Schmalz SBS 60 HF G1/8-IG AL Handleiding

Type
Handleiding
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 1/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Schmalz Schwebesauger
Schmalz Floating suction pad
Schmalz Ventouses á coussin d’air
DE
FR
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Les instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sicherheit
Sécurité
Unter Druckluft stehende Geräte können Personen- und
Sachschäden verursachen.
Schalten Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten die
Druckluftversorgung aus.
Niemals in den Luftstrom sehen.
Aus dem Schwebesauger treten angesaugte Partikel mit hoher
Geschwindigkeit aus. Verletzungsgefahr!
Es dürfen nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel verwendet
werden.
Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht
zulässig. Brand- und Explosionsgefahr
Les appareils sous air comprimé sont susceptibles d'entraîner
des dommages corporels et matériels.
Avant de commencer des travaux d'installation ou d'entretien,
désactivez l'alimentation d'air comprimé.
Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air.
Les particules aspirées sont expulsées de la ventouse à coussin
d'air à une très grande vitesse. Risques de blessures !
Utilisez uniquement les possibilités de raccordement de même
que les alésages et accessoires de fixation prévus.
Il est interdit d’utiliser le dispositif dans des locaux présentant un
risque d’explosion. Risque d’incendie et d’explosion
Produktbeschreibung / Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schwebesauger dient zum Greifen von labilen und nicht
eigenstabilen Objekten und/oder sehr empfindlichen und
luftdurchlässige Objekten mittels Vakuum um diese dann zu
transportieren.
Der Schwebesauger eignet sich universell für alle
Anwendungen, in denen ein hoher Saug-Volumenstrom
benötigt wird.
Er ist besonders geeignet zum Ansaugen von sehr porösen
Werkstoffen wie z.B. Papier, Folien, Faserverbundwerkstoffen,
unbestückte Leiterplatten, Schäume, Stoffe, u.ä.
Der Schwebesauger enthält keine beweglichen Teile und ist
deswegen besonders wartungsarm und unanfällig gegen
Störungen.
Bei den Varianten SBS … ESD/Al sind die Elastomer-
Reibflächen aus dissipativem Material (NBR-ESD) hergestellt.
Dies ermöglichet einen optimalen Potentialausgleich mit einem
speziellen Widerstandsbereich. Elektrostatische Ladung wird
schnell abgeleitet, das Bauteil wird vor einer zu schnellen
elektrostatischen Entladung und nachträglich verursachten
Schäden geschützt.
Product description / Intended use
The floating suction pad is designed for gripping and
transporting unstable objects and/or very fragile objects
permeable to air by using a vacuum.
The floating suction pad is generally suitable for all
applications that require a high suction volume flow.
It is particularly suitable for the suction of all porous
materials, such as paper, foils, fiber reinforced materials,
bare printed circuit boards, foams, textiles and the like.
The floating suction pad does not contain any moveable
parts, which makes it low-maintenance and immune to
faults.
In the variants SBS ... ESD/Al the elastomer friction surfaces
are made of dissipative material (NBR-ESD). This enables
an optimal potential equalization with a special resistance
range. Electrostatic charge is quickly dissipated, the
component is protected against too fast electrostatic
discharge and subsequent damage.
Description du produit / Utilisation conforme
La ventouse à coussin d'air sert à saisir et à transporter des
objets instables et/ou très fragiles et perméables à l'air à l'aide du
vide.
La ventouse à coussin d'air convient de manière universelle à
toutes les applications requérant un débit volumétrique
d'aspiration élevé.
La ventouse est particulièrement adaptée à l'aspiration de pièces
très poreuses telles que le papier, les films, les matériaux
composites renforcés par des fibres, les cartes de circuits
imprimés non équipées, les mousses, les tissus, etc.
La ventouse à coussin d'air ne comporte pas de pièces mobiles.
Elle nécessite donc peu d'entretien et tombe rarement en panne.
Dans les variantes SBS ... ESD/Al les surfaces de frottement en
élastomère sont en matériau dissipatif (NBR-ESD). Cela permet
une égalisation optimale du potentiel avec une plage de
résistance spéciale. La charge électrostatique est rapidement
dissipée, le composant est protégé contre une décharge
électrostatique trop rapide et les dommages qui en découlent.
Installation und Betrieb
Es dürfen keine Veränderungen am Greifer vorgenommen
werden.
Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten benutzen.
Befestigungsschrauben mit Schraubensicherung
(mittelfester Kleber, z.B. Loctite 243) einkleben und mit
1Nm festziehen.
Die Einbaulage des Greifers ist beliebig.
Die Bauteile des Greifers sind bei Außerbetriebsetzung
umweltgerecht zu entsorgen.
Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt
werden (Luft oder neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert
40 µm, geölt oder ungeölt).
Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des
Greifers oder in den Schlauch- oder Rohrleitungen können die
Funktion des Greifers stören oder zum Funktionsverlust
führen.
Falls die Sauglöcher am Strömungselement Pos. 4
zugesetzt sind, diese mit dünnem Draht (Ø 0,4)
durchstechen und ausblasen
Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz verlegen.
Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der
Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft zugeführt. Der
Greifer erreicht seine Leistungsdaten dadurch nicht.
Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen.
Bei äußeren Verschmutzungen mit weichem Lappen und
Seifenlauge reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel wie z.B.
Industriealkohol, Waschbenzin oder Verdünnungen
verwenden. Nur Reiniger mit pH-Wert 7-12 verwenden.
Installation and operation
No modifications may be made to the gripper.
Only use the intended connection options.
Glue in fixing screws with threadlocker (medium strength
adhesive, e.g. Loctite 243) and tighten to 1Nm.
The gripper may be installed in any position.
Dispose of gripper components in an environmentally safe
manner when you decommission it.
Use only well maintained compressed air (air or neutral gas
according to EN 983, filtered 40 µm, oiled or unoiled).
Dirt particles or foreign bodies in the gripper connections,
hoses or pipelines can lead to partial or complete gripper
malfunction.
If the suction holes on the flow element pos. 4 are blocked,
pierce them with thin wire (Ø 0.4) and blow them out.
Keep hoses and pipelines as short as possible.
Insufficient compressed air is supplied if the internal
diameter on the compressed air side is too small. This
prevents the gripper from performing as specified in its
defined performance data.
Hose lines must be laid without bends and crimps.
For external soiling, clean with a soft cloth and soapy water.
Do not use aggressive cleaning agents such as industrial
alcohol, benzine or thinners. Only use cleaners with pH
value 7-12.
Installation et fonctionnement
Il est interdit de modifier la construction de la ventouse.
N'utilisez que les options de connexion prévues
Collez les vis de fixation à l'aide d'un frein-filet (colle de force
moyenne, par exemple Loctite 243) et serrez-les à 1Nm.
La position de montage de la ventouse n'a pas d'importance.
Une fois la ventouse mise hors service, les composants doivent
être éliminés conformément aux prescriptions de protection de
l'environnement.
Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux
caractéristiques techniques (air ou gaz neutre conforme à EN
983, filtré 40 µm, huilé ou non).
Des particules de saleté ou des corps étrangers dans les
raccords de la ventouse ou dans les tuyaux ou conduites peuvent
entraver le fonctionnement de la ventouse ou entraîner des
dysfonctionnements.
Si les trous d'aspiration de l'élément d'écoulement pos. 4 sont
bouchés, percez-les avec un fil fin (Ø 0,4) et soufflez-les.
Gardez les tuyaux et les tubes aussi courts que possible.
En cas de diamètre intérieur trop petit côté air comprimé,
l'alimentation en air comprimé est insuffisante. Dans ce cas, la
ventouse ne peut pas atteindre ses performances.
Posez les tuyaux de manière à ce qu'ils ne se plient pas et ne se
tordent pas.
Pour les salissures extérieures, nettoyez avec un chiffon doux et
de l'eau savonneuse.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que l'alcool
industriel, le benzène ou les diluants. N'utilisez que des
nettoyants dont le pH est compris entre 7 et 12.
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 2/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Aufbau
Anbindung direkt über vier Befestigungsgewinde an der
Oberseite (1).
Vertikaler Druckluftanschluss (2).
Aluminium-Grundkörper mit integrierter Bernoulli-Düse (3). Der
Grundkörper der ESD-Varianten ist nicht eloxiert.
Strömungselement (4) in zwei Ausführungen: Standard Flow SF
für dichte bis leicht poröse Teile und High Flow HF mit höherer
Leckagekompensation für porösere Teile
Abdruckarme Elastomerreibflächen aus Spezialwerkstoff HT1
oder NBR-ESD an der Saugerunterseite (5)
Optionaler Druckluftanschluss horizontal (6)
Design
Connection directly using the four mounting threads on
the top (1).
Vertical compressed air connection (2).
Aluminum body with integrated Bernoulli nozzle (3). The
basic body of the ESD variants is not anodized.
Flow element (4) in two designs: Standard Flow SF for
dense to slightly porous parts and High Flow HF with
greater leakage compensation for more porous parts
Low-imprint elastomer friction surfaces made of special
material HT1 or NBR-ESD on the bottom of the suction
pad (5)
Optional compressed air connection, horizontal (6)
Construction
Raccord direct grâce à quatre filetages de fixation sur la
partie supérieure (1).
Raccord d'air comprimé vertical (2).
Corps de base en aluminium avec une buse de type Bernoulli
intégrée (3). Le corps de base des variantes de l'ESD n'est
pas anodisé.
Elément de flux (4) disponible en deux modèles : Standard
Flow SF pour les pièces étanches à légèrement poreuses et
High Flow HF avec une meilleure compensation des fuites
pour les pièces poreuses
Surface de frottement élastomère laissant peu d'empreintes
en matériau spécial HT1 ou NBR-ESD sur la face inférieure
de la ventouse (5)
Raccord d'air comprimé optionnel, horizontal (6)
Beschreibung / Description / Description
Abmessungen / Dimensions / Dimensions [mm]
A
Abluft /
Luftpolster
Exhaust air /
Air cushion
Air d’échappement /
Coussin air
B
Vakuum
Vacuum
Vide
ABA
B
2 1
3
4
5
6
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. / Articolo n. /
Artikel nr.
Abmessungen / Dimensions / Dimensions [mm]
D
G1
G2
G3
H
H1
LG1
LG2
LG3
X1
SBS 20 SF M5-IG Al
10.01.01.12633
20
M5-IG
M3-IG
M5-IG
17,4
17
5
6
6
15
SBS 20 HF M5-IG Al
10.01.01.12650
SBS 20 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14807
SBS 20 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14809
SBS 30 SF M5-IG Al
10.01.01.12636
30
M5-IG
M4-IG
M5-IG
17,4
17
5
6
6
22
SBS 30 HF M5-IG Al
10.01.01.12651
SBS 30 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14811
SBS 30 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14813
SBS 40 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12638
40
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
32
SBS 40 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12653
SBS 40 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12776
SBS 40 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14814
SBS 40 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14815
SBS 40 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14821
SBS 60 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12641
60
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
45
SBS 60 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12655
SBS 60 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12777
SBS 60 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14817
SBS 60 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14818
SBS 60 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14820
SBS 100 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12688
100
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
75
SBS 100 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12689
SBS 100 SF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15452
SBS 100 HF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15455
SBS 120 SF G1/8- IG Al
10.01.01.13136
120
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
10
6
105
SBS 120 HF G1/8- IG Al
10.01.01.13139
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 3/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
* Haltekraftangaben sind gemessene Werte auf saugdichter, ebener Werkstückoberfläche, Betriebsdruck 5 bar / Holding force data are measured values on suction-tight, flat workpiece surface, operating
pressure 5 bar / Les forces de prise indiquées sont mesurées sur une surface étanche et plane, pression de service 5 bars.
** Bei 5 bar Betriebsdruck / At an operating pressure of 5 bar / Pour une pression de service de 5 bars
Verschleißteile / Wearing part / Pièces d’usure
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
These operating instructions were originally written in German and
have been translated into English.
We reserve the right to make technical changes. No responsibility
is taken for printing or other types of errors.
Les instructions de service ont été rédigées en allemand.
Sous réserve de modifications techniques ou de fautes
d’impression !
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. / Articolo n. /
Artikel nr.
Technische Daten / Technical data / Données techniques
Haltekraft/
Holding Power /
Force de prise
[N]*
Luftverbrauch /
Air consumption /
Consommation d'air
[l/min]**
Betriebsdruck /
Operating pressure /
Pression de service
[bar]
Gewicht / Weight / Poids
[g]
Zusätzliche, mittige Abstützung /
Additional central support /
Supplémentaires de support
SBS 20 SF M5-IG Al
10.01.01.12633
2
100
1...6
Données techniques
SBS 20 HF M5-IG Al
10.01.01.12650
3
140
SBS 20 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14807
2
100
SBS 20 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14809
3
140
SBS 30 SF M5-IG Al
10.01.01.12636
4
100
30,5
SBS 30 HF M5-IG Al
10.01.01.12651
5
140
SBS 30 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14811
4
100
SBS 30 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14813
5
140
SBS 40 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12638
6,5
100
51
SBS 40 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12653
10,5
190
SBS 40 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12776
6,5
100
X
SBS 40 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14814
6,5
100
SBS 40 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14815
10,5
190
SBS 40 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14821
6,5
100
X
SBS 60 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12641
13
150
118
SBS 60 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12655
18,5
225
SBS 60 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12777
13
150
X
SBS 60 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14817
13
150
SBS 60 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14818
18,5
225
SBS 60 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14820
13
150
X
SBS 100 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12688
46,0
225
295
SBS 100 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12689
55,5
420
SBS 100 SF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15452
46
225
SBS 100 HF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15455
55,5
420
SBS 120 SF G1/8- IG Al
10.01.01.13136
89,0
225
390
SBS 120 HF G1/8- IG Al
10.01.01.13139
104,0
420
Typ / Type / Type
Artikel Nr. /
Article No. /
Article n°.
für / for / pour
SBS … Al
Farbe /
Colour /
Couleur
Typ / Type / Type
Artikel Nr. /
Article No. /
Article n°.
für / for / pour
SBS … ESD/Al
Farbe /
Colour /
Couleur
REIB-FL SBS…HT1
10.01.01.12585
20 / 30
blau /
blue /
bleu
REIB-FL SBS…NBR-ESD
10.01.01.14704
20 / 30
gelb /
yellow /
jaune
10.01.01.12593
40 / 60 / 100 / 120
10.01.01.14382
40 / 60 / 100 / 120
10.01.01.12780
40 / 60 CS
10.01.01.14819
40 / 60 CS
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 4/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l’uso
Handleiding
Ventosa flotante de Schmalz
Ventosa flottante Schmalz
Schmalz zweefzuiger
ES
NL
Las instrucciones de servicio fueron redactadas en el idioma
alemán. Guárdense para uso futuro.
Handleiding is in het Duits opgesteld en naar het Nederlands
vertaald.
Bewaren voor toekomstig gebruik!
Seguridad
Veiligheid
Los aparatos con aire comprimido pueden causar daños
personales y materiales.
Desconecte la alimentación de aire comprimido antes de
efectuar trabajos de instalación y mantenimiento.
No mire nunca hacia la corriente de aire.
De la ventosa flotante salen objetos aspirados a gran
velocidad. ¡Peligro de sufrir lesiones!
Se deben utilizar sólo las posibilidades de conexión, agujeros
y medios de fijación previstos.
No está permitido el uso en entornos con peligro de explosión.
¡Peligro de incendio y de explosión!
Toestellen die onder druk staan kunnen letselschade en materiële
schade veroorzaken.
Schakel voor installatie- en onderhoudswerkzaamheden de
persluchttoevoer uit.
Kijk nooit in de luchtstroom.
Uit de zweefzuiger treden aangezogen partikels met zeer hoge
snelheid uit. Gevaar voor letsel!
Gebruik uitsluitend de reeds aanwezige aansluitmogelijkheden,
bevestigingsgaten en de meegeleverde bevestigingsmiddelen.
Gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving is niet toegestaan.
Brand- en explosiegevaar
Descripción del producto / Uso adecuado
La ventosa flotante sirve para agarrar y transportar objetos
labiles y sin estabilidad propia y/o objetos muy delicados y
permeables al aire mediante vacío.
La ventosa flotante es adecuada para todas las aplicaciones
en las que se requiere un gran caudal volumétrico de
aspiración.
Es especialmente apta para aspirar materiales muy porosos,
como p. ej., papel, láminas, materiales compuestos de fibras,
placas conductoras vacías, espumas, tejidos y otros.
La ventosa flotante no tiene componentes móviles, por lo que
no necesita mantenimiento y no se suele estropear.
En las variantes SBS ... ESD/Al las superficies de fricción de
elastómero están hechas de material disipativo (NBR-ESD).
Esto permite una óptima igualación de potencial con un rango
de resistencia especial. La carga electrostática se disipa
rápidamente, el componente está protegido contra una
descarga electrostática demasiado rápida y los consiguientes
daños.
Descrizione del prodotto / Utilizzo conforme alle istruzioni
La ventosa flottante serve per prelevare mediante il vuoto
oggetti labili e senza stabilità intrinseca e/o oggetti molto
delicati e permeabili all'aria, per poi trasportarli.
La ventosa flottante può essere impiegata universalmente
per tutte le applicazioni in cui è necessario un grande
volume di aspirazione.
È particolarmente adatta per l’aspirazione di materiali molto
porosi, come ad es. espansi, tessuto, carta, pellicole,
materiali fibrosi compositi ecc.
La ventosa flottante non ha parti mobili perciò richiede poca
manutenzione e non è soggetta ai guasti.
Nelle varianti SBS ... ESD/Al le superfici di attrito
dell'elastomero sono realizzate in materiale dissipativo
(NBR-ESD). Ciò consente un'ottimale compensazione del
potenziale con un campo di resistenza speciale. La carica
elettrostatica viene dissipata rapidamente, il componente è
protetto contro le scariche elettrostatiche troppo rapide e i
conseguenti danni.
Productbeschrijving / Reglementair gebruik
De zweefzuiger dient voor het grijpen van slappe en niet-
vormstabiele objecten en/of zeer kwetsbare en poreuze objecten
met behulp van vacuüm om deze vervolgens te transporteren.
De zweefzuiger is universeel en geschikt voor alle toepassingen
waarin een hoge zuig-volumestroom nodig is.
Hij is bijzonder geschikt voor het aanzuigen van zeer poreus
materiaal zoals papier, folie, vezelcomposieten, kale printplaten,
schuimsoorten, stoffen e.d.
Der zweefzuiger bevat geen bewegende delen en is daarom zeer
onderhoudsarm en ongevoelig voor storingen.
In de varianten SBS ... ESD/Al zijn de wrijvingsvlakken van
elastomeer gemaakt van dissipatief materiaal (NBR-ESD). Dit
maakt een optimale potentiaalvereffening met een speciaal
weerstandsbereik mogelijk. De elektrostatische lading wordt snel
afgevoerd, het onderdeel wordt beschermd tegen een te snelle
elektrostatische ontlading en beschadiging achteraf.
Instalación y funcionamiento
No está permitida la realización de modificaciones en la
ventosa.
Utilice sólo las opciones de conexión previstas.
Pegue los tornillos de fijación con un bloqueador de rosca
(adhesivo de resistencia media, p. ej. Loctite 243) y apriételos
a 1Nm.
La ventosa se puede montar en cualquier posición.
Cuando se ponga fuera de servicio, los componentes de la
ventosa se deben eliminar de forma tolerante con el medio
ambiente.
Sólo se debe utilizar aire comprimido con suficiente
mantenimiento (aire o gas neutro según EM 983, filtrado 40
µm, aceitado o sin aceitar).
Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños en las
conexiones de la ventosa, en los tubos flexibles o en las
tuberías pueden afectar al funcionamiento de la ventosa e
incluso averiarla.
Si los agujeros de succión en el elemento de flujo pos. 4 están
bloqueados, perforarlos con un alambre fino (Ø 0,4) y
soplarlos.
Por ello, los tubos flexibles y las tuberías se deben tender lo
más cortos posible.
Si el diámetro interior en el lado de aire comprimido es
demasiado pequeño, no entrará suficiente aire comprimido.
Ello impedirá que la ventosa alcance sus datos de potencia.
Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues ni
aplastamientos.
Para la suciedad externa, limpiar con un paño suave y agua
jabonosa.
No utilice agentes de limpieza agresivos como alcohol
industrial, bencina o diluyentes. Sólo use limpiadores con un
valor de pH de 7-12.
Installazione e funzionamento
È vietato apportare modifiche alla ventosa.
Utilizzare solo le opzioni di collegamento previste.
Incollare le viti di fissaggio con frenafiletti (adesivo di media
resistenza, per es. Loctite 243) e serrare a 1Nm.
La posizione di montaggio della ventosa è a discrezione
dell'utente.
Una volta messa fuori servizio la ventosa, smaltire i
componenti attenendosi alle norme per la tutela
dell’ambiente!
È possibile impiegare solo aria compressa con sufficiente
manutenzione (aria o gas neutro conformi a EN 983, filtrati
40µm, oliati o non oliati).
Particelle di sporco o corpi estranei negli attacchi della
ventosa o nelle tubazioni possono compromettere il corretto
funzionamento della ventosa.
Se i fori di aspirazione sull'elemento di flusso pos. 4 sono
bloccati, perforarli con filo sottile (Ø 0,4) e soffiarli via.
Posare le tubazioni il più corto possibile.
Scegliendo un diametro interno troppo ridotto sul lato aria
compressa, la ventosa non riceve aria compressa a
sufficienza, per cui non raggiunge il rendimento indicato.
Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti.
Per lo sporco esterno, pulire con un panno morbido e acqua
saponata.
Non utilizzare detergenti aggressivi come alcool industriale,
benzina o diluenti. Utilizzare solo detergenti con valore pH 7-
12.
IInstallatie en bediening
Er mogen geen wijzigingen aan de grijper worden uitgevoerd.
Gebruik alleen de beoogde aansluitmogelijkheden.
Lijm de bevestigingsschroeven in met schroefdraadborging
(middelsterke lijm, bijv. Loctite 243) en draai deze vast met 1Nm.
De grijper kan op een willekeurige plaats gemonteerd worden.
Als er onderdelen buiten bedrijf worden gesteld, dan dienen deze
op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden.
Er mag alleen voldoende verzorgde perslucht worden gebruikt
(lucht of neutraal gas overeenkomstig EN 983, gefilterd 40µm,
oliehoudend of olievrij).
Vuil of vreemde voorwerpen in de aansluitingen van de grijper, de
slangen of leidingen kunnen tot defecten of storingen in de
werking van de grijper leiden.
Als de aanzuiggaten op het stromingselement pos. 4 zijn
geblokkeerd, doorboor ze dan met dunne draad (Ø 0,4) en blaas
ze uit.
Gebruik zo kort mogelijke slangen en leidingen.
Door een te kleine binnendiameter aan de persluchtzijde, wordt er
niet voldoende perslucht toegevoerd. De grijper bereikt daardoor
niet zijn opgegeven vermogen.
De slangen mogen niet geknikt of platgedrukt worden aangelegd.
Voor uitwendige vervuiling, schoonmaken met een zachte doek
en zeepwater.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals industriële
alcohol, benzine of verdunners. Gebruik alleen
reinigingsmiddelen met een pH-waarde van 7-12.
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 5/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Estructura
Conexión directa mediante los cuatro ángulos de fijación del
lado superior (1).
Conexión de aire comprimido vertical (2).
Cuerpo de aluminio con boquilla de Bernoulli integrada (3). El
cuerpo básico de las variantes de ESD no está anodizado.
Elemendo de flujo (4) en dos versiones: Standard Flow SF para
piezas compactas a ligeramente porosas y High Flow HF con
elevada compesación de fugas para piezas porosas
Superficies de fricción de elastómero de baja huella hechas de
material especial HT1 o NBR-ESD en la parte inferior de la
ventosa (5)
Conexión opcional de aire comprimido, horizontal (6)
Struttura
Integrazione diretta mediante quattro raccordi filettati sul
lato superiore (1).
Attacco aria compressa verticale (2).
Corpo in alluminio con ugello Bernoulli integrato (3). Il
corpo base delle varianti ESD non è anodizzato.
Elemento di flusso (4) in due versioni: Standard Flow SF
per pezzi da compatti a leggermente porosi e High Flow HF
con compensazione perdita superiore per pezzi più porosi
Superfici di attrito in elastomero a bassa impronta in
materiale speciale HT1 o NBR-ESD sul fondo della ventosa
(5)
Attacco aria compressa optionale, orizontale (6)
Opbouw
Aansluiting met behulp van vier stuks
bevestigingsschroefdraad op de bovenzijde (1).
Verticale persluchtaansluiting (2).
Aluminium behuizing met geïntegreerd Bernoulli mondstuk
(3). Het basislichaam van de ESD-varianten is niet
geanodiseerd.
Flowelement (4) in twee uitvoeringen: Standard Flow SF
voor luchtdichte tot enigszins poreuze onderdelen en High
Flow HF met hogere lekkagecompensatie voor poreuze
onderdelen.
Elastomeer wrijvingsvlakken met een lage opdruk van
speciaal materiaal HT1 of NBR-ESD op de bodem van de
zuignap (5)
Optioneel perslucht aansluiting, horizontaal (6)
Descripción / Descrizione / Beschrijving
Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen [mm]
A
Aire de salida /
Colchón de aire
Aria di scarico /
Cuscino d‘aria
Ontluchting /
Luchtkussen
B
Vacio
Vuoto
Vacuüm
ABA
B
2 1
3
4
5
6
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. / Articolo n. /
Artikel nr.
Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen [mm]
D
G1
G2
G3
H
H1
LG1
LG2
LG3
X1
SBS 20 SF M5-IG Al
10.01.01.12633
20
M5-IG
M3-IG
M5-IG
17,4
17
5
6
6
15
SBS 20 HF M5-IG Al
10.01.01.12650
SBS 20 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14807
SBS 20 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14809
SBS 30 SF M5-IG Al
10.01.01.12636
30
M5-IG
M4-IG
M5-IG
17,4
17
5
6
6
22
SBS 30 HF M5-IG Al
10.01.01.12651
SBS 30 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14811
SBS 30 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14813
SBS 40 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12638
40
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
32
SBS 40 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12653
SBS 40 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12776
SBS 40 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14814
SBS 40 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14815
SBS 40 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14821
SBS 60 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12641
60
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
45
SBS 60 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12655
SBS 60 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12777
SBS 60 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14817
SBS 60 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14818
SBS 60 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14820
SBS 100 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12688
100
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
6
6
75
SBS 100 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12689
SBS 100 SF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15452
SBS 100 HF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15455
SBS 120 SF G1/8- IG Al
10.01.01.13136
120
G1/8"-IG
M4-IG
G1/8"-IG
17,4
17
5
10
6
105
SBS 120 HF G1/8- IG Al
10.01.01.13139
30.30.01.00089
Status 06/22
Index 05
Page 6/6
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
* Los datos sobre la fuerza de retención son valores medidos sobre una superficie de pieza compacta y plana a una presión operativa de 5 bares. / I valori della forza di presa sono misurati con una
pressione di esercizio di 5 bar, su una superficie del pezzo impermeabile all'aspirazione e piana. / De opgaven van de houdkracht zijn gemeten waarden op een luchtdicht, vlak werkstukoppervlak bij een
werkdruk van 5 bar.
** A 5 bares de presión operativa / Con una pressione di esercizio di 5 bar / Bij 5 bar werkdruk
Piezas sometidas al desgaste / Pezzi soggetti all’usura / Slijtdelen
Las instrucciones de servicio fueron redactadas en el idioma
alemán.
Reservado el derecho a realizar modificaciones por causas
técnicas. No nos responsabilizamos de fallos en la impresión.
Le istruzioni per l’uso sono state redatte in tedesco.
Con riserva di errori e modifiche tecniche
Deze handleiding zijn oorspronkelijk in het Duits opgesteld
en vertaald naar het Nederlands.
Technische wijzigingen en drukfouten voorbehouden
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. / Articolo n. /
Artikel nr.
Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens
Fuerza de retención /
Forza di bloccaggio /
Houdkracht
[N]*
Consumo de aire /
Consumo d'aria /
Luchtverbruik
[l/min]**
Presión operativa /
Pressione di esercizio /
Werkdruk
[bar]
Peso / Peso / Gewicht
[g]
Apoyo central adicional /
Supporto centrale supplementare
/ Extra centrale ondersteuning
SBS 20 SF M5-IG Al
10.01.01.12633
2
100
1...6
12
SBS 20 HF M5-IG Al
10.01.01.12650
3
140
SBS 20 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14807
2
100
SBS 20 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14809
3
140
SBS 30 SF M5-IG Al
10.01.01.12636
4
100
30,5
SBS 30 HF M5-IG Al
10.01.01.12651
5
140
SBS 30 SF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14811
4
100
SBS 30 HF M5-IG ESD/Al
10.01.01.14813
5
140
SBS 40 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12638
6,5
100
51
SBS 40 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12653
10,5
190
SBS 40 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12776
6,5
100
X
SBS 40 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14814
6,5
100
SBS 40 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14815
10,5
190
SBS 40 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14821
6,5
100
X
SBS 60 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12641
13
150
118
SBS 60 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12655
18,5
225
SBS 60 SF G1/8-IG CS Al
10.01.01.12777
13
150
X
SBS 60 SF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14817
13
150
SBS 60 HF G1/8- IG ESD/Al
10.01.01.14818
18,5
225
SBS 60 SF G1/8-IG CS ESD/Al
10.01.01.14820
13
150
X
SBS 100 SF G1/8- IG Al
10.01.01.12688
46,0
225
295
SBS 100 HF G1/8- IG Al
10.01.01.12689
55,5
420
SBS 100 SF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15452
46
225
SBS 100 HF G1/8-IG ESD/AL
10.01.01.15455
55,5
420
SBS 120 SF G1/8- IG Al
10.01.01.13136
89,0
230
390
SBS 120 HF G1/8- IG Al
10.01.01.13139
104,0
425
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. /
Articolo n. /
Artikel nr.
para / per / voor
SBS … Al
Color /
Colore /
Kleur
Tipo / Tipo / Type
Artículo No. /
Articolo n. /
Artikel nr.
para / per / voor
SBS … Al
Color /
Colore /
Kleur
REIB-FL SBS…HT1
10.01.01.12585
20 / 30
azul /
blu /
blauw
REIB-FL SBS…NBR-ESD
10.01.01.14704
20 / 30
amarillo /
giallo /
geel
10.01.01.12593
40 / 60 / 100 / 120
10.01.01.14382
40 / 60 / 100 / 120
10.01.01.12780
40 / 60 CS
10.01.01.14819
40 / 60 CS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Schmalz SBS 60 HF G1/8-IG AL Handleiding

Type
Handleiding