Güde Aschesauger GA 4-600.1 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GA 4-600
17014
GA 4-600.1
17015
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Aschesauger
------------------- EN Translation of the original instructions Ash vacuum cleaner
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Aspirateur de cendres
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Aspiracenere
------------------- ES Instrucciones de uso originales Aspirador de cenizas
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aszuiger
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Vysavac popela
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysávac popola
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Odkurzacz do popiołu
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Hamufelzívó
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas
NL NL Meegeleverd van de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky
PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
23
4Art.-Nr. 17014 4Art.-Nr. 17015
11 Art.-Nr. 17014 Art.-Nr. 17015
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ______________________________________________ 77
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use /
Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service __ 1010
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence /
Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _______________________ 1313
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ____________________________________________________ 1616
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio _________________ 1919
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voorge-
schreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service __________________________________ 2222
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis 2525
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ________________________________________________________ 2828
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Wa-
runki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I
Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ______________________________ 3131
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás _______________________________________ 3434
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés / _____________ 2
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése _________________________________________ 3
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. _________ 4-5
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ____________________ 6
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ________ 37
2
32
1
3
2
4
3
1
1
1
2
2 2
1
4
1
2
5
3
4
START
STOP
I
I
O
O
6
1a
2a
1b
2b
7
DE
Technische Daten
Aschesauger GA 4-600 GA 4-600.1
Artikel-Nr. 17014 17015
Anschluss 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motorleistung 600 W 600 W
Unterdruck max.
15 kPa 15 kPa
Anschlusskabel
150 cm 150 cm
Behältervolumen 4 l 4 l
Gewicht Netto /Brutto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Geräuschangaben
ermittelt entsprechend EN 60312-1:2013:
Schallleistungspegel LWA (Unsicherheit K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Gehörschutz tragen!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Brand- und Explosionsgefahr!
Generell dürfen keine brennbaren
oder explosiven Lösungsmittel, Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol,
Verdünnung und keine Teile (Metall-
späne, Asche), mit einer Temperatur
über 60 °C aufgesaugt werden;
es besteht sonst Explosions- und
Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
entammbaren Gasen und Substan-
zen verwendet werden
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf
Menschen oder Tiere richten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aschesauger für den normalen Gebrauch im witte-
rungsgeschutzten Innenbereich wie z.B. Garagen,
Werkstätten etc..
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät
ist geeignet:
zum Aufsaugen von erkalteter Asche
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
DEUTSCH
8
DE
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt
werden:
gesundheitsgefährliche Stäube
heiße Materialien (glimmende Zigaretten,
heiße Asche usw.)
brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten
(z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen
usw.)
brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-,
Aluminiumstaub usw.)
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
Schutzklasse 2
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder glühenden Gegenstände auf.
>40 ºC
Saugen Sie keine Gegenstände auf, die
heißer als 40 °C sind.
Lassen Sie das Gerät niemals ungünsti-
gen Wetterbedingungen (Regen, Sonne,
Nebel, Schnee) ausgesetzt.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber
halten.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen
Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Lagerung: Das Gerät trocken und frostgeschützt
lagern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
DEUTSCH
9
DEDE
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
10
EN
Technical Data
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Safety Instructions
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way andunder-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision.
Fire and explosion hazard!
Never suck up into the machine any
inammable or explosive solvents,
or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such
as metal lings or ash) that may be
hotter than 60°C - otherwise there is
danger of explosion or re!
You are not allowed to use the ap-
pliance in the vicinity of inammab-
le gases or substances.
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
Specied Conditions Of Use
The Ash vacuum cleaner can only be used for the
production of compressed air to be used at home
and by handymen.
The vacuum cleaners described in this operating
manual are suitable for
sucking up cold ashes
Any national regulations in this regard must be
complied with.
ENGLISH
Ash vacuum cleaner GA 4-600 GA 4-600.1
Art.-No. 17014 17015
Connection 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motor power 600 W 600 W
Underpressure max.
15 kPa 15 kPa
Power supply cable
150 cm 150 cm
Tank volume 4 l 4 l
Weight net / gross 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Noise details
determined according to EN 60312-1:2013:
Sound power level LWA (Uncertainty K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Wear ear protectors!
11
EN
The following materials should not be picked
up by the vacuum cleaner
hazardous dust
hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
ammable, explosive, aggressive liquids (e.g.
petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
ammable, explosive dust (e.g. magnesium or
aluminium dust, etc.)
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
Warning against dangerous electric
voltage
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work
on it.
Do not vacuum hot, burning or glowing
objects.
>40 ºC
Do not vacuum objects that are hotter
than 40 °C.
Never leave the appliance exposed to
adverse weather conditions (rain, sun,
fog, snow).
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
The ventilation slots of the machine must be kept
clear at all times.
Never spray water on to the upper section of the
vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short-
circuiting.
Storage: The appliance must be stored in a dry place
and protected from frost.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
ENGLISH
12
DEEN
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ENGLISH
13
FR
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Instructions De Sécurité
Lappareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
Lappareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
Risque d‘incendie et dexplosion!
En règle générale, ne jamais aspirer
de produits solvants inammables
ou explosifs, de liquides tels que
l‘essence, l‘huile, lalcool, dilution
et petites pièces (copeaux métal-
liques, cendres) à une température
supérieure à 60°C car dans le cas
contraire, il y a un risque d‘explosion
et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proxi-
mité de gaz et substances inam-
mables.
Ne pas diriger le suceur, le exible
ou le tube sur des personnes ou des
animaux.
Utilisation Conforme à la destination
L´aspirateur de cendres peut être utilisé exclusive-
ment à la production d‘air comprimé pour utilisation
dome stique et bricoleurs.
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
l‘aspiration des cendres froides
Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Aspirateur de cendres GA 4-600 GA 4-600.1
N° de commande 17014 17015
Alimentation 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Puissance du moteur 600 W 600 W
Sous-pression max.
15 kPa 15 kPa
Câble d‘alimentation
150 cm 150 cm
Volume de la cuve 4 l 4 l
Poids net/brut 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Données relatives au bruit
constatées de façon correspondante EN 60312-1:2013:
Niveau d‘intensité acoustique
LWA (Incertitude K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Portez une protection auditive!
14
FR
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
poussières insalubres
matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
liquides inammables, explosifs, agressifs (p.
ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
poussières inammables, explosives (p. ex.
poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
Nous attirons votre attention sur le fait que la const-
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnel-
les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Classe de protection 2
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
N‘aspirez pas d‘objets chauds, enammés
ou incandescents.
>40 ºC
Ne pas aspirer d‘objets dont la tempéra-
ture est supérieure à 40 °C.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, brouillard,
neige).
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Symbole CE
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor-
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de
la machine.
Ne projetez jamaisd‘eau sur la partie supérieure de
l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de
court-circuit.
Stockage: Lappareil doit être – stockés dans un
endroit sec et protégé du gel.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
FRANÇAIS
15
DEFR
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. Lappareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama-
tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous
donner quelques informations. En cas de réclamation,
notre prestataire de service a besoin du numéro de
série et d’article ainsi que de l’année de construction
an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou-
verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
16
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
Lapparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facol siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive di suf-
ciente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite
in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-
recchio e consapevoli degli even-
tuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono
giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione non devono essere eettu-
ate dai bambini senza la supervisio-
ne di un adulto.
Pericolo di incendio e di esplosi-
one!
In generale, non dovranno essere
aspirate né sostanze esplosive o
inammabili come solventi, ben-
zina, alcool, né trucioli di metallo
o cenere aventi una temperatura
superiore ai 605C, pena il rischio di
incendio ed esplosione.
Lapparecchiatura non deve essere
usata nelle vicinanze di gas o altre
sostanze inammabili.
Non puntare la bocchetta, il tubo
essibile o il tubo su persone o
animali.
Uso in conformità alla destinazione
Il Aspiracenere può essere utilizzato esclusivamente
per la produzione di aria compressa ad uso domesti-
co e per hobbisti.
Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per
l‘uso sono adatti
per l’aspirazione di ceneri fredde
In questo caso si deve tenere conto delle normative
nazionali.
ITALIANO
Dati tecnici
Aspiracenere GA 4-600 GA 4-600.1
N° articolo 17014 17015
Alimentazione elettrica 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Potenza motore 600 W 600 W
Depressione max.
15 kPa 15 kPa
Cavo d‘alimentazione
150 cm 150 cm
Volume contenitore 4 l 4 l
Peso netto/lordo 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Dati di rumorosità
accertato rispettivamente EN 60312-1:2013:
Potenza della rumorosità LWA (Incertezza della
misura K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
17
IT
Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti
materiali
materiali salute-pericoloso
sul trattamento dell‘apparecchio
sui pericoli provenienti dai materiali da
aspirarsi
sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi-
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività ana-
loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Classe di protezione 2
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Non aspirare oggetti caldi, incandescenti
o incandescenti.
>40 ºC
Non aspirare oggetti più caldi di 40°C.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, nebbia,
neve).
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
Lapparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell‘apparecchio.
Mai spruzzare con acqua laparte superiore
dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di
cortocircuito.
Stoccaggio: Immagazzinare la macchina in locali
asciutti e al riparo dal gelo.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
ITALIANO
18
DEIT
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi ser-
vono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso?
Sulla homepage del nostro partner di servizio della
ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella
sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi
in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo,
per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner
di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice
dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti
questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
19
ES
ESPAÑOL
Sólo utilice el aparato después de
haber leído y comprendido cuidadosamente las
instrucciones de uso. Familiarícese con los elementos
de funcionamiento y el uso correcto del aparato.
Respete todas las instrucciones de seguridad del
manual. Compórtate de forma responsable con otras
personas.
El operador es responsable de los accidentes o
peligros para terceros.
Si tiene alguna duda sobre la conexión y el
funcionamiento del aparato, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
Instrucciones de seguridad
El aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y/o conoci-
mientos, si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del apa-
rato de forma segura y comprenden
los peligros que conlleva. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Peligro de incendio y explosión!
En general, no se pueden aspirar
disolventes inamables o explosi-
vos, líquidos como gasolina, aceite,
alcohol, diluyente y ninguna pieza
(virutas metálicas, cenizas), con una
temperatura superior a 60 °C; de lo
contrario, existe riesgo de explosión
e incendio.
El aparato no debe utilizarse en las
proximidades de gases y sustancias
inamables.
No apunte la boquilla, la manguera
o el tubo hacia personas o animales.
Uso previsto
Aspirador de cenizas para uso normal en zonas interi-
ores expuestas a la intemperie, por ejemplo, garajes,
talleres, etc.
El aparato descrito en este manual de instrucciones
es adecuado:
Para aspirar la ceniza enfriada.
Hay que respetar la normativa nacional.
Datos técnicos
Aspirador de cenizas GA 4-600 GA 4-600.1
Nº de artículo 17014 17015
Conexión 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Potencia del motor 600 W 600 W
Presión negativa máx.
15 kPa 15 kPa
Cable de conexión
150 cm 150 cm
Volumen del contenedor 4 l 4 l
Peso neto/bruto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Datos sobre el ruido
determinado según la norma EN 60312-1:2013:
Nivel de potencia sonora LWA
(incertidumbre K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Utilice protección para los oídos.
20
ES
ESPAÑOL
Los siguientes materiales no deben ser
aspirados:
polvo peligroso para la salud
materiales calientes (cigarrillos humeantes, ceni-
zas calientes, etc.)
líquidos inamables, explosivos y agresivos (por
ejemplo, gasolina, disolventes, ácidos, álcalis, etc.)
polvos combustibles y explosivos (por ejemplo,
polvo de magnesio, polvo de aluminio, etc.)
Tenga en cuenta que nuestros aparatos no están
diseñados para uso comercial, artesanal o industrial.
No aceptamos ninguna garantía si el aparato se utiliza
en operaciones comerciales, artesanales o industriales
o en actividades equivalentes.
Comportamiento en caso de emergencia
Adopte las medidas de primeros auxilios adecuadas
a la lesión y solicite ayuda médica cualicada lo antes
posible. Proteja a la persona lesionada para que no
sufra más daños y manténgala tranquila. Cuando pida
ayuda, facilite la siguiente información:
1. lugar del accidente 2. tipo de accidente
3. número de heridos 4. tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN!
Clase de protección 2
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las instrucciones de uso.
Retire siempre el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
No aspire objetos calientes, ardientes o
incandescentes.
>40 ºC
No aspire objetos que estén a más de
40 °C.
No exponga la unidad a la intemperie
(lluvia, sol, niebla, nieve).
Los equipos eléctricos o electrónicos que
estén dañados y/o necesiten ser elimina-
dos deben entregarse en los puntos de
reciclaje previstos para ello.
Marca de conformidad CE
Conexión a la red eléctrica
El funcionamiento sólo está permitido
con un interruptor diferencial (corriente
residual máxima de 30mA).
¡PELIGRO! ¡Shock eléctrico! Existe riesgo de
lesiones por corriente eléctrica.
Antes de la puesta en marcha, un electricista com-
petente debe comprobar que se han tomado las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Hay que
respetar la normativa nacional.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Comprueba la tensión. Los datos técnicos de la placa
de características deben corresponder a la tensión de
la red eléctrica.
Asegúrese de que la toma de conexión esté alejada
del agua y la humedad y que el enchufe esté protegi-
do de la humedad.
Utilice únicamente un cable alargador resistente a
las salpicaduras de agua y aprobado para su uso en
exteriores.
Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes
alados.
Mantenimiento
Retire siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
Realice siempre una inspección visual antes de
utilizar el aparato para comprobar si está dañado,
especialmente el cable de alimentación y el enchufe.
El aparato no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Susti-
tuir las piezas desgastadas y dañadas.
Precaución. Si el cable de conexión de este aparato
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
su servicio de atención al cliente o por una persona
con cualicación similar para evitar riesgos.
Mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación
de la máquina.
No rocíe nunca la parte superior del aspirador con
agua Peligro para las personas, peligro de cortocir-
cuito.
Almacenamiento: Guarde la máquina en un lugar
seco y protegido de las heladas.
Las reparaciones y trabajos no descritos en estas in-
strucciones sólo pueden ser realizados por personal
cualicado.
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio
originales.
Sólo un aparato que se revise regularmente y se
mantenga bien puede ser una herramienta satisfac-
toria. La falta de mantenimiento y cuidado puede
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Si es necesario, puede encontrar la lista de piezas de
repuesto en Internet en www.guede.com.
21
ES
ESPAÑOL
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para uso
comercial y de 24 meses para los consumidores, y co-
mienza en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía sólo cubre los defectos debidos a fallos de
material o de fabricación. Al reclamar un defecto en
el sentido de la garantía, debe adjuntarse el recibo de
compra original con la fecha de venta.
Quedan excluidos de la garantía el uso inadecuado,
por ejemplo, la sobrecarga del aparato, el uso de la
fuerza, los daños debidos a inuencias externas o a
cuerpos extraños. El incumplimiento de las instruc-
ciones de uso y el desgaste normal también están
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Tenga en cuenta que una devolución dentro o
incluso fuera del periodo de garantía debe hacerse
siempre en el embalaje original. Esta medida evita
ecazmente los daños innecesarios del transporte y
su liquidación, a menudo conictiva. Sólo en la caja
original su dispositivo está óptimamente protegido y
así se garantiza un proceso sin problemas.
Servicio
¿Tiene preguntas técnicas? ¿Una queja? ¿Necesita pie-
zas de repuesto o instrucciones de uso? En la página
web de nuestro socio de servicios Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) en la sección de Servicio, se le
ayudará rápidamente y sin burocracia. Por favor, ayú-
denos a ayudarle. Para poder identicar su unidad en
caso de reclamación, nuestro servicio técnico necesita
el número de serie, así como el número de artículo y
el año de fabricación. Encontrará todos estos datos en
la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
22
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sen-
sorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis
of ervaring heb-ben, wanneer zij
onder toezicht staan of met het oog
op een veilig gebruik volledig over
de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn
van de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien. Kinderen mogen niet
met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door kin-
deren als zij niet onder toezicht
Brand- en explosiegevaar!
Algemeen geldend mogen geen
brandbare of explosieve oplosmid-
delen, vloeistoen, zoals benzine,
olie, alcohol, verdunner zowel
goederen (metaalsplinters, as) die
warmer zijn dan 60°C opgezogen
worden. Er bestaat anders explosie-
en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt
van ontvlambare gassen en subs-
tanties gebruikt worden.
Mondstuk, slang of buis niet op
mensen of dieren richten.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De Aszuiger mag uitsluitend voor het produceren
van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt
worden.
De toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven, zijn geschikt voor
het opzuigen van koude as
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Aszuiger GA 4-600 GA 4-600.1
Artikel-Nr. 17014 17015
Aansluiting 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motorvermogen 600 W 600 W
Onderdruk max.
15 kPa 15 kPa
Aansluitkabel
150 cm 150 cm
Reservoirvolume 4 l 4 l
Gewicht netto/brutto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Geluidsgegevens
vastgesteld overeenkomstig EN 60312-1:2013:
Geluidsvermogenniveau LWA
(Onzekerheid K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Draag oorbeschermers!
23
NL
De volgende materialen mogen niet worden
opgezogen:
voor de gezondheid gevaar
hete materialen (brandende sigaretten, hete
as enz.)
brandbare, explosieve, agressieve vloeistoen
(b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen
enz.)
brandbare, explosieve soorten stof (b.v. mag-
nesium-, aluminiumstof enz.).
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be-
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Beschermingsklasse 2
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Zuig geen hete, brandende of gloeiende
voorwerpen op.
>40 ºC
Zuig geen voorwerpen op die heter zijn
dan 40 °C.
Stel het apparaat niet aan de weersinvlo-
eden bloot (regen, zon, mist, sneeuw).
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door
elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop-
contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher-
men.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Altijd de luchtspleten van de machine schoon-
houden.
Hetbovendeel van de zuiger nooit met water afspui-
ten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar.
Opslag: Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
NEDERLANDS
24
DENL
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende
onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de
startpagina van onze servicepartner de rma Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje
Service, wordt u snel en eciënt verder geholpen.
Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te
kunnen identiceren heeft onze servicepartner het
serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar
nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
25
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Bezpečnostní Upozornění
ístroj smějí používat děti starší
než 8 let a osoby se sníženými
psychickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a / nebo
vědomostí jen tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo jestliže byly
poučeny o bezpečném používání
přístroje a jestli pochopily
nebezpečí, která z toho vyplývají.
Děti si nesmí s přístrojem ht.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti
vykonávat bez dozoru.
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Všeobecně se nesmí odsávat žádné
hořlavé a výbušné kapaliny jako
jsou ředidla, benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla a také části teplejší než
60ºC (kovové třísky, popel). Jinak
hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
Stroj se nesmí používat v blízkosti
hořlavých plynů a jiných látek.
Nemířitzou, hadicí nebo trubicí
na lidi ani zvířata.
Použití v souladu s určením
Vysavač popela sání se smí používat výhradně k
výrobě tlakového vzduchu pro domácí využití a
kutily.
Přístroje popsané vtomto návodu kobsluze jsou
určeny:
k vysávání studeného popela
Přitom je třeba dodržovat příslušné národní
předpisy.
Vysávat se nesmějí tyto materiály:
zdraví škodlivé prachové látky
horké materiály (doutnající cigarety, horký
popel atd.)
hořlavé, výbušné, agresivní kapaliny (např.
benzín, ředidla, kyseliny, louhy atd.)
hořlavé, výbušné prachy (např. hořčíkový a
hliníkový prach atd.)
ČEŠTINA
Technické údaje
Vysavač popela GA 4-600 GA 4-600.1
Obj. č. 17014 17015
Přípojka 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Výkon motoru 600 W 600 W
Podtlak max.
15 kPa 15 kPa
Napájecí kabel
150 cm 150 cm
Objem zásobníku 4 l 4 l
Hmotnost netto/brutto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Údaje o hlučnosti
příslušně zjištěno EN 60312-1:2013:
Hladina akustického výkonu LWA
(Kolísavost K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Používejte chrániče sluchu!
26
CZ
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro-
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
Třída ochrany 2
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nevysávejte horké, hořící nebo žhavé
předměty.
>40 ºC
Nevysávejte předměty teplejší než 40 °C.
Nenechávejte přístroj vystavený atmos-
férickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje
riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Nikdyneostříkávejte horní díl vysavače vodou:
nebezpečí úrazu, nebezpečí zkratu.
Skladování: Přístroj skladujte v suchu a chraňte před
mrazem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
ČEŠTINA
27
DECZ
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, rmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser-
vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho
přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ČEŠTINA
28
SK
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Bezpečnostné Pokyny
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení
o bezpečnom používaní prístroja
a ak pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nes
deti vykonávať bez dozoru.
Nebezpečenstvo požiaru a výbu-
chu!
Všeobecne nesmú byť nasáva-
né žiadne horľavé a výbuš
rozpušťadlá, tekutiny ako benzín,
olej, alkohol, riedidlo a žiadne
častice (kovové triesky, popol) s
teplotou nad 60 °C; v takom prípade
hrozí nebezpečenstvo výbuchu a
požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkos-
ti vznietivých plynov a látok.
zu, hadicu alebo rúru nesmerovať
na ľudí alebo zvieratá.
Použitie v súlade s určením
Vysávač popola sa smie používať výhradne na
domáce využitie a predomácich majstrov.
Vtomto prevádzkovom návode popísané spotrebiče
sú určené:
na absorbovanie popola
Pritom je treba dodržiavať príslušné národné
predpisy.
Nasledujúce látky sa nesmú vysávať:
zdraviu škodlivé prachy
horúce materiály (tlejúce cigarety, horúci
popol, atď.)
horľavé, výbušné aagresívne tekutiny (napr.
benzín, riedidlá, kyseliny, lúhy, atď.)
horľavé, explozívne aprašné (napr. horčíkový
ahliníkový prach, atď.)
SLOVENSKÝ
Technické Údaje
Vysávač popola GA 4-600 GA 4-600.1
Obj. č. 17014 17015
Prípojka 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Výkon motora 600 W 600 W
Podtlak max.
15 kPa 15 kPa
Napájací kábel
150 cm 150 cm
Objem zásobníka 4 l 4 l
Hmotnost netto/brutto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Údaje o hlučnosti
príslušne zistené EN 60312-1:2013:
Hladina akustického výkonu LWA
(Kolísavosť K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Používajte ochranu sluchu!
29
SK
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných
prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
Trieda ochrany 2
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nevysávajte horúce, horiace alebo žeravé
predmety.
>40 ºC
Nevysávajte predmety, ktoré sú teplejšie
ako 40 °C.
Nenechávajte prístroj vystavený atmos-
ferickým vplyvom (dažďu, slnku, hmle,
snehu).
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie-
storoch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Vrchný diel vysávača nikdy nepostriekajte vodou:
nebezpečenstvo pre osoby, nebezpečenstvo skratu.
Skladovanie: Spotrebič skladovať v suchu, chránený
pred mrazom.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
SLOVENSKÝ
30
DESK
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre-
bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade
reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKÝ
31
PL
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i
prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrze-
gać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych
w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzial-
ny w stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby z obniżony-
mi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi, z brakującym doświadczeniem
i/lub wiedzą, jeśli znajdują się pod nadzorem
bądź zostały poinstruowane odnośnie do bez-
piecznego używania urządzenia i zrozumiały
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urdzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją
realizowane przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Zasadniczo nie wolno zasysać żadnych łatwo-
palnych lub wybuchowych rozpuszczalników,
cieczy takich jak benzyna, olej, alkohol, roz-
cieńczalnik i żadnych części (wióry metalowe,
popiół) o temperaturze powyżej 6C; w prze-
ciwnym razie istnieje ryzyko wybuchu i pożaru!
Urządzenie nie może być używane w pobliżu
palnych gazów i substancji
Nie należy kierować dyszy, węża lub rury na
ludzi ani zwierzęta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz do popiołu do normalnego użytkowania
w pomieszczeniach chronionych przed wpływami
atmosferycznymi, takich jak garaże, warsztaty itp.
Opisane w instrukcji użytkowania urdzenie jest
przeznaczone do:
zasysania ochłodzonego popiołu
Należy przy tym przestrzegać przepisów krajo-
wych.
Następujące materiały nie mogą być zasysane
przez urządzenie:
pyły szkodliwe dla zdrowia
gorące materiały (niedogaszone papierosy,
gorące popioły itd.)
ciecze łatwopalne, wybuchowe, agresywne
(np. benzyna, rozpuszczalniki, kwasy, zasady
itp.)
pyły łatwopalne, wybuchowe (np. pył magne-
zowy, pył aluminiowy itd.)
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do użycia do celów komercyjnych, rzemieślniczych
lub przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach rze-
mieślniczych lub przemysłowych oraz w przypadku
porównywalnych czynności.
POLSKI
Dane techniczne
Odkurzacz do popiołu GA 4-600 GA 4-600.1
Nr artykułu 17014 17015
Podłączenie 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Moc silnika 600 W 600 W
Podciśnienie maks. 15 kPa 15 kPa
Kabel przyłączeniowy
150 cm 150 cm
Pojemność zbiornika
4 l 4 l
Waga netto/brutto 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Dane dotyczące poziomu szumów
ustalono zgodnie z EN 60312-1:2013:
Poziom mocy akustycznej LWA
(Niepewność pomiaru K = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Stosować ochronniki słuchu!
32
PL
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej we-
zwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszko-
dowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić
go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy
podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba
poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
Klasa ochrony 2
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Nie należy odkurzać gorących, płonących
lub żarzących się przedmiotów.
>40 ºC
Nie należy odkurzać przedmiotów o
temperaturze wyższej niż 40 °C.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
czynników atmosferycznych (deszczu,
słońca, mgły, śniegu).
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-
nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
należy przekazać punktom zbiórki w celu
recyklingu.
Znak zgodności CE
Przyłączenie do sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na skutek
prądu elektrycznego!
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię-
ciem sieci elektrycznej.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłącze-
niowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka
była chroniona przed wilgocią.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest do-
puszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić, czy urządzenie, zwłaszcza
kabel sieciowy i wtyczki nie są uszkodzone.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko-
dzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpie-
czające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przączeniowy tego urzą-
dzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymienio-
ny przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Szczelinę wentylacyjną maszyny należy zawsze
utrzymywać w czystości.
Nigdy nie spryskiwać górnej części odkurzacza
wodą, grozi niebezpieczeństwem dla ludzi, niebez-
pieczeństwem wystąpienia zwarcia.
Przechowywanie: Przechowywać urządzenie w
suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie pracownikom
posiadającym odpowiednie kwalikacje.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy-
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powo-
dować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna-
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
POLSKI
33
PLPL
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad-
ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa-
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży-
ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi
i zwykłego zużycia części.
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i ominąć
często kontrowersyjne regulacje prawne. Urzą-
dzenie jest chronione w sposób optymalny tylko
w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
naszego partnera serwisowego rmy Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji.
Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przy-
padku reklamacji można było dokładnie zidenty-
kować Państwa urządzenie, prosimy podać naszemu
partnerowi serwisowemu numer seryjny oraz numer
artykułu i rok produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
POLSKI
34
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Biztonsági Tudnivalók
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapaszta-
latlan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve akkor,
ha megtanulták a készülék biztonsá-
gos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Soha ne
engedjen gyerekeket a készülékkel
játs-zani.
A tisztítást és a felhaszl i karbant-
artást soha nem végezhetik gye-
rekek felügyelet nélkül.
Tűz- és robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel a gépbe sem
semmilyen gyúlékony és robbané-
kony anyagot, sem a következőket:
benzin, olaj, alkohol, hígítók vagy
kis részek (pl.: fém tömítések, vagy
hamu) ami 60 C foknál melegebb
lehet - robbas és tűzveszély állhat
fent!
A gép használata nem engedélye-
zett gyúlékony gázok és anyagok
zelében.
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt,
vagy csövet ember vagy állat felé.
Rendeltetés szerinti használat
A Hamu Elszívó por szívó kizárólag nyomáslevegő
készitésére használható otthoni barkács mukához.
Az üzemeltetési utasításban leírt készülékek alkal-
mazhatók
hideg hamu elnyelésére
Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelke-
zéseket is.
A berendezéssel az alábbi anyagokat nem
szabad szívni:
egészségkárosító porok
forró anyagok (izzó cigaretta, forró hamu stb.)
éghető, robbanékony, agresszív folyadékok
(pl. benzin, oldószer, savak, lúgok stb.)
éghető, robbanékony porok (pl. magnézium-,
alumíniumpor stb.)
MAGYAR
Műszaki Adatok
Hamufelzívó GA 4-600 GA 4-600.1
Megrend.szám 17014 17015
Feszültség 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény 600 W 600 W
Elégtelen nyomás max.
15 kPa 15 kPa
Tápkábel
150 cm 150 cm
Tartály térfogata 4 l 4 l
Súly nettó/bruttó 1,4 kg / 1,75 kg 1,4 kg / 1,75 kg
Zajártalom adatok
megfelelően kiderített EN 60312-1:2013:
akusztikus teljesítmény szint LWA
(K bizonytalanság = 3 dB(A)) 82 db (A) 82 db (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
35
HU
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen-
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
Védelmi osztály 2
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Ne porszívózzon forró, égő vagy izzó
tárgyakat.
>40 ºC
Ne porszívózzon 40 °C-nál melegebb
tárgyakat.
Védje a gépet a környezeti hatásoktól
(eső, napsütés, köd, hó).
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell
tartani.
A szívóberendezés felső részétsoha ne spriccelje le
vízzel - ez veszélyezteti a személyeket és rövidzárla-
tot okoz.
Tárolás: A készüléket srazon és fagymentesen
tárolja.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
MAGYAR
36
DEHU
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván be-
nyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG
cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesle-
ges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást
a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy
segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését
reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartne-
rünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra
és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a
típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42/EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Aschesauger
Ash vacuum cleaner | Aspirateur de cendres |
Aspiracenere | Aspirador de cenizas |Aszuiger |
Vysavac popela | Vysávac popola | Odkurzacz do
popiołu |Hamufelzívó
17014
GA 4-600
01.09.2022
80
78
EN 62233:2008
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42/EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Aschesauger
Ash vacuum cleaner | Aspirateur de cendres |
Aspiracenere | Aspirador de cenizas |Aszuiger |
Vysavac popela | Vysávac popola | Odkurzacz do
popiołu |Hamufelzívó
17015
GA 4-600.1
01.09.2022
80
78
EN 62233:2008 EK1 498-11:2011 AfPS GS 2019:01 PAK
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Intertek-prueprogramm P12-0002 V1:2012
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
www.guede.com
17014/17015  V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Güde Aschesauger GA 4-600.1 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding