Güde Elektro-Gartenfräse, 1500 Watt, GEGF 1540.1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Elektro Gartenfräse
------------------- EN Translation of the original instructions Electric garden tiller
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Jardinière rotative électrique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Giardiniere elettrico rotante
------------------- ES Traducción de las instrucciones originales Jardinero rotatorio eléctrico
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elektrische roterende tuinman
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Elektrické zahradní oje
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Elektrická záhradná kultivátor
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Elektryczny kultywator ogrodowy
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Elektromos kerti kormány
GEGF 1540.1
94378
GEGF 1540.1
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Contenu de la livraison IT IT Dotazione NL NL Leveringsomvang
CZ CZ OBJEM dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
1 52 6
3
4
4
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1111
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1717
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2222
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2828
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 3434
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 4040
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 4646
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 5151
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 5757
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 6363
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1111
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1717
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2222
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2828
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 3434
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 4040
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 4646
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 5151
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 5757
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 6363
Montage
ENENAssembly FRFRAssemblage ITITMontaggio ESESMontaje NLNLMontage CZCZMontáž
SKSKMontáž PLPLMontaż HUHUSzerelés ��������������������������������������
2-4
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
5
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
6-7
Wartung
ENEN Maintenance FRFR Entretien ITIT Manutenzione ESES Mantenimiento
NLNL Onderhoud CZCZ Údržba SKSK Údrzba PLPL Konserwacja HUHU Karbantartás �����
8
Reinigung & Transport, Lagerung
ENENCleaning & Transport, Storage FRFRNettoyage & Transport, Stockage
ITITPulizia & Rasporto, Stoccaggio ESESLimpieza & Transporte, Almacenamiento
NLNLSchoonmaken & Transport, Bewaring CZCZIštění & Přeprava, Uložení
SKSKČistenie & Transport, Uloženie PLPLCzyszczenie & Transport, Przechowywanie
HUHUTisztítás & Szállítás, Tárolás �������������������������������������������
9-10
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ��������
69
2 3
11
2
1
1
2
1
1
1
3
2 3
2
3
4
2
2x
5
2x
54
4
2x
5
2x
6
54
12
1
2
6 7
6 7
STOPSTART
1 2
1
2
 1,5 mm
2
≤ 25 m
 2,5 mm
2
> 25 m
98
2
94378-01005 94378-01001
1
3
2
11
2
1
1
2 2
98
1 2
3
1110
1
2
1
2
23
5
4
ca. 70 ml
XII
XI
6
2x
2x
DE
1
1110
DE
Technische Daten
Elektro Gartenfräse GEGF 1540.1
Artikel-Nr. 94378
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ / 50 Hz
Schutzklasse II
Schutzart IP X4
Motorleistung (P1) 1500 W
Arbeitsbreite 400 mm
Anzahl der Messer 6
Ø Messer 200 mm
Messerdrehzahl 350 min-1
Arbeitstiefe 200 mm
Gewicht Netto/Brutto 11,55 kg / 13,84 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 80,5 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) 93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
1) 92,3 dB (A)
Gemessen nach 1) prEN 1553:1996; Unsicherheit K =3,0 dB (A);
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 1033:1995
Schwingungsemissionswert ahW 1,549 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden. Der
Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Für eine
genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten
auch die Zeitenberücksichtigt werden, in denen das Ge-
rätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsäch-
lich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung
über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen
Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie
sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Ge-
fahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Für Bodenaufbereitung kleiner bis mittlerer Flächen.
Zur Einarbeitung von Mulch, Torf, Sand, Dünger oder
Kompost.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht ver-
antwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
DEUTSCH
12 13
DE
DE
Die rotierenden Messer können zu
schweren Schnittverletzungen bzw. Ab-
trennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheits-
schuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und
Stahlkappe tragen!
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach
Fremdkörpern absuchen. Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Gefahr von Stromschlägen
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Halten Sie Anschluss-
und Verlängerungskabel von beweglichen
gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhält-
nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Schädigung durch Erfassen / Aufwickeln
Die rotierenden Messer können das Anschluss-
kabel, Drähte, Schnüre oder Kleidung erfassen und
aufwickeln bzw. durchtrennen. Während der
Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am
Boden halten und nicht überfahren. ZZu
bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremd-
körpern absuchen. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Langsam
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor scharfen Messern. Hände und
Füße fernhalten. Die Messer laufen auch
nach dem Ausschalten noch kurz nach.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine
(mindestens 15m)
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung be-
schädigt oder verwickelt ist.
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor Einzugsgefahr
Verletzungsgefahr! Hände und Füße fern-
halten.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen
an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden
Messer greifen!
DEUTSCH
12 13
DE
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
93
Garantierter Schallleistungspegel LWA
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
DE
14 15
DE
DE
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Gartenfräsen
Verletzungsgefahr
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrt-
richtung wechseln.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die
Maschine zu sich heranziehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicher-
heitsabstand beträgt 15 m.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetter-
bedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu
vermeiden.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Herstelleranweisungen und achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den)
Werkzeug(en). Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit
laufendem Motor.
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets
frei bewegen kann und halten Sie das Verlängerungs-
kabel von der Messereinheit fern. Das Verlängerungs-
kabel darf auf keinen Fall überfahren werden.
Halten Sie den durch das Grigestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Führen Sie das Gerät immer mit beiden Händen am
Griholm.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom-
versorgung
·wann immer Sie das Gerät verlassen
·vor dem Entfernen von Blockierungen
·vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
·nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das
Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist. Entfernen
Sie dann den Gegenstand. Für Eingrie im Messer-
bereich Schutzhandschuhe tragen
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie feste Schuhe und lange Hosen. Betreiben Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit oenen Sandalen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen
nicht arretiert werden.
Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müssen
für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel,
Verlängerungskabel und Stecker auf Be-
schädigung und Alterung kontrollieren. Wenn ein
Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist,
ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter
auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung
(Sichtprüfung) die Messereinheit und deren
Befestigungsmittel auf Beschädigungen. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte
oder beschädigte Teile und Befestigungsbolzen
nur satzweise ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
DEUTSCH
14 15
DE
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach
der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung
vor einer Betriebsstörung.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Ge-
fahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzünd-
baren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr..
WARTUNG
Gefahr – Rotierende Messer.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie
dieses durch Ziehen des Netzsteckers
von der Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-,
Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten durchführen, das Gerät lagern
oder transportieren.
Gerät, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen.
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fach-
personal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs-
und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Un-
fällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichem Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto-
grammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung aus-
geschlossen..
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewähr-
leistungszeit grundsätzlich in der Originalver-
packung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal ge-
schützt und somit eine reibungslose Bearbeitung
gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
DE
16 17
EN
DE
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Gerät läuft nicht Kein Strom oder Stromausfall Stromversorgung, Steckdose, Sicherung prüfen
Verlängerungskabel defekt Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel
unverzüglich tauschen.
Netzstecker, Motor oder Schal-
ter defekt. Netzstecker, Motor oder Schalter von einer
Fachkraft überprüfen oder reparieren lassen bzw.
durch Originalteile ersetzen lassen.
Motorschutzschalter hat aus-
gelöst. 1. Walze blockiert -> entfernen Sie die Blockie-
rung!
Lassen Sie den Motor ca. 15 Min. abkühlen bevor
Sie weiterarbeiten.
Ungewöhnliche Geräusche Walze ist blockiert. Entfernen Sie die Blockierung.
Lockere Schrauben, Muttern
oder andere Befestigungsteile. Ziehen Sie alle Teile fest an, wenden Sie sich
an den Service, wenn die Geräusche weiter
auftreten.
Ungewöhnliche Vibrationen Messer beschädigt oder
stumpf. Tauschen Sie die Messer aus.
Unbefriedigendes Ergebnis Stumpfe Messer Tauschen Sie die Messer aus.
DEUTSCH
16 17
EN
Technical Data
Electric cultivator GEGF 1540.1
Art. No 94378
Mains voltage / Frequency 230 V ~ / 50 Hz
Safety class II
Degree of protection IP X4
Motor power (P1) 1500 W
Working width 400 mm
Number of blades 6
Ø Blade 200 mm
Blade speed 350 min-1
Working depth 200 mm
Net/gross weight 11,55 kg / 13,84 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 80,5 dB(A)
Measured sound power level LWA
1) 93 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
1) 92,3 dB (A)
Measured according to 1) prEN 1553:1996; Uncertainty K =3,0 dB (A);
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 1033:1995
Vibration emission value ahW 1,549 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet. The vibration emission level may be
used to compare one tool with another. An accurate
estimate of the vibratory load shouldalso take into
account the times when the tool isshut down or when it
is running but not actually inuse. This may signicantly
reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the eects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements and
how to use the appliance properly. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsibly
toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or with a lack of
knowledge or experience.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specied Conditions of Use
For soil preparation in small to medium-sized areas. For
incorporating mulch, peat, sand, manure or compost.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Rotating blades may lead to serious
injuries by cutting or amputating parts of the
body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear gloves! Wear safety cut
through resistant shoes with safety sole and steel
toe !
ENGLISH
DE
18 19
EN
EN
Thrown-o stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for
any undesirable objects. Wear safety goggles
when working.
Risk of electric shock
Damaged mains cords pose a hazard of
electrocution. Keep the connection and extension
cables away from dangerous moving parts to
avoid damaging them.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Damage to health arising from vibrations
to hand and arms if the device is used for a
long time or if the device is not guided and
evaluated properly. Take frequent work breaks.
Limit the amount of exposure per day.
Damage resulting from catching / winding
The rotating blades may catch the connecting
cable, leads, cords or clothing and wind and/or cut
through these. Whilst working, always maintain a
sucient distance from the cable on the ground
and do not run over the cable. ZBefore mowing,
check the area to be mowed for any undesirable
objects. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothingand
gloves away from moving parts.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
Symbols
Warning / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear safety cut through resistant shoes with
safety sole and steel toe !
Slow
Unplug the machine before any servicing
or repair!
Warning against thrown-o items
Warning against sharp knives. Keep hands
and feet away. Knives keep running for a
short time after the appliance is switched
o.
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 15m)
Unplug the mains plug if the cable becomes
damaged or tangled.
Warning against cutting injuries
Warning: draw-in hazard
Risk of injury Keep hands and feet away.
Unplug the machine before any servicing
or repair!
Switch o the engine before any work on it.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Never reach into the danger area of the
plane when it is running.
Safety class II
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
ENGLISH
18 19
EN
93
Guaranteed sound power level LWA
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and ba-
lance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or je-
wellery. Keep your hair, clothingand gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ENGLISH
EN
20 21
EN
EN
Safety instructions for garden tillers
Risk of injury
Be sure to have a rm footing, particularly on slopes.
Do not work on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Walk! Never run!
Carefully check the terrain where the appliance is going
to be used and remove all objects that could get caught
or thrown o by the appliance such as stones, branches,
wires, animals, etc.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Minimum safe distance is 15 m.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
Start the motor carefully in accordance with the
manufacturers instructions and ensure that you keep
your feet a sucient distance away from the tool(s).
Never place your hands or feet on or under turning
parts.
Never lift or carry a machine whilst the motor is running.
Ensure that the extension cable can move freely at all
times and keep the extension cable away from the blade
unit. You must never run over the extension cable.
Be sure to maintain the safety distance required by the
handle frame.
Always guide the device with both hands on the handle-
bar.
Stop the device and disconnect it from the power supply
·whenever you leave the lawnmower
·before removing blockages
·before checking, cleaning or working on the
device
·after contact with a foreign object, to check the
device for damage
In the event of a blockage, switch the device o
immediately and wait until the machine has stopped
completely. Then remove the object. Use protective
gloves when handling the blades.
Wear personal protective equipment. Wear solid shoes
and long trousers. Do not operate the machine with bare
feet or with open sandals.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
All protection covers and safety devices must be
correctly attached to operate the device.
Before use check appliance, cable, extension
cord and plug for any damages or material
fatigue. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Before each use, check (visual inspection) the
blade unit and its xing devices for any damage.
In order to avoid imbalance, worn or damaged
parts and xing bolts may only be replaced as a
set.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine o and search for the cause immediately. Gene-
rally, vibrations are a warning against operating failure.
Warning! This power tool generates an electromagnetic
eld during operation. Under certain circumstances, this
eld may aect active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
that individuals with medical implants consult their
physician and the manufacturer of the medical implant
before operating the machine.
Do not use the device near ammable liquids or gases.
Risk of re and explosion in case of short circuit..
MAINTENANCE
Danger – Rotating blades.
Wait until all rotating parts have stopped and the
appliance has cooled down.
Switch o the apparatus, disconnect it
from mains by unplugging and allow it to
cool down before setting up, retrotting,
cleaning, performing maintenance, storing
or transporting the apparatus.
Always keep the device clean, as well as the ventilation
slots in particular. Never spray water on the device body.
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
ENGLISH
20 21
EN
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed
on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee..
Important information for the customer
Please note that returns within or outside
the warranty period should always be in the
original packaging. This measure eectively
avoids unnecessary transport damage and any
associated disputed ruling. Your equipment is
optimally protected only in the original box,
and keeping it in that box will ensure smooth
processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Failure removal
Failures Possible causes Recommended solution
Device does not work No power or power outage Check power supply, socket, fuse
Extension cable defective Check extension cable and replace a defective
cable without undue delay.
Mains plug, motor or switch
defective. Have the mains plug, motor or switch checked or
repaired by a professional and/or replaced with
original parts.
Circuit breaker has been
triggered. 1. Roller is blocked -> remove the blockage!
Leave the motor to cool down for approx. 15
minutes before continuing to work.
Unusual noises Roller is blocked. Remove the blockage.
Loose screws, nuts or other
fastening parts. Tighten all parts well and contact the service
team if you again hear the noises.
Unusual vibrations Blade is damaged or blunt. Replace the blades.
Unsatisfactory result Blunt blades Replace the blades.
ENGLISH
EN
22 23
FR
Caractéristiques techniques
Motoculteur électrique GEGF 1540.1
N° de commande 94378
Tension d‘alimentation / Fréquence 230 V ~ / 50 Hz
Classe de protection II
Degré de protection IP X4
Puissance du moteur (P1) 1500 W
Largeur de travail 400 mm
Nombre de lames 6
Ø Lame 200 mm
Vitesse de rotation 350 min-1
Profondeur de travail 200 mm
Poids net/brut 11,55 kg / 13,84 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 80,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) 93 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
1) 92,3 dB (A)
Mesuré selon 1) prEN 1553:1996; Incertitude K =3,0 dB (A);
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées en fonction de EN
1033:1995
Valeur d’émission vibratoire ahW 1,549 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau
des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des
appareils électriques. Pour estimer de manière exacte
la charge parvibrations pendant une certaine durée de
travail, il faut également tenir compte des tempsd‘arrêt
ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires
pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des
vibrations, comme par exemple : la maintenance de
l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au
chaud des mains, l’organisation des déroulements de
travail.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de la pompe
et assurez-vous de l‘avoir bien compris.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres
personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec capacités physiques, senso-
rielles ou psychiques réduites ou avec des connaissances
ou expérience insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Utilisation conforme aux prescrip-
tions
Pour la préparation des sols de petite et moyenne
surface. Pour incorporer du paillis, de la tourbe, du sable,
des engrais et du compost.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
FRANÇAIS
FR
22 23
FR
FR
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du
boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez
des gants de protection ! Portez des chaussures de
sécurité avec protection contre les coupures,
semelle antidérapante et bout en acier !
Les pierres ou terre éjeces peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Portez des lunettes de protection lors du travail.
Risque d’électrocution
Un câble d‘alimentation endommagé représente
un danger de mort par électrocution. Gardez les
câbles de connexion et les rallonges à lécart des
pièces dangereuses en mouvement pour éviter
qu‘ils ne soient endommagés.
Un éclairage/conditions de lumière
insusantes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Toujours porter une protection acoustique!
Atteinte à la santé résultant des vibrations
des mains et bras en cas d‘utilisation
prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil
n‘est pas correctement dirigé et évalué. Faire
des pauses fréquentes. Limiter le nombre
d‘exposition par jour.
Dommages liés au happement/à
l‘entraînement
Les lames en rotation peuvent happer, enrouler ou
couper le câble de raccordement, les ls, cordons
ou les vêtements. Pendant le travail, toujours
garder une distance susante par rapport au
câble au sol et ne pas l‘écraser. ZAvant de
commencer à tondre, contrôlez si aucun objet
étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Lentement
Avant de procéder aux travaux d‘entretien
et aux réparations, retirez la che de la
prise !
Avertissement – éjection d’objets
Attention, lame tranchante. Maintenez
vos mains et vos pieds éloignés. Les lames
continuent de tourner après l‘arrêt de
l‘appareil.
Les personnes situées aux alentours doivent
respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 15m)
Débrancher lorsque le câble est
endommagé ou emmêlé.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Avertissement, risque de happement
Danger de blessures ! Maintenez vos mains et
vos pieds éloignés.
Avant de procéder aux travaux d‘entretien et
aux réparations, retirez la che de la prise !
FRANÇAIS
24 25
FR
Avant toute intervention sur l‘appareil, arrêtez
le moteur.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Ne pas mettre la main dans la zone
dangereuse des coteaux!
Classe de protection II
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
93
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous
les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distracti-
ons peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
briant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘ac-
cessoires de protection personnels tels que masque
respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive.n fonc-
tion du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique,
réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup-
teur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Ne laissez pas la familiarité acquise par l‘utilisa-
tion fréquente d‘outils vous permettre de relâcher
votre vigilance et d‘ignorer les principes de sécuri-
té des outils. Une action négligente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
FRANÇAIS
FR
24 25
FR
FR
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité préventives réduiront le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou
ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées
ou ssurées ce qui pourrait inuencer négative-
ment le fonctionnement de l‘appareil électrique.
Faites réparer les composants défectueux avant
d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément aux présentes instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour
des opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité pour le moto-
culteur
Danger de blessures
Assurez-vous que la machine soit stable, en particulier
dans les pentes.
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez
particulièrement prudents lorsque vous changez de
direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez
ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Marchez ! Ne courez pas !
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous
utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets susceptibles
d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres,
branches, ls, animaux, etc.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. La distance de sécurité
minimale s‘élève à 15 mètres.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en
particulier en cas de risque d‘orage.
Démarrez le moteur avec prudence, conformément aux
instructions du fabricant, et veillez à un écart susant
entre les pieds et l‘outil/les outils. Ne mettez jamais les
mains ou les pieds sur ou en-dessous des pièces en
rotation.
Ne soulevez et ne portez jamais une machine avec un
moteur en cours de fonctionnement.
Assurez-vous que la rallonge puisse toujours se mouvoir
librement et gardez-la à distance de l‘unité de lames. Il
est strictement interdit d‘écraser la rallonge.
Maintenez la distance de sécurité donnée par la
tringlerie de la poignée.
Tenez toujours l‘appareil à deux mains, au niveau du
mancheron de la poignée.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation
électrique
·à chaque fois que vous quittez l‘appareil
·avant d‘enlever tout blocage
·avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil
·après un contact avec un objet étranger, pour
vérier que l‘appareil n‘est pas endommagé
En cas de blocage, éteignez immédiatement l‘appareil et
attendez que la machine ait ni de tourner. Puis retirez
l‘objet. Pour les travaux dans la zone de la lame, porter
des gants de protection
Portez un équipement de protection individuelle. Portez
des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez pas
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et
l‘interrupteur de sécurité.
Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité
doivent être correctement xés lors de la mise en service
de l’appareil.
Avant l‘utilisation, vériez que l‘appareil, le
câble, la rallonge et la che ne présentent aucun
dommage ou signe d‘usure du matériau. S‘il est
nécessaire de remplacer le cordon
d‘alimentation, cette opération doit être
eectuée par le fabricant ou son agent an
d‘éviter tout risque mettant en danger la sécurité.
Avant tout utilisation, vériez (contrôle visuel)
que l‘unité de lames et ses moyens de xation ne
sont pas endommagés. Pour éviter un
déséquilibre, les pièces usées ou endommagées
et les boulons de xation ne doivent être
remplacés que par jeux.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
FRANÇAIS
26 27
FR
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle,
arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la
cause. En général, les vibrations sont un signe de
problème.
Avertissement! Cet outil électrique génère un champ
électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines circonstances, ce champ peut aecter les
implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire les
risques de blessures graves ou mortelles, il est conseillé
aux personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant avant d‘utiliser cet
appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit..
ENTRETIEN
Danger - Lames rotatives.
Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de
l‘alimentation électrique en débranchant
la prise et laissez-le refroidir avant
d‘eectuer tous travaux de mise en
place, de réglage, de nettoyage ou de
maintenance et de stocker ou de trans-
porter l‘appareil.
Veillez à ce que l‘appareil, et notamment les fentes
d‘aération, soient toujours propres. Ne pulvérisez jamais
d‘eau sur l‘appareil. N‘utilisez pas de dissolvants ou des
liquides inammables ou toxiques pour nettoyer les
plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Pour Lame
Ranger l‘appareil et ses accessoires dans un endroit
sombre, sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux enfants.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes
placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés à
l‘élimination au centre de ramassage correspondant.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie..
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages
Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-
nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier
votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année
de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
FR
26 27
FR
FR
Résolution d’une panne
Panne Cause possible Solution conseillée
Lappareil ne fonctionne pas Pas de courant ou panne de
courant Vérier l‘alimentation, la prise, le fusible
Câble de rallonge défectueux Vérier le câble de rallonge, remplacer immédia-
tement le câble défectueux.
Fiche secteur, moteur ou
interrupteur défectueux. Faire vérier, réparer ou remplacer la che
secteur, le moteur ou l‘interrupteur par un
spécialiste.
Le disjoncteur s‘est déclenché. 1. Rouleau bloqué -> Remédier au blocage!
Laisser le moteur refroidir pendant environ 15
minutes avant de continuer à travailler.
Bruits inhabituels Le rouleau est bloqué. Remédier au blocage.
Vis, écrous ou autres attaches
desserrés. Serrer fermement toutes les pièces, contacter le
service si le bruit persiste.
Vibrations inhabituelles Lame endommagée ou
émoussée. Remplacer les lames.
Résultat insatisfaisant Lame émoussée Remplacer les lames.
FRANÇAIS
28 29
IT
Dati tecnici
Fresa elettrica da giardino GEGF 1540.1
N°. Articolo 94378
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ / 50 Hz
Classe di protezione II
Tipo di protezione IP X4
Potenza motore (P1) 1500 W
Larghezza di lavoro 400 mm
Numero di lame 6
Ø Lama 200 mm
Numero di giri delle lame 350 min-1
Profondità di lavoro 200 mm
Peso netto/lordo 11,55 kg / 13,84 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 80,5 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
1) 93 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
1) 92,3 dB (A)
Misurato conf. 1) prEN 1553:1996; Incertezza della misura K =3,0 dB (A);
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolati in conformità a EN 1033:1995
Valore di emissione dell’oscillazione ahW 1,549 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni
per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Per
una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni
si deve tenere conto anche dei tempi incui l‘utensile
è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato.
Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da
vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela
dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli
accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei
processi di lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto
con attenzione e capito le istruzioni per
l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi
di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta
lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo dalle
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
conoscenze ed esperienze.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Utilizzo conforme
Per la preparazione del terreno di piccole e medie
dimensioni. Per incorporare nel terreno pacciame, torba,
sabbia, fertilizzante o compost.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
ITALIANO
IT
28 29
IT
IT
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione
delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo
dell‘apparecchio, se in moto. Indossare guanti
protettivi! Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e punta
d‘acciaio!
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie
non si trovano i corpi estranei. Durante lavoro
utilizzare gli occhiali di protezione.
Pericolo di folgorazione
I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo
di morte provocato da scariche elettriche. Tenere i
cavi di collegamento e le prolunghe lontano dalle
parti pericolose in movimento per evitare
eventuali danneggiamenti.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande
rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze
immediate della macchina in corso può provocare
danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni
delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è
usato per un periodo prolungato, o se non è
tenuto e valutato regolarmente. Fare frequenti
pause di lavoro. Limitare la quantità di esposizione
giornaliera.
Danni da intrappolamento / avvolgimento
Le lame rotanti possono intrappolare, avvolgere o
tagliare il cavo di collegamento, i li, i cavi o gli
indumenti. Durante il lavoro, mantenere sempre
una distanza suciente dal cavo sul terreno e
prestare attenzione a non passarvi sopra con
l’apparecchio. ZPrima di tagliare, controllare che
sulla supercie non si trovano i corpi estranei.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e
tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dellincidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il
manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Lentamente
Prima di ogni intervento manutentivo o
riparativo scollegare la spina di rete!
Avviso agli oggetti lanciati
Stare attenti ai coltelli alati. Tenere
lontano mani e piedi. Le lame continuano
a girare ancora brevemente anche dopo lo
spegnimento
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dallapparecchio (min. 15 m)
Nel caso in cui il cavo sia danneggiato o
aggrovigliato, staccare la spina.
Pericolo di ferite da taglio
Rischio di impigliamento
Pericolo di lesioni! Tenere lontano mani e
piedi.
Prima di ogni intervento manutentivo o
riparativo scollegare la spina di rete!
Prima di qualsiasi intervento sull‘apparecchio
spegnere il motore
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
ITALIANO
30 31
IT
Quando l‘utensile è in funzione, tenersi
sempre ad una distanza di sicurezza.
Classe di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
93
Livello di potenza sonora garantito LWA
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte
le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione
di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo
concentrato, eventuali distrazioni potrebbero com-
portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou-
tensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modicate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previs-
ti e, in particolare, non usarlo né per trasportare
né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il
cavo per estrare la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego allaperto. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile duran-
te le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera
di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di pro-
tezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasport-
arlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi
seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
movimento.
g) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare negli-
genti e a ignorare i principi di sicurezza applicabili
all’utensile. Un’azione svolta in modo negligente
ITALIANO
IT
30 31
IT
IT
può causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale
uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non sinceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’ Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili
per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’os-
servanza delle presenti istruzioni, considerando
sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per frese da
giardino
Pericolo di lesioni
Accertarsi di avere una posizione stabile, soprattutto
sulle pendenze.
Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare
attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla
pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e
tiro della macchina verso se stesso.
Camminare! Non correre!
Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare
l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che
potrebbero essere presi o lanciati dall‘apparecchio, ad
es. sassi, rami, li metallici, creature vive, ecc.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. La distanza sicura minima
è 15 m.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in
particolare se c‘è rischio di tempeste.
Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni
del produttore e assicurarsi che i piedi siano
sucientemente lontani dall’utensile / dagli utensili).
Non mettere in nessun caso mani o piedi sulle o sotto le
parti rotanti.
Non sollevare o trasportare mai una macchina con il
motore acceso.
Assicurarsi che il cavo di prolunga si possa sempre
muovere liberamente e tenerlo lontano dal gruppo
lame. Evitare che il cavo di prolunga possa essere
schiacciato dai veicoli.
Mantenere la distanza di sicurezza determinata dalle
aste del manubrio.
Guidare l’apparecchio sempre con entrambe le mani sul
manubrio.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della corrente
·sempre quando si abbandona l‘apparecchio
·prima della rimozione dei blocchi
·prima del controllo, della pulizia e di eettuare
lavori sull‘apparecchio
·dopo essere entrato in contatto con un corpo
estraneo, per controllare che l‘apparecchio non
abbia riportato danni
In caso di blocco, spegnere immediatamente il
dispositivo e attendere che la macchina si sia fermata
completamente. Quindi rimuovere l’oggetto. Per
interventi nella zona della lama indossare i guanti
protettivi
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Non
azionare la macchina a piedi nudi o indossando sandali
aperti.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicurezza
debbono essere debitamente montati e ssati per l’uso
dell’attrezzo.
ITALIANO
32 33
IT
Prima delluso, controllare il dispositivo, il
cavo, il cavo di prolunga e la spina per vericare
la presenza di danni o usura del materiale. Se è
necessario sostituire il cavo di alimentazione,
rivolgersi al produttore o al Servizio di assistenza
per evitare rischi per la salute.
Prima di ogni utilizzo vericare (ispezione
visiva) che il gruppo lame e i relativi dispositivi di
ssaggio non siano danneggiati. Per evitare uno
squilibrio, le parti usurate o danneggiate e i
bulloni di ssaggio devono essere sostituiti solo a
gruppi.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e
danneggiate.
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in
modo anomalo, spegnere il motore e cercare
immediatamente il motivo. Le vibrazioni rappresentano
l’avviso generale prima di malfunzione.
Avvertenza! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante il suo utilizzo. Questo campo può
pregiudicare in determinate circostanze la funzionalità
degli impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre
il pericolo di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle
persone portatrici di impianti medicali di consultare il
proprio medico e il produttore dell’impianto medicale
prima di utilizzare la macchina.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas
inammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione..
MANUTENZIONE
Pericolo – Lame rotanti.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
l’apparecchio si raredda.
Disattivare l‘apparecchio, scollegarlo
dall‘alimentazione elettrica rimuovendo
la spina elettrica e farlo rareddare prima
di eseguire le operazioni di installazione,
adattamento, pulizia o manutenzione,
quindi procedere allo stoccaggio o al
trasporto dell‘apparecchio.
Tenere l‘apparecchio sempre pulito, in particolare le
fessure di aerazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo
della macchina. Non pulire materie plastiche con un
solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire
usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Per Lama
Conservare il dispositivo e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto e al riparo dal gelo, nonché inaccessibile
ai bambini.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale..
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre
fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura
previene, in modo eciente, il danneggiamento
inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio
è protetto, in modo ottimale, solo nel suo
imballaggio originale, quello che garantisce il
disbrigo normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero
di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
IT
32 33
IT
IT
Rimozione del difetto
Guasto Possibili cause Azione consigliata
Il dispositivo non funziona Mancanza di corrente elettrica
o interruzione della corrente Controllare l’alimentazione, la presa e il fusibile
Cavo di prolunga difettoso Controllare il cavo di prolunga, sostituire imme-
diatamente il cavo se è difettoso.
Spina di alimentazione, moto-
re o interruttore difettoso. Far controllare o riparare da uno specialista la
spina di alimentazione, il motore o l’interruttore
oppure farli sostituire con parti originali.
Il salvamotore è scattato. 1. Rullo bloccato -> rimuovere la causa del
blocco!
Lasciare rareddare il motore per circa 15 minuti
prima di continuare a lavorare.
Rumori insoliti Il rullo è bloccato. Rimuovere la causa del blocco.
Viti, dadi o altri elementi di
ssaggio allentati. Serrare a fondo tutte le parti, contattare il servi-
zio di assistenza se il rumore si ripresenta.
Vibrazioni insolite Lame danneggiate o smussate. Sostituire le lame.
Risultato insoddisfacente Lame smussate Sostituire le lame.
ITALIANO
34 35
ES
Datos técnicos
Motoazada de jardín eléctrica GEGF 1540.1
N.º de artículo 94378
Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ / 50 Hz
Clase de protección II
Grado de protección IP X4
Potencia del motor (P1) 1500 W
Ancho de trabajo 400 mm
Ancho de trabajo 6
Ø cuchilla 200 mm
Velocidad de las cuchillas 350 min-1
Profundidad de trabajo 200 mm
Peso neto/bruto 11,55 kg / 13,84 kg
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA
1) 80,5 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido LWA
1) 93 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
1) 92,3 dB (A)
Medido según 1) prEN 1553:1996; Tolerancia K =3,0 dB (A);
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados según EN 1033:1995
Valor de emisión de vibraciones ahW 1,549 m/s2
Tolerancia K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real
puede diferir del valor indicado en función del tipo de
aplicación. El nivel de vibración puede utilizarse para
comparar las herramientas eléctricas entre sí. Para una
evaluación precisa de la carga de vibración deberían
tenerse también en cuenta los períodos de tiempo en
los que la máquina está apagada o en los que no se
utilice a pesar de estar en marcha. Esto puede reducir la
carga de vibración signicativamente a lo largo de todo
el tiempo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para
la protección del operador frente al efecto de las
vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de
la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables,
mantener las manos calientes, organización de los
procesos de trabajo.
No utilice el dispositivo hasta que haya
leído detenidamente y entendido el
manual de instrucciones. Familiarícese
con los elementos de manejo y el uso correcto del
dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad
de este manual. Compórtese de forma responsable con
otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
El dispositivo solo puede ser utilizado por personas
que hayan cumplido los 16 años de edad. Se exceptúan
jóvenes si el uso se realiza bajo la supervisión de un
instructor y en el curso de una formación profesional
para adquirir la destreza.
Este dispositivo no es apto para su uso por parte
de personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de
experiencia/conocimientos.
