Scheppach AIR FORCE 5 Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906142901
AusgabeNr.
5906142901_0101
Rev.Nr.
08/12/2022
AIR FORCE 5
DE Mobiler Kompressor
Originalbedienungsanleitung 5
GB Portable compressor
Translation of original instruction manual 18
FR Compresseur portatif
Traduction des instructions d’origine 28
IT Compressore mobile
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 40
NL Mobiele compressor
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 51
ES Compresor móvil
Traducción del manual de instrucciones original 62
PT Compressor móvel
Tradução do manual de operação original 74
www.scheppach.com
2
www.scheppach.com 3
12
13
23
1
13
254
6
7
8
9
11
7
10
1514 16
www.scheppach.com
4
5
6
8
9
7
7
4
98
11
www.scheppach.com DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Get
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Atemschutz!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Warnung vor heißen Oberächen!
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie
Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umge-
bungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
90
Angabe des Schallleistungspegels in dB
Schutzklasse II
Zum Aufpumpen von Reifen geeignet
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
www.scheppach.com
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Restrisiko ........................................................................................................... 12
8. Entpacken .......................................................................................................... 12
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
10. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 12
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
12. Reinigung, Wartung und Lagerung ................................................................... 14
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 14
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 15
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 87
www.scheppach.com DE | 7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res
Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgri
2. Display
3. Taste + (Druck erhen)
4. Taste Einheit
5. Taste - (Druck verringern)
6. Ein-/ Aus-Schalter
7. Ballnadel
8. Konischer Adapter (Schwimmzubehör)
9. Adapter für Reifenventile
10. Aufbewahrungsfach Adapter
11. Wählschalter AC/DC
12. Aufbewahrungsfach Netzkabel
13. Netzkabel
14. Druckluftschlauch mit Ventiladapter
15. Anschluss 12V Steckdose
16. Aufbewahrungsfach Druckluftschlauch /
Anschlusskabel
3. Lieferumfang
Kompressor
Ballnadel (2x)
Konischer Adapter (Schwimmzubehör)
Adapter für Reifenventile
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist geeignet zum Aufblasen von Auto-,
Motorrad- und Fahrradreifen, Sportbällen sowie Was-
serbällen, Luftmatratzen und ähnlichen Gegenständen.
Das Gerät kann im Netzbetrieb mit Netzkabel verwen-
det werden, alternativ mit Anschluss an der 12V Steck-
dose (Zigarettenanzünder PKW).
Dieses Gerät ist nicht geeignet für Reifen mit sehr gro-
ßem Volumen, wie z. B. Lkw-Reifen und Traktorreifen.
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfte-
ten Innenräumen betrieben werden.
www.scheppach.com
8 | DE
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
rper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Vernge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
de sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
www.scheppach.com DE | 9
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so bescdigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h. Halten Sie Grie und Gri ächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Griächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
www.scheppach.com
10 | DE
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
-Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
-Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch
Stromschlag!
-Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Sctzen Sie sich vor elektrischem Schlag
-Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroher-
den, Kühlgeräten).
4. Halten Sie Kinder fern!
-Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf
-Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
-Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete Kleidung
-Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
-Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
-Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
-Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
-Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
-Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
-Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
-Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie be-
schädigt sind.
10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
-Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
-Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
-Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
-Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13. Seien Sie stets aufmerksam
-Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
-Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
www.scheppach.com DE | 11
22. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.
B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
23. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das
Leitungssystem, indem Sie exible Schlauch-
anschlüsse verwenden, um Knickstellen zu ver-
meiden.
24. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter mit einem Aussestrom von 30 mA oder
weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
AC Netzanschluss 220-240 V~ 50 Hz
DC Anschluss 12 V
Motorleistung max. 150 W
Betriebsart S3 25%
Kompressor-Drehzahl 4200 min-1
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 36,5 l/min
Eektive Abgabemenge bei
1 bar ca. 18 l/min
Schutzart IP30
Schutzklasse II
Gerätegewicht 1,6 kg
AC Kabellänge 1,8 m
DC Kabellänge 4 m
Schlauchlänge 600 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
*S3 25% = periodischer Aussetzbetrieb mit einer Ein-
schaltdauer von 25% (2,5 min bezogen auf 10 Minuten)
-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
-Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
-Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
-Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
-Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16. Achtung!
-Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungs-
anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17. Geräusch
-Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18. Austausch der Anschlussleitung
-Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofach-
kraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Gefahr durch Stromschläge.
19. Befüllung von Reifen
-Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano-
meter, z. B. an einer Tankstelle.
20. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
-Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21. Aufstellort
-Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
www.scheppach.com
12 | DE
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Get und die Zuberteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
9. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Get auf Transportscden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammba-
re Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz-
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Der Kompressor darf nur kurzzeitig bei trockenen
Umgebungsbedingungen im Außenbereich benutzt
werden.
Der Kompressor muss stets trocken gehalten wer-
den und darf nach der Arbeit nicht im Freien ver-
bleiben.
10. Aufbau und Bedienung
10.1 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 220-240 V~ / 50 Hz, wel-
che mit 15 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz-
spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi-
nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust bewirken.
Geräuschkennwerte
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.
Schallleistungspegel LwA 90 dB
Schalldruckpegel LpA 75,9 dB
Unsicherheit KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem
Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausge-
schlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion
des Gerätes können die folgenden potenziellen Ge-
fährdungen abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener
Gehörschutz getragen wird.
Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tra-
gens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht ge-
langen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
8. Entpacken
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
www.scheppach.com DE | 13
10.5.2 12V Steckdose (Abb. 8)
1. Dcken Sie zum Wechsel zwischen 220-240V
Wechselstrom (AC) und 12V Gleichstrom (DC) den
Wählschalter (11).
2. AC Schalter nach oben: Get wird über das Netz-
kabel mit Strom versorgt.
3. DC Schalter nach unten: Gerät wird nun über das
12V Anschlusskabel mit Gleichstrom (DC) versorgt.
4. Der Kompressor kann an einer 12V Steckdose im
Auto angeschlossen werden. Stecken Sie hierfür
den Anschluss (15) in Steckdose Ihres Autos.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten
sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist
das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Aussestrom von 30 mA oder we-
niger anzuschließen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H 05V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
10.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 1)
Durch Drücken des Knopfes (6) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(6) auf Position 0 gedrückt werden.
10.3 Inbetriebnahme (Abb. 1)
1. Verbinden Sie den Adapter des Druckluft-
schlauchs mit dem aufzublasenden Gegenstand.
2. Verwenden Sie nach Anwendungsfall zusätzlich
die Adapter (7, 8, 9) wie in 10.5.1 beschrieben.
3. Am Display (2) wird nun angezeigt, wie viel Druck
sich bereits in Ihrem Gegenstand bendet.
10.4 Druck einstellen (Abb. 1)
Mit dem Taster (4) kann die Einheit des angezeigten
Drucks gewählt werden. Es können die Einheiten
[bar], [PSI] oder [kPa] angezeigt werden.
An Taste (3) und (5) können Sie den Druck einstel-
len. Bis zu 8 bar sind maximal möglich.
Mit dem Taster (5) kann der gewünschte Druck ver-
ringert werden.
Mit dem Taster (3) kann der gewünschte Druck er-
höht werden.
Schalten Sie das Gerät wie in 10.2 beschrieben ein.
Der Kompressor pumpt dann bis zu dem am Display
voreingestellten Druck auf und schaltet danach ab.
10.5 Anschsse vornehmen (Abb. 4-7)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
10.5.1 Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende Einsatz-
möglichkeiten:
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (7).
Der Adapter für Reifenventile (9) erglicht das Be-
füllen von Fahrradreifen und Autoreifen.
Befüllen von Pools, Luftmatratzen, Booten oder
ähnlichem Schwimmzubehör ist mit Hilfe des Koni-
schen Adapters (8) möglich.
Warnung! Beachten Sie die Angaben des Reifen-
herstellers und Fahrzeugherstellers zum empfoh-
lenen Reifendruck.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht! Überprü-
fen Sie für einen geeichten Messwert nach dem
Bellen den Reifendruck mit einem geeigneten
Messgerät, zum Beispiel an einer Tankstelle.
www.scheppach.com
14 | DE
12.2. Lagerung (Abb. 2, 3)
m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker. Stellen
Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von
Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Das Netzkabel (13) kann im Aufbewahrungsfach
(12) an der rechten Seite verstaut werden.
Der Druckluftschlauch (14) sowie das Anschluss-
kabel (15) kann im Aufbewahrungsfach (16) an der
linken Seite verstaut werden.
12.3 Transport (Abb. 1)
Das Gerät kann am Handgri (1) transportiert werden.
12.4 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen und Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
12. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgehlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
12.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Get direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
www.scheppach.com DE | 15
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Netzspannung zu niedrig.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor überhitzt. Motor abkühlen lassen ggf.
Ursache der Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft, jedoch
kein Druck.
Rückschlagventil undicht. Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen kaputt. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Display angezeigt,
jedoch Werkzeuge laufen
nicht.
Schlauchverbindungen undicht. Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Baufe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
www.scheppach.com
16 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
18 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear respiratory protection.
Wear safety goggles!
Wear ear-mus. The impact of noise can cause damage to hearing.
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work
area of the device!
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
90
Sound power level specied in dB
Protection class II
Can be used for pumping up tyres.
The product complies with the applicable European directives.
www.scheppach.com GB | 19
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 20
2. Device description ............................................................................................ 20
3. Scope of Delivery .............................................................................................. 20
4. Intended use ...................................................................................................... 20
5. Safety information .............................................................................................. 21
6. Technical data .................................................................................................... 24
7. Residual risks .................................................................................................... 24
8. Unpacking .......................................................................................................... 24
9. Before starting the equipment ........................................................................... 24
10. Attachment and operation ................................................................................. 25
11. Electrical connection ......................................................................................... 25
12. Cleaning, maintenance, and storage................................................................. 26
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 27
14. Troubleshooting ................................................................................................. 27
15. Declaration of conformity .................................................................................. 87
www.scheppach.com
20 | GB
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description
1. Transport handle
2. Display
3. + Button (press to increase)
4. Unit button
5. - Button (press to decrease)
6. ON/OFF switch
7. Ball needle
8. Conical adapter (Swimming accessories)
9. Adapter for tyre valves
10. Adapter storage compartment
11. AC/DC selector switch
12. Storage compartment for the power cable
13. Power cord
14. Compressed air hose with valve adapter
15. 12V connection socket
16. Compressed air hose / connection cable storage
compartment
3. Scope of Delivery
Compressor
Ball needle (2x)
Conical adapter (Swimming accessories)
Adapter for tyre valves
Operating manual
4. Intended use
This device is intended for in ating car, motorcycle
and bicycle tires as well as sports balls, water balls, air
mattresses and other similar items.
The unit can be used in mains operation with the
mains cable, or by connecting to the 12V socket (car
cigarette lighter).
This device is not suitable for tires with very large vol-
umes, such as truck or tractor tires for example.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the de-
vice. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
www.scheppach.com GB | 21
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
The compressor may only be operated in a dry and
well ventilated indoor space.
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
www.scheppach.com
22 | GB
g. Use electric tools, insertion tools, etc. accord-
ing to these instructions.
Take the working conditions and the activity to be
carried out into consideration.Using electric tools
for applications other than the intended uses can
lead to dangerous situations.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety information for compressors
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of inju-
ry and  re. Read and follow these instructions before
using the equipment.
Safe work
1. Keep the work area orderly
-Disorder in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
-Do not expose power tools to rain.
-Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
-Make sure that the work area is well-illuminated.
-Do not use power tools where there is a risk of
re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock
-Avoid physical contact with earthed parts (e. g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep away from children!
-Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5. Securely store unused electric tools
-Unused power tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6. Do not overload your power tool
-They work better and more safely in the speci-
ed output range.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Keep unused electric tools out of the reach of
children.
Do not let people use the electric tool who are not
familiar with it or who have not read these instruc-
tions. Electric tools are dangerous if they are used
by inexperienced people.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
www.scheppach.com GB | 23
-Do not use any faulty or damaged connection cables.
-Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and o.
15. Have your power tool repaired by a qualied
electrician
-This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16. Attention!
-For your own safety, only use accessories and
additional equipment that are indicated in the
operating manual or have been recommended
or indicated by the manufacturer. Use of other
tools or accessories that those recommended
in the operating manual or in the catalogue
could represent a personal danger to you.
17. Noise
-Wear hearing protection when using the com-
pressor.
18. Replacing the connection line
-If the connection line is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an electrician to
avoid danger. There is a risk of electric shock.
19. Filling tyres
-Directly after inating tyres, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20. Street-legal compressors in construction site
operation
-Ensure that all hoses and xtures are suitable
for the maximum permissible working pressure
of the compressor.
21. Set-up location
-Only set up the compressor on a at surface.
22. In case of pressures above 7 bar, it is recom-
mended to equip supply hoses with a safety ca-
ble (e. g. a wire rope).
23. Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
24. Use a residual current circuit breaker with a trigger
current of 30 mA or less. Using a residual current
circuit breaker reduces the risk of an electric shock.
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufacturer
of the medical implant prior to operating the electric tool.
7. Dress properly
-Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
-Rubber gloves and anti-slip footwear are rec-
ommended when working outdoors.
-Tie long hair back in a hair net.
8. Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
-Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9. Take care of your tools
-Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
-Follow the maintenance instructions.
-Check the connection cable of the power tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
-Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10. Pull the connector out of the socket
-When the electric tool is not in use or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11. Avoid inadvertent starting
-Make sure that the switch is switched o when
plugging the plug into an outlet.
12. Use extension cables for outdoors
-Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
-Only use cable reels in the unrolled state.
13. Always remain attentive
-Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the power
tool when you are distracted.
14. Check the power tool for potential damage
-Protective devices or other parts with minor
damage must be carefully inspected to ensure
that they function correctly and as intended pri-
or to continued use of the electric tool.
-Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
-Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing dierent is speci-
ed in the operating manual.
-Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
www.scheppach.com
24 | GB
Even when the device is being used properly, there will
always be certain residual hazards that cannot be com-
pletely ruled out. The following potential hazards can
arise due to the type and design of the device:
Unintentional starting up of the product.
Damage to hearing if the stipulated hearing protec-
tion is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face
despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
8. Unpacking
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suocation!
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
9. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature
from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids,
vapors, explosive gases or inammable gases in the
room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in are-
as where work is conducted with sprayed water.
6. Technical data
AC mains power connection 220-240 V~ 50 Hz
DC connection 12 V
Motor rating W max. 150
Operating mode* S3 25%
Compressor speed 4200 min-1
Operating pressure ca. 8 bar
Theoretical intake capacity
l/min ca. 36,5
Eective output rate at 1 bar ca. 18 l/min
Protection type IP30
Protection class II
Weight in kg 1,6
AC cable length 1,8 m
DC cable length 4 m
Hose length 600 mm
Subject to technical modications!
*S3 25% = periodical intermediate duty with a duty cy-
cle of 25% (2.5 min based on a 10 minute period)
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The eects of noise can cause a loss of hearing.
Noise data
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Sound power level LwA 90 dB
Sound pressure level LpA 75,9 dB
Uncertainty KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety in-
structions in the operating instructions. Remain atten-
tive at all times when working and keep third parties at
a safe distance from your work area.
www.scheppach.com GB | 25
10.5.1 Using the adapter set
The adapter set enables the following additional capa-
bilities:
Pumping up balls with the help of the ball needle (7).
The tyre valve adapter (9) enables bicycle tyres and
car tyres to be inated.
Filling pools, air mattresses, boats or similar swim-
ming accessories is also possible with the help of
the additional conical adapter (8).
Warning! Observe the information supplied by the
tire manufacturer and the vehicle manufacturer re-
lating to the recommended tire pressure.
Warning! This equipment is not calibrated! For a
calibrated measurement value, check the actual
tire pressure using a calibrated meter after you
have inated the tires yourself, e.g. at a petrol sta-
tion.
10.5.2 12V socket (Fig. 8)
1. Press the selector switch (11) to switch between
220-240 V AC and 12V DC.
2. AC switch up: Device will be supplied with power
via the mains cable.
3. DC switch down: Device will now be supplied with
DC power via the 12V connection cable.
4. The compressor can be connected to a 12V sock-
et in the car. To do so, plug the connector (15) into
your car‘s socket.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
When working with spray attachments and during tem-
porary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current
of 30 mA or less.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
The compressor may only be used outdoor briey
when the ambient conditions are dry.
The compressor must always be kept dry and must
not be left outdoors after work is complete.
10. Attachment and operation
10.1 Mains connection
The compressor can be connected to any 220 - 240
V~ / 50 Hz shock-proof socket which is protected by
a 15 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting dicult or impossible.
10.2 ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (6)
on position I.
To switch o the compressor, press the button (6)
on position 0.
10.3 Commissioning (Fig. 1)
1. Connect the adapter of the compressed air hose
to the object you wish to inate.
2. Use one of the adapters (7, 8, 9) as and when
required and as described in 10.5.1.
3. The display (2) now shows how much pressure is
currently in your item.
10.4 Setting the pressure (Fig. 1)
The unit of the displayed pressure can be selected
with the button (4). The pressure can be displayed in
units of [bar], [PSI] or [kPa].
You can set the pressure with buttons (3) and (5). Up
to max. 8 bar is possible.
The button (5) allows the desired pressure to be re-
duced.
The button (3) allows the desired pressure to be in-
creased.
Switch the device on as described in 10.2. The com-
pressor will then pump until the preset pressure on
the display is reached, then it will switch o.
10.5 Establishing connections (g. 2 - 4)
m Attention! Switch the device o for this.
www.scheppach.com
26 | GB
m Important!
Always depressurize the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
12.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the like.
12.2 Storage (g. 2, 3)
m Important!
Pull out the mains plug. Switch o the compres-
sor and make sure that it is secured in such a way
that it cannot be started up again by any unauthor-
ized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons.
The mains cable (13) can be stowed in the storage
compartment (12) on the right side.
The compressed air hose (14) and the connection
cable (15) can be stowed in the storage compart-
ment (16) on the left side.
12.3 Transport (g. 1)
The unit can be transported with the handle (1).
12.4 Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: belt, coupling
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
12. Cleaning, maintenance, and storage
m Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
m Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
www.scheppach.com GB | 27
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start.
No supply voltage. Check cable, power plug, fuse and
socket.
Insucient supply voltage.
Avoid extension cables that are too
long. Use extension cables with su-
cient wire cross-section.
Outside temperature is too low. Do not operate below +5° C outside
temperature.
Motor is overheated.
Allow the motor to cool down. If
necessary, eliminate the cause of
overheating.
The compressor starts but there
is no pressure.
The non-return valve leaks. Replace non-return valve.
The seals are damaged. Check seals, have broken seals re-
placed at a specialist workshop.
Compressor running, pressure
shown on the display, but tools
are not running.
The hose connections have a leak. Check compressed air hose and tools,
replace if necessary.
www.scheppach.com
28 | FR
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mê-
me ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel!
Utilisez une protection respiratoire.
Porter des lunettes de sécurité!
Portez des protections auditives!
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à main-
tenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
N’exposez pas la machine à la pluie. L‘appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité
que dans des conditions ambiantes sèches.
90
Indication du niveau de pression sonore en dB
Classe de protection II
Convient pour goner les pneus.
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
www.scheppach.com FR | 29
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 30
2. Description de l’appareil .................................................................................... 30
3. Ensemble de livraison ....................................................................................... 30
4. Utilisation conforme à laectation .................................................................... 30
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 31
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 34
7. Risques résiduels .............................................................................................. 35
8. Décompressez ................................................................................................... 35
9. Avant la mise en service .................................................................................... 35
10. Structure et commande ..................................................................................... 35
11. Raccord électrique ............................................................................................ 36
12. Nettoyage, maintenance et stockage ................................................................ 37
13. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 38
14. Dépannage ........................................................................................................ 39
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 87
www.scheppach.com
30 | FR
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Écran
3. Touche + (augmenter la pression)
4. Touche Unité
5. Touche - (diminuer la pression)
6. Interrupteur en / hors circuit
7. Aiguille à ballon
8. Adaptateur conique (Accessoires de natation)
9. Adaptateur pour valves des pneus
10. Coret de rangement de l’adaptateur
11. Sélecteur CA/CC
12. Compartiment de stockage câble réseau
13. Cordon d´alimentation
14. Tuyau à air comprimé avec adaptateur de valver
15. Raccordement prise de courant 12 V
16. Coret de rangement du exible à air comprimé /
câble de raccordement
3. Ensemble de livraison
Compresseur
Aiguille à ballon (2x)
Adaptateur conique (Accessoires de natation)
Adaptateur pour valves des pneus
Manuel d’utilisation
4. Utilisation conforme à l’aectation
Cet appareil convient pour goner les pneus de voi-
ture, de moto et de vélo, les ballons de sport ainsi que
les ballons d’eau, les matelas pneumatiques et autres.
L’appareil peut être utilisé sur secteur avec le câble
d’alimentation ou être raccordé à la prise de courant
12 V (allume-cigare de voiture).
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation eects par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle
et économique ; comment éviter les dangers, réduire
les coûts de réparation et réduire les periods d’indis-
ponibili ; comment enn augmenter la abili et la
durée de vie de la machine. En plus des consignes de
sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous
devez respecter scrupuleusement les réglementations
et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine
dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘hu-
midité, sur la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
www.scheppach.com FR | 31
c. Tenez Ies enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant son fonctionnement.
Vous pouvez perdre le contle de l‘outil si vous
êtes distrait.
Sécurité électrique
a. La che de l‘outil doit s’insérer correctement
dans la prise de courant.
Ne modiez Ia che d’aucune manière. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise de courant pour les ou-
tils mis à Ia terre. Les ches non modiées ainsi
que les prises conformes réduisent le risque de
choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que les tuyaux, les ra-
diateurs, les fours et réfrigérateurs. II y a un
risque accru de choc électrique si votre corps
est mis à Ia terre.
c. Maintenez tous les outils électriques à l‘abri
de Ia pluie ou de l‘humidité.
Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d. Utilisez le câble d’alimentation uniquement
pour l’usage prévu. N’utilisez pas le câble pour
porter ou suspendre l‘outil et ne tirez pas sur
le câble pour débrancher l‘outil.
Maintenez le câble à l’abri de Ia chaleur, de l‘huile,
des arêtes tranchantes ou des éments mobiles
de Ia machine. Des câbles endommas ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous travaillez à l‘exrieur avec des
outils électriques, utilisez uniquement des
rallonges qui sont adaptées au travail à l’ex-
térieur.
L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un en-
vironnement humide ne peut être évi, vous
devez utiliser un disjoncteur diérentiel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur diérentiel permettra
de réduire le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a. Faites attention à ce que vous faites et utilisez
les outils électriques de fon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque
vous êtes fatigué ou sous l‘inuence de dro-
gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation
d‘outils électriques peut provoquer des blessures
graves.
Cet appareil ne convient pas pour gon er les pneus
de grand volume, comme les pneus de poids lourds et
de tracteurs.
Le compresseur ne peut être exploité que dans des
espaces intérieurs secs et bien ventilés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
aectation, n’ont pas éconstruits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar-
tisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales à observer lors
de l’utilisation d’outils électriques
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les marquages et ca-
ractéristiques techniques concernant cet appareil.
Le non-respect des consignes et des consignes de sé-
curité qui suivent peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi
que les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité fait référence à des outils électriques rac-
cordés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou
utilisés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
curité au poste de travail
a. Maintenez votre poste de travail propre et bien
éclairé.
Le désordre et les lieux de travail peu éclairés
peuvent être à l’origine d’accidents.
b. N’utilisez pas l‘outil électrique dans des at-
mosphères explosibles en présence de li-
quides inammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enammer Ia poussière ou les vapeurs.
www.scheppach.com
32 | FR
Utilisation et entretien de I’outil électrique
a. Ne surchargez pas l‘outil.
Utilisez l‘outil électrique approprié au type de tra-
vail à accomplir. Avec un outil électrique appro-
prié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans Ia plage de puissance indiquée.
b. N’utilisez pas les outils électriques qui ont
des interrupteurs défectueux. Les outils élec-
triques qui ne peuvent pas être mis en marche
ou arrêtés sont dangereux et doivent être ré-
parés.
c. Débranchez l‘outil et/ou retirez Ia batterie
amovible avant d‘eectuer des réglages, de
remplacer des pièces ou de le ranger.
Ces mesures de précaution éviteront de faire dé-
marrer l‘outil involontairement.
d. Conservez l’outil hors de pore des enfants.
Seules les personnes qui ont l‘habitude d’utiliser
des outils électriques et qui ont Iu le manuel d’utili-
sation peuvent l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e. Entretenez les outils électriques avec soin.
Vériez l‘état des éléments mobiles pour as-
surer un fonctionnement optimal de l‘outil.
Vériez si certaines pièces sont endommagées au
point de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer
les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil.
De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez vos outils aûs et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des
tranchants aûtés sont moins sujets au grip-
page et sont plus faciles à guider.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils tranchants etc., en conformité avec
ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les
travaux à eectuer. L‘utilisation d‘outils électriques
pour des applications autres que celles auxquelles
ils sont destinés, peut provoquer des situations
dangereuses.
h. Veillez à maintenir les poignées et les sur-
faces de phension sèches, propres et nettes
d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas un maniement sûr et un
bon contle de l’outil électrique dans les situa-
tions inattendues.
b. Portez un équipement de protection et des lu-
nettes de protection.
Portez un équipement de protection individuelle,
tel qu’un masque anti-poussre, des chaussues
de sécurité antirapantes, un casque de pro-
tection ou une protection auditive, choisissez les
protections adaptées au type et à l‘utilisation de
l‘outil pour réduire le risque de blessures.
c. Faites attention à ne pas mettre l‘outil en route
par inadvertance. Assurez-vous que l‘outil est
hors tension avant de le connecter au réseau
ou d‘insérer une batterie, avant de le saisir ou
de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en
marche lorsque vous la connectez au réseau, il y
a risque d’accident.
d. Enlevez les outils de réglage et les clés de
serrage avant de mettre I’outil électrique en
marche.
Les outils ou clés restant sur un élément mobile
de la machine peuvent provoquer des blessures.
e. Évitez les postures anormales.
Tenez-vous correctement et faites attention à ne
pas perdre votre équilibre. Ainsi, vous pourrez
réagir plus facilement en présence de situations
inattendues pendant l’utilisation de l‘outil.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de
l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des
éléments mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être entraînés par les éléments de
la machine en mouvement.
g. Si un dispositif d’aspiration de poussre ou
un sac collecteur peuvent être xés à l‘ou-
til, vous devez vous assurer qu‘il sont bien
connectés et correctement utilisés.
L‘utilisation d’un dispositif d’aspiration de pous-
sière peut réduire les risques dus à l’inhalation de
poussière.
h. Ne vous ez pas à votre impression de curité
et ne sous-estimez pas les consignes d’utilisa-
tion des outils électriques même si vous avez
une grande habitude d’utilisation de l’outil.
Un bref instant d’inattention peut conduire à de
graves blessures en une fraction de seconde.
www.scheppach.com FR | 33
7. Porter des vêtements adaptés
-Ne pas porter de vêtements amples ou de bi-
joux qui risqueraient d’être entraînés par les
pièces mobiles.
-En cas de travail en extérieur, il est recomman-
dé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
-Recouvrir les cheveux longs d’un let.
8. Ne pas utiliser le câble à des ns pour lesquelles
il n‘a pas été prévu
-Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise de courant. Protéger
le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords
coupants.
9. Prendre soin de ses outils
-Faire en sorte que le compresseur soit propre
pour travailler correctement et en toute sécurité.
-Suivre les prescriptions de maintenance.
-Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l’outil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
-Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la
prise
-En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11. Éviter une mise en marche involontaire
-S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12. Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
-En extérieur, utiliser uniquement des câbles de
rallonge autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
-N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils
sont déroulés.
13. Rester attentif en permanence
-Faire attention à ce que l’on fait. Proder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on n‘est pas concentré.
14. Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
-Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les pièces faciles
à endommager fonctionnent parfaitement et
conformément aux dispositions.
Entretien
a. Faites réparer votre outil que par des répara-
teurs qualiés et utilisez toujours des pièces
de rechange d‘origine pour eectuer Ies répa-
rations.
Ceci permet d‘être certain que l‘outil conserve ses
qualités en matre de sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité pour les compresseurs
m Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des  ns de protection contre les électrocu-
tions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa-
reil.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
-Le désordre régnant dans la zone de travail
peut entraîner des accidents.
2. Prendre en compte les facteurs environnemen-
taux
-Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
-Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Risque d’élec-
trocution !
-Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
-Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d’incendie ou d’ex-
plosion.
3. Assurer une protection contre les chocs élec-
triques
-Éviter tout contact du corps avec les pces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia-
teurs, fours électriques, appareils de réfrigéra-
tion).
4. Maintenir le matériel à distance des enfants !
-Ne laisser personne toucher l’outil et le câble,
les maintenir à distance de la zone de travail.
5. Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
-Les outils électriques qui ne sont pas utilisés
doivent être rans à un endroit sec, en hauteur
ou verrouillé, hors de pore des enfants.
6. Ne pas surcharger l‘outil électrique
-Ils fonctionnent en eet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans leur plage de puis-
sance.
www.scheppach.com
34 | FR
20. Compresseurs mobiles en mode chantier
-Veiller à ce que tous les exibles et robinette-
ries conviennent à la pression de service maxi-
male admissible du compresseur.
21. Lieu d’installation
-Placer le compresseur uniquement sur une sur-
face plane.
22. En psence de pressions supérieures à 7 bar,
il est recomman de doter les exibles d’ali-
mentation d’un câble de sécurité, par exemple,
un câble métallique.
23. Évitez de déposer des charges lourdes sur
la tuyauterie en recourant à des raccords de
exibles pour éviter les points de pliure.
24. Utilisez un disjoncteur diérentiel avec un cou-
rant de déclenchement de max. 30 mA. L’utilisa-
tion d’un disjoncteur diérentiel duit le risque
de choc électrique.
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour ré-
duire les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Prise secteur CA 220-240 V~ 50 Hz
Raccord CC 12 V
Puissance moteur W max. 150
Mode de service* S3 25%
Vitesse de rotation du com-
presseur 4200 min-1
Pression de service ca. 8 bar
Puissance d’aspiration ca. 36,5
Quantité réelle d’émissions
à 1 bar ca. 18 l/min
Type de protection IP30
Catégorie de protection II
Poids kg 1,6
Longueur de câble CA 1,8 m
Longueur de câble CC 4 m
Longueur de exible 600 mm
Sous réserve de modications techniques!
-Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les condi-
tions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
-Sauf indication contraire dans la notice d’utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pces en-
dommagés doivent être réparés ou remplacés
conforment aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
-Les commutateurs endommagés doivent être
remplacés par un atelier de service clients.
-N’utiliser aucun câble de raccordement défail-
lant ou endommagé.
-Ne pas utiliser d’outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15. Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
-Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être mees à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16. Attention !
-Par souci de sécurité, n’utiliser que les acces-
soires et appareils supplémentaires indiqués
dans la notice d’utilisation ou recommans
ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation
d’outils ou d’accessoires autres que ceux re-
commandés dans la notice d’utilisation ou dans
le catalogue peut présenter un risque de bles-
sures.
17. Bruit
-Porter une protection auditive lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18. Remplacement du câble de raccordement
-Si le câble de raccordement est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un électri-
cien scialisé an d’éviter les dangers. Risque
d’électrocutions.
19. Remplissage des pneus
-Contrôler la pression de gonage des pneus
immédiatement aps remplissage au moyen
d’un manomètre adapté, par exemple, dans une
station-service.
www.scheppach.com FR | 35
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
9. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les dones se trouvant sur la plaque de signalisa-
tion correspondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signa-
lez immédiatement tout dommage au transporteur
par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximi
du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de ral-
longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous-
sière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits aquats (bonne ventilation, tempéra-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de
gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où
l’on travaille avec des éclaboussures deau.
Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que
brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
Le compresseur doit toujours être maintenu au sec
et ne doit pas rester à l’extérieur aps le travail.
10. Structure et commande
10.1 Raccord réseau
Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de cou-
rant de sécurité 220 - 240 V~ / 50 Hz protégée par
fusible 15 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension de service soient les
mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique
de la machine.
* S3 25% = fonctionnement intermittent périodique
avec un rapport cyclique de 25% (2,5 min basé sur
10 minutes)
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermies
conforment à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Valeurs caractéristiques sonores
m Avertissement: Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Niveau acoustique LwA 90 dB
Niveau pression acoustique LpA 75,9 dB)
Imprécision KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indi-
qués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce
que les tiers se trouvent à une distance de sécurité suf-
sante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques po-
tentiels suivants existent étant donné le type et la
construction de l‘appareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés d’audition si les protections au-
ditives prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgré le port de lunettes de
protection.
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
8. Décompressez
m ATTENTION !
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
www.scheppach.com
36 | FR
Avertissement ! Veuillez respecter les indications
du fabricant des pneus et du véhicule concernant
la pression des pneus recommandée.
Avertissement ! Cet appareil n’est pas calibré !
Pour une mesure calibrée, contlez la pression
des pneus après le gonage à l’aide d’un appareil
approprié, par exemple dans une station-service.
10.5.2 Prise de courant 12 V (g. 8)
1. Appuyez sur le sélecteur (11) pour passer du cou-
rant alternatif (CA) 220-240 V au courant continu
(CC) 12 V.
2. Commutateur CA vers le haut : l’appareil est ali-
menté en courant via le câble d’alimentation.
3. Commutateur CC vers le bas : l’appareil est à
présent alimenté en courant continu (CC) via le
ble de raccordement 12 V.
4. Le compresseur peut être raccordé à la prise de
courant 12 V d’une voiture. Pour ce faire, insérez
le connecteur (15) dans la prise de courant de
votre voiture.
11. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application
au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisa-
tion temporaire en extérieur, lappareil doit impérative-
ment être raccor par le biais d’un disjoncteur diéren-
tiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démar-
rage du moteur.
Lorsque la temrature descend en dessous de +5°
C, le moteur marche durement et peut ne pas dé-
marrer.
10.2 Marche / Arrêt du compresseur (Fig. 1)
Pour mettre le compresseur en marche, faites bas-
culer l’interrupteur Marche/Arrêt (6) en position I.
Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (6) en position 0.
10.3 Mise en service (g. 1)
1. Raccordez l’adaptateur du tuyau d’air comprimé
à l’objet à goner.
2. En fonction de l’application, utilisez également
les adaptateurs (7, 8, 9) selon la description en
10.5.1.
3. Lécran (2) ache maintenant la quantité de pres-
sion actuelle dans votre objet.
10.4 Réglage de la pression (g. 1)
Le bouton poussoir (4) permet de choisir l’unité de
la pression indiquée. La pression peut être ace
dans les unités [bar], [PSI] ou [kPa].
Vous pouvez régler la pression à l’aide des touches
(3) et (5). La limite est de 8 bar.
Le bouton poussoir (5) permet de diminuer la pres-
sion souhaitée.
Le bouton poussoir (3) permet d’augmenter la pres-
sion souhaitée.
Allumez l’appareil selon la procédure décrite à la
section 10.2. Le compresseur gone jusqu’à la pres-
sion préprogrammée sur l’écran et s’éteint ensuite.
10.5 Branchement des accessoires (Fig. 4-7)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires, ar-
rêtez le compresseur.
10.5.1 Utilisation du kit d’adaptation
Le kit d’adaptation vous permet également :
Gonage de ballons avec l’aiguille à ballon (7).
L’adaptateur à valves de pneus (9) vous permet de
goner les pneus des bicyclettes et des voitures.
Remplissage de piscines, de matelas, de bateaux
gonables et d’objets similaires à l’aide de l’adapta-
teur conique (8).
www.scheppach.com FR | 37
12.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous-
sière que possible. Frottez l’appareil avec un chion
propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à
basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’inté-
rieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
12.2 Stockage (Fig. 2, 3)
m Attention!
Tirez la che de contact. Rangez le compresseur
de manière qu’aucune personne non autorie ne
puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées.
Le câble d’alimentation (13) peut être rangé dans le
coret de rangement (12) du côté droit.
Le exible d’air comprimé (14) et le câble de raccor-
dement (15) peuvent être rangés dans le coret de
rangement (16) du côté gauche.
12.3 Transport (Fig. 1)
Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil.
12.4 Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Courroie, le couplage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommaes. Lors du
contle, veillez à ce que la conduite de raccordement
ne soit pas connece au réseau. Les lignes de raccor-
dement électriques doivent correspondre aux disposi-
tions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes
de raccordement dotées du signe H05VV-F.
Lindication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri-
cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter les dangers.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
12. Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré-
glage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
m Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
www.scheppach.com
38 | FR
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
13. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
www.scheppach.com FR | 39
14. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne marche pas.
Tension secteur pas présente. Contler le câble, la che de contact,
le fusible et la prise de courant.
Tension secteur trop basse.
Évitez des rallonges de câble trop
longues. Utilisez des rallonges de
ble avec susamment de diamètre
de brin.
Température extérieure trop faible. Ne pas s‘en servir à une température
inférieure à +5°C.
Moteur surchaué.
Laisser refroidir le moteur, le cas
échéant, éliminer l‘origine de la
surchaue.
Le compresseur fonctionne,
cependant aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche Remplacer la soupape anti-retour.
Joints cassés. Contrôler les joints, faire remplacer
les joints cassés dans un atelier.
Le compresseur fonctionne, la pres-
sion est indiqe sur l’écran, mais
les outils ne fonctionnent pas.
Raccords de exibles perables.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé
et les outils, le cas écant, le
remplacer.
www.scheppach.com
40 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!
Indossare una protezione respiratoria.
Indossate gli occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Avviso di parti calde
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione! Il dispositivo è dotato di un controllo di avvio automatico. Tenere lontani i terzi
dall’area di lavoro del dispositivo!
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoccato
e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
90
Specicazione del livello di pressione acustica in dB
Grado di protezione II
Adatto per il gonaggio di pneumatici.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
www.scheppach.com IT | 41
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 42
2. Descrizione dell‘apparecchio ............................................................................ 42
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 42
4. Utilizzo conforme ............................................................................................... 42
5. Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................ 43
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 46
7. Rischio residuo .................................................................................................. 47
8. Disimballaggio ................................................................................................... 47
9. Prima della messa in servizio ............................................................................ 47
10. Installazione e funzionamento ........................................................................... 47
11. Collegamento elettrico....................................................................................... 48
12. Pulizia, manutenzione e conservazione ............................................................ 49
13. Smaltimento e riciclo ......................................................................................... 50
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 50
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 87
www.scheppach.com
42 | IT
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presen-
ti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Display
3. Tasto + (aumentare la pressione)
4. Tasto unità
5. Tasto - (diminuire la pressione)
6. Interruttore On/O
7. Ago per palloni
8. Adattatore conico (Accessori per il nuoto)
9. Adattatore per valvole di pneumatici
10. Vano portaoggetti adattatori
11. Selettore AC/DC
12. Vano di conservazione cavo di alimentazione
13. Cavo di alimentazione
14. Tubo dell‘aria compressa con adattatore valvole
15. Allacciamento presa di corrente 12V
16. Vano portaoggetti essibile dell‘aria compressa /
cavo di allacciamento
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Compressore
Ago per palloni (2x)
Adattatore conico (Accessori per il nuoto)
Adattatore per valvole di pneumatici
Istruzioni per l‘uso
4. Utilizzo conforme
Questo apparecchio è adatto per gonare pneumati-
ci di automobili, motociclette e biciclette come anche
palloni sportivi e da spiaggia, materassini pneumatici
e oggetti simili.
L‘apparecchio può essere utilizzato in modalità di rete
con cavo di rete, in alternativa con allacciamento alla
presa di corrente 12V (accendisigari da automobile).
Questo apparecchio non è adatto per pneumatici con
volume elevato, come ad esempio di camion e trattori.
1. Introduzione
Costruttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
Nota:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è respon-
sabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘appa-
recchio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla man-
cataosservanza delle norme e prescrizioni VDE
0100,DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘u-
so prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione.
Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di cono-
scere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli
accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti.
Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazio-
ni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto
ed economico, evitando rischi, limitando le riparazio-
ni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando
l‘adabilità della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo ma-
nuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le
prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento
della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia
e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e ri-
spettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e infor-
mate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l‘età minima prescritta.
www.scheppach.com IT | 43
Sicurezza elettrica
a. La spina di collegamento dell‘utensile elettri-
co deve essere idonea alla presa.
La spina non deve essere modicata in alcun
modo. Non usare delle spine con adattatore con
utensili elettrici protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese idonee diminui-
scono il rischio di una scossa elettrica.
b. Evitare il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumen-
ta se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
c. Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla piog-
gia o dall‘umidità.
La penetrazione di acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d. Non utilizzare impropriamente il cavo per tra-
sportare l‘utensile elettrico, appenderlo o per
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi
o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una
scossa elettrica.
e. Se si lavora con un utensile elettrico all‘aper-
to, usare soltanto dei cavi di prolunga omo lo-
gati per le zone esterne.
Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per
le zone esterne.
f. Se non è possibile evitare l’impiego dell‘uten-
sile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un
interruttore dierenziale.
L’impiego di un interruttore dierenziale riduce il
pericolo di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a. Prestare attenzione alle proprie azioni e utiliz-
zare l‘utensile elettrico con prudenza.
Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o
sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti, alcol
o medicinali.
Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘uten-
sile elettrico può causare gravi lesioni.
b. Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi.
Se si indossano dispositivi individuali di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o
cue antirumore, a seconda dell‘impiego dell‘u-
tensile elettrico, il rischio di lesioni diminuisce no-
tevolmente.
Il compressore può essere azionato solo in ambienti
interni asciutti e ben ventilati.
La macchina deve essere usata solo per lo scopo pre-
scritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati
non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è re-
sponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non
è prevista alcuna garanzia.
5. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per utensili elet-
trici
m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni sicu-
rezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle
indicazioni sicurezza e delle avvertenze puòcausare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici ali-
mentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro
a. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine o la presenza di zone della postazione
di lavoro non illuminate, possono essere causa di
incidenti.
b. Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali
vi sia presenza di liquidi, gas o polveri inam-
mabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che posso-
no causare l‘incendio di polvere o vapori.
c. Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere
lontani bambini e altre persone.
In caso di distrazione si può perdere il controllo
dell‘utensile elettrico.
www.scheppach.com
44 | IT
c. Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
estrarre la batteria prima di impostare l‘uten-
sile, cambiare gli accessori o mettere da parte
l’apparecchio.
Questa precauzione evita l‘accensione inavvertita
dell’utensile elettrico.
d. Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli
al di fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere l‘uso dell‘utensile elettrico a per-
sone che non lo conoscono bene o non hanno let-
to queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono peri-
colosi se sono usati da persone inesperte.
e. Eseguire accuratamente la manutenzione de-
gli utensili elettrici.
Vericare che il funzionamento delle parti mobili
sia corretto e che non siano bloccate, rotte o dan-
neggiate in modo tale da compromettere il fun-
zionamento dell‘utensile elettrico. Far riparare le
parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘utensile
elettrico. Molti incidenti sono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione non è stata eseguita
correttamente.
f. Tenere gli utensili da taglio alati e puliti. Gli
utensili da taglio con bordi alati tenuti con
cura, si bloccano raramente e si muovono p
facilmente.
g. Seguire attentamente le presenti istruzioni
durante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli
accessori, degli utensili, ecc.
Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell‘atti-
vità da svolgere. Luso di utensili elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può provocare delle situa-
zioni pericolose.
h. Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superci della maniglia scivolose non
permettono un comando e un controllo dell’elet-
troutensile sicuri in situazioni imprevedibili.
Assistenza
a. Fare riparare l‘utensile elettrico esclusiva-
mente da personale specializzato e solo im-
piegando pezzi di ricambio originali.
In questo modo potrà essere salvaguardata la si-
curezza dell‘utensile elettrico.
c. Evitare la messa in esercizio involontaria.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento
prima di collegare l‘alimentazione di corrente
e/o la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
o trasportarlo.
Comportamenti quali tenere il dito sull‘interruttore
durante il trasporto o collegare l‘utensile elettrico
acceso all‘alimentazione di corrente, possono es-
sere causa di incidenti.
d. Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti.
Un utensile o una chiave situata in una parte ro-
tante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e. Evitare di assumere posture anomale.
Mantenere una posizione stabile e tenersi sempre
in equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio l‘utensile elettrico in caso di situazioni ina-
spettate.
f. Indossare indumenti adatti. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, in-
dumenti e guanti lontani dalle parti in movi-
mento.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g. Se sono montati dei dispositivi per l‘aspira-
zione e la raccolta della polvere, assicurarsi
che siano collegati e vengano usati in modo
corretto.
L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della pol-
vere può diminuire il pericolo rappresentato dalla
polvere.
h. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicurez-
za per gli elettroutensili anche nel caso in cui,
dopo vari utilizzi dell’utensile, sia stata acqui-
sita una certa familiari.
Maneggiare l’utensile senza fare attenzione può
causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico
a. Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio la-
voro. Con l‘utensile elettrico adatto, è possibile
lavorare in modo migliore e più sicuro nel range di
prestazioni indicato.
b. Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrut-
tore è difettoso. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
www.scheppach.com IT | 45
9. Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10. Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di eettuare interventi di ma-
nutenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
11. Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore
sia disinserito.
12. Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13. Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni eettuate.
Accingersi a compiere il lavoro con ragione-
volezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando
si è distratti.
14. Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
protezione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non
vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto e osservare
tutte le condizioni atte a garantire un regolare
funzionamento dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggia-
te devono essere riparati o sostituiti a regola
d‘arte da un’ocina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d‘uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti da un‘ocina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
Indicazioni di sicurezza per compressori
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettri-
ci e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesio-
ni e di incendio, devono sempre essere osservate le
seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completa-
mente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile
e conservarle in buono stato per eventuali necessità
future.
Per un lavoro sicuro
1. Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2. Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di la-
voro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi inammabili o di gas.
3. Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4. Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano all‘u-
tensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5. Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto
in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7. Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di in-
dossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8. Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
www.scheppach.com
46 | IT
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Dati tecnici
Allacciamento alla rete AC 220-240 V~ 50 Hz
Allacciamento DC 12 V
Potenza motore W max. 150
Modalità operativa* S3 25%
Numero di giri del compressore
4200 min-1
Pressione di funzionamento ca. 8 bar
Aspirazione teo. ca. 36,5
Volume di scarico eettivo
a 1 bar ca. 18 l/min
Grado di protezione IP30
Grado di protezione II
Peso dispositivo 1,6
Lunghezza del cavo AC 1,8 m
Lunghezza del cavo DC 4 m
Lunghezza del essibile 600 mm
ja
Con riserva di modiche tecniche!
*S3 25% = F unzionamento i ntermittente p eriodico
con un fattore di servizio del 25% (2,5 min sulla base
di 10 minuti)
I valori di emissione acustica sono stati determinati se-
condo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’u-
dito.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85
dB, usare degli otoprotettori adeguati.
15. Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qua-
licato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni de-
vono essere eseguite esclusivamente da per-
sone qualicate utilizzando pezzi di ricambio
originali; in caso contrario potrebbero derivare
incidenti per l‘utilizzatore.
16. Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo ac-
cessori e dispositivi aggiuntivi specicati nel
manuale di istruzioni o raccomandati dal pro-
duttore o specicati. Lutilizzo di strumenti o ac-
cessori non raccomandati nel manuale d‘uso o
nel catalogo può provocare lesioni personali.
17. Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
18. Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato alne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19. Gonaggio di pneumatici
ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Con-
trollare la pressione immediatamente dopo il
gonaggio con un manometro adatto, ad esem-
pio presso una stazione di servizio.
20. Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti per la pressione di esercizio massima
consentita del compressore.
21. Luogo di installazione
Posizionare il compressore su una supercie
piana.
22. I tubi essibili di alimentazione dovrebbero esse-
re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo
di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
23. Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utiliz-
zando raccordi per tubiessibili, al ne di impedire
la formazione di punti di piegatura.
24. Utilizzare sempre un interruttore dierenziale con
corrente di intervento pari a 30 mA. L’uso di un
interruttore dierenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
www.scheppach.com IT | 47
9. Prima della messa in servizio
Prima di eettuare il collegamento, osservare i dati
di rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventua-
li danni da trasporto. Segnalare immediatamente
eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il
compressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e sen-
za polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi
o bagnati.
Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi
polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciut-
ti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘ac-
qua, l‘uso non è consentito.
Il compressore può essere usato solo per breve
tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali
di asciutto.
Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto
e non deve rimanere all’aperto dopo i lavori.
10. Installazione e funzionamento
10.1 Collegamento alla rete elettrica
Il compressore può essere collegato ad una norma-
le presa 220 - 240 V~ 50 Hz, la quale è protetta da
15 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza
del motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgi cavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e
impedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore
diventa dicoltoso a causa dell‘attrito.
10.2 Interruttore On/O (Fig. 1)
Premendo il pulsante (6) in posizione I il compres-
sore si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (6) deve es-
sere messo in posizione 0.
Livello di potenza acustica LwA 90 dB
Livello di pressione acustica LpA 75,9 dB
Incertezza KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantene-
re le altre persone presenti a un distanza di sicurezza
rispetto alla propria postazione di lavoro.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corret-
to sussiste sempre comunque un certo rischio residuo
che non può essere escluso. In base al tipo e alla
struttura dello strumento, possono derivare i seguenti
potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori
adeguati.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino oc-
chiali di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
8. Disimballaggio
m ATTENZIONE!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non so-
no un giocattolo! I bambini non dovrebbero gio-
care con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli
componenti! C‘è il rischio che il materiale venga
ingoiato e pericolo di soocamento!
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘ap-
parecchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla scaden-
za della garanzia.
www.scheppach.com
48 | IT
3. Interruttore DC verso il basso: l‘apparecchio vie-
ne ora alimentato con corrente continua (DC) at-
traverso il cavo di allacciamento 12V.
4. Il compressore può essere allacciato a una pre-
sa di corrente 12V nell‘automobile. Inserire a tal
ne l‘allacciamento (15) nella presa di corrente
dell‘automobile.
11. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il col-
legamento è conforme alle normative VDE e DIN in
vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali
prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all’aperto, occorre collegare assolutamente l’apparec-
chio ad una corrente di intervento di 30 mA tramite un
interruttore dierenziale.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘i-
solamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fes-
sure delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in di-
rezione impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata instal-
lazione della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchia-
mento dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono
essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi
che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il
controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente ca-
vi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
Lindicazione della tipologia è riportata sul cavo di col-
legamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m
e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
10.3 Messa in funzione (Fig. 1)
1. Collegate l‘adattatore del tubo dell‘aria compres-
sa con l‘oggetto da gonare.
2. A seconda dell‘applicazione, utilizzare anche gli
adattatori (7, 8, 9) come descritto nella sezione
10.5.1.
3. Sul display (2) viene ora visualizzato il livello di
pressione già presente nell‘oggetto.
10.4 Regolare la pressione (Fig. 1)
Con il pulsante (4) si può selezionare l‘unità della
pressione indicata. Si possono vis alizzare le unità
[bar], [PSI] o [kPa].
È possibile regolare la pressione con i tasti (3) e (5).
È possibile raggiungere un massimo di 8 bar.
Con il pulsante (5) si può ridurre la pressione de-
siderata..
Con il pulsante (3) si può aumentare la pressione
desiderata.
Accendere l‘apparecchio come descritto nella sezio-
ne 10.2. Il compresso si attiva pompando aria no alla
pressione preimpostata sul display e poi si disattiva.
10.5 Esecuzione dei collegamenti (Fig. 4-7)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio.
10.5.1 Utilizzare il set di adattatori
Il set di adattatori consente le seguenti possibilità di
utilizzo:
Gonaggio di palloni mediante l‘ago per palloni (7).
L‘adattatore per valvole di pneumatici (9) consente
di gonare pneumatici di biciclette e di automobili.
Mediante l‘adattatore conico (8) è possibile gonare
piscine, materassini ad aria, barche o simili acces-
sori per il nuoto.
Attenzione! Per la pressione consigliata osservate
le indicazioni del produttore dei pneumatici e del
veicolo.
Attenzione! Questo apparecchio non è tarato! Una
volta gonati i pneumatici, per un valore di misura
tarato controllate la pressione con un manometro
adatto, per es. presso una stazione di servizio.
10.5.2 Presa di corrente 12V (Fig. 8)
1. Premere il selettore (11) per passare dalla cor-
rente alternata (AC) 220-240 V alla corrente con-
tinua (DC) 12V.
2. Interruttore AC verso l‘alto: l‘apparecchio viene
alimentato tramite il cavo di rete.
www.scheppach.com IT | 49
12.2 Conservazione (Fig 2, 3)
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il di-
spositivo e tutti gli accessori ad aria compressa
collegati. Spegnere il compressore in modo che
non possa essere usato da persone non autoriz-
zate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato.
Il cavo di rete (13) può essere stivato nel vano porta-
oggetti (12) sul lato destro.
Il essibile dell‘aria compressa (14) e il cavo di al-
lacciamento (15) possono essere stivati nel vano
portaoggetti (16) sul lato sinistro.
12.3 Transporto (Fig. 1)
Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa im-
pugnatura (1).
12.4 Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: accoppiamento
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare peri-
coli.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchia-
ture elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
12. Pulizia, manutenzione e
conservazione
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione
staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da so-
vratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione
il dispositivo pressione deve essere depressurizzato!
Pericolo di infortuni!
12.1 Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o soare con aria compressa a bas-
sa pressione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare deter-
genti o solventi; questi potrebbero corrodere le par-
ti di plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che non
possa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio.
Il tubo essibile e gli utensili da stampaggio devono
essere scollegati prima della pulizia del compres-
sore. Il compressore non deve essere pulito con
acqua, solventi o simili.
www.scheppach.com
50 | IT
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non funziona.
Tensione di rete assente. Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Tensione troppo bassa. Evitare prolunghe troppo lunghe. Utiliz-
zare cavi con sucienti sezioni.
Temperatura esterna troppo
bassa.
Non utilizzare con una temperatura
esterna inferiore a +5° C.
Motore surriscaldato Lasciare rareddare il motore, se neces-
sario, eliminare la causa del guasto.
Il compressore funziona, ma senza
pressione.
Perdita della valvola di non
ritorno Sostituire la valvola di non ritorno.
Guarnizioni rotte. Controllare le guarnizioni, far sostituire
le guarnizioni rotte in un’ocina.
Il compressore funziona, la pressio-
ne viene indicata sul display, ma gli
attrezzi non funzionano.
I essibili di collegamento
perdono.
Vericare il tubo essibile e gli utensili,
se necessario sostituire.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
13. Smaltimento e riciclo
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
www.scheppach.com NL | 51
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor schrif ten!
Draag een stofmasker!
Oogbescherming dragen!
Draag gehoorbescherming!
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! Het apparaat is uitgerust met een automatische startbesturing. Zorg dat
derden zich buiten de werkomgeving van het apparaat bevinden!
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
90
Specicatie van het geluidsvermogensniveau in dB.
Beschermingsklasse II
Geschikt voor het oppompen van banden.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
www.scheppach.com
52 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 53
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 53
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 53
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 53
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 54
6. Technische gegevens ........................................................................................ 57
7. Restrisico’s ......................................................................................................... 58
8. Uitpakken ........................................................................................................... 58
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 58
10. Montage en bediening ....................................................................................... 58
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 59
12. Reiniging, onderhoud en opslag........................................................................ 60
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 60
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 61
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 87
www.scheppach.com NL | 53
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen perso-
nen werken, die voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini-
mumleeftijd moet in acht worden genomen.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voor-
schriften van uw land moeten voor de werking van
identieke apparaten de algemeen erkende technische
regels in acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Tansportgreep
2. Display
3. Toets + (druk verhogen)
4. Toets Eenheid
5. Toets - (druk verlagen)
6. Aan-/uitschakelaar
7. Balnaald
8. Conische adapter (vlotter-accessoire)
9. Adapter voor bandenventiel
10. Opbergvak adapter
11. Keuzeschakelaar AC/DC
12. Opbergvak netsnoer
13. Netsnoer
14. Persluchtslang met ventieladapter
15. Aansluiting 12V-aansluiting
16. Opbergvak persluchtslang / aansluitkabel
3. Meegeleverd
compressor
Balnaald (2x)
Conische adapter (vlotter-accessoire)
Adapter voor bandenventiel
Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
Dit apparaat is geschikt voor het oppompen van auto-,
motorets- en etsbanden, sportballen alsook water-
ballen, luchtbedden en soortgelijke voorwerpen.
Het apparaat kan met het netsnoer op de stroomvoor-
ziening worden gebruikt, als alternatief op een aan-
sluiting van de 12V-aansluiting (sigarettenaansluiting
auto).
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door. De
gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker
te maken, uw elektrisch gereedschap te leren kennen
en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het ap-
paraat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig,
vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren ver-
mijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert
en de betrouwbaarheid en levensduur van elektrische
apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het elektrische apparaat geldende voorschriften
van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrisch ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke be-
diener van de machine voor aanvang van de werk-
zaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden
nageleefd.
www.scheppach.com
54 | NL
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap.
Bij afbuiging kunt u de controle over het elektri-
sche apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a. De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden ge-
wijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verminderen
het risico op elektrische schok.
b. Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht.
Het indringen van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet om het elektrisch ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe ran-
den of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of
opgewikkelde kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
e. Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verleng-
snoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten.
Het gebruik van een voor buiten geschikt verleng-
snoer vermindert het risico op een elektrische schok.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden ver-
meden, gebruik dan een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt
het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a. Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap.
Maak geen gebruik van elektrisch gereed-
schap als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicamenten.
Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van
het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
letsel.
Dit apparaat is niet geschikt voor banden met zeer
grote volumes, zoals banden voor vrachtwagens of
trekkers.
De compressor mag alleen in droge en goed geventi-
leerde binnenruimtes worden gebruikt.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij deze elektrische machine
zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven
van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza-
ken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen
leiden tot ongevallen.
b. Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
www.scheppach.com NL | 55
b. Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het
elektrische gereedschap onbedoeld start.
d. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
apparaten zijn gevaarlijk als deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e. Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie
van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het elektrische apparaat eerst repareren. Veel on-
gevallen ontstaan door slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en
is makkelijker te gebruiken.
g. Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere toepassingen dan het voor-
geschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
h. Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan
het elektrisch gereedschap in onvoorziene situa-
ties niet veilig bediend en onder controle gehou-
den worden.
b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmid-
delen zoals een stofmasker, antislip-veiligheids-
schoenen, een helm of gehoorbescherming, al
naar gelang het soort gereedschap en de toepas-
sing ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c. Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt.
Als u tijdens het dragen van het elektrische ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en
ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel bevindt, kan verwondingen
veroorzaken.
e. Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lange haren kun-
nen worden vastgegrepen door bewegende delen.
g. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h. Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat.
Achteloos handelen kan in een fractie van een se-
conde tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereed-
schap
a. Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensbereik.
www.scheppach.com
56 | NL
7. Draag geschikte kleding
-Draag geen wijde kleding of sieraden, deze kun-
nen door bewegende delen worden vastgegrepen.
-Bij het werken in open lucht draagt u best rub-
ber handschoenen en slipvast schoeisel.
-Draag bij lang haar een haarnetje.
8. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor
het niet bestemd is
-Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
9. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
-Houd uw compressor schoon om beter en vei-
liger te werken.
-Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
-Controleer regelmatig het netsnoer van het
elektrisch gereedschap en laat deze bij bescha-
diging door een erkende specialist vervangen.
-Controleer regelmatig de verlengsnoeren en
vervang deze als ze zijn beschadigd.
10. Neem de stekker uit het stopcontact
-Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt,
voordat u onderhoud uitvoert of gereedschap-
pen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
11. Voorkom onbedoelde inschakeling
-Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
12. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
huis
-Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zoda-
nig zijn gelabeld.
-Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
13. Blijf steeds alert
-Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver-
stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de ma-
chine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
14. Controleer het elektrisch gereedschap op even-
tuele beschadigingen
-Voor verder gebruik van het elektrisch gereed-
schap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig op pro-
bleemloze en beoogde werking worden gecon-
troleerd.
-Controleer of de bewegende delen probleem-
loos functioneren en niet vastklemmen of onder-
delen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
juist zijn gemonteerd en aan alle voorwaarden
voldoen om het probleemloos gebruik van het
elektrisch gereedschap te kunnen waarborgen.
Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch ge-
reedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor compressoren
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar.
Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
-Een rommelige werkomgeving kan ongevallen
met zich meebrengen.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
-Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan
regen.
-Gebruik de elektrische apparatuur niet in een
vochtige of natte omgeving. Risico op een elek-
trische schok!
-Zorg voor goede verlichting op de werkplek.
-Gebruik het elektrische gereedschap niet op
plaatsen waar sprake is van brand- of explosie-
gevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok
-Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren,
elektrische haarden, koelapparatuur).
4. Zorg dat kinderen uit de buurt blijven!
-Laat andere personen het gereedschap en de
kabel niet aanraken, houd ze uit de buurt van
uw werkplek.
5. Berg het ongebruikte elektrische gereedschap
goed op
-Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt,
moet op een droge, hooggelegen, afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen, worden
bewaard.
6. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbelast
raakt
-U kunt beter en veiliger werken binnen het aan-
gegeven vermogensbereik.
www.scheppach.com NL | 57
23. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken
en knikken te vermijden.
24. Gebruik een aardlekschakelaar met een afscha-
kelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar voorkomt het risico op
een elektrische schok.
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische implan-
taten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische im-
plantaat te raadplegen voordat het elektrische appa-
raat wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
AC-netaansluiting 220-240 V~ 50 Hz
DC-aansluiting 12 V
Motorvermogen max. 150 W
Bedrijfsmodus S3 25%
Toerental compressor 4200 min-1
Bedrijfsdruk ca. 8 bar
Theor. Aanzuigcapaciteit ca. 36,5 l/min
Eectieve
afgiftehoeveelheid bij 1 bar ca. 18 l/min
Beschermingsgraad IP30
beschermingsklasse II
Apparaatgewicht 1,6 kg
AC-kabellengte 1,8 m
DC-kabellengte 4 m
Lengte van de slang 600 mm
Technische wijzigingen voorbehouden!
*S3 25% = periodieke intervalwerking met een inscha-
kelduur van 25% (2,5 min in verhouding tot 10 minuten)
De geluidsemissiewaarden zijn volgens EN ISO 3744
bepaald.
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
-Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en on-
derdelen moeten conform de voorschriften
door een erkende dealer worden gerepareerd
en vervangen, voor zover niets anders in de ge-
bruiksaanwijzing is aangegeven.
-Beschadigde schakelaars moeten direct bij een
erkende klantenservicewerkplaats worden ver-
vangen.
-Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit-
kabels.
-Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij
de schakelaar niet kan worden in- of uitgescha-
keld.
15. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
-Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van toe-
passing zijnde geldende voorschriften. Repa-
raties mogen uitsluitend door een elektricien
worden uitgevoerd. Daarbij moeten de originele
reserveonderdelen worden gebruikt, anders
kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
16. Let op!
-Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toe-
behoren en hulpappparaten, die in de ge-
bruikshandleiding zijn aangegeven of door de
gereedschapsfabrikant worden aanbevolen
of aangegeven. Bij gebruik anders dan in de
gebruikshandleiding of in de catalogus aanbe-
volen gebruiksgereedschappen of toebehoren
kan er persoonlijk letsel ontstaan.
17. Geluid
-Tijdens het gebruik van de compressor dient u
gehoorbescherming te dragen.
18. Vervangen van netsnoer
-Als het snoer wordt beschadigd, moet deze
door de fabrikant of een elektricien worden ver-
vangen om gevaar te voorkomen. Risico op een
elektrische schok!
19. Vullen van banden
-Controleer de bandenspanning direct na het
vullen met behulp van een geschikte manome-
ter, bijvoorbeeld bij een tankstation.
20. Mobiele wegcompressoren in de bouw
-Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de
compressor.
21. Opstellingslocatie
-Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
22. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te
voorzien, bijv. een staalkabel.
www.scheppach.com
58 | NL
9. Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
De opstelling van de compressor moet nabij de ver-
bruiker plaatsvinden.
Lange luchtleidingen en lange snoeren (verleng-
snoeren) moeten worden voorkomen.
Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
De compressor niet in vochtige of natte ruimtes op-
stellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt ge-
werkt, is gebruik niet toegestaan.
De compressor mag alleen kortstondig, bij droge
omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
De compressor moet altijd droog worden gehouden
en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis ach-
ter worden geladen.
10. Montage en bediening
10.1 Netaansluiting
De compressor is voorzien van een netsnoer met
een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stop-
contact 220-240 V~ / 50 Hz, welke met 15 A is afge-
zekerd, worden aangesloten.
Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning
overeenkomt met de bedrijfsspanning met het ma-
chinevermogen overeenkomstig de gegevens op het
gegevensplaatje van de machine.
Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, ka-
belhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor verhinderen.
Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten
van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht.
10.2 Aan/uit-schakelaar (afb. 1)
Door de knop (6) in stand I te zetten, wordt de com-
pressor ingeschakeld.
Om de compressor uit te schakelen, moet de knop
(6) in stand 0 worden gezet.
Geluidswaarden
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB.
Geluidsvermogensniveau LwA 90 dB
Geluidsdrukniveau LpA 75,9 dB
Onzekerheid KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Restrisico’s
Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven on-
derhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden
op een veilige afstand van uw werkplek blijven.
Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat
blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet
kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de con-
structie van het apparaat kunnen de volgende potenti-
ele gevaren worden afgeleid:
Onopzettelijk inschakelen van het product.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschre-
ven gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen
van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terecht-
komen.
Inademen van opstuivende vuildeeltjes.
8. Uitpakken
m LET OP!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
www.scheppach.com NL | 59
netsnoer van stroom voorzien.
3. AC-schakelaar omlaag: Apparaat wordt nu via de
12V-aansluitkabel van gelijkstroom (DC) voorzien.
4. De compressor kan worden aangesloten op een
12V-aansluiting in de auto. Steek hiertoe de aan-
sluiting (15) in de aansluiting van uw auto.
11. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetappa-
raten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet
het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar
met een afschakelstroom van 30 mA of minder wor-
den aangesloten.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid,
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel,
Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken,
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
10.3 Ingebruikname (afb. 1)
1. Verbind de adapter van de persluchtslang met het
uit te blazen voorwerp.
2. Gebruik afhankelijk van de toepassing bovendien
de adapter (7, 8, 9) zoals in 10.5.1 beschreven.
3. Op het display (2) wordt nu weergegeven hoeveel
druk zich al in het voorwerp bevindt.
10.4 Druk instellen (afb. 1)
Met de knop (4) kan de eenheid van de weergege-
ven druk worden geselecteerd. De eenheden [bar],
[PSI] of [kPa] kunnen worden weergegeven.
Met toets (3) en (5) kunt u de druk instellen. Er is
maximaal tot 8 bar mogelijk.
Met de knop (5) kan de gewenste druk worden ver-
minderd.
Met de knop (3) kan de gewenste druk worden ver-
hoogd.
Schakel het apparaat in zoals beschreven in para-
graaf 10.2. De compressor pompt vervolgens op tot
de op het display vooraf ingestelde druk en schakelt
daarna uit.
10.5 Aansluitingen aanbrengen (afb. 4-7)
m Let op! Zet het apparaat uit.
10.5.1 Adapterset gebruiken
Met de adapterset zijn de volgende gebruiksmogelijk-
heden mogelijk:
Oppompen van ballen met behulp van de balnaald
(7).
De adapter voor bandenventielen (9) maakt het vul-
len van etsbanden en autobanden mogelijk.
Vullen van zwembaden, luchtbedden of soortgelijke
zwemaccessoires is met behulp van de conische
adapter (8) mogelijk.
Waarschuwing! Neem de specicaties van de ban-
denfabrikant en de voertuigfabrikant in acht voor
de aanbevolen bandenspanning.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt! Contro-
leer voor een geijkte meetwaarde na het vullen de
bandenspanning met een geschikte meetapparaat,
bijv. bij een tankstation.
10.5.2 12V-aansluiting (afb. 8)
1. Druk voor het wisselen tussen 220-240V wissel-
stroom (AC) en 12V gelijkstroom (DC) de keuzes-
chakelaar (11) in.
2. AC-schakelaar omhoog: Apparaat wordt via het
www.scheppach.com
60 | NL
m Let op!
De compressor alleen bewaren in een droge om-
geving die niet toegankelijk is voor onbevoegden.
Het netsnoer (13) kan in het opbergvak (12) aan de
rechterkant worden opgeborgen.
De persluchtslang (14) alsook de aansluitkabel (15)
kan in het opbergvak (16) aan de linkerkant worden
opgeborgen.
12.3 Transport (afb. 1)
Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd
worden.
12.4 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Snaar en koppeling
* niet persé in de levering opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afgedankte
apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren
op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoe-
ren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Type van aansluiting Y
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon ver-
vangen worden om gevaar te vermijden.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
12. Reiniging, onderhoud en opslag
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding
door stroomstoten!
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet het apparaat drukloos worden ge-
maakt! Gevaar voor letsel!
12.1 Reiniging
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging
van de compressor worden losgekoppeld. De com-
pressor mag niet met water, oplosmiddelen of soort-
gelijke worden gereinigd. worden gereinigd.
12.2. Opslag (afb. 2, 3)
m Let op! Trek het netsnoer uit het stopcontact.
Stel de compressor dusdanig af dat deze niet door
onbevoegden in gebruik kan worden genomen.
www.scheppach.com NL | 61
14. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor draait niet.
Netspanning niet aanwezig. Kabel, stekker; zekering en stopcontact
controleren.
Netspanning te laag.
Te lang verlengsnoer vermijden.
Verlengsnoer met voldoende
aderdoorsnede gebruiken.
Buitentemperatuur te laag. Niet gebruiken bij een buitentemperatuur
onder de +5 °C.
Motor oververhit. Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van
de oververhitting wegnemen.
Compressor loopt, maar geen druk.
Terugslagklep lekt. Terugslagklep vervangen.
Afdichtingen defect.
Afdichtingen controleren, een defecte
afdichting bij een gespecialiseerde
werkplaats laten vervangen.
Compressor loopt, de druk wordt
aangegeven in het display, maar het
gereedschap loopt niet.
Slangverbindingen lek. Persluchtslang en gereedschap controleren,
evt. vervangen.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
www.scheppach.com
62 | ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Utilice protección respiratoria!
¡Llevar protección ocular!
¡Llevar protección auditiva!
¡Advertencia de supercies calientes!
¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡Advertencia! El aparato está equipado con un control de arranque automático. Mantenga a
terceros alejados del área de trabajo del aparato.
Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar
en condiciones ambientales secas.
90
Especicación del nivel de potencia acústica en dB.
Clase de proteccn II
Adecuado para inar neumáticos.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
www.scheppach.com ES | 63
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 64
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 64
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 64
4. Uso previsto ....................................................................................................... 65
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 65
6. Datos técnicos ................................................................................................... 68
7. Riesgos residuales ............................................................................................ 69
8. Desembalaje ...................................................................................................... 69
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 69
10. Estructura y manejo ........................................................................................... 69
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 70
12. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento .................................................... 71
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 72
14. Solucn de averías ........................................................................................... 73
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 87
www.scheppach.com
64 | ES
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de aparatos de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Mango de transporte
2. Pantalla
3. Tecla + (aumentar la presión)
4. Tecla de unidad
5. Tecla - (disminuir la presión)
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Aguja para balones
8. Adaptador cónico (accesorio para artículos de
baño)
9. Adaptador para válvulas de neumáticos
10. Compartimiento de almacenamiento del adaptador
11. Selector de CA/CC
12. Compartimiento de almacenamiento del cable de
red eléctrica
13. Cable de red eléctrica
14. Manguera de aire comprimido con adaptador de
válvula
15. Conexión para toma de enchufe de 12V
16. Compartimento de almacenamiento para mangue-
ra de aire comprimido / cable de conexión
3. Volumen de suministro
Compresor
Aguja para balones (2 uds.)
Adaptador cónico (accesorio para artículos de baño)
Adaptador para válvulas de neumáticos
Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme a lo previsto,
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto
completo del presente manual de instrucciones. El pre-
sente manual de instrucciones tiene como n facilitarle
los conocimientos necesarios sobre su herramienta
eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de
uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica. Este deberá leerse y observar-
se con atención por cada persona empleada antes de
comenzar a trabajar por primera vez.
www.scheppach.com ES | 65
Seguridad en el lugar de trabajo
a. Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada.
Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumina-
das pueden causar accidentes.
b. Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
quidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas ectricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras per-
sonas.
Al distraerse puede perder el control de la herra-
mienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a. La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe.
Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija.
No utilice adaptadores de conexn en las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas
compatibles y sin modicar reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga ectrica si su cuer-
po está en contacto con la tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad.
La entrada de agua en la herramienta ectrica au-
menta el riesgo de una descarga eléctrica.
d. No modique la nalidad del cable para car-
gar, colgar la herramienta ectrica o para des-
enchufar la clavija de la toma de enchufe.
Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos
alados o los componentes móviles del aparato.
Unos cables dañados o enrevesados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exterio-
res.
El uso de un cable prolongador adecuado para zo-
nas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f. Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente residual.
4. Uso previsto
Este aparato es adecuado para inar neumáticos de
automóviles, motocicletas y bicicletas, balones depor-
tivos, balones acticos, colchones de aire y objetos
similares.
El aparato puede funcionar en red con un cable de red
eléctrica, alternativamente con una conexión a la toma
de enchufe de 12V (tomas de mechero en automóvi-
les).
Este aparato no es adecuado para neumáticos de
gran volumen como, p. ej., neumáticos para camiones
y neumáticos para tractores.
El compresor solo puede utilizarse en zonas interiores
secas y bien ventiladas.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red ectrica (con línea
de alimentacn), como a las herramientas ectricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
www.scheppach.com
66 | ES
h. No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma.
Un manejo poco atento puede causar lesiones de
extrema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y manipulación de la herramienta ectrica
a. No sobrecargue el aparato.
Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b. No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléc-
trica que ya no se pueda conectar o desconec-
tar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c. Retire la clavija de conexn de la toma de en-
chufe y/o retire una batea extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar la
herramienta eléctrica.
Esta medida de precaucn evita el arranque invo-
luntario de la herramienta eléctrica.
d. Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los nos.
No deje utilizar la herramienta ectrica a ninguna
persona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herramien-
tas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por
personas sin experiencia.
e. Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien
y no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta ectrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repáre-
la antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas
que no han recibido el debido mantenimiento.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosa-
mente se atascan menos y son más fáciles de
conducir.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
Seguridad de las personas
a. Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una he-
rramienta eléctrica.
No use ninguna herramienta eléctrica si es
cansado o si está bajo el efecto de drogas, al-
cohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b. Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección.
Usar equipo de protección personal (por ejemplo
máscara antipolvo, calzado de seguridad antides-
lizante, casco o protección auditiva) adecuado al
tipo de herramienta eléctrica y su uso reduce el
riesgo de sufrir lesiones.
c. Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta ectrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación
de corriente y/o a la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo
puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en
posición de encendido, puede causar un acciden-
te.
d. Antes de encender la herramienta ectrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa.
Una herramienta o una llave puesta en una pieza
giratoria del aparato pueden causar lesiones.
e. Evite posturas forzadas.
Procure una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio. Así controlará mejor la herra-
mienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan-
tes a ninguna pieza móvil.
La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pue-
den engancharse en las piezas móviles.
g. Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, aserese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera co-
rrecta.
El uso de un aspirador de polvo puede reducir los
riesgos derivados del polvo.
www.scheppach.com ES | 67
-Herramientas eléctricas sin usar deben alma-
cenarse en un lugar seco, elevado o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su herramienta eléctrica
-Trabajará mejor y con mayor seguridad en el
rango especicado de potencia.
7. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas
-No vista ropa ancha o joyería; podrían quedar-
se atrapadas entre piezas móviles.
-Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de
guantes de goma y calzado antideslizante.
-En caso de tener el cabello largo, utilice una red
para el pelo.
8. No utilice el cable para prositos para los que
no está previsto
-No utilice el cable para retirar la toma del en-
chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite
y los cantos alados.
9. Cuide su herramienta con esmero
-Mantenga su compresor limpia para trabajar de
forma correcta y segura.
-Respete las normas de mantenimiento.
-Controle con regularidad la línea de conexión
de la herramienta eléctrica y renuévela en caso
de avería por un profesional reconocido.
-Controle regularmente las líneas de extensn y
sustitúyalas cuando estén dañadas.
10. Retire la clavija de la toma de enchufe
-Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el cambio de
herramientas como, p. ej., hoja de sierra, broca,
fresadora.
11. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
-Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en la toma
de enchufe.
12. Utilice cables alargadores en el exterior
-Utilice al aire libre solo cables alargadores au-
torizados y caracterizados para ello.
-Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
13. No baje la guardia
-Preste atención a lo que hace. Trabaje de ma-
nera sensata. No emplee la herramienta ectri-
ca si no está totalmente concentrado.
14. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
-Antes de continuar usando la herramienta eléctri-
ca, se debe comprobar cuidadosamente la funcio-
nalidad óptima y especicada de los dispositivos
de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas.
h. Mantenga las empuñaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Unas empuñaduras y unas supercies de agarre
resbaladizas no permiten realizar un manejo y
control seguro de la herramienta eléctrica en si-
tuaciones imprevistas.
Servicio técnico
a. Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales.
Así garantizará que la herramienta eléctrica siga
siendo segura.
Indicaciones de seguridad para compresores
m ¡Atención! Durante el uso de este compresor de-
ben tenerse en cuenta las siguientes medidas elemen-
tales de seguridad para la protección contra descargas
eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir
lesiones.
Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de
usar el equipo.
Trabajo seguro
1. Mantenga su zona de trabajo en orden
-El desorden puede provocar accidentes en la
zona de trabajo.
2. Tenga en cuenta las inuencias que afectan al
entorno
-No exponga herramientas ectricas a la lluvia.
-No utilice herramientas eléctricas en ambien-
tes húmedos ni mojados. ¡Peligro por descarga
eléctrica!
-Procure una buena iluminacn de la zona de
trabajo.
-No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3. Protéjase contra descargas eléctricas
-Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas
a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas ectri-
cas, refrigeradores).
4. ¡Mantenga alejados a los niños!
-No permita que otras personas toquen las
herramientas o el cable, manténgalas alejadas
de su zona de trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas sin usar en
un lugar seguro
www.scheppach.com
68 | ES
21. Lugar de instalación
-Coloque el compresor únicamente sobre una
supercie plana.
22. Se recomienda que las mangueras de suminis-
tro con presiones superiores a 7 bar estén equi-
padas con un cable de seguridad, como por p.
ej. un cable de acero.
23. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de man-
guera exibles para evitar puntos de dobleces.
24. Utilice un interruptor de corriente de defecto con
una corriente de activacn de 30 mA o inferior.
El uso de un interruptor de protección de corrien-
te residual reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica pro-
duce un campo electromagnético mientras funciona.
Este campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
6. Datos técnicos
Conexn de red CA 220-240 V~ 50 Hz
Conexión CC 12 V
Potencia del motor x. 150 W
Modo de servicio S3 25%
Velocidad del compresor 4200 min-1
Presión de servicio aprox. 8 bar
Teórica Potencia de aspiración
aprox. 36,5 l/min
Cantidad efectiva de
descarga a 1 bar aprox. 18 l/min
Tipo de protección IP30
Clase de proteccn II
Peso del aparato 1,6 kg
Longitud de cable CA 1,8 m
Longitud de cable CC 4 m
Longitud de la manguera 600 mm
¡Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas!
-Compruebe que las piezas móviles funcionan
sin problemas, que no se atascan y que no hay
piezas dañadas. Todas las piezas deben mon-
tarse correctamente y cumplir todos los requisi-
tos para garantizar el funcionamiento impeca-
ble de la herramienta eléctrica.
-Dispositivos de proteccn y piezas dañados
deben repararse o sustituirse correctamente
en un taller especializado reconocido mientras
no se indique otra cosa en las instrucciones de
servicio.
-Los interruptores dañados deben sustituirse en
un taller de servicio al cliente.
-No utilice líneas de conexn defectuosa o da-
ñada.
-No utilice herramientas eléctricas en las que no
se pueda conectar o desconectar el interruptor.
15. Encárguele la reparacn de su herramienta
eléctrica a un experto electricista
-Esta herramienta ectrica cumple las normas
de seguridad vigentes. Las reparaciones deben
estar a cargo de un experto electricista que use
piezas de recambio originales; de lo contrario
pueden producirse accidentes para el usuario.
16. ¡Atención!
-Por su propia seguridad, utilice únicamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones o recomendados
por el fabricante. El uso de otros herramientas
intercambiables o accesorios no recomenda-
dos en el manual de instrucciones o en el ca-
logo puede provocar riesgo de daños perso-
nales.
17. Ruido
-Lleve proteccn auditiva cuando se esté em-
pleando el compresor.
18. Sustitución de la línea de conexn
-Cualquier daño en la línea de conexión debe
ser reparado por un electricista, evitando a
cualquier peligro. Peligro por descargas eléc-
tricas.
19. Inado de neumáticos
-Compruebe la presn de los neumáticos justo
desps de inarlos con ayuda de un manóme-
tro calibrado, p. ej., en una gasolinera.
20. Compresores móviles para obras
-Asegurarse de que todas las mangueras y vál-
vulas sean adecuadas para que el compresor
pueda disfrutar de la mayor presn de trabajo
admisible.
www.scheppach.com ES | 69
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
9. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexn, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cual-
quier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio-
nes del consumidor.
Se deberá evitar el uso de conductos de aire y ca-
bles de conexión largos (cables alargadores).
Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo.
No coloque el compresor en habitaciones húmedas
ni mojadas.
El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo
o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
El compresor solo se puede utilizar en el exterior
durante períodos cortos en condiciones ambien-
tales secas.
El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
10. Estructura y manejo
10.1 Conexión de red
El compresor está dotado de un cable de red con
un enchufe con puesta a tierra. Se puede conectar
a cualquier toma de corriente de 220-240 V~ / 50 Hz
con un fusible de 15 A.
Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensn
de red con tensn de servicio coincida con el rendi-
miento de la máquina de la placa de datos.
*S3 25% = funcionamiento intermitente perdico con
una duración de conexn del 25% (2,5 min en relación
a 10 minutos)
Los valores de emisn de ruidos se han determinado
conforme a EN ISO 3744.
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores característicos de ruido
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Nivel de potencia astica LwA 90 dB
Nivel de presión acústica LpA 75,9 dB
Incertidumbre KwA/pA 2,36 / 3 dB
7. Riesgos residuales
Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y se-
guridad del manual de instrucciones.
Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga a
terceras personas a una distancia segura de su lugar
de trabajo.
Incluso cuando se utiliza correctamente el aparato,
siempre existen riesgos residuales que no se pueden
descartar. Debido a la clase y construcción del apa-
rato, se pueden derivar los siguientes peligros poten-
ciales:
Puesta en funcionamiento accidental del producto.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva obligatoria.
A pesar de a llevar gafas de protección, las partícu-
las de suciedad, polvo, etc., pueden entrar en con-
tacto con sus ojos o su cara.
Inhalación de partículas en suspensión.
8. Desembalaje
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
www.scheppach.com
70 | ES
¡Advertencia! Tenga en cuenta la información del
fabricante de neuticos y del fabricante del ve-
hículo acerca de la presión recomendada para los
neumáticos.
¡Advertencia! ¡Este aparato no está calibrado!
Para obtener una lectura calibrada, compruebe la
presión de los neumáticos después del inado uti-
lizando un manómetro adecuado, por ejemplo, en
una gasolinera.
10.5.2 Toma de enchufe 12V (g. 8)
1. Para cambiar entre 220-240 V de corriente alterna
(CA) y 12V de corriente continua (CC), presione el
interruptor selector (11).
2. Interruptor de CA hacia arriba: El cable de red
eléctrica suministra corriente al aparato.
3. Interruptor de CC hacia abajo: El aparato ahora se
alimenta con corriente continua (CC) a través del
cable de conexión de 12V.
4. El compresor se puede conectar a una toma de
enchufe de 12V del coche. Para ello, enchufe la
conexn (15) en la toma de enchufe de su coche.
11. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización
y cuando se usa puntualmente al aire libre, el apara-
to debe conectarse a un interruptor de corriente de
defecto con una corriente de activación de 30 mA o
inferior.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
dobleces ocasionadas por una jacn o un guiado
incorrectos de la línea de conexn,
zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared,
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables
alargadores, los tambores de arrollamiento de ca-
ble, etc., causan cortes de corriente y pueden di-
cultar la marcha de la máquina.
A temperaturas bajas por debajo de +5 °C, el arran-
que del motor se ve amenazado por la rigidez.
10.2 Interruptor de conexión/desconexión (g. 1)
Al pulsar el botón (6) en posicn I, se conecta el
compresor.
Para desconectar el compresor, hay que pulsar el
botón (6) a posición 0.
10.3 Puesta en marcha (g. 1)
1. Conecte el adaptador de la manguera de aire
comprimido al objeto que se va a inar.
2. Según la aplicación, utilice los adaptadores (7, 8,
9), como se describe en 10.5.1.
3. La pantalla (2) ahora muestra la presn que ya
hay en su objeto.
10.4 Ajuste de la presn (g. 1)
Con el pulsador (4) se puede seleccionar la unidad
de la presión mostrada. Se pueden mostrar las uni-
dades [bar], [PSI] o [kPa].
Puede ajustar la presn con los botones (3) y (5). Es
posible un máximo de 8 bar.
Con el pulsador (5) se puede reducir la presn de-
seada.
Con el pulsador (3) se puede aumentar la presión
deseada.
Conecte el aparato tal como se describe en la sec-
cn 10.2. Luego, el compresor bombea hasta la
presión preestablecida en la pantalla, y a continua-
ción se apaga.
10.5 Realizar las conexiones (gs. 4 - 7)
m ¡Atención! Para ello debe desconectar primero el
aparato.
10.5.1 Uso del juego de adaptadores
El juego de adaptadores posibilita los siguientes usos:
Inado de balones con la aguja para balones (7).
El adaptador para válvulas de neumáticos (9) posibi-
lita el inado de los neumáticos de bicicleta.
Gracias al adaptador cónico es posible inar pisci-
nas, colchones de aire, barcas o accesorios de na-
tación similares (8).
www.scheppach.com ES | 71
12.1 Limpieza
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y
suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
Antes de realizar la limpieza, desconecte del com-
presor la manguera y las herramientas de pulveri-
zado. El compresor no debe limpiarse con agua,
disolventes o similares.
12.2. Almacenamiento (g. 2, 3)
m ¡Atención! Desenchufe la clavija de la red. Colo-
que el compresor de manera que no se pueda co-
nectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Conserve el compresor únicamente en un entor-
no seco e inaccesible a personas no autorizadas.
El cable de red eléctrica (13) se puede guardar en
el compartimento de almacenamiento (12) del lado
derecho.
La manguera de aire comprimido (14) y el cable de
conexn (15) se pueden guardar en el comparti-
mento de almacenamiento (16) en el lado izquierdo.
12.3 Transporte (g. 1)
El aparato se puede transportar agarrándolo del man-
go de transporte (1).
12.4 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correa y embrague
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión ectrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicacn H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de red debe ser de 220 - 240 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una seccn de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dado, el fabricante o su personal del servicio al
cliente, o una persona cualicada similar deberá susti-
tuirlo para evitar cualquier peligro.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
12. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro
de lesiones por golpes de corriente!
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple-
to! ¡Peligro de quemaduras!
m ¡Atención!
¡Purgue la presn del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de le-
sión!
www.scheppach.com
72 | ES
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos ectricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
www.scheppach.com ES | 73
14. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El compresor no funciona.
No dispone de tensión de red. Compruebe el cable, el enchufe, el
fusible y la toma de corriente.
Tensión de red demasiado baja
Evite cables alargadores excesivamente
largas. Utilice cables alargadores con
seccn de cable suciente.
Temperatura exterior
demasiado baja
No ponga en funcionamiento cuando la
temperatura exterior sea inferior a +5° C.
El motor se ha sobrecalentado.
Deje enfriar el motor y, en caso
necesario, solucione la causa del
sobrecalentamiento.
El compresor está en marcha pero
no hay presión.
Válvula de retención inestanca. Cambie la válvula de retención.
Las juntas están rotas Compruebe las juntas, cambie las juntas
en mal estado en un taller especializado.
El compresor funciona, la presión
se muestra en la pantalla, pero las
herramientas no funcionan.
Las conexiones de manguera
presentan fugas
Compruebe la manguera de aire
comprimido y las herramientas, en caso
necesario cámbielas.
www.scheppach.com
74 | PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicões associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instrões e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Utilize uma proteção respiratória!
Use proteção ocular!
Use proteção auditiva!
Aviso de superfícies quentes!
Aviso de tensão elétrica!
Aviso! O aparelho está equipado com um controlador de arranque automatizado. Mantenha
terceiros afastados da área de trabalho do aparelho!
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
90
Indicação do nível de potência acústica em dB.
Classe de proteção II
Apropriado para insuar pneus.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
www.scheppach.com PT | 75
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 76
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 76
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 76
4. Utilização correta ............................................................................................... 76
5. Indicações de segurança .................................................................................. 77
6. Dados técnicos .................................................................................................. 80
7. Risco residual .................................................................................................... 81
8. Desembalar........................................................................................................ 81
9. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 81
10. Montagem e operação ....................................................................................... 81
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 82
12. Limpeza, manutenção e armazenamento ......................................................... 83
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 83
14. Resolução de problemas ................................................................................... 84
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 87
www.scheppach.com
76 | PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de apare-
lhos idênticos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega de transporte
2. Visor
3. Tecla + (aumentar a pressão)
4. Tecla de unidade
5. Tecla - (diminuir a pressão)
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Agulha esférica
8. Adaptador cónico (acessórios de natação)
9. Adaptador para válvulas de pneus
10. Compartimento de arrumação do adaptador
11. Interruptor seletor CA/CC
12. Compartimento de arrumão do cabo de rede
13. Cabo de rede
14. Mangueira pneumática com adaptador de válvula
15. Ligão para tomada de 12 V
16. Compartimento de arrumação para mangueira
pneumática / cabo elétrico
3. Âmbito de fornecimento
Compressor
Agulha esférica (2x)
Adaptador cónico (acessórios de natação)
Adaptador para válvulas de pneus
Manual de instruções
4. Utilização correta
Este aparelho é apropriado para insuar pneus de au-
tomóveis, motos e bicicletas, bolas de desporto ou de
praia, colchões pneumáticos e objetos semelhantes.
Para o funcionamento ligado à rede, o aparelho pode
ser utilizado com o cabo de rede ou, em alternativa
com a ligação à tomada de 12 V (isqueiro do automó-
vel).
Este aparelho não é apropriado para pneus de muito
grande volume como, p. ex., os pneus de camiões ou
de tratores.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituão de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposões
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e ecomico e de como evitar
perigos, poupar em custos de reparão, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos. Só devem trabalhar na ferramenta elétrica
pessoas que tenham sido instruídas acerca da utiliza-
ção da ferramenta elétrica e dos perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
www.scheppach.com PT | 77
Segurança elétrica
a. A cha de ligão da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de forma alguma.
Não utilize qualquer cha de adaptador em con-
junto com ferramentas etricas com ligação à ter-
ra. As chas inalteradas e as tomadas adequadas
diminuem o risco de um choque elétrico.
b. Evite o contacto do corpo com supercies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, foes e
frigorícos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade.
A penetração de água na ferramenta elétrica au-
menta o risco de um choque elétrico.
d. o use o cabo para transportar, desligar ou
desconectar a ferramenta elétrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bordas
aadas ou partes móveis do aparelho. Cabos da-
nicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e. Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior.
A utilizão de um cabo de extensão adequado
para a área exterior diminui o risco de um choque
elétrico.
f. Se for inevivel a operão da ferramenta e-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial.
A utilizão de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a. Mantenha-se atento, concentre-se no que es
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica.
o utilize qualquer ferramenta elétrica se es-
tiver com sono ou sob a inuência de álcool,
drogas ou medicamentos.
Um instante de descuido durante a utilização da
ferramenta elétrica pode provocar lesões graves.
b. Utilize sempre equipamentos de proteção pes-
soal e óculos de protão.
A utilizão de equipamentos de proteção pes-
soal, como máscara anti poeira, caado de se-
gurança antiderrapante, capacete de proteção ou
proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
O compressor só deve ser operado em espaços fe-
chados secos e bem ventilados.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili-
zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus-
triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare-
lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais,
industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO! leia todas as indicações de segurança,
instrões, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instrões que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, inndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicões de segurança e ins-
truções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentão) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
Segurança no posto de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
b. o trabalhe com a ferramenta etrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que po-
dem inamar a poeira ou os vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica.
Em caso de distrão, pode perder o controlo da
ferramenta elétrica.
www.scheppach.com
78 | PT
Esta medida de precaução impede o arranque in-
voluntário da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças.
Não permita a utilizão desta ferramenta elétrica
a pessoas que não estejam familiarizadas com ela
ou não tenham lido estas instruções. As ferramen-
tas elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e. Realize a manutenção das ferramentas elétricas
das ferramentas de colocação com cuidado.
Verique se as peçasveis funcionam na perfei-
ção e não cam presas, se as peças estão dani-
cadas ou partidas de forma a prejudicar a função
da ferramenta elétrica. Mande reparar peças dani-
cadas antes da utilização da ferramenta elétrica.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com a manutenção mal realizada.
f. Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com ares-
tas de corte aadas tratadas com cuidado em-
perram menos e são mais fáceis de usar.
g. Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções.
Tome em consideração as condições de trabalho
e a atividade a ser realizada. A utilizão de fer-
ramentas elétricas para aplicações que não sejam
as previstas pode conduzir a situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e supercies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri-
cante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies de
pegar escorregadias não permitem uma operão
e controlo seguro da ferramenta elétrica.
Assistência
a. A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem.
Assim assegura-se que a segurança da ferramen-
ta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para compressores
m Atenção! Ao usar este compressor, devem ser con-
sideradas as seguintes medidas de segurança básicas
para a proteção contra choque elétrico e risco de feri-
mentos e de inndio.
Leia e siga estas indicões antes de utilizar o apa-
relho.
c. Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentão e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conectar
a ferramenta elétrica à fonte de alimentão, isso
pode causar um acidente.
d. Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e. Evite uma posição do corpo anormal.
Certique-se de que se coloca numa posição
segura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis.
Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem
ser capturados por pas móveis.
g. Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de poeiras, certique-se
de que estes estão ligados e são usados cor-
retamente.
A utilizão de uma aspiração de pó pode reduzir
riscos devido a pó.
h. o se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente.
A atuão descuidada pode provocar lesões gra-
ves, dentro em frões de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue o aparelho.
Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta etrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b. o utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desliga-
da é perigosa e tem de ser reparada.
c. Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica.
www.scheppach.com PT | 79
-Verique regularmente as linhas de prolonga-
mento e substitua-as em caso de danos.
10. Retire a cha da tomada
-Em caso de desuso da ferramenta elétrica, an-
tes da manutenção e aquando da substituição
de ferramentas, tais como lâmina de serra, bro-
ca, fresa.
11. Evite um arranque involuntário
-Assegure-se de que o interruptor está desliga-
do antes de ligar a cha à tomada.
12. Utilize cabos de prolongamento para o exterior
-Utilize apenas cabos de prolongamento auto-
rizados e correspondentemente identicados
para o ar livre.
-Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o
cabo desenrolado.
13. Mantenha-se sempre alerta
-Preste atenção ao que está a fazer. Realize os
trabalhos de forma responsável. Não utilize a
ferramenta elétrica se estiver desconcentrado.
14. Verique se a ferramenta elétrica apresenta da-
nos
-Antes de nova utilizão da ferramenta elétrica,
examine minuciosamente todos os dispositivos
de protão ou pas ligeiramente danicadas
quanto ao seu funcionamento perfeito e ade-
quado.
-Verique se as peças móveis funcionam na per-
feição e não cam presas ou se as peças estão
danicadas. Todas as pas devem estar mon-
tadas corretamente e cumprir todas as condi-
ções para garantir o funcionamento perfeito da
ferramenta elétrica.
-Dispositivos de protão e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma
adequada por uma ocina especializada reco-
nhecida, salvo indicação em contrário no ma-
nual de instruções.
-Interruptores danicados têm de ser substituí-
dos numa ocina de manutenção.
-Não utilize cabos de ligação defeituosos ou da-
nicados.
-Não utilize ferramentas elétricas cujo interrup-
tor não possa ser ligado e desligado.
15. Peça a um eletricista para reparar a sua ferra-
menta elétrica
-Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamen-
tos de segurança relevantes. As reparações só
devem ser executadas por um eletricista, e ape-
nas utilizando pas sobresselentes de origem.
Trabalho seguro
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
-A desordem na área de trabalho poderá ter
como consequência acidentes.
2. Leve em conta as inuências ambientais
-Não exponha a ferramenta elétrica à chuva.
-Não utilize ferramentas elétricas num ambiente
húmido ou molhado. Perigo devido a choque
elétrico!
-Assegure uma boa iluminão da área de tra-
balho.
-Não utilize ferramentas elétricas em locais em
que existe perigo de incêndio ou de explosão.
3. Proteja-se contra choque elétrico
-Evite o contacto do corpo com pas ligadas à
terra (por ex. tubos, radiadores, fogões elétri-
cos ou aparelhos de refrigeração).
4. Mantenha crianças afastadas!
-Não permita que outras pessoas toquem na
ferramenta e no cabo; mantenha-as afastadas
da sua área de trabalho.
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas
num local seguro
-As ferramentas elétricas não utilizadas devem
ser armazenadas num local seco, alto ou veda-
do, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica
-Trabalhará melhor e de modo mais seguro den-
tro da gama de desempenho especicada.
7. Use vestuário de trabalho adequado
-Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles po-
derão ser capturados por peças móveis.
-Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utili-
zação de luvas de borracha e calçado antider-
rapante.
-No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
8. Não utilize o cabo para ns para os quais é ina-
propriado
-Não utilize o cabo para retirar a cha da toma-
da. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas
aadas.
9. Realize a manutenção das suas ferramentas
com cuidado
-Mantenha o seu compressor limpo, para poder
trabalhar bem e de modo seguro.
-Siga as prescrições de manutenção.
-Verique regularmente o cabo de ligação da
ferramenta elétrica e, se ele apresentar danos,
peça a um técnico reconhecido para o substi-
tuir.
www.scheppach.com
80 | PT
6. Dados técnicos
Conexão de rede CA 220-240 V~ 50 Hz
Ligão CC 12 V
Potência do motor x. 150 W
Modo de operação S3 25%
Velocidade do compressor 4200 min-1
Pressão de funcionamento aprox. 8 bar
Capacidade de aspiração
teórica aprox. 36,5 l/min
Quantidade debitada efetiva
a 1 bar aprox. 18 l/min
Grau de proteção IP30
Classe de proteção II
Peso do aparelho 1,6 kg
Comprimento do cabo CA 1,8 m
Comprimento do cabo CC 4 m
Comprimento da mangueira 600 mm
Reservam-se alterações técnicas!
*S3 25% = funcionamento intermitente periódico com
um ciclo de operação de 25% (2,5 min em relão a
10 minutos)
Os valores de emiso de ruído foram determinados
de acordo com a norma EN ISO 3744.
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audão.
Valores característicos do ruído
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma pro-
teção dos ouvidos adequada.
Nível de potência acústica LwA 90 dB
Nível de pressão sonora LpA 75,9 dB
Incerteza KwA/pA 2,36 / 3 dB
Caso contrio, podeo ocorrer acidentes com
o utilizador.
16. Atenção!
-Para sua ppria seguraa, utilize apenas
acesrios e equipamentos auxiliares que se-
jam especicados no manual de instruções ou
recomendados pelo fabricante. A utilização de
outras ferramentas ou acesrios que não os
recomendados no manual de instrões ou no
calogo poderá representar para si um perigo
de ferimentos.
17. Ruído
-Use proteção auditiva ao utilizar o compressor.
18. Substituição do cabo de ligação
-Se o cabo de ligação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um eletri-
cista, de modo a evitar perigos. Perigo devido a
choques elétricos.
19. Enchimento de pneus
-Verique a pressão dos pneus imediatamente
após o enchimento com um mametro apro-
priado, por ex. numa estão de serviço.
20. Compressores transitáveis na via pública opera-
dos em estaleiros de constrão
-Certique-se de que todas as mangueiras e
válvulas são adequadas para a pressão de tra-
balho máxima permitida do compressor.
21. Local de instalação
-Coloque o compressor apenas sobre uma su-
perfície plana.
22. Recomenda-se equipar as mangueiras de ali-
mentação com um cabo de segurança, por ex.
um cabo metálico, se a pressão for superior a
7 bar.
23. Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilizão de conexões de manguei-
ra exíveis, para evitar vincos.
24. Utilize um disjuntor diferencial com uma corren-
te de ativação de 30 mA ou menos. A utilizão
de um disjuntor diferencial diminui o risco de um
choque elétrico.
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse cam-
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar
implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
www.scheppach.com PT | 81
Devem ser evitadas linhas de ar compridas e linhas
de alimentão (cabos de prolongamento) compri-
das.
Assegure ar de aspirão seco e livre de poeira.
Não instale o compressor num espaço húmido ou
molhado.
O compressor só deve ser operado em espaços
adequados (bem ventilados e com uma temperatura
ambiente de +5°C a 4C). Não devem estar pre-
sentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou gases
explosivos ou inamáveis.
O compressor é adequado para a utilizão em es-
paços secos. Não é permitida a utilizão em áreas
nas quais se trabalhe com água pulverizada.
O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
O compressor deve ser sempre mantido seco e não
deve permanecer ao ar livre após o trabalho.
10. Montagem e operação
10.1 Conexão de rede
O compressor está equipado com um cabo de rede
com cha com terra. Pode ser ligado a qualquer to-
mada com ligação à terra de 220-240 V~ / 50 Hz que
esteja protegida com 15 A.
Antes da colocão em funcionamento, certique-
-se de que a tensão de rede corresponde à teno
de servo e à potência da máquina indicadas na
chapa de características.
Linhas de alimentão compridas, tais como pro-
longamentos, tambores de cabos, etc., provocam
uma queda de tensão e podem impedir o arranque
do motor.
Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5 °C, o
arranque do motor é comprometido devido a rigidez.
10.2 Interruptor para ligar/desligar (Fig. 1)
Ligue o compressor, premindo o botão (6) para a
posição I.
Para desligar o compressor, é necessário premir o
botão vermelho (6) para a posição 0.
10.3 Colocação em funcionamento (Fig. 1)
1. Ligue o adaptador da mangueira pneumática ao
objeto a insuar.
2. Dependendo do caso de aplicação, utilize adicio-
nalmente o adaptador (7, 8, 9) conforme descrito
em 10.5.1.
3. O display (2) indica agora quanta preso já se
encontra no objeto.
7. Risco residual
Siga as instrões de manutenção e segurança do ma-
nual de instruções.
Esteja sempre concentrado no trabalho e mantenha
terceiros a uma distância segura do seu local de tra-
balho.
Mesmo que o aparelho seja corretamente utilizado,
existe sempre um risco residual que não pode ser ex-
cluído. Poderão ocorrer os seguintes perigos poten-
ciais devido ao tipo e construção do aparelho:
Colocação em funcionamento inadvertida do pro-
duto.
Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
dos ouvidos prescrita.
Partículas de sujidade, poeira, etc. podeo entrar
em contacto com os olhos ou cara, apesar da utili-
zação de óculos de proteção.
Inalação de partículas agitadas.
8. Desembalar
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! As criaas não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
9. Antes da colocão em
funcionamento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega do compressor.
A instalação do compressor deve ocorrer nas proxi-
midades do consumidor.
www.scheppach.com
82 | PT
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligão corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulve-
rização, assim como em caso de utilização proviria
ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente
ligado através de um disjuntor diferencial com uma
corrente de ativão de 30 mA ou menos.
Cabo de ligão elétrica danoso.
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede etrica.
Os cabos de ligação etrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impreso da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma seão transversal de 1,5
mm quadrados.
Tipo de ligão Y
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu servo de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
10.4 Ajustar a pressão (Fig. 1)
O botão (4) permite selecionar a unidade da pressão
indicada. Podem ser visualizadas as unidades [bar],
[PSI] ou [kPa].
As teclas (3) e (5) servem para ajustar a pressão.
São possíveis até, no máximo, 8 bar.
Com o botão (5), é possível diminuir a preso de-
sejada.
Com o botão (3), é possível aumentar a pressão
desejada.
Ligue o aparelho conforme descrito em 10.2. O
compressor bombeia até à pressão previamente
ajustada no display e, em seguida, desliga-se.
10.5 Efetuar ligações (Fig. 4-7)
m Atenção! Desligue o aparelho.
10.5.1 Utilizar o conjunto de adaptadores
O conjunto de adaptadores permite as seguintes pos-
sibilidades de utilização:
Insuão de bolas com a ajuda da agulha esférica
(7).
O adaptador para válvulas de pneus (9) permite a
insuão de pneus de bicicletas e automóveis.
A insuão de piscinas, colces pneumáticos,
botes ou acesrios de natão semelhantes é pos-
sível com a ajuda do adaptador cónico (8).
Aviso! Observe as indicações do fabricante do
pneu e do fabricante do automóvel em relação à
pressão do pneu recomendada.
Aviso! Este aparelho não está calibrado! Para um
valor de medição calibrado, após o enchimento,
verique a preso dos pneus com um aparelho
de medição apropriado, p. ex., numa estão de
serviço.
10.5.2 Tomada de 12 V (Fig. 8)
1. Para mudar entre corrente alternada (CA) de 220-
240 V e corrente contínua (CC) de 12 V, acione o
interruptor seletor (11).
2. Interruptor CA para cima: o aparelho é abastecido
de corrente através do cabo de rede.
3. Interruptor CC para baixo: o aparelho é abastecido
de corrente contínua (CC) através do cabo elétrico
de 12 V.
4. O compressor pode ser ligado a uma tomada de
12 V no automóvel. Para isso, insira a ligão (15)
na tomada do seu automóvel.
www.scheppach.com PT | 83
O cabo de rede (13) pode ser guardado no comparti-
mento de arrumação (12) no lado direito.
A mangueira pneumática (14) e o cabo elétrico (15)
podem ser guardados no compartimento de arruma-
ção (16) no lado esquerdo.
12.3 Transporte (Fig. 1)
O aparelho pode ser transportado pela pega (1).
12.4 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto eso sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Correia e acoplamento
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo dostico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicão do motor
12. Limpeza, manutenção e
armazenamento
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefeci-
do! Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de quais-
quer trabalhos de limpeza e de manutenção! Perigo de
ferimentos!
12.1 Limpeza
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade
quanto possível. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa
pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as pas de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras
e ferramentas de pulverizão do compressor. O
compressor não deve ser limpo com água, solven-
tes ou produtos semelhantes.
12.2. Armazenamento (Fig. 2, 3)
m Atenção! Retire a cha de rede. Guarde o com-
pressor de modo a que ele não possa ser coloca-
do em funcionamento por pessoas não autoriza-
das.
m Atenção!
Armazene o compressor apenas num local seco e
inacesvel a pessoas não autorizadas.
www.scheppach.com
84 | PT
14. Resolão de problemas
Falha Causa possível Resolução
O compressor não funciona.
Teno de rede não presente. Verique o cabo, a cha de rede, o
fusível e a tomada.
Tensão de rede demasiado baixa.
Evite cabos de prolongamento
demasiado compridos. Utilize cabos
de prolongamento com uma secção
transversal dos os adequada.
Temperatura exterior demasiado
baixa.
Não opere a uma temperatura exterior
inferior a +5 °C.
Motor sobreaquecido.
Deixe o motor arrefecer,
eventualmente elimine a causa do
sobreaquecimento.
O compressor funciona, mas não
existe pressão.
Válvula antirretorno com fuga. Substitua a válvula antirretorno.
Vedações estragadas.
Verique as vedações, peça a uma
ocina especializada para substituir as
vedações.
O compressor funciona, é
indicada pressão no display, mas
as ferramentas não funcionam.
Conexões de mangueira com
fuga.
Verique a mangueira de ar
comprimido e as ferramentas,
eventualmente substitua-as.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
www.scheppach.com 85
www.scheppach.com
86
www.scheppach.com 87
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
x2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
x
Annex VI
Noise: measured LWA = 87 dB; guaranteed LWA = 90 dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: Intertek Testing Services Shanghai, Building
No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China
Notied Body No.: 0012
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1: 2010; EN 62841-1: 2015; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2: 2015; EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019; EN 50498:2010
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: MOBILER KOMPRESSOR - AIR FORCE 5
Article name: PORTABLE COMPRESSOR - AIR FORCE 5
Nom d’article: COMPRESSEUR PORTATIF - AIR FORCE 5
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906142901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 08.12.2022 _______________________________
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
www.scheppach.com
88
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach AIR FORCE 5 Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor