Master BV 470 FS BV 690 FS, BV 470FS de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Master BV 470 FS BV 690 FS de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IT - Generatore d’aria Calda
GB - Hot air generator
DE – Warmlufterhitzer
ES - Generadores de aire caliente
FR - Generateurs d’air chaud
NL – Luchtverhitters
PT - Aquecedores do ar ambiente
DK – Varmluftsgeneratorer
FI – Lämminilmageneraattorit
NO - Varmeovner
PL - Nagrzewnica powietrza
RU - Тепловой генератор
CZ - Teplovzdušný generátor
HU - Légmelegítő berendezések
LT –
Šilumos generatorius
LV - Gaisa sildītājs
EE – Kuumaõhupuhur
Libretto uso e manutenzione - OperEation and maintenance manual -
Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L’utilisateur -
Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og
vedligeholdelsesvejledning - Käyttö- ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual -
Instrukcja obsługi i konserwacji - Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k
použití a k údržbě - Használati utasítás - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Apkalpes
instrukcjia un konservācija - Kasutus- ja hooldusjuhend
BV 470 FS / BV 690 FS
4514.547
V3.1 2010
PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL BOARD - KONTROLLTAFEL - PANEL DE CONTROL - TABLEAU
DE COMMANDE - CONTROLEPANEEL - PAINEL DE CONTROLO - KONTROLTAVLE - HALLINTATAULU -
KONTROLLPANEL - PANEL STEROWANIA - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ - KONTROLNÍ PANEL –
VEZÉRLŐTÁBLA - VALDYMO PULTAS - KONTROLES PANELIS – JUHTPANEEL
1. Spia di tensione - Conmtrol lamp - Kontrollampe - Lámpara de control de la tensión - Lampe temoin mise sous tension - Controlelamp spanning -Lâmpada de
controlo - Kontrollampe - Vaihtokytkin - Kontrollampe - Kontrolka zasilania - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия - Kontrolní lampa - Feszültségellenőrző lámpa -
Kontrolinė lemputė - Kontrollampiņa - Toite kontroll-lamp
2. Interruttore ON/OFF/vented - Control knob ON/OFF/vented only - Schalter ON/OFF/luftung - Botón de control de la ON/OFF/solamente ventilación -
Commutateur ON/OFF/ventilation - Controleknop ON/OFF/ventilatie - Comutador ON/OFF/ventilação - Opvarmningskontrolknap/OFF/ventilation - ON/OFF/tuuletus
- Kontrollbryter ON/OFF/bare ventilasjon - Włącznik WŁ/WYŁ/tylko wentylacja - Kohtpoльhьiй pьiчaг ON/OFF/behtиляция - Kontrolní spínač: ON/OFF/pouze
ventilace - Kapcsológomb: ON/OFF/ventilator - Jungiklis Įjung./Išjung./tik ventiliacija - Slēdzis IESL/IZSL - Kontrolllüliti ON/OFF/ventilaator
3. Cavo di alementazione - Power cord - Elektro kabel - Cable de alimentación - Cable electrique alimentation - Elektriciteitskabel - Cabo de alimentação - Elkabel -
Verkkojohto - Strømkabel - Przewód zasilania - Шhyp пиtahия - Přívodní šňůra - Hálózati zsinór - Maitinimo kabelis - Strāvas vads – Toitejuhe
4. Termostato ventilatore, TV - Fan thermostat - Luftregler - Termostato del ventilador - Thermostatventilateur - Ventilatorthermostaat - Termostato da ventoinha -
Ventilatortermostat - Tuulettimen termostaatti - Viftetermostat - Termostat wentylatora - Tepmoctat behtиляtopa - Termostat ventilátoru – Ventilátortermosztát -
Ventiliatoriaus termostatas - Ventilātora termostats - Ventilaatori termostaat
5. Termostato di sicurezza - Limit therm. with manual restart - Sichereitsthermostat m t manueller entriegelung - Termostato deseguridadl - Thermostat de securite -
Veiligheidsthermostaat met handmatige herstelling - Termostato de segurança com reinício manual - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti jossa manuaalinen
uudelleen
käynnistys - Sikkerhetstermostat - Termostat przegrzania - Пpeдoxpahиteльhoe tepmopeлe c pyчhьim bьikлioчateлem - Pojistný termostat s ručním
znovuspuštěním - Kézi visszaállítású biztonsági termosztát - Saugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat
6. Portafusibile per camera di combustione - Burner fuse holder - Sicherungschalter fur brenner - Portafusible del quemador - Porte fusible pour bruleur - Houder
smeltveiligheden brander - Porta-fusível para o queimador - Sikringsholder til brænder - Sulakkeenpidin polttimelle - Sikringsholder for brenner - Bezpiecznik
palnika - Пatpoh плabkoгo пpeдoxpahиteля Фopcyhkи - Držák pojistky hořáku - Az égő biztosítékainak csatlakozója - Degiklio saugiklis - Degļa aisargs - Põleti
kaitse
7. Presa della camera di combust -Burner plug -Brenner steckdose -Enchufe del quemador -Prise bruleur -Stekker voor brander -Ligaçao do queimador -Polttimen
pistorasia - Polttimen pistorasia –Gniazdo palnika - .tekep .opcyhk. -Zástrèka hoøáku -Az égõ dugóhüvelye -Stik til brander -Degla spraudnis -Poleti seinakontakt
8. Pressacavo per cavo T.A. - Cable fastener for room thermostat - Raumthermostat kabel führung - Fianzador del cable para el termostato de ambiente - Presse
etoupe pour thermostat d’ambiance - Kabelklem voor kamerthermostaat - Fixador de cabo para o termóstato de ambiente - Kabelafl astning til rumtermostat -
Huoneilmatermostaatin kaapeliliitin - Kabelklemme for romtermostat - Gniazdo termostatu pomieszczenia - Kpeпe˜ kaБeля для komhathoгo tepmopeлe- Držák
vodičů prostorového termostatu – A szobatermosztát kábelének rögzítője - Patalpos termostato lizdas - Kabeļa stiprinājums iekštelpām - Ruumi termostaadi kaabli
kinnitus
9. Spia termostato di sicurezza - Overheattherm. control lamp - Überhitzungschutz kontrollampe - Lámpara del mando del termostato - Lampe temoin securite de
sur
chauffe - Oververhittingsbeveiligingscontrolelamp - Lâmpada de controlo do termóstato de sobreaquecimento - Temperaturkontrollampe til sikkerhedstermostat
- Ylikuumenemistermostaatin merkkivalo - Kontrollampe overhetingstermostat - Kontrolka termostatu przegrzania - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия tepmopeлe
пepeгpeba - Kontrolní světlo termostatu proti přehřátí - Biztonsági termosztát ellenőrzőlámpája - Apsaugos termostato kontrolinė lemputė - Pārkaršanas termostata
kontrollampiņa - Ülekuumenemise kontroll-lamp
10. Spia blocco ventilatore - Fan stop control lamp - Ventilator “aus” kontrollampe - Lámpara del mando de parada del ventilador - Lampe temoin arret ventilateur -
Ventilator “uit” controlelamp - Lâmpada de controlo de paragem da ventoinha - Advarselslampe om ventilatorstop - Tuulettimen pysäytyksen merkkivalo -
Kontrollampe viftestopp - Kontrolka przeciążenia wentylatora - Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия octahobkи behtиляtopa - Kontrolní světlo při zastavení ventilátoru
- Ventilátorleállás ellenőrzőlámpája - Ventiliatoriaus jungiklio kontrolinė lemputė - Ventilātora darbības kontrollampiņa - Ventilaatori väljalülituse kontrolltuli
2
BV470 FS
4514.033
BV690 FS
4514.038
BESCHRIJVING
JUMBO luchtverhitters zijn ontworpen voor gebruik in kleine tot
middelgrote ruimtes en gebouwen waar een vast of verplaat-
sbaar verwarmingssysteem nodig is.
Hete lucht wordt geproduceerd door verbranding en de warmte
van de rook wordt naar de frisse lucht geleid door de metalen
wanden van de verbrandingskamer en de warmtewisselaar. De
verbrandingskamer is van het type waar rook twee maal circu-
leert.
De lucht en de rook gaan door afzonderlijke kanalen, die allebei
gelast en afgedicht zijn. Wanneer na de verbranding de uitlaat-
gassen zijn afgekoeld, worden zij door een kanaal afgevoerd dat
aangesloten is op een schoorsteen of rookkanaal. De schoor-
steen of het rookkanaal moet groot genoeg zijn om te garande-
ren dat de rook ef ciënt wordt afgevoerd.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
ATTENTIE: De elektrische voedingsleiding van de lu-
chtverhitter moet voorzien zijn van een aardcircuit en van
een magnetothermische schakelaar met differentieel.
De luchtverhitter kan gebruikt worden met branders die gevoed
worden door huisbrandolie, of dieselolie.
De gebruikscondities moeten voldoen aan de geldende normen
en wetgeving relatief aan het gebruik van het apparaat.
De elektrische stekker moet verbonden worden met een-
stopcontact voorzien van een messchakelaar.
U doet er goed aan te controleren of:
• de instructies uit deze handleiding zorgvuldig opgevolgd zijn;
de luchtverhitter niet geïnstalleerd is in ruimtes waar gevaar
voor explosie of brand bestaat;
er geen ontvlambaar materiaal in de buurt van het apparaat
opgeslagen is;
• de brandpreventie voldoende is;
de luchtverhitter geplaatst is in een ruimte met voldoende lu-
chtcirculatie voor het apparaat;
• het apparaat stabiel en vast geplaatst is;
* de luchtverhitter voor het gebruik gecontroleerd is en er
tijdens het gebruik toezicht opgehouden wordt; kinderen en/of
dieren moeten ver van het apparaat gehouden worden;
na het gebruik de elektrische stekker uit het stopcontact ve-
rwijderd wordt.
De gebruiker is verplicht de werkingscondities van de luchtve-
rhitter te respecteren, in het bijzonder:
het thermisch vermogen van de verbrandingsruimte mag niet
overschreden worden;
het luchtdebiet mag niet kleiner dan het nominale debiet zijn;
de gebruiker moet dus controleren of er geen obstakels of ob-
structies bij de aanzuigleidingen en/of de persleidingen van de
lucht te vinden zijn, zoals dekens of kleden op het apparaat,
of wanden of grote voorwerpen dichtbij de luchtverhitter. Een
laag luchtdebiet kan overbelasting van de ventilator veroor-
zaken, met gevaar voor oververhitting van de motor en van de
verbrandingskamer.
Europese voorschriften
Er zijn drie veiligheidsinrichtingen die geactiveerd worden in
geval van een ernstige storing. De brandercontrole-inrichting
zet de brander automatisch stop wanneer de vlam dooft. Deze
wordt op de brander gemonteerd en heeft een herstartknop.
De veiligheidshermostaat, TS met handmatige herstartknop
wordt geactiveerd wanneer de temperatuur van de verbrandin-
gskamer stijgt tot boven het vastgestelde maximum; het waar-
schuwingslampje (9) licht op en de luchtverhitter slaat af. De
thermostaatrelais, RT wordt geactiveerd wanneer de motor van
de ventilator meer elektrische stroom gebruikt dan de maximaal
toegestane limiet; het waarschuwingslampje (10) licht op en de
luchtverhitter slaat af.
Wanneer een van deze veiligheidsinrichtingen geactiveerd wor-
dt, moet u zorgvuldig uitzoeken wat het eigenlijke probleem is,
voordat u de herstartknop indrukt en de luchtverhitter weer aan-
slaat (vgl. STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN).
De oververhittingsbeveiligingsthermostaat, TSS laat de luchtve-
rhitter afslaan wanneer de luchtstroom niet voldoende is om
de verbrandingskamer op de juiste temperatuur te houden; de
luchtverhitter zal automatisch herstarten zodra de luchtverhitter
voldoende is afgekoeld.
INSTALLATIE
ATTENTIE: Onderstaande handelingen mogen alleen
door gekwali ceerd personeel uitgevoerd worden:
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN
ATTENTIE: De netvoeding moet voorzien zijn van een
aardschakelaar en een magnetothermische schakelaar
met differentieel.
De stroomkabel moet aangesloten worden op een
stopcontact met een AAN/UIT schakelaar.
De veiligheids- en controle-inrichtingen worden met iedere
luchtverhitter meegeleverd en zijn essentieel voor het correct
functioneren van het apparaat. Het elektrische schakelpaneel,
de brander, de ventilatorthermostaat, oververhittingsbeveiligin-
gsthermostaat en de veiligheidsthermostaat met handmatige
herstartknop zijn al aangesloten.
De volgende handelingen moeten nu worden uitgevoerd:
Sluit de voedingskabel aan nadat u de sticker gelezen heeft
waarop de eigenschappen van de benodigde elektrische voe-
ding vermeld staan (zie Tabel ). Tabel 2 laat de sticker zien
die op apparaten met driefasige voeding is aangebracht;
Sluit accessoires zoals de kamerthermostaat of de klok voor
het elektrische schakelpaneel van het apparaat aan. Elektri-
sche kabels moeten aangesloten worden door middel van de
kabelklem (8) aan de aansluitingspunten.
Wanneer al deze handelingen zijn uitgevoerd, controleer dan
zorgvuldig of alle elektrische aansluitingen overeenkomen
met het aansluitschema en controleer de instellingen van ther-
mostaat TV (vgl. Technische Speci caties). Controleer of de
ventilator niet meer stroom verbruikt dan de toegestane limiet
wanneer de luchtverhitter voor het eerst wordt aangezet .
Tenslotte: volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de
brander om de brander af te stellen.
BV 470 E
Aantal fases 1
Voltage [V] 230
Frequentie [Hz] 50
LUCHTVERHITTERS
18
NL
Tab. 1
“AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN”
De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar als accessoires,
zijn:
• met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgangen open.
• van het type ‘verdeler te gebruiken voor luchtverdeling van
meerdere zijden (tenminste 2 opeenvolgende zijden moeten
open zijn).
De nieuwe kop kan worden aangesloten op de nieuwe
luchtkanalen, met uitzondering van het “plenum”, wanneer
dat voor speciale toepassingen nodig is. In dit geval en in
het bijzonder als de diameter en de lengte van de uitgangen
veranderd zijn of als het aantal buigingen is aangepast, kan
de luchtuitstoot variëren. Derhalve is het heel belangrijk
de luchtuitstoot te controleren en te reguleren wanneer er
aanpassingen zijn gemaakt aan luchtkoppen of luchtkanalen.
Verzeker uer in elk geval van dat:
de ventilatormotor niet meer stroom gebruikt dan de maximaal
toegestane limiet;
het volume van de luchtstroom overeenkomt met de aanbevo-
len waarde.
VERBINDING MET HET ROOKKANAAL
Het verbrandingsrendement en het correct functioneren van
de brander zijn afhankelijk van de trek van de schoorsteen, de
aansluiting op het rookkanaal moet gemaakt worden volgens de
geldende wetgeving en hierbij moeten de volgende aanwijzingen
in acht genomen worden:
de loop van het rookverbindingsstuk moet zo kort mogelijk zijn
en schuin opgaand lopen;
• nauwe bochten en versmallingen vermijden;
als het apparaat niet op een rookkanaal aangesloten wordt,
moet het eind van het rookverbindingsstuk verticaal geplaatst
zijn en voorzien van een windkap.
AANSLUITING OP DEBRANDSTOFTOEVOER
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de brander
om de brander aan te sluiten op de brandstoftoevoer met
gebruikmaking van de 2 exibele oliepijpen en het lter dat op
de brander is bevestigd. Houd hierbij rekening met de lengte en
de plaatsing van de in- en uitvoer van de oliebuizen.
WERKING
Opstarten
Om de luchtverhitter te starten:
• de controleknop (2) op stand ‘0’ zetten,
de voedingskabel aan een stopcontact verbinden, de kenmer-
ken van dit contact moeten overeenkomen met die van de
voeding op de sticker (fasenaantal, spanning en frequentie).
Als het een handmatige werking betreft, de controleknop (2) op
stand zetten: de brander start en na enkele minuten voor-
verwarming van de verbrandingskamer start de ventilator ook.
Als het een automatische werking betreft, moet u de gewenste
temperatuur op de kamerthermostaat instellen en de contro-
leknop (2) op stand zetten: de luchtverhitter start en stopt
automatisch wanneer de omgevingstemperatuur boven of be-
neden de gekozen waarde komt.
Als na deze handelingen de luchtverhitter niet functioneert, moet
u paragraaf ‘STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN’
raadplegen om de oorzaak van het probleem te vinden.
Stop
Om het apparaat stop te zetten, zet u de controleknop (2) op
stand ‘0’ bij handmatige werking of zet u, bij automatische
werking, de kamerthermostaat uit . De brander stopt maar de
ventilator blijft in werking en slaat meerdere keren aan, totdat de
verbrandingskamer volledig afgekoeld is.
ATTENTIE: De luchtverhitter nooit stopzetten door de
stekker uit het stopcontact te halen. De elek trische
voeding mag alleen uitgesloten worden nadat de
ventilator geheel tot stilstand is gekomen.
Ventilatie
De controleknop (2) op stand zetten om de luchtverhitter
alleen continu te laten ventileren.
ONDERHOUD
De volgende werkzaamheden moeten regelmatig uitgevoerd
worden om een goede werking van het apparaat te garanderen.
Voordat u met het onderhoud begint, moet de elektrische vo-
eding van de luchtverhitter uitgeschakeld worden.
Reiniging van de warmtewisselaar en van de verbrandings-
kamer
Om de machine lange tijd ef ciënt en goed functionerend te
houden, moeten deze werkzaamheden tenminste aan het einde
van elk bedrijfsseizoen uitgevoerd worden en vaker indien er
sprake is van sterke roetvorming; dit kan afhankelijk zijn van het
niet goed trekken van de schoorsteen, van een slechte brand-
stofkwaliteit, een slechte branderafstelling of het vaak starten
en stoppen van de brander. Tijdens de functionering aandacht
schenken aan de machine: schokken bij het starten kunnen wij-
zen op teveel roet.
Om bij de wisselaar te komen, moet u het inspectiepaneel van
de rookkast demonteren nadat het bovenste achterpaneel ver-
wijderd is. De toegang tot de verbrandingskamer verkrijgt u door
de brander weg te halen.
Reiniging van de ventilator
Alle verontreinigingen uit de mazen van het aanzuigrooster ver-
wijderen en zo nodig de waaier met persluchtschoonmaken.
LUCHTVERHITTERS
19
NL
200 mm
Fig. 2
20
NL
LUCHTVERHITTERS
Reiniging van de brander
Voor een goede werking van de luchtverhitter moeten de on-
derhoudswerkzaamheden aan de brander regelmatig door een
servicecentrum uitgevoerd worden. De reinigings-, onderhouds-
en afstellingswerkzaamheden moeten strikt volgens de speci-
eke aanwijzingen uit het instructieboek uitgevoerd worden.
VERVOER EN VERPLAATSING
De machine mag alleen verplaatst en vervoerd worden door het
apparaat aan de voorste handgrepen op te tillen en het zo op de
achterwielen te laten rijden.
De luchtverhitter kan ook in de te verwarmen ruimte geplaatst
worden door het apparaat met kabels en/of kettingen op te han-
gen aan spant- of steunbalken. Hiertoe is de machine voorzien
van 4 steunpunten, oogbouten, op de vier hoeken van de boven-
basis. Indien u de luchtverhitter op deze manier wilt gebruiken,
moet u er zeker van zijn dat de structuur van het gebouw of de
ruimte het gewicht van de machine kan dragen. Het machine-
gewicht vindt u in de tabel van de technische eigenschappen.
ATTENTIE: Voor het verplaatsen van het apparaat moet u:
de machine stopzetten volgens de aanwijzingen uit de
vorige paragraaf.
de elektrische voeding uitschakelen door de stekker uit
het contact te verwijderen.
• wachten totdat de luchtverhitter afgekoeld is.
Voor het ophijsen kunnen kabels of kettingen aan de vier
steunpunten bevestigd worden: hierbij moet eerst gecontroleerd
worden of de gebruikte hefwerktuigen het gewicht van de ma-
chine dragen kunnen (zie tabel technische eigenschappen).
Fig. 3
PROBLEMEN OPLOSSEN
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat start niet 1. Geen elektrische voeding
2. Interventie thermostaat TA
3. Onregelmatige werking van de thermo-
staat
1. Werking en stand van de schakelaar controleren
1. Kenmerken van de elektrische leiding controleren
1. Elektrische verbindingen controleren
1. Smeltveiligheden controleren.
1. Goede stand kiezen. algemene schakelaar
2. Brandstofdebiet controleren
2. Juiste stand van luchtsluizen, -schuiven, enz. controleren
2. Evt. opgehoopt vuil uit leidingen of roosters
verwijderen
3. Stand thermostaat controleren en kamerthermostaat
corrigeren
3. Werking thermostaat controleren
Inschakeling Thermorelais
RT (Waarschuwingslamp
(10) licht op)
1. Overmatige stroomopname ventilator-
motor
1. Luchtverhitter met helicoïdale ventilatie: verwijder even-
tuele ongerechtigheden die de vrije in- en uit voer van
lucht belemmerenControleer de lengte van de luchtka-
nalen, verkort ze indien ze te lang zijn
1. Luchtverhitter met centrifugale ventilator: controleer de
afstelling van de V-snaar zoals aangegeven in hoofstuk
“AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN”
1. Controleer altijd of de stroomopname onder de op het
typeplaatje op de motor aangegeven waarde blijft
Inschakeling van Thermo-
staat TS (Waarschuwing-
slamp (9) licht op)
1. Bovenmatige oververhitting van de ver-
brandingskamer
1. Controleer zoals hierboven aangegeven
1. Wanneer de storing aanhoudt, neem contact op met
onze klantenservice
Brander start maar de
vlam gaat niet branden.
1. Onregelmatige werking 1. Instructieboek brander raadplegen
Ventilator gaat niet of te
laat aan
1. Geen elektrische voeding
2. Storing thermostaat TV.
3. Wikkeling motor doorgebrand of onder-
broken
4. Condensator motor doorgebrand
5. Motorlagers geblokkeerd
1. Smeltveiligheden controleren
2. Thermostaat controleren, afstellen en evt. vervangen
3. Ventilatormotor vervangen
4. Condensator vervangen.
5. Lagers vervangen.
Ventilator maakt veel gelu-
id of trilt.
1. Verontreinigingen op de schoepen van de
ventilator
2. Onvoldoende luchtcirculatie
1. Schoonmaken
2. Zie hierboven
Onvoldoende verwarming 1. Brandercapaciteit onvoldoende 1. Instructieboek brander raadplegen
54
IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD
FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE
NL - CE CONFORMITEITSVERKLARING
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
DK - KONFORMITETS - SERTIFITIKAT
FI - KELPOISUUSTODISTUS
NO - CE - KONFORMITETSERKLÆRING
PL - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
RU - ДЕКЛАPАЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
CZ - PROHLÁŠENÍ O DODRŽENÍ NAŘÍZENÍ EC
HU - MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY
LT CE ATITIKIMO DEKLARACIJA
LV - ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EE - VASTAVUS DEKLARATSIOON CE
La sottostritta ditta: - The underwrite company: - Die undterzeichnende Firma: - La Firma que suscribe: - La société suivante: -
On- dergetekende: - A abaixo-escrita firma: - Det undertegnede selskap: - Herved erklærer vi: - Фирма: - Firma: Zemāk
parakstījies uzņēmums: - Allnimetatud ettevõte:
DESA Poland, ul. Magazynowa 5A, 62-023 Gądki - PL
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: - Declares under its responsability that the machine Ertklärt auf eigene
Verantwortung, dass die Maschine: - Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina: Atteste sous sa responsabilité
que la machine: - Verklaart verantwoordelijk te zijn voor onderstaande machine: Declara abaixo,a própria responsabilidade que
la máquina: - Enkarer pri eget ansvar at mzikin: Allekirjoittanut yritys ilmoittaa vastuuntuntoisena että laite vastaa laite: -
Verklaart verantwoordelijk te zijn voor onderstaande machine: Oświadcza że urządzenie: - Нидерланды Заявляет в свою
ответственность, что оборудование - Prohlašujeme, že tyto modely odpovídají uvedenám nařízením: Alulírott vállalat
felelőssége tudatában kijelenti, hogy a gép: - Įmonė patvirtina savo atsakingumąįrenginį: - Apzinoties tam uzlikto atbildību,
apgalvo, ka ierīce: - Kinnitab täie vastutusega, et seade:
Generatore d’aria calda - Hot air generator - Warmlufterhitzer - Generadores de aire caliente - Generateurs d’air chaud
- Varwarmingstoestellen op gas - Gerador de ar quente - Luftopvarmer indretning - Ilmanlämmityslaite -
Luftvarmeapparat - Nagrzewnica powietrza- Нагреьательный прибор- Horkovzdušný agregát - Légfütö berendezés -
Oro šildymo įrengimas - Gaisa sildīšanas iekārta - Soojapuhur
BV 470 FS / BV 690 FS
E’ conforme alle direttive: - The machine complies with: - Entspricht den: - Està realizada conforme a las directivas: -
Est conforme aux normes: - Is in overeenstemming met de richtijnen: - E’ conforme as diretrizes: - Apparatet modsvarer: -
Laite vastaa: - Er i konformitet med EU-direktiv: -Urządzenie jest zgodne z dyrektywami i normami: - Отвечает норме:
Zařízení vyhovuje: - A gép megfelel: - Atitinka šių normų: - Atbilst zemāk minētajām normām: - Vastab EL direktiivide nõetele:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC
EN 60335-1:2004, EN 60335-2-102:2006, EN 13842:2005, EN 267 :2000
Gądki, 26/08/2010 StefanoVerani
4514-003 / 10 (CEO DESA Group)
/