Deberá supervisarse a los niños para garantizar que no
jueguen con el dispositivo.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
Para la preparación del suelo de áreas pequeñas
y medianas. Para procesar mantillo, turba, arena,
fertilizante o compost.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se
hace responsable de los daños que resulten del
incumplimiento de las disposiciones de la normativa de
aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Peligros residuales
Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente
y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden
existir algunos riesgos residuales.
ESPAÑOL
ES
34 35
ES
ES
Las cuchillas giratorias pueden provocar
cortes graves o la amputación de partes del
cuerpo.
Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa
mientras el dispositivo esté en funcionamiento.
Usar guantes protectores ¡Utilizar calzado de
seguridad con protección contra cortes, suela
antideslizante y puntera de acero!
Las piedras o la tierra proyectadas pueden
causar lesiones.
Escanee previamente las supercies a procesar en
busca de cuerpos extraños. Use gafas protectoras
durante el trabajo.
Riesgo de descarga eléctrica
Los cables de red dañados pueden causar lesiones
graves o incluso la muerte. Mantenga los cables
de conexión y de extensión alejados de las piezas
móviles peligrosas para evitar daños.
Las malas condiciones de iluminación
representan un alto riesgo para la seguridad.
Proporcione una iluminación adecuada o buenas
condiciones de iluminación cuando trabaje con la
máquina.
Lesiones auditivas
La permanencia prolongada en las inmediaciones
del dispositivo en funcionamiento puede
provocar daños auditivos. Usar protectores
auditivos!
Daño a la salud como resultado de las
vibraciones entre la mano y el brazo si el
dispositivo se utiliza durante un período de
tiempo prolongado o si no se maneja y evalúa
adecuadamente. Haga pausas de trabajo
frecuentes. Limite la cantidad de exposición por
día.
Daños por captura/bobinado
Las cuchillas giratorias pueden agarrar el cable de
conexión, los cables o la ropa y enrollarlos o
cortarlos. Mantenga siempre una distancia
suciente del cable en el suelo durante el trabajo
y no conduzca sobre él. ZEscanee previamente las
supercies a procesar en busca de cuerpos
extraños. Utilice ropa apropiada. No utilice ropa
ancha o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Comportamiento en caso de emer-
gencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada
lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada
protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si
solicita ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Advertencia / ¡Atención!
Leer el manual de instrucciones para reducir
el riesgo de lesiones.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Usar guantes protectores
¡Utilizar calzado de seguridad con
protección contra cortes, suela
antideslizante y puntera de acero!
Lento
¡Desconectar el enchufe de la red antes
de realizar trabajos de mantenimiento y
reparación!
Advertencia de piezas que salen
proyectadas
Advertencia de cuchillas aladas. Mantenga
las manos y los pies alejados. Las cuchillas
siguen funcionando brevemente incluso
después de apagarse.
Mantenga a las personas cercanas a una
distancia segura respecto a la máquina
(como mínimo, 15 m)
Desconecte el enchufe de alimentación si el
cable está dañado o enredado.
Advertencia de lesiones por corte
Advertencia de peligro de atrapamiento
¡Riesgo de lesiones! Mantenga las manos y
los pies alejados.
¡Desconectar el enchufe de la red antes
de realizar trabajos de mantenimiento y
reparación!
Apague el motor antes de realizar cualquier
trabajo en el dispositivo.
Advierta siempre a los niños y a las personas
no autorizadas que se mantengan alejados
del dispositivo.
Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No exponga la máquina a la lluvia.
ESPAÑOL
36 37
ES
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas
con la máquina conectada.
Clase de protección II
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
93
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e in-
strucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las
advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes advertencias de peligro se reere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor-
responder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos
de protección personal, como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizamiento, casco o pro-
tección para los oídos, en función del tipo y el uso de
la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléc-
trica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) No permita que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga volverse
demasiado conado en sí mismo, ignorando los
principios de seguridad de la herramienta. Una
acción negligente puede provocar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ESPAÑOL
ES
36 37
ES
ES
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en el
dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guar-
dar el dispositivo. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado.
Controle que las piezas móviles funcionan correc-
tamente y que no se atascan, que no haya piezas
rotas o dañadas, de modo que el funcionamiento
de la herramienta eléctrica pueda verse afectado.
Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dis-
positivo. Muchos de los accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para mo-
toazadas de jardín
¡Riesgo de lesiones
Preste atención a contar con una posición segura,
especialmente en pendiente.
No trabaje en pendientes excesivamente inclinadas.
Tenga especial cuidado al cambiar de dirección en
pendientes.
Tenga mucho cuidado al girar y tirar de la máquina hacia
usted.
¡Camine! ¡No corra!
Compruebe cuidadosamente el área donde se vaya a
utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda
ser atrapado y proyectado, como piedras, ramas, cables,
seres vivos, etc.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. La
distancia mínima de seguridad es de 15 m.
Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos.
Arranque cuidadosamente el motor según las
instrucciones del fabricante y asegúrese de que los
pies están sucientemente lejos de la(s) herramienta(s).
Nunca coloque las manos o los pies sobre o debajo de
las piezas giratorias.
Nunca levante o transporte una máquina con el motor
en marcha.
Asegúrese de que el cable de extensión siempre pueda
moverse libremente y manténgalo alejado de la unidad
de las cuchillas. Bajo ninguna circunstancia se debe
conducir por encima del cable de extensión.
Mantenga la distancia de seguridad que la barra de
agarre proporciona.
Utilice siempre ambas manos para guiar el dispositivo
por el manillar.
Detenga el dispositivo y desconéctelo de la fuente de
alimentación
·Cada vez que deje de utilizar el dispositivo
·Antes de retirar obstrucciones
·Antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
dispositivo
·Después del contacto con un objeto extraño para
comprobar si el dispositivo está dañado
Si el dispositivo está bloqueado, apáguelo
inmediatamente y espere hasta que se detenga. A
continuación, retire el objeto. Para intervenciones en la
zona del disco de corte, llevar guantes
Utilice un equipo de protección personal. Use zapatos
resistentes y pantalones largos. No utilice la máquina
descalzo o con sandalias abiertas.
El interruptor ON/OFF y el interruptor de seguridad no
deben estar bloqueados.
Para el funcionamiento de la máquina, es necesario que
todas las placas protectoras y todos los dispositivos de
seguridad estén correctamente jados.
Antes de utilizar el dispositivo, compruebe
que el cable, el alargador y el enchufe no estén
dañados ni desgastados. Si fuera necesario
sustituir el cable de alimentación, deberá hacerlo
el fabricante o su representante para evitar
riesgos para la seguridad.
Antes de cada uso compruebe mediante
inspección visual que la unidad de las cuchillas y
sus elementos de jación no estén dañados. Para
evitar el desequilibrio, las piezas desgastadas o
dañadas y los pernos de montaje solo pueden ser
sustituidos en conjunto.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de
que esté dañado o de que los dispositivos de
seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
ESPAÑOL
38 39
ES
Si el dispositivo empieza a vibrar de forma anormal,
apague el motor y busque la causa inmediatamente.
Generalmente, las vibraciones son una advertencia
contra fallos de funcionamiento.
Advertencia! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante el funcionamiento.
Bajo ciertas circunstancias, este campo puede afectar
a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos
que las personas con implantes médicos consulten a
su médico y al fabricante del implante médico antes de
operar la máquina.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases
inamables. En caso de cortocircuito existe riesgo de
incendio y explosión..
MANTENIMIENTO
Peligro – Cuchillas giratorias.
Espere hasta que todas las piezas giratorias se
hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado.
Apague el dispositivo, desconéctelo de
la red eléctrica desenchufándolo y deje
que se enfríe antes de realizar cualquier
trabajo de montaje, conversión, limpieza o
mantenimiento, así como de almacenar o
transportar el dispositivo.
Mantener limpio el dispositivo, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca rocíe el cuerpo del
dispositivo con agua. No limpiar los plásticos con di-
solvente, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar,
utilice únicamente un paño húmedo.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso
con el medioambiente.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Solo un dispositivo en buen estado y con
mantenimiento regular puede ser una herramienta
útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Almacenamiento
Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin heladas, fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en
los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Todos los dispositivos dañados o desechados deben
entregarse en centros de recogida adecuados.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha de
compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no
autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo,
el uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía..
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del plazo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su a menudo conictiva
regulación. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones?
En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le
ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática
posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder
identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número de
artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos
datos en la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ESPAÑOL
ES
38 39
ES
ES
Subsanación de fallos
Fallo Posibles causas Ayuda recomendada
El dispositivo no funciona No hay energía o corte de
corriente Compruebe la fuente de alimentación, el
enchufe y el fusible
Cable de extensión defectuoso Compruebe el cable de extensión, sustituya el
cable defectuoso inmediatamente.
Enchufe, motor o interruptor
defectuoso. Haga que un especialista revise o repare el
enchufe de la red, el motor o el interruptor o que
los sustituya por piezas originales.
El interruptor de protección
del motor se ha activado. 1. Rodillo bloqueado -> ¡Eliminar la obstrucción!
Deje que el motor se enfríe durante unos 15
minutos antes de seguir trabajando.
Ruidos inusuales El rodillo está bloqueado. Elimine la obstrucción.
Tornillos, tuercas u otras
jaciones sueltas. Apriete todas las piezas, contacte con el servicio
técnico si el ruido continúa.
Vibraciones inusuales Cuchilla dañada o desalada. Reemplace las cuchillas.
Resultado insatisfactorio Cuchillas desaladas Reemplace las cuchillas.
ESPAÑOL
40 41
NL
Technische gegevens
Elektrische tuinfrees GEGF 1540.1
Artikel-Nr. 94378
Netspanning / Frequentie 230 V ~ / 50 Hz
Beschermklasse II
Beschermgraad IP X4
Motorvermogen (P1) 1500 W
Werkbreedte 400 mm
Aantal maaibladen 6
Ø Maaiblad 200 mm
Toerental maaibladen 350 min-1
Werkdiepte 200 mm
Netto/bruto gewicht 11,55 kg / 13,84 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1) 80,5 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
1) 93 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
1) 92,3 dB (A)
Gemeten volgens 1) prEN 1553:1996; Onzekerheid K =3,0 dB (A);
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 1033:1995
Trillingsemissiewaarde ahW 1,549 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische
werktuigen met elkaar gebruikt worden Voor een
precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen
ook de tijden in aanmerking te wordengenomen dat
het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar
niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor
de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener tegen de inwerking van trillingen,
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de
handen, organisatie van de werkprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen
hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing
aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop
is het gebruik door jeugdige personen bij een
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden of met
onvoldoende kennis en ervaring.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Voor bodembewerking op kleine tot middelgrote
terreinen. Voor het inwerken van mulch, turf, zand,
meststoen of compost.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle
veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
NEDERLANDS
NL
40 41
NL
NL
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van
lichaamsdelen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen
insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen. Tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gevaar door elektrische schokken
Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk (kans
op elektrische schok). Houd stroom- en
verlengkabels uit de buurt van gevaarlijke
bewegende onderdelen om beschadiging te
voorkomen.
Gebrekkige verlichting/
lichtomstandigheden betekenen een
verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor
voldoende verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot
gehoorbeschadigingen leiden. Draag
oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn
van hand- en armtrillingen, indien het
apparaat langere tijd in gebruik is of indien
niet volgens de voorschriften wordt gewerkt
en onderhouden. Neem regelmatig een pauze.
Beperk de blootstellingsduur per dag.
Schade als gevolg van vastgrijpen/
intrekken
De roterende maaibladen kunnen de aansluitkabel,
draden, snoeren of kleding vastgrijpen en
intrekken of doorsnijden. Houd tijdens het werk
altijd voldoende afstand tot de kabel op de grond
en rijd er niet overheen. ZVan de te bewerken
vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Langzaam
Voor onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden de netstekker
uitnemen!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Waarschuwing voor scherpe messen. Houd
handen en voeten op afstand. De messen
draaien ook na de uitschakeling nog kort na.
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 15 m)
Trek de netstekker eruit wanneer de kabel
beschadigd of verdraaid is.
Waarschuwing voor snijletsels
Waarschuwing voor verstrengelinggevaar
Gevaar voor letsel! Houd handen en voeten
op afstand.
Voor onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden de netstekker
uitnemen!
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Grijp nooit in de gevarenzone van de
lopende messen.
NEDERLANDS
42 43
NL
Beschermklasse II
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
93
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voor-
schriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stek-
kers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, vei-
ligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aan-
gesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en neem
altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een
kleine onachtzaamheid kan binnen seconden tot
ernstig letsel leiden.
NEDERLANDS
NL
42 43
NL
NL
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat instellingen aan het apparaat
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervan-
gen of het apparaat na gebruik wordt weggezet.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie
van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat
beschadigde onderde Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Da-
armee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor tuin-
frezen
Gevaar voor letsel
Zorg dat u stabiel staat, met name op hellingen.
Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder
voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de
machine naar u toe trekt.
Loop gewoon! Niet rennen!
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en/
of weggeslingerd kunnen worden, zoals bijv. stenen,
takken, draden, levende wezens etc.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 15 m.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij
onweergevaar.
Start de motor voorzichtig volgens de instructies van de
fabrikant en zorg ervoor dat de voeten op voldoende
afstand van het (de) gereedschap(pen) staan. Leg nooit
uw handen of voeten op of onder draaiende delen.
Til of draag nooit een machine als de motor draait.
Zorg ervoor dat het verlengsnoer altijd vrij kan be-
wegen en houd het verlengsnoer buiten bereik van de
maaimessen. Rij in geen geval over het verlengsnoer.
Houd de veiligheidsafstand aan die door de stuurstang
wordt bepaald.
Houd het apparaat altijd met beide handen aan de stang
vast.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding
·altijd, als u het apparaat verlaat
·voordat blokkades worden verwijderd
·voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt
of eraan werkt
·na contact met een vreemd voorwerp om het
apparaat op schade te controleren
Schakel het apparaat bij een blokkade onmiddellijk
uit en wacht tot de machine tot stilstand is gekomen.
Verwijder het voorwerp daarna. voor ingrepen in het
mesgedeelte beschermhandschoenen dragen
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de
machine niet op blote voeten of met open sandalen.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Alle beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen
moeten voor het gebruik van het apparaat correct
bevestigd zijn.
Controleer het gereedschap, het netsnoer,
een eventueel het verlengsnoer en de stekker
voor gebruik grondig op schade of
materiaalmoeheid. Als het netsnoer moet
worden vervangen, moet dit door de fabrikant of
de vertegenwoordiger worden gedaan om
veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
Controleer voor elk gebruik (visuele controle)
de maaibladen en de bevestigingen op
beschadigingen. Om onbalans te voorkomen,
mogen versleten of beschadigde onderdelen en
bevestigingsbouten alleen als set worden
vervangen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de
beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
NEDERLANDS
44 45
NL
Indien de machine abnormaal begint te vibreren,
schakel dan de motor uit en zoek onmiddellijk naar de
oorzaak. Vibraties zijn algemeen een waarschuwing
voor een gebruiksstoring.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert
tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten beïnvloeden. Om de
kans op ernstig of dodelijk letsel te verlagen, adviseren
wij personen met medische implantaten een arts en de
producent van het medische implantaat te raadplegen
alvorens de machine te bedienen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar..
ONDERHOUD
Gevaar - roterende messen
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
Schakel het toestel uit, haal de stekker
uit uit stopcontact en laat het toestel
afkoelen, voordat u montage-, ombouw-,
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert, het toestel opslaat of
transporteert.
Het toestel en met name de ventilatiesleuven altijd
schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam
spuiten. Kunststoen niet met oplosmiddelen,
ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor
het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met
milieuvriendelijke olie.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door
gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Opbergvak
Bewaar het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats buiten het bereik van
kinderen.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten..
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevoerd
zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele
verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
NL
44 45
NL
NL
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
Het apparaat werkt niet Geen netvoeding of stroo-
muitval Netvoeding, contactdoos, zekering controleren
Verlengsnoer defect Verlengsnoer controleren, defecte kabel onmid-
dellijk vervangen.
Stekker, motor of schakelaar
defect. Stekker, motor of schakelaar door een specialist
laten controleren of repareren of laten vervan-
gen door originele onderdelen.
Motorveiligheidsschakelaar is
geactiveerd. 1. Rol geblokkeerd -> verwijder de blokkering!
Laat de motor ca. 15 min. afkoelen voordat u
verder werkt.
Ongewone geluiden Rol is geblokkeerd. Verwijder de blokkering.
Losse schroeven, moeren of
andere bevestigingselemen-
ten.
Draai alle onderdelen stevig vast. Neem contact
op met de serviceafdeling als de geluiden blijven
ontstaan.
Ongewone trillingen Messen beschadigd of bot. Vervang de messen.
Onbevredigend resultaat Botte messen Vervang de messen.
NEDERLANDS
46 47
CZ
Technická data
Elektrická zahradní fréza GEGF 1540.1
Obj. č. 94378
Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ / 50 Hz
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP X4
Výkon motoru (P1) 1500 W
Pracovní šířka 400 mm
Počet nožů 6
Ø Kotouč 200 mm
Otáčky nožů 350 min-1
Pracovní hloubka 200 mm
Hmotnost netto/brutto 11,55 kg / 13,84 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 80,5 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
1) 93 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
1) 92,3 dB (A)
Změřeno podle 1) prEN 1553:1996; Kolísavost K =3,0 dB (A);
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) stanoveny odpovídajícím způsobem EN 1033:1995
Hodnota vibračních emisí ahW 1,549 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může
použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu
určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve
skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy před účinky chvění jako například: technická
údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty
rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném
přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a
správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu
uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně
vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti, nebo s nedostatkem znalosti či
zkušeností.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Oblast Využití
Pro zpracování zeminy menších až středních ploch.
Pro zapracování mulče, rašeliny, písku, hnojiva nebo
kompostu.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům
pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj
běží. Používejte ochranné rukavice! Noste
bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí,
drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
ČEŠTINA
CZ
46 47
CZ
CZ
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Během práce noste
ochranné brýle.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem
Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí pro
život v důsledku elektrického šoku. Připojovací a
prodlužovací kabel udržujte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých nebezpečných dílů,
abyste zabránili poškození.
Špatné osvětlení/ světelné poměry
představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu !
Poškození zdraví vypvající z vibrací rukou
a paží, pokud se zařízení používá deí dobu,
nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
Dělejte si časté pracovní přestávky. Omezte
množství expozice za den.
Poškození v důsledku zachycení / navinutí
Rotující nože mohou zachytit a navinout, resp.
protnout připojovací kabel, dráty, šňůry nebo
oblečení. Během práce udržujte dostatečnou
vzdálenost ke kabelu na zemi a nepřejíždějte přes
něj. ZPřed sekáním prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Noste vhodný oděv.
Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a
rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Symboly
Varování / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní
návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu !
Používejte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti
proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou
špičkou!
Pomalu
Před údbářským a opravářskými pracemi
vypněte síťovou zástrčku!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Varování před ostrými noži. Nepřibližujte
se rukama a nohama. Nože ještě krátce
dobíhají i po vypnutí
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 15m)
Pokud je vedení poškozené nebo je
zamotané, vyhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha před řeznými poraněními
Varování před nebezpečím vtažení
Nebezpečí zranění! Nepřibližujte se rukama
a nohama.
Před údbářským a opravářskými pracemi
vypněte síťovou zástrčku!
Před každou prací na přístroji vypněte motor.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Nesahat do nebezpečné zóny běžícího
stroje.
Třída ochrany II
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
ČEŠTINA
48 49
CZ
93
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár
a ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vy-
táhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte,
aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti
horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti
pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prod-
lužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste un-
aveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, och-
ranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a
použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve,
než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii,
zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může
vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdále-
nosti od pohyblivých částí. Volný oděv, dlouhé
vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími
díly.
g) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím v
důsledku jeho častého používání, abyste uspokoji-
li a nedodržovali bezpečnostní pokyny platné pro
nářadí. Neopatrné konání může způsobit již v zlomku
sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout
je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto pre-
ventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění
ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je
li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
ČEŠTINA
CZ
48 49
CZ
CZ
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo-
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro zahrad-
ní frézy
Nebezpečí zranění
Dbejte na bezpečný postoj, zejména na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní,
když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Choďte! Neběhejte!
Zkontrolujte pečlivě terén, na kterém se bude stroj
používat, a odstraňte všechny předměty, které by stroj
mohl uchopit a vymrštit, jako např. kameny, větve, dráty,
živé tvory apod.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Minimální
bezpečnostní odstup činí 15 m.
Nepoužívejte přístroj za špatného počasí, především ne
při nebezpečí bouřky.
Motor podle pokynů pro obsluhu opatrně nastartujte
a dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou k nástroji/
nástrojům. Ruce a nohy nikdy nedávejte na nebo pod
točící se díly.
Nikdy nezvedejte nebo nenoste stroj s běžícím
motorem.
Zajistěte, aby se mohl prodlužovací kabel vždy volně
pohybovat a udržujte prodlužovací kabel v dostatečné
vzdálenosti od nožové jednotky. Přes prodlužovací kabel
se nesmí v žádném případě přejíždět.
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost danou rukojetí.
Přístroj veďte vždy oběma rukama za rukojeť.
Zařízení zastavte a odpojte jej od zdroje napájení
·dy, když opustíte zařízení
·ed odstraňováním blokující posečené trávy
·ed kontrolou, čištěním nebo prováděním práce
na zařízení
·po nárazu do cizího předmětu, kdy je nutné
nejprve zkontrolovat, zda nedošlo k poškození
zařízení
Při zablokování zařízení okamžitě vypněte a počkejte,
až doběhne. Potom předmět odstraňte. Pro činnosti v
oblasti nožů používejte ochranné rukavice
Noste osobní ochranné prostředky. Noste pevnou obuv
a dlouhé kalhoty. Zařízení nikdy neprovozujte naboso
nebo v otevřených sandálech.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Všechny ochranné kryty musejí být pro provoz přístroje
správnì upevnìny.
