Torqeedo Cruise 0.8 / 2.0 / 4.0 R / T Handleiding

Type
Handleiding
Cruise 0.8 R/T
Cruise 2.0 R/T
Cruise 4.0 R/T
Mode d‘emploi
(français)
Gebruiksaanwijzing
(Nederlands)
Cruise R
Cruise T
FrançaisNederlands
3
FrançaisNederlands
Chère Cliente, cher Client,
nous sommes heureux que notre concept de moteur vous ait convaincu.
Votre hors bord Torqeedo Cruise est de par sa technologie et efficacité d‘entraînement à
la pointe de la technique : Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin, en accordant
une attention toute particulière à son confort, sa facilité d‘utilisation et sa sécurité. Et a
subi toute une série de contrôles avant sa livraison.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d‘emploi pour savoir vous servir correc-
tement de ce moteur et en profiter longtemps.
Nous nous efforçons d‘améliorer en permanence les produits Torqeedo. Au cas où vous
auriez donc des remarques à faire quant à la conception et l‘utilisation de nos produits,
nous serions heureux que vous nous les communiquiez. Vous pouvez toujours nous
adresser vos questions concernant les produits Torqeedo. Vous trouverez les coordon-
nées correspondantes au verso.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce produit.
L‘équipe Torqeedo
4 5
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.3 Manette de commande à distance (Cruise R)/barre franche (Cruise T) avec
affichage intégré et carte magnétique d‘arrêt d‘urgence ................................... 31
5.3.1 Utilisation de l‘affichage de l‘état de charge de la
batterie Power 26-104 ................................................................................ 31
5.3.1.1 Paramétrage unique de la communication entre
Power 26-104 et les moteurs Cruise ........................................... 31
5.3.1.2 Paramétrage de l’affichage ........................................................... 32
5.3.1.3 Mise en marche et à l‘arrêt de Power 26-104 ............................... 32
5.3.2 Utilisation de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie
en association avec d‘autres batteries ..................................................... 32
5.3.2.1 Paramétrage de l’affichage de l’état de charge de la batterie ... 32
5.3.2.2 Utilisation et calibrage de l‘affichage de l‘état de
charge de la batterie .................................................................... 33
5.3.3 Fonctions inhabituelles/Situations d‘urgence .......................................... 35
5.3.4 Message d‘erreur/Recherche des défauts ................................................ 36
5.4 Attache au tableau arrière ..................................................................................... 38
5.5 Embase .................................................................................................................. 39
6. Démontage ..................................................................................................................... 40
7. Consignes de stockage et d‘entretien ......................................................................... 40
7.1 Mesures anti-corrosion .......................................................................................... 40
7.2 Remplacement de l‘hélice ..................................................................................... 41
7.3 Autres instructions d‘entretien ............................................................................... 41
7.4 Maintenance ............................................................................................................ 42
7.5. Remorquage du bateau avec moteur monté ........................................................ 42
8. Conditions de garantie ................................................................................................... 43
8.1 Etendue de la garantie ........................................................................................... 43
8.2 Recours à la garantie ............................................................................................. 44
9. Accessoires...................................................................................................................... 44
10. Mise hors service du produit / Consignes de mise à la décharge .............................. 46
Bon de garantie ..................................................................................................................... 48
Service Clientèle Torqeedo .................................................................................................... 96
Sommaire
1. Consignes importantes de sécurité et d‘utilisation ........................................................ 6
2. Indications prescrites par la législation .......................................................................... 8
2.1 Identification et caractéristiques techniques ......................................................... 8
2.2 Déclaration de conformité ..................................................................................... 10
3. Equipement et éléments de conduite ........................................................................... 11
3.1 Etendue de la fourniture ........................................................................................ 11
3.2 Eléments de commande et composants .............................................................. 12
3.2.1 Eléments de commande et composants du Cruise R ............................. 12
3.2.2 Eléments de commande et composants du Cruise T .............................. 13
4. Mise en service ............................................................................................................... 14
4.1 Montage du moteur sur le bateau (Cruise R et Cruise T) ................................... 14
4.2 Raccordement du système de direction à distance (seulement Cruise R) ...... 16
4.3 Fixation du système de direction .......................................................................... 17
4.4 Raccordement de la manette de commande à distance (Cruise R)
ou de la barre franche (Cruise T) .......................................................................... 17
4.5 Batteries .................................................................................................................. 18
4.5.1 Consignes concernant les batteries ............................................................ 18
4.5.2 Couplage en série et en parallèle de plusieurs batteries .......................... 19
4.6 Raccordement du Cruise R/T sur batterie/s lithium Power 26-104 ..................... 20
4.6.1 Cruise 2.0 R/T ............................................................................................... 20
4.6.2 Cruise 4.0 R/T ............................................................................................... 22
4.7 Raccordement du moteur Cruise R/T à des batteries au plomb (gel, AGM),
ou des batteries au lithium conventionnelles ...................................................... 24
4.8 Comment éviter des endommagements lors du branchement
d‘autres récepteurs sur les batteries du moteur ................................................... 26
4.9 Fonctionnement avec des panneaux solaires et générateurs ............................. 28
5. Utilisation ........................................................................................................................ 28
5.1 Fonctionnement .................................................................................................... 28
5.2 Ecran multifonctions ............................................................................................. 29
6 7
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Par la suite, vous trouverez un extrait des consignes d‘utilisation les plus importantes
des moteurs Torqeedo. Veuillez observer par ailleurs l‘ensemble des consignes données
dans ce mode d‘emploi pour prévenir tout endommagement de votre moteur.
• Protégerleconnecteuretl‘interrupteurprincipaldel‘humidité.
• Nefaitesmarcherlemoteurquelorsquel‘hélicesetrouvesousl‘eau.Encasde
fonctionnement prolongé à l‘air, les bagues à lèvres assurant l‘étanchéité de l‘arbre
d‘entraînement risquent d‘être endommagées, et il y a un risque de surchauffe du moteur.
• LesmodèlesCruiseR/CruiseTsontétanchesàl‘eauetauxpoussièresconformémentà
l‘indice de protection IP67 (30 minutes sous l‘eau à un mètre de profondeur d‘immersion).
• Aprèsutilisation,sortezimpérativementlemoteurdel‘eau.Pourcefaire,utilisezle
mécanisme basculant.
• Aprèsutilisationeneausaléeousaumâtre,rinceztouslescomposantsàl‘eaudouce.
• Encasdedysfonctionnementdumoteur,uncodededéfautestafchésurl‘écran.
Après élimination du défaut, le moteur peut être redémarré depuis la position d‘arrêt.
Pour quelques-uns des codes de défaut, il faut arrêter le moteur en appuyant sur
le bouton „ON/OFF“ (marche/arrêt) à l‘aide de la manette de commande à distance
respectivement la barre franche. Reportez-vous au chapitre 5.4.4 „Messages d‘erreur et
recherche des défauts“ du présent mode d‘emploi pour toute description et tout détail.
• Encasd‘entraînementextérieur(remorquagedubateau,navigationàvoileoupropul-
sion par un autre moteur), sortez l‘hélice de l‘eau pour ne pas endommager le système
électronique.
 Enquittantlebateau,mettrelecommutateurprincipalenposition„OFF“and‘éviterun
démarrage accidentel du moteur et de limiter la décharge de la batterie pendant le stockage.
• N‘utilisezpaslemoteurnil‘interrupteurprincipallorsqu‘ilcomplètementimmergéou
qu‘il est exposé aux remous de l‘eau.
• Andegarantirdurablementlebonfonctionnementdelamanettedecommandeà
distance, nous recommandons de graisser occasionnellement la zone entre la manette
de commande à distance et le carter de celle-ci (par exemple avec WD40 ou Wetprotect).
• Contrôlerégulierdel‘anodesacricielle,tousles6moisauplustard.Laremplacerau
besoin.
• Lorsdelarechargedesbatteries,veillezàtoujoursutiliserdeschargeursisolés
galvaniquement. Votre revendeur peut certainement vous conseiller dans le choix de
l‘appareil.Pendantlacharge,commutezl‘interrupteurdukitdecâblagesur„Off“.Vous
éviterez ainsi une éventuelle corrosion électrolytique.
• LorsdufonctionnementdumoteurCruiseàl‘aidedebatteriesPower26-104,unpa-
ramétrage unique de la communication entre le moteur et les batteries est nécessaire
afin d‘établir la communication entre les composants. La procédure est décrite au
chapitre 5.3.1.1.
1. Consignes importantes de sécurité et d‘utilisation
DANGER
Ce symbole vous prévient de risques de blessure.
Les moteurs Torqeedo sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et fiabilité à condi-
tion d‘une utilisation conforme au présent mode d‘emploi. Lisez attentivement le présent
mode d‘emploi avant de mettre en service votre moteur. Le non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages matériels et/ou lésions corporelles. Torqeedo n‘assume
aucune responsabilité pour quelque dommage que ce soit résultant de manipulations
non-conformes aux présentes consignes.
Pour garantir un fonctionnement sûr du moteur :
• Vériez,avantchaquedépart,l‘étatetlebonfonctionnementduhors-bord(l‘arrêt
d‘urgence compris).
• N‘oubliezpasquelecalculdel‘autonomiebasésurGPSnetientpascomptedeschan-
gements de courant et des régimes de vent. Les changements de direction, des cou-
rants et directions du vent peuvent considérablement influer sur l‘autonomie restante
affichée sur l‘écran.
• Encasd‘accélérationàfondàdestempératuresambiantesélevées,lemoteurris-
que de réduire la vitesse pour éviter des surchauffes. Un thermomètre clignotant sur
l‘écran attirera votre attention sur ce point (mode de protection température).
• Familiarisez-vousavecl‘ensembledesélémentsdecommandedumoteur.Vousdevez
entre autres être apte à arrêter rapidement le moteur au besoin.
• Veillezàcequelemoteurnesoitexploitéquepardesadultesaprèsinstruction.
• Respectezlesconsignesduconstructeurdubateauconcernantlesmotorisationsad-
missibles pour celui-ci et ne dépassez pas les limites de puissance indiquées.
• Arrêtezimmédiatementlemoteursiquelqu‘unpassepar-dessusbord.
• Nefaitespasmarcherlemoteursiquelqu‘unsetrouvedansl‘eauàproximitéduba-
teau.
• Outrecesconsignesparticulières,respectezl‘ensembledesconsignesindiquéesdans
ce mode d‘emploi.
• Lespanneauxsolairesetlesgénérateursnepeuventêtreraccordésauhors-bord
Cruise que par l‘intermédiaire de batteries.
• Torqeedoaledroitderefuserundroitdegarantielorsqueleproduitobjetdel’achat
a subi une transformation ou modification quelconque ou a été équipé d’éléments ou
d’accessoires ne faisant pas partie de l’équipement explicitement autorisé ou recom-
mandé par Torqeedo.
ATTENTION
Ce symbole vous prévient de risques de dommages pouvant émaner
pour votre hors-bord ou être occasionnés par celui-ci.
8 9
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Caractéristiques techniques
Désignation du type : Cruise 2.0 R/T Cruise 4.0 R/T
Puissance d’entrée maxi en watts 2.000 4.000
Tension nominale en V 24,0 - 25,9 48,0 – 51,8
Puissance de propulsion en watts 1.120 2.240
Moteur hors-bord à essence comparable
(puissance propulsive)
5 PS 8 PS
Moteur hors-bord à essence comparable
(poussée)
6 PS 9,9 PS
Tension de fin de recharge Batteries lithium 21V
Batteries plomb-gel/AGM 18V
Batteries lithium 42V
Batteries plomb-gel/AGM 36V
Rendement maxi. en % 56 56
Poussée statique en kf* 115 189
Poids total en kg 16,0 (RS)/16,9 (RL)
17,5 (TS)/18,4 (TL)
16,8 (RS)/17,7 (RL)
18,3 (TS)/19,2 (TL)
Longueur d‘arbre en cm 62,5 (S)/75,5 (L) 62,5 (S)/75,5 (L)
Dimensions hélice en pouces 12 x 10 12 x 10
Vitesse de rotation de l’hélice sous pleine
charge en tr/min
1.300 1.300
Commande Manette de commande à
distance/barre franche
Manette de commande à
distance/barre franche
Direction R : Raccordement sur
système de direction standard
prévu ; verrouillable
T : 360˚; verrouillable
R : Raccordement sur
système de direction standard
prévu ; verrouillable
T : 360˚; verrouillable
Mécanisme basculant Manuel, avec protection
contre l‘échouage
Manuel, avec protection
contre l‘échouage
Dispositf d‘équilibrage Manuel ; 4 niveaux Manuel ; 4 niveaux
Marche avant /arrière en continu oui oui
* Les valeurs de poussée statique indiquées par Torqeedo sont basées sur des mesures effectuées selon
les directives ISO en vigueur dans le monde. La mesure de la poussée statique de moteurs de pêche se
fait typiquement de manière différente ; c‘est pourquoi on obtient des valeurs plus élevées pour ceux-ci.
Lorsqu‘on compare les poussées statiques Torqeedo aux poussées statiques de moteurs de pêche conven-
tionnels, il faut ajouter à peu près 50 % aux valeurs de poussée statique indiquées par Torqeedo.
2. Indications prescrites par la législation
2.1 Identification et caractéristiques techniques
Les plaques signalétiques indiquant les désignations complètes du produit se trouvent
aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
Explication et description des symboles utilisés
Champ magnétique Lire soigneusement le mode
d‘emploi
Distance à respecter pour les
stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux :
50 cm minimum
Distance à respecter quant aux car-
tes magnétiques (p. ex. des cartes
de crédit) et à d‘autres supports de
données magnétiquement sensibles
: 50 cm
10 11
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
3. Equipement et éléments de conduite
3.1 Etendue de la fourniture
L‘étendue de la fourniture de votre moteur Torqeedo Cruise comprend les éléments
suivants :
• Moteuravecbarredecommande,hélice,arbreetattacheautableauarrière(avectuyau
de guidage pour la direction à distance)
• Manetteàcommandeàdistanceavecécranintégré,câbledeconnexionetmatériel
d‘assemblage (seulement Cruise R)
• Barrefranche(seulementCruiseT)
• Biellearticuléeetpetitsaccessoirespourleraccordementdusystèmededirectionà
distance (seulement Cruise R)
• Cartemagnétiqued‘arrêtd‘urgence
• Kitdecâblage,ycompriscommutateurprincipaletfusibleainsiquejonctiondecâbles
(1 pièce pour Cruise 2.0 R/T, 3 pièces pour Cruise 4.0 R/T)
• VisM8dexationdeladirection
• Moded‘emploi
• Emballage
• Carnetd‘entretien
• 5mètredecâblededonnées
2.2 Déclaration de conformité
Pour les produits désignés ci-après
1230-20 - Cruise 0.8 R S 1230-00 - Cruise 2.0 R S 1232-00 - Cruise 4.0 R S
1231-20 - Cruise 0.8 R L 1231-00 - Cruise 2.0 R L 1233-00 - Cruise 4.0 R L
1234-20 - Cruise 0.8 T S 1234-00 - Cruise 2.0 T S 1236-00 - Cruise 4.0 T S
1235-20 - Cruise 0.8 T L 1235-00 - Cruise 2.0 T L 1237-00 - Cruise 4.0 T L
nous déclarons qu‘ils sont conformes aux exigences de protection essentielles,
définies par les directives citées ci-après :
• DIRECTIVE2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 chargés de
l’harmonisation des législations des pays membres concernant la compatibilité électromagnétique
(nouvelle version)
Normes harmonisées appliquées :
• EN 61000-6-2:2005 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-2 : Normes génériques - Immunité
pour les environnements industriels (IEC 61000-6-2:2005)
• EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-3 :
Normes génériques - Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l‘industrie
légère (IEC 61000-6-3:2006 + A1:2010)
• DIRECTIVE2006/42/EG DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du
17 mai 2006 sur les machines et sur la modification de la directive 95/16/CE (nouvelle version)
Norme harmonisée appliquée :
• EN ISO 12100:2010 - Sécurité des machines – Principes généraux de conception –
Appréciation du risque et réduction du risque
Responsable de la documentation au sens de l‘annexe II point 1 section A. N° 2., 2006/42/CE :
Nom, Prénom : Hofmeier, Daniel
Position dans l‘entreprise du fabricant : Responsable de la gestion qualité de la direction
Cette déclaration s‘applique à tous les exemplaires qui sont fabriqués conformément aux dessins
de fabrication, faisant partie intégrante de la documentation technique.
Cette déclaration est émise sous la responsabilité du fabricant
Nom : Torqeedo GmbH
Adresse : Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Allemagne
par
Nom, Prénom : Dr. Plieninger, Ralf
Position dans l‘entreprise du fabricant : Directeur
Gilching, 01.11.2015
Document : 203-00001
Mois.Année 10.2015
12 13
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
3.2.2 Eléments de commande et composants du Cruise T3.2 Eléments de commande et composants
3.2.1 Eléments de commande et composants du Cruise R
Clé magnétique
Clé magnétique
Hélice
Anode sacrificielle
(dans l‘hélice) Anode
sacrificielle
(dans l‘hélice)
Embase
Aileron
Attache au
tableau arrière Attache au tableau arrière
Bielle articulée
Arbre
Vis à garret
Alésage Ø 8 mm
Levier de déblocage du
mécanisme basculant
Kitdecâblage
Levier de
verrouillage du
mécanisme
basculant
Levier de
verrouillage du
mécanisme
basculant
Manette de commande
à distance
Boulon d‘équilibrage
(pour fixer la position
d‘arrêt du moteur)
Vis M8 de fixation de la direction si
un branchement sur le système de
direction à distance n‘est pas prévu
Récepteur GPS dans la tête de l‘arbre
Hélice
Embase
Aileron
Barre franche
Arbre
Vis à garret
Alésage Ø 8 mm
Fourreau de
guidage
Fourreau de
guidage
Levier de déblocage du
mécanisme basculant
Boulon d‘équilibrage
(pour fixer la position
d‘arrêt du moteur)
Récepteur GPS dans la
tête de l‘arbre
Kitdecâblage Vis M8 de fixation de la direction
Le système de guidage du
câblepeutêtremontéàcet
endroit.
14 15
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4. Afin d‘orienter le moteur de façon optimisée (équilibrage)
vis-à-vis de la surface d‘eau, procédez comme suit:
• D‘abord,basculezlemoteurverslehaut.
Pour ce faire, veillez à ce que le levier de
verrouillage du mécanisme basculant se
trouve en position „Tilt/Auto kick-up“.
• Entirantsurlapoignéesituéesur
l‘extrémité arrière de la cage en alumi-
nium, basculez le moteur vers le haut
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans une des
positions hautes.
• Enlevezlabagued‘arrêtduboulon
d‘équilibrage et sortez celle-ci de l‘attache
au tableau arrière.
• Choisissezlapositiond‘équilibragedési-
rée et introduisez le boulon d‘équilibrage
dans les alésages prévus à cet effet. Le
boulon d‘équilibrage doit passer à travers
les deux parois latérales de l‘attache au
tableau arrière. Ensuite, réassemblez
le boulon d‘équilibrage avec la bague
d‘arrêt.
• Pourredescendrelemoteur,relevez-le
d‘abord à l‘aide de la poignée de la cage
en aluminium au-delà de la position
d‘enclenchement et ensuite actionnez le
levier d‘activation du mécanisme bascu-
lant (voir dessin). Avec le levier tiré, faites
lentement descendre le moteur vers la
position désirée.
4. Mise en service
• Lorsdumontagedevotrehors-bord,veillezàvoustrouverdansune
position stable.
• Unefoislemontageterminéseulement,raccordezlesystèmedecom-
mande à distance/la barre franche et les batteries.
• Attention,risquedecontusion:Faitesattentionàvosmainsetàvos
doigts !
4.1 Montage du moteur sur le bateau (Cruise R et Cruise T)
Remarque : Pour plus de clarté, nous utilisons dans le présent chapitre les figures por-
tant sur le moteur Cruise R. Toutefois, la notice concerne également le moteur Cruise T
- le montage se faisant de manière identique.
• Faitesattentionàcequelelevierdeverrouillagedumécanisme
basculant à l‘attache au tableau arrière se trouve
en position „Lock“ jusqu‘à ce que le
moteur soit monté sur le bateau.
• Faitesattentionàlaposedescâbles:
ne les posez pas autour d‘arêtes
tranchantes.
1. Retirez de l’emballage les différentes pièces faisant partie de l‘étendue de livraison du
Cruise.
2. Accrochez le moteur sur le tableau arrière ou le support moteur de votre bateau et
serrez bien les deux vis à garret.
3. Alternativement, le moteur peut être vissé au tableau arrière à l‘aide de 4 vis (Ø 8 mm,
noncomprisesdanslafourniture)àtraverslestrousdesmâchoiresdel‘attacheau
tableau arrière.
1. Relever ici
2. Tirer le levier
16 17
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4.3 Fixation du système de direction
Au cas où l‘assemblage du Cruise R à un système
de direction à distance ne serait pas prévu, p.ex.
lorsqu‘il doit être utilisé sur des voiliers dirigés
grâceàlabarre–,lemoteurpeutêtrebloqué
dans une position de direction.
Pour ce faire, vissez la vis M8 prévue à cet effet
dans l‘étendue de fourniture dans l‘alésage
destiné au dos de l‘attache au tableau arrière et la
serrez bien fort.
4.4 Raccordement de la manette de commande à distance
(Cruise R) ou de la barre franche (Cruise T)
Cruise R : Raccordement de la manette de commande à distance
1. Raccorderlecâbleenprovenancedelatêted‘arbreaucâblelivréenaccompagne-
ment en l‘acheminant jusqu‘à l‘endroit désiré pour le montage de la manette de
commandeàdistance.Eviterquelecâblesoitsoumisàdeseffortsdetensionpendant
les mouvements de direction.
2. Montez la manette de commande à distance dans la position désirée. Vous trouverez
le plan de perçage nécessaire à la fin du présent mode d‘emploi. Pour le serrage, utili-
sez une vis à filetage M4.
3.Avantlevissagedénitifdelamanettedecommandeàdistance,vissezlaprisemâle
ducâblederaccordementdanslaprisefemelleprévueàceteffetsurlafaceinférieure
de la manette de commande à distance.
Pour le montage de la manette de commande à distance vous trouverez un gabarit de
perçage, à la fin du présent mode d‘emploi.
Cruise T : Raccordement de la barre franche
Positionnez sans force la barre franche dans les logements prévus à cet effet dans
latêted‘arbreetbasculez-laversl‘avant.Raccordezlecâblededonnéesdelabarre
franche à la prise femelle prévue dans la chape de la tête d‘arbre. Sécurisez la barre
franche à l‘aide de la goupille de fixation pour empêcher qu‘elle ne tombe par inadver-
tance.
4.2 Raccordement du système de direction à distance (seulement Cruise R)
Pour raccorder votre hors-bord Cruise R sur un système de direction à distance, vous
avez besoin des éléments suivants:
• Systèmededirectionàdistance(noncomprisdansl‘étendue
de fourniture), p.ex. Teleflex Light Duty Steering System
• Biellearticulée(comprisedanslafourniture)
pour raccorder le système de direction
à distance à la cage en aluminium
sur la tête d‘arbre
Pour le montage, procédez comme suit :
1. Raccordez le système de direction à distance au fourreau de guidage. Pour cela, glisser
la bielle du système de direction à distance par le fourreau de guidage et la fixer à
l‘aide de l‘écrou-chapeau métallique du système de direction à distance. Lors du serra-
ge de l‘écrou-chapeau, faites attention à ne pas déformer le tuyau de guidage.
2. Introduisez le bout cintré de la bielle dans l‘alésage de la bielle articulée du système de
direction à distance et fixez l‘ensemble à l‘aide de la vis prévue à cet effet.
3. Fixez l‘autre bout de la bielle articulée sur l‘alésage de la cage en aluminium. Pour ce
faire, utilisez impérativement les petits accessoires joints en accompagnement confor-
mément au dessin.
4. Assemblez le reste des pièces de votre système de commande à distance
conformément aux instructions de montage du fournisseur.
Tuyau de guidage
Ecrou-chapeau
métallique
Bielle articulée
Ecrou six pans
autobloquant M6
Rondelle Ø 6,4
Coussinet
Coussinet Rondelle Ø 10,5
Rondelle Ø 8,4
Ecrou six pans
autobloquant M8
18 19
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
C‘est pourquoi nous recommandons, pour atteindre la capacité de batterie en Wh dési-
rée, l‘utilisation d‘une quantité de batteries à capacité élevée aussi réduite que possible
en réduisant le nombre de couplages parallèles à un minimum. Pour atteindre donc une
capacité de 4 800 Wh (avec 24 Volt) par exemple, il vaut mieux utiliser deux batteries de
12 V/200 Ah au lieu de plusieurs batteries couplées en parallèle et en série (p.ex. quatre
batteries de 12 V/100 Ah). D‘une part, les risques pour la sécurité lors du couplage des
batteries sont évités. D‘autre part, les différences de capacité des batteries déjà existantes
lors du couplage ou se produisant avec le temps jouent de façon négative sur le systè-
me de batteries entier (pertes de capacité). Enfin, on arrive à réduire ainsi les pertes aux
points de contact.
Lors de la recharge des batteries, veillez à toujours utiliser des chargeurs isolés galvani-
quement. Par batterie de 12 V, nous recommandons de prévoir un chargeur. Votre reven-
deur peut certainement vous conseiller dans le choix de l‘appareil. Pendant la charge,
commutezsur„Off“l‘interrupteurdukitdecâblage.Vouséviterezainsiuneéventuelle
corrosion électrolytique.
4.5.2 Couplage en série et en parallèle de plusieurs batteries
Pour éviter les risques de sécurité, des pertes de capacité et des pertes aux points de
contact pouvant se produire lors du couplage de batteries en série ou en parallèle, nous
recommandons de coupler uniquement des batteries équivalentes (de même capacité,
âge,étatdechargeetfabrication).
• Desbatteriesreliéesensérieetenparallèledoiventimpérativement
présenter le même état de charge. N‘utilisez donc que des batteries
demêmetype(capacité,âge,étatdechargeetfabricationidenti-
ques) et chargez au préalable chacune des batteries séparément sur
votre chargeur jusqu’à atteindre la pleine charge. Des différences de
charge peuvent mener à des courants compensateurs extrêmement
élevésoucauserdessurchargesauxcâbles,connecteursouàla
batterie elle même. Dans des cas extrêmes, il y a même un risque
d’incendie et de blessure corporelle.
•Protégerdel‘humiditélesbatteries,l‘interrupteurprincipal,
les contacts et les connecteurs.
•Evitezdeporter,lorsdetravauxauxalentoursdesbatteriesousur
celles-ci, des bijoux en métal et ne déposez pas non plus des outils
sur les batteries pour éviter des courts-circuits éventuels.
•Enraccordantlesbatteriesfaitesattentionàlapolaritécorrecte.
•N‘utilisezquelekitdecâbageTorqeedo.Undimensionnement
incorrectparsuitedel‘utilisationdecâblesautresqueceuxfournis
par Torqeedo présente le risque de surchauffe et même d‘incendie.
Avantd‘utiliserdescâblesautresqueceuxfournisparTorqeedo,
consultez un expert.
4.5 Batteries
L‘alimentation en courant des moteurs Cruise R et Cruise T est assurée par des batteries
acide-plomb, gel-plomb, AGM ou lithium.
Pour des raisons d‘efficacité et de facilité d‘utilisation, Torqeedo vous recommande
l‘utilisation des batteries lithium Power 26-104 (voir chapitre 4.6).
L‘utilisation de batteries conventionnelles au lithium ou de batteries acide-plomb, gel-
plomb ou AGM est toutefois possible sans problème également (chapitre 4.7)
4.5.1 Consignes concernant les batteries
Nous vous déconseillons d‘utiliser des batteries de démarrage, celles-ci subissant des
dégradations durables dès après peu de cycles lors d‘une décharge profonde. En cas
d‘utilisation de batteries au plomb, l‘utilisation de batteries appelées „batteries de
traction“, telles qu‘elles sont par exemple utilisées dans des chariots élévateurs, dimen-
sionnées pour des niveaux de décharge par cycle de 80 % est conseillée. L‘utilisation
de batteries appelées „batteries marine“ est également possible. Dans ce cas-là, nous
recommandons de recourir à ces capacités nominales plus élevées pour ne pas tomber
au-dessous de 50 % du niveau de décharge.
Pour le calcul des durées de marche et d‘autonomies, la capacité des batteries est capita-
le. Celle-ci est indiquée par la suite en watt-heures [Wh]. Le nombre de wattheures peut
facilement être aligné aux puissances d’entrée du moteur en watt [W]: Le Cruise 2.0 R/T a
une puissance d’entrée de 2 000 W, consommant 2 000 Wh en une heure en plein régime.
Le Cruise 4.0 R/T a une puissance d’entrée de 4 000 W, consommant 4 000 Wh en une
heure en plein régime. La capacité nominale d’une batterie [Wh] se calcule par multipli-
cation de la charge [Ah] par la tension nominale [V] ; une batterie de 12 V et 100 Ah ayant
donc une capacité de 1 200 Wh.
En règle générale, la capacité nominale ainsi calculée n‘est pas entièrement disponible
dans les batteries acide-plomb, gel-plomb, AGM. Ceci est dû à la capacité limitée des
batteries à fournir du courant fort. Pour combler cela, on recommande l‘utilisation de
batteries à capacité plus élevée. Quant aux batteries à base de lithium, cet effet est prati-
quement négligeable.
Les facteurs décisifs déterminant l‘autonomie et les durées de vie à attendre, ce sont - à
côté de la capacité effectivement disponible de la batterie – le type de bateau, le niveau
de puissance choisi (durée de vie et autonomie réduites en cas de vitesses élevées) et
pour les batteries au plomb la température extérieure.
20 21
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Raccordement sur Cruise 2.0 T
4. étape :
Raccordez le connecteur
à courant fort
2. étape :
Mettez le commutateur principal
dukitdecâblagesur„OFF“
1. étape : Raccordez le
câblededonnées2(comprisdans
l‘étendue de fourniture Cruise)
3. étape :
Raccordez les bornes
positives et négatives
(voir les polarités sur
les empreintes de la
batterie et des bornes)
Borne négative
Prise femelle données
Borne positive
Veuillez établir la communication entre le moteur et la batterie.
La procédure est décrite au chapitre 5.3.1.1.
Remarques :
• Lekitdecâblageestpourvud‘unfusiblede125A.Encasdecourt-circuit,celui-cicoupe
le circuit, prévenant ainsi des dommages éventuels supplémentaires.
• VousêteslibredeconnecterplusieursPower26-104survotrehors-bord.Lisezàcet
effet le mode d‘emploi de la batterie Power 26-104.
4.6 Raccordement du Cruise R/T sur batterie/s lithium Power 26-104
Félicitations – vous avez opté pour la technologie de batteries la plus récente !
4.6.1 Cruise 2.0 R/T
Le Cruise 2.0 R/T fonctionne sous une tension d’alimentation comprise entre 20V et 30V
(par rapport à la tension nominale). Il peut donc être exploité avec au moins une batterie
Torqeedo Power 26-104 au lithium.
La batterie Power 26-104 est raccordée comme suit :
Raccordement sur 2.0 R
2. étape : Raccordez le
câblededonnées2(comprisdans
l‘étendue de fourniture Cruise)
4. étape :
Raccordez les bornes
positives et négatives
(voir les polarités sur
les empreintes de la
batterie et des bornes)
5. étape :
Raccordez le connecteur
à courant fort
3. étape :
Mettez le commutateur principal
dukitdecâblagesur„OFF“
Borne négative
1. étape : Raccordezlecâblede
données 1 (compris dans l‘étendue de
fourniture Power 26-104)
Prise femelle données 1
Prise femelle données 2
Borne positive
22 23
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Raccordement du Cruise 4.0 R/T sur 2 batteries Power 26-104
Veuillez établir la communication entre le moteur et la batterie.
La procédure est décrite au chapitre 5.3.1.1.
• Encasdecouplageerronédebatterieslithium,ilyadescourantsde
court-circuit bien plus élevés que dans les batteries au plomb. Veuillez
donc observer les consignes de montage et n‘utiliser que les kits de
câblageTorqeedopourleraccordementdevotremoteur.
4.6.2 Cruise 4.0 R/T
Le Cruise 4.0 R/T fonctionne sous une tension d’alimentation comprise entre 42 V et
58,8 V (par rapport à la tension nominale). Une exploitation avec au moins deux batteries
Torqeedo Power 26-104 au lithium est donc possible.
Le raccordement du Cruise 4.0 R/T sur deux batteries Power 26-104 se fait de manière
analogue au raccordement du Cruise R/T 2.0 (voir chapitre 4.6.1). Par ailleurs, en utilisant
lajonctiondecâbles,reliezlesdeuxbatteriesPower26-104dupôlepositifdelapremière
batterie au pôle négatif de la seconde batterie. En plus, reliez les deux prises femelles de
données des batteries Power entre elles. La connexion se présente alors comme suit :
Raccordez le connecteur
à courant fort
Mettez le commutateur principal
dukitdecâblagesur„OFF“
Raccordement
câblededonnées
Raccordement
câblededonnées
Raccordez les
bornes positives
et négatives (voir
les polarités sur
les empreintes de
la batterie et des
bornes)
Borne négative
Prise femelle données
Borne positive
Prise femelle données
24 25
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4.7 Raccordement du moteur Cruise R/T à des batteries au plomb
(gel, AGM), ou à des batteries au lithium conventionnelles.
Le Cruise 2.0 R/T fonctionne sous une tension d’alimentation comprise entre 20 V et 30
V (par rapport à la tension nominale). Il peut donc être exploité avec deux batteries 12 V
reliées en série.
Le Cruise 4.0 R/T fonctionne sous une tension d’alimentation comprise entre 42 V et 58,8
V (par rapport à la tension nominale). Il peut donc être exploité avec quatre batteries 12 V
reliées en série.
Pour augmenter la capacité, plusieurs paires de batteries 12 V reliées en série peuvent
être reliées en parallèle.
1.Assurez-vousquelecommutateurprincipaldukitdecâblagesoitenposition„OFF“–
le cas échéant, amenez-le vers ladite position.
2.RaccordezvotrekitdecâblageconformémentauxschémassuivantsrelatifsauxCruise
2.0 R/T respectivement 4.0 R/T. Veillez à ce que la polarité soit observée. Raccordement
bornes positives et négatives (voir les polarités sur les empreintes de la batterie et des
bornes).
Lorsdel‘utilisationdumoteurCruiseavecd‘autresbatteries,lecâblededonnéesdu
moteur Cruise est à raccorder directement à la commande à distance.
Si vous avez un
moteur Cruise T,
laissez inutilisée la
priseducâblede
données sous la tête
de l‘arbre.
Raccordement du Cruise 2.0 R/T sur 2 batteries 12 V
Raccordement du Cruise 4.0 R/T sur 4 batteries 12 V
3. Enchezensuitelaprisemâleàcourantfortdukitdecâblagedanslaprisefemelleà
courant fort du moteur.
4. Mettez le commutateur principal sur ”ON” respectivement ”I“.
En option: augmentation de la capacité
par couplage en parallèle avec des
batteries 12 V supplémentaires
Kitdecâblage
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Jonction de
câbles
Kitdecâblage
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Jonction de
câbles
Jonction de
câbles
Jonction de
câbles
En option: augmentation de la capacité par couplage en
parallèle avec des batteries 12 V supplémentaires
26 27
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Ainsi, les batteries sont reliées en série entre elles : La capacité des batteries [Wh] et la
tension [V] du bloc de batteries augmentent avec le nombre de batteries reliées en série.
La charge [Ah] des batteries n‘est pas modifiée par le couplage en série (p.ex. deux batte-
ries 12 V / 100 Ah à 1 200 Wh chacune reliées en série ont une capacité de 24 V, 100 Ah et
2 400 Wh, une fois reliées en série).
Lekitdecâblageestpourvud‘unfusiblede125A.Encasdecourt-circuit,celui-cicoupe
le circuit, prévenant ainsi des dommages éventuels supplémentaires.
Suite au montage des batteries, procédez à la transmission, à l‘aide de la manette de
commande à distance / la barre franche, des données concernant le banc de batteries à
l‘ordinateur de bord du moteur (chapitre 5.3, Mode „Setup“). C‘est ainsi seulement que
l‘ordinateur de bord peut calculer l‘état de charge et l‘autonomie.
• Desbatteriesreliéesensérieetenparallèledoiventimpérativement
présenter le même état de charge. N‘utilisez donc que des batteries
demêmetype(capacité,âge,étatdechargeetfabricationidentiques)
et chargez au préalable chacune des batteries séparément sur votre
chargeur jusqu’à atteindre la pleine charge. Des différences de charge
peuvent mener à des courants compensateurs extrêmement élevés
oucauserdessurchargesauxcâbles,connecteursouàlabatterieelle
même. Dans des cas extrêmes, il y a même un risque d’incendie et de
blessure corporelle.
• Lasectiondescâblesinterconnectantlesbatteriesdoitêtrede25
mm2 au minimum. Veillez à ce que les pôles des batteries soient pro-
pres et non corrodés.
• Serrezbienlesvisdesbornespourassurerunebonnexationaux
pôles.
• Lorsquevousquittezlebateaupourunepériodeprolongée,débran-
chez la batterie.
4.8 Comment éviter des endommagements lors du branchement
d‘autres récepteurs sur les batteries du moteur
Torqeedo recommande de brancher le moteur de hors-bord Cruise
2.0/4.0 sur un bloc de batteries propre ou à part. Les autres récepteurs
– tels que détecteur de poissons, éclairage, radio etc. doivent être ali-
mentés par une batterie particulière et non par la batterie à laquelle est
raccordé le moteur.
Le branchement d‘autres récepteurs sur le même bloc de batteries que
le moteur entraîne une décharge déséquilibrée des différentes batteries.
Par ailleurs, en cas de branchement incorrect, il peut y avoir un risque
de corrosion électrolytique. Si vous deviez malgré tout préférer raccor-
der un récepteur de 12 ou 24 V sur une ou deux batteries du même bloc
de batteries que le moteur de hors-bord, le/les récepteur(s) et le moteur
de hors-bord doivent être raccordés à la même borne négative du bloc
de batteries („Common Ground“). Veuillez tenir compte des indications
de la figure suivante :
Kitdecâblage
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Jonction de
câbles
Jonction de
câbles
Récepteur de 12 V
Le moteur de hors-
bord et les récepteurs
externes doivent être
raccordés à la même
borne négative
„terre commune“
Récepteur de 24 V
Jonction de
câbles
Tenez compte du fait que :
Le plan électrique représenté
indique comment éviter le
risque de corrosion électrolyti-
que mais pas comment éviter
la décharge déséquilibrée
d‘une batterie dans un bloc de
batteries. Torqeedo n‘est pas
responsable des dommages
résultant d‘une décharge
déséquilibrée ou d‘un branche-
ment incorrect.
28 29
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.2 Ecran multifonctions
La manette de commande à distance/barre franche est dotée d’un écran
intégré respectivement d‘un ordinateur de bord et de trois touches. En
appuyant sur la touche „ON/OFF“ pendant une seconde, vous allumez le
moteur. En appuyant de nouveau pendant une seconde, vous éteignez le
moteur (nota : en cas de service avec des batteries Power 26-104, celles-ci
se déconnectent au bout de 5 secondes d‘appui sur la touche). Le moteur
peut être éteint quel que soit son état de service. Au bout d’une heure
d‘inactivité, le système s‘éteint de façon automatique. Il suffit d‘appuyer
de nouveau sur la touche pour le remettre en marche.
La touche „SETUP“ vous permet de paramétrer les unités de l’écran.
Procédez alors comme indiqué au chapitre 5.3.
Exemple d‘affichage en fonctionnement normal :
Etat de charge de la batterie en pour cent
Autonomie restante à la vitesse actuelle
Vitesse sur le fond
Puissance consommée actuelle en watts
• Laclémagnétiquepeutinuencerlefonctionnementdesstimulateurs
cardiaques. Gardez une distance d‘au moins 50 cm de la clé magnétique
vis-à-vis des stimulateurs cardiaques. Par ailleurs, la clé magnétique peut
influencer les instruments électroniques et magnétiques (p. ex. la bousso-
le). Avant de démarrer, veillez ce qu‘il n y ait aucune influence perturbante
sur les instruments de bord.
• Necollezniattachezlaclémagnétiquesurlamanettedecommandeà
distance/la barre franche.
• Attachezlecordondelacartemagnétiqued‘arrêtd‘urgencefermementà
votre poignet ou votre gilet de sauvetage.
• Vériezlebonfonctionnementdelaclémagnétiqueavantchaquetrajet.
La clé magnétique peut effacer des données sur les supports de don-
nées informatiques (en particulier des cartes de crédit, bancaires etc.).
Maintenez la clé magnétique à l‘écart des cartes de crédit et d‘autres
supports de données informatiques magnétiques.
1. 2. 3.
4.9 Fonctionnement avec des panneaux solaires et générateurs
Les panneaux solaires et les générateurs ne peuvent être raccordés au hors-bord Cruise que
par l‘intermédiaire de batteries. Le bloc de batteries compense les crêtes de tension de modules
solaires ou des générateurs qui pourraient entraîner des endommagements du moteur. Lors de
l‘utilisation d‘un générateur en association avec une batterie Power 26-104, utilisez un chargeur
Torqeedo pour charger celle-ci. Ne raccordez pas un générateur directement sur une batterie
Power 26-104. Pour raccorder une batterie Power 26-104 sur un chargeur solaire, un régulateur de
charge spécialement conçu pour la batterie Power 26-104 est disponible. Ne branchez pas de pan-
neaux solaires directement au Power 26-104 et ne raccordez pas de chargeur solaire sur le Cruise.
5. Utilisation
5.1 Fonctionnement
Pour démarrer le moteur, mettez le contact, posez la carte magnétique d‘arrêt d‘urgence
et tournez la manette de la commande à distance/la poignée de la barre franche
depuis sa position d‘arrêt en direction voulue.
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Batterie 12 V
Jonctiondecâbles
Récepteur de 12 V
Récepteur de 24 V
Jonctiondecâbles
Jonctiondecâbles
30 31
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.3 Manette de commande à distance (Cruise R)/barre franche (Cruise T)
à affichage intégré et clé magnétique
5.3.1 Utilisation de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie Power 26-104
5.3.1.1 Paramétrage unique de la communication entre Power 26-104 et les
moteurs Cruise / Enumération
Veuillez contrôler si toutes les batteries sont présentes physiquement et si elles sont
activées. Pour une mise en service réussie, le système doit pouvoir communiquer avec
les batteries en place.
Pour établir la communication entre le moteur et la batterie, une identification unique des
batteries auprès du système est nécessaire.
Pour cela, mettez l‘interrupteur principal de votre système sur ON.
En procédant rapidement, appuyez ensuite brièvement sur la touche EIN/AUS (Marche/
Arrêt) en dessous de l‘afficheur (dans la manette de commande à distance ou sur la barre
franche) puis aussitôt après brièvement sur la touche CAL sous l‘afficheur.
La touche CAL doit rester enfoncée pendant le chargement du système. Durant cette
phase, l‘afficheur indique tous les symboles simultanément.
Ensuite, les composants du système se mettent automatiquement en communication
entre eux.
L‘afficheur indique pendant ce temps ENU (pour énumération), la progression de
l‘établissement en pour cent ainsi que le nombre des batteries actuellement trouvées.
Une fois la procédure achevée, l‘indication de la progression est sur 100%, puis apparaît
le nombre des batteries connectées.
Redémarrez le système après avoir terminé cette procédure par la touche EIN/AUS
(Marche/Arrêt). Le moteur et les batteries communiquent désormais ensemble, vous
pouvez alors lire à tout moment l‘état de charge des batteries.
Veuillez tenir compte du fait que lors de l‘utilisation du moteur Cruise avec un autre bloc
de batteries, l‘énumération doit être de nouveau exécutée, sinon le message d‘erreur E84
s‘affiche.
Veuillez tenir compte du fait que pour les anciens modèles de moteur Cruise, la commu-
nication avec la batterie Power 26-104 n‘est éventuellement pas disponible. Pour toute
question, veuillez contacter le service clientèle Torqeedo.
Affichages supplémentaires:
Drive slowly: sera affiché lorsque la capacité de la batterie tombe
au-dessous de 30 %.
Charging: sera affiché pendant le rechargement.
Sur la base de signaux de satellites, le module GPS intégrée à
la batterie détermine la vitesse. Tant qu’il n‘y a pas réception
de signaux GPS, l‘affichage indique dans la deuxième case
„l’autonomie restante à la vitesse actuelle“ (durée affichée) ainsi
qu‘un symbole d’horloge Si l‘autonomie restante est supérieure
à 10 heures, celle-ci est indiquée en heures entières.
Si elle est inférieure, elle sera indiquée en heures et minutes. Le GPS s‘arrête de scruter
suite à l‘absence de signal pendant 5 minutes. Pour réitérer le balayage, il faut éteindre et
remettre en marche le système en appuyant sur le bouton ON/OFF de la barre franche.
Ce symbole apparaît lorsqu’il faut ramener la barre franche respectivement la
manette de commande à distance en position médiane (position d’arrêt) ce qui
est indispensable avant le démarrage.
Cet affichage apparaît en cas de surchauffe du moteur ou des batteries (lors du service
avec des batteries Power 26-104). Le moteur réduit alors automatiquement sa vitesse.
Error: En cas de défaut, le symbole „ERROR“ apparaît dans la case la plus basse et un
code de défaut est affiché. Le code indique le composant affecté et le défaut qu‘il
présente. Vous trouverez les détails sur les codes de défaut au chapitre 5.3.4.
Lorsque l’état de charge tombe en dessous de 30 %, il y a un signal sonore à trois repri-
ses (vaut seulement pour la barre franche du Cruise T). Ce signal est réitéré lorsque l’état
de charge tombe en dessous de 20 respectivement 10 %.
Si lors du démarrage, l’état de charge est inférieur à 30 %, il y a émission du même
signal.
Pendant que vous naviguez, soyez à tout moment au courant de l‘état de
charge de la batterie.
32 33
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4. Ensuite vous décidez si l‘affichage de l‘état de charge de la batterie doit être en volts ou en
pourcentage.
5. Par la suite, vous entrez dans l’ordinateur de bord les données concernant la batterie.
D‘abord, vous êtes invité à indiquer si le moteur marche avec des batteries au lithium ou des
batteries gel-plomb resp. AGM. Choisissez soit „Li“ pour lithium soit „Pb“ pour gel-plomb
ou AGM. En appuyant encore une fois sur la touche „SETUP“, vous validez votre choix.
6. Enfin, entrez la taille du bloc de batteries raccordé au moteur. Pour cela, introduisez le
nombre d‘ampères-heure du bloc de batteries. Comme vous avez un grand choix de
valeurs possibles, vous faites la sélection à l’aide de l‘accélérateur. Activez la touche
„SETUP“ pour valider votre choix et pour quitter le menu de paramétrage : N‘oubliez pas
qu‘un bloc de batteries à deux batteries à 12 volts et 200 Ah reliées en série possède une
capacité totale de 200 Ah à 24 volts (et non pas de 400 Ah).
L‘affichage de la capacité en pourcentage et de l’autonomie restante n‘est possible
qu‘après ce paramétrage et le premier calibrage (voir chapitre 5.3.2.2).
Exemple d‘affichage en fonctionnement Exemple d‘affichage
normal sans paramétrage préalable: en fonctionnement normal :
Tension batterie
Ne peut être déterminée
Vitesse sur le fond
Puissance consommée
actuelle en watts
Etat de charge batterie
Autonomie restante à
la vitesse actuelle
Vitesse sur le fond
Puissance consommée
actuelle en watts
5.3.2.2 Utilisation et calibrage de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie
Grâceàl‘entréedesdonnéesbatterieaumenudeparamétrage,l’ordinateurdebord
est alors au courant de la capacité du bloc de batteries disponible. Pendant que vous
naviguez, l’ordinateur de bord détermine la consommation d’énergie et ainsi la charge
résiduelle de la batterie en pour cent et l’autonomie restante sur la base de la vitesse
actuelle. La charge résiduelle est entièrement déterminée par l’énergie ayant été prélevée
sur la batterie chargée à 100 %.
Le calcul de l’autonomie restante tient compte du fait qu’en présence de courants de
forte intensité, les batteries à base de plomb n‘arrivent pas à fournir toute leur capacité
mais seulement une partie de celle-ci. En fonction des batteries utilisées, il se peut que
l’affichage indique un état de charge de la batterie relativement élevé en pourcentage
OFF
Coupez le moteur et la(es)
batterie(s) : Maintenez le commu-
tateur Ein/Aus enfoncé jusqu‘à ce
que le symbole OFF apparaisse sur
l‘afficheur :
Les batteries sont alors également
désactivées (auto-décharge faible)
N‘arrêtez que le moteur :
Appuyer brièvement sur le
commutateur Ein/Aus jusqu‘à
ce que l‘affichage disparaisse :
le moteur est arrêté, la(es)
batterie(s) est(sont) encore
activée(s).
5.3.1.2 Paramétrage de l’affichage
Le menu Setup vous permet de choisir les unités pour les valeurs affichées.
1. En appuyant sur la touche „SETUP“, vous accédez au menu de paramétrage :
2. Choisissez d‘abord l‘unité voulue indiquant l’autonomie restante. En appuyant sur la
touche „cal“, vous avez le choix entre l‘affichage en kilomètres, milles américains, milles
marins ou heures. En appuyant de nouveau sur la touche „SETUP“, vous validez votre
choix.
3. Vous accédez alors au paramétrage de l’affichage vitesse. Ici, vous avez le choix entre
km/h, milles/h et nœuds. La sélection se fait encore en appuyant sur la touche „cal“. En
appuyant de nouveau sur la touche „SETUP“, vous validez votre choix de nouveau.
4. Décidez ensuite si l‘affichage de l‘état de charge de la batterie doit être en volts ou en
pourcentage.
5.3.1.3 Mise en marche et à l‘arrêt de Power 26-104
Mise en marche : Pour mettre la batterie en marche, appuyer brièvement sur le commu-
tateur Ein/Aus de l‘affichage de la commande à distance ou de la barre franche.
5.3.2 Utilisation de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie en
association avec d‘autres batteries
5.3.2.1 Paramétrage de l’affichage de l’état de charge de la batterie
Procédez aux étapes suivantes de paramétrage avant la première mise en service :
1. En appuyant sur la touche „SETUP“ pendant 3 secondes, vous accédez au menu de
paramétrage :
2. D‘abord, choisissez l‘unité voulue indiquant l’autonomie restante. En appuyant sur la
touche „cal“, vous avez le choix entre l‘affichage en kilomètres, milles américains, mil-
les marins ou heures. En appuyant encore sur la touche „SETUP“, vous validez votre
choix.
3. Vous accédez alors au paramétrage de l’affichage vitesse. Ici, vous avez le choix entre
km/h, milles/h et nœuds. La sélection se fait encore en appuyant sur la touche „cal“.
En appuyant encore une fois sur la touche „SETUP“, vous validez encore votre choix.
34 35
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Grâceaucalibrage,l‘ordinateurdebordactualiselacapacitéeffectivementdisponible
dans le bloc de batteries. Ces valeurs seront ensuite prises en compte pour le calcul des
niveaux de charge et d‘autonomie futurs. L‘ordinateur de bord écrase alors les valeurs
mémorisées en ampère-heure du menu Setup pour le bloc de batteries. Si vous voulez
prendre connaissance du vieillissement de vos batteries, accédez au menu Setup pour y
lire la valeur des ampères-heures indiquée concernant le bloc de batteries et comparez
cette valeur à celle que vous aviez paramétrée initialement. Vous connaîtrez ainsi l‘état de
votre bloc de batteries. Ne modifiez pas la valeur réglée sur la base du trajet de calibrage,
l‘ordinateur de bord se baserait sinon sur des conditions erronées.
5.3.3 Fonctions inhabituelles/Situations d‘urgence
Vous pouvez arrêter votre moteur de 3 façons différentes :
• Lorsdel‘utilisationdumoteurenassociationavecdesbatteriesau
plomb (gel ou AGM), veuillez tenir compte du fait que les valeurs
d‘autonomie affichées sont basées sur des courbes caractéristiques
de puissance de batteries différentes. La qualité des batteries au
plomb est très varialbe d‘une batterie à l‘autre. Pour cette raison, en
présence de batteries au plomb, l‘autonomie résiduelle affichée peut
être inexacte.
• Desinformationserronéesconcernantl‘étatdecharge(appuyerdeux
fois sur la touche „cal“ alors que les batteries ne sont pas chargées à
fond) peut entraîner une surestimation de la charge de la batterie et
de l‘‘autonomie par l‘ordinateur de bord.
• Audébutdechaquesaison,procédezàuntrajetdecalibragepour
permettre à l’ordinateur de bord de prendre en compte le vieillisse-
ment de votre bloc de batteries.
• Lesautresrécepteursraccordésauxbatteriesdumoteur
ne peuvent pas être pris en considération pour le calcul
de la charge et de l‘autonomie restantes. Dans ce cas, l‘autonomie et la
charge restantes sont inférieures aux valeurs indiquées à l‘écran.
• Larechargedublocdebatteriespendantlanavigation(parexemp-
le par une installation solaire, une éolienne ou des générateurs) ne
peut pas être prise en compte par l‘ordinateur de bord. Dans ce cas,
l‘autonomie et la charge restantes sont supérieures aux valeurs indi-
quées à l‘écran.
alors que son autonomie restante à pleine charge est déjà minime. En réduisant la vites-
se, vous pouvez alors exploiter la charge restante de la batterie.
L’affichage de l’état de charge de la batterie et de l’autonomie restante de votre Cruise
demande votre coopération en deux points :
1. Lorsque les batteries sont chargées à fond quand vous démarrez, tapez cette infor-
mation dans votre ordinateur de bord. Pour cela, avant le départ, vous appuyez sur la
touche „cal“. L‘écran indique l’état de charge de 100 %. La validation de cette valeur
par appui sur la touche „cal“ vous fait sortir du menu de calibrage. Comme la déchar-
ge profonde de batteries à base de plomb nuit à leur longévité, nous vous recomman-
dons de veiller par principe à ce que les batteries soient chargées à fond avant tout
démarrage, dans la mesure du possible. Lorsque vous mettez le moteur en marche
sans avoir rechargé les batteries depuis la dernière utilisation (par ex. lors d’un arrêt
ou après un trajet court), l’ordinateur de bord retient le dernier état de charge stocké et
calcule les états de charge et autonomies sur la base de ces valeurs. Si vous avez par-
tiellement chargé la batterie, l’ordinateur de bord part à tort du dernier état de charge
stocké, sous-estimant ainsi votre charge et l‘autonomie restante.
2. Au début de chaque saison, procédez à un trajet de calibrage pour permettre à
l’ordinateur de bord d’analyser et prendre en compte le vieillissement de votre bloc
de batteries. Pour ce faire, procédez une fois par saison à un parcours de vidange pour
vider le bloc de batteries chargé à fond. Procédez comme suit :
1. Chargez les batteries à 100%.
2. Validez le niveau de charge des batteries en appuyant sur la touche „cal“ (voir
section précédente)
3. Faites un parcours de vidange pour vider le bloc de batteries de manière contrôlée,
c‘est-à-dire jusqu‘à un niveau de tension de 21,7 V (Cruise 2.0) ou de 43,4 V
(Cruise 4.0).
• Pendantletrajetdecalibrage,lemoteurpeutêtrearrêtémaispasdésactivé.
• Lapuissanceconsomméedumoteurpendantladernièredemi-heuredutrajetde
calibrage doit se situer entre 50 et 400 watts.
• Unefoisleniveaudetensionmentionnéci-dessusatteint,lemoteursedésactive
automatiquement. Le calibrage est alors terminé.
Tenez compte du fait que : si vous désirez vider le bloc de batteries à 50-400 watts, la du-
rée d‘epuisement des batteries pourra être très longue selon la taille du bloc de batteries.
Il serait alors plus simple, de laisser le moteur tourner à faible puissance (50-400 watts)
pendant des heures, le bateau accosté au ponton, (50-400 Watt) après avoir effectué un
long trajet ayant largement vidé les batteries.
Si vous désirez suivre le niveau de tension du bloc de batteries pendant le trajet de cali-
brage, vous pouvez utiliser l‘écran multifonction comme voltmètre (le réglage correspon-
dant est décrit à la section 5.3.2.2).
36
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Affichage Origine Mesures à prendre
E70 Température
insuffisante/excessive
lors de la charge
Éliminer la cause de l‘écartement de la plage de températures. Oter
éventuellement le chargeur pour le refroidissement. Mettre la batterie à
l’arrêt et en marche.
E71 Température
insuffisante/excessive
lors de la décharge
Éliminer la cause de l‘écartement de la plage de températures. Ne pas
utiliser la batterie provisoirement pour en permettre le refroidissement.
Mettre la batterie à l’arrêt et en marche.
E72 Température excessive
FET de batterie Laisser la batterie refroidir. Mettre la batterie à l’arrêt et en marche.
E73 Surintensité lors de la
décharge Eliminer l‘origine de la surintensité. Mettre la batterie à l’arrêt et en
marche.
E74 Surintensité lors de la
charge Oter le chargeur. N‘utiliser qu‘un chargeur Torqeedo. Mettre la batterie à
l’arrêt et en marche.
E75 Déclenchement du
pyrofusible Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo
E76 Surtension batterie Charger la batterie.
E77 Surtension lors de la
charge Oter le chargeur. N‘utiliser qu‘un chargeur Torqeedo. Mettre la batterie à
l’arrêt et en marche.
E78 Surcharge batterie Oter le chargeur. N‘utiliser qu‘un chargeur Torqeedo. Mettre la batterie à
l’arrêt et en marche.
E79 Défaut électronique
batterie Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo
E80 Décharge profonde Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo
E81 Déclenchement du
capteur d‘eau S‘assurer que l‘environnement de la batterie est sec. Nettoyer la batterie
et le capteur d‘eau. Mettre la batterie à l’arrêt et en marche.
E82 Déséquilibre entre
plusieurs batteries Charger à fond chaque batterie.
E83 Défaut version
logicielle batterie Des batteries aux versions de logiciel différentes ont été raccordées entre
elles. Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo.
E84 Le nombre de batteries
ne correspond pas à
l‘énumération
Vérifier la connexion des batteries (le nombre de batteries supposé est indiqué
à l‘écran sous le code de défaut). Effectuer de nouveau l‘énumération. Vérifier le
fonctionnement de chaque batterie. Voir également la section 5.3.1.1
E85 Déséquilibre d‘une
batterie
Lors de la prochaine recharge, ne pas débrancher le chargeur de la batterie
une fois que la charge complète est atteinte. A l‘issue de la charge,
laisser le chargeur branché sur la batterie pendant au moins 24 heures.
Messages d‘erreur de la batterie (ne s‘appliquent qu‘à la batterie Power 26-104)
5.3.4 Message d‘erreur/Recherche des défauts
Affichage Origine Mesures à prendre
E02 Température
surélevée du stator
(Moteur surchauffé)
Après un délai d‘attente court (10 minutes environ), le moteur peut être redé-
marré, à bas régime. Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo.
E05 Moteur/Hélice
bloqué/e Mettre le commutateur principal en position „OFF“. Débloquer et effectuer
untourd‘héliceàlamain.Rebrancherlecâblemoteur.
E06 Tension trop faible
sur moteur Batterie presqu‘épuisée. Le cas échéant, redémarrer le moteur à bas régime
depuis la position d’arrêt.
E07 Courant de surchar-
ge sur moteur Continuer à puissance réduite. Prendre contact avec le service clientèle
Torqeedo.
E08 Température suréle-
vée circuit imprimé Après un délai d‘attente court (10 minutes environ), le moteur peut être redé-
marré, à bas régime. Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo.
E21 Faux calibrage de
la barre franche/
de l‘accélérateur à
distance
Procéderàunrecalibrage:Appuyezsurlatouche„cal“pendant10secondes
•L‘écranafche„calup“:Poussezlabarrefranche/l‘accélérateuràdistanceà
plein régime en avant et appuyez ensuite sur la touche „cal“.
•L‘Ecranafche„calstp“.Amenerlabarrefranche/l‘accélérateuràdistanceen
position médiane (d‘arrêt) et appuyez ensuite sur la touche „calì“.
•L‘écranafche„caldn“:Amenerlabarrefranche/l‘accélérateuràdistanceà
plein régime en marche arrière et appuyez ensuite sur la touche „cal“.
E22 Capteur magné-
tique défectueux Procéder à un recalibrage (voir E21)
E23 Plage de valeurs ne
correspond pas Procéder à un recalibrage (voir E21)
Affichage Origine Mesures à prendre
E30 Défaut de communica-
tion moteur Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo et transmettre le
code de défaut.
E32 Défaut de communi-
cation barre franche/
accélérateur à distance
Vériezquelescâblesdedonnéessoientbienenchés.Inspecterle
câble.
E33 Défaut de communica-
tion général Vériezlesconnexionsetlescâbles.Arrêteretredémarrerlemoteur.
E43 Batterie vide Charger la batterie. Le cas échéant, redémarrer le moteur à bas régime
depuis la position d’arrêt.
Autres codes
de défaut Défaut Prendre contact avec le service clientèle Torqeedo et transmettre le code
de défaut.
Affichage
manquant sur
l‘écran
Absence de tension ou
défaillance Vérifier la source de tension, le fusible principal et l‘interrupteur prin-
cipal. Si l‘alimentation en tension est correcte : Prendre contact avec le
service clientèle Torqeedo.
• Toute réparation est à effectuer par des ateliers autorisés par Torqeedo.
Des tentatives de remise en état et de modification d‘office font immé-
diatement expirer la garantie.
• L‘ouverturedel‘embaseet/oudelachapeintérieuredelatêted‘arbre
font expirer la garantie.
• Encasdesinistre,vousvoudrezbienobserverlesavertissementscon-
cernant la garantie au début de ce mode d‘emploi.
1. 2. 3.
Amener la barre franche/
l‘accélérateur à distance
en position d‘arrêt
Retirer la clé
magnétique
Mettre l‘interrupteur
principal de la batterie sur
”OFF” ou sur la position 0
37
38 39
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.5 Embase
L‘embase abrite le moteur et le système de commande électronique générant, eux, la
puissance de propulsion. Par ailleurs, différentes fonctions de protection y sont intégrées :
1. Protection contre la surchauffe : En cas de surchauffe du moteur, le système de com-
mande du moteur réduit la puissance du moteur jusqu’à atteindre un équilibre entre
chaleur générée et chaleur évacuée. Au-delà d’une température critique, le moteur
s’arrête, le code de défaut E02 ou E08 étant affiché sur l‘écran.
2. Protection contre des sous-tensions : En cas de chute de tension en dessous de 18
V (Cruise 2.0) ou 36 V (Cruise 4.0) (ou en dessous de 21 V / 42 V pour les batteries au
lithium), le système de commande du moteur coupe le moteur afin de prévenir la
décharge entière de la batterie. L‘écran affiche le code de défaut E43.
3. Dispositif anti-blocage : Lorsque l’hélice est bloquée ou coincée, le moteur synchro
risque de consommer trop de courant. Dans ce cas, le moteur vient protéger le sy-
stème électronique, le bobinage moteur et l’hélice en s‘arrêtant au bout de quelques
centièmes de secondes. Après élimination du blocage, le moteur peut être redémarré.
En cas de blocage, l‘écran affiche le code de défaut E05.
4. Protection contre la rupture des câbles:Encasd’endommagementducâblede
raccord, c’est-à-dire lorsque la communication avec la commande à distance est inter-
rompue, le moteur ne démarre pas ou s’arrête. Le visuel affiche le code de défaut E30.
5. Contrôle d’accélération : La vitesse d‘adaptation de la rotation de l’hélice à un change-
ment de position de l‘accélérateur est limitée afin de protéger les pièces mécaniques
du moteur et d‘éviter des courants de pointe temporaires.
• Encasdedysfonctionnementdumoteur,uncodededéfautestafché
sur l‘écran. Après élimination du défaut, le moteur peut être redémarré
depuis la position d‘arrêt. Voir précisions au chapitre 5.3.4.
L’aileron soutient les mouvements de direction et protège l’hélice en cas d’échouage.
• Nefaitesmarcherlemoteurquelorsquel‘hélicesetrouvesousl‘eau.
En cas de fonctionnement à l’air, les bagues à lèvres qui assurent
l’étanchéité de l’arbre d’entraînement risquent d‘être endommagées. En
cas de fonctionnement prolongé à l’air, il existe également le risque d‘une
surchauffe du moteur.
• Aprèsutilisation,sortezimpérativementlemoteurdel‘eau.Pourcefaire,
utiliser le mécanisme basculant de l‘attache au tableau arrière.
5.4 Attache au tableau arrière
Le mécanisme basculant permet à la fois de basculer et d’équilibrer le moteur.
Le basculement du moteur permet de le sortir de l’eau (p. ex. en cas de non-utilisation ou
lors de l‘accostage en eau plate).
L’équilibrage permet l‘orientation optimale du moteur par rapport à la surface de l’eau.
Pour cela, il existe quatre positions d‘équilibrage possibles.
La manière de procéder pour basculer et équilibrer le moteur est décrite au chapitre 4.1.
En position „Tilt/Auto kick-up“, le levier de verrouillage du mécanisme basculant permet
un basculement automatique du moteur vers le haut en cas de contact avec le fond. Dans
cette position, la marche en arrière à fond est rendue impossible.
Dans la position „Lock“, le basculement automatique vers le haut est désactivé. La mar-
che en arrière à fond étant possible.
• Faitesattentionàcequelelevierde
verrouillage du mécanisme basculant
se trouve en position „Lock“ pour
la marche en arrière.
40 41
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
7.2 Remplacement de l‘hélice
1. Mettez l‘interrupteur principal de la batterie sur la position „OFF“ ou zéro.
2. Dévissez l‘anode sacrificielle (pour le démontage, utilisez de préférence une clé à douil-
le de 17) Ôtez le joint torique en dévissant l‘écrou se trouvant en dessous. Il sera ainsi
possible de faire coulisser le joint torique sur l‘arbre pour l‘en dégager (utilisez dans ce
cas également une clé à douille de 17).
3. Extrayez de l‘arbre l‘hélice et sa rondelle.
4. Extrayez la goupille de l‘arbre moteur, ôtez le joint ou les rondelles.
5. Mettez l‘interrupteur principal de la batterie sur la position „ON“. Faites tourner le mo-
teur lentement et assurez-vous que l’arbre tourne rond au niveau de la bague à lèvres.
En cas d‘endommagement ou de faux rond de l‘arbre, veuillez prendre contact avec le
service clientèle Torqeedo.
6. Mettez l‘interrupteur principal de la batterie sur la position „OFF“ ou zéro. Relevez le
joint et engagez ensuite la goupille de cisaillement.
7. Enfilez l’hélice sur l’arbre jusqu’en butée et faites coïncider la rainure de l’hélice avec la
goupille de cisaillement par rotation.
8. Mettez la rondelle plate sur l’arbre et serrez l’écrou six pans autobloquant de l’hélice (11
Nm).
9. Mettez le joint torique en place.
10. Astuce concernant les points 8 et 9 : Utilisez éventuellement un outil tel qu‘un poin-
teau, une pointe à tracer sur lequel vous pouvez enfiler la rondelle, l‘écrou puis le joint
torique.
11. Revissez l‘anode sacrificielle (7,5 Nm).
7.3 Consignes d‘entretien supplémentaires
Pour nettoyer le moteur, vous pouvez utiliser tout détergent apte au nettoyage de ma-
tières synthétiques, conformément aux consignes données par le fabricant. Les sprays en
vente dans le commerce qui sont utilisés pour les habitacles d‘automobiles donnent de
bons résultats pour les surfaces synthétiques du Cruise de Torqeedo.
6. Démontage
1. Retirez la clé magnétique du boîtier de commande à distance (Cruise R) / de la barre fran-
che (Cruise T) et appuyez sur „ON/OFF“ de l’écran pour mettre le moteur entièrement hors
circuit. Amenez le commutateur principal de la batterie en position „OFF“ resp. zéro.
2.Débranchezlaconnexionentremoteur,kitdecâblageetsystèmedecommandeà
distance (Cruise R) / barre franche (Cruise T).
3. Décrochez le moteur et déposez-le sur une surface plane.
•L’embasepeutêtrebrûlante.
• Veillezàcequelemoteursoitbiensecavantdel‘entreposer.
• Evitezlepliagedescâblessurdesarêtestranchantes.
7. Consignes de stockage et d‘entretien
7.1 Mesures anti-corrosion
Quant au choix des matériaux, nous avons attaché une importance particulière à leur ré-
sistance à la corrosion. La majorité des matériaux utilisés dans le Cruise sont classifiés,
tel qu‘il est la règle pour les produits maritimes de loisir, de „résistants à l’eau de mer“ et
non pas „de qualité marine“.
•Aprèsutilisation,sortezimpérativementlemoteurdel‘eau.Pource
faire, utiliser le mécanisme basculant de l‘attache au tableau arrière.
•Aprèsutilisationeneausaléeousaumâtre,lemoteurdoitêtrerincéà
l‘eau douce.
•Entreposezlemoteuruniquementlorsqu‘ilestsec.
•Contrôlerégulierdel‘anodesacricielle,tousles6moisauplustard.
La remplacer au besoin.
•NettoyezrégulièrementlescontactsdukitdecâblesCruise.
•Lubriezrégulièrementlescontactsdecâble,lesprisesetleschesde
signaux à l‘aide d‘un spray de WD 40 ou d‘un produit similaire.
•Leletagedesvisàgarretdoitêtreenduitdedegraissemarine(p.ex.
LiquiMoly) régulièrement.
Ecrou six pans
autobloquant M10
Rondelle extérieure
Ø 10,5
Anode sacrificielle
Joint torique
Rondelles intérieures
Ø 10,5
Joint d‘arbre
Goupille cylindrique
Ø 5 x 40
42 43
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
8. Garantie
8.1 Etendue de la garantie
La société Torqeedo GmbH siégeant à Friedrichshafener Straße 4a in D-82205 Gilching,
Allemagne, garantit à l’utilisateur final du hors-bord Torqeedo que celui-ci est exempt de
tout défaut de matériel et de fabrication pour la durée de la garantie déterminée par la suite.
Torqeedo indemnisera l’utilisateur final des frais occasionnés par une éventuelle réparation
d’un défaut de matériel ou de fabrication. Cette obligation d’indemnisation ne s‘étend pas
aux frais annexes occasionnés par un cas de sinistre et d‘autres pertes financières (p.ex. frais
de remorquage, de télécommunication, hébergement et approvisionnement, bénéfice perdu,
pertes de temps, etc.).
La garantie expire deux ans à compter de la date de remise du produit à l’utilisateur final.
Sont exclus de la garantie de deux ans les produits qui sont utilisés – même temporairement
- à des fins commerciales ou administratives. Pour ces produits, c’est la garantie prévue par la
loi qui s’applique. Le droit de garantie expire six mois après détection du défaut.
Il revient à Torqeedo de décider si la pièce défectueuse sera réparée ou remplacée. Les
distributeurs et concessionnaires qui réparent les moteurs Torqeedo n‘ont pas de mandat
d‘émettre des déclarations ayant force juridique au nom de Torqeedo.
Sont exclus de la garantie les pièces d’usure et les entretiens de routine.
Torqeedo a le droit de refuser un droit de garantie lorsque
• lerecoursàlagarantien‘apasétéfaitenbonneetdueforme(notamment:prisede
contact avant l‘envoi des pièces réclamées et la présentation du bon de garantie dû-
ment rempli et de la preuve d’achat, voir chapitre recours à la garantie),
• leproduitn‘apasététraitéconformémentauxrègles,
• lesconsignesdesécurité,d’utilisationnid’entretienn’ontétérespectées,
• leproduitobjetdel‘achatasubiunetransformationoumodicationquelconqueoua
été équipé d‘éléments ou d‘accessoires ne faisant pas partie de l’équipement explicite-
ment autorisé ou recommandé par Torqeedo,
7.4 Maintenance
Les entretiens sont à effectuer selon un rythme ou au bout d‘un nombre d‘heures de
service indiqués, en fonction de la première opportunité. Veuillez utiliser le carnet
d‘entretien livré en accompagnement.
7.5 Remorquage du bateau avec moteur monté
Lors du remorquage du bateau avec moteur monté, le moteur doit être complètement
basculé vers le bas, dans la mesure où cela est possible sans toucher le sol (tenir compte
des irrégularités du terrain).
Si un risque de contact avec le sol ne peut pas être écarté lorsque le moteur est basculé,
renverser le moteur pour le transport. Utiliser dans ce cas le support prévu à cet effet
pour protéger l‘arbre.
Respecter les réglementations du pays en vigueur concernant le remorquage des bateaux.
• Avantletransport,s‘assurerquelecontactdumoteuraveclesolne
soit pas possible pendant le trajet, ou veiller à ce que le moteur ne
vienne pas en contact avec le sol.
•Sivousremorquezlebateaulemoteurétantbasculé,n‘utilisezpas
pour le basculement le dispositif de blocage du basculement sur
l‘attache au tableau arrière. Utilisez le support prévu à cet effet pour la
protection de l‘arbre.
• Lestravauxdemaintenancedoiventêtreeffectuésparunpersonnel
spécialisé qualifié. Prenez contact avec le service clientèle Torqeedo.
Opérations d‘entretien Tous les 5 ans ou au bout de 700 heures de
service (selon la première opportunité)
Cruise R Cruise T
Joints toriques (joints
d‘étanchéité)
Remplacement des
joints toriques et du
joint d‘arbre ■ ■
Arbre de transmission Contrôle visuel ■ ■
Goupille cylindrique Remplacement ■ ■
Câbles,connecteursde
signaux Contrôle visuel ■ ■
Câbledebatterie Contrôle visuel ■ ■
Contacts batterie
capot de protection de
l‘électronique
Enduire de graisse pour
pôles
Connecteur courant fort Contrôle visuel ■ ■
44 45
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
• lesopérationsd’entretienouderéparationprécédentesn’ontpasétéeffectuéespar
des ateliers autorisés par Torqeedo ou que des pièces de rechange étrangères ont été
utilisées, à moins que l’utilisateur final ne puisse prouver que le fait justifiant le rejet du
droit de garantie n’ait pas favorisé le développement du défaut.
Outre les droits découlant de cette garantie, l’utilisateur final bénéficiera des droits de
garantie légaux qui résultent du contrat d’achat le liant au commerçant correspondant et
qui ne sont pas limités par la présente garantie.
8.2 Recours à la garantie
Le respect des consignes suivantes portant sur le recours à la garantie est impératif pour
obtenir gain de cause de revendications de garantie.
Avant de nous faire parvenir des pièces défectueuses, consultez en tout cas le
service clientèle Torqeedo pour vous accorder sur l‘expédition. Entrez en contact par
téléphone, courriel ou courrier postal. Vous trouverez les adresses de contact correspon-
dantes au dos du présent mode d‘emploi. Vous voudrez bien comprendre que nous
ne sommes à même de traiter ni accepter les envois de produits réclamés sans notre
accord préalable.
Afin de nous permettre la liquidation de sinistres, vous voudrez bien prendre en compte
ce qui suit:
• Danslecadredelacoordinationavecnotreserviceclientèleavantrenvoiduproduit,
vous allez recevoir un numéro RMA. Veuillez noter le numéro RMA bien visiblement
sur la face extérieure de l‘emballage.
• Ajoutezlebondegarantiedûmentrempliàl‘envoi.Le bon de garantie est joint au
présent mode d’emploi. Les renseignements fournis dans le bon de garantie doivent
comprendre e. a. vos coordonnées, des renseignements concernant le produit réclamé,
le numéro de série et une description brève du problème.
• Veuillezajouteràl‘envoilejusticatifd‘achat(ticket de caisse, facture ou quittance): Le
justificatif d‘achat doit en premier lieu faire preuve de l‘achat et de la date d‘achat.
Pour expédier le moteur au point de service, nous recommandons de conserver
l’emballage original Torqeedo. Au cas où celui-ci ne serait plus disponible, il est recom-
mandé d‘utiliser un emballage prévenant tout dommage de transport, ceux-ci n‘étant pas
couverts par la garantie.
Pour tout renseignement supplémentaire quant au recours à la garantie, nous nous
tenons bien sûr à votre entière disposition sous les coordonnées indiquées au dos de ce
manuel.
No. article Produit Description
1204-00 Rallonge kit de câblage
Cruise
RallongepourkitdecâblagepourCruise,longueur2m,com-
plèteavecdeuxchesmâlesàcourantfort
1217-00 Kit complémentaire
Twin Cruise
Pour la motorisation double de modèles Cruise 2.0 R et 4.0 R,
se composant d‘un accélérateur double en aluminium avec
écran dual Info et tige de raccordement de 56 cm pour deux
moteurs
1905-00 Anode réactive Cruise Anode réactive pour tous les modèles Cruise
1915-00 Hélice de rechange
Cruise R v8/350
Pour les modèles Cruise à partir de l‘année de production 2009
(no. série > 5000), vitesse réduite, rendement moins élevé,
poussée plus élevée
1916-00 Hélice de rechange
v19/p4000
Pour les modèles Cruise à partir de l‘année de production 2009
(no. série > 5000), plus rapide, plus efficace, anti-fane
1923-00 Hélice de rechange
v30/p4000
Pour les modèles Cruise à partir de l‘année de production 2009
(no. série > 5000), pour la glisse avec des bateaux légers
1924-00 TorqTrac Application smartphone pour les modèles Travel 503/1003, Cruise
T/R et Ultralight. Permet un affichage plus étendu de l’ordinateur
de bord, l’affichage du rayon d’action sur la carte et offre de nom-
breux autres avantages. Nécessite un smartphone compatible
Bluetooth Low Energy®.
2103-00 Power 26-104 Batterie de puissance au lithium 2 685 Wh, tension nominale
25,9 V, charge 104 Ah, poids 25 kg, y compris système de
gestion batterie à système intégré de protection contre la
surcharge, les courts-circuits, la décharge entière, l‘inversion
accidentelle de polarité, la surchauffe et l‘immersion, étanche
à l‘eau selon IP67
2206-00 Chargeur 350 W pour
Power 26-104
Puissance de charge 350 W, assure la recharge de la batte-
rie Power 26-104 en 11 heures de 0 à 100%, étanche à l‘eau
selon IP65
2207-00 Régulateur de chargeur
solaire pour Power 26-104
Régulateur de chargeur solaire spécialement conçu pour
Power 26-104. Permet une charge solaire sûre de la batte-
rie Power 26-104. (modules solaires non compris dans la
fourniture.) MPPT intégré optimisant l‘exploitation d‘énergie
des modules solaires pour le chargement, taux de rendement
très élevé. Puissance de sotrie maxi
232 Watt (8 A, 29,05 V)
2208-00 Chargeur rapide 1200 W
pour Power 26-104
Courant de charge 40 A, assure la recharge de la batterie
Power 26-104 de 0 à 100% en 3 heures maxi., étanche à l’eau
selon IP65
2304-00 Commutateur de
marche/arrêt pour
Power 26-104
Commutateur d‘activation et de désactivation de la batterie
Power 26-104, IP67, affichage LED de l‘état ON/OFF compris;
le commutateur ON/OFF est requis en cas d‘utilisation de la
batterie Power 26-104 sans hors-bord Cruise
9258-00 Aileron pour Cruise R/T Aileron en aluminium enrobé de mousse de polyuréthane
(PU) pour les modèles Cruise à no. d’article compris entre
1230-00 et 1237-00, meilleure protection en cas de contact
avec le fond
9. Accessoires
46 47
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
10. Mise hors service du produit / Consignes de mise à la décharge
Les moteurs Cruise de Torqeedo sont fabriqués conformément aux
dispositions de la directive CE 2002/96. Cette directive règle la mise
à la décharge d‘appareils électriques et électroniques en
sauvegardant la protection durable de l‘environnement.
Pour la remise du moteur, il existe des centres de tri d‘encombrants
ménagers urbains. De là, il sera amené à un centre de traitement spécialisé.
No. article Produit Description
1921-00 Rallonge du câble de la
manette de commande
à distance, 1,5 m
CâblederallongerelatifauxTravel503/1003,modèlesUltra-
light et Cruise, permet d‘augmenter l‘écart entre accélérateur
/barre franche et moteur
1922-00 Rallonge du câble de la
manette de commande
à distance, 5 m
comme pour 1921-00, longueur 5 m
1919-00 Bras de barre rallongé Tuyau de barre rallongé, longueur 60 cm, pour les
modèles Travel et Cruise T
48 49
GARANTIEFORMULIER
Geachte klanten,
We hopen van harte dat u tevreden bent met onze producten. Als een product, ondanks de zorgvuldigheid tijdens de
productie en de controles, toch defect zou blijken te zijn, willen wij u op een snelle en niet bureaucratische manier
helpen.
Om uw aanspraak op garantie te kunnen controleren en om de garantie probleemlos te kunnen afwikkelen, hebben wij
uw hulp nodig:
• Vulditgarantieformuliervolledigin.
• Voegeenkopievanuwaankoopbewijs(kassabon,factu-
ur of kwitantie) toe.
• Zoekeenservicecenterinuwbuurt–opwww.torqeedo.
com/service-center/service-standorte vindt u een lijst
met alle adressen. Om uw product te kunnen terugsturen
naar het Torqeedo service center in Gilching, hebt u een
RMA-nummer nodig dat u telefonisch of via e-mail kunt
aanvragen.ZonderRMA-nummerkanuwzendingdaar
niet worden aanvaard! Als u uw product naar een ander
Hartelijk dank voor uw medewerking. Uw Torqeedo service
Torqeedo Service Gilching: [email protected] T +49- 8153-92 15 – 126 F +49-8153-92 15 – 329
Duitsland/Europa: het dichtstbijzijnde service center vindt u op www. Torqeedo.com onder Service Center
service center stuurt, moet de procedure voor verzending
met de servicepartner worden afgesproken.
• Zorgvooreencorrectetransportverpakking.
• Opgeletbijdeverzendingvanbatterijen:Batterijenzijn
gedeclareerd bij de gevaarlijke goederen van UN klasse
9. De verzending door transportfirma’s moet volgens
de richtlijnen voor gevaarlijke goederen in de originele
verpakking gebeuren!
• Neemdeindegebruiksaanwijzinggenoemdegarantie-
voorwaarden in acht.
voornaam achternaam
straat land
telefoon postcode, woonplaats
e-mail mobiel
indien voorhanden: klantennr.
Contactgegevens
Reclamatiegegevens
exacte productbeschrijving serienummer
aankoopdatum bedrijfsuren (ca.)
handelaar waar het product werd gekocht adres van de handelaar (postcode, woonplaats, land)
Uitvoerige beschrijving van het probleem (incl. foutmelding, wanneer deed de fout zich voor, enz.)
RMA-nummer (bij inzending naar het Torqeedo service center in Gilching verplicht,
anders kan de zending niet worden aanvaard)
BON DE GARANTIE
Cher client,
Votre satisfaction nous tient très à cœur. Si, malgré tout le soin apporté à sa réalisation et à son contrôle, un produit
devait présenter une défaillance, nous attachons une grande importance à vous aider rapidement et sans bureaucratie.
Afin de vérifier votre droit à la garantie et de traiter les cas de garantie dans la plus grande simplicité, nous avons besoin
de votre aide :
• Veuillezremplircebondegarantiedanssonintégralité.
•Mettezànotredispositionunecopiedevotrejusticatif
d‘achat (ticket de caisse, facture, reçu).
•RecherchezunpointdeSAVàproximitéenconsultant
l‘adresse www.torqeedo.com/service–center/service-
standorte qui vous donnera une liste de toutes les
adresses.
Nous vous remercions pour votre coopération, votre SAV Torqeedo
Torqeedo Service Gilching : [email protected] T +49 - 8153 - 92 15 - 126 F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Allemagne / Europe : Vous trouverez le site de SAV le plus proche à l‘adresse www.torqeedo.com sous Service Center.
•Veuillezveilleràunemballageadéquatpourletransport.
•Précautionpourl‘envoidebatteries:Lesbatteriessont
des matières dangereuses à transporter de la classe
9 des Nations Unies. L‘envoi par une compagnie de
transport doit être effectué conformément aux régle-
mentations relatives aux matières dangereuses et dans
l‘emballage d‘origine !
•Veuillezrespecterlesconditionsdegarantieindiquées
dans la notice d‘utilisation correspondante.
Prénom Nom
Rue Code postal, Localité
Pays E-mail
Téléphone Téléphone portable
si existant : Réf. client
Coordonnées
Données de réclamation
Désignation exacte du produit N° de série
Date d‘achat Nbre d‘heures de service (env.)
Revendeur auprès duquel le produit a été acheté Adresse du revendeur (Code postal, localité, pays)
Descriptif précis du problème (message d‘erreur inclus, dans quelle situation le problème apparaît, etc.)
N° de dossier (lors de l‘envoi au SAV Torqeedo de Gilching impératif, sinon l‘envoi ne pourra pas être traité)
50 51
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Geachte klant,
Wij zijn blij, dat ons product u heeft overtuigd. Uw Torqeedo
Cruise buitenboordmotor is wat aandrijvingstechniek en aandrijvingsefficiëntie betreft
met de allernieuwste techniek uitgerust. Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel
aandacht voor comfort, gebruiksvriendelijkheid en veiligheid ontworpen en vervaardigd
en voor levering nauwkeurig gecontroleerd.
Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing grondig door te lezen, opdat u de motor vak-
kundig kunt behandelen en u er lang plezier aan kunt beleven.
Wij trachten Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u opmerkingen heeft over het
ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij het op prijs stellen, als u ons
daarover informeert. U kunt zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot
ons wenden. De contactgegevens vindt u op de achterkant.
Wij wensen u veel plezier met dit product.
Uw Torqeedo Team
52 53
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.3 Gasbediening (Cruise R)/helmstok (Cruise T) met geïntegreerd display
en noodstop-magneetsleutel ................................................................................ 79
5.3.1 Gebruik van de batterijindicatie bij werking met
de batterij Power 26-104 ........................................................................... 79
5.3.1.1 Eenmalige inrichting van de communicatie tussen
Power 26-104 en Cruise buitenboordmotoren .......................... 79
5.3.1.2 Set-up van de displayinstellingen ............................................... 80
5.3.1.3 In- en uitschakelen van de Power 26-104 ....................................80
5.3.2 Gebruik van de batterijindicatie bij gebruik met andere batterijen ....... 80
5.3.2.1 Set-up van de batterijindicatie ................................................... 80
5.3.2.2 Gebruik en kalibrering van de batterijindicatie .......................... 81
5.3.3 Buitengewone functies/noodsituaties...................................................... 83
5.3.4 Foutmelding/foutdiagnose ....................................................................... 84
5.4 Spiegelbevestiging ................................................................................................ 86
5.5 Pyloon .................................................................................................................... 87
6. Demontage ........................................................................................................................ 88
7. Instructies voor opberging en onderhoud ..................................................................... 88
7.1 Bescherming tegen corrosie................................................................................. 88
7.2 Vervangen van de propeller ................................................................................ 89
7.3 Overige onderhoudsinstructies ............................................................................ 89
7.4 Onderhoud .............................................................................................................. 90
7.5 Traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor..............................90
8. Garantievoorwaarden ...................................................................................................... 91
8.1 Garantieomvang .................................................................................................... 91
8.2 Garantieproces ...................................................................................................... 92
9. Toebehoren ....................................................................................................................... 92
10. Buitenwerkingstelling van het product / Recycling ...................................................... 94
Torqeedo Service Center ....................................................................................................... 96
Inhoud
1. Belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies .............................................................. 54
2. Wettelijk verplichte informatie......................................................................................... 56
2.1 Identificatie en technische gegevens ................................................................... 56
2.2 Conformiteitverklaring .......................................................................................... 58
3. Uitrusting en bedieningselementen ................................................................................ 59
3.1 Leveringsomvang .................................................................................................. 59
3.2 Overzicht bedieningselementen en componenten ............................................. 60
3.2.1 Overzicht bedieningselementen en componenten voor de Cruise R .... 60
3.2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten voor de Cruise T .... 61
4. Inwerkingstelling .............................................................................................................. 62
4.1 Montage van de aandrijving aan de boot (voor Cruise R en Cruise T) ............. 62
4.2 Aansluiting van de afstandsbesturing (alleen voor Cruise R) ........................... 64
4.3 Bevestiging van de besturing ............................................................................... 65
4.4 Aansluiting van gasbediening (Cruise R) of helmstok (Cruise T) ..................... 65
4.5 Batterijvoeding ...................................................................................................... 66
4.5.1 Opmerkingen bij de batterijvoeding ........................................................ 66
4.5.2 Seriële en parallelle schakeling van meerdere batterijen ...................... 67
4.6 Aansluiting Cruise R/T aan Power 26-104 lithium-batterij(en) ........................... 68
4.6.1 Cruise 2.0 R/T ............................................................................................. 68
4.6.2 Cruise 4.0 R/T ............................................................................................. 70
4.7 Aansluiting van de R/T aan loodbatterijen (gel, AGM), of
aan traditionele lithium-batterijen ....................................................................... 72
4.8 Vermijden van schade bij het aansluiten van andere
verbruikers aan aandrijfbatterijen .........................................................................74
4.9 Werking met zonnepanelen en generatoren ........................................................ 76
5. Bediening .......................................................................................................................... 76
5.1 Varen ........................................................................................................................76
5.2 Multifunctioneel display ...................................................................................... 77
54 55
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Hierna vindt u een keuze van de belangrijkste instructies over het gebruik van Torqeedo
motoren. Neem naast deze instructies echter de volledige gebruiksaanwijzing in acht om
schade aan uw motor te vermijden.
• Deaansluitstekkerendehoofdschakelaarmoetentegenvochtbeschermdworden.
• Laatdemotoruitsluitendlopen,terwijldepropellerzichonderwaterbevindt.Bij
langere werking zonder water worden de asdichtingsringen, die de motor aan de
tandwielas afdichten, beschadigd en het gevaar bestaat dat de motor oververhit raakt.
• DeCruiseR/CruiseTmodellenzijnvolgensdebeschermingsgraadIP67tegenhet
binnendringen van vuil en water beschermd (30 minuten onder water bij een indom-
peldiepte van 1 meter).
• Nagebruikverdienthetaanbevelingomdemotoruithetwatertenemen.
• Nagebruikinzoutofinbrakwatermoetenallecomponentenmetverswaterworden
afgespoeld.
• Bijstoringenindewerkingvandemotorverschijntereenfoutcodeinhetdisplay.Als
de fout is opgelost, kan de motor vanuit de stoppositie opnieuw worden gestart. Bij
enkele foutcodes moet de motor via de „aan/uit“-toets aan de gasbediening of in de
helmstok worden uitgeschakeld. Beschrijvingen en details vindt u in het hoofdstuk
5.4.4 „Foutmeldingen/foutdiagnose“ in deze gebruiksaanwijzing.
• Bijaandrijvingvanbuitenaf(slepenvandeboot,zeilen,anderemotor)moetdepro-
peller uit het water worden genomen om schade aan de elektronica te vermijden.
• Bijhetverlatenvandebootmoetdehoofdschakelaarnaarde”OFF”-positiegebracht
worden, om te vermijden dat de motor bij vergissing wordt gestart en om het ontla-
den van de batterij tijdens de opberging te begrenzen.
• Maakgeengebruikvandemotorendehoofdschakelaar,alsdemotorvolledigonder-
gedompeld is of permanent is blootgesteld aan golvend water.
• Omeensoepelewerkingvandegasbedieningtekunnengaranderen,radenwijuaan
om het bereik tussen gasbediening en de behuizing van de gasbediening regelmatig
te smeren (bijv. met WD40 of Wetprotect).
• Controleerregelmatigdeanode,uiterlijkomde6maanden.Vervangindiennodig.
• Leterbijhetladenvandebatterijenopdatusteedsgalvanischgescheidenlaadtoe-
stellengebruikt.Uwspeciaalzaakgeeftuadviesbijuwkeuze.Zetdehoofdschakelaar
in de kabelset tijdens het dealer op „off“-positie. Op die manier vermijdt u eventuele
elektrolytische corrosie.
• AlsdeCruisemetPower26-104batterijenwordtaangedreven,moetdecommunicatie
tussen motor en batterijen bij de eerste keer worden ingesteld (enumeratie) om de
communicatie tussen de componenten tot stand te brengen. Hoe u te werk gaat is in
hoofdstuk 5.3.1.1. beschreven.
OPGELET
Dit symbool waarschuwt voor mogelijk gevaar voor of door uw
buitenboordmotor.
1. Belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies
GEVAAR
Dit symbool waarschuwt voor risico tot verwonding voor u en andere
personen.
Torqeedo motoren zijn zo geconcipieerd dat ze veilig en betrouwbaar werken, voor zover
ze in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing worden ingezet. Lees deze gebruiksa-
anwijzing zorgvuldig door, alvorens u de motor in werking stelt. Als geen rekening wordt
gehouden met de instructies, kan dat persoonlijke ongelukken en materiële schade tot
gevolg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ont-
staan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze gebruiksaanwijzing.
Om een veilige werking van de motor te garanderen:
• Controleerdetoestandendewerkingvandebuitenboordmotor(inclusiefnoodrem)
vóór iedere tocht.
• HouderrekeningmeedatdeopGPSgebaseerdeberekeningvandereikwijdtegeen
rekening houdt met een verandering van stroming en windverhoudingen. Veranderin-
gen van vaarrichting, stromingen en windrichtingen kunnen de aangegeven resterende
reikwijdte essentieel beïnvloeden.
• Alsubijhogeomgevingstemperaturendemotorbijvolgasvaart,moetuerrekening
mee houden dat de motor eventueel de snelheid verlaagt om te vermijden dat hij over-
verhit. Een knipperend thermometersymbool in het display wijst daarop (temperatuur-
beveiligingsmodus).
• Zorgdatuvertrouwdbentmetallebedieningselementenvandemotor.Umoetbv.de
motor, indien nodig, snel tot stilstand kunnen brengen.
• Laathetgebruikvandemotoruitsluitendoveraanvolwassenpersonen,dieoverde
bediening werden geïnstrueerd.
• Letopderichtlijnenvandebootconstructeuroverdetoegelatenmotoriseringvanuw
boot; overschrijd niet de aangegeven vermogensgrenzen.
• Stopdemotormeteen,alseriemandoverboordgaat.
• Laatdemotornietlopen,alserzichiemandindebuurtvandebootinhetwaterbe-
vindt.
• Neemnaastdezebijzondereopmerkingendevolledigegebruiksaanwijzinginacht.
• Zonnepanelenengeneratorenmogenalleenviaeentussengeschakeldebatterijbank
met de Cruise buitenboordmotor verbonden worden.
• Torqeedoheefthetrechtgarantieteweigeren,alshetproductopeenofanderema-
nier werd omgebouwd, gewijzigd of uitgerust met onderdelen of toebehoren, die niet
tot de door Torqeedo uitdrukkelijk toegelaten of aanbevolen uitrusting behoren.
56 57
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Technische gegevens
Typebenaming Cruise 2.0 R/T Cruise 4.0 R/T
ingangsvermogen in watt 2.000 4.000
nominale spanning in volt 24,0 - 25,9 48,0 - 51,8
voortstuwingsvermogen in watt 1.120 2.240
vergelijkbare benzine buitenboordmotor
(voortstuwingsvermogen)
5PK 8PK
vergelijkbare benzine buitenboordmotor
(stuwkracht)
6PK 9,9PK
uitschakelspanning Lithium-batterijen 21V
Lood-gel/AGM-batterijen 18V
Lithium-batterijen 42V
Lood-gel/AGM-batterijen 36V
maximaal totaalrendement in % 56 56
stuwkracht in stand in lbs* 115 189
totaalgewicht in kg 16.0 (RS) / 16.9 RL)
17.5 / (TS) / 18.4 (TL)
16.8 (RS) / 17.7 (RL)
18.3 (TS) / 19.2 (TL)
staartlengte in cm 62.5 (S) / 75.5 (L) 62.5 (S) / 75.5 (L)
propellerafmetingen in inch 12 x 10 12 x 10
Propellertoerental bij volle belasting
in rpm
1.300 1.300
sturing Gasbediening / helmstok Gasbediening / helmstok
besturing R: Aansluiting aan standaard
besturingstoestel voorbereid ;
kan worden gearrêteerd
T: 360˚; kan worden
gearrêteerd
R: Aansluiting aan standaard
besturingstoestel voorbereid ;
kan worden gearrêteerd
T: 360˚; kan worden
gearrêteerd
kantelmechanisme manueel met
oploopbeveiliging
manueel met
oploopbeveiliging
trimmechanisme manueel 4-traps manueel 4-traps
traploos vooruit en achteruit varen ja ja
* Torqeedo gegevens over stuwkracht in stand zijn gebaseerd op metingen volgens wereldwijd geldende
ISO-richtlijnen. Gegevens over stuwkracht in stand van vismotoren worden afwijkend gemeten en hebben
daarom hogere waarden. Om Torqeedo stuwkracht in stand met conventionele vismotoren te vergelijken,
kan ca. 50 % bij de Torqeedo stuwkracht in stand worden toegevoegd.
2. Wettelijk verplichte informatie
2.1 Identificatie en technische gegevens
De typeplaatjes met de volledige productbenaming bevinden zich op de in de afbeelding
aangegeven plaatsen.
Verklaring en beschrijving van de gebruikte symbolen
Magnetisch veld Gelieve de gebruiksaanwijzing
grondig te lezen
Afstand houden van pace-
makers en andere medische
implantaten – min. 50 cm.
Afstand houden van magneetkaar-
ten (bijv. kredietkaarten) en andere
magnetisch gevoelige informatied-
ragers – min. 50 cm
58 59
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
3. Uitrusting en bedieningselementen
3.1 Leveringsomvang
Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Cruise behoren de volgende
onderdelen:
• motorvolledigmetpyloon,propeller,staart,spiegelbevestiging(metleibuisvoor
afstandsbesturing)
• gasbedieningmetgeïntegreerddisplayenaansluitkabelalsookbevestigingsmateriaal
(alleen Cruise R)
• helmstok(nurCruiseT)
• kniehefboomstangenkleineonderdelenvoordeaansluitingvandeafstandsbesturing
(alleen Cruise R)
• noodstop-magneetsleutel
• kabelsetmethoofdschakelaarenzekeringevenalskabelbrug(1stukvoorCruise2.0
R/T, 3 stuks voor Cruise 4.0 R/T)
• M8-schroefvoordebevestigingvandebesturing
• gebruiksaanwijzing
• verpakking
• Serviceheft
• 5meterdedatakabel
2.2 Conformiteitverklaring
Voor de volgende producten
1230-20 - Cruise 0.8 R S 1230-00 - Cruise 2.0 R S 1232-00 - Cruise 4.0 R S
1231-20 - Cruise 0.8 R L 1231-00 - Cruise 2.0 R L 1233-00 - Cruise 4.0 R L
1234-20 - Cruise 0.8 T S 1234-00 - Cruise 2.0 T S 1236-00 - Cruise 4.0 T S
1235-20 - Cruise 0.8 T L 1235-00 - Cruise 2.0 T L 1237-00 - Cruise 4.0 T L
wordt hiermee verklaard dat ze aan de belangrijkste eisen i.v.m. de veiligheid voldoen, zoals in de volgen-
de richtlijnen werd vastgelegd:
• RICHTLIJN2014/30/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betref-
fende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit
(herschikking)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
• EN61000-6-2:2005 - Elektromagnetische compatibiliteit - Deel 6-2: Vakbasisnormen - Immuniteit
voor industriële toepassingen (IEC 61000-6-2:2005)
• EN61000-6-3:2007 + A1:2011 - Elektromagnetische compatibiliteit - Deel 6-3: Vakbasisnormen -
Immuniteit voor woongebieden, handels- en industriële toepassingen alsook voor kleine bedrijven
(IEC 61000-6-3:2006 + A1:2010))
• RICHTLIJN2006/42/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van
17 mei 2006 betreffende machines en over de wijziging van richtlijn 95/16/EG (herschikking)
Toegepaste geharmoniseerde norm:
• ENISO12100:2010- Veiligheid van machines - Algemene ontwerpbeginselen - Risicobeoordeling en
risicoreductie
Gevolmachtigde voor de documentatie conform bijlage II deel 1 alinea A. nr. 2., 2006/42/EG:
Naam, voornaam: Hofmeier, Daniel
Functieinhetbedrijfvandefabrikant: Kwaliteitsmanagervandebedrijfsleiding
Deze verklaring geldt voor alle exemplaren die volgens de overeenkomstige productietekeningen - die
deel uitmaken van de technische documentatie – zijn geproduceerd.
Deze verklaring wordt onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant
Naam: Torqeedo GmbH
Adres: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Duitsland
afgegeven door
Naam, voornaam: Dr. Plieninger, Ralf
Functie in het bedrijf van de fabrikant: Bedrijfsleider
Gilching, 01.11.2015 Document: 2003-00002
Maand.jaar: 10.2015
60 61
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
3.2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten voor de Cruise T
magneetsleutel
kabelset M8 schroef voor de bevestiging
van de besturing
propeller
pyloon
skeg
spiegelbevestiging
geleidebuis
staart
knevelschroef
boring Ø 8 mm
hefboom om het
kantelmechanisme
los te maken
kantelblokkeerknop
trimbout (voor het vastmaken
van de arrêteerpositie van de
motor)
GPS-ontvanger in de staartkop
helmstok
3.2 Overzicht bedieningselementen en componenten
3.2.1 Overzicht bedieningselementen en componenten voor de Cruise R
magneetsleutel
kabelset
gasbediening op afstand
M8 schroef voor de bevestiging van
de besturing, indien aansluiting aan
afstandsbesturing niet gepland
propeller
pyloon
skeg
spiegelbevestiging
kniehefboomstang
geleidebuis
staart
knevelschroef
boring Ø 8 mm
hefboom om het
kantelmechanisme
los te maken
kantelblokkeerknop
trimbout (voor het vast-
maken van de arrêteer-
positie van de motor)
GPS-ontvanger in de staartkop
anode
(in de propeller) anode
(in de propeller)
Hier kan de kabelgeleiding
gemonteerd worden.
62 63
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4. Om de motor optimaal tegenover de wateroppervlakte
te plaatsen (trimming) zijn ten opzichte van stappen nodig:
•erstmoetdemotornaarbovenwordengekanteld.
Daarvoor moet de kantelblokkeerknop in de positie
„Tilt/Auto kick-up“ staan.
•Kanteldemotoromhoogdooraande
handgreep aan het uiterste einde van de
aluminium kooi te trekken tot de motor in
een van de bovenste posities arrêteert.
•Verwijderdeborgringvandetrimbouten
trek hem uit de borgring.
•Kiesdegewenstetrimpositieensteekde
trimbout in de overeenkomstige gaten. De
trimbout moet door de twee zijwanden van
de spiegelbevestiging worden doorgesto-
ken. Vervolgens moet de trimbout met de
grendelring opnieuw worden bevestigd.
•Omdemotoropnieuwnaarbenedente
bewegen, moet u eerst de motor met
de handgreep optillen en vervolgens de
hefboom hanteren om de blokkering te
ontgrendelen (zie afbeelding).
Bij uitgetrokken hefboom kunt u de motor
langzaam naar de gewenste positie laten
zakken.
1. Hier
opheffen
2. Hefboom
uittrekken
4. Inwerkingstelling
•Zorgdatallesvaststaat,alsudebuitenboordmotormonteert.
• Sluitdegasbediening/helmstokendeaccu‘spasnademontageaan.
• Opgelet,gevaarvoorbeknelling:Letopuwhandenenvingers!
4.1 Montage van de aandrijving aan de boot (voor Cruise R en Cruise T)
Opmerking: Voor een betere duidelijkheid, geven wij in dit hoofdstuk alleen
tekeningen van de Cruise R weer. De handleiding geldt echter ook voor de Cruise T –
de montage is identiek.
• Leteropdatdekantelblokkeerknopaandespiegelbevestigingin
de positie „Lock“ staat tot de motor aan de
boot is bevestigd.
• Leiddekabelsnietoverscherpehoeken.
1. Neem de onderdelen die tot de leveringsomvang van de Cruise behoren uit de
verpakking.
2. Hang de aandrijving aan de spiegel of aan de motorhouder van uw boot en draai de
beide knevelschroeven vast aan.
3. Als alternatief kan de aandrijving met vier schroeven (Ø 8 mm, niet in de leverings-
omvang inbegrepen) door de gaten van de bouten van de spiegelbevestiging aan de
spiegel van de boot worden geschroefd.
64 65
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4.3 Bevestiging van de besturing (Cruise R)
Als de Cruise R niet aan een afstandsbestu-
ring moet worden aangesloten – bijv. voor de
werking aan zeilboten die met het roer sturen
– kan de motor in een stuurpositie worden
bevestigd.
Draai gefixeerd daarvoor de tot de leverings-
omvang behorende schroef M8 in de daar-
voor voorziene bout aan de achterkant van de
spiegelbevestiging en
trek ze vast aan.
4.4 Aansluiting van gasbediening (Cruise R) of helmstok (Cruise T)
Cruise R: Aansluiting van de gasbediening
1. Verbind de korte aansluitkabel die uit de staartkop komt met de bijgevoegde kabel tot
opdedoorugewenstemontageplaatsvandegasbediening.Zorgervoordatdekabel
bij stuurbewegingen niet onder spanning geraakt.
2. Monteer de gasbediening in de door u gewenste positie. Het passende boorbeeld
vindt u op het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik voor het vastschroeven een
schroef met M4 schroefdraad.
3. Alvorens u de gasbediening definitief vastschroeft, schroeft u de stekker van de aans-
luitkabel met de daarvoor voorziene contactdoos aan de onderkant van de gasbedie-
ning vast.
Om de gasbediening aan te brengen, vindt u op het einde van deze gebruiksaanwijzing
een boorsjabloon in ware grootte.
Cruise T: Aansluiting van de helmstok
Plaats de nokken van de helmstok langs boven op de daarvoor voorziene houders in de
staartkop en kantel hem naar beneden. Beveilig de helmstok met een borgpen zodat hij
er niet kan uitvallen.
4.2 Aansluiting van de afstandsbesturing (alleen voor Cruise R)
Om uw Cruise R buitenboordmotor aan een afstandsbesturing aan te sluiten heeft u de
volgende onderdelen nodig:
• afstandsbesturingssysteem(nietindeleveringsomvang
inbegrepen) bijv. Teleflex Light Duty Steering System
• kniehefboomstang(indeleveringsomvang
inbegrepen) om het
afstandsbesturingssysteem
met de aluminium kooi aan de
staartkop te verbinden
Voor de montage zijn de volgende stappen nodig:
1. Verbind het afstandsbesturingssysteem met de leibuis. Daarvoor wordt de schuifstang
van het afstandsbesturingssysteem door de leibuis geschoven en met de metalen dop-
moer van het afstandsbesturingssysteem bevestigd. Let erop dat u bij het vasttrekken
van de dopmoer de leibuis niet vervormt.
2. Steek het gebogen uiteinde van de kniehefboomstang in de boring van de schuifstang
van uw afstandsbesturingssysteem en bevestig de verbinding met de daarvoor voorzi-
ene moer.
3. Bevestig het andere uiteinde van de kniehefboomstang aan de boring van de alumini-
um kooi. Gebruik daarvoor alleen de bijgevoegde onderdelen volgens de afbeelding.
4. Bevestig de overige onderdelen van uw afstandsbesturingssysteem volgens de handlei-
ding van de fabrikant.
geleidebuis
metalen dopmoer
kniehefboomstang
zelfborgende
zeskantmoer M6
onderlegplaat Ø 6,4 mm
huls
huls onderlegplaat Ø 10,5 mm
onderlegplaat Ø 8,4 mm
zelfborgende
zeskantmoer M8
66 67
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Wij raden u aan de gewenste batterijcapaciteit in Wh met zo weinig mogelijk parallelscha-
kelingen met zo weinig mogelijk grote batterijen tot stand te brengen. Om een batterijca-
paciteit van bijv. 4.800 Wh (bij 24 volt) ter beschikking te hebben, is het beter twee 12 V /
200 Ah batterijen te gebruiken i.p.v. meerdere parallel en in serie geschakelde batterijen
(bijv. vier 12 V / 100 Ah batterijen). Ten eerste worden op die manier veiligheidsrisico‘s
bij het schakelen van batterijen vermeden. Ten tweede hebben reeds bij het schakelen
voorhanden of in de loop van de tijd ontstane capaciteitsverschillen tussen de batterijen
een negatief effect op het volledige batterijsysteem (capaciteitsverlies, zogen. „Driften“).
Ten derde beperkt u zo verliezen aan de contactpunten.
Let er bij het laden van de batterijen op dat u steeds galvanisch gescheiden laadtoestel-
lengebruikt.Uwspeciaalzaakgeeftuadviesbijuwkeuze.Zetdehoofdschakelaarinde
kabelset tijdens het laden op „off“-positie. Op die manier vermijdt u eventuele elektrolyti-
sche corrosie.
4.5.2 Seriële en parallelle schakeling van meerdere batterijen
Om bij een seriële of parallelle schakeling van batterijen veiligheidsrisico‘s,
capaciteitsverlies en verliezen aan contactpunten te vermijden, moet u in ieder geval
steeds gelijksoortige batterijen met elkaar combineren (dezelfde capaciteit, dezelfde ou-
derdom, dezelfde fabrikant, dezelfde laadtoestand).
• Serieelenparallelgeschakeldebatterijenmoetensteedsdezelfde
laadtoestand hebben. Gebruik daarom voor de schakeling uitslui-
tend gelijksoortige batterijen (dezelfde capaciteit, dezelfde ouder-
dom, dezelfde fabrikant, dezelfde laadtoestand) en laad elke batterij
afzonderlijk aan de acculader op tot ze volledig is opgeladen, alvor-
ens ze te schakelen. Ladingsverschillen kunnen tot extreem hoge
compensatiestromen leiden die kabels en aansluitstekkers of de
batterij zelf overbelasten. In extreme gevallen kan daardoor brand-
en verwondingsgevaar ontstaan.
• Beschermdebatterijen,dehoofdschakelaar,decontactenende
steekverbindingen tegen vocht
• Draagtijdenshetwerkenmetbatterijenofindebuurtervangeen
metalen juwelen en leg geen werktuigen op de batterijen. Dat zou
tot kortsluitingen kunnen leiden.
• Letbijhetaansluitenvandebatterijenopdejuistepolariteit.
• GebruikalleendeTorqeedokabelset.Hetgebruikvananderekabels
kan leiden tot een foute dimensionering met plaatselijke oververhit-
ting en zelfs brandgevaar. Haal er bij het gebruik van andere kabels
een vakman bij.
4.5 Batterijvoeding
De Cruise R en T modellen kunnen werken met lood-zuurbatterijen, gel-batterijen,
AGM-batterijen of lithium batterijen.
Op basis van het prestatievermogen en de gebruiksvriendelijkheid raadt Torqeedo u aan
lithium batterijen power 26-104 (zie hoofdstuk 4.6) aan te sluiten.
Ook traditionele lithium batterijen, lood-zuurbatterijen, gel-batterijen of AGM-batterijen
kunnen zonder problemen aangesloten worden (hoofdstuk 4.7)
4.5.1 Opmerkingen bij de batterijvoeding
Wij raden u aan geen startaccu‘s-batterijen te gebruiken, omdat ze bij diepere ontladin-
gen reeds na enkele cycli blijvend kunnen worden beschadigd. Als u gebruik maakt van
loodbatterijen, raden wij zogenoemde (semi-) tractiebatterijen of „deep cycle“ batterijen
aan, die voor gemiddelde ontlaaddiepten per cyclus (depth of discharge) van 80 % is
voorzien.
Om looptijden en reikwijdten te berekenen is de ter beschikking gestelde batterijcapaci-
teit essentieel. Die wordt hierna in watturen [Wh] aangegeven. Het aantal watturen kan
gemakkelijk met het aangegeven ingangsvermogen van de motor in watt [W] worden
vergeleken: De Cruise 2.0 R/T heeft een ingangsvermogen van 2.000 W en verbruikt in
een uur bij vol gas 2.000 Wh. De Cruise 4,0 R/T heeft een ingangsvermogen van 4.000 W
en verbruikt in een uur bij vol gas 4.000 Wh. De nominale capaciteit van een batterij [Wh]
wordt berekend door de vermenigvuldiging van lading [Ah] maal nominale spanning [V];
een batterij met 12 V en 100 Ah heeft dus een nominale capaciteit van 1.200 Wh.
Algemeen geldt voor lood-zuurbatterijen, gel-batterijen en AGM-batterijen dat de zo
berekende nominale capaciteit van de batterij niet volledig ter beschikking kan worden
gesteld. Dat ligt aan de begrensde maximumstroom van loodbatterijen. Om dat effect
tegen te gaan, adviseren wij het gebruik van grotere batterijen. Voor lithium batterijen
kan dat effect bijna worden verwaarloosd.
Voor de te verwachten actieradius spelen naast de werkelijk beschikbare batterijcapaciteit
het boottype, het gekozen vermogensniveau (geringere actieradius bij hogere snelheid)
evenals bij loodbatterijen ook de buitentemperatuur een belangrijke rol.
68 69
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Aansluiting Cruise 2.0 T
4de stap: verbinding
hoogstroomstekker
2de stap: hoofdschakelaar
van de kabelset op ”OFF”
1ste stap:
aansluiting datakabel
(stekker onder de helmstok)
3de stap: aansluiting
plus- en min-poolklem-
men (plus- en min-
polariteit herkenbaar
aan opdruk op batterij
en poolklemmen)
min-poolklem
databus
plus-poolklem
Zorg nu nog voor de communicatie tussen motor en batterij.
Hoe u te werk gaat, is in hoofdstuk 5.3.1.1 beschreven.
Opmerkingen:
• Dekabelsetismeteen125Azekeringuitgerust.Ingevalvankortsluitingonderbreekt
de zekering het stroomcircuit en verhindert ze nog meer beschadigingen.
• UkuntookmeerderePower26-104aanuwbuitenboordmotoraansluiten.
Meer informatie daarover vindt u in de gebruiksaanwijzing van de Power 26-104.
4.6 Aansluiting Cruise R/T aan Power 26-104 lithium-batterij(en)
Hartelijk gefeliciteerd – U hebt gekozen voor de meest moderne batterijtechnologie!
4.6.1 Cruise 2.0 R/T
De Cruise 2.0 R/T werkt met een spanningsvoeding tussen 20V en 30V (m.b.t. de nomi-
nale spanning). Dat betekent dat hij met minstens een Torqeedo Power 26-104 lithium-
batterij kan werken.
De Power 26-104 wordt als volgt aangesloten:
Aansluiting Cruise 2.0 R
2de stap: aansluiting datakabel 2
(leveringsomvang Cruise)
5de stap: verbinding
hoogstroomstekker
3de stap: hoofdschakelaar
van de kabelset op ”OFF”
min-poolklem
1ste stap: aansluiting datakabel 1
(leveringsomvang Power 26-104)
databus 1
databus 2
plus-poolklem
4de stap: aansluiting
plus- en min-poolklem-
men (plus- en min-po-
lariteit herkenbaar aan
opdruk op batterij en
poolklemmen)
70 71
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
verbinding
hoogstroomstekker
hoofdschakelaar van de
kabelset op ”OFF”
Aansluiting
datakabel
Aansluiting
datakabel
aansluiting plus- en
min-poolklem (plus-
en min-polariteit
herkenbaar aan
opdruk op batterij
en poolklemmen)
min-poolklem
plus-poolklem
databus
databus
• Bijlithium-batterijenkomenbijeenfoutieveschakelingduidelijk
hogere kortsluitingstromen voor dan bij loodbatterijen. Neem daarom
de montage-instructies nauwkeurig in acht en maak uitsluitend gebruik
van de Torqeedo kabelset om uw motor aan te sluiten.
4.6.2 Cruise 4.0 R/T
De Cruise 4.0 R/T werkt met een spanningsvoeding tussen 42 V en 58,8 V (m.b.t. de
nominale spanning). Dat betekent dat hij met minstens twee Power 26-104 lithium-
batterijen kan werken.
De aansluiting van de Cruise 4.0 R/T aan 2 Power 26-104 gebeurt overeenkomstig de
aansluiting van de Cruise R/T 2.0 (zie hoofdstuk 4.6.1). Bijkomend verbindt u de beide
Power 26-104 van de plus-pool van de eerste batterij naar de min-pool van de tweede
batterij met de kabelbrug. Verbindt ook de beide databussen van de power-batterijen met
elkaar. De aansluiting ziet er dan als volgt uit:
Aansluiting Cruise 4.0 R/T aan twee Power 26-104 batterijen
Zorg nu nog voor de communicatie tussen motor en batterij.
Hoe u te werk gaat, is in hoofdstuk 5.3.1.1 beschreven.
Als de Cruise met andere batterijen wordt gebruikt, moet de datakabel van de Cruise
direct aan de gasbediening worden aangesloten.
72 73
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Aansluiting Cruise 2.0 R/T aan twee 12 V batterijen
Aansluiting Cruise 4.0 R/T aan vier 12 V batterijen
3. Verbind nu de hoogstroomstekker van de kabelset met de hoogstroomstekker van de
motor.
4.Klapdehoofdschakelaaromofbrenghemnaarde”ON”of”I“-positie.
4.7 Aansluiting van de Cruise R/T aan loodbatterijen (gel, AGM), of
aan traditionele lithium-batterijen
De Cruise 2.0 R/T werkt met een spanningsvoeding tussen 20 V en 30 V (m.b.t. de nomi-
nale spanning). Dat betekent dat hij met twee in serie geschakelde 12 V batterijen kan
werken.
De Cruise 4,0 R/T werkt met een spanningsvoeding tussen 42 V en 58,8 V (m.b.t. de nomi-
nale spanning). Dat betekent dat hij met vier in serie geschakelde
12 V batterijen kan werken.
Om de capaciteit te verhogen kunnen meerdere paren serieel geschakelde 12 V batterijen
parallel met elkaar worden geschakeld.
1. Wees er zeker van dat de hoofdschakelaar van de kabelset in de uit- resp.
”OFF”-positie staat; draai hem indien nodig naar die positie.
2. Sluit uw kabelset volgens de volgende afbeeldingen voor uw Cruise 2.0 R/T resp. 4.0
R/T aan. Let op de juiste polaritiet van polen en poolklemmen aansluiting plus- en min-
poolklem (aan de opdruk op batterijen en poolklemmen te herkennen)
Als de Cruise met andere batterijen wordt gebruikt, moet de datakabel van de Cruise
direct aan de gasbediening worden aangesloten.
Als u een Cruise
T hebt, laat u de
databus onderaan
de staartkop buiten
gebruik.
kabelbrug
kabelbrug
kabelset
12-V-batterij
12-V-batterij
12-V-batterij
12-V-batterij
kabelbrug
Optionele uitbreiding van de batterijcapaciteit via
parallelle schakeling met nog meer 12 V-batterijen
Optionele uitbreiding van de batterij-
capaciteit via parallelle schakeling met
nog meer 12 V-batterijen
kabelset
12-V-batterij
12-V-batterij
kabelbrug
75
FrançaisNederlands
74
FrançaisNederlands
Zozijndebatterijenserieelmetelkaargeschakeld:Debatterijcapaciteit[Wh]endespan-
ning [V] van het batterijblok stijgen met het aantal in serie geschakelde batterijen.
De lading [Ah] van de batterijen verandert door de seriële schakeling niet (bijv. twee in
serie geschakelde 12 V/100 Ah batterijen met telkens 1.200 Wh hebben na de seriële scha-
keling 24 V, 100 Ah en 2.400 Wh).
De kabelset is met een 125 A zekering uitgerust. In geval van kortsluiting onderbreekt de
zekering het stroomcircuit en verhindert nog meer beschadigingen.
Meteen na de installatie van de batterijen gebruikt u de gasbediening/helmstok om infor-
matie over de batterijbank naar de boordcomputer van de motor te sturen (hoofdstuk 5.3,
set-up-modus). Op die manier kan de boordcomputer laadstand en reikwijdte bepalen.
• Serieelenparallelgeschakeldebatterijenmoetensteedsdezelfdelaad-
toestand hebben. Gebruik daarom voor de schakeling uitsluitend geli-
jksoortige batterijen (dezelfde capaciteit, dezelfde ouderdom, dezelfde
fabrikant, dezelfde laadtoestand) en laad elke batterij afzonderlijk aan de
acculader op tot ze volledig is opgeladen, alvorens ze te schakelen. La-
dingsverschillen kunnen tot extreem hoge compensatiestromen leiden
die kabels en aansluitstekkers of de batterij zelf overbelasten. In extreme
gevallen kan daardoor brand- en verwondingsgevaar ontstaan.
• Dekabeldoorsnedevoorschakelingenvanbatterijenmoet25mm²
bedragen. Let erop dat de batterijpolen proper en vrij van corrosie zijn.
• Trekdeschroevenvandebatterijklemmenvoordebevestigingaande
batterijpolen vast aan.
• Alsudebootgedurendeeenlangereperiodeverlaat,moetdebatterij
uitgeschakeld worden.
4.8 Vermijden van schade bij het aansluiten van andere verbruikers aan
aandrijfbatterijen
Torqeedo raadt aan de Cruise 2.0/4.0 buitenboordmotor aan een eigen/
aparte batterijbank aan te sluiten. Andere verbruikers zoals visvinders,
licht, radio, enz. moeten aan een aparte batterij worden aangesloten en
niet aan dezelfde batterijbank als de motoren.
Het aansluiten van andere verbruikers aan de batterijbank die ook zorgt
voor de voeding van de buitenboordmotor, veroorzaakt een ongelijk-
matige ontlading van één batterij. Bovendien bestaat bij een onjuiste
aansluiting het risico van elektrolytische corrosie.
Wilt u toch een 12 of 24 V-verbruiker aan een of twee batterijen van de
batterijbank aansluiten waar ook de buitenboordmotoren aanhangen,
moeten de verbruiker(s) en de buitenboordmotor dezelfde minpool van
de batterijbank delen („common ground“). Neem daarvoor de volgende
afbeelding in acht:
Motor
kabelset
12-V-batterij
12-V-batterij
12-V-batterij
12-V-batterij
kabelbrug
kabelbrug
12-V-verbruiker
De motor en de externe
verbruikers moeten
aan dezelfde minpool
aangesloten zijn
„gemeenschappelijke aarding“
24-V-verbruiker
kabelbrug
Let op: Het aansluitingsschema geeft
weer hoe u het risico van een elektro-
lytische corrosie vermijdt, maar niet de
ongelijkmatige ontlading van een bat-
terij van de batterijbank. Torqeedo kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade die wordt veroorzaakt door een
ongelijkmatige ontlading of een verkeerde
aansluiting.
77
FrançaisNederlands
76
FrançaisNederlands
5.2 Multifunctioneel display
De gasbediening/helmstok is met een geïntegreerd display resp. een boord-
computer en drie knoppen uitgerust. Als u gedurende 1 seconde op de
aan/uit-toets drukt, zet u de motor in werking. Door opnieuw gedurende 1
seconde op de toets te drukken (opmerking: na 5 seconden drukken worden
de batterijen Power 26-104 uitgeschakeld) wordt de motor opnieuw uitge-
schakeld. U kunt de motor in iedere status uitschakelen. Na 1 uur zonder
activiteit wordt het systeem automatisch uitgeschakeld. Door opnieuw op
de toets te duwen, kan hij opnieuw in werking worden gezet.
Met de „set-up“-toets hebt u de mogelijkheid de eenheden van de indicatie in te stellen.
Volg de in paragraaf 5.3 beschreven stappen.
Indicatievoorbeeld bij normale werking:
batterij-laadstand in percent
resterende actieradius bij actuele snelheid
snelheid over de grond
actueel elektriciteitsverbruik in watt
• De magneetsleutel kan de werking van pacemakers beïnvloeden. Houd
de magneetsleutel op minstens 50 cm afstand van pacemakers.
• Demagneetsleutelkanelektronischeenmagnetischeinstrumenten
beïnvloeden (bijv. kompas). Controleer de invloed op de instrumenten
aan boord alvorens u vertrekt.
• Plakofbinddemagneetsleutelnietaandegasbediening/helmstok.
• Doehettouwvandenoodstop-magneetsleutelronduwpolsof
bevestig het aan uw zwemvest.
• Controleerdewerkingvandemagneetsleutelvooriederetocht.
• Demagneetsleutelkanmagnetischeinformatiedragerswissen(vooral
kredietkaarten, EC-kaarten, enz.). Houd de magneetsleutel op voldoen-
de afstand van magnetische informatiedragers.
4.9 Werking met zonnepanelen en generatoren
Zonnepanelenengeneratorenmogenalleenviaeentussengeschakeldebatterijbankmetde
Cruise buitenboordmotor verbonden worden. De batterijbank compenseert spanningspieken
van zonnemodules of generatoren. Anders zou de motor door overspanning beschadigd
worden. Maak bij gebruik van een generator met de Power 26-104 gebruik van een Torqee-
do laadtoestel om het door de generator te laden. Verbind geen generatoren direct met de
Power 26-104. Om de Power 26-104 met een laadtoestel op zonne-energie te verbinden is
een speciaal op de Power 26-104 afgestemde zonne-laadregelaar verkrijgbaar. Verbind geen
laadtoestel op zonne-energie direct met de Power 26-104.
5. Bediening
5.1 Varen
Om de motor te starten, schakelt u hem in, legt u de noodstop-magneetsleutel op de
juiste plaats en draait u de gasbediening/helmstokhandgreep uit de stoppositie
naar de gewenste richting.
1. 2. 3.
12 V battery
12 V battery
12 V battery
12 V battery
Bridging cable
Bridging cable
12 V devices
24 V devices
Bridging cable
78 79
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.3 Gasbediening (Cruise R)/helmstok (Cruise T) met geïntegreerd display
en magneetsleutel
5.3.1 Gebruik van de batterijindicatie bij werking met de batterij Power 26-104
5.3.1.1 Eenmalige inrichting van de communicatie tussen Power 26-104 en
Cruise buitenboordmotoren / enumeratie
Controleer of de batterijen fysiek aanwezig zijn en of ze allemaal ingeschakeld zijn. Voor
een functionerende inwerkingstelling moet het systeem met de aanwezige batterijen
kunnen communiceren.
Voor het inrichten van de communicatie tussen batterij en buitenboordmotor moeten de
batterijen in het systeem geregistreerd worden.
ZetdaarvooreerstdehoofdschakelaarvanuwsysteemopON.
Druk dan snel achter elkaar eerst op de AAN/UIT-toets onderaan het display (in de gas-
bediening of op de helmstok) en direct daarna op de CAL-toets onderaan het display. De
CAL-toets moet ingedrukt worden, terwijl het systeem opstart. Tijdens deze fase geeft
het display alle symbolen tegelijk aan.
Vervolgens verbinden de componenten van het systeem zich zelf onderling. Op het
display wordt ENU (voor enumeratie) aangegeven, samen met de vordering van het
inrichten in procent alsook het aantal op dat moment gevonden batterijen.
Als alles klaar is, staat de vorderingsindicatie op 100%, bovendien verschijnt het aantal
verbonden batterijen.
Schakel het systeem na afloop van deze procedure uit. De motor en de batterijen com-
municeren nu direct met elkaar, u kunt o.a. de laadstand van de batterijen steeds op het
display aflezen.
Let erop dat de enumeratie opnieuw moet worden uitgevoerd als de Cruise met een an-
dere batterijbank wordt verbonden. Anders verschijnt de foutmelding E84.
Voor oudere Cruise modellen staat een communicatie met Power 26-104 eventueel niet
ter beschikking. In geval van vragen kunt u contact opnemen met de Torqeedo Service.
Andere indicaties:
Drive slowly: verschijnt als de accucapaciteit < 30% is.
Charging: wordt tijdens het laden aangegeven.
De GPS-module die in het accupack is geïntegreerd, zoekt sa-
tellietsignalenomdesnelheidtebepalen.ZolangergeenGPS
signaal wordt ontvangen, geeft de indicatie in het tweede veld altijd de
„Resterende looptijd bij actuele snelheid“ (tijdindicatie) aan. Ook een
kloksymbool wordt weergegeven. Als de resterende looptijd groter is dan
10 uur, wordt de resterende looptijd in volledige uren aangegeven. Als
de tijd kleiner is, worden uren en minuten aangegeven. De GPS-module
beëindigt de zoekopdracht, als gedurende vijf minuten geen signaal werd ontvangen.
Om de zoekopdracht opnieuw te activeren, moet het systeem aan de aan/uit toets van de
helmstok worden uit- en aangeschakeld.
Dit symbool verschijnt, als de helmstok of het gaspedaal naar de middelste positie
(stoppositie) moet worden gebracht. Dat moet worden uitgevoerd alvorens u kunt
vertrekken.
Verschijnt bij een te hoge temperatuur van de motor of de batterijen (bij werking met
Power 26-104). De motor regelt in dat geval het vermogen zelf terug.
Error: Bij een fout verschijnt in het onderste veld het symbool „Error“ en wordt er een
foutcode aangegeven. De code geeft het veroorzakende onderdeel en de fout van
het onderdeel aan. Meer details over de foutcodes vindt u in het hoofdstuk 5.3.4.
Als de laadstand lager is dan 30%, klinkt er drie keer een signaal (alleen bij Cruise T-
helmstok). Het signaal wordt herhaald, als de laadstand lager is dan 20% resp. 10%.
Als de laadstand bij het inschakelen lager is dan 30%, klinkt het signaal eveneens.
De laadstand van de accu moet onderweg steeds gecontroleerd worden.
80 81
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
4. Vervolgens kiest u of de batterijindicatie in volt of in percent moet worden aangegeven.
5. Daarna voert u informatie over de batterijuitrusting in de boordcomputer in. Start met
de indicatie of de motor met lithium-batterijen of met gel-batterijen resp. AGM-batteri-
jen is verbonden. Selecteer de indicatie „Li“ voor lithium, resp. „Pb“ voor gel-batteri-
jen of AGM-batterijen. Door op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze.
6. Ten slotte geeft u de grootte van de batterijbank aan, waarmee de motor is verbonden.
Voer daarvoor het aantal ampère-uren van de batterijbank in. Omdat de selectie een
heel aantal mogelijke waarden bevat, gebeurt de keuze van de waarde met het gashen-
del. Als u op de „set-up“-toets drukt, bevestigt u de keuze en verlaat u het set-up-menu.
Let erop dat bijv. een batterijbank met 2 serieel geschakelde batterijen met ieder 12 volt
en 200 Ah een totale capaciteit van 200 Ah bij 24 volt heeft (en niet van 400 Ah).
De indicatie van de capaciteit in percent evenals de resterende actieradius kan pas na de
volledig uitgevoerde set-up en de eerste kalibrering (hfdst. 5.3.2.2) worden aangegeven.
Indicatievoorbeeld bij normale werking,
wanneer er geen set-up werd uitgevoerd: Indicatievoorbeeld bij normale werking:
batterijspanning
kan niet worden aangegeven
snelheid over de grond
actueel elektriciteitsverbruik
in watt
laadtoestand van de batterij
resterende reikwijdte bij
actuele snelheid
snelheid over de grond
actueel elektriciteitsverbruik
in watt
5.3.2.2 Gebruik en kalibrering van de batterijindicatie
Als u de batterijinformatie in het set-up-menu invoert, kent de boordcomputer de capacite-
it van de batterijbank die ter beschikking staat. Tijdens het varen meet de boordcomputer
de verbruikte energie en bepaalt op die manier de noch resterende lading van de batterij
in percent en de resterende actieradius op basis van de actuele snelheid.
Voor de resterende lading is het alleen relevant hoeveel energie van de volledig geladen
batterij werd ontnomen. Bij de berekening van de resterende actieradius wordt ermee
rekening gehouden dat de loodbatterijen bij hogere stromen niet hun volledige capaciteit
maar slechts een deel ervan kunnen afgeven. Afhankelijk van de batterijen kan dit effect
ertoe leiden dat de laadstandindicatie van de batterij nog een relatief hoge laadstand in
percent weergeeft, terwijl uw resterende reikwijdte bij vol gas erg klein is. Door langzamer
te varen kunt u de batterijlading die nog ter beschikking staat in dit geval benutten.
5.3.1.2 Set-up van de displayinstellingen
In het set-up-menu kunt u de eenheden van de op het display aangegeven waarden kiezen.
1. Door op de „set-up“-toets te drukken gaat u naar het set-up-menu.
2. Om te beginnen kunt u de eenheden waarin de resterende actieradius wordt aangege-
ven, selecteren. Door op de „cal“-toets te drukken, kunt u kiezen uit gegevens in kilo-
meter, Amerikaanse mijlen, zeemijlen en uren. Door nogmaals op de „set-up“-toets te
drukken, bevestigt u uw keuze.
3. Daarna kunt u de snelheidsindicatie instellen. Hier kunt u kiezen uit kilometer per uur,
mijlen per uur en knopen. De keuze wordt opnieuw gemaakt door op de „cal“-toets te
drukken. Door nogmaals op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze.
4. Vervolgens kiest u of de batterijindicatie in volt of in percent moet worden aangegeven.
5.3.1.3 In- en uitschakelen van de Power 26-104
Inschakelen: Om de batterij in te schakelen drukt u kort op de in-/uitschakelknop van de
gasbediening of de helmstok.
5.3.2 Gebruik van de batterijindicatie bij gebruik met andere batterijen
5.3.2.1 Set-up van de batterijindicatie
De volgende set-up-stappen moeten vóór de eerste inwerkingstelling uitgevoerd worden:
1. Door op de „set-up“-toets te drukken gaat u naar het set-up-menu.
2. Om te beginnen kunt u de eenheden waarin de resterende actieradius wordt aangege-
ven, selecteren. Door op de „cal“-toets te drukken, kunt u kiezen uit gegevens in kilo-
meter, Amerikaanse mijlen, zeemijlen en uren. Door nogmaals op de „set-up“-toets te
drukken, bevestigt u uw keuze.
3. Dan kunt u de snelheidsindicatie instellen. Hier kunt u kiezen uit kilometer per uur,
mijlen per uur en knopen. De keuze wordt opnieuw gemaakt door op de „cal“-toets te
drukken. Door nogmaals op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze.
OFF
De motor en de batterijen uit-
schakelen: Houd de in-/uitschakel-
knop ingedrukt tot het OFF-sym-
bool in het display verschijnt:
De batterijen zijn ook uitgescha-
keld (lage zelfontlading)
De Motor uitschakelen:
Kortindrukkenvandein-/
uitschakelknop tot het
display uitgaat: De motor
is uit, de batterij(en) nog
ingeschakeld.
82 83
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
• Neembijgebruikvandemotormetloodbatterijen(gel-batterijen
of AGM-batterijen) in acht dat de aangegeven waarden voor de
reikwijdte zijn gebaseerd op gemiddelde vermogenskarakteristieken
van verschillende batterijen. Loodbatterijen zijn in erg verschillende
kwaliteitsuitvoeringen te verkrijgen. Daarom kan de indicatie van de
resterende reikwijdte voor loodbatterijen niet exact zijn.
• Foutieveinformatieoverdelaadstand(tweekeeropde„cal“-toets
drukken als de batterijen niet volledig geladen zijn) leidt tot een
overschatting van de batterijlaadstand en van de reikwijdte door de
boordcomputer.
• Voerbijhetbeginvaniederseizoeneenkalibreringuit,zodatde
boordcomputer met het ouder worden van uw batterijbank rekening
kan houden.
• Metandereverbruikersdieaandestroomtoevoervandemotor-
batterij zijn aangesloten, kan bij de berekening van de resterende
laadstand en de reikwijdte geen rekening worden gehouden. De
laadstand van uw batterijen en hun resterende reikwijdte zijn in dat
geval kleiner dan in het display wordt aangegeven.
• Alsdebatterijbanktijdenshetvaren(bijv.doorzonnesystemen,
windmolens of generatoren) wordt geladen, kan de boordcomputer
daar geen rekening mee houden. De laadstand van uw batterijen en
hun resterende reikwijdte zijn in dat geval groter dan in het display
wordt aangegeven.
Door de kalibrering actualiseert de boordcomputer de werkelijke capaciteit van de batte-
rijbank. Bij de berekening van toekomstige laadstandindicaties in percent en reikwijdten
wordt met deze waarden rekening gehouden. De boordcomputer overschrijft daarbij de
waarden van de ampère-uren van uw batterijbank in het set-up-menu. Als u meer wilt
weten over het ouder worden van uw batterijen, kunt u naar het set-up-menu gaan en
daar de aangegeven waarde van de ampère-uren van uw bank lezen en de waarde met
deoorspronkelijkdooruingesteldewaardevergelijken.Zokuntudetoestandvanuw
batterijbank evalueren. Let erop dat u de waarde die bij de kalibrering werd ingesteld,
niet wijzigt, omdat de boordcomputer anders van foutieve voorwaarden uitgaat.
5.3.3 Buitengewone functies/noodsituaties
U kunt uw motor op 3 verschillende manieren stoppen:
Om de indicatie van de laadstand van de batterij en de resterende reikwijdte van uw
Cruise te benutten moet u in twee punten meewerken:
1. Steeds wanneer u met een volledig geladen batterij begint te varen, deelt u de
boordcomputer mee dat de batterijen volledig zijn geladen. Dat doet u, door voor
het begin van de tocht op de „cal“-toets te drukken. In het display verschijnt voor de
laadstand de waarde 100%. U bevestigt de waarde door nogmaals op de „cal“-toets
te drukken en verlaat op die manier het kalibreringsmenu. Omdat diepe ontladingen
van loodbatterijen de levensduur van de batterijen vermindert, raden wij u aan, indien
mogelijk, steeds met volledig geladen batterijen te beginnen varen. Als u de motor
aanzet zonder dat u de batterijen sinds het laatste gebruik heeft geladen (bijv. als u het
varen onderbreekt of na een korte tocht), neemt de boordcomputer de laatste opges-
lagen laadstand over en berekent van daaruit de volgende laadstanden en actieradius
verder. Als u de batterijen slechts gedeeltelijk heeft geladen, gaat de boordcomputer
ten onrechte uit van de laatste opgeslagen laadstand en onderschat uw lading en reik-
wijdte.
2. Voer bij het begin van ieder seizoen een kalibrering uit, zodat de boordcomputer het
ouder worden van uw batterijbank kan analyseren en er rekening mee kan houden.
Dat doet u door de volledig geladen batterijbank een keer per seizoen gecontroleerd
leeg te varen. Daarvoor voert u de volgende stappen uit:
1. Laad de batterijen 100% vol.
2. Bevestig de laadstand van de batterijen door de „cal“-toets in te drukken (zie
vorige paragraaf)
3. Vaar de batterij op een gecontroleerde manier bijna leeg, d.w.z. tot een spanningsni-
veau van 21,7 V (Cruise 2.0) resp. 43,4 V (Cruise 4.0).
• Demotormagtijdensdecalibreringgestoptmaarnietuitgeschakeldworden.
• Dekrachtontnemingvandemotormoettijdenshetlaatstehalfuurvandekalibre-
ring tussen 50 en 400 watt liggen.
• Nadathethierbovengenoemdespanningsniveaubereiktis,wordtdemotorauto-
matisch uitgeschakeld. De kalibrering is daarmee beëindigd.
Opgelet: als u het volledige leegmaken van de batterijbank bij 50-400 watt wilt uitvoeren,
moet u, afhankelijk van de grootte van de batterijbank, uitgaan van lange looptijden. Het
is waarschijnlijk eenvoudiger om een na gebruik zo ver mogelijk leeggemaakte batterij
aan de steiger met een laag vermogen (50-400 watt) gedurende enkele uren te laten
lopen.
Als u het spanningsniveau van de batterijbank tijdens de kalibrering wilt volgen, kunt
u het multifunctioneel display als spanningsindicatie gebruiken (de overeenkomstige
instelling wordt in paragraaf 5.3.2.2 beschreven).
84 85
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Indicatie Oorzaak Wat doen
E70 te hoge/te lage temperatuur bij
het laden
Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik
verwijderen. Evt. voor het afkoelen laadtoestel verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E71 te hoge/te lage temperatuur bij
het ontladen
Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik
verwijderen. Evt. de batterij voorlopig niet gebruiken om
een afkoeling mogelijk te maken. Batterij uit- en inschakelen.
E72 te hoge temperatuur batterij
FET Batterij laten afkoelen. Batterij uit- en inschakelen.
E73 overstroom bij het ontladen Oorzaak voor overstroom verwijderen. Batterij uit- en
inschakelen.
E74 overstroom bij het laden Laadtoestel verwijderen. Gebruik alleen een Torqeedo
laadtoestel. Batterij uit- en inschakelen.
E75 aanspreken van de pyro-fuse Contact opnemen met Torqeedo Service
E76 onderspanning batterij Batterij laden.
E77 overspanning bij het laden Laadtoestel verwijderen. Gebruik alleen een Torqeedo
laadtoestel. Batterij uit- en inschakelen.
E78 overlading batterij Laadtoestel verwijderen. Gebruik alleen een Torqeedo
laadtoestel. Batterij uit- en inschakelen.
E79 Elektronicafout van de batterij Contact opnemen met Torqeedo Service
E80 diepteontlading Contact opnemen met Torqeedo Service
E81 aanspreken van de
watersensor
Zorgervoordatdebatterijomgevingdroogis.Evt.
de batterij incl. watersensor reinigen. Batterij uit- en
inschakelen.
E82 disbalancing tussen meerdere
batterijen Alle batterijen individueel volledig laden.
E83 software versie fout batterij Er werden batterijen met verschillende software versies met
elkaar verbonden. Contact opnemen met Torqeedo Service.
E84 aantal batterijen stemt niet
met enumeratie overeen
Controleer de verbindingen van de batterijen (het verwacht
aantal batterijen staat in het display onder de error-code).
Evt. de enumeratie opnieuw uitvoeren. Evt. de werking van
debatterijenafzonderlijkcontroleren.Zieookhoofdstuk
5.3.1.1
E85 disbalancing van een batterij
Bij het volgende laadproces het laadtoestel niet na het
bereiken van de volledige lading van de batterij scheiden.
Laat het laadtoestel na het laadproces nog min. 24 uur
aangesloten.
Foutmeldingen van de batterij
(geldt alleen bij werking met de batterij Power 26-104)
5.3.4 Foutmelding/foutdiagnose
• Reparatiewerkzaamhedenkunnenuitsluitenddoorgoedgekeurde
Torqeedo servicepunten worden uitgevoerd. Eigen reparatie- en
ombouwpogingen hebben een direct garantieverlies tot gevolg.
• Neeminachtdatdegarantiewegvaltalsdepyloonofdebinnenste
staartkopafdekking wordt geopend.
• Neemingevalvangarantiedegarantie-instructiesinhetbeginvan
deze gebruiksaanwijzing in acht.
Indicatie Oorzaak Wat doen
E02 stator te hoge tempera-
tuur (motor oververhit)
motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten)
langzaam opnieuw in gang worden gebracht. Contact opnemen met
Torqeedo Service.
E05 motor/propeller blokkeert Hoofdschakelaar naar ”OFF”-positie brengen. blokkering opheffen
en propeller manueel een omdraaiing verder draaien. Steek de
motorkabel opnieuw in.
E06 spanning aan de motor
te laag
lage laadstand van de batterij. Motor kan eventueel vanuit de stop-
positie langzaam verder varen.
E07 overstroom aan de
motor
met laag vermogen verder varen. Contact opnemen met Torqeedo
Service.
E08 te hoge temperatuur
printplaat
motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten)
langzaam opnieuw in gang worden gebracht. Contact opnemen met
Torqeedo Service.
E21 kalibrering helmstok/
gasbediening op afstand
fout
•nieuwekalibreringuitvoeren:gedurende10seconden„cal“-toets
indrukken
•Inhetdisplayverschijnt”calup“:helmstok/gasbedieningmetvol
gas vooruit, vervolgens „cal“-toets indrukken.
•inhetdisplayverschijnt„calstp“:helmstok/gasbedieningnaarde
middelste (stop)positie brengen, vervolgens „cal“-toets indrukken.
•inhetdisplayverschijnt„caldn“:helmstok/gasbedieningmetvol
gas achteruit, vervolgens „cal“-toets indrukken.
E22 magneetsensor defect nieuwe kalibrering uitvoeren (zie E21)
E23 waardenbereik fout nieuwe kalibrering uitvoeren (zie E21)
E30 communicatiefout motor Contact opnemen met Torqeedo Service en foutcode meedelen.
Indicatie Oorzaak Wat doen
E32 Communicatiefout
helmstok / gasbediening
controleer de steekverbindingen van de datakabels.
controleer de kabel.
E33 algemene
communicatiefout
controleer de steekverbindingen en de kabels. schakel de
motor uit en opnieuw aan.
E43 accu leeg accu laden. motor kan evt. vanuit de stoppositie langzaam
verder varen.
Andere fout-
codes
defect Contact opnemen met Torqeedo Service en foutcode
meedelen.
Geen indicatie in
het display
Geen spanning of defect Spanningsbron, hoofdzekering en hoofdschakelaar contro-
leren. Indien de spanning correct is: Contact opnemen met
Torqeedo Service
1. 2. 3.
1.Breng de gasbediening/
helmstok naar de stop-positie
Trek de
magneetsleutel
eraf
Zetdebatterijhoofdscha-
kelaar in de ”OFF”- resp.
nul-positie
86 87
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
5.5 Pyloon
In de pyloon zijn de motor en de elektronische controller ondergebracht. Die zorgen voor
het aandrijvingsvermogen. Bovendien zijn verschillende beveiligingsfuncties geïnteg-
reerd:
1. Temperatuurbeveiliging: Als de motor te warm wordt, vermindert de motorcontroller
het vermogen van de aandrijving tot er een temperatuurevenwicht is tussen warmte
die ontstaat en warmte die wordt afgevoerd. Boven een kritieke temperatuur stopt de
motor en in het display verschijnt de foutcode E02 of E08.
2. Onderspanningsbeveiliging: Als de spanning kleiner is dan 18 V voor de Cruise 2.0 of
36 V voor de Cruise 4.0 (resp. kleiner dan 21 V / 42 V bij de werking met lithium batte-
rijen), schakelt de motorcontroller de aandrijving uit om een diepteonlading van de
batterijen te verhinderen. In het display verschijnt de foutcode E43.
3. Blokkeerbeveiliging: Als de propeller geblokkeerd is of klem zit, zou de synchroon-
motor te veel stroom opnemen. In dat geval wordt de motor ter beveiliging van de
elektronica, de motorwikkeling en de propeller binnen een paar honderdsten van se-
conden uitgeschakeld. Nadat de blokkering is opgelost, kan de motor opnieuw worden
ingeschakeld. In geval van een blokkering verschijnt in het display de foutcode E05.
4. Kabelbreukbeveiliging: Als de verbindingskabel beschadigd is, d.w.z. als de verbinding
met de gasbediening is onderbroken, start de motor niet of stopt hij. In het display
verschijnt de foutcode E30.
5. Versnellingscontrole: De veranderingssnelheid, waarmee het toerental van de propel-
ler zich aan de veranderde gaspositie aanpast, is begrensd om mechanische aandrij-
vingsonderdelen te beschermen en korte stroompieken te vermijden.
• Bijstoringenindewerkingvandemotorverschijntereenfoutcodein
het display. Als de storing is opgelost, kan de motor vanuit de stoppositie
opnieuw worden gestart. Beschrijvingen en details vindt u in par. 5.3.4.
De skeg ondersteunt stuurbewegingen en beschermt de propeller bij bodemcontact.
• Laatdemotoruitsluitendlopen,terwijldepropellerzichonderwater
bevindt. Bij werking in de lucht worden de asdichtingsringen, die de mo-
tor aan de tandwielas afdichten, beschadigd. Bij langere werking in
de lucht kan de motor zich ook zelf oververhitten.
•Nagebruikmoetdemotorsteedsuithetwaterwordengenomen.Datkan
via het kantelmechanisme van de spiegelbevestiging gebeuren.
5.4 Spiegelbevestiging
Met het kantelmechanisme kunt u zowel de motor kantelen als ook trimmen.
Door de motor te kantelen kan hij uit het water worden genomen (bijv. bij niet-gebruik of
bij het aanlanden van de boot bij geringe waterdiepte).
Door het trimmen kan de motor optimaal ten opzichte van de wateroppervlakte worden
geplaatst. Daarvoor zijn 4 mogelijke trimposities voorzien.
Het kantelen en trimmen van de motor is in hoofdstuk 4.1 beschreven.
Met de kantelblokkeerknop in de „Tilt/Auto kick-up“ positie wordt de motor bij contact
met de bodem automatisch omhoog gekanteld. In die positie kan niet met vol gas achte-
ruit worden gevaren.
In de positie „Lock“ is het automatische omhoog kantelen uitgeschakeld. Met vol gas
achteruit varen is mogelijk.
• Letersteedsopdatdekantelblokkeerknopbijhetachteruit
varen in de positie „Lock“ staat.
88 89
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
7.2 Vervangen van de propeller
1. Zetdebatterijhoofdschakelaarinde”OFF“-resp.nul-positie.
2. Schroef de anode los (gebruik voor de demontage een extra lange dop SW 17).
Verwijder de o-ring door de eronderliggende moer af te schroeven. Op die manier
kunt u de o-ring van de as schuiven (gebruik ook hier een extra lange dop SW17).
3. Trek de propeller met de schijf van de as.
4. Trek de stift uit de motoras, verwijder de ring of de schijven.
5. Zetdebatterijhoofdschakelaarindepositie„ON“.Laatdemotorlangzaamlopen
en controleer bij de as-afdichting of de as zuiver uitgelijnd loopt. Indien de as scheef
loopt of beschadigd is, neem dan contact op met Torqeedo Service.
6. Zetdebatterijhoofdschakelaarinde”OFF“-resp.nul-positie.Schuifderingopdeas
en steek er vervolgens de breekpen doorheen.
7. Schuif de propeller op de as tot de aanslag en draai totdat de gleuf in de propeller
overeenkomt met de breekpen.
8. Plaats de platte ring over de as en trek de zelfborgende zeskantmoer aan de propeller
vast (11 Nm).
9. Plaats de o-ring terug.
10. Tip bij punt 8 en punt 9: Maak eventueel gebruik van een hulpmiddel zoals een cente-
rof een schroevendraaier, waarop u de schijf, de moer en vervolgens de o-ring kunt
rijgen.
11. Schroef de oploselektrode vast (7,5 Nm).
7.3 Overige onderhoudsinstructies
Om de motor te reinigen kunt u alle reinigingsmiddelen die voor kunststof geschikt zijn,
volgens de informatie van de fabrikant, gebruiken. Cockpit-sprays die in de autosector
worden gebruikt, hebben op de kunststof-oppervlakken van de Torqeedo Cruise een
goed effect.
6. Demontage
1. Verwijder de magneetsleutel van de gasbediening (Cruise R)/van de helmstok (Cruise
T)enschakeldemotormetde”aan/uit“-toetsophetdisplayvollediguit.Zetdebatte-
rijhoofdschakelaar in de ”OFF“- resp. nul-positie.
2. Maak de steekverbinding tussen de motor, de kabelset en de gasbediening (Cruise R)/
de helmstok (Cruise T) los.
3. Hang de motor uit en leg hem op een glad oppervlak.
• Depyloonkanheetzijn.
• Leteropdatdemotordroogis,alvorensuhemopbergt.
• Leteropdatdekabelsnietoverscherpekantenknikken.
7. Instructies voor opberging en onderhoud
7.1 Bescherming tegen corrosie
Bij de keuze van het materiaal werd op een grote mate van corrosiebestendigheid
gelet. Het meeste materiaal dat in de Cruise zit verwerkt, is zoals de meeste maritieme
producten voor het bereik vrije tijd als „zeewaterbestendig“ en niet als „zeewatervast“
geclassificeerd.
• Nagebruikinzoutofinbrakwaterdientdemotormetverswaterte
worden.
• Nagebruikinzoutofinbrakwatermoetdemotormetverswater
worden afgespoeld.
• Bergdemotoruitsluitendineendrogetoestandop.
• OnderhoudregelmatigdecontactenvandeCruisekabelset.
• Controleerregelmatigdeanode,uiterlijkomde6maanden.Vervang
indien nodig.
• Spuitregelmatigdekabelcontacten,databussenen-stekkersinmet
WD 40 of een gelijkaardig product.
•Deschroefdraadvandeknevelschroevenmoetregelmatigmetvet
(bijv. LiquiMoly) ingevet worden.
zelfborgende
zeskantmoer M10
ring Ø 10,5
oploselektrode
o-ring
ringen
Ø 10,5
asafdichting
cilinderstift
Ø 5 x 40
90 91
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
8. Garantievoorwaarden
8.1 Garantie omvang
Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a,D-82205 Gilching, Duitsland garandeert de
eindafnemer van een Torqeedo buitenboordmotor, dat het product gedurende de volgen-
de vastgelegde dekkingsperiode vrij is van materiaal- en verwerkingsfouten. Torqeedo
zal voor de eindafnemer de kosten overnemen om een materiaal- of verwerkingsfout te
verhelpen. Die kostenovername geldt niet voor alle nevenkosten die door een garantie-
zaak ontstaan en niet voor alle overige financiële nadelen (bijv. kosten voor wegslepen,
telecommunicatie, maaltijden, logies, ontgaan gebruik, tijdverlies enz.).
De garantie eindigt twee jaar na de dag van productovergave aan de eindafnemer. Van de
tweejarige garantie zijn producten uitgesloten, die – ook tijdelijk – voor commerciële of
officiële doeleinden werden gebruikt. Daarvoor geldt de wettelijke waarborg. Het recht op
garantie verjaart na afloop van zes maanden na ontdekking van de fout.
Torqeedo beslist of foutieve onderdelen worden gerepareerd of vervangen. Distributeurs
en handelaars, die reparatiewerkzaamheden aan Torqeedo-motoren uitvoeren, hebben
geen volmacht om voor Torqeedo bindende verklaringen af te geven.
Slijtageonderdelen en routineonderhoudswerkzaamheden zijn van garantie uitgesloten.
Torqeedo heeft het recht garantie te weigeren, als
• degarantienietvolgensdevoorschriftenwerdingediend(inhetbijzondercontacto-
pname voor inzending van de goederen, een volledig ingevuld garantiebewijs en een
bewijs van aankoop, vgl. garantieproces),
• hetproductnietvolgensdevoorschriftenwerdbehandeld,
• deveiligheids-,gebruiks-enonderhoudsinstructiesvandegebruiksaanwijzingnietin
acht werden genomen,
• hetkoopobjectopeenofanderemanierwerdomgebouwd,gewijzigdofuitgerustmet
onderdelen of toebehoren, die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk toegelaten of
aanbevolen uitrusting behoren,
• voorafgaandeonderhoudsbeurtenofreparatiewerkzaamhedennietdoordoorTorqee-
do geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd of geen originele reserveonderdelen
werden gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen, dat de feiten, die het recht ertoe
gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de fout niet hebben begunstigd.
Naast de rechten uit deze garantie heeft de eindafnemer wettelijke garantieaanspraken
uit zijn koopcontract met de handelaar, die door deze garantie niet worden beperkt.
7.4 Onderhoud
De service-intervallen moeten volgens het aangegeven ritme of na het aangegeven aan-
tal bedrijfsuren (als deze eerder bereikt zijn) uitgevoerd worden.
7.5 Traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor
Bij het traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor moet de motor volledig
omlaag gekanteld zijn, voor zover dat mogelijk is zonder de grond aan te raken (denk aan
eventuele oneffenheden in de bodem).
Als niet kan worden uitgesloten dat tijdens het varen met een omlaag gekantelde motor
de bodem wordt aangeraakt, wordt de buitenboordmotor voor het transport gekanteld.
Gebruik in dat geval een daarvoor voorziene steun ter beveiliging van de staart.
Neem de plaatselijke voorschriften voor het traileren van boten in acht.
• Controleervóóruvertrektofergeengevaarbestaatdatdemotor
tijdens het rijden de bodem aanraakt resp. Let er tijdens het rijden op
dat hij niet in rijden komt met de bodem.
•Alsudemotoringekanteldepositiewiltraileren,maakdangeenge-
bruik van de kantelblokkade aan de spiegelbevestiging om de gekan-
telde motor te beveiligen. Gebruik een daarvoor voorziene steun ter
beveiliging van de staart.
• Onderhoudswerkzaamhedenmoetendoorvakkundigpersoneel
uitgevoerd worden. Neem contact op met de Torqeedo Service.
servicewerkzaamheden om de 5 jaar of na 700 bedrijfuren (wat
eerder bereikt wordt)
Cruise R Cruise T
o-ringen (afdichtings-
ringen) vervanging o-ringen en
asafdichtingen ■ ■
tandwielas visuele controle ■ ■
cilinderstift vervanging ■ ■
datakabel, -bus, -stekker visuele controle ■ ■
batterijkabel visuele controle ■ ■
batterijaansluitingen bij
afdekking elektronica batterijvet aanbrengen
hoogstroomstekker visuele controle ■ ■
92 93
FrançaisNederlands
FrançaisNederlands
Item no. Product Description
1915-00 reservepropeller Cruise R
v8/350
12“ x 10“Voor Cruise modellen vanaf productiejaar 2009 (se-
rienummer > 5000), langzamere snelheid, lager rendement,
grotere stuwkracht
1916-00 reservepropeller
v19/p4000
Voor Cruise modellen vanaf productiejaar 2009 (serie-
nummer > 5000), sneller, efficiënter, gras afwijzend
1923-00 reservepropeller
v30/p4000
Voor Cruise modellen vanaf productiejaar 2009 (serie-
nummer > 5000), voor drijftochten met lichte boten
1924-00 TorqTrac Smartphone app voor Travel 503/1003, Cruise T/R en
Ultralight modellen. Grotere indicatie van de boord-
computer, indicatie van de reikwijdte op kaart en vele
andere voordelen. Smartphone met Bluetooth Low
Energy® vereist.
2103-00 Power 26-104 lithium high vaartochten batterij, 2.685 Wh, nom. spanning
25,9 V, lading 104 Ah, gewicht 25 kg, inclusief batterij-
management-systeem met geïntegreerde beveiliging
tegen overlading, kortsluiting, diepteontlading, verpolen,
oververhitting en onderdompeling; waterdicht IP67
2206-00 Laadtoestel 350 W voor
Power 26-104
Laadvermogen 350 W, laadt de Power 26-104 op 11 uur
van 0 naar 100%, waterdicht IP65
2207-00 Zonne-laadregelaar voor
Power 26-104
Speciaal op Power 26-104 afgestemde zonne-laadrege-
laar. Maakt het mogelijk de Power 26-104 op een veilige
manier met zonne-energie te laden. (De zonnemodule is
niet in de leveringsomvang inbegrepen.) Geïntegreerde
MPPT optimaliseert de energieopbrengst van de zonne-
module voor het laadproces, een heel hoog rendement.
Uitgangsvermogen max. 232 watt (8 A, 29,05 V)
2208-00 Snellaadtoestel 1200 W voor
Power 26-104
Laadstroom 40 A, laadt de Power 26-104 in max. 3 uur
van 0 naar 100 %, waterdicht IP65
2304-00 Aan-/uitschakelknop voor
Power 26-104
Schakelaar voor het activeren en deactiveren van de
Power 26-104, IP67, met LED-indicatie aan/uit-status;
de aan-/uitschakelknop is nodig, als de Power 26-104
zonder Cruise buitenboordmotor wordt gebruikt
9258-00 Skeg voor Cruise R/T Aluminium skeg met polyurethaan schuim voor de
modellen Cruise met art.nr. 1230-00 tot 1237-00, grotere
bescherming bij bodemcontact
1921-00 kabelverlenging
gasbediening, 1,5 m
Verlengingskabel voor Travel 503/1003, Ultralight en
Cruise modellen, maakt een grotere afstand tussen
gaspedaal / helmstok en motor mogelijk
1922-00 kabelverlenging
gasbediening, 5 m
zoals 1921-00, lengte 5 m
1919-00 lange helmstokarm Langere helmstokbuis, 60 cm lengte, voor Travel- en
Cruise T-modellen
artikelnr. product beschrijving
1204-00 kabelsetverlenging Cruise verlenging voor Cruise kabelset, 2 m lengte,
volledig met twee hoogstroomstekkers
1217-00 Twin-Cruise
Supplement
Voor dubbele motoren met Cruise 2.0 R en 4.0 R model-
len, bestaande uit aluminium dubbele gaspedaal met
dual info-display en 56 cm verbindingsstaaf voor twee
motoren
1905-00 Oploselektrode Cruise Oploselektrode voor alle Cruise modellen
8.2 Garantieproces
De inachtneming van het hierna beschreven garantieproces is voorwaarde voor het nako-
men van garantieaanspraken.
Alvorens gereclameerde producten aan Torqeedo mogen worden teruggestuurd, moet de
verzending in ieder geval met de Torqeedo Service worden afgestemd. Het contacteren
kan telefonisch, per mail of per post gebeuren. Contactadressen vindt u op de achter-
kant van deze gebruiksaanwijzing. Wij vragen om uw begrip dat wij niet afgestemde
inzendingen van gereclameerde producten niet kunnen behandelen en dus niet kunnen
aanvaarden.
Om de garantie probleemloos te kunnen afwikkelen, vragen wij u de volgende aanwijzin-
gen in acht te nemen:
•Voordatuonshetproducttoestuurt,krijgtuvanonzeserviceeenRMA-nummer.Noteer
het RMA-nummer goed leesbaar op de verpakking.
•Voegeeningevuldgarantiebewijsaandezendingtoe.Het formulier vindt u bij deze
gebruiksaanwijzing. Het garantiebewijs moet o.a. contactgegevens, informatie over
het gereclameerde product, serienummer en een korte beschrijving van het probleem
bevatten.
•Voegeenaankoopbewijsaandezendingtoe(kassabon, factuur of kwitantie). Het aan-
koopbewijs moet vooral de aankoop en de aankoopdatum bewijzen.
Om de motor naar het servicepunt op te sturen, raden wij u aan, de originele Torqeedo-
verpakking te bewaren. Als u die niet meer heeft, kunt u een verpakking nemen die be-
schadigingen tijdens het transport voorkomt, omdat die niet tot de garantie behoren.
Voor bijkomende vragen over het garantieproces staan wij u graag ter beschikking onder
de coördinaten die op de achterkant staan vermeld.
9. Toebehoren
94
FrançaisNederlands
10. Buitenwerkingstelling van het product / Recycling
De Torqeedo Cruise motoren zijn volgens de EG-richtlijn 2002/96 gecon-
strueerd. Die richtlijn regelt de recycling van elektrische en elektronische
toestellen om het milieu te beschermen.
U kunt, in overeenstemming met de regionale voorschriften, de motor
op een verzamelplaats afgeven. Van daaruit wordt hij op een vakkundige
manier gerecycled.
039-00185
Version 7.0
Torqeedo Corporate Offices
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Germany
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A-1
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 – 815 – 444 88 06
F +1 – 847 – 444 88 07
Torqeedo Service Centers
Germany / Austria /
Switzerland
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Germany
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
North America
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A-1
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 – 815 – 444 88 06
F +1 – 847 – 444 88 07
Tous les autres pays
Les coordonnées des centres de service internationaux figurent à l’adresse
www.torqeedo.com à la rubrique « Service Center».
Traduction de la notice originale
Alle andere landen
Contactadressen van internationale servicepunten staan op
www.torqeedo.com onder de rubriek „Service Center“ vermeld
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Torqeedo Cruise 0.8 / 2.0 / 4.0 R / T Handleiding

Type
Handleiding