Documenttranscriptie
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 1
KS1200M
D
- Handkreissäge ........................
4
CZ - Ruční okruźní pila .................. 15
F
- Scie circulaire ........................ 25
NL - Handcirkelzaag ...................... 47
PL
- Pilarka tarczowa ręczna ....... 58
TR - El Testeresi ............................ 70
GB - Circular Saw .......................... 37
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5403520
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 2
1
Abb. 1
1
14
8
2
3
12
7
4
6
5
11
13
8
9
10a
10b
a = 160 mm
b = 20 mm
2
9
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 3
Abb. 2
Abb. 3
4
3
45° B
11
9
90° A
Abb. 4
Abb. 5
12
2
13
7
6
45° B
Abb. 6
10b
10a
3
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
4
4
5
5
6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
Lärmemission/Vibration
•
•
•
•
•
•
•
Lärmemission
1 Handkreissäge
1 Parallelanschlag
1 Sägeblatt
1 Adapter für externe Staubabsaugung
2 Einstellschlüssel
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
9
12
13
13
13
14
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
Technische Daten
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Schnitt-Tiefe bei 0°/90°
Schnitt-Tiefe bei 0°/45°
Sägeblatt max.
Stammblattdicke/
Zahnbreite
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4 800 min-1
max. 55 mm
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
1,4/2,0 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
4
Handgriff: ah,w: 4,65 m/s2,
Zusatzhandgriff: ah,w: 2,64 m/s²
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 5
Prüfverfahren gemessen und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter
Berücksichtigung der tatsächlichen
Nutzungsbedingungen. (Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, d. h. auch Zeiten,
in welchen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10a
10b
11
12
13
14
Handgriff
Schnittwinkeleinstellung
Sägetisch
Feststellschraube Parallelanschlag
Pendelschutzhaube
Flansch
Sechskantschraube
Anschluss für Staubabsaugung
Schnitttiefeneinstellung
Ein-/Ausschalter
Einschaltsicherung
Parallelanschlag
Flanschschlüssel
Stiftschlüssel
Adapter für externe Staubabsaugung
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im handgeführten Betrieb im häuslichen Bereich verwendet werden. Sie ist mit dem mitgelieferten Sägeblatt für gerade Schnitte in Holz
und Holzwerkstoffe gemäß den Angaben in
dieser Bedienungsanleitung geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 6
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht
im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Außendurchmesser, Bohrungsdurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
6
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 7
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
7
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 8
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
8
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 9
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder
über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen
des Sägeblattes oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffflächen
an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f)
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für alle Sägen/
Sägeverfahren
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder
eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass
das Sägeblatt klemmt.
a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich
und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit
passender Aufnahmebohrung
(z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie
unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und
-Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werkstücks an. Es sollte
9
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 10
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Sägen
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche
Reaktion infolge eines hakenden,
klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt;
- wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die
Motorkraft schlägt die Säge in
Richtung der Bedienperson zurück;
- wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können
sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
10
a) Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und bringen Sie Ihre
Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem
Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie die Säge aus und
halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im
Werkstück steckt, wieder starten
wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen
Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt
das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder
einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um
das Risiko eines Rückschlags
durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Große Platten
können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts
als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen
oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschlag.
f)
Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Säge-
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 11
diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die
untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
blatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig
beim Sägen in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube
einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen
werden. Öffnen Sie die Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt
und bei allen Schnittwinkeln und tiefen weder Sägeblatt noch andere
Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert
arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die
untere Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und lassen Sie
d) Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab,
ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm
im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Hinweise
a) Verwenden Sie keine Schleifscheiben!
b) Nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf
der Säge verwenden.
c) Beachten Sie die Anweisung zur
richtigen Benutzung der Staubauffangeinrichtung.
d) Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
e) Verwenden Sie nur empfohlene
Sägeblätter.
f)
Tragen Sie immer Gehörschutz.
g) Prüfen Sie vor Gebrauch immer die
Funktion der Schutzhaube.
• Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellschnitt-Stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
• Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Kenndaten nicht entsprechen, dürfen
nicht verwendet werden.
11
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 12
• Es ist sicherzustellen, dass alle
beweglichen Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren.
• Nur scharfe Sägeblätter und geeignetes Zubehör verwenden.
Gehäuse ist doppelt
schutzisoliert
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
• Kleine Holzteile vor der Bearbeitung
fest einspannen. Nie mit der Hand
festhalten.
• Verwenden Sie keine Flansche/
Flanschmuttern, deren Bohrung
größer oder kleiner ist, als diejenige
des Sägeblattes.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Parallelschnitt (Abb. 2)
1. Feststellschraube (4) lösen
• Das Sägeblatt darf nicht von Hand
gebremst werden.
• Die Maschine nicht im stationären
Betrieb einsetzen.
• Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie – um
Gefährdungen zu vermeiden –
vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheitsnormen)
12
2. Parallelanschlag (11) lt. Skala
einstellen, auf Sägeblattbreite achten
ACHTUNG! Probeschnitt mit
einem Abfallholz durchführen.
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90°
Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe (Abb. 3)
1. Die Schraube der Schnitttiefeneinstellung (9) lösen.
2. Sägetisch (3) nach unten schwenken.
3. Schnitttiefe nach Skala einstellen.
Zahnspitze muss ca. 2 mm aus dem
Holz herausragen.
4. Die Schraube der Schnitttiefeneinstellung (9) fest anziehen.
Sägetisch verstellen (Winkelschnitt)
(Abb. 4)
1. Die Schraube der Schnittwinkeleinstellung (2) lösen.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 13
2. Sägetisch (3) auf gewünschte Gradzahl einstellen 0 – 45°.
3. Die Schraube der Schnittwinkeleinstellung (2) fest anziehen.
Sägeblatt wechseln (Abb. 5)
1. Pendelschutzhaube (5) öffnen und
festhalten.
2. Die Flansche (6) mit dem Flanschschlüssel (12) festhalten.
3. Sechskantschraube (7) mit dem Stiftschlüssel (13) entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
4. Flansche und Sägeblatt nach unten
entnehmen.
5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt
einsetzen. Auf Laufrichtung achten
(siehe Pfeil auf der Schutzhaube).
6. Sechskantschraube im Uhrzeigersinn
anziehen, auf Rundlauf achten.
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
• Die Pendelschutzhaube wird vom
Werkstück automatisch zurückgeschoben.
• Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken.
• Das Abfallstück sollte sich auf der
rechten Seite der Kreissäge befinden,
damit der breite Teil des Auflagetisches
auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
Staubabsaugung (8)
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. den
Adapter für die externe Staubabsaugung
(14) verwenden. Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher
grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Ein-/Ausschalten (Abb. 6)
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse
frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit
Schlitze ausblasen.
Die Maschine verfügt über eine ZweiKnopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine kann nur in Betrieb genommen
werden, wenn der Handgriff (1) fest umschlossen ist und die Einschaltsicherung
(10b) und der Ein-/Ausschalter (10a)
gleichzeitig gedrückt werden. Bei
Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, sodass
unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umwelt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzuführen.
13
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 14
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
11 – Service-Hinweise
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
14
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterGeräten kostengünstig ausführen.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 15
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
15
15
16
16
17
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
23
23
23
24
24
19
1 – Rozsah dodávky
Emise hluku/vibrace
•
•
•
•
Emise hluku
1
1
1
1
Ruční Okruźní Pila
Paralelní doraz
Pilový kotouč
Adaptér pro externí odsávání
prachu
• 2 Nastavovací klíč
• Návod k obsluze
• Záruční list
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
2 – Technické informace
Rukojeť: ah,w: 4,65 m/s2;
Přídavná rukojeť: ah,w: 2,64 m/s2;
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
Technické údaje
Síťové napětí
Příkon
Otáčky pro chodu
naprázdno
Hloubka řezupři 0°/90°
Hloubka řezu při 0°/45°
Pilový kotouč max.
Tloušťka kmenového
listu/šířka zubů
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4 800 min-1
max. 55 mm
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
1,4/2,0 mm
Technické změny vyhrazeny.
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat
k porovnání jednoho elektrického nářadí
s druhým. Uvedená emisní hodnota
15
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 16
vibrací se může používat i na počáteční
posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
10a
10b
11
12
13
14
Zapínač/vypínač
Zapínací pojistka
Paralelní doraz
Přírubový klíč
Čípkový klíč
Adaptér pro externí odsávání
prachu
4 – Použití k danému účelu
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
Tato okružní pila se smí používat jen k
ručnímu provozu. S pilovým kotoučem,
který je součástí dodávky, je určena podle
údajů v tomto návodu k řezání rovných
řezů do dřeva a dřevěných materiálů.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
3 – Součásti
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rukojeť
Nastavení úhlu řezu
Pilový stůl
Seřizovací šroub paralelního dorazu
Výkyvný ochranný kryt
Příruba
Šestihranný šroub
Přípojka pro odsávání prachu
Nastavení hloubky řezu
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Vnější průměr, průměr otvoru a tloušťka
vložného nástroje musejí odpovídat
rozměrovým údajům vašeho
elektrického nářadí.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 17
Chybně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně odstínit či kontrolovat.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné
vřeteno elektrického nářadí přesně
nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění, doporučujeme
osobám s medicínskými implantáty, aby
před zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
17
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 18
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
18
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 19
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně
používají. Používání těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji
v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno
nesprávně udržovaným elektrickým
nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Bezpečnostní pokyny pro všechny
pily/pilování
a) NEBEZPEČÍ: Vaše ruce se nesmějí
dostat do oblasti pilování a na
19
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 20
pilový list. Svojí druhou rukou
přidržujte pilu za přídavnou rukojeť
nebo pouzdro motoru. Pokud držíte
pilu oběma rukama, nemůže pilový
list poranit ruce.
b) Nesahejte pod obráběný předmět.
Pod obráběným předmětem vás
ochranný kryt před pilovým listem
nechrání.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obráběného předmětu. Pod
obráběným předmětem by mělo být
vidět méně než celá výška zubu.
d) Řezaný předmět nikdy nepřidržujte
rukou nebo nad nohou. Obráběný
předmět zajistěte ve stabilním
úchytu. Je důležité obráběný
předmět řádně upevnit, aby se snížilo
nebezpečí kontaktu s tělem, uváznutí
pilového listu nebo ztráta kontroly.
e) Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
elektrický nástroj pouze za
izolované plochy rukojeti.
Následkem kontaktu s vedením pod
napětím jsou i kovové díly
elektrického nástroje pod napětím,
což vede k zásahu elektrickým
proudem.
f) Při podélném řezání používejte
vždy zarážku nebo rovné vedení
hran. Zlepšuje to přesnost řezu a
snižuje se možnost zaseknutí
pilového listu.
20
g) Vždy používejte pilové listy správné
velikosti a s vhodným otvorem
úchytu (např. ve tvaru hvězdy nebo
kulaté). Pilové listy, které se nehodí k
montážním dílům pily, se nepohybují
v kruhu a vedou ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené
nebo nesprávné podložky nebo
šrouby pilového listu. Podložky a
šrouby pilového listu byly
zkonstruovány speciálně pro vaši pilu,
pro optimální výkon a provozní
bezpečnost.
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Zpětný ráz - příčiny a odpovídající
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutého, vzpříčeného nebo
nesprávně vyrovnaného pilového listu,
která vede k tomu, že nekontrolovaná
pila se nadzvedne a vyskočí z
obráběného předmětu směrem k
obsluze.
- Pokud se pilový list zasekne nebo
vzpříčí v zavírající se štěrbině
pilování, zablokuje se a motorová síla
odrazí pilu zpět směrem k obsluze;
- Pokud se pilový list při řezání pilou
přetočí nebo nesprávně vyrovná,
mohou se zuby zadní hrany pilového
listu zaseknout v povrchu
obráběného předmětu, následkem
toho pilový list vyskočí ze štěrbiny
pilování a odskočí směrem k
obsluze.
Ke zpětnému nárazu dochází následkem
nesprávného nebo chybného používání
pily. Zabránit tomu můžete přijetím
vhodných preventivních opatření dle
následujícího popisu.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a
horními končetinami zaujměte
polohu, ve které dokážete odolat
silám zpětného nárazu. Držte se
vždy bokem od pilového listu.
Pilový list se nikdy nesmí dostat do
jedné přímky s vaším tělem. V
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 21
případě zpětného nárazu může
kotoučová pila odskočit dozadu;
obsluha však díky přijatým
preventivním opatřením dokáže
ovládat síly zpětného nárazu.
b) Pokud se pilový list vzpříčí nebo
přerušíte práci, vypněte pilu a držte
ji v klidu v obráběném předmětu,
dokud se pilový list nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu
z obráběného předmětu nebo ji
tahat dozadu, dokud se pilový list
pohybuje, v opačném případě může
dojít ke zpětnému nárazu. Zjistěte a
odstraňte příčinu zaseknutí pilového
listu.
c) Pokud chcete nastartovat pilu,
která zůstala zaseknutá v
obráběném předmětu, vycentrujte
pilový list ve štěrbině pilování a
zkontrolujte, zda pilové zuby
neuvázly v obráběném předmětu.
Pokud se pilový list zasekne, může
po opětovném nastartování pily
vypadnout z obráběného předmětu
nebo způsobit zpětný náraz.
d) Podepřete ho velkými deskami, aby
se zabránilo riziku zpětného nárazu
zaseknutým pilovým listem. Velké
desky se pod vlastní hmotností
mohou prohnout. Desky musejí být
podepřeny na obou stranách, teda v
blízkosti štěrbiny pilování i na okraji.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo
nesprávně vycentrovanými zuby
zapříčiní v důsledku příliš úzké
štěrbiny pilování zvýšené tření,
zaseknutí pilového listu a zpětný
náraz.
f) Před pilováním dotáhněte
nastavení hloubky a úhlu řezu.
Pokud se nastavení změní během
pilování, může se pilový list
zaseknout a může dojít ke vzniku
zpětného nárazu.
g) Buďte mimořádně opatrní při
řezech do stávajících stěn nebo
jiných prostorů bez možnosti
nahlédnutí. Ponořený pilový list se
při pilování do ukrytých objektů může
zablokovat a způsobit zpětný náraz.
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte,
zda se spodní ochranný kryt
bezchybně zavírá. Pilu nepoužívejte
tehdy, pokud není spodní ochranný
kryt volně pohyblivý a okamžitě se
nezavře. Spodní ochranný kryt
nikdy neupínejte a neupevňujte v
otevřené poloze. Pokud pila nechtíc
spadne na zem, může se spodní
ochranný kryt zdeformovat. Ochranný
kryt otvírejte pomocí vratné páky a
zabezpečte, aby se volně pohyboval
a při všech úhlech a hloubkách řezů
nedotýkal pilového listu ani jiných
částí.
b) Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Pokud
spodní ochranný kryt a pružina
nefungují bezchybně, nechte před
použitím provést údržbu pily.
Poškozené díly, lepkavé usazeniny
nebo nahromaděné piliny způsobují,
že spodní ochranný kryt funguje s
prodlevou.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte
ručně jen při provádění speciálních
řezů, jako např. ponorné a úhlové
řezy. Spodní ochranný kryt otvírejte
pomocí vratné páky a pusťte ji
tehdy, jakmile se pilový list vnoří do
obráběného předmětu. Při všech
ostatních pracích s pilou musí spodní
ochranný kryt fungovat automaticky.
21
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 22
d) Pilu nepokládejte na pracovní stůl
nebo na zem, aniž by ochranný kryt
zakrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list uvádí pilu do
pohybu proti směru řezu a řeže vše,
co mu stojí v cestě. Nezapomeňte
přitom na dobu doběhu pily.
• Drobné dřevěné části před opracováním
pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte
rukou.
Doplňující informace
• Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou.
a) Nepoužívejte žádné brousicí kotouče!
• Nepoužívejte stroj ve stacionárním
provozu.
b) Používejte pouze pilové listy s
průměry, které odpovídají údajům na
pile.
c) Řiďte se pokyny pro správné používání
zařízení na zachytávání prachu.
• Nepoužívejte příruby nebo přírubové
matice, jejichž vrtaný otvor je větší
nebo menší než otvor pilového listu.
• Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Značka bezpečnosti
d) Noste vždy ochrannou masku proti
prachu.
f) Noste vždy ochranu sluchu.
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
g) Před použitím vždy zkontrolujte funkci
ochranného krytu.
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
• Nesmějí se používat pilové kotouče z
vysoce legované rychlořezné oceli
(ocel HSS).
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
e) Používejte doporučené pilové listy.
• Pilové kotouče, které neodpovídají
charakteristikám podle tohoto návodu
k obsluze, se nesmějí používat.
• Je třeba zajistit, aby všechny
pohyblivé součásti ochranného krytu
pilového kotouče fungovaly bez
svorek.
• Kromě nasazovacích řezů je třeba
vždy používat štěpný klín a správně
ho nastavit.
22
Symboly na krytu mají tento význam:
• Používejte jen ostré pilové kotouče a
vhodné příslušenství.
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se značkou
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 23
7 – Montáž a nastavení
2. Přírubu (6) přichyťte pomocí
přírubového klíče (12).
Paralelní řez (obr. 2)
1. Povolte aretační šroub (4).
2. Paralelní doraz (11) nastavte podle
stupnice, dbejte na šířku pilového
listu.
POZOR! Proveďte zkušební řez
na kusu odpadového dřeva.
Zářez A – svislý řez 90°
Zářez B – příčný řez 45°
3. Šestihranný šroub (7) povolte pomocí
čípkového klíče (13) otáčením proti
směru hodinových ručiček.
4. Přírubu a pilový list vyjměte směrem
dolů.
5. Očistěte přírubu, vložte nový pilový
list. Dbejte na směr chodu (viz šipka
na ochranném krytu).
Hloubka řezu (obr. 3)
6. Dotáhněte šestihranný šroub ve
směru hodinových ručiček, dbejte na
vystředěný chod.
1. Povolte šroub nastavení hloubky
řezu (9).
8 – Provoz
2. Pilový stůl (3) vychylte směrem dolů.
Vypnutí/zapnutí (obr. 6)
3. Podle stupnice nastavte hloubku
řezu. Hrot zubu musí vyčnívat cca 2
mm ze dřeva.
Nástroj má bezpečnostní spínač se
dvěma hlavami: Stroj se mùže uvést do
provozu pouze tehdy, pokud je rukoje (1)
pevnì uchopená a souèasnì se stiskne
zapínací pojistka (10b) a zapínaè/vypínaè
(10a). Při puštění rukojeti se nástroj
automaticky vypne, takže náhodný chod
nástroje není možný. Před stisknutím
zapínače/vypínače se přesvědčete, zda je
pilový kotouč správně namontován, zda
se pohyblivé části lehce pohybují a
svěrací šrouby jsou pevně utažené.
4. Pevně utáhněte šroub nastavení
hloubky řezu (9).
Přestavení pilového stolu (řez pod
úhlem) (obr. 4)
1. Povolte šroub nastavení úhlu řezu (2).
2. Pilový stůl (3) nastavte na
požadovaný počet stupňů 0 – 45°.
9 – Způsob práce
3. Pevně utáhněte šroub nastavení úhlu
řezu (2).
• Výkyvný ochranný kryt je obrobkem
automaticky posunován zpět.
Výměna pilového listu (obr. 5)
1. Otevřete výkyvný ochranný kryt (5) a
podržte ho.
• Pilu posunovat lehce a rovnoměrně
dopředu.
• Odpad by měl být na pravé straně
okružní pily, aby široká část stolu
doléhala k celé jeho ploše.
23
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 24
Odsávání prachu (8)
Přes přípojku pro vysavač lze
provádět odsávání prachu pomocí
vysavače. Případně použijte
adaptér pro externí odsávání prachu (14).
Vdechování brusného prachu je zdraví
škodlivé, proto pracujte zásadně se
zapnutým odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Větrací otvory na tělesu motoru je nutno
udržovat průchodné a čisté. Otvory
občas vyfoukat.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k
přístroji záruční list a doklad o
nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
24
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 25
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
25
25
26
26
28
–
–
–
–
Montage et ajustages
Fonctionnement
Mode de travail
Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
33
34
34
35
35
30
1 – Étendue des fournitures
•
•
•
•
Page
7
8
9
10
1
1
1
1
Scie circulaire
Butée paralléle
Lame
Adaptateur pour aspirateur à
poussière externer
• 2 Clé de réglage
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
2 – Informations techniques
Erreur d’oscillation:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
Caractéristiques techniques
Vibrations de la main/du bras
Alimentation
Puissance absorbée
Régime à vide
Profondeur de
coupe à 0°/90°
Profondeur de
coupe à 0°/45°
Lame max.
Épaisseur du corps
de lame/Largeur de
la denture
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4800 min-1
Poignée: ah,w: 4,65 m/s2;
Poignée supplémentaire: ah,w: 2,64 m/s2;
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
max. 55 mm
Information sur les bruits/les vibrations
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
1,4/2,0 mm
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
25
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 26
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent
être prises pour la protection de
l'utilisateur. Ici, l'estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d'utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de fonctionnement doivent
être prises en considération, c'est-àdire également les temps durant
lesquels l'outil est hors service et
ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
26
3 – Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée
Réglage de l'angle de coupe
Table de sciage
Vis de serrage butée parallèle
Capot de protection à bascule
Bride
Vis à six pans
Raccordement pour aspirateur à
poussière
9 Réglage de la profondeur de coupe
10a Interrupteur Marche/Arrêt
10b Sécurité d'activation
11 Butée parallèle
12 Clé à bride
13 Clé mâle
14 Adaptateur pour aspirateur à
poussière externe
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire à main ne peut être
utilisée qu’en service commandé à la
main. Cette scie circulaire est appropriée
aux coupes droites dans le bois et les
matériaux agglomérés avec la lame
d`origine conformément aux instructions
de ce manuel.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa
part des instructions d’utilisation. Nous
vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 27
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le diamètre extérieur, le diamètre de
l’alésage et l’épaisseur de l'outil
interchangeable doivent correspondre
aux indications de dimensions de votre
outil électrique.
Les outils interchangeables non
correctement dimensionnés ne peuvent
pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
27
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 28
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
28
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne pas
modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur
avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 29
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection
tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque ou
protection acoustique suivant l’endroit
de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
29
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 30
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler
si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
30
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Consignes de sécurité pour toutes les
scies/Processus de sciage
a) DANGER : N'intervenez pas avec
vos mains dans la zone de sciage
et sur la lame de scie. Tenez la
poignée supplémentaire ou le
carter de moteur avec votre
deuxième main. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être blessées par la lame de scie.
b) N'intervenez pas sous la pièce
d'usinage. Le capot de protection ne
peut pas vous protéger contre la
lame de scie sous la pièce d'usinage.
c) Adaptez la profondeur de coupe à
l'épaisseur de la pièce d'usinage.
Moins d'une hauteur de dent totale
doit être visible sous la pièce
d'usinage.
d) Ne tenez jamais la pièce d'usinage
à scier dans la main ou sur la
jambe. Sécurisez la pièce sur un
logement stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le
risque de contact corporel, le
coincement de la lame de scie ou la
perte de contrôle.
e) Tenez l'outil électrique uniquement
par ses poignées isolées pendant
les travaux durant lesquels l'outil
risque de toucher des conduites de
courant dissimulées ou le propre
câble de l'appareil. Le contact avec
une conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des pièces
métalliques de l’outil électrique et
provoquer une décharge électrique.
f) Lors d'une coupe longitudinale,
utilisez toujours une butée ou des
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 31
bords droits. Cela améliore la
précision de coupe et réduit la
possibilité que la lame de scie se
coince.
g) Veillez à toujours utiliser des lames
de scie avec la taille correcte et un
perçage de logement adapté (par
ex. en forme d'étoile ou rond). Les
lames de scie non adaptées aux
composants de montage
fonctionnent mal et cause la perte du
contrôle.
h) N'utilisez jamais des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
erronées. Les rondelles et vis de
lame ont été spécialement
construites pour votre scie, pour une
performance optimale et une sécurité
de fonctionnement.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour toutes les scies
Rebond – causes et consignes de
sécurité correspondantes
Le rebond est la réaction soudaine à la
suite d'une lame de scie mal installée
qui s'accroche ou se coince et qui
cause le soulèvement d'une scie
incontrôlée et son déplacement hors de
la pièce d'usinage en direction de
l'opérateur ;
- si la lame de scie s'accroche ou se
coince dans la fente de scie qui se
referme, elle se bloque et la force du
moteur fait rebondir la scie en
direction de l'opérateur ;
- si la lame de scie vrille dans l'entaille
ou est mal orientée, les dents du
bord de lame arrière peuvent
s'accrocher sur la surface de la pièce
d'usinage, ce qui entraînerait la sortie
de la lame de scie hors de la fente et
son rebond en direction de
l'opérateur.
Un rebond est la conséquence d'une
utilisation inappropriée ou erronée de la
scie. Il peut être évité par des mesures
de précaution appropriées, telles que
décrites ci-après.
a) Tenez fermement la scie avec les
deux mains et mettez vos bras
dans une position dans laquelle
vous pouvez amortir les forces du
rebond. Tenez-vous toujours sur le
côté de la lame de scie, n'alignez
jamais la lame avec votre corps. En
cas de rebond, la scie circulaire peut
sauter en arrière, mais l'opérateur
peut maîtriser les forces du rebond
grâce à des mesures de précaution
appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si
vous interrompez le travail, coupez
la scie et maintenez-la calme
jusqu'à l'arrêt complet de la lame
de scie. Ne tentez jamais de retirer
la scie de la pièce d'usinage ou de
la tirer vers l'arrière tant que la
lame bouge, sans quoi un rebond
peut se produire. Déterminez et
supprimez la cause du coincement
de la lame de scie.
c) Si vous voulez redémarrer une scie
coincée dans une pièce d'usinage,
centrez la lame dans la fente et
vérifiez si les dents de scie ne sont
pas accrochées dans la pièce
d'usinage. Si la lame est coincée,
elle peut sortir de la pièce ou causer
un rebond lorsque la scie est
redémarrée.
d) Appuyez les grandes plaques afin
de réduire le risque d'un rebond dû
à une lame de scie coincée. Les
grandes plaques peuvent plier sous
31
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 32
leur propre poids. Les plaques
doivent être appuyées sur les deux
côtés, et ce aussi bien à proximité de
la fente que sur le bord.
e) N'utilisez pas de lames de scie
émoussées ou endommagées. Les
lames de scie avec des dents
émoussées ou mal orientées causent,
du fait d'une fente trop étroite, un
frottement plus élevé, un coincement
de la lame et un rebond.
f) Avant le sciage, définissez les
réglages de profondeur de coupe
et d'angle de coupe. Si les réglages
changent pendant le sciage, la lame
de scie peut se coincer et un rebond
risque de se produire.
g) Faites particulièrement attention
lors du sciage dans des parois
existantes ou d'autres zones non
visibles. La lame de scie plongeante
peut se bloquer dans des objets
cachés et causer un rebond.
Fonction du capot de protection
inférieur
32
a) Avant toute utilisation, contrôlez
que le capot de protection inférieur
se ferme parfaitement. N'utilisez
pas la scie si le capot de
protection inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas
immédiatement. Ne coincez ou
n'attachez jamais le capot de
protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe
accidentellement au sol, le capot de
protection inférieur risque de se plier.
Ouvrez le capot de protection avec le
levier et contrôlez qu'il se déplace
librement et qu'il ne touche ni la lame
de scie, ni d'autres pièces, dans
aucun angle de coupe ni aucune
profondeur de coupe.
b) Contrôlez le fonctionnement des
ressorts pour le capot de
protection inférieur. Patientez avant
d'utiliser la scie au cas où le capot
de protection inférieur et les
ressorts ne fonctionnent pas
parfaitement. Les pièces
endommagées, dépôts collants ou
accumulations de copeaux entraînent
un fonctionnement ralenti du capot
de protection inférieur.
c) N'ouvrez le capot de protection
inférieur à la main que pour des
coupes particulières telles que les
"coupes plongeantes et d'angle“.
Ouvrez le capot de protection
inférieur avec le levier et relâchezle dès que la lame de scie plonge
dans la pièce d'usinage. Pour tous
les autres travaux de sciage, le capot
de protection inférieur doit
fonctionner en mode automatique.
d) Ne déposez pas la scie sur l'établi
ou au sol, sans que le capot de
protection inférieur recouvre la
lame de scie. Une lame de scie non
protégée, qui continue de tourner,
déplace la scie dans le sens opposé
au sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Respectez
ainsi la course de freinage de la scie.
Remarques complémentaires
a) N'utilisez pas de meules de
ponçage !
b) N'utilisez que des lames de scie avec
des diamètres correspondant aux
inscriptions sur la scie.
c) Respectez les instructions
concernant l'utilisation correcte du
dispositif de récupération de
poussière.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 33
d) Portez toujours un masque de
protection contre la poussière.
• La machine ne doit pas être utilisée
en mode stationnaire.
e) N'utilisez que les lames de scie
recommandées.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
f) Portez toujours une protection
auditive.
g) Avant l'utilisation, contrôlez toujours
le fonctionnement du capot de
protection.
• Les lames de scie en acier de coupe
rapide hautement allié (acier HSS)
n’ont pas le droit d'être utilisées.
• Les lames de scie qui ne
correspondent pas aux données
caractéristiques indiquées dans les
présentes instructions n’ont pas le
droit d’être utilisées.
• Il doit être vérifié que tous les
composants mobiles de la protection
de la lame de la scie fonctionnent
sans coincer.
• Le coin à refendre doit toujours être
utilisé et correctement réglé, sauf
pour les coupes.
• Seuls des lames de scie tranchantes
et des accessoires appropriés ont le
droit d’être utilisés.
• Les petits éléments en bois doivent
être correctement fixés avant de les
traiter. Ils ne doivent jamais être
maintenus à la main.
• N’utilisez pas de brides/écrous à
brides dont le perçage est supérieur
ou inférieur à celui de la lame de la
scie.
• La lame de la scie ne doit pas être
freinée à la main.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont
la signification suivante:
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Le carter est doublement
isolé
Porter des lunettes de
protection!
Porter une protection
auditive!
7 – Montage et ajustages
Coupe parallèle (Fig. 2)
1. Dévisser la vis de serrage (4)
2. Régler la butée parallèle (11) suivant
l'échelle, tenir compte de la largeur
de la lame de scie
33
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 34
ATTENTION ! Réaliser une coupe
d'essai avec du bois de chute.
Rainure A – coupe verticale 90°
Rainure B – coupe oblique 45°
5. Nettoyer la bride, installer une
nouvelle lame de scie. Veiller au sens
de marche (voir la flèche sur le capot
de protection).
Profondeur de coupe (Fig. 3)
6. Serrer la vis à six pans dans le sens
horaire, veiller à la concentricité.
1. Dévisser la vis pour le réglage de la
profondeur de coupe (9).
8 – Fonctionnement
2. Basculer la table de sciage (3) vers le
bas.
Mise en marche et arrét (Fig. 6)
Décaler la table de sciage (coupe
angulaire) (Fig. 4)
La machine dispose d’une commutation
de sécurité à deux boutons: La machine
ne peut être mise en marche que si la
poignée (1) est fermement tenue
et que la sécurité d’activation (10b) et
l’interrupteur de marche/arrêt (10a) sont
appuyés simultanément. Lors du
relâchement de la poignée, la machine
se déconnecte automatiquement, de
sorte qu’un fonctionnement involontaire
est exclu.
1. Dévisser la vis pour le réglage de
l'angle de coupe (2).
9 – Mode de travail
3. Régler la profondeur de coupe
suivant l'échelle. La pointe de la dent
doit dépasser d'env. 2 mm hors du
bois.
4. Serrer la vis pour le réglage de la
profondeur de coupe (9).
2. Régler la table de sciage (3) sur
l'angle souhaité 0 – 45°.
3. Serrer la vis pour le réglage de
l'angle de coupe (2).
• La gaine antipompage est repoussée
automatiquement par la piéce á
travailler.
• Avancer doucement et réguliérement
avec la scie circulaire.
Remplacer la lame de scie (Fig. 5)
1. Ouvrir et tenir fermement le capot de
protection à bascule (5).
2. Tenir fermement la bride (6) avec la
clé à bride (12).
3. Desserrer la vis à six pans (7) avec la
clé mâle (13) dans le sens antihoraire.
34
4. Retirer la bride et la lame de scie vers
le bas.
• L’ élément tombant doit étre placé du
côté droit de la scie circulaire afin
que la partie large du plateau repose
sur toute sa surface.
Aspiration de poussière (8)
Le raccord d'aspiration de
poussière permet d'aspirer la
poussière à l'aide d'un
aspirateur. Utiliser éventuellement
l'adaptateur pour l'aspiration de
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 35
poussière externe (14). L'inhalation
de poussières de meulage est
dangereuse pour la santé et il faut
donc généralement travailler avec
l'aspiration de poussière en marche.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Tenir les fentes d’aération sur le carter
moteur libres et propres. Souffler sur les
fentes de temps en temps.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent
être rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19/UE concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le nettoyage
des boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service
pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne peut
faciliter la recherche de son origine et
réduit le délai de réparation. Pendant la
validité de la garantie, conservez
ensemble le certificat de garantie et le
bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
35
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 36
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires
utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
36
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 37
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
37
37
38
38
39
Page
7
8
9
10
–
–
–
–
Installation and setting
Operation
Mode of operation
Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
Noise emission/vibration
•
•
•
•
•
•
•
Noise emission
1 Circular Saw
1 Parallel stopper
1 Blade
1 Adapter for external dust extractor
2 Adjustment keys
Operating Instructions
Guarantee
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
2 – Technical information
Hand/arm vibrations
Technical data
Handle: ah,w: 4,65 m/s2;
Additional handle: ah,w: 2,64 m/s2;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4800 min-1
max. 55 mm
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
1.4/2.0 mm mm
Technical changes reserved.
45
46
41
1 – Scope of delivery
Power voltage
Power consumption
Idle revolutions
Cutting depth at
0°/90°
Cutting depth at
0°/45°
Saw blade max.
Master blade
thickness/tooth width
44
45
45
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
37
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 38
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the power
tool. These fluctuations will depend on
the way in which the power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out noiseintensive work during permitted times.
Maintain the quiet periods and limit
your work to the absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise may
cause damage to the hearing. Only
ever work with suitable ear defenders.
Anybody else in the vicinity should thus
also wear ear defenders.
3 – Components
38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10a
Handle
Cutting angle setting
Saw bench
Locking screw for parallel stopper
Pendulum protective cover
Flange
Hexagonal screw
Connection for dust extractor
Cutting depth setting
On/Off switch
10b
11
12
13
14
Switch-on safety mechanism
Parallel stopper
Flange wrench
Pin wrench
Adapter for external dust extractor
4 – Correct use
This circular saw is strictly a handoperated tool and the saw blade that
comes with it is suited for making
straight cuts in wood and wooden
materials according to the specifications
in this instruction manual.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, with a lack
of experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their
safety or have been instructed by such a
person with regard to how the unit is to
be operated. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
The external diameter, drill diameter and
thickness of the tool must match the
dimensional specifications of your
power tool.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 39
Incorrectly dimensioned tools cannot be
sufficiently shielded or controlled.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
WARNING! During operation,
this power tool generates an
electromagnetic field. This field
may, under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk
of serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device. Only
operate electrical tools always with
necessary care.
Remaining risks may be, for
example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
39
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 40
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
40
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 41
4 Power tool use and care
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
5 Service
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Safety notes for all saws/sawing
procedures
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
a) DANGER: Keep hands away from
the cutting area and blade. Hold
the additional handle or the engine
housing with your other hand. If
both hands are holding the saw, the
saw blade will not be able injure
them.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power
tools.
b) Do not reach underneath the work
piece. The protective cover is not
able to protect you from the saw
blade if your hands are under the
work piece.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
c) Adjust the cutting depth to the
thickness of the work piece. Less
than a full tooth height below the
work piece should be visible.
d) Never hold the work piece that is
being cut in your hands or across
your leg. Secure the work piece to
a stable platform. It is important to
support the work properly to
minimise body exposure, blade
binding, or loss of control.
41
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 42
e) Hold the power tool only by the
insulated gripping surfaces when
performing an operation where the
cutting tool may make contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the
power tool "live"and electrocute the
operator.
f) When making a longitudinal cut,
always use a stopper or straight
edge guide. This improves the
accuracy of the cut and reduces the
possibility of the saw blade jamming.
g) Always use blades of the correct
size and with the appropriate
shape (star-shaped versus round)
of arbour holes. Saw blades that do
not correspond to the assembly parts
of the saw will run unevenly and will
lead to a loss of control.
h) Never use damaged or incorrect
blade washers or bolts. The saw
blade washers and screws have been
designed specifically for your saw in
order to ensure optimum
performance and operating safety.
Additional saw safety notes
Causes of kickback and the
appropriate safety notes
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the work piece toward
the operato ;
42
- If the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward
the operator.
- If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing
the blade to move out of the kerf and
jump back toward the operator.
A kickback is a consequence of
incorrect or faulty use of the saw. It can
be prevented by the use of suitable
measures, as described below:
a) Maintain a firm grip on the saw and
position your arms to resist
kickback forces. Always position
yourself to the side of the blade,
never have the blade in line with
your body. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the
operator if proper precautions are
taken.
b) When the blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the
saw motionless in the material until
the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the work
piece, centre the saw blade in the
kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If the
blade is jammed, it may jump out of
the work piece or cause a kickback
when the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise
the risk of blade pinching and
kickback. Large panels/boards may
bend under their own weight.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 43
Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Blades with blunt or incorrectly
oriented teeth will, as a result of a
sawn gap that is too narrow, cause
increased friction and jamming of the
blade as well as kickback.
f) Tighten all the cutting depth and
angle settings before sawing. If the
settings change during the sawing
process, this may lead to the blade
jamming and can cause kickback.
g) Be very careful when sawing in
existing walls or in other areas that
are difficult to see. The plunging
blade may become blocked by
hidden objects and cause kickback.
Function of the lower protective cover
a) Check before each use that the
lower protective cover closes
without problems. Do not use the
saw if the lower protective cover
does not move freely and does not
close immediately. Never clamp or
fix the lower protective cover in an
open position. If the saw should
accidentally fall to the ground, the
lower protective cover may be
deformed. Open the protective cover
with the pullback lever and ensure
that it moves freely and that it does
not touch either the blade nor other
parts at all cutting angles and depths.
b) Check the functionality of the
springs on the lower protective
cover. If the guard and the spring
are not operating properly, they
must be serviced before use. The
protective cover may operate
sluggishly due to damaged parts,
sticky deposits or a build-up of
debris.
c) Open the lower protective cover by
hand only when carrying out
special cuts such as “plunge” and
“angled” cuts. Open the lower
protective cover with the pullback
lever and release the lever as soon
as the blade has penetrated the
work piece. For every other type of
sawing, the lower protective cover
should function automatically.
d) Never put the saw down on the
workbench or on the floor without
ensuring that the lower protective
cover is protecting the blade. An
unprotected, switched off but still
moving blade will move the saw in the
direction opposite to the cutting
direction and will cut everything in its
path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after the switch is
released
Additional notes
a) Do not use grinding discs!
b) Only use saw blades with diameters
in accordance with the labelling on
the saw.
c) Observe the instructions for correct
use of the dust extraction system.
d) Always wear a dust protection mask.
e) Only use the recommended saw blades.
f) Always wear ear defenders.
g) Always check the functionality of the
protective cover before use.
• Saw blades made of high-speed steel
may not be used.
43
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 44
• Saw blades that do not correspond
to the characteristic data specified in
this operating manual may not be
used.
• Ensure that all of the moving parts of
the saw blade protector are able to
move without catching.
• The splitting wedge should always be
used and be set correctly, except
when carrying out insertion cuts.
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Housing is double insulated
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
• Only use sharp saw blades and
suitable accessories.
• Fix small wooden items in place firmly
before processing. Never hold them
by hand.
7 – Installation and setting
Parallel cutting (Figure 2)
• Do not use flanges/flange nuts with
drilled holes that are larger or smaller
than those of the saw blade.
1. Undo the locking screw (4).
• Do not brake the saw blade by hand.
2. Adjust the parallel stopper (11)
according to the scale, pay attention
to the width of the saw blade
• The machine is not to be used for
stationary operation.
• If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the
risks – be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
44
CAUTION! Produce a test cut
using a piece of waste wood.
Notch A – vertical cut 90°
Notch B – angled cut 45°
Cutting depth (Figure 3)
1. Undo the screws for the cutting
depth setting (9).
2. Swivel the saw bench (3) down.
3. Set the cutting depth using the
scale. Tooth tips must protrude
approximately 2 mm out of the wood.
4. Tighten the screws for the cutting
depth setting (9).
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 45
Adjusting the saw bench (angled cut)
(Figure 4)
1. Undo the screws for the cutting
depth setting (2).
2. Set the saw bench (3) to the required
number of degrees 0 – 45°.
3. Tighten the screws for the cutting
depth setting (2).
Changing the saw blade (Figure 5)
1. Open the pendulum protective
cover (5) and hold firmly.
2. Hold the flange (6) with the flange
wrench (12).
switch (10a) are pressed at the same
time. When the handle is released, the
machine turns off automatically,
preventing any unintentional operation.
9 – Mode of operation
• The pendulum cover is automatically
pushed back by the work piece.
• Gently and evenly push the circular
saw forwards.
• The waster piece should be located
on the right-hand side of the circular
saw to ensure that the largest piece
is lying fully on the table.
Dust extractor (8)
3. Undo the hexagonal screw (7) with
the pin wrench (13) in an anticlockwise direction.
4. Remove the flange and blade by
pulling downwards.
5. Clean the flange then insert a new
blade. Pay attention to the direction
the blade runs in (see the arrow on
the protective cover).
6. Tighten the hexagonal screw in a
clockwise direction and pay attention
to concentricity.
8 – Operation
Switching on and off (Figure 6)
The machine has a two-button
protective-circuit: The tool can only be
put into operation when the handle (1)
is held firmly and the switch-on safety
mechanism (10b) and the On/Off
The vacuum connection enables
you to extract the dust using a
vacuum cleaner. If necessary,
use the adapter for external dust
extraction (14). Breathing in dust is
dangerous, and you should therefore
always work with the vacuum system
activated.
10 – Maintenance and
environmental protection
The ventilation slots on the engine
housing should be kept free and clean.
Blow the build up from the slots from
time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of
in the household waste!
They are to be collected
separately, in accordance
with the 2012/19/EU
45
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 46
directive for the disposal of electrical
and electronic waste, and sent for
proper and environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
46
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by
us not being used when parts are
changed, or repairs not being
conducted by Meister Werkzeuge
GmbH, Customer Service or an
authorised specialist! The same applies
analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 47
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
47
47
48
48
49
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
56
57
52
1 – Omvang van de levering
Geluidsemissie/trilling
•
•
•
•
•
•
•
Geluidsemissie
1 handcirkelzaag
1 parallelle aanslag
1 zaagblad
1 adapter voor externe stofafzuiging
2 instelsleutels
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
2 – Technische informatie
Hand-/armtrillingen
Technische gegevens
Handgreep: ah,w: 4,65 m/s2;
Extra handgreep: ah,w: 2,64 m/s2;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
Netspanning
Vermogensopname
Nullasttoerental
Zaagdiepte bij 0°/90°
Snijdiepte bij 0°/45°
Zaagblad max.
Zaagbladrugdikte/
tandbreedte
55
56
56
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4800 min-1
max. 55 mm
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
1,4/2,0 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
47
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 48
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelenter
bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet
rekening gehouden worden met alle
fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook
de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes
waarin het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
48
1
2
3
4
Handgreep
Snijhoekinstelling
Zaagtafel
Borgschroef parallelle aanslag
5
6
7
8
9
10a
10b
11
12
13
14
Tegen slingering beschermkap
Flens
Inbusschroef
Aansluiting voor stofafzuiging
Snijdiepte-instelling
Schakelaar ‘Aan/uit’
Inschakelbeveiliging
Parallelle aanslag
Flenssleutel
Stiftsleutel
Adapter voor externe stofafzuiging
4 – Bedoeld gebruik
Deze handcirkelzaag mag allen manueel
worden bediend.Ze is samen met het
zaagblad, dat u hiermee ook geleverd
wordt, geschikt voor rechte sneden door
hout en houtmateriaal zoals in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 49
die niet speciaal voor dit
elektrogereedschap voorzien zijn.
Buitendiameter, boordiameter en dikte
van het inzetgereedschap moeten met
de maataanduidingen van uw elektrisch
gereedschap overeenkomen.
Verkeerd gemeten inzetgereedschap kan
niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook door
de aanwezige veiligheidsvoorzieningen
niet volledig uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektrogereedschap daarom altijd
met de nodige voorzichtigheid.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond vliegende
werkstukken of delen van werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
49
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 50
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon
en opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
50
c Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 51
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
51
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 52
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Veiligheidsinstructies voor alle zagen/
Zaagproces
a) GEVAAR: Houd uw handen buiten
het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Houd met uw
tweede hand de extra handgreep of
het motorhuis vast. Wanneer beide
handen de zaag vasthouden, kunnen
deze door het zaagblad niet verwond
worden.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het
zaagblad.
c) Pas de snijdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Het dient minder
52
dan één volledige tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast.
Beveilig het werkstuk op een stabiele
houder. Het is belangrijk, het werkstuk
goed te bevestigen om het gevaar voor
lichamelijk contact, klemmen van het
zaagblad of controleverlies tot een
minimum te beperken.
e) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert, waarbij
het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de
metalen onderdelen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt
tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het langssnijden altijd
een aanslag of een rechte
kantgeleider. Dit verbetert de
snijnauwkeurigheid en verkleint de
kans dat het zaagblad vastklemt.
g) Gebruik altijd zaagbladen van het
juiste formaat en met een passende
opnameboring (bv. stervormig of
rond). Zaagbladen die niet bij de
montageonderdelen van de zaag
passen, lopen onrond en leiden tot
controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of
verkeerde zaagbladonderlegplaatjes of -schroeven. De
zaagbladonderlegplaatjes en
-schroeven werden speciaal voor
uw zaag geconstrueerd, voor
een optimaal vermogen en voor
bedrijfszekerheid.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 53
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor alle zagen
Terugslag – oorzaken en passende
veiligheidsinstructies
Bij een terugslag gaat het om de plotse
reactie ten gevolge van een vasthakend,
klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad
waardoor een ongecontroleerde zaag
loskomt uit het werkstuk en in de richting
van de bedieningspersoon beweegt.
- Wanneer het zaagblad in de zich
sluitende zaagspleet vast blijft zitten
of klem gaat zitten, blokkeert het en
slaat de motorkracht de zaag in de
richting van de bedieningspersoon
achteruit.
- Indien het zaagblad in de zaagsnede
verdraaid of verkeerd uitgelijnd wordt,
kunnen de tanden van de achterste
zaagbladkant in het oppervlak van
het werkstuk vast blijven zitten,
waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet beweegt en de zaag in de
richting van de bedieningspersoon
achteruit springt.
Een terugslag is het gevolg van een
verkeerd of foutief gebruik van de zaag.
Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven,
verhinderd worden.
a) Houd de zaag met beide handen
vast en breng uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Stel u altijd
zijdelings van het zaagblad op,
breng het zaagblad nooit in één lijn
met uw lichaam. Bij een terugslag kan
de cirkelzaag achteruit springen, maar
door passende voorzorgsmaatregelen
kan de bedieningspersoon de
terugslagkrachten beheersen.
b) Indien het zaagblad klem gaat
zitten of u het werk onderbreekt,
schakelt u de zaag uit en houdt u
ze rustig in het werkstuk totdat het
zaagblad tot stilstand gekomen is.
Tracht nooit de zaag uit het
werkstuk te verwijderen of ze
achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is. Dit kan
een terugslag veroorzaken. De
oorzaak voor het gekneld zitten van
het zaagblad opsporen en verhelpen.
c) Wanneer u een zaag, die in het
werkstuk steekt, weer wenst te
starten, centreert u het zaagblad in
de zaagspleet en gaat u na, of de
zaagtanden niet in het werkstuk
zijn blijven steken. Indien het
zaagblad klemt, kan het uit het
werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken wanneer de zaag
opnieuw gestart wordt.
d) Ondersteun grote platen om het
risico van een terugslag door een
klemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder uw eigen
gewicht doorbuigen. Platen moeten
aan beide zijden, zowel in de nabijheid
van de zaagspleet als aan de kant,
ondersteund worden.
e) Gebruik geen stompe of
beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd
uitgelijnde tanden veroorzaken door
een te nauwe zaagspleet een
verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad en een terugslag.
f) Trek vóór het zagen de snijdiepteen snijhoekinstellingen vast. Indien
de instellingen tijdens het zagen
veranderen, kan het zaagblad klem
gaan zitten en kan er zich een
terugslag voordoen.
53
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 54
g) Wees uiterst voorzichtig bij het
zagen in bestaande wanden of
andere niet-inkijkbare plaatsen. Het
ingrijpende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en
een terugslag veroorzaken.
Werking van de onderste
beschermkap
a) Controleer telkens vóór gebruik, of
de onderste beschermkap correct
sluit. Gebruik de zaag niet wanneer
de onderste beschermkap niet vrij
beweeglijk is en niet onmiddellijk
sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende
positie vast. Indien de zaag op de
grond valt, kan de onderste
beschermkap kromgebogen worden.
Open de beschermkap met de
terugtrekhendel en vergewis u ervan dat
ze vrij beweegt en bij alle snijhoeken en
-dieptes noch het zaagblad noch
andere onderdelen raakt.
de onderste beschermkap het
zaagblad bedekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag
tegen de snijrichting in en zaagt alles
wat haar in de weg staat. Neem
daarbij de nalooptijd van de zaag in
acht.
Bijkomende instructies
a) Gebruik geen slijpschijven!
b) Uitsluitend zaagbladen gebruiken met
een diameter in overeenstemming
met de opschriften op de zaag.
c) Neem de instructies voor een correct
gebruik van de stofopvanginrichting
in acht.
d) Draag altijd een ademhalingsmasker.
e) Gebruik uitsluitend aanbevolen
zaagbladen.
f) Draag altijd gehoorbescherming.
b) Controleer de werking van de veer
voor de onderste beschermkap.
Gebruik de zaag niet wanneer de
onderste beschermkap en de veer
niet correct werken. Beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag of
ophopingen van spaan vertragen de
werking van de onderste beschermkap.
c) Open de onderste beschermkap met
de hand uitsluitend bij speciale
sneden, zoals ‘duik- en hoeksneden’.
Open de onderste beschermkap met
de terugtrekhendel en laat deze los
zodra het zaagblad in het werkstuk
grijpt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden dient de onderste beschermkap
automatisch te werken.
54
d) Leg de zaag niet neer op de
werkbank of de vloer, zonder dat
g) Kijk vóór gebruik altijd de werking
van de beschermkap na.
• Zaagbladen uit hooggelegeerd HSSstaal mogen niet gebruikt worden.
• Zaagbladen die niet overeenstemmen
met de technische gegevens die in
deze gebruiksaanwijzing vermeld
worden, mogen niet gebruikt worden.
• Er moet gegarandeerd worden, dat
alle beweegbare onderdelen van de
zaagbladbeveiliging zonder klemmen
functioneren.
• Het spouwmes moet, behalve voor
zaagsneden die in het midden van
het werkstuk beginnen, altijd gebruikt
en juist ingesteld worden.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 55
• Uitsluitend scherpe zaagbladen en
geschikte toebehoren gebruiken.
• Kleine houten voorwerpen voor het
zagen stevig vastklemmen. Nooit met
de hand vasthouden.
• Gebruik geen flenzen / flensmoeren
met een grotere of kleinere boring
dan die van het zaagblad.
Gehoorbescherming
dragen!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Parallelle snede (afb. 2)
1. Borgschroef (4) losdraaien
• Het zaagblad mag niet met de hand
afgeremd worden.
2. Parallelle aanslag (11) volgens schaal
instellen, op zaagbladbreedte letten
• De machine niet stationair gebruiken.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
LET OP! Proefsnede met een
afvalblokje doorvoeren.
Kerf A – verticale snede 90°
Kerf B – schuine snede 45°
Snijdiepte (afb. 3)
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
1. De schroef van de snijdiepteinstelling (9) losdraaien.
2. Zaagtafel (3) naar beneden zwenken.
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
3. Snijdiepte volgens schaal instellen.
Tandpunt moet ca. 2 mm uit het hout
steken.
4. De schroef van de snijdiepteinstelling (9) vast aandraaien.
Zaagtafel aanpassen (schuine snede)
(afb. 4)
CE-markering (overeenstemming met Europese
veiligheidsnormen)
1. De schroef van de snijhoekinstelling
(2) losdraaien.
Behuizing heeft een dubbele
randaarding.
2. Zaagtafel (3) op gewenst aantal
graden instellen 0 – 45°.
Beschermbril dragen!
3. De schroef van de snijhoekinstelling
(2) vast aandraaien.
55
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 56
Zaagblad wisselen (afb. 5)
1. De tegen slingering beschermende
kap (5) openen en vasthouden.
2. De flenzen (6) met de flenssleutel (12)
vasthouden.
3. Inbusschroef (7) met de stiftsleutel
(13) tegen de richting van de wijzers
van de klok in losdraaien.
• Met de cirkelzaag lichtjes en
gelijkmatig vooruit gaan
• Het afvalstuk moet zich aan de
rechterkant bevinden, zodat het
brede deel van het basisvlak over zijn
hele oppervlak opligt.
Stofafzuiging (8)
5. Flenzen reinigen, nieuw zaagblad
aanbrengen. Op looprichting
letten (zie pijl op de beschermkap).
Via de stofzuigeraansluiting is de
stofafzuiging door middel van
een stofzuiger mogelijk.
Eventueel de adapter voor de externe
stofafzuiging (14) gebruiken. Het
inademen van slijpstof is schadelijk voor
de gezondheid, werk dus met een
ingeschakelde stofafzuiging.
6. Inbusschroef in de richting van de
wijzers van de klok aandraaien, op
rondloop letten.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
4. Flenzen en zaagblad langs onder
wegnemen.
8 – Gebruik
De ventilatiegleuven aan de
motorbehuizing vrij en schoon houden.
De gleuven af en toe uitblazen.
In-/Uitschakelen
De machine beschikt over een veiligheidsschakelaar met twee knoppen:
De machine kan slechts in gebruik
genomen worden wanneer de
handgreep (1) vast omsloten is en de
inschakelbeveiliging (10b) en de
schakelaar “Aan/uit” (10a) gelijktijdig
ingedrukt worden. Als de handgreep
wordt losgelaten, wordt de machine
automatisch uitgeschakeld, zodat het
niet mogelijk is dat de machine loopt
als dit niet de bedoeling is.
9 – Werkwijze
• De zaagkap wordt door het werkstuk
automatisch teruggeschoven.
56
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 57
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijkheid
niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt of
bij een vervangen van onderdelen niet
onze originele onderdelen of door ons
goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door de
klantenservice van Meister Werkzeuge
GmbH of een geautoriseerde vakman
uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de
machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons
blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meister-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
57
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 58
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
58
58
59
59
61
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
67
67
67
68
68
63
1 – Zakres dostawy
Emisja hałasu/wibracje
•
•
•
•
Emisja hałasu
pilarka tarczowa ręczna
1 prowadnica równoległa
1 tarcza pilarska
1 adapter adapter do podłączenia
zewnętrznego urządzenia do
odsysania pyłu
• 2 klucze regulacyjne
• instrukcja eksploatacji
• karta gwarancyjna
LpA: 98,83 dB(A),
LWA: 109,83 dB(A)
Niepewność pomiarowa
KpA: 3 dB,
KWA: 3 dB
Drgania rąk/ramion:
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
58
Napięcie sieciowe
230-240 V~/50 Hz
Pobór mocy
1200 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego
n0 = 4800 min-1
Głębokość cięcia
przy 0°/90°
maks. 55 mm
Głębokość cięcia
przy 0°/45°
maks. 38 mm
Tarcza pilarska maks. Ø 160 x 20 mm
Korpus tarczy pilarskiej/
szerokość zębów
1,4/2,0 mm
Uchwyt: ah,w: 4,65 m/s2
Dodatkowy uchwyt: ah,w: 2,64 m/s2
Niepewność pomiarowa K = 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 59
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy
z narzędziem.
UWAGA! Wartość emisji drgań
podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości
podanej, zależnie od sposobu jego
eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obciążenia dokonuje się przy tym z uwzględnieniem
rzeczywistych warunków eksploatacji.
(Należy przy tym uwzględnić wszystkie
składniki cyklu roboczego, tzn. również
czasy, w których elektronarzędzie jest
wyłączone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
6
7
8
9
10a
10b
11
12
13
14
Kołnierz
Śruba z łbem sześciokątnym
Przyłącze do odsysania pyłów
Regulacja głębokości cięcia
Włącznik/wyłącznik
Zabezpieczenie przed
przypadkowym włączeniem
Prowadnica równoległa
Klucz kołnierzowy
Klucz kołkowy
Adapter do podłączenia zewnętrznego
urządzenia do odsysania pyłu
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilarka tarczowa jest przeznaczona
wyłącznie do pracy w trybie ręcznym w
warunkach domowych. Wraz
z wchodzącą w skład dostawy tarczą
pilarską nadaje się ona do wykonywania
prostych cięć w drewnie i tworzywach
drewnopochodnych zgodnie z
informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane i instruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
stosowania w gospodarstwie domowym.
3 – Elementy urządzenia
Niewłaściwe użycie
1
2
3
4
5
Uchwyt
Regulacja kąta cięcia
Stół pilarki
Śruba ustalająca prowadnicy
równoległej
Ruchoma osłona tarczy
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem”, stanowią
niewłaściwe użycie.
59
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 60
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkować
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego powinna być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może pęknąć,
a jego części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie można
prawidłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasować
do wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia
robocze wirują nieregularnie, bardzo
mocno wibrują i mogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
60
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały
się z lekarzem lub producentem
implantu.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 61
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
się ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
61
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 62
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
62
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości
montażu urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia
wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 63
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Wskazówki bezpieczeństwa podczas
cięcia/piłowania
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać
rąk do obszaru cięcia ani do tarczy
pilarskiej. Drugą ręką należy
trzymać za dodatkowy uchwyt lub
obudowę silnika. Kiedy obie ręce
trzymają pilarkę, nie ma ryzyka
obrażeń dłoni przez tarczę pilarską.
b) Nie trzymać obrabianego elementu
od dołu. Osłona nie chroni przed
tarczą pilarską od spodu obrabianego
elementu.
c) Głębokość cięcia należy dopasować
do grubości obrabianego elementu.
Powinna być pod nim widoczna
niepełna wysokość zęba.
d) Nigdy nie przytrzymywać
obrabianego elementu ręką ani nie
opierać na nodze. Obrabiany
element należy zabezpieczyć w
stabilnym uchwycie. Solidne
zamocowanie obrabianego elementu
jest ważne, aby zmniejszyć ryzyko
kontaktu z ciałem, zakleszczenia
tarczy pilarskiej lub utraty kontroli
nad narzędziem.
e) W przypadku prac, podczas
których elektronarzędzie może
63
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 64
trafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny kabel
sieciowy, należy trzymać je
wyłącznie za izolowane
powierzchnie uchwytów. Kontakt z
przewodem pod napięciem powoduje
przepływ prądu elektrycznego przez
metalowe części elektronarzędzia i
prowadzi do porażenia prądem.
f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze
należy używać docisku lub prostej
prowadnicy krawędziowej. Poprawia
to dokładność cięcia i zmniejsza
tendencję tarczy pilarskiej do
zakleszczania.
g) Zawsze używać tarcz pilarskich o
odpowiedniej wielkości i z otworem
pasującym do mocowania (np.
gwiazdowym lub okrągłym). Tarcze
pilarskie, które nie pasują do
elementów mocujących pilarki,
obracają się niestabilnie i prowadzą
do utraty kontroli nad narzędziem.
h) Nigdy nie używać uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek ani
śrub do mocowania tarcz
pilarskich. Podkładki i śruby do
mocowania tarczy pilarskiej zostały
skonstruowane specjalnie do tej
pilarki, aby zapewnić optymalną moc
i bezpieczeństwo eksploatacyjne.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
podczas cięcia
Odrzut – przyczyny i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
64
Odrzut to nagła reakcja spowodowana
przez zakleszczenie, zablokowanie, lub
nieprawidłowe ustawienie tarczy
pilarskiej, prowadzące do tego, że
pilarka w sposób niekontrolowany
odskakuje od obrabianego przedmiotu i
porusza się w kierunku jej operatora.
- Jeżeli tarcza pilarska zahaczy lub
zakleszczy się w zamykającym się
rzazie, zostaje zablokowana, a siła
silnika odrzuca pilarkę w kierunku jej
operatora.
- Jeżeli tarcza pilarska w rzazie skrzywi
się lub źle ustawi, zęby tylnej
krawędzi tarczy pilarskiej mogą
zahaczyć o powierzchnię
obrabianego elementu, w wyniku
czego tarcza pilarska zostaje
wyrzucona z rzazu, a pilarka
odskakuje w kierunku operatora.
Odrzut jest konsekwencją
niewłaściwego lub błędnego używania
pilarki. Można temu zapobiec, stosując
odpowiednie, opisane poniżej środki
ostrożności.
a) Pilarkę należy mocno trzymać
obiema rękoma, a ramiona ułożyć
w taki sposób, aby stawić opór sile
odrzutu. Stać zawsze z boku tarczy
pilarskiej. Tarcza pilarska nigdy nie
może znajdować się w jednej linii z
ciałem operatora. W przypadku
odrzutu pilarka może odskoczyć do
tyłu, jednak obsługująca ją osoba
opanuje siłę odrzutu, jeżeli podjęte
zostaną odpowiednie środki
ostrożności.
b) Jeżeli tarcza pilarska zakleszczy
się lub praca zostanie przerwana,
to pilarkę należy wyłączyć
i trzymać spokojnie w obrabianym
materiale, aż tarcza pilarska się
zatrzyma. Nigdy nie wyciągać pilarki
z obrabianego elementu dopóki
tarcza pilarska wiruje, ponieważ
istnieje zagrożenie odrzutu. Znaleźć
i usunąć przyczynę zakleszczenia
tarczy pilarskiej.
c) Włączając ponownie pilarkę
tkwiącą w obrabianym elemencie,
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 65
należy wycentrować tarczę pilarską
w rzazie i sprawdzić, czy zęby
tnące nie są wczepione w
obrabiany element. Jeżeli tarcza
pilarska się zakleszczy, przy próbie
ponownego włączenia może
wyskoczyć z obrabianego elementu
lub spowodować odrzut.
d) Duże płyty należy podpierać, aby
zmniejszyć ryzyko odrzutu na
skutek zakleszczenia tarczy
pilarskiej. Płyty takie mogą się
wyginać pod własnym ciężarem. Płyty
należy podeprzeć z obu stron,
zarówno w pobliżu rzazu jak i przy
krawędzi.
e) Nie używać tępych ani
uszkodzonych tarcz pilarskich.
Tarcze pilarskie ze stępionymi lub
nieprawidłowo ustawionymi zębami
powodują zwiększone tarcie w wyniku
zbyt ciasnego rzazu, zakleszczanie
się tarczy pilarskiej i odrzut.
f) Przed rozpoczęciem piłowania
należy dokręcić elementy
regulujące głębokość i kąt
piłowania. Jeżeli podczas piłowania
ustawienia te się zmienią, tarcza
pilarska może się zakleszczyć i
spowodować odrzut.
g) Zachować szczególną ostrożność
podczas wykonywania wcięć
w ścianach lub w innych
niewidocznych obszarach. Tarcza
pilarska, zagłębiając się podczas
piłowania, może natrafić na niewidoczny
obiekt i spowodować odrzut.
Funkcja osłony dolnej
a) Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy dolna osłona
poprawnie się zamyka. Nie wolno
używać pilarki, jeżeli osłona ta nie
porusza się swobodnie i
natychmiast się nie zamyka. Nigdy
nie blokować ani nie podwiązywać
dolnej osłony w pozycji otwartej.
Jeżeli pilarka upadnie przypadkiem
na podłogę, dolna osłona może się
skrzywić. Otworzyć osłonę
przewidzianą do tego dźwignią i
upewnić się, czy osłona swobodnie
się porusza oraz czy pod każdym
kątem i głębokością piłowania nie
dotyka tarczy pilarskiej ani innych
części.
b) Sprawdzić działanie sprężyny
dolnej osłony. Jeżeli osłona dolna i
sprężyna nie działają bez zarzutu,
to przed użyciem pilarki należy
przekazać ją do konserwacji.
Uszkodzone części, lepkie osady i
nagromadzone wióry spowalniają
działanie tej osłony.
c) Dolną osłonę można otwierać
ręcznie wyłącznie przy
wykonywaniu cięć specjalnych, na
przykład przy piłowaniu wgłębnym
lub wykonywanym pod kątem.
Otworzyć osłonę przeznaczoną do
tego dźwignią i natychmiast
zwolnić, gdy tarcza pilarska zagłębi
się w obrabianym elemencie.
Podczas wszelkich innych prac
pilarskich dolna osłona powinna
funkcjonować automatycznie.
d) Nie odkładać pilarki na stole
warsztatowym ani na podłodze,
jeżeli dolna osłona nie zakrywa
tarczy pilarskiej. Nieosłonięta,
wirująca na dobiegu tarcza pilarska
porusza pilarkę w kierunku
przeciwnym do kierunku cięcia i piłuje
wszystko, co napotka na swej
drodze. Należy przestrzegać czasu
dobiegu pilarki.
65
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 66
Wskazówki uzupełniające
a) Nie wolno stosować uszkodzonych
tarcz szlifierskich!
b) Należy stosować wyłącznie tarcze
pilarskie zgodne z oznaczeniami na
pilarce.
c) Przestrzegać instrukcji prawidłowego
użytkowania urządzenia do odsysania
pyłu.
d) Zawsze zakładać maskę
przeciwpyłową.
e) Stosować wyłącznie zalecane tarcze
pilarskie.
f) Zawsze stosować ochronę słuchu.
• Tarczy pilarskiej nie wolno hamować
ręką.
• Nie używać maszyny w trybie
stacjonarnym.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy powinien być
wymieniany przez producenta albo
przedstawiciela serwisu.
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
g) Przed użyciem należy zawsze
sprawdzić działanie osłony ochronnej.
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
• Nie wolno stosować tarcz pilarskich
wykonanych ze stali szybkotnących
o podwyższonej wydajności
skrawania.
Ważne! Przestrzegać
instrukcji obsługi!
• Nie wolno używać tarcz pilarskich,
które nie spełniają parametrów
podanych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
• Należy się upewnić, że wszystkie
ruchome części osłony tarczy działają
prawidłowo i nie zakleszczają się.
66
• Nie wolno stosować kołnierzy/
nakrętek kołnierzowych, których
otwór jest większy lub mniejszy od
otworu tarczy pilarskiej.
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Znak CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację ochronną
• Stosować tylko ostre tarcze pilarskie i
właściwy osprzęt.
Nosić okulary ochronne.
• Małe drewniane detale należy przed
obróbką dokładnie zamocować.
Nigdy nie trzymać ich ręką.
Stosować środki ochrony
słuchu.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 67
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
2. Kołnierz (6) przytrzymać kluczem
kołnierzowym (12).
Cięcie równoległe (rys. 2)
3. Za pomocą klucza kołkowego (13)
odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym
(7) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
1. Poluzować śrubę ustalającą (4).
2. Prowadnicę równoległą (11) ustawić
zgodnie ze skalą, uwzględniając
szerokość tarczy pilarskiej.
UWAGA! Wykonać najpierw
próbne cięcie na drewnianym
odpadzie.
Karb A – cięcie pionowe 90°
Karb B – cięcie ukośne 45°
Głębokość cięcia (rys. 3)
4. Wyjąć do dołu kołnierze i tarczę
pilarską.
5. Oczyścić kołnierze, założyć nową
tarczę pilarską. Zwrócić uwagę na
kierunek obrotów (patrz strzałka na
osłonie ochronnej).
6. Dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, zwracając uwagę
na równomierne obracanie się.
1. Poluzować śrubę do regulacji
głębokości cięcia (9).
2. Przesunąć stół pilarki (3) w dół.
3. Ustawić na skali głębokość cięcia.
Wierzchołki zębów muszą wystawać z
drewna na ok. 2 mm.
4. Mocno dokręcić śrubę do regulacji
głębokości cięcia (9).
Zmiana ustawienia stołu pilarki (do
cięcia pod kątem) (rys. 4)
1. Poluzować śrubę do regulacji kąta
cięcia (2).
2. Ustawić stół pilarki (3) pod żądanym
kątem 0 – 45°.
3. Mocno dokręcić śrubę do regulacji
kąta cięcia (2).
8 – Użytkowanie
urządzenia
Włączanie/Wyłączanie (rys. 6)
Maszyna jest wyposażona w
bezpieczny, dwuprzyciskowy mechanizm
włączania i wyłączania: Urządzenie
można uruchomić tylko wtedy, gdy
operator mocno trzyma uchwyt (1) i
wciśnięte są obydwa przyciski –
zabezpieczenie przed przypadkowym
włączeniem (10b) oraz włącznik/
wyłącznik (10a). W momencie
puszczenia rękojeści maszyna
automatycznie się wyłącza, co
uniemożliwia jej przypadkową pracę.
9 – Sposób pracy
Wymiana tarczy pilarskiej (rys. 5)
• Obrabiany element automatycznie
odsuwa ruchomą osłonę tarczy.
1. Otworzyć i przytrzymać ruchomą
osłonę tarczy (5).
• Posuwać pilarkę lekko i równomiernie
do przodu.
67
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 68
• Materiał odpadowy powinien
znajdować się z prawej strony pilarki,
aby szersza część stołu była oparta
na całej szerokości.
Odsysanie pyłu (8)
Przyłącze odkurzacza pozwala
na podłączenie do urządzenia
odkurzacza, który odsysa
i zbiera pył. Ewentualnie należy
zastosować adapter do podłączenia
zewnętrznego urządzenia do odsysania
pyłu (14). Wdychanie pyłów
powstających podczas szlifowania jest
szkodliwe dla zdrowia, dlatego też
zawsze należy pracować z włączonym
systemem odsysania pyłu.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika muszą być drożne i czyste. Od
czasu do czasu należy przedmuchać
szczeliny.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
68
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za
szkody powstałe w związku
z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 69
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne
części zamienne lub na części, których
nie dopuściliśmy do stosowania, lub
też gdy naprawy nie przeprowadził
serwis klienta firmy Meister Werkzeuge
GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta
sama regulacja obowiązuje dla
używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
69
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 70
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
71
72
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
Gürültü emisyonu/Titreμim
•
•
•
•
•
•
•
Gürültü emisyonu
1 Yuvarlak testere
1 Paralel durdurma düzeneπi
1 Testere aπzı
1 Harici toz emme tertibatı için adaptör
2 Ayar düπmesi
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
Teknik veriler
Sap: ah,w: 4,65 m/s2;
İlave sap: ah,w: 2,64 m/s2;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
230-240 V~/50 Hz
1200 W
n0 = 4 800 min-1
max. 55 mm
max. 38 mm
Ø 160 x 20 mm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
79
79
LpA: 98,83 dB(A)
LWA: 109,83 dB(A)
2 – Teknik bilgiler
1,4/2,0 mm
78
78
78
74
1 – Teslimat kapsam∂
Elektrik beslemesi
Elektrik gücü
Rölanti devir sayısı
0°/90°’de kesim derinliπi
0°/45° açısında kesim
derinliği
Testere aπzı
Ana uç kal∂nl∂π∂/
diμ geniμliπi
70
70
70
71
sayfa
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-5 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 71
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
9
10a
10b
11
12
13
14
Kesim derinliği ayarı
Açma/kapatma şalteri
Açma emniyet düğmesi
Paralel dayanak
Flanş anahtarı
Pim anahtarı
Harici toz emme tertibatı için
adaptör
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
El testeresi yalnızca elden yapılan
çalıμmalarda kullanılacaktır. El testeresi
birlikte sevk eilmiμ olan testere bıçaπı ile,
kullanım kılavuzunda gösterilen bilgiler
ıμıπında aπaç ve aπaç malzemelerinin düz
kesimine uygundur.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
Sap
Kesim açısı ayar tertibatı
Testere tezgahı
Paralel dayanak sabitleme vidası
Sarkaç koruyucu başlık
Flanş
Altıgen cıvata
Toz emme tertibatı bağlantısı
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r.
71
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 72
Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derecede
korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂
tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
1 Çal∂μma yeri
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
72
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 73
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
2 Elektrik emniyeti
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z.
Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
73
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 74
eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi
daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m
olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere,
çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi
dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
74
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale
getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Tüm testereler/kesme işlemleri için
güvenlik uyarıları
a) TEHLİKE: Testere alanına ve
testere bıçağına elinizle
dokunmayın. İkinci elinizle ilave
sapı veya motor gövdesini tutun. İki
elin testereyi sıkıca tutması halinde
eller testere bıçağı tarafından
yaralanmaz.
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 75
b) İş parçasının altına müdahale
etmeyin. Koruyucu başlık, iş
parçasının altında sizi testere
bıçağına karşı korumaz.
c) Kesim derinliğini iş parçasının
kalınlığına göre ayarlayın. Tam bir
diş yüksekliğinden az olmak üzere iş
parçası altında görünmelidir.
d) Kesilecek olan iş parçasını hiçbir
zaman elinizle veya bacağınızın
üzerinde tutmayın. İş parçasını
sağlam bir yuvaya sabitleyin.
Beden teması tehlikesini, testere
bıçağının sıkışmasını veya kontrol
kaybını en aza indirmek için iş
parçasının iyi bir şekilde sabitlenmesi
gerekir.
e) Çalışma aletinin görünmeyen
elektrik hatlarına veya kendi güç
kablosuna temas etme ihtimali söz
konusu olan çalışmalarda, elektrikli
aleti sadece izolasyonlu tutma
alanları üzerinden tutun. Gerilim
ileten bir hat ile temas, elektrikli aletin
metal parçalarına da gerilim yükler ve
bu da elektrik çarpmasına neden olur.
f) Boyuna kesimde daima bir dayanak
veya düz kenar kılavuzu kullanın.
Bu durum, kesme hassasiyetini
iyileştirir ve testere bıçağının
sıkışması ihtimalini düşürür.
g) Her zaman doğru büyüklükte ve
uygun yuva deliğine sahip testere
bıçakları kullanın (örn. yıldız biçimli
veya yuvarlak). Testerenin montaj
parçalarına uymayan testere bıçakları
dengesiz çalışır ve kontrolün
kaybedilmesine yol açar.
h) Kesinlikle hasarlı veya yanlış
testere bıçağı pulları veya vidaları
kullanmayın. Testere bıçağı pulları
ve vidaları, optimum güç ve çalışma
güvenliği açısından testereniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
Tüm testereler için diğer güvenlik
uyarıları
Geri tepme nedenleri ve ilgili güvenlik
uyarıları
Geri tepme, takılan, sıkışan veya yanlış
hizalanmış testere bıçağının ani bir
reaksiyonudur ve kontrol edilmeyen bir
testerenin yukarı kalkmasına ve iş
parçasından çıkarak kullanıcı personele
doğru hareket etmesine yol açabilir;
- Testere bıçağının kapatan testere
aralığında takılması veya sıkışması
durumunda bloke olur ve motor gücü
testereyi kullanıcı kişinin yönüne
doğru geri iter;
- Testere bıçağının testere kesiminde
döndürülmesi veya yanlış hizalanması
durumunda arka testere bıçağı
kenarının dişleri iş parçası yüzeyine
takılabilir, bu şekilde testere bıçağı
testere aralığından çıkabilir ve
testere, kullanıcı kişiye doğru hareket
edebilir.
Geri tepme, testerenin yanlış veya hatalı
kullanımdan kaynaklanır. Aşağıda tarif
edilen uygun tedbirler sayesinde bunun
önüne geçilebilir.
a) Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve
kollarınızı, geri tepme güçlerini
karşılayabilecek bir konuma getirin.
Daima testere bıçağının yan
tarafında durun, testere bıçağını
gövdeniz ile aynı hizaya getirmeyin.
Bir geri tepme durumunda testere
geriye doğru sıçrayabilir, ancak
kullanan kişi uygun önlemler alarak
geri tepme kuvvetini kontrol altına
alabilir.
75
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 76
b) Eğer testere bıçağı sıkışırsa veya
çalışmaya ara verilirse testereyi
kapatın ve testere bıçağı duruncaya
kadar malzemeyi sakin ve sabit tutun.
Testere bıçağı hareket ettiği sürece
testereyi iş parçasından çıkarmayı
veya geriye doğru çekmeyi
denemeyin, aksi takdirde geri
tepme oluşabilir. Testere bıçağının
sıkışmasının nedenini bulun ve giderin.
c) İş parçasının içinde bulunan bir
testereyi tekrar çalıştırmak
istediğinizde testere bıçağını
testere aralığında merkezleyin ve
testere dişlerinin iş parçası içinde
sıkışıp sıkışmadığını kontrol edin.
Testere bıçağı sıkışırsa iş
parçasından dışarı hareket edebilir
veya testere yeniden çalıştırıldığında
bir geri tepmeye yol açabilir.
d) Sıkışmış bir testere bıçağından
dolayı geri tepme riskini önlemek
için, büyük plakaları destekleyin.
Büyük plakalar kendi ağırlıkları
altında bükülebilirler. Plakalar, hem
kesme aralığının yakınından hem de
kenardan olmak üzere her iki taraftan
desteklenmelidir.
e) Körelmiş veya hasar görmüş
testere bıçaklarını artık
kullanmayın. Kör veya yanlış
hizalanmış dişlere sahip testere
bıçakları, dar testere aralığı nedeniyle
daha fazla sürtünmeye, testere
bıçağının sıkışmasına ve geri
tepmeye yol açar.
f) Kesme işlemi öncesinde kesim
derinliği ve kesim açısı ayarlarını
sıkın. Kesme esnasında ayarların
değişmesi durumunda testere bıçağı
sıkışabilir ve bir geri tepme oluşabilir.
76
g) Mevcut duvarlarda ve diğer
görünmeyen alanlarda kesim
yaparken özellikle dikkatli olun.
Daldırılan testere bıçağı, gizli
nesnelerin kesiminde bloke edilebilir
ve bir geri tepmeye yol açabilir.
Alt koruyucu başlığın işlevi
a) Her kullanımdan önce alt koruyucu
başlığın uygun şekilde kapandığını
kontrol edin. Alt koruyucu başlığın
serbest hareket etmemesi ve
hemen kapanmaması durumunda
testereyi kullanmayın. Alt koruyucu
başlığı asla açık pozisyonda
sıkıştırmayın veya bağlamayın.
Testerenin istenmeden yere düşmesi
durumunda alt koruyucu başlık
bükülebilir. Koruyucu başlığı geri
çekme koluyla açın ve serbest
hareket etmesini, tüm kesim açıları ve
derinliklerinde ne testere bıçağına ne
de diğer parçalara temas etmemesini
sağlayın.
b) Alt koruyucu başlık yaylarının
işlevini kontrol edin. Alt koruyucu
başlık ve yaylar sorunsuz
çalışmıyorsa kullanmadan önce
testerenin bakımını yapın. Hasarlı
parçalar, yapışkan tortular veya
birikmiş talaş, alt koruyucu başlığın
gecikmeli çalışmasına yol açabilir.
c) Alt koruyucu başlığı sadece özel
kesimlerde elle açın, örn.
"Daldırmalı ve açılı kesimler".
Koruyucu başlığı geri çekme
koluyla açın ve testere bıçağı iş
parçasına daldığında kolu bırakın.
Diğer tüm kesim işlerinde alt
koruyucu başlık otomatik olarak
çalışmalıdır.
d) Alt koruyucu başlık testere bıçağını
kapatmadan, testereyi çalışma
tezgahına veya zemine bırakmayın.
Korumasız, artçı çalışmalı bir
testere bıçağı, testereyi kesme
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 77
yönünün tersine doğru hareket
ettirir ve önüne gelen her şeyi
keser. Bu esnada testerenin artçı
çalışma süresini dikkate alın.
Tamamlayıcı bilgiler
• Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan
önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları
elinizle tutmayınız.
• Delikleri testere aπzının deliπinden
büyük veya küçük olan flenç/flenç
somunları kullanmayınız.
a) Taşlama diskleri kullanmayın!
b) Sadece testere üzerindeki etiketlere
uygun çapta testere bıçakları kullanın.
• Testere aπzını elinizle durdurmaya
kalkıμmayınız.
• Makineyi sabit kullanıma sokmayınız.
c) Toz toplama tertibatının doğru
kullanımına ilişkin talimatları dikkate
alın.
d) Daima bir toz maskesi kullanın.
e) Sadece tavsiye edilen testere
bıçaklarını kullanın.
f) Daima koruyucu kulaklık kullanın.
g) Kullanımdan önce koruyucu başlığın
işlevini daima kontrol edin.
• Yüksek alaμımlı hızlı kesim çelikten
(HSS çelik) testere aπızları
kullanılamaz.
• ∑μbu kullanma talimatında belirtilen
karakteristiklere uymayan testere
aπızları kullanılamaz.
• Testere aπzı koruma tertibatının tüm
hareketli parçalarının sıkıμmadan
iμlediπinden emin olunuz.
• Dalma kesimler haricinde kama her
zaman kullanılmalı ve doπru
ayarlanmalıdır.
• Sadece keskin testere aπızları ve
uygun aksesuarlar kullanınız.
• Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Kulakl∂k tak∂n∂z!
77
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 78
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
2. Flanşları (6) flanş anahtarıyla (12)
sıkıca tutun.
Paralel kesim (şek. 2)
1. Sabitleme vidasını (4) çözün
2. Paralel dayanağı (11) ölçeğe göre
ayarlayın, testere bıçağı genişliğine
dikkat edin
DİKKAT! Atık bir tahtayla
deneme kesimi yapın.
Çentik A – dikey kesim 90°
Çentik B – eğik kesim 45°
3. Altıgen cıvatayı (7) pim anahtarıyla (13)
saat yönünün tersi yönde çözün.
4. Flanşları ve testere bıçağını aşağı
doğru çıkarın.
5. Flanşları temizleyin, yeni testere
bıçağını takın. Çalışma yönüne dikkat
edin (koruyucu başlık üzerindeki oka
dikkat edin).
6. Altıgen cıvatayı saat yönünde sıkın,
radyal kaçıklığa dikkat edin.
Kesim derinliği (şek. 3)
1. Kesim derinliği ayarı vidasını (9)
çözün.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapatma
2. Testere tezgahını (3) aşağı doğru
hareket ettirin.
1. Kesim açısı ayarının vidasını (2)
çözün.
Makinenin iki düπmeli emniyet μalteri
bulunur; Makine ancak, sapın (1)
sıkıca kavranması ve açma emniyet
düğmesi (10b) ile açma/kapatma
şalterine (10a) aynı anda basılması
halinde çalıştırılabilir. Sap bırakıldıπında
makine otomatik olarak durur ve böylece
makinenin istenmeden çalıμtırılması
önlenir. Açık-Kapalı μalterine basmadan
önce testere bıçaπının doπru μekilde
takılıp takılmadıπını, hareket eden
parçaların kolay hareket edip etmediπini
ve civataların sıkı μekilde sıkılıp
sıkılmadıπını kontrol edin.
2. Testere tezgahını (3) istenen
dereceye ayarlayın 0 – 45°.
9 – Çal∂μma tarz∂
3. Kesim açısı ayarının vidasını (2) iyice
sıkın.
• Koruma kapaπı iμ parçası tarafından
otomatik olarak geriye itilir.
Testere bıçağını değiştirme (şek. 5)
• Testereyi hafifçe ve düzenli μekilde itin.
1. Sarkaç koruyucu başlığı (5) açın ve
sıkıca tutun.
• Kesilen parçadan ayrılan parça
makinenin saπ tarafında kalmalıdır ve
3. Kesim derinliğini ölçeğe göre
ayarlayın. Diş ucu tahtadan yakl.
2 mm dışarı çıkmalıdır.
4. Kesim derinliği ayarının vidasını (9)
iyice sıkın.
Testere tezgahını ayarlama (açılı
kesim) (şek. 4)
78
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 79
böylece iμ parçasının durduπu masa
saπlamca durur.
Toz emme (8)
Toz emme bağlantısı üzerinden
vakumlu süpürgeyle toz emme
mümkündür. Gerekirse harici toz
emme tertibatı adaptörünü (14) kullanın.
Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
sağlığa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalışın.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Motor kasasındaki havalandırma deliπini
açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için
nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri
kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha
geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan
alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi
halinde aletin içine garanti sertifikası
ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından sonrada
sizlere hizmet veririz ve muhtemelen
Meister aletlerinde meydana gelecek
arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
79
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 80
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Handkreissäge
Ruční okruźní pila
Scie circulaire
Circular Saw
Handcirkelzaag
Pilarka tarczowa ręczna
El Testeresi
KS1200M
Nr. 5403520
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
80
BJ:2015 · SN:01001
2006/42/EC
2004/108/EC
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 81
D
CZ
F
GB
NL
PL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .05.02.2015
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
81
5403520-Handkreiss_man 06.02.15 13:34 Seite 82
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2015/2016
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.