Před použitím zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje, kabelu, prodlužovacího
kabelu a zástrčky nebo k únavě materiálu. V
případě nutnosti výměny napájecího kabelu ji
musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
Před každým použitím nožovou jednotku a
její připevňovací prostředky zkontrolujte (vizuální
kontrolou) na poškození. Pro zabráně
nevyváženosti se smí opotřebované nebo
poškozené díly a připevňovací čepy vyměňovat
pouze v sadách.
Přístroj se nesmí používat, pokud je
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní
zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte
motor a ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně
varováním před provozní poruchou.
Varování! Varování: Toto elektrické nářadí generuje
během provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností narušit funkci aktivních
nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo
riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se
svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu,
než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo
plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze..
ÚDRŽBA
Nebezpečí – rotující nože.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
přístroj vychladne.
Před instalací, úpravou, čištěním, údržbou,
uložením nebo přepravou přístroj vypněte,
odpojte ho vytažením zástrčky ze zdroje
napájení a nechte ho vychladnout.
Přístroj, obzvlášť větrací štěrbiny, vždy udržujte v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou. Plasty
nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými
kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
ČEŠTINA
50 51
CZ
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Uložení
Přístroj a jeho příslušenství uskladněte na tmavém
a suchém místě, které je chráněno před mrazem a
přístupem dětí.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných
na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské
stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme
rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace
identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Odstranění poruchy
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Přístroj nefunguje Není proud nebo výpadek
proudu Zkontrolujte napájení, zásuvku, pojistku
Prodlužovací kabel je vadný Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel
okamžitě vyměňte.
Síťová zástrčka, motor nebo
spínač jsou vadné. Síťovou zástrčku, motor nebo spínač nechte
zkontrolovat nebo opravit odborníkem, resp.
nechte vyměnit za originální díly.
Aktivoval se ochranný spínač
motoru. 1. Válec je zablokovaný -> odstraňte blokování!
Před pokračováním v práci nechte motor asi 15
minut vychladnout.
Neobvyklé zvuky Válec je zablokovaný. Odstraňte blokování.
Uvolněné šrouby, matice nebo
jiné upevňovací prvky. Všechny díly pevně utáhněte a obraťte se na
servis, pokud zvuky přetrvávají.
Neobvyklé vibrace Nůž je poškozený nebo tupý. Vyměňte nože.
Neuspokojivý výsledek Tupé nože Vyměňte nože.
ČEŠTINA
SK
50 51
CZ
SK
Technické údaje
Elektrická záhradná fréza GEGF 1540.1
Obj. č. 94378
Sieťové napätie / Frekvencia 230 V ~ / 50 Hz
Zaščitni razred II
Stopnja zaščite IP X4
Výkon motora (P1) 1500 W
Pracovná šírka 400 mm
Počet nožov 6
Ø Nôž 200 mm
Otáčky nožov 350 min-1
Pracovná hĺbka 200 mm
Hmotnosť netto/brutto 11,55 kg / 13,84 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 80,5 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
1) 93 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
1) 92,3 dB (A)
Merané podľa 1) prEN 1553:1996; Kolísavosť K =3,0 dB (A);
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 1033:1995
Hodnota vibračných emisií ahW 1,549 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné
porovnanie elektrických prístrojov. Kvôli presnému
odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej
doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy, v ktorých je
prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v
nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia
od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre
ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a vložených nástrojov,
udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných
postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a
správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak
sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom znalosti
či skúseností.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali
sprístrojom.
Použitie podľa predpisov
Na úpravu pôdy na malých až stredných plochách.
Na zapracovanie mulču, rašeliny, piesku, hnojív alebo
kompostu.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom
porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj
beží. Používajte ochranné rukavice! Noste
bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu,
drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
SLOVENSKÝ
52 53
SK
Vymršťované kamene alebo zemina môžu
viesť k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej
ploche cudzie telesá. Počas práce noste ochranné
okuliare.
Nebezpečenstvo úderu el. Prúdu
Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie
života úderom elektrického prúdu. Držte pripájací
a predlžovací kábel čo najďalej od pohyblivých
nebezpečných častí, aby ste predišli poškodeniam.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery
predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z
vibrácií rúk a pí, ak sa zariadenie poíva
dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a
vyhodnotené. Robte si časté pracovné prestávky.
Obmedzte množstvo expozície za deň.
Poškodenie zachytením / navinutím
Rotujúce nože môžu zachytiť pripájací kábel, drôty,
šnúry alebo odev a navinúť ich, resp. preťať. Počas
práce vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť od
kábla na zemi a neprejdite cezeň. ZPred kosením
prehľadajte, či nie sú na obrábanej ploche cudzie
telesá. Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice dte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje:
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti
prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou
špičkou!
Pomaly
Pred údržbárskymi a opravárskymi prácami
vypnite sieťovú zástrčku!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred ostrými nožmi. Držte ruky
a nohy mimo dosahu. Nože ešte krátko
dobiehajú aj po vypnutí
Okolostojace osoby dte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 15 m)
Keď je kábel poškodený alebo zamotaný,
vytiahnite zástrčku zo siete.
Výstraha pred reznými poraneniami
Varovanie pred nebezpečenstvom vtiahnutia
Nebezpečenstvo zranenia! Držte ruky a nohy
mimo dosahu.
Pred údržbárskymi a opravárskymi prácami
vypnite sieťovú zástrčku!
Pred každou prácou na prístroji vypnite motor.
Deti a nepovolané osoby dte vždy mimo
dosahu prístroja.
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiacich
nožov!
Zaščitni razred II
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
SLOVENSKÝ
SK
52 53
SK
SK
93
Garantovaná hladina akustického výkonu
LWA
Všeobecné bezpečnostné upozorne-
nia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštruk-
cie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvet-
lené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska
môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického ná-
radia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku
v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykuro-
vacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani
do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochran-
ného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia
za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných och-
ranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče
uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístro-
ja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta-
vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový
kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrické-
ho náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdiale-
nosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa
uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné pokyny
platné pre náradie. Neopatrné konanie môže
spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správ-
ne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
SLOVENSKÝ
54 55
SK
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa
dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na pred-
písané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
záhradné frézy
Nebezpečenstvo zranenia
Dbajte na bezpečnú stabilitu, predovšetkým na svahoch.
Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní,
keď meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte k
sebe.
Choďte! Nebehajte!
Skontrolujte starostlivo terén, na ktorom sa bude stroj
používať a odstráňte všetky predmety, ktoré by stroj
mohol zachytiiť a vymrštiť, ako napr. kamene, vetvy,
drôty a pod.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Minimálny
bezpečnostný odstup je 15 m.
Nepoužívajte prístroj za zlého počasia, predovšetkým nie
pri nebezpečenstve búrky.
Motor štartujte opatrne a v súlade s pokynmi výrobcu,
dbajte pritom na dostatočnú vzdialenosť nôh od
nástroja (nástrojov). Nikdy nesiahajte rukami ani nohami
do blízkosti rotujúcich častí ani pod ne.
Stroj nikdy nedvíhajte ani nenoste, keď beží motor.
Presvedčte sa, že predlžovací kábel sa môže vždy voľne
pohybovať a držte ho čo najďalej od nožovej jednotky. V
žiadnom prípade nesmiete prejsť cez predlžovací kábel.
Udržiavajte bezpečnú vzdialenosť udávanú tyčou
rukoväti.
Veďte prístroj tak, že obe ruky držíte na rukoväti.
Prístroj zastavte a odpojte ho od napájacieho zdroja
·dy, keď sa od prístroja vzdialite
·pred odstránením blokovaní
·pred kontrolou, čistením prístroja alebo prácou s
prístrojom
·po kontakte s cudzím predmetom, aby ste
skontrolovali poškodenie prístroja
V prípade zablokovania prístroj okamžite vypnite a
počkajte, kým sa stroj zastaví. Potom predmet odstráňte.
Pri zásahoch v oblasti noža noste ochranné rukavice.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Noste pevnú
obuv a dlhé nohavice. Neprevádzkujte stroj naboso
alebo s otvorenými sandálmi.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať.
Prevádzka prístroja je povolená iba so správne
pripojenými všetkými ochrannými plechmi a všetkými
ochrannými zariadeniami.
Pred použitím skontrolujte, či nie sú prístroj,
kábel, predlžovací kábel a zástrčku poškodené
alebo nevykazujú známky únavy materiálu. Ak je
potrebná výmena napájacieho kábla, musí to
urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa
predišlo bezpečnostnému riziku.
Pred každým používaním (vizuálna kontrola)
skontrolujte poškodenia nožovej jednotky a jej
upevňovacích prostriedkov. Na zabránenie
nevyváženosti sa smú opotrebované alebo
poškodené diely a upevňovacie čapy vymieňať
len ako súpravy.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Ak začne agregát nezvykle vibrovať, vypnite motor
a ihneď vyhľadajte príčinu. Vibrácie sú všeobecne
varovaním pred prevádzkovou poruchou.
Varovanie! Varovanie! Toto zariadenie vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností poškodiť aktívne a pasívne lekárske vložky.
Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného zranenia,
odporúčame, aby sa osoby s lekárskymi implantátmi
pred použitím stroja porozprávali so svojím lekárom a
výrobcom lekárskeho implantátu
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a
explózie..
SLOVENSKÝ
SK
54 55
SK
SK
ÚDRZBA
Nebezpečenstvo – rotujúci nôž.
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a
prístroj vychladne.
Pred montážou, úpravou, čistením,
údržbou, uskladnením alebo prenášaním
vypnite zariadenie, vytiahnite sieťovú
koncovku z napájania a nechajte
zariadenie vychladnúť.
Zariadenie, najmä ventilačné štrbiny, udržiavajte vždy
čisté. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody. Plasty
nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými
kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Uloženie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom a
suchom mieste, kde nehrozí mráz ani prístup detí.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky..
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKÝ
56 57
SK
Odstránenie poruchy
Problém Možná príčina Odporúčaná náprava
Zariadenie nebeží Žiadny prúd alebo výpadok
prúdu Skontrolujte napájanie prúdom, zásuvku,
poistku
Predlžovací kábel je chybný Skontrolujte predlžovací kábel, chybný kábel
okamžite vymeňte.
Sieťová zástrčka, motor alebo
spínač sú chybné. Sieťovú zástrčku, motor alebo spínač nechajte
skontrolovať alebo opraviť kvalikovaným perso-
nálom, resp. nahradiť originálnymi dielmi.
Je vyhodený motorový istič. 1. Valec je zablokovaný -> odstráňte blokovanie!
Nechajte motor cca 15 min. vychladnúť predtým,
ako budete pokračovať v práci.
Nezvyčajné zvuky Valec je zablokovaný. Odstráňte blokovanie.
Uvoľnené skrutky, matice
alebo iné upevňovacie diely. Utiahnite všetky diely. Obráňte sa na servis, ak sa
zvuky naďalej vyskytujú.
Nezvyčajné vibrácie Nože sú poškodené alebo
tupé. Vymeňte nože.
Neuspokojivý výsledok Tupé nože Vymeňte nože.
SLOVENSKÝ
PL
56 57
SK
PL
Dane techniczne
Kultywator elektryczny GEGF 1540.1
Nr artykułu 94378
Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ / 50 Hz
Klasa ochronności II
Stopień ochrony IP X4
Moc silnika (P1) 1500 W
Szerokość robocza 400 mm
Liczba noży 6
Ø Nóż 200 mm
Prędkość obrotowa noży 350 min-1
Głębokość robocza 200 mm
Masa netto/brutto 11,55 kg / 13,84 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 80,5 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
1) 93 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
1) 92,3 dB (A)
Zmierzono zgodnie z 1) prEN 1553:1996; Niepewność K =3,0 dB (A);
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotyczące wibracji
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) odpowiednio wyznaczone EN 1033:1995
Wartość emisji drgań ahW 1,549 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań
może różnić się od podanej wartości w zależności od
metody zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego
może być użyty do porównania elektronarzędzi między
sobą. Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy
uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale
urządzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest
używane. Może to istotnie wpływać na zmniejszenie
obciążenia, o którym mowa w trakcie zmiany roboczej.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze
celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem
drgań, jak na przykład: konserwacja narzędzi roboczych
i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu
pracy.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu
instrukcji obsługi. Należy zaznajomić się z
elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w
sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątek stanowi
stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w
procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania
do zawodu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi albo z brakującym
doświadczeniem/wiedzą.
Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się
urządzeniem.
Warunki użytkowania
Do przygotowywania gleby na małych i średnich
powierzchniach. Do przyorywania mulczu, torfu, piasku,
nawozu lub kompostu.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
POLSKI
58 59
PL
Obracające się noże mogą prowadzić do
poważnych ran ciętych lub odcięcia części
ciała.
Nigdy nie sięgać pod obudowę podczas pracy
urządzenia. Nosić rękawice ochronne! Nosić
obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem,
antypoślizgową podeszwą i metalowym noskiem!
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą
spowodować obrażenia.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw
przeszukać pod kątem ciał obcych. Nosić okulary
ochronne podczas pracy.
Zagrożenie porażeniem prądem
Uszkodzone kable zasilające mogą stanowić
zagrożenie dla życia spowodowane porażeniem
prądem. Kable przyłączeniowe i przeające
należy trzymać z dala od niebezpiecznych części
ruchomych, aby uniknąć uszkodzeń.
Niewystarczające oświetlenie/warunki
świetlne stanowią duże zagrożenie dla
bezpieczeństwa.
Podczas pracy z urządzaniem zawsze należy
zadbać o wystarczające oświetlenie ew. dobre
warunki świetlne.
Uszkodzenia słuchu
sze przebywanie w bezpośrednim pobliżu
pracującego urządzenia może prowadzić do
uszkodzenia słuchu. Należy używać ochroniaczy
uszu!
Szkody dla zdrowia wynikające z drgań
oni i ramion, jeśli urządzenie jest używane
przez dłuższy okres czasu lub nie jest
prawidłowo eksploatowane i konserwowane.
Wykonywać częste przerwy w pracy. Ogranicz
dzienny czas narażenia.
Uszkodzenie spowodowane pochwyceniem
/ nawinięciem
Obracające się noże mogą pochwycić kabel
przyłączeniowy, przewody, sznury lub odzież i
nawinąć je lub przeciąć. Podczas pracy naly
zawsze zachować odpowiednią odległość od
kabla leżącego na ziemi i nie przejeżdżać po nim.
ZPowierzchnie do koszenia należy najpierw
przeszukać pod kątem ciał obcych. Stosow
właściwą odzież. Nie używać luźnej odzieży i
ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice
robocze przed częściami znajdującymi się w
ruchu.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne z ochroną przed
przecięciem, antypoślizgową podeszwą i
metalowym noskiem!
Powoli
Przed rozpocciem prac związanych z
konserwacją i naprawą wyjąć wtycz
sieciową!
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
Ostrzeżenie przed ostrymi nożami. Trzymać
dłonie i stopy z daleka. Noże przez krótki
czas obracają się nawet po wyłączeniu.
Osoby przebywające w pobliżu maszyny
powinny zachować bezpieczny od niej
odstęp (przynajmniej 15 m)
Wyjąć wtyczkę, jeśli przewód jest
uszkodzony lub zaplątany.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Ostrzeżenie przed wciągnięciem
Ryzyko obrażeń! Trzymać dłonie i stopy z
daleka.
Przed rozpocciem prac związanych z
konserwacją i naprawą wyjąć wtycz
sieciową!
POLSKI
PL
58 59
PL
PL
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyłączyć silnik.
Należy instruować dzieci i nieupoważnione
osoby, aby zawsze trzymy się z dala od
urządzenia.
Chronić przed wilgocią.
Chronić maszynę przed deszczem.
W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do
niebezpiecznego obszaru struga podczas
pracy elektronarzędzia
Klasa ochronności II
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprt elektryczny lub
elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
93
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi
i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy w przestrzega-
niu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy staran-
nie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez
przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy
lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoc-
zeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwró-
cenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gni-
azda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych
w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem och-
ronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika
jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie
wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić przed wy-
sokimi temperaturami, należy go trzymać z dala
od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronni-
ków słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastoso-
wania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko
powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenos-
zenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
POLSKI
60 61
PL
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zacho-
wanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz
rękawice robocze przed częściami znajdującymi
się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) W przypadku zwyczajowego i częstego używania
narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość
i w dalszym ciągu należy przestrzegać wszystkich
przepisów bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza
nieuwaga może prowadzić w ułamku sekund do
poważnych obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawio-
ne.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub
uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja
narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części
należy naprawić lub wymienić przed ponownym
zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc-
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki
i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznac-
zeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
kultywatora
Ryzyko obrażeń
Należy zapewnić sobie stabilną pozycję stojącą,
zwłaszcza na zboczach.
Nie pracować na zbyt stromych zboczach. Zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na
zboczach.
Zachować szczególną ostrożność podczas obracania i
ciągnięcia maszyny w swoją stronę.
Nie biegać z urządzeniem
Należy starannie sprawdzić teren, na którym będzie
używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które
mogą zostać pochwycone i wyrzucone jak np. kamienie,
gałęzie, druty, żywe istoty itp.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na
to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Minimalny odstęp
bezpieczeństwa wynosi 15 m.
Unikać użytkowania maszyny w złych warunkach
atmosferycznych, szczególnie w przypadku ryzyka
wystąpienia wyładowań atmosferycznych.
Uruchomić ostrożnie silnik zgodnie z instrukcjami
producenta, zachowując wystarczającą odległość stóp
od narzędzi(a). Nigdy nie wkładać rąk ani stóp w lub pod
obracające się części.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny przy
pracującym silniku.
Należy upewnić się, że kabel przedłużający zawsze może
się swobodnie poruszać i trzymać go z dala od zespołu
noży. W żadnym wypadku nie wolno przejeżdżać przez
przedłużacz.
Zachować bezpieczną odległość wyznaczoną przez
drążek uchwytu.
Urządzenie prowadzić, zawsze trzymając obiema rękami
za kierownicę.
Zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania
·przy każdym pozostawieniu urządzenia
·przed usuwaniem zakleszczeń
·przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami przy
urządzeniu
·po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń
W przypadku zakleszczenia niezwłocznie wyłączyć
urządzenie i odczekać aż urządzenie się zatrzyma.
Następnie usunąć przedmiot. W przypadku ingerencji w
obszar pracy noży należy nosić rękawice ochronne
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. Nosić
solidne buty i długie spodnie. Nie używać maszyny
podczas chodzenia boso lub noszenia otwartych
sandałów.
POLSKI
PL
60 61
PL
PL
Nie wolno blokować włącznika/wyłącznika ani
wyłącznika bezpieczeństwa.
Wszystkie osłony blaszane i urządzenia zabezpieczające
muszą być prawidłowo zamocowane podczas pracy
urządzenia.
Przed użyciem dokładnie sprawdzić
urządzenie, kabel, przeacz i wtyczkę pod
kątem jakichkolwiek uszkodzeń lub zmęczenia
materiału. Jeśli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, musi to zostać wykonane
przez producenta lub jego przedstawiciela w
celu uniknięcia zagrożenia bezpieczeństwa.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
(wzrokowo) zespół noży i jego elementy
mocujące pod kątem uszkodzeń. Aby uniknąć
niewyważenia, zużyte lub uszkodzone części i
śruby mocujące można wymieniać tylko
kompletami.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z
zabezpieczeń. Wymienić części zyte lub
uszkodzone.
Jeśli urządzenie zacznie w nietypowy sposób wibrować,
należy wyłączyć silnik i natychmiast zlokalizować
przyczynę. Drgania są z reguły ostrzeżeniem o
nieprawidłowym działaniu.
Ostrzeżenie! Niniejsze elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne podczas pracy. W pewnych
okolicznościach pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejsz
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy,
aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały
się ze swoim lekarzem i producentem implantu
medycznego przed rozpoczęciem pracy z użyciem
maszyny.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu..
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Zagrożenie – Obracające się noże.
Odczekać, aż wszystkie obracające się części
zatrzymają się i urządzenie ostygnie.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć je
od zasilania przez wyciągniecie
wtyczki i pozwolić mu ostygnąć
przed przystąpieniem do montażu,
przezbrajania, czyszczenia, konserwacji,
transportu lub odstawieniem urządzenia
w celu przechowania.
Urządzenie, a zwłaszcza kanały wentylacyjne
należy utrzymywać stale w czystości. Nigdy nie
spryskiwać korpusu urządzenia wodą. Nie czyścić
tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami
łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy
wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym
dla środowiska.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Przechowywanie
Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać w
ciemnym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów
zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji urządzenia
należy przekazać do specjalnych punktów zbiórki w celu
recyklingu.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej,
24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i
rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na
skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała
obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie
części..
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania
gwarancji i także po jej upływie powinna z
zasady następować w oryginalnym opakowaniu.
W ten sposób będzie można uniknąć szkód
transportowych i obejść często kontrowersyjne
regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w
sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie,
zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
POLSKI
62 63
PL
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić
pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Usunąć usterki
Usterka Mliwa przyczyna Zalecany środek zaradczy
Urządzenie nie działa Brak zasilania lub awaria
zasilania Sprawdzić zasilanie, gniazdo i bezpiecznik
Uszkodzony kabel
przedłużający Sprawdzić kabel przedłużający, natychmiast
wymienić uszkodzony kabel.
Uszkodzona wtyczka, silnik lub
przełącznik. Sprawdzenie lub naprawę wtyczki sieciowej,
silnika lub przełącznika należy zlecić specjaliście
lub wymienić na oryginalne części.
Zadziałał wyłącznik ochronny
silnika. 1. Wirnik zablokowany -> usunąć blokadę!
Pozostawić silnik do ostygnięcia na ok. 15 minut
przed kontynuacją pracy.
Nietypowe odgłosy Zablokowany wirnik. Usunąć blokadę.
Poluzowane śruby, nakrętki
lub inne elementy mocujące. Dokręć mocno wszystkie elementy.
Skontaktować się z działem serwisowym, jeśli
odgłosy wciąż występują.
Nietypowe wibracje Nóż jest uszkodzony lub tępy. Wymienić noże.
Niezadowalający rezultat Tępe noże Wymienić noże.
POLSKI
HU
62 63
PL
HU
Műszaki adatok
Elektromos kerti talajművelő gép GEGF 1540.1
Megrend.szám 94378
Hálózati feszültség / Frekvencia 230 V ~ / 50 Hz
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat IP X4
Motorteljesítmény (P1) 1500 W
Munkaszélesség 400 mm
Kések száma 6
Ø kés 200 mm
Kés fordulatszáma 350 min-1
Munkamélység 200 mm
Tömeg nettó/bruttó 11,55 kg / 13,84 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA
1) 80,5 dB(A)
Mért hangteljesítményszint LWA
1) 93 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
1) 92,3 dB (A)
mérve… szerint 1) prEN 1553:1996; K bizonytalanság3,0 dB (A);
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összege) megfelelően meghatározva EN 1033:1995
rezegésemisszió érték ahW 1,549 m/s2
K bizonytalanság 1,5 m/s2
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám
használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott
értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes
elektromos berendezések összehasonlítására A vibrációs
terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő
bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelembe
kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva,
vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak
vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs
terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a
kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az
elektromos és a használt szerszámok karbantartásával,
a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
Csak azután használja a szivattyút, miután
gyelmesen elolvasta és megértette a
kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az
irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű
használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat.
Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A készüléket nem használhatják korlátozott zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek (gyermekek sem).
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a
géppel.
Rendeltetésszerű használat
Kis és közepes felületű talajok előkészítésére.
Mulcs, tőzeg, homok, műtrágya vagy komposzt
bedolgozásához.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos
maradványkockázatok.
MAGYAR
64 65
HU
A forgó kések súlyos vágási sérülést
okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek
levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép
burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt! Viseljen
biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel,
érdes talppal és acél orral!
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak.
Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
Áramütés veszélye
A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes. A
csatlakozó és hosszabbító kábeleket – azok
sérülésének elkerülése érdekében – tartsa távol a
veszélyes mozgó alkatrészektől.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok
jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során
biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási
viszonyokat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig
tartózkodó személyek halláskárosodást
szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak,
helytelenül vezetett és kiérkelt gépnek
kitett kezekl és karokból következő
egészségkárosodás. Gyakran tartson
munkaszünetet. Korlátozza a napi kitettség
mértékét.
Sérülés becsípődés / feltekeredés
következtében
A forgó kések becsíphetik és feltekerhetik, illetve
átvághatják a csatlakozókábelt, huzalokat,
zsinegeket, köteleket vagy ruházatot. A
munkavégzés közben tartson elegendő
távolságot a padlón található kábeltől, és ne
hajtson át rajta. ZVágás előtt nézze át, hogy a
munkavégzési területen nem találhatók e idegen
tárgyak. Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen
bő ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Vigzat / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági munkacipőt átgs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Lassan
A karbantartási és szervizmunkák
megkezdése előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Vigzat, éles kések! Tartsa távol a kezét és
lábát. A kések a kikapcsolást követően egy
ideig még forognak.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot!
(min. 15m)
Húzza ki a hálózati csatlakozót, amennyiben
a vezeték megsérült vagy összegabalyodott!
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Figyelmeztetés behúzás veszélyére
Sérülésveszély! Tartsa távol a kezét és lábát.
A karbantartási és szervizmunkák
megkezdése előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja ki
a motort.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Soha ne érjen a kések veszélyes zónájába
működés közben.
MAGYAR
HU
64 65
HU
HU
Védelmi osztály II
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
93
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
Általános biztonsági előírások elek-
tromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom
a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásves-
zélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személye-
ket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszá-
mot használja. Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti
az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell ille-
szkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolat-
ban ne használjon csatlakozó adaptert. A változta-
tás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elek-
tromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott
vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbítót használjon. A kültérben való használatra al-
kalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszkö-
zök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú
munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos
készülék típusának és használatának függvényében
csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar-
kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá-
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrés-
zektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) A szerszám megszokott és gyakori használatával
ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson be
minden biztonsági előírást. Már egy apró gyelmet-
lenség a másodperc törtrésze alatt súlyos sérülések-
hez vezethet.
MAGYAR
66 67
HU
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készü-
lék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból
és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek
és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek
vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív
kihatással van az elektromos készülék működésére.
A készülék használat Sok balesetet a rosszul karban-
tartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren-
deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Kerti talajművelő gépekre vonatkozó
biztonsági utasítások
Sérülésveszély
Ügyeljen a biztos állásra, különösen lejtők esetében.
Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni. Különösen
óvatos legyen irányváltoztatáskor!
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet
megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Járjon! Soha ne fusson!
Alaposan ellenőrizze le a munkaterületet, és távolítson
el minden tárgyat és apró élőlényt, amelyet a kisgép
kidobhat (pl. kövek, ágak, drótok, üvegcserepek stb.).
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. A minimális biztonsági távolság 15 m.
Ne használja a kisgépet rossz időben, különösen ne
közelgő vihar esetén.
Óvatosan indítsa a motort a gyártó utasításainak
megfelelően, és ügyeljen a lábak és a szerszám(ok)
közötti megfelelő távolságra. Soha ne helyezze lábát
vagy kezét a forgó részek alá.
Soha ne emeljen meg vagy vigyen járó motorú gépet.
Győződjön meg róla, hogy a hosszabbítókábel mindig
szabadon mozogjon, és tartsa távol a hosszabbítókábelt
a késegységtől. Semmiképp ne hajtson át a
hosszabbítókábelen.
Tartsa be a markolatrúd által adott biztonsági távolságot.
A készüléket mindig a markolatot két kézzel fogva
vezesse.
Állítsa le az eszközt, és válassza le az áramellátásról
·mindig, ha el kíván távozni a géptől
·elakadások elhárítása előtt
·az eszközön történő ellenőrzés, tisztítás vagy
munkavégzés előtt
·idegen testtel való érintkezés után, az eszköz
károsodásának vizsgálata céljából
Az eszköz elzáródása esetén azonnal kapcsolja ki az
eszközt és várja meg a gép teljes leállását. Ezt követően
távolítsa el a tárgyat. a kés területén szükséges
műveletekhez viseljen védőkesztyűt,
Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen hosszú
nadrágot és megfelelő munkacipőt! A gépet ne
üzemeltesse mezítláb vagy nyitott szandálban.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
A készülék üzemeltetéséhez minden védőlemezt és
biztonsági berendezést korrekt módon rögzíteni kell.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, a
kábelt, a hosszabbítóvezetéket és a villásdugót
sérülés és anyagkifáradás tekintetében. Ha a
hálózati kábel cseréje szükges, akkor ezt a
biztonsági kockázat elkerülése érdekében a
gyártóval vagy annak megbízottjával kell
elvégeztetni.
Minden használat előtt ellenőrizze
(szemrevételezéssel) a késegységet és azok
rögzítőeszközeit a sérülések tekintetében. A
kiegyensúlyozatlanság megelőzése érdekében az
elhasználódott vagy sérült alkatrészeket csak
együtt, készletben szabad kicserélni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Az esetben, ha az aggregát szokatlanul vibrálni kezd,
azonnal kapcsolja ki a motort és keresse meg a hibát.
A vibráció minden esetben gyelmeztetés a működési
zavarokra.
MAGYAR
HU
66 67
HU
HU
Vigyázat! A villamos szerszám működése közben
elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek
fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy
passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos vagy
halálos balesetek kockázatának csökkentése érdekében
ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek
számára, hogy a kéziszerszám használata előtt
konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi
implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és
robbanásveszély áll fenn..
KARBANTARTÁS
Veszély – forgó kések.
Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a
berendezés teljesen kihűl!
Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az
áramellátásról a villásdugó kihúzásával,
és hagyja az eszközt lehűlni, mielőtt
rászerelési-, átszerelési-, tisztítási- vagy
karbantartási munkákat végezne, az
eszközt tárolná vagy szállítaná.
Mindig tartsa tisztán a berendezést, különösen a
szellőzőnyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral. A műanyag részeket ne tisztítsa
oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású
folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített
ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Tárolója
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes,
valamint gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
tárolja.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken
vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék
megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a
vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás..
Fontos információk az ügyl részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szerviz-ellenőrzés
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén
gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
68
HU
Hiba elháritása
Üzemzavarok Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
A készülék nem jár Nincs áram, vagy áramszünet
lépett fel Ellenőrizze az áramellátást, a csatlakozóaljzatot
és a biztosítékot
A hosszabbítókábel meghi-
básodott Ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és a meghibáso-
dott kábelt haladéktalanul cserélje ki.
A hálózati csatlakozó, a motor
vagy a kapcsoló meghibá-
sodott.
Szakemberrel ellenőriztesse vagy javíttassa meg
a hálózati csatlakozót, a motort és a kapcsolót,
illetve cseréltesse ki őket eredeti alkatrészekre.
A motorvédő kapcsoló
kioldott. Az 1. henger nem mozdul -> távolítsa el az
akadályt!
Hűtse a motort kb. 15 percig, mielőtt folytatná
a munkát.
Szokatlan zajok A henger nem mozdul. Távolítsa el az akadályt.
Meglazult csavarok, anyák és
egyéb rögzítőelemek. Húzza meg szorosan az összes alkatrészt, és
forduljon a szervizhez, ha továbbra is fellépnek
zajok.
Szokatlan rezgések Sérült vagy tompa a kés. Cserélje ki a késeket.
Nem kielégítő eredmény Tompa kések Cserélje ki a késeket.
MAGYAR
69
68
HU
69
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
70
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohše o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Illetékes EU eírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/E U_ 2015/863/EU 2016/426/EU
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes dévaluation
de la conformi
|
Modo di valutazione della conformi
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Nin ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodnci
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Haszlt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normla
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zarená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garanlt akusztikus teljesítnyszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilenrültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
konu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel surat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustne snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
2014/29/EU
2015/1188/EU
94378
ELEKTRO GARTENFRÄSE GEGF 1540.1
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 709:1997+A4
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
93
92,30
17.05.2019
Elektro Gartenfräse
Electric garden tiller | Jardinière rotative électrique |
Giardiniere elettrico rotante | Jardinero rotatorio eléctrico |
Elektrische roterende tuinman | Elektrické zahradní oje |
Elektrická záhradná kultivátor | Elektryczny kultywator
ogrodowy | Elektromos kerti kormány
70
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 94378 2020-08-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Güde Elektro-Gartenfräse, 1500 Watt, GEGF 1540.1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor