Güde GVZ 1432 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE Originalbetriebsanleitung Vertikutierer
-------------------
EN Translation of the original instructions Scarier
-------------------
FR Traduction du mode d’emploi d’origine Scaricateur
-------------------
IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Scaricatore
-------------------
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Verticuteerder
-------------------
CZ Překlad originálního návodu k provozu Vertikutátor
-------------------
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vertikulátora
-------------------
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wertykulator
-------------------
HU Az eredeti használati utasítás fordítása Vertikuláto
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 10
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 17
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 23
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 30
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 37
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 44
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 50
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 57
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 64
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési __________________________________________________________________ 71
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
4
3
5
6
2
GVZ 1432 F 2in1
7
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés 2 - 3
4
5
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
6 - 8
9
5
5
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
DE Arbeitsanweisungen
EN Work instructions
FR Instructions
IT Istruzioni di lavoro
NL Werkaanwijzing
CZ Pracovní instrukce
SK Pracovné inštrukcie
PL Instrukcje robocze
HU Munkavégzési utasítások
4
4
22
1 2
2
1
3
34
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
5
2
5
3
4
2
3
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
5
6
CLICK
4
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
0 mm
-5 mm
-10 mm
DE Lüften
EN Aerating
FR Démousser
IT Arieggiare
NL Verluchten
CZ Provzdušňování
SK Prevzdušňovanie
PL Napowietrzanie
HU Szellőztetés
DE Vertikutieren
EN Scarifying
FR Scarier
IT Scaricare
NL Verticuteren
CZ Prořezávání
SK Prerezávanie
PL Wertykulowanie
HU Vertikulálás
1
2
0mm
-5mm
-10mm
5mm
5
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG Монтаж
RO Montaj
BIH Montaža
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
START
STOP
21
1
2
6
1
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG Монтаж
RO Montaj
BIH Montaža
DE Arbeitsanweisungen
EN Work instructions
FR Instructions
IT Istruzioni di lavoro
NL Werkaanwijzing
CZ Pracovní instrukce
SK Pracovné inštrukcie
PL Instrukcje robocze
HU Munkavégzési utasítások
4
4
7
1
2 3
2
1
95131-
01041
DE Vertikutieren
EN Scarifying
FR Scarier
IT Scaricare
NL Verticuteren
CZ Prořezávání
SK Prerezávanie
PL Wertykulowanie
HU Vertikulálás
4
4
7
GVZ 1432 F 2in1
7
GVZ 1432 F 2in1 GVZ 1432 2in1
8
DE Lüften
EN Aerating
FR Démousser
IT Arieggiare
NL Verluchten
CZ Provzdušňování
SK Prevzdušňovanie
PL Napowietrzanie
HU Szellőztetés
4
4
9
1
3
3
5
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
10
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Vertikutierer GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Artikel-Nr.
95131 / 95132
Netzspannung / Frequenz 220-240 V ~ / 50 Hz
Schutzklasse II
Schutzart IP X4
Motorleistung (P1) 1400 W
Motordrehzahl 4500 min-1
Arbeitsbreite 320 mm
Arbeitstiefe
Vertikutieren
-10 / -5 mm
Arbeitstiefe
Lüften
0 mm
Anzahl der Messer
Vertikutieren
10
Anzahl der Krallen
Lüften
36
Gewicht Netto/Brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 82,7 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) 101,16 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
1) 103 dB (A)
Gemessen nach 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Unsicherheit K = 3 dB (A)
; Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335
Schwingungsemissionswert ahW 4,42 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitei-
nander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für
eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbela-
stung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerä-
tes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen
mit verminderten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit unzureichendem
Wissen oder Erfahrung benutzt wer-
den, außer sie werden von einer für
sie verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
11
DEUTSCH
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vertikutierer ist zum Vertikutieren und Lüften von
kleinen bis mittleren Rasenächen im privaten Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Rasenlüfter: für das Herauskämmen von Filz (Moos,
Blättern, Unkraut etc.) im Rasen bestimmt.
Vertikutierer: für das Bearbeiten der Grasnarbe und
das Regenerieren von Rasen- und Grasächen.
Aufgrund körperlicher Gefährdung des Benutzers
und anderer Personen darf der Vertikutierer nicht für
andere Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Der Vertikutierer darf nicht eingesetzt werden
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpanzungen
oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der
Vertikutierer nicht als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Die rotierenden Messer können zu
schweren Schnittverletzungen bzw. Abtren-
nen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheits-
schuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und
Stahlkappe tragen!
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach
Fremdkörpern absuchen. Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Gefahr von Stromschlägen
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Halten Sie Anschluss-
und Verlängerungskabel von beweglichen
gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhält-
nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Schädigung durch Erfassen / Aufwickeln
Die rotierenden Messer können das Anschlusska-
bel, Drähte, Schnüre oder Kleidung erfassen und
aufwickeln bzw. durchtrennen. Während der
Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am
Boden halten und nicht überfahren. Zu
bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkör-
pern absuchen. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurfönung.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
12
DEUTSCH
DE
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Ver-
letzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisi-
kos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Langsam
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Netzstecker ziehen!
Vorsicht! Messer laufen nach! Warten
bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Per-
sonen an sich stets von dem Gerät fern
zu halten.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen ausset-
zen.
Nicht in den Gefahrenbereich der lau-
fenden Messer greifen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor scharfen Messern. Hände
und Füße fernhalten.Die Messer laufen
auch nach dem Ausschalten noch kurz
nach.
Warnung vor Schnittverletzungen
Halten Sie in der Nähe stehende Per-
sonen auf sicheren Abstand zur Maschine
(mindestens 5m)
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung
beschädigt oder verwickelt ist.
Während der Arbeit immer genügend
Abstand zum Kabel am Boden halten
und nicht überfahren.
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen.
Packungsorientierung oben
101
Garantierter Schallleistungspegel LWA
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
13
DEUTSCH
DE
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
14
DEUTSCH
DE
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für
Vertikutierer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Verlängerungskabel müssen einenKabelquerschnitt
von mindestens 1,5 mm² haben. Von der Verwen-
dungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher
Länge und Querschnittsowie von Adaptern und
Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie feste Schuhe und lange Hosen. Betreiben Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit oenen Sandalen. Für
Eingrie im Messerbereich Schutzhandschuhe tragen
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Ge-
genstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Vor dem Gebrauch immer mit einer
Sichtprüfung sicherstellen, dass die Walzen und
Schrauben nicht stumpf, abgenutzt oder
beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Walzen und Schrauben ersetzen, um Auswuch-
tung zu gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Herstelleranweisungen und achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den)
Werkzeug(en). Führen Sie niemals Hände oder Füße
an oder unter sich drehende Teile.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der
Auswurfönung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen
die Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und
die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie das Gerät immer ab, wenn es getragen,
gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt
wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Still-
stand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den
Netzstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom-
versorgung Warten Sie, bis alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
·wann immer Sie das Gerät verlassen
·vor dem Entfernen von Blockierungen
·vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Gerät
·nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das
Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen
·Um die Schnitthöhe einzustellen.
·Um den Fangsack zu entleeren.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit
laufendem Motor.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen
zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschied-
lich sein können.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor die Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
15
DE
DEUTSCH
Wartung
Gefahr – Rotierende Messer.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie
dieses durch Ziehen des Netzsteckers
von der Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-,
Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsar-
beiten durchführen, das Gerät lagern oder
transportieren.
Gerät, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf
Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis-
tungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strit-
tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
16
DEUTSCH
DE
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Der Motor startet nicht keine Stromversorgung Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
erneuern oder vom Fachmann reparie-
ren lassen.
Kabel defekt Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
erneuern oder vom Fachmann reparie-
ren lassen.
Stromversorgung fehlerhaft Netzanschlussleitung hat unzulässige
Länge oder der Leitungsquerschnitt ist
zu gering
Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel
nicht betätigt
Siehe unter „Betrieb“
5
Ein-/Ausschalter defekt Durch Güde Fachservice austauschen
lassen.
Unruhiger Lauf, starke
Vibration
Motor setzt aus
Messer schadhaft Messerwalze austauschen
Walze lose Walzen Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Gerät ist blockiert Blockierung lösen
Schlechte Fangleistung Messer stumpf Messerwalze austauschen
Fangkorb verstopft Grasfangsack leeren
7
Nicht angepasste Arbeitshöhe Arbeitshöhe einstellen
4
Gras wird nicht gesam-
melt
Grasfangsack voll
Gras zu nass
Grasfangsack leeren
7
bei trockenem Wetter vertikutieren
17
ENGLISH
EN
Technical Data
Scarier GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Art. No
95131 / 95132
Mains voltage / Frequency 220-240 V ~ / 50 Hz
Safety class II
Degree of protection IP X4
Motor power (P1) 1400 W
Engine speed 4500 min-1
Working width 320 mm
Working depth
Scarifying
-10 / -5 mm
Working depth
Aerating
0 mm
Number of blades
Scarifying
10
Number of spikes
Aerating
36
Net/gross weight 9,97 kg / 11,67 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 82,7 dB(A)
Measured sound power level LWA
1) 101,16 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
1) 103 dB (A)
Measured according to 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Uncertainty K = 3 dB (A)
; Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60335
Vibration emission value ahW 4,42 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
This appliance is not intended for use
by children.
The machine may not be used by
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or persons
with a lack of knowledge or expe-
rience unless they are supervised by
a person responsible.
Children must be supervised in order
not to play with the machine.
18
ENGLISH
EN
Specied Conditions of Use
The scarier is designed for scarifying and aerating
small to medium lawn areas at homes and allotments.
Aerator - designed for removing thatch (moss, leaves,
weeds, etc.).
Scarier - designed for treating turf and regenerating
lawn and grass areas.
The scarier must not be used for any other purposes
as it may present a risk of physical injury to the user
and others.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
The scarier must not be used to trim bushes,
hedges and shrubs, for cutting and shredding
creepers or lawns on greened roofs or in balcony
boxes. In addition, the scarier must not be used
as a shredder for shredding tree and hedge
cuttings or for levelling uneven surfaces.
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corres-
pondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Rotating blades may lead to serious
injuries by cutting or amputating parts of the
body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear gloves! Wear safety cut
through resistant shoes with safety sole and steel
toe !
Thrown-o stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for
any undesirable objects. Wear safety goggles
when working.
Risk of electric shock
Damaged mains cords pose a hazard of
electrocution. Keep the connection and extension
cables away from dangerous moving parts to
avoid damaging them.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations
to hand and arms if the device is used for a
long time or if the device is not guided and
evaluated properly. Take frequent work breaks.
Limit the amount of exposure per day.
Damage resulting from catching / winding
The rotating blades may catch the connecting
cable, leads, cords or clothing and wind and/or cut
through these. Whilst working, always maintain a
sucient distance from the cable on the ground
and do not run over the cable. Before mowing,
check the area to be mowed for any undesirable
objects. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothingand
gloves away from moving parts.
Emergency procedure
Risk of injury!
Never put your hands and feet near the rotating
parts. Keep a distance from the ejection opening
at all times.
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation
1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured
persons, 4. Injury type(s)
19
ENGLISH
EN
Symbols
Warning / Caution!
Read the operating instructions to redu-
ce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Slow
Unplug the machine before any servicing
or repair!
Caution! Blades run down. Wait until all
rotating parts have stopped.
Switch o the engine before any work on it.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Never reach into the danger area of the
plane when it is running.
Warning against thrown-o items
Warning against sharp knives. Keep
hands and feet away.Knives keep running
for a short time after the appliance is
switched o.
Warning against cutting injuries
Keep bystanders in safe distance from
the appliance (at least 5m)
Unplug the mains plug if the cable beco-
mes damaged or tangled.
Whilst working, always maintain a
sucient distance from the cable on the
ground and do not run over the cable.
Safety class II
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Keep dry at all times.
This side up
101
Guaranteed sound power level LWA
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all war-
nings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool.Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
20
ENGLISH
EN
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for scariers
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Extension cables must have a cable cross-section of at
least 1.5 mm². We advise against the use of extension
cables of dierent lengths and cross-sections and the
use of adapters and multi-plugs.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid
shoes and long trousers. Do not operate the machine
with bare feet or with open sandals. Use protective
gloves when handling the blades.
Carefully check the terrain where the appliance is go-
ing to be used and remove all objects that could get
caught or thrown o by the appliance such as stones,
branches, wires, animals, etc.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
21
ENGLISH
EN
Always inspect the machine before use to
ensure that the rollers and screws are not blunt,
worn or damaged. Replace worn or damaged
rollers and screws to ensure that the machine
remains balanced.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Start the motor carefully in accordance with the
manufacturers instructions and ensure that you keep
your feet a sucient distance away from the tool(s).
Never place your hands or feet on or under turning
parts.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Walk! Never run!
Provide a safe posture, especially on slopes. Do not
work on too steep slopes. Be particularly careful when
changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Always switch o the machine when you are carrying
it, tipping it or moving it when it is not on the lawn.
Wait until all the rotating parts have reached a
standstill.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched o
and the power plug removed. Check whether the
appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing
your work.
Stop the device and disconnect it from the power
supply Wait until all rotating parts have stopped and
the appliance has cooled down.
·whenever you leave the lawnmower
·before removing blockages
·before checking, cleaning or working on the
device
·after contact with a foreign object, to check the
device for damage
·To adjust the mowing height.
·To empty the collection bag.
Never lift or carry a machine whilst the motor is
running.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Please observe the legal provisions of regulations
on protection against noise. These provisions can be
dierent in various places.
Warning! This power tool generates an electromagne-
tic eld during operation. Under certain circum-
stances, this eld may aect active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend that individuals with medical im-
plants consult their physician and the manufacturer
of the medical implant before operating the machine.
Do not use the device near ammable liquids or ga-
ses. Risk of re and explosion in case of short circuit.
Maintenance
Danger – Rotating blades.
Wait until all rotating parts have stopped and the
appliance has cooled down.
Switch o the apparatus, disconnect it
from mains by unplugging and allow it to
cool down before setting up, retrotting,
cleaning, performing maintenance, storing
or transporting the apparatus.
Always keep the device clean, as well as the venti-
lation slots in particular. Never spray water on the
device body Do not clean the plastics with solvents,
ammable or toxic uids. For cleaning, use a damp
cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
22
EN
ENGLISH
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Troubleshooting
Issue Possible causes Recommended solution
The motor does not start Missing power supply Check the cable, connect it to the pow-
er supply and if necessary replace it or
have it repaired by an expert.
Broken cable Check the cable, connect it to the pow-
er supply and if necessary replace it or
have it repaired by an expert.
Defective supply Electric cable is too long or its cross
section is too small
Main switch or safety arch is not
controlled
See „Operation“ below
5
On-o switch defective Have it replaced in a Güde authorised
service centre
Unsteady running,
strong vibrations
Motor cuts out
blades defective Replace blade roller
Roller loose Check and tighten roller mounting
Gerät ist blockiert clear the blockage
Poor collection Blade is blunt Replace blade roller
Collection bag is blocked Empty the collection bag
7
Working height not set Set working height
4
Grass is not collected Full collection bag
Too wet grass
Empty the collection bag
7
Use the scarier in dry weather
23
FRANÇAIS
FR
Caractéristiques techniques
Scaricateur GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
N° de commande
95131 / 95132
Tension d‘alimentation / Fréquence 220-240 V ~ / 50 Hz
Classe de protection II
Degré de protection IP X4
Puissance du moteur (P1) 1400 W
Régime du moteur 4500 min-1
Largeur de travail 320 mm
Profondeur de travail
Scarier
-10 / -5 mm
Profondeur de travail
Démousser
0 mm
Nombre de lames
Scarier
10
Nombre de gries
Démousser
36
Poids net/brut 9,97 kg / 11,67 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 82,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) 101,16 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
1) 103 dB (A)
Mesuré selon 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Incertitude K = 3 dB (A)
; Toujours porter une protection
acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60335
Valeur d’émission vibratoire ahW 4,42 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison
des appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour une
estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil nest pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la
sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations,
comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des
mains, l’organisation des déroulements de travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Il est interdit aux enfants de jouer
avec l‘appareil.
Lappareil ne doit pas être utilisé sans
surveillance par des personnes avec
capacités physiques, motrices ou psy-
chiques limitées ou des personnes
avec une expérience ou des connais-
sances insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l‘appareil.
24
FRANÇAIS
FR
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le scaricateur est destiné à scarier et à démousser
des surfaces petites et moyennes de gazon dans des
jardins privés.
Démousseur pour pelouse : destiné à l‘élimination
des couches étouant la pelouse (mousse, feuilles,
mauvaises herbes, etc.).
Scaricateur : pour traiter la surface herbeuse et pour
régénérer la surface de la pelouse.
En considération des risques physiques pour
l‘utilisateur et pour d‘autres personnes, le scaricateur
ne doit pas être utilisé pour d‘autres buts.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Le scaricateur ne devra pas être utilisé pour
réduire des buissons, des haies et des arbustes,
pour couper ou broyer des plantes grimpantes ou
des gazons sur toits ou dans des jardinières pour
balcons. En outre le scaricateur ne doit être
utilisé ni comme broyeur pour broyer les tailles
d‘arbres et de haies ni pour niveler le sol.
Opérateur
L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionne-
ment de l‘appareil et les risques possibles.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uni-
quementl’instruction par un spécialiste, éventuelle-
ment par la notice.Une formation spéciale n’est pas
nécessaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du
boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez
des gants de protection ! Portez des chaussures de
sécurité avec protection contre les coupures,
semelle antidérapante et bout en acier !
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Portez des lunettes de protection lors du travail.
Risque d’électrocution
Un câble d‘alimentation endommagé représente
un danger de mort par électrocution. Gardez les
câbles de connexion et les rallonges à l’écart des
pièces dangereuses en mouvement pour éviter
qu‘ils ne soient endommagés.
Un éclairage/conditions de lumière
insusantes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Toujours porter une protection acoustique!
Atteinte à la santé résultant des vibrations
des mains et bras en cas d‘utilisation
prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil
n‘est pas correctement dirigé et évalué. Faire
des pauses fréquentes. Limiter le nombre
d‘exposition par jour.
Dommages liés au happement/à
l‘entraînement
Les lames en rotation peuvent happer, enrouler ou
couper le câble de raccordement, les ls, cordons
ou les vêtements. Pendant le travail, toujours
garder une distance susante par rapport au
câble au sol et ne pas lécraser. Avant de
commencer à tondre, contrôlez si aucun objet
étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Portez une tenue aquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles.
25
FRANÇAIS
FR
Conduite en cas d’urgence
Danger de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximi
des pièces en rotation. Respectez une distance de
sécurité de la goulotte d‘éjection.
Eectuez les premiers gestes de secours et appe-
lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles-
sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants
1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez
la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection
acoustique!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Lentement
Avant de procéder aux travaux
d‘entretien et aux réparations, retirez la
che de la prise !
Attention! Les lames continuent de
tourner ! Attendez que toutes les parties
rotatives s‘arrêtent.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de lappareil.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Ne pas mettre la main dans la zone
dangereuse des coteaux!
Avertissement – éjection d’objets
Attention, lame tranchante. Maintenez
vos mains et vos pieds éloignés.Les
lames continuent de tourner après l‘arrêt
de l‘appareil.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Les personnes situées aux alentours do-
ivent respecter une distance de sécurité
de l’appareil (min. 5m)
Débrancher lorsque le câble est endom-
magé ou emmêlé.
Pendant le travail, toujours garder une
distance susante par rapport au câble
au sol et ne pas l‘écraser.
Classe de protection II
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou desti-
nés à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Les protéger contre l’humidité.
Sens de pose
101
Niveau de puissance acoustique garanti
LWA
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
26
FRANÇAIS
FR
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre
de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action né-
gligente peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le rem-
placement d‘accessoires ou la mise hors service.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique
ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez
que les parties mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne se coincent pas, si elle ne sont pas
endommagées ou ssurées ce qui pourrait
inuencer négativement le fonctionnement de
l‘appareil électrique. Faites réparer les compo-
sants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outil électriques
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
27
FRANÇAIS
FR
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité pour le
scaricateur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Les prolongateurs électriques doivent avoir une
section du câble d‘au moins 1,5 mm². On déconseille
d‘utiliser des prolongateurs de longueur et sections
diérentes et d‘utiliser des adaptateurs et des prises
multiples.
Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des
animaux lors de l‘utilisation de l‘appareil. La distance
de sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez un équipement de protection individuelle.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
N‘utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Pour les travaux dans la zone de la
lame, porter des gants de protection
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous
utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets suscepti-
bles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que
pierres, branches, ls, animaux, etc.
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe
mouillée.
Avant chaque démarrage, contrôler
visuellement que les cylindres et les vis ne soient
pas épointés, usés ou endommagés. Remplacer
les cylindres et les vis usés ou endommagés pour
préserver l‘équilibre de l‘appareil.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Démarrez le moteur avec prudence, conformément
aux instructions du fabricant, et veillez à un écart
susant entre les pieds et l‘outil/les outils. Ne mettez
jamais les mains ou les pieds sur ou en-dessous des
pièces en rotation.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
Marchez ! Ne courez pas !
Maintenez une posture sûre, en particulier sur les
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous chan-
gez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tour-
nez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Éteindre toujours l‘outil lorsqu‘il est levé, incliné ou
déplacé hors des surfaces herbeuses. Attendre que
toutes les parties rotatives soient arrêtées.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil
se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez
l‘antiparasite de la la che d‘alimentation. Contrôlez
si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si
nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation
électrique Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
·à chaque fois que vous quittez l‘appareil
·avant d‘enlever tout blocage
·avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil
·après un contact avec un objet étranger, pour
vérier que l‘appareil n‘est pas endommagé
·Pour régler la hauteur de coupe.
·Pour vider le sac de ramassage.
Ne soulevez et ne portez jamais une machine avec un
moteur en cours de fonctionnement.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Respecter les dispositions réglementaires relatives à
la protection contre le bruit, et qui peuvent diérer
selon le lieu d’utilisation.
Avertissement! Cet outil électrique génère un champ
électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut aecter
les implants médicaux actifs ou passifs. An de
réduire les risques de blessures graves ou mortelles,
il est conseillé aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
avant d‘utiliser cet appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Entretien
Danger - Lames rotatives.
Attendez que toutes les pces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
28
FR
FRANÇAIS
Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de
l‘alimentation électrique en débran-
chant la prise et laissez-le refroidir avant
d‘eectuer tous travaux de mise en place,
de réglage, de nettoyage ou de main-
tenance et de stocker ou de transporter
l‘appareil.
Veillez à ce que l‘appareil, et notamment les fentes
d‘aération, soient toujours propres. Ne pulvérisez
jamais d‘eau sur l‘appareil N‘utilisez pas de dissolvants
ou des liquides inammables ou toxiques pour net-
toyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion
humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram-
mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et /
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de trai-
tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
29
FRANÇAIS
FR
Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution conseillée
Le moteur ne démarre
pas
Manque d‘alimentation Contrôler le cordon, l‘insérer, le chan-
ger si nécessaire ou le faire objet d‘une
réparation par du personnel scialisé.
Câble défectueux Contrôler le cordon, l‘insérer, le chan-
ger si nécessaire ou le faire objet d‘une
réparation par du personnel scialisé.
Alimentation défectueuse Câble électrique trop long ou section
du câble trop petite
Linterrupteur principal ou l‘arc de
sécurité n‘est pas actionné.
Voir ci-après „Fonctionnement
5
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Faites-la remplacer par un service
spécialisé Güde
Marche irrégulière,
fortes vibrations
Le moteur s‘éteint
Lame endommagée Remplacer les arbres porte-lames
Le cylindre est lent Contrôler le support du cylindre, serrer
Gerät ist blockiert Le débloquer
Ecacité de ramassage
insusante
Lame émoussée Remplacer les arbres porte-lames
Sac de ramassage bouché Videz le bac de ramassage.
7
Hauteur de travail non adaptée Régler la hauteur de travail
4
L‘herbe n‘est pas
ramassée.
Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
Videz le bac de ramassage.
7
verticouper par temps sec
30
ITALIANO
IT
Dati tecnici
Scaricatore GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
N°. Articolo
95131 / 95132
Tensione di rete / Frequenza 220-240 V ~ / 50 Hz
Classe di protezione II
Tipo di protezione IP X4
Potenza motore (P1) 1400 W
Numero di giri motore 4500 min-1
Larghezza di lavoro 320 mm
Profondità di lavoro
Scaricare
-10 / -5 mm
Profondità di lavoro
Arieggiare
0 mm
Numero di lame
Scaricare
10
Numero di artigli
Arieggiare
36
Peso netto/lordo 9,97 kg / 11,67 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 82,7 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
1) 101,16 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
1) 103 dB (A)
Misurato conf. 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Incertezza della misura K = 3 dB (A)
; Utilizzare le protezioni per
l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN 60335
Valore di emissione dell’oscillazione ahW 4,42 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto
reciproco degli apparecchi elettrici. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Ai ni di
una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre note-
volmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei
processi di lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
Lapparecchio non deve essere mano-
vrato dalle persone delle diminuite
capacità siche, sensoriali e/o intel-
lettuali, oppure con le conoscenze
insucienti quando non sono sotto
la sorveglianza della persona respon-
sabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i
bambini perché non giochino con
l‘apparecchio.
31
ITALIANO
IT
Utilizzo conforme
Lo scaricatore è destinato alla scarica ed
all‘arieggiatura di piccole e medie superci di prato in
giardini privati.
Arieggiatore per prati: destinato all‘eliminazione degli
strati che soocano il prato (muschio, foglie, erbacce,
ecc.).
Scaricatore: per lavorare la cotica erbosa e per rige-
nerare superci di prato e erba.
In considerazione dei rischi sici per l‘utilizzatore ed
altre persone lo scaricatore non deve essere utilizza-
to per altri scopi.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa-
bilità dei danni.
Lo scaricatore non deve essere utilizzato per
ridurre cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare o
sminuzzare rampicanti o manti erbosi di giardini
su tetti o in oriere per balconi. Inoltre lo
scaricatore non deve essere usato né come
trituratore per sminuzzare le potature di alberi e
siepi, né per spianare dislivelli del terreno.
Requisiti all’operatore
Il dispositivo può essere utilizzato e mantenuto solo
da persone che hanno familiarità con esso e sono
stati informati dei pericoli.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età
minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen-
teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le
istruzionispeciali.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione
delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo
dell‘apparecchio, se in moto. Indossare guanti
protettivi! Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e punta
d‘acciaio!
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie
non si trovano i corpi estranei. Durante lavoro
utilizzare gli occhiali di protezione.
Pericolo di folgorazione
I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo
di morte provocato da scariche elettriche. Tenere i
cavi di collegamento e le prolunghe lontano dalle
parti pericolose in movimento per evitare
eventuali danneggiamenti.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande
rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze
immediate della macchina in corso può provocare
danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni
delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è
usato per un periodo prolungato, o se non è
tenuto e valutato regolarmente. Fare frequenti
pause di lavoro. Limitare la quantità di esposizione
giornaliera.
Danni da intrappolamento / avvolgimento
Le lame rotanti possono intrappolare, avvolgere o
tagliare il cavo di collegamento, i li, i cavi o gli
indumenti. Durante il lavoro, mantenere sempre
una distanza suciente dal cavo sul terreno e
prestare attenzione a non passarvi sopra con
l’apparecchio. Prima di tagliare, controllare che
sulla supercie non si trovano i corpi estranei.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento.
32
ITALIANO
IT
Comportamento in caso
d’emergenza
Pericolo di lesioni!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di
scarico.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil-
lizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3.
Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leg-
gere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Lentamente
Prima di ogni intervento manutentivo o
riparativo scollegare la spina di rete!
Attenzione! Le lame stanno nendo a
ruotare! Attendere a che tutte le parti
mobili si fermano.
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Tenere sempre i bambini e le per-
sone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Quando l‘utensile è in funzione, tenersi
sempre ad una distanza di sicurezza.
Avviso agli oggetti lanciati
Stare attenti ai coltelli alati. Tenere
lontano mani e piedi.Le lame continuano
a girare ancora brevemente anche dopo
lo spegnimento
Pericolo di ferite da taglio
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Nel caso in cui il cavo sia danneggiato o
aggrovigliato, staccare la spina.
Durante il lavoro, mantenere sempre una
distanza suciente dal cavo sul terreno e
prestare attenzione a non passarvi sopra
con l’apparecchio.
Classe di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Proteggerli dalla umidità.
L’imballo deve essere rivolto verso alto
101
Livello di potenza sonora garantito LWA
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili
33
ITALIANO
IT
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamen-
to).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
abbia presenza di liquidi, gas o polveri inam-
mabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.Lavor-
are in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per tras-
portare né per appendere l’elettroutensile. Non
tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti o parti della macchina in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elett-
riche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare
un interruttore di sicurezza. L’uso di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando i dispositivi di protezione individuale
quali maschera di respirazione, scarpe antisci-
volo, elmetto di protezione, oppure tappi per le
orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta lelettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo
negligente può causare lesioni gravi in una frazio-
ne di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
accessori oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tali precauzioni ridurranno
il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
34
ITALIANO
IT
d) Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori della portata di bam-
bini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile
a persone non abituate a usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che
le parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non sinceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’ Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata eet-
tuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano
meno frequentemente e sono più facili da condur-
re.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni, consi-
derando sempre le condizioni di lavoro e le ope-
razioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo
a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per lo
scaricatore
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA).
I cavi di prolunga devono avere una sezione cavo di
almeno 1,5 mm². Si sconsiglia di usare prolunghe di
diversa lunghezza e sezione, nonché di usare adatta-
tori e prese multiple.
Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lonta-
no dal dispositivo durante il suo funzionamento. La
distanza sicura minima è 5 m.
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Non
azionare la macchina a piedi nudi o indossando
sandali aperti. Per interventi nella zona della lama
indossare i guanti protettivi
Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare
l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che pot-
rebbero essere presi o lanciati dall‘apparecchio, ad es.
sassi, rami, li metallici, creature vive, ecc.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
Prima di ogni utilizzo vericare con un
controllo visivo che i rulli e le viti non siano
spuntati, consumati o danneggiati. Sostituire rulli
e viti usurati o danneggiati per garantire il
bilanciamento.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
Lapparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggia-
te.
Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni del
produttore e assicurarsi che i piedi siano suciente-
mente lontani dall’utensile / dagli utensili). Non
mettere in nessun caso mani o piedi sulle o sotto le
parti rotanti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Camminare! Non correre!
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui
pendii. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio
e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere l‘apparecchio sempre quando viene
sollevato, inclinato o spostato al di fuori di superci
erbose. Attendere che tutte le parti rotanti si siano
arrestate.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se
la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla
e slare il cappuccio dalla spina di alimentazione.
Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato.
Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve
essere spenta immediatamente.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della cor-
rente Attendere nché si fermano tutte le parti mobili
e l’apparecchio si raredda.
·sempre quando si abbandona l‘apparecchio
·prima della rimozione dei blocchi
·prima del controllo, della pulizia e di eettuare
lavori sull‘apparecchio
·dopo essere entrato in contatto con un corpo
estraneo, per controllare che l‘apparecchio non
abbia riportato danni
·Per impostare l‘altezza di taglio.
·Per svuotare il sacco da raccolta.
35
IT
ITALIANO
Non sollevare o trasportare mai una macchina con il
motore acceso.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Siete pregati di osservare le normative antirumore
vigenti che possono variare localmente.
Avvertenza! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante il suo utilizzo. Questo campo può
pregiudicare in determinate circostanze la funziona-
lità degli impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre
il pericolo di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle
persone portatrici di impianti medicali di consultare il
proprio medico e il produttore dell’impianto medicale
prima di utilizzare la macchina.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Manutenzione
Pericolo – Lame rotanti.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
l’apparecchio si raredda.
Disattivare l‘apparecchio, scollegarlo
dall‘alimentazione elettrica rimuovendo
la spina elettrica e farlo rareddare prima
di eseguire le operazioni di installazione,
adattamento, pulizia o manutenzione,
quindi procedere allo stoccaggio o al
trasporto dell‘apparecchio.
Tenere l‘apparecchio sempre pulito, in particolare le
fessure di aerazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo
della macchina Non pulire materie plastiche con un
solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire
usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre
fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previ-
ene, in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
36
ITALIANO
IT
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Riparazioni di guasti
Guasto Possibili cause Azione consigliata
Motore non parte Alimentazione mancante Controllare il cavo, inserirlo, sostituirlo
se necessario o farlo riparare da un
esperto.
Cavo difettoso Controllare il cavo, inserirlo, sostituirlo
se necessario o farlo riparare da un
esperto.
Alimentazione difettosa Il cavo dalimentazione troppo lungo
oppure con la sezione troppo piccola.
Non è comandato l‘interruttore gene-
rale, rispett. arco di sicurezza.
Vedi più avanti „Funzione.
5
Il pulsante ON / OFF è difettoso Far sostituirlo presso CAT di Güde.
La marcia del motore
irregolare, forti vib-
razioni
Il motore si spegne
Lama danneggiata Sostituire il rullo con le lame
Il rullo è lento Controllare il supporto rullo, serrare
Gerät ist blockiert Sbloccarlo
Insuciente ecienza
di raccolta
Lama ottusa Sostituire il rullo con le lame
Sacco da raccolta intasato Svuotare il cesto di raccolta
7
Altezza di lavoro non adattata Regolare l‘altezza di lavoro
4
L’erba non viene
raccolta
Cesto di raccolta pieno
L‘erba troppo bagnata
Svuotare il cesto di raccolta
7
scaricare con terreno asciutto
37
NEDERLANDS
NL
Technische gegevens
Verticuteerder GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Artikel-Nr.
95131 / 95132
Netspanning / Frequentie 220-240 V ~ / 50 Hz
Beschermklasse II
Beschermgraad IP X4
Motorvermogen (P1) 1400 W
Motortoerental 4500 min-1
Werkbreedte 320 mm
Werkdiepte
Verticuteren
-10 / -5 mm
Werkdiepte
Verluchten
0 mm
Aantal maaibladen
Verticuteren
10
Aantal klauwen
Verluchten
36
Netto/bruto gewicht 9,97 kg / 11,67 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1) 82,7 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
1) 101,16 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
1) 103 dB (A)
Gemeten volgens 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Onzekerheid K = 3 dB (A)
; Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335
Trillingsemissiewaarde ahW 4,42 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil
kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten
ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet
werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bij-
voorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie
van de werkprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen.
Het apparaat mag niet door per-
sonen met een verminderde licha-
melijke, sensorische of geestelijke
vermogens of door personen met
onvoldoende kennis of ervaring ge-
bruikt worden, tenzij deze personen
onder toezicht van een verantwoor-
delijke persoon staan of door deze
worden geïnstrueerd.
Op kinderen moet gelet worden dat
zij niet met het apparaat spelen.
38
NEDERLANDS
NL
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De verticuteerder is bedoeld voor het verticuteren
en verluchten van kleine tot middelgrote gazons in
particuliere en hobby-tuinen.
Verluchter: bedoeld voor het uitkammen van vilt
(mos, bladeren, onkruid enz.) uit het gras.
Verticuteerder: bedoeld voor de bewerking van de
grasnerf en de regeneratie van gazons en grasperken.
Op grond van gevaar voor persoonlijk letsel van
de gebruiker en van andere personen mag de
verticuteerder niet worden toegepast voor andere
doeleinden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
De verticuteerder mag niet worden gebruikt
voor het trimmen van struiken en heggen, voor
het snijden en kleinmaken van rankgewas of gras
op dakbegroeiingen of in balkonbakken. De
verticuteerder mag bovendien niet worden
gebruikt als hakselaar voor het kleinmaken van
boom- en hegmateriaal evenals voor het
vereenen van bodemoneenheden.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en
onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en
over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van lichaams-
delen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen
insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen. Tijdens de werkzaamhe-
den een veiligheidsbril dragen.
Gevaar door elektrische schokken
Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk (kans
op elektrische schok). Houd stroom- en
verlengkabels uit de buurt van gevaarlijke
bewegende onderdelen om beschadiging te
voorkomen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandighe-
den betekenen een verhoogd veiligheidsrisi-
co.
Zorg bij het werken met de machine voor
voldoende verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigin-
gen leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn
van hand- en armtrillingen, indien het
apparaat langere tijd in gebruik is of indien
niet volgens de voorschriften wordt gewerkt
en onderhouden. Neem regelmatig een pauze.
Beperk de blootstellingsduur per dag.
Schade als gevolg van vastgrijpen/
intrekken
De roterende maaibladen kunnen de aansluitka-
bel, draden, snoeren of kleding vastgrijpen en
intrekken of doorsnijden. Houd tijdens het werk
altijd voldoende afstand tot de kabel op de grond
en rijd er niet overheen. Van de te bewerken
vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Handelswijze in noodgeval
Gevaar voor letsel!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
39
NEDERLANDS
NL
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door
1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3.
Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Langzaam
Voor onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden de netstekker uitnemen!
Voorzichtig! Messen draaien na! Wachten
tot alle draaiende onderdelen tot stil-
stand zijn gekomen.
Vóór alle werkzaamheden aan het ap-
paraat de motor uitschakelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde per-
sonen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Grijp nooit in de gevarenzone van de
lopende messen.
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Výstraha pred ostrými nožmi. Houd
handen en voeten op afstand.De messen
draaien ook na de uitschakeling nog
kort na.
Výstraha pred reznými poraneniami
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Trek de netstekker eruit wanneer de
kabel beschadigd of verdraaid is.
Houd tijdens het werk altijd voldoende
afstand tot de kabel op de grond en rijd
er niet overheen.
Beschermklasse II
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen.
Verpakkingsoriëntering boven
101
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden op-
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwin-
gen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving
kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of
40
NEDERLANDS
NL
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onver-
mijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uitge-
schakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elekt-
rische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
g) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebru-
ik van het gereedschap niet nalatig te werk en
neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen
in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru-
ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door per-
sonen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnvlo-
ed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektri-
sche gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
41
NEDERLANDS
NL
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervangings-
onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor
verticuteerders
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Verlengkabels moeten een minimale kabeldiameter
van 1,5 mm² hebben. Wij adviseren, geen verlengka-
bels met verschillende lengten en diameters en geen
adapters of tafelcontactdozen te gebruiken.
Houd kinderen en andere personen en dieren op
afstand tijdens het gebruik van het apparaat. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de
machine niet op blote voeten of met open sandalen.
voor ingrepen in het mesgedeelte beschermhand-
schoenen dragen
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die
gegrepen en/of weggeslingerd kunnen worden, zoals
bijv. stenen, takken, draden, levende wezens etc.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product
op nat gras.
Vóór gebruik door middel van een visuele
controle waarborgen dat de walsen en schroeven
niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten
of beschadigde walsen en schroeven vervangen
om de correcte uitlijning te waarborgen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtin-
gen defect zijn. Vervang versleten of beschadig-
de onderdelen.
Start de motor voorzichtig volgens de instructies
van de fabrikant en zorg ervoor dat de voeten op
voldoende afstand van het (de) gereedschap(pen)
staan. Leg nooit uw handen of voeten op of onder
draaiende delen.
Kantel bij het starten de machine niet.
Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat.
Loop gewoon! Niet rennen!
Zorg altijd voor een veilige werkpositie, in het bij-
zonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van
rijrichting verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en
de machine naar u toe trekt.
Schakel het apparaat altijd uit als u het draagt, kantelt
of buiten het gazon of grasperk beweegt. Wacht
totdat alle roterende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroen of
trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te scha-
kelen en de stekker uit te nemen. Controleer of het
apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werk-
zaamheden zijn beëindigd.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en het apparaat afgekoeld is.
·altijd, als u het apparaat verlaat
·voordat blokkades worden verwijderd
·voordat u het apparaat controleert,
schoonmaakt of eraan werkt
·na contact met een vreemd voorwerp om het
apparaat op schade te controleren
·Om de maaihoogte in te stellen.
·Om de opvangzak te legen.
Til of draag nooit een machine als de motor draait.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Volg de betreende wettelijke bepalingen van de Ver-
ordening betreende Geluidshinder op die plaatselijk
afwijkend kunnen zijn.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produ-
ceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om
de kans op ernstig of dodelijk letsel te verlagen, ad-
viseren wij personen met medische implantaten een
arts en de producent van het medische implantaat te
raadplegen alvorens de machine te bedienen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.
42
NL
NEDERLANDS
Onderhoud
Gevaar - roterende messen
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
Schakel het toestel uit, haal de stekker
uit uit stopcontact en laat het toestel
afkoelen, voordat u montage-, ombouw-,
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert, het toestel opslaat of transpor-
teert.
Het toestel en met name de ventilatiesleuven altijd
schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam
spuiten Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontv-
lambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor
het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde appara-
ten bij de daarvoor bestemde recycling-
plaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel-
heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevo-
erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele verwer-
king gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
43
NEDERLANDS
NL
Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
De motor start niet Geen stroomvoorziening Kabel controleren, aansluiten zo nodig
vervangen of door een vakman laten
repareren.
Kabel defect Kabel controleren, aansluiten zo nodig
vervangen of door een vakman laten
repareren.
Stroomverzorging foutief Netkabel heeft niet de toegestane
lengte of de kabeldiameter is te klein
Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel
werd niet bediend
Zie onder „Gebruik”
5
Aan/uit-schakelaar defect Door de vakkundige Güde service laten
vervangen.
Onrustig draaien, sterk
vibreren
Motor slaat af
messen defect Maaiwals vervangen
Wals losgeraakt Walshouder controleren en vastdraaien
Gerät ist blockiert hef de verstopping op
Slechte opvang Mes bot Maaiwals vervangen
Opvangkorf is verstopt Grasopvangzak leegmaken
7
Niet aangepaste werkhoogte Werkhoogte instellen
4
Gras wordt niet verz-
ameld
Grasopvangzak vol
Gras te nat
Grasopvangzak leegmaken
7
Bij droog weer verticuteren
44
ČEŠTINA
CZ
Technická data
Vertikutátor GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Obj. č.
95131 / 95132
Síťové napětí / Frekvence 220-240 V ~ / 50 Hz
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP X4
Výkon motoru (P1) 1400 W
Otáčky motoru 4500 min-1
Pracovní šířka 320 mm
Pracovní hloubka
Prořezávání
-10 / -5 mm
Pracovní hloubka
Provzdušňování
0 mm
Počet nožů
Prořezávání
10
Počet ozubení
Provzdušňování
36
Hmotnost netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 82,7 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
1) 101,16 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
1) 103 dB (A)
Změřeno podle 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Kolísavost K = 3 dB (A)
; Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu EN 60335
Hodnota vibračních emisí ahW 4,42 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů. Hodí se i pro
předběžné posouzení zatížení vibracemi. Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během
kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním
během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická
údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se
sníženými fyzickými, motorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými znalost-
mi nebo zkušenostmi, pokud na
ně nedohlíží a nevede je za ně
odpovědná osoba.
Je třeba dohlížet na děti, aby si
nehrály spřístrojem.
Oblast Využití
Vertikutátor je určený na svislé prořezávání a
provzdušňování malých až středně velkých trávníko-
vých ploch v soukromých zahradách u domů.
Provzdušňovač: je určen na vyčesávání plsti (mechu,
listů, plevele, atd.) z trávníku.
Vertikutátor: na ošetření trávníku a regeneraci
trávníků a zatravněných ploch.
45
ČEŠTINA
CZ
Kvůli nebezpečí úrazu uživatele a jiných osob se
vertikutátor nesmí používat k jiným účelům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Vertikutátor se nesmí používat na trimování
divokého porostu, živých plotů a keřů, na řezání a
drcení pergolových porostů nebo na sekání
trávníku na střešních porostech nebo v
balkonových ktináčích. Dále se vertikutátor
nesmí používat jako drtička na drcení větví ze
stromů a živých plotů, ani na vyrovnávání
terénních nerovností.
Požadavky na obsluhu
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úram
pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj
běží. Používejte ochranné rukavice! Noste
bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí,
drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sením prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Během práce noste
ochranné brýle.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem
Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí pro
život v důsledku elektrického šoku. Připojovací a
prodlužovací kabel udržujte v dostateč
vzdálenosti od pohyblivých nebezpečných dí,
abyste zabránili poškození.
Špatné osvětlení/ světelné poměry
představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu !
Poškození zdraví vyplývající z vibrací
rukou a paží, pokud se zařízení používá delší
dobu, nebo není řádně vedené a vyhodnoce-
né. Dělejte si časté pracovní přestávky. Omezte
množství expozice za den.
Poškození v důsledku zachycení / navinu
Rotující nože mohou zachytit a navinout, resp.
protnout připojovací kabel, dráty, šňůry nebo
oblečení. Během práce udržujte dostatečnou
vzdálenost ke kabelu na zemi a nepřejíždějte přes
něj. Před sekáním prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Noste vhodný oděv.
Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a
rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
Chování v případě nouze
Nebezpečí zranění!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících
dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího
otvoru.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete po-
moc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Symboly
Varování / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte
provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu !
Používejte ochranné rukavice!
46
ČEŠTINA
CZ
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Pomalu
Před údržbářským a opravářskými prace-
mi vypněte síťovou zástrčku!
Pozor! Nože dobíhají! Počkejte, až se
všechny otáčející se části zastaví.
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Děti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosah přístroje.
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Nesahat do nebezpné zóny běžícího
stroje.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Varování před ostrými noži. Nepřibližujte
se rukama a nohama.Nože ještě krátce
dobíhají i po vypnutí
Výstraha před řeznými poraněními
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 5m)
Pokud je vedení poškozené nebo je za-
motané, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Během práce udržujte dostatečnou vzdá-
lenost ke kabelu na zemi a nepřejíždějte
přes něj.
Třída ochrany II
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdá-
ny do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem.
Obal musí směřovat nahoru
101
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Všeobecná bezpečnostní
upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým prou-
dem, požár a ebo těžká poranění. Všechna varovná
upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani
na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do
blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani
do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elekt-
47
ČEŠTINA
CZ
rickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v
závislosti na typu a použití elektrického přístroje,
snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste
uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny
platné pro nářadí. Neopatrné konání může
způsobit již v zlomku sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí
používat osobám, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba-
mi.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, na-
sazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno,
že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
vertikutátor
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Prodlužovací kabely musí mít průřez kabelu
minimálně 1,5 mm². Nedoporučuje se použití
prodlužovacích kabelů s odlišnou délkou a odlišným
průřezem, ani adaptérů a vícenásobných zástrček.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné prostředky. Noste pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Zařízení nikdy neprovozujte
naboso nebo v otevřených sandálech. Pro činnosti v
oblasti nožů používejte ochranné rukavice
Zkontrolujte pečlivě terén, na kterém se bude stroj
používat, a odstraňte všechny předměty, které by st-
roj mohl uchopit a vymrštit, jako např. kameny, větve,
dráty, živé tvory apod.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na
mokré trávě.
48
ČEŠTINA
CZ
Před použitím přístroje se vizuální kontrolou
přesvědčte, že válce a šrouby nejsou tupé,
opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo
poškozené válce a šrouby vyměňte, aby mohlo
t zajištěno vyvážení přístroje.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji,
je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat
v rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní
zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Motor podle pokynů pro obsluhu opatrně nastartujte
a dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou k nástroji/
nástrojům. Ruce a nohy nikdy nedávejte na nebo pod
točící se díly.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Choďte! Neběhejte!
Dávejte bezpečný postoj, zejména na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opa-
trní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Přístroj vždy vypněte, pokud se má přenášet,
překlápět nebo se má pohybovat mimo trávník.
Počkejte, až se všechny rotující části zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne
vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku
napájení zástrčka. Zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Zařízení zastavte a odpojte jej od zdroje napájení
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a přístroj
vychladne.
·vždy, když opustíte zařízení
·před odstraňováním blokující posečené trávy
·před kontrolou, čištěním nebo prováděním
práce na zařízení
·po nárazu do cizího předmětu, kdy je nutné
nejprve zkontrolovat, zda nedošlo k poškození
zařízení
·Pro nastavení řezní výšky.
·Pro vyprázdnění záchytného vaku.
Nikdy nezvedejte nebo nenoste stroj s běžícím
motorem.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Dodržujte, prosím, zákonná ustanovení k nařízení
o ochraně proti hluku, která mohou být v různých
místech rozdílná.
Varování! Varování: Toto elektrické nářadí generuje
během provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností narušit funkci aktiv-
ních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby
se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu,
doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby
věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem zdra-
votnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Údržba
Nebezpečí – rotující nože.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
přístroj vychladne.
Před instalací, úpravou, čištěním, údržbou,
uložením nebo přepravou přístroj vypněte,
odpojte ho vytažením zástrčky ze zdroje
napájení a nechte ho vychladnout.
Přístroj, obzvlášť větrací štěrbiny, vždy udržujte v
čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
t odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
49
CZ
ČEŠTINA
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účin
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spormu vízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Motor nestartuje Chybí napájení Kabel zkontrolujte,zasuňte a v přípa
potřeby vyměňte nebo nechte opravit
u odborníka.
Vad kabel Kabel zkontrolujte,zasuňte a v přípa
potřeby vyměňte nebo nechte opravit
u odborníka.
Vadné napájení Elektrický kabel je nepřípustně dlouhý
nebo má příliš malý průřez
Není ovládán hlavní spínač, resp.
bezpečnostní oblouk
Viz níže „Provoz
5
Zapínač/vypínač chybný Nechte ho vyměnit v odborném servisu
Güde
Neklidný chod, silná
vibrace
Motor vynechává
Nůž je poškoze na nožového válce
Válec je uvolněný Zkontrolujte uchycení válce a pevně jej
dotáhněte
Gerät ist blockiert Uvolnění zablokování
Špatný výkon při sběru
a zachytávání Nůž je tupý měna nožového válce
Sběrný koš je ucpaný Vysypte sběrný koš
7
Nepřizpůsobená pracovní výška Nastavte pracovní výšku
4
Tráva se nesbírá Plný sběrný koš
Příliš mokrá tráva
Vysypte sběrný koš
7
Vertikutátor používejte při suchém
počasí
50
SLOVENČINA
SK
Technické údaje
Vertikulátora GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Obj. č.
95131 / 95132
Sieťové napätie / Frekvencia 220-240 V ~ / 50 Hz
Zaščitni razred II
Stopnja zaščite IP X4
Výkon motora (P1) 1400 W
Otáčky motora 4500 min-1
Pracovná šírka 320 mm
Pracovná hĺbka
Prerezávanie
-10 / -5 mm
Pracovná hĺbka
Prevzdušňovanie
0 mm
Počet nožov
Prerezávanie
10
Počet pazúrov
Prevzdušňovanie
36
Hmotnosť netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 82,7 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
1) 101,16 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
1) 103 dB (A)
Merané podľa 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Kolísavosť K = 3 dB (A)
; Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 60335
Hodnota vibračných emisií ahW 4,42 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné
porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Pre presný odhad
kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, motorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými
znalosťami alebo skúsenosťami, ak
na ne nedozerá a nevedie ich za ne
zodpovedná osoba.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa
deti nehrali sprístrojom.
Použitie podľa predpisov
Vertikutátor je určený na prerezávanie a
prevzdušňovanie malých až stredne veľkých trávniko-
vých plôch v súkromných záhradách pri domoch.
Prevzdušňovač: na vyčesávanie plsti (machu, listov,
burín, atď.) z trávnika.
Vertikutátor: na ošetrenie trávnika a regeneráciu
trávnikov a zatrávnených plôch.
51
SLOVENČINA
SK
Kvôli nebezpečenstvu úrazu používateľa a iných osôb
nesmie byť vertikutátor používaný na iné účely.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo-
vedného za škody.
Vertikutátor sa nesmie používať na trimovanie
divokého porastu, živých plotov a kkov, na
rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na
kosenie trávnika na strešných porastoch alebo v
balkónových kvetináčoch. Ďalej sa vertikutátor
nesmie používať ako drvička na drvenie vetiev a
konárov zo stromov a živých plotov, ako ani na
vyrovnávanie terénnych nerovností.
Požiadavky na obsluhu
Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré
sú s ním oboznámené a informované o možných
nebezpečenstvách.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzde-
lávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťkým úrazom
porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj
beží. Používajte ochranné rukavice! Noste
bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu,
drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
Vymršťované kamene alebo zemina môžu
viesť k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej
ploche cudzie telesá. Počas práce noste ochranné
okuliare.
Nebezpenstvo úderu el. Prúdu
Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie
života úderom elektrického prúdu. Držte pripájací
a predlžovací kábel čo najďalej od pohyblivých
nebezpečných častí, aby ste predišli poškodeniam.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavu-
jú veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Hroziace pkodenie zdravia vyplývajúce z
vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa
dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a
vyhodnotené. Robte si časté pracovné prestávky.
Obmedzte množstvo expozície za deň.
Poškodenie zachytením / navinutím
Rotujúce nože môžu zachytiť pripájací kábel, drôty,
šnúry alebo odev a navinúť ich, resp. preťať. Počas
práce vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť od
kábla na zemi a neprejdite cezeň. Pred kosením
prehľadajte, či nie sú na obrábanej ploche cudzie
telesá. Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí.
Správanie v prípade núdze
Nebezpečenstvo zranenia!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od
vyhadzovacieho otvoru.
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje
1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
52
SLOVENČINA
SK
Pomaly
Pred údržbárskymi a opravárskymi práca-
mi vypnite sieťovú zástrčku!
Pozor! Nože dobiehajú! Čakajte, kým sa
všetky rotujúce diely zastavia.
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Deti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosahu prístroja.
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti
bežiacich nožov!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred ostrými nožmi. Držte ruky
a nohy mimo dosahu.Nože ešte krátko
dobiehajú aj po vypnutí
Výstraha pred reznými poraneniami
Okolostojace osoby držte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Keď je kábel poškodený alebo zamotaný,
vytiahnite zástrčku zo siete.
Počas práce vždy udržujte dostatočnú
vzdialenosť od kábla na zemi a neprejdite
cezeň.
Zaščitni razred II
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovz-
dané do príslušných zberní.
Chrániť pred vlhkosťou.
Obal musí smerovať hore
101
Garantovaná hladina akustického výkonu
LWA
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým prú-
dom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska.V prípade nepozornosti môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elek-
trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal
53
SLOVENČINA
SK
do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých
hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elekt-
rickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elekt-
rického náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu
a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko
úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia
osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotu-
júcimi dielmi.
g) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa
uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné poky-
ny platné pre náradie. Neopatrné konanie môže
spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvede-
nom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické nára-
die, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré
sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek-
trického prístroja. Poškodené časti nechajte
pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a
ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný
účel ako na predpísané použitie môže viesť k
nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa ori-
ginálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
vertikutátor
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Predlžovací kábel musí mať prierez kábla minimálne
1,5 mm². Neodporúča sa používanie predlžovacích
káblov s rozličnou dĺžkou a prierezom, ani používanie
adaptérov a viacnásobných zástrčiek.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi-
nimálny bezpečnostný odstup je 5 m.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Noste
pevnú obuv a dlhé nohavice. Neprevádzkujte stroj
54
SLOVENČINA
SK
naboso alebo s otvorenými sandálmi. Pri zásahoch v
oblasti noža noste ochranné rukavice.
Skontrolujte starostlivo terén, na ktorom sa bude stroj
používať a odstráňte všetky predmety, ktoré by stroj
mohol zachytiiť a vymrštiť, ako napr. kamene, vetvy,
drôty a pod.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na
mokrej tráve.
Pred používaním sa v rámci vizuálnej kontroly
dy presvete, že valce a skrutky nie sú tupé,
opotrebované ani poškodené. Opotrebované
alebo poškodené valce a skrutky nahraďte, aby
ste zabezpečili správne vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Motor štartujte opatrne a v súlade s pokynmi výrob-
cu, dbajte pritom na dostatočnú vzdialenosť nôh
od nástroja (nástrojov). Nikdy nesiahajte rukami ani
nohami do blízkosti rotujúcich častí ani pod ne.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom.
Choďte! Nebehajte!
Zaujmite bezpečný postoj, najmä na svahoch. Nekos-
te na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní, keď
meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte
k sebe.
Prístroj pri nosení, prevrátení alebo pri pohybe mimo
plôch trávnika vždy vypnite. Čakajte, kým sa všetky
rotujúce diely zastavia.
Pri zasiahnutí cudzími telesami alebo výskyte vibrácií
musíte zariadenie odstaviť a vytiahnuť sieťovú
zástrčku. Skontrolujte, či je zariadenie poškodené.
Prípadné poškodenia opravte.
Potom, ako ukončíte prácu, stroj okamžite vypnite.
Prístroj zastavte a odpojte ho od napájacieho zdroja
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj
vychladne.
·vždy, keď sa od prístroja vzdialite
·pred odstránením blokovaní
·pred kontrolou, čistením prístroja alebo prácou
s prístrojom
·po kontakte s cudzím predmetom, aby ste
skontrolovali poškodenie prístroja
·Pre nastavenie reznej výšky.
·Pre vyprázdnenie záchytného vaku.
Stroj nikdy nedvíhajte ani nenoste, keď beží motor.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať.
Dodržiavajte zákonné ustanovenia nariadenia o
ochrane pred hlukom, ktoré sa v závislosti od miesta
používania môžu líšiť.
Varovanie! Varovanie! Toto zariadenie vytvára elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností poškodiť aktívne a pasívne lekárske vložky. Aby
sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného zranenia,
odporúčame, aby sa osoby s lekárskymi implantátmi
pred použitím stroja porozprávali so svojím lekárom a
výrobcom lekárskeho implantátu
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kva-
palín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo
požiaru a explózie.
Údrzba
Nebezpečenstvo – rotujúci nôž.
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a
prístroj vychladne.
Pred montážou, úpravou, čistením,
údržbou, uskladnením alebo prenášaním
vypnite zariadenie, vytiahnite sieťovú kon-
covku z napájania a nechajte zariadenie
vychladnúť.
Zariadenie, najmä ventilačné štrbiny, udržiavajte vždy
čisté. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody Plasty
nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxický-
mi kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotre-
benia a starnutia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
55
SK
SLOVENČINA
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra-
ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe-
nie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
56
SLOVENČINA
SK
Odstraňovanie chýb
Porucha Možná príčina Odporúčaná náprava
Motor neštartuje Chýba napájania Kábel skontrolujte,zasuňte, v prípade
potreby vymeňte alebo nechajte prost-
redníctvom odborníka opraviť.
Chybný kábel Kábel skontrolujte,zasuňte, v prípade
potreby vymeňte alebo nechajte prost-
redníctvom odborníka opraviť.
Chybné napájanie Elektrický kábel je neprípustne dlhý
alebo má pliš malý prierez
Nie je ovládaný hlavný spínač, resp.
bezpečnostný oblúk
Pozrite nižšie „Prevádzka“
5
Zapínač/vypínač chybný Nechajte ho vymeniť v odbornom
servise Güde
Nepokojný chod, silná
vibrácia
Motor vynecháva
Nôž je poškodený Vymeňte valec s nožmi
Valec je uvoľnený Skontrolujte uchytenie valca a pevne
ho dotiahnite
Gerät ist blockiert Uvoľnite zablokovanie
Zlý výkon pri zbere a
zachytávaní Nôž je tupý Vymeňte valec s nožmi
Zberný kôš je upchaný Vysypte zberný kôš
7
Neprispôsobená pracovná výška Nastavte pracovnú výšku
4
Tráva sa nezbiera Plný zberný kôš
Príliš mokrá tráva
Vysypte zberný kôš
7
Vertikutátor používajte za suchého
počasia
57
POLSKI
PL
Dane techniczne
Wertykulator GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Nr artykułu
95131 / 95132
Napięcie sieciowe / Częstotliwość 220-240 V ~ / 50 Hz
Klasa ochronności II
Stopień ochrony IP X4
Moc silnika (P1) 1400 W
Prędkość obrotowa silnika 4500 min-1
Szerokość robocza 320 mm
Głębokość robocza
Wertykulowanie
-10 / -5 mm
Głębokość robocza
Napowietrzanie
0 mm
Liczba noży
Wertykulowanie
10
Liczba szponów
Napowietrzanie
36
Masa netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 82,7 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
1) 101,16 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
1) 103 dB (A)
Zmierzono zgodnie z 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) Niepewność K = 3 dB (A)
; Należy używać ochroniaczy
uszu!
Dane dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60335
Wartość emisji drgań ahW 4,42 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody
zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami. Dla dokładnego określenia obciążenia
wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest włączone, lecz
w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie
pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem
drgań, jak na przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu
pracy.
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać
się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
To urządzenie nie może być używane
przez dzieci.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sen-
sorycznymi lub mentalnymi
albo z brakującą wiedzą lub
doświadczeniem, chyba że są nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały
one instrukcje dotyczące bezpieczne-
58
POLSKI
PL
go korzystania z urządzenia.
Należy nadzorować dzieci, aby nie
mogły bawić się urządzeniem.
Warunki użytkowania
Wertykulator jest przeznaczony do wertykulowania i
napowietrzania małych i średnich trawników w pry-
watnych ogródkach przydomowych i rekreacyjnych.
Funkcja napowietrzania trawnika: przeznaczona
do wyczesywania lcu (mech, liście, chwasty itd.) z
trawnika.
Funkcja wertykulowania: do obróbki darni i regener-
acji terenów zielonych i trawiastych.
Ze względu na zyczne zagrożenie dla użytkownika
i osób postronnych wertykulator nie może być
używany do innych celów.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających
z ogólnie obowiązujących przepisów, a także
postanowień wynikających z niniejszej instrukcji,
producent nie odpowiada.
Wertykulatora nie wolno używać do
przycinania krzewów, żywopłotów i krzaków, do
cięcia i rozdrabniania pnączy, koszenia nasadzeń
na dachu lub roślin w doniczkach balkonowych.
Ponadto wertykulatora nie wolno używać jako
sieczkarki do rozdrabniania części drzew i
żywopłotów oraz do wyrównywania nierówności
gruntu.
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Urządzenie może być obsługiwane i konserwowane
wyłącznie przez osoby, które się z nim zapoznały i
zostały pouczone o zagrożeniach.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Minimalny wiek użytkownika mogą regulować
przepisy lokalne.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się
z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne
szkolenie.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
Obracające się noże mogą prowadzić do
poważnych ran ciętych lub odccia części
ciała.
Nigdy nie sięgać pod obudowę podczas pracy
urządzenia. Nosić rękawice ochronne! Nosić
obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem,
antypoślizgową podeszwą i metalowym noskiem!
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą
spowodować obrażenia.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw
przeszukać pod kątem ciał obcych. Nosić okulary
ochronne podczas pracy.
Zagrożenie porażeniem prądem
Uszkodzone kable zasilające mogą stanow
zagrożenie dla życia spowodowane porażeniem
prądem. Kable przyłączeniowe i przeające
należy trzymać z dala od niebezpiecznych części
ruchomych, aby uniknąć uszkodzeń.
Niewystarczające oświetlenie/warunki
świetlne stanowią duże zagrożenie dla
bezpieczeństwa.
Podczas pracy z urdzaniem zawsze należy
zadbać o wystarczające oświetlenie ew. dobre
warunki świetlne.
Uszkodzenia słuchu
sze przebywanie w bezpośrednim pobliżu
pracującego urdzenia może prowadzić do
uszkodzenia słuchu. Należy używać ochroniaczy
uszu!
Szkody dla zdrowia wynikające z drgań
dłoni i ramion, jeśli urządzenie jest używane
przez dłuższy okres czasu lub nie jest
prawidłowo eksploatowane i konserwowane.
Wykonywać cste przerwy w pracy. Ogranicz
dzienny czas narażenia.
Uszkodzenie spowodowane pochwyce-
niem / nawinięciem
Obracające się noże mogą pochwycić kabel
przyłączeniowy, przewody, sznury lub odzież i
nawinąć je lub przeciąć. Podczas pracy należy
zawsze zachować odpowiednią odległość od
kabla leżącego na ziemi i nie przejeżdżać po nim.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw
przeszukać pod kątem ciał obcych. Stosować
właściwą odzież. Nie używać luźnej odzieży i
ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice
robocze przed częściami znajdującymi się w
ruchu.
59
POLSKI
PL
Postępowanie w nagłym przypadku
Ryzyko obrażeń!
Nigdy nie trzymać rąk ani stóp w pobliżu
obracających się części. Zawsze utrzymywać
odległość od otworu wyrzutowego.
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane-
go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne z ochroną przed
przecięciem, antypoślizgową podeszwą i
metalowym noskiem!
Powoli
Przed rozpoczęciem prac związanych z
konserwacją i naprawą wyjąć wtyczkę
sieciową!
Uwaga! Noże zatrzymują się z
opóźnieniem! Poczekać, aż wszystkie
wirujące części się zatrzymają.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac przy urdzeniu należy wyłącz
silnik.
Należy instruować dzieci i
nieupoważnione osoby, aby zawsze
trzymały się z dala od urządzenia.
Chronić przed wilgocią.
Chronić maszynę przed deszczem.
W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do
niebezpiecznego obszaru struga podcz-
as pracy elektronarzędzia
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi
częściami
Ostrzeżenie przed ostrymi nożami.
Trzymać dłonie i stopy z daleka.Noże
przez krótki czas obracają się nawet po
wyłączeniu.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Osoby przebywające w pobliżu maszyny
powinny zachować bezpieczny od niej
odstęp (przynajmniej 5 m)
Wyjąć wtyczkę, jeśli przewód jest uszkod-
zony lub zaplątany.
Podczas pracy należy zawsze zachować
odpowiednią odległość od kabla
leżącego na ziemi i nie przejeżdżać po
nim.
Klasa ochronności II
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elek-
troniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią.
Orientacja paczki u góry
101
Gwarantowany poziom mocy akustycz-
nej LWA
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa
dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
60
POLSKI
PL
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w
miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robo-
cza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.Od-
wrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi po-
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało
użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron-
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa-
nie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przeno-
szenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież
oraz rękawice robocze przed częściami
znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
g) W przypadku zwyczajowego i częstego
używania narzędzia nie można pozwolić
sobie na niedbałość i w dalszym ciągu
należy przestrzegać wszystkich przepisów
bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza nieuwaga
może prowadzić w ułamku sekund do poważnych
obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi-
one.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
61
POLSKI
PL
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. ywane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy
części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie
zakleszczają się, czy żaden z elementów nie
jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób,
że dalsza eksploatacja narzędzia staje się
niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić
lub wymienić przed ponownym zastosowaniem
narzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszcze-
nia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie
utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc-
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym wa-
runki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne
z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwaran-
tuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
Instrukcje bezpieczeństwa dot.
wertykulatora
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Przedłużacze muszą mieć przekrój poprzeczny co
najmniej 1,5 mm². Odradza się używania przedłużaczy
o różnej długości i przekroju, a także adapterów i
listew elektrycznych.
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od
urządzenia podczas jego użytkowania. Minimalny
odstęp bezpieczeństwa wynosi 5 m.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. Nosić
solidne buty i długie spodnie. Nie używać maszyny
podczas chodzenia boso lub noszenia otwartych
sandałów. W przypadku ingerencji w obszar pracy
noży należy nosić rękawice ochronne
Należy starannie sprawdzić teren, na którym będzie
używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty,
które mogą zostać przechwycone i wyrzucone, np.
kamienie, gałęzie, druty, żyjątka itp.
Jeśli to możliwe, unikać korzystania z urządzenia na
mokrej trawie.
Przed użyciem naly zawsze się upewnić za
pomocą kontroli wzrokowej, że wałki i śruby nie
są tępe, zużyte lub uszkodzone. Wymienić zyte
lub uszkodzone wki i śruby, aby zapewnić ich
wyważenie.
Bezwzględnie zabrania się demontażu,
modykowania lub niezgodnego z przeznacze-
niem użytkowania urządzeń zabezpieczających
znajdujących się na maszynie, a także instalowa-
nia innych urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające. Wymienić części zużyte i
uszkodzone.
Uruchomić ostrożnie silnik zgodnie z instrukcjami
producenta, zachowując wystarczającą odległość
stóp od narzędzi(a). Nigdy nie wkładać rąk ani stóp w
lub pod obracające się części.
Nie przechylać maszyny podczas uruchamiania.
Nie uruchamiać maszyny stojąc przed otworem
wyrzutowym.
Nie biegać z urządzeniem
Należy zapewnić sobie stabilną pozycję stojącą,
zwłaszcza na zboczach. Nie pracować na zbyt stro-
mych zboczach. Zachować szczególną ostrożność
przy zmianie kierunku na zboczach.
Zachować szczególną ostrożność podczas obracania i
ciągnięcia maszyny w swoją stronę.
Zawsze wyłączyć urządzenie podczas przenoszenia,
przechylania lub przemieszczania poza powierzchnie
trawnika. Poczekać, aż wszystkie wirujące części się
zatrzymają.
W przypadku natraenia na ciało obce lub
wystąpienia wibracji należy wyłączyć zasilanie i
odłączyć wtyczkę. Sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzenia. Naprawić ewentualne uszkodzenia.
Po zakończeniu pracy od razu wyłączyć urządzenie.
Zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania
Odczekać, aż wszystkie obracające się części
zatrzymają się i urządzenie ostygnie.
·przy każdym pozostawieniu urządzenia
·przed usuwaniem zakleszczeń
·przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami przy
urządzeniu
·po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń
·By ustawić wysokość cięcia.
·By opróżnić worek przechwytujący.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny przy
pracującym silniku.
Nie wolno blokować włącznika/wyłącznika ani
wyłącznika bezpieczeństwa.
62
PL
POLSKI
Należy przestrzegać przepisów prawnych
dotyczących ochrony przed hałasem, które mogą się
różnić w zależności od lokalizacji.
Ostrzeżenie! Niniejsze elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne podczas pracy. W pew-
nych okolicznościach pole to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych implantów medycznych.
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy, aby osoby z implantami medycz-
nymi skonsultowały się ze swoim lekarzem i produ-
centem implantu medycznego przed rozpoczęciem
pracy z użyciem maszyny.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu.
Konserwacja
Zagrożenie – Obracające się noże.
Odczekać, aż wszystkie obracające się cści
zatrzymają się i urdzenie ostygnie.
Wyłączyć urządzenie, oączyć je od zasila-
nia przez wyciągniecie wtyczki i pozwolić
mu ostygnąć przed przystąpieniem do
montażu, przezbrajania, czyszczenia,
konserwacji, transportu lub odstawieniem
urządzenia w celu przechowania.
Urządzenie, a zwłaszcza kanały wentylacyjne należy
utrzymywać stale w czystości. Nigdy nie spryskiwać
korpusu urządzenia wodą Nie czyścić tworzyw sztu-
cznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi
bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać
zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz-
nym dla środowiska.
Regularnie sprawdzać worek przechwytujący pod
kątem zużycia i zestarzenia.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej ins-
trukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto-
gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa-
niu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do
utylizacji urządzenia należy przekazać
do specjalnych punktów zbiórki w celu
recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są
dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i
utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu.
Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego
oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą b
niebezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to
możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo-
czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad-
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przeska
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa-
rancji i także po jej uywie powinna z zasady
następować w oryginalnym opakowaniu. W ten
sposób będzie można uniknąć szkód transpor-
towych i obejść często kontrowersyjne regulacje
prawne. Urządzenie jest chronione w sposób
optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapew-
nia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
63
POLSKI
PL
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla-
macji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Usuwanie błędów
Usterka Możliwa przyczyna Zalecany środek zaradczy
Silnik się nie uruchamia brak zasilania Sprawdzić kabel, włyć go, w razie po-
trzeby wymienić lub oddać do naprawy
do specjalisty.
Uszkodzony kabel Sprawdzić kabel, włożyć go, w razie po-
trzeby wymienić lub oddać do naprawy
do specjalisty.
Zasilanie nieprawidłowe Kabel sieciowy ma niedopuszczalną
długość lub przekrój kabla jest zbyt
mały
Niewciśnięty włącznik lub
nieprzyciśnięty uchwyt
bezpieczeństwa
Patrz pod „Eksploatacja”
5
Włącznik/wyłącznik uszkodzony Zlecić wymianę serwisowi specjalisty-
cznemu Güde.
Niespokojna praca,
silna wibracja
Silnik się wyłącza
Uszkodzony nóż Wymienić wałek noża
Wałek lny Sprawdzić i dokręcić mocowanie
wałków
Gerät ist blockiert Zwolnić blokadę
Złe pochwytywanie Tępy nóż Wymienić wałek noża
Zapchany kosz Opróżnić kosz na trawę
7
Niedostosowana wysokość robocza Ustawić wysokość roboc
4
Urządzenie nie zbiera
trawy
Kosz na trawę wypełniony
Trawa zbyt mokra
Opróżnić kosz na trawę
7
wertykulować w suchych warunkach
pogodowych
64
MAGYAR
HU
Műszaki adatok
Vertikulátor GVZ 1432 F 2in1 /
GVZ 1432 2in1
Megrend.szám
95131 / 95132
Hálózati feszültség / Frekvencia 220-240 V ~ / 50 Hz
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat IP X4
Motorteljesítmény (P1) 1400 W
Motor fordulatszám 4500 min-1
Munkaszélesség 320 mm
Munkamélység
Vertikulálás
-10 / -5 mm
Munkamélység
Szellőztetés
0 mm
Kések száma
Vertikulálás
10
Karmok száma
Szellőztetés
36
Tömeg nettó/bruttó 9,97 kg / 11,67 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA
1) 82,7 dB(A)
Mért hangteljesítményszint LWA
1) 101,16 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
1) 103 dB (A)
mérve… szerint 1) EN 60335; 2) 2000/14/EG; 1) K bizonytalanság 3 dB (A)
; Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 60335
rezegésemisszió érték ahW 4,42 m/s2
K bizonytalanság 1,5 m/s2
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben
meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos beren-
dezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A rezgésterhelés pontos
megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munka-
végzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az
elektromos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megs-
zervezésével.
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
A készüléket tartsa gyermekektől
távol.
A készüléket nem használhatják
mozgáskorlátozott vagy korlátozott
érzéki, szellemi képességű szemé-
lyek (és gyermekek), sem megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek, kivéve ha a
készülék használatát engedélyező és
a biztonságukért személyesen felelős
személy felügyelete alatt állnak
65
MAGYAR
HU
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne
játszhassanak a géppel.
Rendeltetésszerű használat
A vertikulátor kisebb és közepes gyepfelületek
vertikulálására és szellőztetésére szolgál privát célú
házi- és hobbikertekben.
Gyepszellőztető: a lcréteg (moha, levelek, gyomok
stb.) gyepből történő eltávolítására.
Vertikulátor: a gyepes föld megmunkálására, valamint
gyep- és füves területek regenerálására.
A felhasználó és más személyek testi épségét
fenyegető veszélyek miatt a vertikulátort nem szabad
ettől eltérő célra használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A vertikulátort nem szabad bokrok, sövények
és cserjék vágására, valamint futónövények vagy
tetőkön, ill. balkonládákban kialakított gyepfelüle-
tek vágására és aprítására. A vertikulátort továbbá
nem szabad szecskavágóként alkalmazni fa- és
sövénynyesedékek aprításához, valamint talaj
egyenetlenségek kiegyengetésére.
vetelmények a gép kezelőjére
A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről
tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
A forgó kések súlyos vágási sérülést
okozhatnak, vagy ar bizonyos testszek
levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép
burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt! Viseljen
biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel,
érdes talppal és acél orral!
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak.
Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
Áramütés veszélye
A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes. A
csatlakozó és hosszabbító kábeleket – azok
sérülésének elkerülése érdekében – tartsa távol a
veszélyes mozgó alkatrészektől.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok
jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során
biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási
viszonyokat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig
tartózkodó személyek halláskárosodást
szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak,
helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek
kitett kezekből és karokból következő
egészségkárosodás. Gyakran tartson munkaszü-
netet. Korlátozza a napi kitettg mértékét.
Sérülés becsípődés / feltekeredés
következtében
A forgó kések becsíphetik és feltekerhetik, illetve
átvághatják a csatlakozókábelt, huzalokat,
zsinegeket, köteleket vagy ruházatot. A munka-
végzés közben tartson elegendő távolságot a
padlón található kábeltől, és ne hajtson át rajta.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Sérülésveszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfele
távolságot!
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat
1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A se-
besültek száma, 4. A sebesülések típusa
66
MAGYAR
HU
Szimbólumok
Vigzat / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Lassan
A karbantartási és szervizmunkák
megkezdése előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Figyelem! Kikapcsolás után a kések egy
ideig még forognak. Várja meg, amíg
minden forgó rész leállt.
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Soha ne érjen a kések veszélyes zónájába
működés közben.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Vigzat, éles kések! Tartsa távol a kezét
és lábát.A kések a kikapcsolást követően
egy ideig még forognak.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5m)
Húzza ki a hálózati csatlakozót,
amennyiben a vezeték megsérült vagy
összegabalyodott!
A munkavégzés közben tartson elegen
távolságot a padlón található kábeltől, és
ne hajtson át rajta.
Védelmi oszly II
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az ille-
tékes hulladékgyűjtő telepre.
Nedvességtől óvni kell.
A csomagolást felállított helyzetben
tartsa
101
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítat-
lan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadé-
kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen szemé-
lyeket a munkahelytől, ha az elektromos ké-
ziszerszámot használja.Ha elvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad megvál-
toztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek-
kel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók
67
MAGYAR
HU
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva,
és sohase húzza ki a hálózati csatlako
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó
gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A kültérben való hasz-
nálatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kézis-
zerszám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berende-
zést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekap-
csolását. Még mielőtt a készüléket tápforrás-
hoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná,
felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla,
hogy ki van kapcsolva. Ha az elektromos kézis-
zerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kézis-
zerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám
vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normá-
listól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy
mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) A szerszám megszokott és gyakori használa-
tával ne váljon gondatlanná, és továbbra is
tartson be minden biztonsági előírást. Már egy
apró gyelmetlenség a másodperc törtrésze alatt
súlyos sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszá-
mot használja. Egy alkalmas elektromos kézis-
zerszámmal a megadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akarat-
lan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszá-
mokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy
olyan személyek használják az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszá-
mot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem
repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az
negatív kihatással van az elektromos készülék
működésére. A készülék használat Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok
okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondo-
san ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalma-
zása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
68
MAGYAR
HU
Vertikulátorokra vonatkozó
biztonsági utasítások
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A hosszabbítókábeleknek legalább 1,5 mm² kábel-ke-
resztmetszettel kell rendelkezniük. Nem javasoljuk az
eltérő hosszúságú és keresztmetszetű hosszabbítóká-
belek, illetve az adapterek és elosztók használatát.
Az eszköz használata során gyermekeket és más
személyeket, valamint állatokat tartson távol. A
minimális biztonsági távolság 5 m.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen hosszú
nadrágot és megfelelő munkacipőt! A gépet ne
üzemeltesse mezítláb vagy nyitott szandálban.
a kés területén szükséges műveletekhez viseljen
védőkesztyűt,
Alaposan ellenőrizze le a munkaterületet, és távolít-
son el minden tárgyat és apró élőlényt, amelyet a
kisgép kidobhat (pl. kövek, ágak, drótok, üvegcser-
epek stb.).
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves
füvön.
Használat előtt mindig szemrevételezéssel
kell ellenőrizni, hogy a hengerek és csavarok nem
tompák, elhasználódottak vagy sérültek-e. Az
elhasználódott vagy sérült hengereket és
csavarokat ki kell cserélni a kiegyensúlyozottg
biztosítása érdekében.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártókl származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Óvatosan indítsa a motort a gyártó utasításainak
megfelelően, és ügyeljen a lábak és a szerszám(ok)
közötti megfelelő távolságra. Soha ne helyezze lábát
vagy kezét a forgó részek alá.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.
Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő sze-
mély a fűszóró garat előtt áll.
Járjon! Soha ne fusson!
Ügyeljen a biztonságos testtartásra, különösen lejtős
terepen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni.
Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet
megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, amikor szállítja,
megdönti vagy füves területeken kívül mozgatja.
Várja meg, amíg minden forgó rész leállt.
Idegen testtel való érintkezés vagy rezgések fellépése
esetén le kell állítania a készüléket, és ki kell húznia
a hálózati csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a készülék
megsérült-e. Javítsa ki az esetleges sérüléseket.
A munka befejezését követően azonnal kapcsolja ki
a gépet.
Állítsa le az eszközt, és válassza le az áramellátásról
Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a beren-
dezés teljesen kihűl!
·mindig, ha el kíván távozni a géptől
·elakadások elhárítása előtt
·az eszközön történő ellenőrzés, tisztítás vagy
munkavégzés előtt
·idegen testtel való érintkezés után, az eszköz
károsodásának vizsgálata céljából
·A vágómagasság beállításához
·A gyűjtőzsák kiürítéséhez
Soha ne emeljen meg vagy vigyen járó motorú gépet.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
Kérjük, tartsa be a zajvédelmi rendelet törvényi
előírásait, amelyek az adott helytől függően eltérőek
lehetnek.
Vigyázat! A villamos szerszám működése közben
elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek
fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív
vagy passzív orvosi implantátumok működését. A sú-
lyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése
érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő
személyek számára, hogy a kéziszerszám használata
előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészsé-
gügyi implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
Karbantartás
Veszély – forgó kések.
Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a
berendezés teljesen kihűl!
Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az ára-
mellátásról a villásdugó kihúzásával, és ha-
gyja az eszközt lehűlni, mielőtt rászerelési-,
átszerelési-, tisztítási- vagy karbantartási
munkákat végezne, az eszközt tárolná
vagy szállítaná.
Mindig tartsa tisztán a berendezést, különösen a
szellőzőnyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
69
HU
MAGYAR
vízsugárral A műanyag részeket ne tisztítsa oldósze-
rekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadé-
kokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot
használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és
elavulás szempontjából!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a
használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes
szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készü-
léken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök
át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny-
ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkat-
részekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
70
MAGYAR
HU
Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
A motor nem startol Nincs táplálás Ellenőrizze a kábelt, csatlakoztassa,
szükség esetén cserélje ki, vagy sza-
kemberrel javíttassa ki.
Hibás kábel Ellenőrizze a kábelt, csatlakoztassa,
szükség esetén cserélje ki, vagy sza-
kemberrel javíttassa ki.
Hibás csatlakozás Az elektromos kábel túlságosan
hosszú, vagy túlságosan kicsi a kereszt-
metszete
Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági
ív Lásd alább az „Üzem“ c. részt
5
A főkapcsoló meghibásodott Cseréltesse ki Güde szakszervizben
Egyenletlen menet,
erős vibráció
A motor kihagy
a kések hibásak Cserélje ki a késhengert
A henger meglazult Ellenőrizze és húzza meg a henger
felfogatását
Gerät ist blockiert távolítsa el az eltömődést
Nem megfelelő haték-
onyság
Tompa kés Cserélje ki a késhengert
Eltömődött gyűjtőkosár Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
7
A munkamagasság nincs megfelelően
beállítva Állítsa be a munkamagasságot
4
Nem gyűjti a füvet. A fűgyűjtő kosár tele van.
A fű túlságosan vizes!
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
7
Vertikuláljon száraz időben
71
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
73
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhsenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformi
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Nin
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Poité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált nork | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
2014/29/EU
2015/1188/EU
95132 GVZ 1432 2IN1 EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
103
101,16
08.11.2019
Vertikutierer
Vertikutátor | Vertikulátora | Wertykulator | Vertikuláto
72
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohše o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes dévaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Nin presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usu
| Metoda oceny
zgodności
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zarená hladina
akustického výkonu
|
Garantova hladina akustického
výkonu
|
Garanlt akusztikus teljetményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürül emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
konu | Nameraná hladina akustickéhokonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
2014/29/EU
2015/1188/EU
95131 GVZ 1432 F 2IN1 EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-92:2014
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
103
101,16
08.11.2019
Vertikutierer
Vertikutátor | Vertikulátora | Wertykulator | Vertikuláto
74
75
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 95131/95132 2019-11-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Güde GVZ 1432 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding