren, om te voorkomen dat de videolamp onderweg per ongeluk kan worden ingeschakeld. • De schakelaar werkt met een magneet. Houd magnetisch gecodeerde kredietkaarten en dergelijke uit de buurt van de schakelaar. Benaming van de onderdelen Zie afbeelding A. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Sluitklemmen 3 Instelhoek-borgschroef 4 Draagarm 5 Draagarm-borgschroef 6 Achterkap 7 Batterijpakhouder 8 Voorkap 9 Beschermrand !º Voorglas !¡ Halogeenlamp !™ Pakkingring Vet de pakkingring grondig in. Het afdichtingsvet dient om de pakkingring tegen slijtage te beschermen. Vet de pakkingring in met uw vinger, nadat u zich ervan heeft vergewist dat er zich geen zand, stof of haartjes op bevinden. Houd ook het vet goed stofvrij. Gebruik voor het invetten geen doekje of papieren tissue, aangezien hiervan vezels of pluisjes kunnen blijven kleven. Zorg dat de pakkingring niet wordt verwrongen. (afb. B-4) Plaats de pakkingring gelijkmatig in de groef. Let op dat de ring niet gedraaid zit. Zorg dat de pakkingring niet klemraakt tussen de beide raakvlakken. Let bij het sluiten van de onderwater-videolamp op dat de pakkingring overal in de groef valt en niet klem komt te zitten tussen de beide helften. Klemraken zal leiden tot beschadiging van de pakkingring, met als gevolg lekkage. Opslag Bewaar de bijgeleverde reserve-pakkingring op een koele plaats, in de originele verpakking. Let goed op de volgende punten. • Zorg dat de pakkingring niet wordt blootgesteld aan direkt zonlicht. • Plaats nooit zware voorwerpen op de pakkingring. • Vouw de pakkingring nooit dubbel. Levensduur van de pakkingring De levensduur van de pakkingring hangt af van het onderhoud en hoe regelmatig u de pakkingring gebruikt, maar wij raden aan om de ring in elk geval om de één of twee jaar te vervangen. Nieuwe pakkingringen en afdichtingsvet Zie afbeelding B. De pakkingring zorgt voor een waterdichte afsluiting van de onderwater-videolamp. (afb. B-1) a Achterkap b Pakkingring c Voorkap d Sluitklem Voor nieuw afdichtingsvet (bestelnummer 2-115-92101) of een nieuwe pakkingring (bestelnummer 3-945133-01) kunt u kontakt opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst. Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de onderwater-videolamp, noch voor de kosten van verloren gegane video-opnamen, als er waterlekkage is opgetreden door onjuist of onoordeelkundig gebruik. Om de onderwater-videolamp veilig waterdicht te houden dient u vooral voorzichtig met de pakkingring om te gaan. Bij ruwe behandeling kan er water in de lamp gaan binnenlekken. Kontroleer of er geen kerven, krassen of scheurtjes in het oppervlak van de pakkingring zitten. (afb. B-2) e Kerf f Barstjes Materiaal Plastic (ABS en PC), glas Waterdichte sluiting Pakkingring, 2 sluitklemmen Maximale bruikbare diepte 75 meter Stroomvoorziening Gelijkstroom van een Sony NP-F930, NP-F730 of NP-F720 oplaadbaar batterijpak Gloeilamp 20 watt halogeenlamp (1) Totale verlichtingsduur Batterijpak NP-F930 NP-F730 NP-720 Verwijder stof, zand en haartjes van de pakkingring. (afb. B-3) g Pakkingring h Groef voor pakkingring i Raakvlak waartegen de pakkingring sluit j Stof, zand k Haar Kontroleer of er geen stof, zand of haartjes aan de pakkingring kleven en evenmin in de groef en het raakvlak waartegen de pakkingring moet sluiten. Maak de pakkingring en de groef geheel stofvrij, anders kunnen de pakkingring en de raakvlakken van de onderwater- videolamp beschadigd worden en kan er water in de behuizing binnendringen. Verlichtingsduur 75 min. 45 min. 40 min. Kleurtemperatuur 3200 °K Levensduur halogeenlamp Ca. 100 uur (gemiddeld) Verlichtingsafstand onder water Ca. 2 meter (de afstand varieert afhankelijk van de helderheid van het water) Afmetingen eenheid: mm 145 Kerven, krassen, barsten of scheurtjes in het oppervlak van de pakkingring kunnen leiden tot binnenlekkend water. Als er ook maar een spoor van een kerfje, barst of scheurtje in de pakkingring zichtbaar is, dient u de ring door een nieuwe te vervangen. Gebruik in geen geval een scherp gepunt voorwerp of een hard metalen stuk gereedschap om de pakkingring uit de groef te verwijderen. Att observera • Låt lampan lysa i maximalt en minut på land. Det kan hända att husets framsida skadas på grund av överhettning, vilket medför risk för vattenläckage, om lampan får lysa på land i längre stunder åt gången. • Rikta aldrig blicken rakt mot den lysande lampan. • Iaktta försiktighet vid undervattensljusets hantering. Tappa inte undervattensljuset. • Sänk ned undervattensljuset i sötvatten, med spännena fastlåsta, och låt det ligga nedsänkt en stund för att få bort havsvattnet, efter att undervattensljuset har använts i havet. Skölj därefter ljuset under rinnande sötvatten och torka av det med en mjuk trasa. • Använd sötvatten eller mild diskmedelslösning för att rengöra undervattensljuset. Använd inte rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar, bensin, lösningsmedel och/eller olja, eftersom det kan skada ytbehandlingen och själva undervattensljuset. • Förvara inte undervattensljuset på platser, där det utsätts för värme, kyla, solsken, damm och/eller för naftalin- eller kamferångor. Detta kan skada undervattensljuset. • Ta alltid ur det laddningsbara batteriet före transport för att undvika att undervattensljuset slås på av misstag. • Det finns en magnet inuti strömbrytaren. Placera inte magnetkort i närheten av strömbrytaren. Delarna och deras benämningar Smörj O-ringen. Fettet skyddar O-ringen mot slitage. Kontrollera först att det inte finns vare sig sprickor eller damm på O-ringen och smörj sedan O-ringen med hjälp av ett finger. Kontrollera ännu en gång under själva smörjningen att varken sprickor eller damm förekommer. Använd aldrig en trasa eller papper vid smörjning, eftersom tråd eller fibrer då kan fastna på O-ringen. Vrid inte O-ringen. (ill. B-4) Lägg O-ringen rak i spåret. Vrid den inte. Se till att O-ringen inte kläms mellan videoljusets fram- och bakhus. Var noga med att O-ringen inte kläms mellan framoch bakhuset, när huset sluts. Inte bara O-ringen skadas då, utan det kan också bli orsak till vattenläckage. Förvaring Förvara den medföljande O-ringen i ett svalt utrymme förpackad i den ursprungliga förpackningskartongen. Observera följande: • Utsätt inte O-ringen för solsken. • Se till att inga tyngre föremål placeras på O-ringen. • Vik inte O-ringen. O-ringens livslängd Livslängden beror på hur O-ringen hanteras och på hur länge den har använts. Vi rekommenderar emellertid att O-ringen byts ut vart eller vartannat år. Köp av fett eller O-ring Kontakta Sonys representant för köp av nytt fett (2115-921-01) eller ny O-ring (3-945-133-01). Vi hänvisar till ill. A. Technische gegevens Omtrent de pakkingring Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till undervattensljuset och dess användning. Spara bruksanvisningen. 223 Gewicht Ca. 1,7 kg inkl. draagarm, zonder batterijpak Bijgeleverd toebehoren Reserve-pakkingring (1) Tube afdichtingsvet (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk. 1 Strömbrytare 2 Spänne 3 Låsskruv för lampans riktningsvinkel 4 Arm 5 Låsskruv för armfäste 6 Bakhuset 7 Hållare för laddningsbart batteri 8 Framhuset 9 Skyddsring !º Glaset framtill !¡ Halogenlampa !™ O-ring Att observera angående O-ringen Vi hänvisar till ill. B. Sony åtar sig inget ansvar, varken för skador på videoljuset eller för kostnader för undervattensinspelningar, i fall vattenläckage uppstått på grund av felaktigt tillvägagångssätt. Tekniska data Material Plast (ABS, PC), glas Utrustning för vattentäthet O-ring och två spännen Maximalt djup Ned till 75 meters djup Strömförsörjning Drivs med Sonys laddningsbara batteri NP-F930, NP-F730 eller NP720 Glödlampa 20 watts halogenlampa (1) Maximal belysningstid O-ringen garanterar ljusets vattentäthet. (ill. B-1) a Bakhus b O-ring c Framhus d Spänne Hantera O-ringen på rätt sätt för att sörja för dess vattentäthet. Felaktig hantering eller montering kan resultera i vattenläckage. Kontrollera att det varken finns sprickor eller repor på O-ringen. Batteri Belysningstid NP-F930 NP-F730 NP-720 75 min. 45 min. 40 min. Färgtemperatur 3200 °K Glödlampans livslängd Ca 100 timmar (medelvärde) Belysningsräckvidd i undervattensläge Ca 2 m (varierar beroende på vattnets klarhet) Dimensioner Enhet: mm 145 (ill. B-2) 223 e Spricka f Repor Sprickor och/eller repor kan bli orsak till vattenläckage. Byt alltid ut en skadad O-ring mot en ny. Använd inte ett metallverktyg eller ett verktyg med vass spets för att ta ut O-ringen ur dess spår. Torka bort damm, sand och hårstrån från O-ringen. (ill. B-3) g O-ring h O-ringens spår i O-ringens anliggningsyta j Damm, sand k Hårstrå Kontrollera att det finns varken damm, sand eller hårstrån på O-ringen, i dess spår eller på dess anliggningsyta. Rengör noggrant, eftersom O-ringen och ytskiktet på videoljusets hus annars kan skadas, vilket i sin tur kan leda till att vatten tränger in i huset. 242 Precauciones Engrase la junta tórica. 242 Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. Vikt Ca 1,7 kg inkl. armen, men exkl. batteri Medföljande tillbehör O-ring (reservring) (1) Tub med fett (1) Rätt till ändringar förbehålles. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Nederlands Español C Preparativos 2 Consulte la ilustración C 4 1 Cargue la batería (no suministrada). Utilice baterías NP-F930, NP-F730, o NP-720 Sony para videocámaras. Con respecto a la carga de la batería, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. 2 Instale la batería cargada. b Coloque y deslice la batería cargada en el sentido de la flecha hasta que chasquee. Para extraer la batería Manteniendo presionada la palanca de liberación de la batería a, deslice la batería en sentido opuesto al de instalación. a 5 1 2 Después de haber utilizado la lámpara para vídeo 1 Con las presillas cerradas, lave a fondo la lámpara para vídeo con agua dulce. 2 Seque la lámpara para vídeo y sus manos para evitar que entre agua en su interior. Antes de abrir la lámpara para vídeo, cerciórese de que sus manos estén secas. Si entrase agua en el interior de la lámpara para vídeo podría dañarse. 3 Abra las dos presillas. 4 Separe las cajas frontal y posterior. 4 Alinee las marcas b de las cajas frontal y posterior, y después cierre las dos presillas. 5 Extraiga la batería. 6 6 Fije la lámpara para vídeo en el portacámara subacuático (no suministrado). 1 Afloje el tornillo de bloqueo del brazo. 2 Inserte el soporte del brazo en la zapata para accesorios del portacámara subacuático c. 3 Apriete el tornillo de bloqueo del brazo. Reemplazo de la bombilla Consulte la ilustración F Para el reemplazo, utilice siempre una bombilla halógena Sony (1-518-691-11). Para reemplazar la bombilla, póngase en contacto con el centro de reparaciones Sony más cercano o con una tienda de productos Sony. 1 Abra las cajas y extraiga la batería. 2 Extraiga suavemente el casquillo de la bombilla. Gire la palanca del casquillo d hacia la izquierda hasta la posición de liberación e y extraiga el casquillo de la bombilla f suavemente de la caja frontal. 3 Extraiga la bombilla fundida del casquillo. c Utilización de la lámpara para vídeo Consulte la ilustración D Presionando la perilla superior, gire el interruptor de alimentación hacia la izquierda desde la posición LOCK hasta que el punto blanco quede alineado con la marca . Para apagar la lámpara D LOCK F ON /O F ON /O F LOCK Gire el interruptor de alimentación hacia la derecha hasta la posición LOCK. F Ajuste del ángulo Consulte la ilustración E 1 Afloje el tornillo de bloqueo del ángulo. 2 Ajuste el ángulo de la lámpara para vídeo de forma que el motivo quede iluminado. E 3 Apriete el tornillo de bloqueo del ángulo para fijar dicho ángulo. Lista de comprobaciones previas a la videofilmación 3 Antes de bucear, compruebe si la lámpara se enciende y apaga, y repase la lista de comprobaciones siguiente. 1 2 Ítem Puntos de comprobación Batería Bombilla • Completamente cargada • No fundida • Correctamente enchufada en el casquillo • Sin rajas ni arañazos • Sin polvo, arena, ni pelos a su alrededor • Correctamente colocada en su ranura • Correctamente cerradas Junta tórica Presillas F e 2 i 4 d g Zie afbeelding C. 1 Begin met opladen van het batterijpak (niet bijgeleverd). Gebruik een Sony oplaadbaar batterijpak, type NP-F930, NP-F730 of NP-720 geschikt voor videocamera/recorders. Zie voor nadere aanwijzingen over het opladen de gebruiksaanwijzing van de videocamera/ recorder. 2 Installeer het opgeladen batterijpak. Steek het opgeladen batterijpak in de houder en schuif het dan in de richting van de pijl tot het vastklikt. Druk de batterij-ontgrendelknop a in en schuif het batterijpak tegen de richting van de pijl in uit de kap van de videolamp. 3 Kontroleer of de pakkingring goed zit. Presione la caja posterior contra la frontal y cierre las presillas. 1 Gire y extraiga el tornillo de bloqueo del ángulo. 2 Inserte el brazo y gire el tornillo de bloqueo de ángulo para asegurar dicho brazo. Dependiendo del sentido en el que inserte el brazo, podrá seleccionar una de las dos posiciones. Voorbereidingen Uitnemen van het batterijpak 3 Compruebe la junta tórica. 5 Fije el brazo. Svenska La bombilla estará caliente inmediatamente después de haberse fundido. Espere hasta que se haya enfriado antes de extraerla. 4 Enchufe suavemente la nueva bombilla (no suministrada). 4 Plaats de merktekens b op de voor- en achterkap tegenover elkaar en maak de beide sluitklemmen vast. Druk de achterkap stevig op de voorkap en klap de sluitklemmen aan beide zijden vast. 5 Breng de draagarm aan. 1 Draai de instelhoek-borgschroef los en verwijder deze. 2 Steek het uiteinde van de draagarm in de beugel, steek de instelhoek-borgschroef er door en draai deze aan om de draagarm vast te zetten. U kunt kiezen in welke richting u de draagarm in de beugel wilt steken, naar links of naar rechts wijzend. 6 Breng de videolamp met de draagarm aan op het videocamera-onderwaterhuis (niet bijgeleverd). 1 Draai de draagarm-borgschroef los. 2 Schuif het eindplaatje van de draagarm op het accessoireschoentje van het videocamera-onderwaterhuis c. 3 Draai de draagarm-borgschroef stevig vast. g Nueva bombilla h Bolsa de plástico Para evitar que la bombilla se manche con huellas dactilares, enchúfela sujetándola con una bolsa de plástico o un paño seco. Si la bombilla se ensuciase, podría emitir humo cuando se encendiese, o podría acortarse su duración. Si toca la superficie de la bombilla, límpiela completamente. No enchufe la bombilla en su casquillo a la fuerza. 5 Vuelva a colocar el casquillo en la caja frontal. Vuelva a colocar el casquillo en la caja frontal, y después gire la palanca del casquillo hacia la derecha hasta la posición de bloqueo i. Bediening van de videolamp Zie afbeelding D. Druk het bovenste vergrendelknopje in en draai de aan/uit-knop vanuit de “LOCK” stand een kwartslag linksom tot de witte stip tegenover het teken staat. Uitschakelen van de videolamp Draai de aan/uit-knop een kwartslag rechtsom tot in de “LOCK” stand. Na gebruik van de videolamp 1 Laat de sluitklemmen vast en spoel de buitenkant van de videolamp grondig af met schoon water. 2 Droog de buitenkant van de videolamp en ook uw handen zorgvuldig af, zodat er geen vocht binnenin de videolamp kan komen. Open de behuizing van de onderwatervideolamp alleen als uw handen goed droog zijn. Als er water in de behuizing terechtkomt, kan dit de videolamp beschadigen. 3 Maak de beide sluitklemmen los. 4 Trek de voor- en de achterkap van elkaar. 5 Verwijder het batterijpak uit de houder. Zie afbeelding E. 1 Draai de instelhoek-borgschroef los. 2 Verstel de hoek van de videolamp zo dat uw onderwerp het best wordt verlicht. 3 Draai de instelhoek-borgschroef aan om de gekozen instelhoek vast te houden. Kontrolelijst voor het opnemen Alvorens te gaan duiken, dient u even te kontroleren of de videolamp wel brandt en of de volgende punten in orde zijn. Onderdelen Batterijpak Kontrolepunten • Is het batterijpak volledig opgeladen? Halogeenlamp • Is de lamp niet opgebrand? • Is de lamp juist in de fitting gestoken? Pakkingring • Geen kerven, krassen of scheurtjes? • Geen stof, zand of haren in de randen? • Past de ring overal goed in de groef? Sluitklemmen • Zitten deze allebei stevig vast? Lampbyte Vi hänvisar till ill. C. Vi hänvisar till ill. F. 1 Ladda batteriet (tillval). Byt alltid ut glödlampan mot Sonys halogenlampa (1-518-691-11). Kontakta Sonys representant angående byte av glödlampa. Driv undervattensljuset med Sonys laddningsbara batteri NP-F930, NP-F730 eller NP-720, som också används för att driva Sonys videokameror. Vi hänvisar till videokamerans bruksanvisning angående batteriets laddning. 2 Sätt i det laddade batteriet. Placera det laddade batteriet i hållaren och skjut det i pilens riktning tills ett klickljud anger att det kommit på plats. Hur batteriet tas loss Håll batteriets lösgöringsknapp a intryckt och skjut batteriet i motsatt riktning till den riktning som gäller för batteriets isättning. 3 Kontrollera O-ringen. 4 Anpassa märkena b på fram- och bakhuset till varandra och dra åt de båda spännena. Vervangen van de halogeenlamp Zie afbeelding F. Gebruik ter vervanging van de lamp uitsluitend een Sony halogeenlamp (bestelnummer 1-518-691-11). Neem voor de aanschaf hiervan kontakt op met uw Sony handelaar of onderhoudsdienst. 1 Open de behuizing van de onderwatervideolamp en verwijder het batterijpak. 2 Verwijder voorzichtig de lampfitting uit de voorkap. Draai de fitting-borgknop d linksom in de vrije stand e en trek de fitting f voorzichtig uit de voorkap. Tryck bakhuset mot framhuset och dra sedan åt spännena. 5 Fäst armen. 1 Skruva ur låsskruven för lampans riktningsvinkel. 2 Skjut in armen och skruva in låsskruven för lampans riktningsvinkel för att fästa armen. Armen kan fästas i två olika lägen beroende på åt vilket håll armen vänds när den skjuts in. 6 Montera undervattensljuset på undervattenskapseln (tillval). 1 Lossa låsskruven för armfästet. 2 Skjut in armfästet i tillbehörsskon på undervattenskapseln c. 3 Dra åt låsskruven för armfästet. 3 Verwijder de opgebrande halogeenlamp uit de fitting. De lamp kan na doorbranden bijzonder heet zijn. Wacht tot de lamp afgekoeld is, alvorens u deze verwijdert. 4 Plaats de nieuwe halogeenlamp (niet bijgeleverd) voorzichtig in de fitting. g Nieuwe halogeenlamp h Plastic zakje Om te vermijden dat er vingerafdrukken op de lamp komen, kunt u deze het beste vastpakken met een droge doek of een plastic zakje. Als er vingerafdrukken op de lamp komen, kan deze bij inschakelen gaan roken of kan de levensduur van de lamp verkort worden. Als de lamp per ongeluk is aangeraakt, maakt u deze dan schoon met een zachte, droge doek. Zet niet teveel kracht bij het plaatsen van de lamp. 5 Breng de fitting weer in de voorkap aan. Instellen van de hoek Förberedelser Plaats de fitting met de lamp in de voorkap en draai de fitting-borgknop rechtsom in de vergrendelde stand i. Tillvägagångssättet Vi hänvisar till ill. D. Håll den övre låsknappen intryckt och vrid strömbrytaren moturs från läget LOCK tills den vita punkten anpassas till märket för att tända lampan. Hur lampan släcks Vrid strömbrytaren medurs till läget LOCK. Justering av riktningsvinkel Vi hänvisar till ill. E. 1 Lossa på låsskruven för lampans riktningsvinkel. 2 Justera lampans riktningsvinkel så att motivet belyses. 3 Dra åt låsskruven för lampans riktningsvinkel för att låsa fast riktningsvinkeln. Kontroll före inspelning Kontrollera allra först före en dykning att lampan kan tändas. Gå därefter igenom kontrollpunkterna i nedanstående tabell. Del som ska kontrolleras Att kontrollera Laddningsbart • Helt uppladdat? batteri Glödlampan • Sönderbränd? • Sitter glödlampan fast på rätt sätt i lampfattningen? O-ringen • Repor eller sprickor? • Damm, sand eller hårstrån på eller omkring O-ringen? • Ligger O-ringen på rätt sätt i spåret? Spännena • Har spännena låsts fast ordentligt? Efter användning 1 Se till att spännena är fastlåsta och tvätta undervattensljuset ordentligt i sötvatten. 2 Torka av undervattensljuset och händerna, så att ingen fukt kan tränga in i huset. Kontrollera att händerna är torra innan huset öppnas. Vatten som droppar in i huset kan skada undervattensljuset. 3 Öppna de båda spännena. h f 4 Öppna fram- och bakhusen. 5 Ta ur det laddningsbara batteriet. 1 Öppna huset och ta ur det laddningsbara batteriet. 2 Dra försiktigt ut lampfattningen. Vrid spaken d på fattningen moturs till läget för löstagning e och dra försiktigt ut lampfattningen f från framhuset. 3 Ta loss den utbrända glödlampan från lampfattningen. En nyligen utbränd glödlampa är mycket varm. Vänta tills glödlampan svalnat innan den tas loss. 4 Skjut försiktigt in den nya glödlampan (tillval) i lampfattningen. g Ny glödlampa h Plastpåse Håll den nya glödlampan med en plastpåse eller en torr trasa för att undvika fingeravtryck. Fingeravtryck eller annan smuts på glödlampan kan bli orsak till rökbildning när lampan tänds, eller till att glödlampans livslängd förkortas. Rengör glödlampan ordentligt om dess yta vidrörts. Använd inte våld för att skjuta in glödlampan i lampfattningen. 5 Fäst lampfattningen i framhuset. Placera tillbaka lampfattningen i framhuset och vrid spaken på fattningen medurs tills fattningen kommit i låst läge i.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-ML20 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding