Güde 40032 Handleiding

Type
Handleiding
DL-Einhandstab-
schleifer-Set, 15-tlg.
40032
------------------- D Originalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- F Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------- I Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- H Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG    
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
România Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 7
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________ 9
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____ 14
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 18
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALLOPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 23
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 28
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 33
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 37
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 42
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | SEKUNDARNE
OPASNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________ 47
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS __________________________ 51
   |      | 
  |   |      |  
 |  |   |  |  |  _________ 56
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | DESCRIERE UTILAJ | PERICOLE REMANENTE |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI | SIMBOLURI |
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | SERVICE ______________________ 61
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA |SERVIS _____________________________________________ 66
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU 71
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
D
A
B
F
G
H
E
C
8
2
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7
6GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
   | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
1
2
3
45
7
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
1
PTFE
F2
3
A
A + G 4
4 5
HB/C
B + D C + E 6 7
Ø 3 mm Ø 6 mm
8
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2
9
D
DEUTSCH
Technische Daten
Druckluft Stabschleifer
Artikel-Nr. ..........................................................................40032
Anschluss....................................................................... 3/6 mm
Max. Leistung .......................................................................1/4’’
Max. Betriebsdruck ..........................................................6 bar
Luftverbrauch...................................................................350 l/min.
Drehzahl ............................................................... 22.000 min-1
Gewicht ..................................................................................1 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Druckluftstabschleifer eigent sich in Verbindung
mit geeignetem Schleifmittelzubehör zum Schleifen,
Entgraten, Fräsen und Gravieren unter Beachtung
der Technischen Daten.Dieses Gerät darf nur wie
angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Gerätebeschreibung
1. Abzughebel
2. Anschlusstück
3. Spannhülsenaufnahme
4. Spannhülse + Spannmutter
5. Stechnippel mit Druckluftanschluss
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich der Schleif-
scheibe bringen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch
die rotierenden Schleifscheiben bei unsachge-
mäßer Führung oder Auage des zu schleifenden
Werkstücks.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif-
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch
- Wegiegen von Werkstückteilen,
- Wegiegen von Werkzeugteilen bei
beschädigten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Staubemission.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
10
D
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
DEUTSCH
Warnung vor Einszugsgefahr
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringerndas Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
11
D
DEUTSCH
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages..
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereichgeeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einerStaubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes re-
parieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen
führen.
12
D
DEUTSCH
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Stabschleifer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer
Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille
WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich-
tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrich-
tung oder der Schleifscheibe sind, so bald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlänge-
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen vergewis-
sern Sie sich, ob die Schleifscheibe richtig montiert ist.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.
B. Werkzeugauagen, Lupe, Werkstückhalter etc.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Ein für das zu bearbeitende Werkstück geeignete Schleif-
scheibe auswählen.
Schleifscheiben, die nicht den Kenndaten in dieser Ge-
brauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet
werden.
Die auf der Schleifscheibe angegebene Höchstdrehzahl
ist einzuhalten.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehensweisen
zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen
Entfernen von Spänen und Staub zur Verminderung
eines Brandrisikos.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom
Hersteller angegeben , für den Einsatzzweck geeignet
sind.
Schleifen erzeugt Hitze. Werkstück erst dann anfassen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
WICHTIGER HINWEIS
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Halten Sie die zu bearbeitenden Werkstücke mit einem
Werkzeughalter (z. B. Zange) fest um Verletzungen zu
vermeiden.
WICHTIGER HINWEIS
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
13
D
DEUTSCH
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.Die
Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Män-
gel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
14
GB
ENGLISH
Technical Data
Air Straight Grinder
Art. No ................................................................................40032
Service connection .................................................... 3/6 mm
Max. Power ...........................................................................1/4’
Max. working pressure ...................................................6 bar
air consumption ..............................................................350 l/min.
Revolutions .......................................................... 22.000 min-1
Weight ....................................................................................1 kg
Read and understand the operating instructions
before using the appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions
Of Use
The air die grinder is actual., In conjunction with a suitable
abrasive accessories for grinding, deburring, milling and
engraving in compliance with the technical dataDo not
use this product in any other way as stated for normal
use. Respecting technical data and safety precau-
tions.Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Power tool description
1. trigger
2. connection piece
3. Clamping sleeve holder
4. clamping sleeve + clamping nut
5. Assembled with a compressed air connection
Residual risks
Danger of injury !
Never put your hands to the abrasive wheel area.
Risk of injury for ngers and hands due to rotating
abrasive wheels in case of unprofessional guiding
or supporting of the workpiece being ground.
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.
- work piece parts being thrown o,
- parts of damaged tools being thrown o,
- noise emissions,
- dust emissions.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication  Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age  Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training  Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a respirator!
Wear protective gloves !
15
GB
Wear safety shoes with steel reinforcement!
No touching inside
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with
chainlet
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Forbidden operation for persons with long
hair.
Protect against humidity
Protect against frost
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Warning against dangerous electric
voltage
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against thrown-o items
Warning against risk of drawing-in
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warningsand instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
ENGLISH
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool orbattery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence ofammable liquids, gases
or dust.Power tools create sparks which may ignite
thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions cancause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter
plugs with earthed (groundepower tools. Unmo-
died plugs andmatching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri-
gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power toolwill increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damagedor entangled cords increase the risk
of electric shock..
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual currentdevice (RCprotected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence ofdrugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power toolsmay result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
16
GB
ENGLISH
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that havethe switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrenchor a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables bettercontrol of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. Thecorrect power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power toolthat cannot be control-
led with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storingpower tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow personsunfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’sope-
ration. If damaged, have the power tool repaired
before use.Many accidentsare caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into
account the working conditions and the work to
beperformed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended couldresult in a hazar-
dous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identicalreplacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions Stabschleifer
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
The machine must be plugged to 230 Vwith 16
A fuse.
Wear protective glasses
WARNING The dust produced when using this tool may
be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protection
mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a
vacuum cleaner.
Switch the machine o and unplug it when unattended.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Any defect on the power tool, including on the protective
equipment or abrasive wheel must be reported to a safety
engineer immediately after it is identied.
Before use check machine, cable, and plug for any dama-
ges or material fatigue. Repairs should only be carried out
by authorised Service Agents.
Make sure the abrasive wheel is tted properly before
pressing the O O button.
To make sure the work is safe, use equipment such as
power tool supports, magnifying glass, workpiece holder,
etc.
Removing sawdust and chippings from the machine
when running is strictly prohibited.
Choose the abrasive wheel suitable for the given work-
piece.
17
GB
ENGLISH
Abrasive wheels not corresponding to the characteristics
given in these Operating Instructions may not be used.
The maximum revolutions given on the abrasive wheel
must be respected.
Familiarise with the safety procedures for cleaning,
maintenance and regular removal of sawdust and dust to
reduce the risk of re.
Make sure the ange used is suitable for the given purpo-
se of use, as specied by the manufacturer.
High temperatures are present when grinding. Do
not touch the workpiece before it has suciently cooled
down.
IMPORTANT NOTICE
The engine is automatically switched o when overloa-
ded. The engine can be switched on again after it has
cooled down (various times).
Hold the workpieces rmly using the holder (e.g. by pliers)
to prevent injuries.
IMPORTANT NOTICE
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commer-
cial use and 24 months applies to private use and
commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.
Art. No
Year of production
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
18
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Meuleuse pneumatique droite
N° de commande ............................................................40032
Alimentation ................................................................ 3/6 mm
Puissance max. ....................................................................1/4’
Pression de service max. ................................................ 6 bar
consommation d’air ...................................................... 350 l/min.
Rotations .............................................................. 22.000 min-1
Poids ........................................................................................1 kg
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la
première utilisation de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com-
portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres
personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Le moulin de la lière de l‘air est réelle., En conjonction
avec un abrasif accessoires appropriés pour le meulage,
ébavurage, fraisage et la gravure en conformité avec
les données techniquesCe dispositif peut être utilisé
uniquement dans le but indiqué. Compte tenu des ca-
ractéristiques techniques et consignes de sécuritéLe
fabricant décline toute responsabilité en cas de non
respect des dispositions des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Description de la machine
1. trigger
2. Raccord
3. Support de douille de serrage
4. douille de serrage + écrou de serrage
5. Assemblé avec un raccord d‘air comprimé
Risques résiduels
Risque de blessures!
Ne mettez jamais les mains dans la zone du
disque abrasif.
Risque de blessures des mains et doigts à cause
des disques abrasifs en rotation en cas de guidage
incompétent ou soutien de la pièce à poncer.
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple
- projection de morceaux de pièce travaillée,
- projection de pièces d‘outils endommagés,
- émission acoustique,
- émission de poussière.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication  Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal  Lappareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation  L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale nest
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-
à-vis de tierces personnes.
19
F
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec pointes
en acier !
Interdiction de mettre les mains à
l‘intérieur.
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec une
chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec une
cravate.
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Protégez de l’humidité
Protégez du gel
Éloignez les enfants et autres personnes
à une distance de sécurité de l‘appareil
électrique.
Avertissement tension électrique dan-
gereuse
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Avertissement - risque d‘entraînement
FRANÇAIS
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité générales pour
appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les
consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques
alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux
outils électriques alimentés par une batterie (sans câble
d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent
engendrer des accidents.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environne-
ment avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent
des liquides, gaz et poussières inammables.Les
appareils électriques forment des étincelles pouvant
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Toute
distraction peut engendrer la perte de contrôle de
l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être branchée
à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas
les appareils électriques mis à la terre en combinai-
son avec des adaptateurs de prise. Les ches non
modiées et les prises adéquates réduisent le risque
d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfri-
gérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente
le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et
à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil
20
F
FRANÇAIS
électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la
désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher
ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble
des températures excessives, de l‘huile, des bords
tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câ-
bles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d‘électrocution..
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur,
utilisez seulement des rallonges convenant à
l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge
convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque
d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement humi-
de, utilisez le disjoncteur de protection à courant
de défaut. Utilisation du disjoncteur de protection à
courant de défaut réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil
électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si
vous êtes fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou
de médicaments. Un moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves
accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection auditive
en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil
électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à
la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est
arrêté. Le port de l‘appareil électrique avec doigt posé
sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec
interrupteur en position marche à la prise, peuvent
engendrer des accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou
clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut
engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ain-
si, vous pouvez mieux contrôler l‘appareil électrique
dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Les vêtements desserrés, bijoux et
cheveux longs peuvent être entraînés par les parties
mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des as-
pirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont
bien raccordés et correctement utilisés. Lutilisation
d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques
engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail
donné un appareil électrique adéquat. Un appareil
électrique adéquat permet de travailler mieux et plus
en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur
endommagé. Un appareil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit
pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent
pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils
électriques utilisés par des personnes sans expérience
sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
coincent pas, si elles ne sont pas endommagées ou
ssurée ce qui pourrait inuencer négativement le
fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites rDe
nombreux accidents sont provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus avec arêtes aûtées
coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les
embouts, etc.; en conformité avec ces consignes.
Prenez en considération les conditions de travail
et l‘activité que vous êtes en train de réaliser.
L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns que
celles prescrites par le fabricant peut engendrer des
situations dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent être
conées exclusivement à un personnel qualié et
agréé, utilisant seulement des pièces détachées
d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
21
F
FRANÇAIS
Consignes de sécurité Stabschleifer
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
L‘appareil peut être branché uniquement à une
prise de 230 Vavec sécurité de 16 A.
Portez des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT La poussière formée lors du travail est
souvent nocive pour la santé, par conséquent, évitez de
la respirer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières
et porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant.
Arrêtez la machine dès qu‘elle est sans surveillance et
débranchez-la du secteur.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Tout défaut de la machine, y compris du dispositif de pro-
tection ou du disque abrasif, doit être signalé immédiate-
ment après la constatation au technicien de sécurité.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer
par un spécialiste.
Avant d‘appuyer sur l‘interrupteur marche/arrêt,
vériez si le disque abrasif est bien monté.
Pour que le travail soit sûr, utilisez des dispositifs tels que
supports de l‘appareil, loupe, support de la pièce, etc.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux
de la machine en marche.
Choisissez le disque abrasif convenant à la pièce en
question.
Il est interdit d‘utiliser des disques abrasifs qui ne cor-
respondent pas aux caractéristiques indiquées dans ce
mode d‘emploi.
Il est nécessaire de respecter les rotations maximales
indiquées sur le disque abrasif.
Familiarisez-vous avec les procédés sûrs lors du nettoyage,
de l‘entretien et de l‘enlèvement régulier des sciures et
poussières dans le but de réduire le risque d‘incendie.
Veillez à ce que la bride utilisée, indiquée par le fabricant,
convienne au but d‘utilisation indiqué.
Le ponçage engendre des températures élevées.
Touchez la pièce seulement lorsqu‘elle est susamment
froide.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toute surcharge entraîne l‘arrêt automatique du moteur. Il
peut être remis en marche après son refroidissement.
Maintenez les pièces fermement à l‘aide d‘un support (par
exemple, pince) de façon à éviter les accidents.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pompe
en cas de détériorations constatées sur la pompe ou
sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
22
F
FRANÇAIS
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence
à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.La
garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici
Numéro de série
Numéro de commande
Année de fabrication
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors
du transport. Lappareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
23
I
ITALIANO
Dati Tecnici
Pneumatická přímá bruska
Cod. ord. .............................................................................40032
Allacciamento .............................................................. 3/6 mm
Potenza max. ........................................................................1/4’
Quantità eettiva fornita ...............................................6 bar
consumo d’aria ................................................................350 l/min.
Giri ........................................................................... 22.000 min-1
Peso .........................................................................................1 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con
attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il macinino dado aria è reale., In concomitanza con un ido-
neo accessori abrasivi per la rettica, sbavatura, fresatura e
incisione, in conformità con i dati tecniciQuesto impianto
può essere utilizzato solo per lo scopo indicato.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
sicurezzaAll‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Descrizione dell’elettroutensile
1. trigger
2. raccordo
3. Serraggio titolare del manicotto
4. manicotto di serraggio + controdado
5. Assemblato con un attacco aria compressa
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Non avvicinare mai le mani alla mola abrasiva in
funzione.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovute alle
mole abrasive rotanti in caso di operazioni ines-
perte di guida o di supporto del pezzo lavorato.
Nonostante siano state rispettate tutte le relative
prescrizioni, all‘uso della sega possono originarsi i
pericoli, per esempio
- lancio delle parti del pezzo in lavorazione,
- lancio delle parti dell‘utensile danneggiato,
- emissioni acustiche,
- formazione della polvere di legno.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica  Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima  Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni  L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
24
I
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare una maschera di protezione
contro la polvere!
Utilizzare i guanti di protezione!
Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali
in acciaio!
Divieto di mettere le mani dentro
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Proteggere all’umidità
Proteggere contro il gelo
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Avvertimento contro il pericolo di trasci-
namento
ITALIANO
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza
per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non
illuminata possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o pol-
veri inammabili.Gli elettroutensili producono scintille
che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Ogni eventuale distrazi-
one può comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elett-
riche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elett-
routensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
25
I
ITALIANO
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi dann-
eggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche..
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza RC. L’uso di un interruttore di
sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol
Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile
può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando i
dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure
una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movi-
mento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati cor-
rettamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può ridurre lo
sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore
difettoso. Lelettroutensile che non può essere spento
o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose se utilizzati da persone non dotate di suci-
ente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
26
I
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza Stabschleifer
Lesercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
L‘apparecchio va collegato alla presa di 230 Vcon
fusibile di 16 A.
Indossare gli occhiali di protezione
AVVERTENZA La polvere formatasi durante il lavoro può
essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche il
respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi polverosi,
per esempio con un aspirapolvere.
Spegnere l‘apparecchio uscendo dal luogo di lavoro,
sconnettere la spina dalla presa.
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Tutti i difetti dell‘elettroutensile, compresi quelli del dis-
positivo di protezione o mola abrasiva, vanno denunciati
subito dopo il suo rilevamento al tecnico di sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che l‘apparecchio, cavo
d‘alimentazione, cavi da prolunga e la spina siano integri e
senza danni. Le parti danneggiate devono essere control-
late e riparate da un tecnico.
Prima di premere l‘interruttore O OFF, assiccurarsi che
la mola abrasiva sia stata montata correttamente.
Per il lavoro sicuro utilizzare i dispositivi quali ad es. sup-
porti per l‘utensile, lente di ingrandimento, supporto per il
pezzzo lavorato, ecc.
E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli
dall‘apparecchio in funzione.
Scegliere la mola abrasiva adatta al pezzo da lavorare.
Le mole abrasive non conformi alle caratteristiche indicate
nel presente manuale non vanno utilizzate.
Occorre rispettare i giri massimi indicati sulla mola
abrasiva.
Fare conoscenza con le operazioni sicure di pulizia,
manutenzione e rimozione regolare delle schegge e delle
polveri in modo da diminuire il rischio di incendio.
Assicurarsi che la angia usata sia idonea al relativo scopo
di uso secondo le indicazioni del costruttore.
Durante la rettica si sviluppano le temperature ele-
vate. Toccare il pezzo lavorato solo se sucientemente
rareddato.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
In caso di sovraccarico l‘utensile si spegne automati-
camente. Dopo il rareddamento (di diversa durata) il
motore può essere di nuovo acceso.
Tenere fermamente i pezzi in lavorazione con l‘aiuto di
uno strumento idoneo (ad es. pinze), per evitare lesioni.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la spina
dalla presa di rete.
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non
deve essere utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
27
I
ITALIANO
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http //www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore
N° serie
Cod. ord.
Anno di produzione
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
28
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Pneumatická priama brúska
Artikel-Nr. ..........................................................................40032
Aansluiting .................................................................... 3/6 mm
Max. vermogen ...................................................................1/4’
max. bedrijfsdruk ..............................................................6 bar
luchtverbruik .................................................................... 350 l/min.
Toerental ............................................................... 22.000 min-1
Gewicht ..................................................................................1 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaan-
wijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De lucht slijper is de feitelijke., In combinatie met een
geschikte schurende accessoires voor slijpen, ontbra-
men, frezen en graveren in overeenstemming met de
technische gegevensDit apparaat uitsluitend gebruiken
voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Rekening
houdend met de technische gegevens en veilig-
heidsinstructiesBij niet naleving van de bepalingen
uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van
de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de
producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld
worden.
Beschrijving van het apparaat
1. trekker
2. verbindingsstuk
3. Klembus houder
4. klembus + spanmoer
5. Geassembleerd met een aansluiting voor
perslucht
Restrisicos
Letselgevaar!
Nooit de handen in de buurt van de slijpschijf
houden.
Letselgevaar voor vingers en handen door de
draaiende slijpschijven bij een verkeerde bedie-
ning of het verkeerd opleggen van het te slijpen
werkstuk.
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van
- het wegvliegen van werkstukdelen,
- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
- de geluidsemissie,
- de houtstofemissie.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie  Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd  Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing  Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
29
NL
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Licht mondkapje dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen dragen!
Ingrijpen verboden
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met een stropdas is verboden
Bediening met lang haar verboden
Tegen vocht beschermen
Tegen vorst beschermen
Houd kinderen en overige personen
tijdens het gebruik van elektrische werktu-
igen op afstand.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
NEDERLANDS
Waarschuwing voor inzuiggevaar
Beschadigde e of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kan een elektrische schok, brand e of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch
werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen
met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar
elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder
netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explo-
siegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen bevinden.Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand. Bij
aeiding kan de controle over het apparaat verlo-
ren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag
op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekker samen met randgeaarde
elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verlagen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlak-
ten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen
30
NL
NEDERLANDS
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of ande-
re nattigheid. Indringing van water in een elektrisch
werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver
van warmte, olie, scherpe kanten e of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok..
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht
gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels
die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn.
Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte
verlengkabel vermindert het risico van een elektrische
schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha-
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik
niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm
of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het
gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het
risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is,
indien dit aan de stroomtoevoer e of accu aangeslo-
ten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij het dragen
van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de
schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar
ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha-
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend
apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd
worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoe-
nen ver van bewegende onderdelen. Losse kleding,
sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen
gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze
aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door
stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische werk-
tuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk
het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met
het passende elektrische werktuig wordt beter en
veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact e of verwijder
de accu voordat instellingen aan het apparaat
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen
of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste
start van het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik
zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen
niet het apparaat gebruiken die daarmee niet
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Con-
troleer of de bewegelijke onderdelen perfect func-
tioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het
elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde
onderdeVele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedie-
nen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen
voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door ge-
kwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend met
originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
31
NL
NEDERLANDS
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat
behouden blijft.
Veiligheidsadviezen Stabschleifer
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Het apparaat moet aan een 230 V stekker met een
beveiliging van 16 A aangesloten worden.
Draag een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING Stof die vrijkomt tijdens het werken
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet
met het lichaam in aanraking komen. Machines met
stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Schakel de machine uit zolang deze onbewaakt is en
koppel deze van stroomtoevoer af.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Fouten in de machine, inclusief de beschermingsinrich-
ting of de slijpschijf, moeten onmiddellijk na het ontdek-
ken aan de voor veiligheid verantwoordelijke persoon
gemeld worden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Voordat de aa uit-schakelaar wordt bediend, contro-
leer of de slijpschijf juist is gemonteerd.
Gebruik voor het veilig werken inrichtingen zoals bijv.
oplegplaats voor werktuigen, loep, werkstukhouder etc.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een draai-
ende machine te verwijderen.
Een voor het te bewerken werkstuk geschikte slijpschijf
te kiezen.
Slijpschijven, die niet voldoen aan de gegevens zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing, mogen niet
gebruikt worden.
Het op de slijpschijf aangegeven hoogste toerental dient
opgevolgd te worden.
Maakt u zich vertrouwd met de veilige werkzaamheden,
reiniging, onderhoud en regelmatige verwijdering van
spanen en stof voor vermindering van brandrisico.
Overtuigt u zich dat de gebruikte ensen, zoals door de
producent aangegeven, voor het gebruiksdoel geschikt
zijn.
Slijpen produceert warmte. Werkstuk pas dan aanraken,
als het voldoende afgekoeld is.
BELANGRIJKE AANWIJZING
Bij overbelasting van de motor schakelt deze zich zelf uit.
Na een afkoeltijd (verschillend naar type) kan de motor
opnieuw ingeschakeld worden.
Houd de te bewerken werkstukken met een werktuig-
houder (bijv. tang) vast om letsel te vermijden.
BELANGRIJKE AANWIJZING
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contact-
doos.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin-
richtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
32
NL
NEDERLANDS
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer
Artikelnummer
Bouwjaar
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
33
CZ
CESKY
Technické údaje
Pneumatische staafslijper
Obj. č. ..................................................................................40032
Přípojka .......................................................................... 3/6 mm
Max. výkon ............................................................................1/4’
Max. tlak ...............................................................................6 bar
spotřeba vzduchu .......................................................... 350 l/min.
Otáčky ................................................................... 22.000 min-1
Hmotnost ..............................................................................1 kg
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a
porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s
určením
Vzduch bruska je skutečný., Ve spojení s vhodnými brusný-
mi příslušenství pro broušení, odhrotování, frézování a rytí
v souladu s technickými údajiToto zařízení lze používat
jen pro uvedený účel. S ohledem na technické údaje
a bezpečnostní pokyny.Při nedodržení ustanovení z
obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návo-
du nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Popis přístroje
1. spoušť
2. Připojovací kus
3. Upínací držák rukáv
4. Upínací pouzdro + Upínací matice
5. Ve spojení s přípojkou stlačeného vzduchu
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nedávejte ruce do oblasti brusného
kotouče.
Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce díky rotujícím
brusným kotoučům při neodborném vedení nebo
podepření broušeného obrobku.
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.
- odlétnutím částí obráběného kusu,
- odlétnutím částí poškozeného nářadí,
- vznikajícím hlukem,
- vznikajícím dřevním prachem.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace  Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk  Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím
osobám.
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv socelovými tužinkami!
34
CZ
Zákaz sahání dovnitř
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Chraňte před vlhkem
Chraňte před mrazem
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné
vzdálenosti od elektrického přístroje.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá-
lenosti od stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Výstraha před nebezpečím vtažení
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným
úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte
pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
CESKY
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny a prach.Elektrické přístroje vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje. Při rozptylování můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí
hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit.
Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v
kombinaci se zástrčkovými adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše
tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko
úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení
přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplo-
tami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi
přístroje. Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem..
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku,
používejte jen prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického
přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybovému proudu. Použití ochran-
ného vypínače proti chybovému proudu snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k prá-
ci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem.
Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozor-
nosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
35
CZ
CESKY
jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu
a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte
se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej
připojíte ke zdroji napájení a ebo baterii, zvednete
nebo ponesete. Pokud máte při nošení elektrického
přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě
zapnutý, může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje
seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situacích
lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky a dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu,
ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým
přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c)
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte
před seřizováním přístroje, výměnou příslušenst
nebo odložením přístroje. Tato bezpečnostní opatření
brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo
dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj
používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické přístroje
jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e
) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy-
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou,
zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně
ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené
části nechte před použitím přístroje opravit.Příčinou
mnohých nehod jsou špatně udržované elektrické
přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často
zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a činnost, kterou
provádíte. Použití elektrických přístrojů k jiným než
předepsaným účelům může vést k nebezpečným
situacím.
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny Stabschleifer
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Přístroj musí být zapojen do zásuvky 230 Vs
pojistkou 16 A.
Noste ochranné brýle
VÝSTRAHA Prach vznikající při práci je často zdraví
škodlivý a proto by se neměl vdechovat. Používejte
odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usazený
prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Stroj vypněte, jakmile je bez dozoru, a odpojte ze sítě.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Vady na stroji, včetně na ochranném zařízení nebo
brusném kotouči, je třeba ihned po zjištění nahlásit
bezpečnostnímu technikovi.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku z hlediska poškození
a stárnutí. Poškozené součásti nechte opravit pouze
odborníkem.
Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, je-li
brusný kotouč správně namontován.
36
CZ
CESKY
Aby byla práce bezpečná, používejte zařízení jako jsou
např. opěry přístroje, lupa, držák obrobku atd.
Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze stroje,
je-li v chodu.
Zvolte brusný kotouč, který je vhodný pro daný obrobek.
Brusné kotouče, které neodpovídají charakteristikám
uvedeným v tomto návodu k použití, se nesmí používat.
Je třeba dodržovat maximální otáčky, uvedené na
brusném kotouči.
Seznamte se sbezpečnými postupy při čištění, údržbě a
pravidelném odstraňování pilin a prachu, aby se snížilo
riziko požáru.
Zajistěte, aby použitá příruba, jak uvádí výrobce, byla
vhodná pro daný účel použití.
Při broušení vznikají vysoké teploty. Obrobku se
dotkněte až tehdy, pokud je dostatečně vychladlý.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po době chlad-
nutí (časově rozdílné) lze motor opět zapnout.
Obrobky držte pevně pomocí držáku (např. kleště), aby se
zabránilo úrazům.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo
Objednací číslo
Rok výroby
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
37
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Retticatrice pneumatica diretta
Obj. č. ..................................................................................40032
Prípojka .......................................................................... 3/6 mm
Max. výkon ............................................................................1/4’
Max. tlak ...............................................................................6 bar
spotreba vzduchu .......................................................... 350 l/min.
Otáčky ................................................................... 22.000 min-1
Hmotnosť ..............................................................................1 kg
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a
porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Vzduch brúska je skutočný., V spojení s vhodnými brúsny-
mi príslušenstva pre brúsenie, odhrotovanie, frézovanie
a rytie v súlade s technickými údajmiTento prístroj sa
smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. S
ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Popis prístroja
1. spúšť
2. pripojovací kus
3. Upínací držiak rukáv
4. upínacie puzdro + Upínacia matica
5. V spojení s prípojkou stlačeného vzduchu
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho kotúča.
Nebezpečenstvo úrazu pre prsty a ruky vďaka
rotujúcim brúsnym kotúčom pri neodbornom
vedení alebo podopretí brúseného obrobku.
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych
przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji
urządzenia mogą występować zagrożenia spowo-
dowane np. poprzez
- Wyrzucanie części elementów obrabianych.
- Wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi.
- Emisja hałasu,
- Wyrzucanie pyłu drzewnego.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia  Okrem podrobného poučenia odborní-
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek  Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie  Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
38
SK
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv soceľovými
tužinkami!
Zákaz siahania dovnútra
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Chráňte pred vlhkom
Chráňte pred mrazom
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi-
alenosti od stroja (min. 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred nebezpečenstvom vtiah-
nutia
SLOVENSKY
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu
viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo
vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte
na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický
prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické
náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané
elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporia-
dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny a prach.Elektrické prístroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja. Pri rozptyľovaní sa
môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa musí
hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek
meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte
vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nezmene-
né zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše
telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlhkosti.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, nanosenie
prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerný-
39
SK
SLOVENSKY
mi teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivý-
mi časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom..
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné
na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla
vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybovému prúdu. Použitie ochranného
vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a kprá-
ci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom.
Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment
nepozornosti pri použití prístroja môže viesť kvážnym
úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu
a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako
ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvih-
nete alebo ponesiete. Ak máte pri nosení elektrického
prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnutý, môže to viesť k úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístroja na-
stavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý
sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť
úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí. Voľný odev, šperky a dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače prachu,
uistite sa, že sú pripojené asprávne sa používajú.
Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie
prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite vhodný
elektrický prístroj. Svhodným elektrickým prístrojom
sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu
elektrického prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo
dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj
používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
prístrojPríčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané
elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa menej
často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú
vykonávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným situá-
ciám.
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalikovaný
autorizovaný personál, a to len pomocou originál-
nych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnotné pokyny Stabschleifer
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Prístroj musí byť zapojený do zásuvky 230 Vs
poistkou 16 A.
Noste ochranné okuliare.
POZOR Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu
škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Stroj vypnite, hneď ako je bez dozoru, a odpojte od siete.
40
SK
SLOVENSKY
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Chyby na stroji, vrátane tých na ochrannom zariadení ale-
bo brúsnom kotúči, je potrebné ihneď po zistení nahlásiť
bezpečnostnému technikovi.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojo-
vací kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k
poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Pred stlačením zapínača/vypínača sa uistite, či je
brúsny kotúč správne namontovaný.
Aby bola práca bezpečná, používajte zariadenia, ako sú
napr. opory prístroja, lupa, držiak obrobku atď.
Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo stroja,
ak je v chode.
Zvoľte brúsny kotúč, ktorý je vhodný pre daný obrobok.
Brúsne kotúče, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v tomto návode na použitie, sa nesmú
používať.
Je potrebné dodržiavať maximálne otáčky, uvedené na
brúsnom kotúči.
Oboznámte sa sbezpečnými postupmi pri čistení, údržbe
a pravidelnom odstraňovaní pilín a prachu, aby sa znížilo
riziko požiaru.
Zaistite, aby použitá príruba, ako uvádza výrobca, bola
vhodná na daný účel použitia.
Pri brúsení vznikajú vysoké teploty. Obrobku sa dot-
knite až vtedy, ak je dostatočne vychladnutý.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri preťažení sa motor automaticky vypne. Po chladnutí
(nie vždy rovnako dlhom) je možné motor opäť zapnúť.
Obrobky držte pevne pomocou držiaka (napr. kliešte), aby
sa zabránilo úrazom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
POZOR Čerpadlo sa nesmie používať, ak je
poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zaria-
denia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.Záruka sa vzťahuje výhradne na
nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo
výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote
je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátu-
mom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
41
SK
SLOVENSKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo
Objednávacie číslo
Rok výroby
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
42
H
MAGYAR
Műszaki Adatok
Pneumatikus egyenes csiszoló
Megrend.szám .................................................................40032
Feszültség...................................................................... 3/6 mm
Max. teljesítmény ...............................................................1/4’
Max. nyomás ......................................................................6 bar
levegő felhasználás........................................................350 l/min.
Fordulatszám ...................................................... 22.000 min-1
Súly ..........................................................................................1 kg
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelme-
sen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyel-
mesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A levegő rúdcsiszoló is aktuális., Összefüggésben a
megfelelő csiszoló tartozékok csiszolás, sorjázás, marás
és gravírozás megfelel a műszaki adatokA készüléket
kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni. Tekintettel a műszaki adatokra és
a biztonsági utasításraEbben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következté-
ben beállt károkért a gyártó nem felelős
A készülék leírása
1. ravasz
2. Csatlakozó darab
3. Szorító hüvely tartó
4. szorító hüvely + Szorítóanya
5. Összeállított egy sűrített levegő csatlakozás
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
Soha ne helyezze a kezét a csiszolókorong
közelébe
Szakszerűtlen vezetés vagy munkadarab megtá-
masztás esetén a forgó csiszolókorongoknak
köszönhetően ujj és kéz balesetveszély
Minden illetékes előírás betartása ellenére a gép
üzemeltetése közben még veszélyek léphetnek
fel, például
- a munkadarab részeinek elrepülése,
- a szerszám-részek elrepülése következtében
hibás szerszámok esetén,
- keletkezett zaj következtében,
- fából keletkezett por következtében.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb-
biadatokat
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés  A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár  A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés  A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
43
H
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen szájmaszkot!
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen acél merevítőkkel ellátott munkacipőt!
Tilos benyúlni!
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni
Viseljen szájmaszkot!
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Védje nedvesség ellen
Tilos benyúlni!
Tartsa biztonságos távolságban az elektro-
mos készüléktől a gyermekeket és egyéb
személyeket.
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszült-
ségre.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Figyelem! Behúzásveszély!
MAGYAR
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Elektromos készülékekre vonatkozó
általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke-
zést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos kés-
zülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos
szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel
nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul meg-
világított munkahely balesetveszélyes.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó
robbanásveszélyes környezetben.Az elektromos
készülékek a por vagy a gőzök berobbanását
eredményező szikrákat gerjesztenek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos
készülékeket ne használja dugós adapterekkel
kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és
megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az
elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső,
nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagy-
obb az áramütés kockázata.
44
H
MAGYAR
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt,
pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a
dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan
magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a
készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült és összegaba-
lyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát..
e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg-
ben való használata, használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel
végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az
elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos balesetet eredmé-
nyezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását.
Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akku-
mulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Amen-
nyiben az elektromos készülék hordása során az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban
csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki
magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle a
beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámo-
kat. A készülék mozgó részében található szerszám
vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt
tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
A bő ruhát, ékszereket és a hosszú hajat a készülék
mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszerelése,
győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva
lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó
használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítmé-
nykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék
lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/
vagy vegye ki az akkuját. Ezek a biztonsági rendel-
kezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű
bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy
az elektromos készüléket olyan személyek használ-
hassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem
olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek
használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és
nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy
más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással
van az elektromos készülék működésére. A készülék
használatSzámos balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak
be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda-
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban
használja. Mindig vegye gyelembe a munkakörül-
ményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos
készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes
helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótal-
katrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék
további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Stabschleifer
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
A berendezést 16 A biztosítékkal ellátott 230 V-os
konnektorba kapcsolja!
45
H
MAGYAR
Viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS A munkavégzéskor keletkező por
az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a
megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata.
A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani, pl. elszívással.
A gépet ne hagyja felügyelet nélkül! Ha nem használja,
kapcsolja ki az áramkörből!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyű futnak-e.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A készülék, valamint a biztonsági berendezések vagy a
csiszolótárcsa hibáit a kiderítésüket követően haladéktala-
nul jelenteni kell a biztonsági technikus felé.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hálózati csatlako-
zó- és hoszabbító kábeleket, valamint a csatlakozó dugót
hibásodás elhasználódás szempontjából, szükség esetén
szakemberrel meg kell javíttatni.
A be-/kikapcsoló gomb benyomása előtt ellenőrizze
le, hogy a csiszolókorong helyesen van a helyére
erősítve.
Ahhoz, hogy a munkavégzés biztonságos legyen, használ-
jon olyan segédeszközöket, mint pl. a készüléktámasz,
nagyító, munkadarabtartó stb.
Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a
működésben levő gépről!
Válasszon az adott munkadarabnak megfelelő csiszoló-
korongot.
A jelen használati útmutatóban feltüntetett jellemzőknek
meg nem felelő csiszolókorongok használata tilos.
Be kell tartani a csiszolókorongon feltüntetett maximális
fordulatszám értéket.
Ismerkedjen meg a tisztításra, karbantartásra és a
fűrészpor rendszeres eltávolítására vonatkozó biztonsági
eljárásokkal, hogy csökkentse a tűzveszélyt!
Biztosítsa be, hogy a használt perem, a gyártó utasítása
szerint, alkalmas legyen az illetékes használathoz!
A csiszolás magas hőmérséklettel jár. Csak akkor érjen
a munkadarabhoz, ha már megfelelően lehűlt.
FONTOS FIGYELMEZETETÉS
Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A
(különböző időtartamú) kihűlést követően a motor ismét
bekapcsolható.
A balesetveszély elkerülése érdekében a munkadarabokat
rögzítő szerszám (pl. fogó) segítségével tartsa.
FONTOS FIGYELMEZETETÉS
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági
berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék
megvétele napján kezdődik.A jótállás kizárólag az
anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelensége-
kre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az
eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával
ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
46
H
MAGYAR
Szerviz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám
Megrendelési szám
Gyártási év
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
47
SLO
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Trykluftstavsliber
Kataloška številka ...........................................................40032
Priključek ....................................................................... 3/6 mm
Zmogljivost maks. .............................................................. 1/4’
Max. tlak ...............................................................................6 bar
poraba zraka .....................................................................350 l/min.
Vrtljaji ..................................................................... 22.000 min-1
Teža ..........................................................................................1 kg
Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete
in dojamete to navodilo za uporabo. Upoštevajte
varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z
namenom
Zraka die Mlin je dejansko., V povezavi z ustreznimi abrazi-
vnimi dodatki za brušenje, čiščenje, rezkanje in graviranje
v skladu s tehničnimi podatkiNapravo lahko uporabljate
le vnaveden namen. Zozirom na tehnične podatke
in varnostne napotke.Proizvajalec ne odgovarja za
škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja
splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu
za uporabo.
Opis naprave
1. Trigger
2. priključni kos
3. Vpenjanje imetnik rokav
4. vpenjanje rokav + Vpenjalna matica
5. Sestavi s povezavo stisnjenega zraka
Preostala tveganja
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok vprostor brusnega koluta.
Nevarnost poškodb za prste in roke, zahvaljujoč
brusnim kolutom pri nestrokovnem rokovanju oz.
podpiranju obdelovanega materiala.
Kljub upoštevanju vseh pristojnih predpisov lahko
pride do nevarnosti npr. - zaradi odletavanja delov
obdelovanca,
- zaradi odletavanje delov poškodovanega orodja,
- zaradi nastale hrupnosti,
- zaradi nastalega lesnega prahu
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim.
Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim
sledeče podatke
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti
tretjih oseb.
Simboli
Opozorilo/previdno!
Preberite navodilo za uporabo!!
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko
vedno najprej izvlecite vtič na električnem
kablu iz vtičnice na zidu.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte ustrezno zaščito dihal.
Uporabljajte zaščitne rokavice!
48
SLO
Uporabljajte varnostno obutev z jeklenimi
oblogami!
Ne dotikajte se z rokami notranjih delov
Zavarujte pred vlago.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Pri delu ne nosite nakita.
Pri delu ne nosite kravate.
Pri delu ne imejte dolgih lasov
Zavarujte pred vlago.
Zavarujte pred mrazom.
Otroci in ostale osebe morajo biti v varni
razdalji od električne naprave.
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 5m)
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Pazite, da se ne zataknete ob stroj!
Poškodovane i ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Splošni varnostni napotki za električne
naprave
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino
tega navodila. Napake ob upoštevanju spodaj navedenih
napotkov lahko povzročijo električni udar, požar i ali hude
poškodbe.
SLOVENIJA
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
električnega orodja priključenega na omrežje preko el.
kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered in
nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroči
nezgodo.
b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v katerem
obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive
tekočine, plini in prah.Električne naprave ustvarjajo
iskre, ki so lahko vir vžiga prahu ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji
od električne naprave. Raztreseni lahko izgubite
nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti prilagojen
vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne
uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj
z pretvorniki na vtičih. Originalni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja
nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarnost
električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom ne nosite naprave za kabel in ne vlecite
zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred visokimi
temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi
deli naprave. Poškodovani in zviti kabli so potencialno
nevarni zaradi možnega električnega udara..
e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zunaj),
uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni in
odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte kabel,
ki je odobren za zunanjo uporabo, da se izognete
morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo proti
nihanju električnega toka. Uporaba stikala za zaščito
proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporablja-
jte naprave, če ste raztreseni, ali utrujeni, oziroma če
ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko povzroči hude
poškodbe.
49
SLO
SLOVENIJA
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih sredstev
kot so dihalna naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna
čelada ali ščitniki za ušesa, se boste (odvisno od tipa
naprave) več ali manj obvarovali posledic morebitnih
nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite, da
bo električna naprava izklopljena še preden jo
priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz. še preden jo
dvigate ali prenašate. Če napravo nosite sprstom na
stikalu, ali priključujete napravo na električno omrežje
sprstom na stikalu, se lahko hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali ključ,
ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko povzroči
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju! Le
tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situacijah
bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite
preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice
imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave.
Ohlapna obleka ali nakit se lahko zataknejo v delujoče
dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni, da se
lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesalnika prahu
lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S primerno
napravo in ustrezno zmogljivostjo boste delo opravili
bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno iz-
klopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti
strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite ven pred
nastavljanjem naprave, zamenjavo njene opreme ali
preden jo odložite. Ti varnostni ukrepi preprečujejo
slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite
izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo naprave
in ne preberejo teh navodil za uporabo, preprečite,
da jo uporabljajo. Električne naprave so nevarne, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi deli
naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo, če
niso razpokani ali poškodovani tako, da omen-
jene poškodbe vplivajo na delovanje naprave.
Poškodovane dele popravite še pred ponovno
uporabo naprave.Vzrok za nezgode so pogosto
napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno negovana
in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo in se
lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd. uporabl-
jajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo ki ga opravljate. Uporaba
električnih naprav na drug (nepriporočen) način
uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije.
5) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le pooblaščena
oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih delov.
S tem bo varnost pri uporabi naprave zajamčena.
Varnostni napotki Stabschleifer
Uporaba naprave je možna samo z
zaščitnim stikalom proti nihanju napetosti
(RCD maksimalni izklopni tok je 30mA).
Naprava mora biti priključena v vtič 230 V z
varovalko 16 A.
Uporabljajte zaščitna očala
OPOZORILO Prah, ki nastaja pri delovanju je po-
gosto škodljiv za zdravje, zato njegovo vdihavanje
ni priporočljivo. Uporabljajte primerno napravo za
odsesavanje prahu in nosite zašito dihal. Prah, ki se nabira,
temeljito očistite, npr. posesajte.
Stroj izključite, kadar je brez nadzora in izvlecite vtič iz
vtičnice.
Pred vsakim zagonom preverite vse vijačne in
zatične zveze, kot tudi zaščitne naprave z vidika
trdnosti, pravilne pritrditve in nemotenega teka
vseh gibljivih delov.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Okvare na stroju, vključno z zaščitno napravo ali brusnim
kolutom, je treba nemudoma prijaviti varnostnemu
tehniku.
Pred vsakršno uporabo preverite napravo, električni oz.
podaljševalni kabel ter vtič, če niso poškodovani ali posta-
rani. Poškodovane dele naj popravi strokovnjak.
Preden pritisnete na gumb za vklop/izklop se
prepričajte, če je kolut pravilno montiran.
50
SLO
SLOVENIJA
Da bi bilo delo varno, uporabljajte napravo kot npr. prislon
naprave, povečevalno steklo, držaj obdelovanca itd..
Odstranjevanje žagovine in prahu medtem, ko naprava
deluje, je strogo prepovedano.
Izberite brusni kolut, ki je primeren za obdelavo
določenega obdelovanca.
Uporaba kolutov, ki ne ustrezajo parametrom, navedenim
v teh navodilih za uporabo, je prepovedana.
Upoštevajte maksimalne vrtljaje, ki so navedeni na
brusnem kolutu.
Seznanite se z varnostnimi postopki pri čiščenju,
vzdrževanju in rednem odstranjevanju žagovine in prahu,
da zmanjšate nevarnost požara.
Poskrbite, da bo uporabljena prirobnica (kot navaja
proizvajalec) bila primerna namenu uporabe.
Pri brušenju nastajajo visoke temperature. Obdelvan-
ca se dotikajte le tedaj, kadar je dovolj hladen.
POMEMBNO OPOZORILO
Ko se preobremeni, se aparat samodejno izklopi. Ko se
ohladi (daljši oz. krajši čas) lahko motor ponovno vklopite.
Obdelovance držite trdno npr. s klešči, da preprečite
morebitne poškodbe.
POMEMBNO OPOZORILO
Vzdrževanje
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko vedno
najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz
vtičnice na zidu.
OPOZORILO Uporaba poškodovane črpalke ali njenih
delov je njena uporaba prepovedana.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
uporabljajte samo navlaženo krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe
ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan pro-
daje naprave.Garancija velja le za tovarniške napake
oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava
izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije
vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati
datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka
Kataloška številka
Leto izdelave
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
51
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Amoladora recta neumática
Br. za narudžbu ................................................................40032
Priključak ....................................................................... 3/6 mm
Maksimalna snaga..............................................................1/4’
Max. pritisak .......................................................................6 bar
potrošnja zraka ................................................................350 l/min.
Obrtaji.................................................................... 22.000 min-1
Masa ........................................................................................1 kg
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shva-
tili sve upute navedene u naputku za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Zrak die brusilica je stvarna., U suradnji s odgovarajućim
abrazivnim pribora za brušenje, poravnavanja, glodanje
i graviranja u skladu s tehničkim podacimaOvaj stroj
smije se koristiti samo u navedene svrhe. U skladu sa
tehničkim podacima i sigurnosnim uputama.U slučaju
nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa na-
vedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja
ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
Oznaka uređaja
1. okidač
2. Priključak komad
3. Stezanje nositelj rukava
4. stezanje rukava + stezne matice
5. Okupljeni s priključkom za komprimirani zrak
Preostala rizike
Opasnost od ozljeda!
Nikad ne stavljajte ruke u područje brusnog koluta.
Opasnost od ozljeda prstiju i ruku zbog dodira s
rotirajućim brusnim pločama u slučaju nestručnog
rukovanja ili podupiranja obratka.
Iako su poduzete sve sigurnosne mjere, kod rada
sa strojem postoje slijedeći rizici
- obrađivani predmet može odskočiti,
- oštećeni alat može odskočiti,
- emisije buke,
- emisije drvnog praha.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti.
Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće
podatke
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
kvalikacija..
Minimalna starost korisnika  Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku pred-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama
za sve štete ili rizike.
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Pročitajte naputak za korištenje!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Upotrebljavajte respirator!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
52
HR
Upotrebljavajte sigurnosnu obuću sa zaštitnim
čelikom!
Ne dirajte unutarnje dijelove golim
rukama.
Čuvati od vlage
Stroj ne izlagati kiši.
Pri radu zabranjeno je nositi lančić.
Ne upotrebljavajte kravatu
Osobe s dugačkom kosom ne smiju raditi s
ovim strojem
Čuvati od vlage
Zaštititi od mraza
Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati
na dovoljnoj udaljenosti od električnog
postrojenja.
Pozor - opasnost od električnog napona
Osobe u okolnom prostoru moraju se
zadržavati na sigurnoj udaljenosti od
uređaja (najmanje 5m).
Opasnost od letećih dijelova.
Upozorenje pazite da se ne zakačite!
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Opće sigurnosne upute za eletrične uređaje
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke. Greške i
nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno po-
HRVATSKI
strojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane preko
kabla za napajanje (s kablom za napajanje), električne
uređaje napajane preko baterije (bez kabla za napajanje).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno osvjetl-
jenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije kori-
stiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima
se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.Električno
postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na do-
voljnoj udaljenosti od električnog postrojenja. Ako
niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od
gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač
postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno
električno postrojenje zajedno sa adapterima za
utikač. Originalni utikači bez promjena i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i hlad-
njaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od
strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti i kiši.
Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja
povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje po-
strojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice
(povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih
temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od dodir
Oštećeni i isprepleteni kablovi povećavaju rizik od
strujnog udara..
e) Ukoliko radite selektričnim postrojenjem u vanjskoj
sredini, koristite samo produžne kablove koji su
odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini. Korištenje
produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u
vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog
uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati
zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške Upotreba
prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opas-
nost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u
kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste
53
HR
HRVATSKI
umorni ili ako ste pod utjecajem droge, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepozornosti kod upotrebe postro-
jenja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu zaštitu i
uvijek koristite zaštitne naočale. Korištenje sredstava
za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća
radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha,
ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojen-
ja, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Prije
priključenja brusilice na izvor napajanja i/ili bateriju,
podizanja odnosno premještanja provjerite da je
električni uređaj isključen. Ako prilikom premještanja
električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili
ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju
uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja,
postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog po-
strojenja sve alate za podešavanje i ključeve. Alat ili
ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja,
mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje
u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte
na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova
postrojenja. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu
biti zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar prašine,
provjerite da su ovi dijelovi ispravno montirani i
korišteni. Primjena usisivača prašine smanjuje opas-
nost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog uređaja
a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće
električno postrojenje u skladu koje odgovara
određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata
rada i sigurnosti na radu koristite postrojenje u propisa-
nom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom
slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može
uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije odlagan-
ja/isključivanja postrojenja izvadite utikač iz utičnice.
Ove mjere sigurnosti sprječavaju slučajno pokretanje
postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno
postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s
njegovom upotrebom i osobe koje nisu pročitale
ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno
ako ga koriste neiskusne osobe.
e) Redovito negujte svoj uređaj! Provjerite ispravno i
besprijekorno funkcioniranje pokretnih dijelova -
eventualna blokada, zaglavljenje i slično, pukotine ili
oštećenja koje negativno utječu na rad električnog
postrojenja. Oštećene dijelove odnesite na serUzrok
mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
održavanje električnog postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i čisti.
Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje
zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite
u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir
konkretne radne uvjete i specičnosti konkretnih
radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za
koje postrojenje nije namijenjeno može uzrokovati
nastanak opasnih situacija.
5) Servis
a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo
uz primjenu originalnih rezervnih dijelova. Time će
biti osigurana sigurnost i funkcionalnost uređaja.
Sigurnosne upute Stabschleifer
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Uređaj mora biti priključen na utičnicu 230V s
osiguračem 16A.
Pri radu koristite zaštitne naočale.
UPOZORENJE Prašina koja nastaje kod rada često je
štetna po zdravlje i ne smije dospjeti u tijelo. Kod rada ko-
ristite opremu za odsis prašine i nosite prikladnu zaštitnu
masku za zaštitu od prašine. Sleglu prašinu treba temeljito
odstraniti, npr. usisati.
Uređaj isključite i utikač izvadite iz utičnice, ako ga ostavl-
jate bez nadzora.
54
HR
HRVATSKI
Prije svakog puštanja kosilice u rad provjerite
sve vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i
čvrstoću, ispravnu zategnutost i laki hod svih
pokretnih dijelova kosilice.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
odnosno koristiti zaštitne elemente drugih
proizvođača.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
O utvrđenim kvarovima na zaštitnim elementima ili
brusnoj ploči neophodno je o tome odmah obavijestiti
djelatnika zaduženog za sigurnost i zaštitu na radu.
Prije svake upotrebe provjerite eventualna oštećenja
i stanje uređaja, priključnog kabla, produžnog kabla
i utikača. Oštećene dijelove dati popraviti od strane
stručnjaka.
Prije nego pritisnete na gumb za uključenje/
isključenje provjerite, da li je kolut pravilno montiran.
Radi sigurnosti na radu koristite odgovarajuću dodatnu
opremu kao što su na primjer oslonci, lupa, držač obratka
itd.
Ne čistite piljevine i drvenu prašinu oko uređaja dok je u
radu.
Odaberite brusnu ploču koja je prikladna za predmetni
obradak.
Je třeba dodržovat maximální otáčky, uvedené na
brusném kotouči.
Zabranjeno je korištenje brusnih ploča koje ne odgovara-
ju karakteristikama navedenim u ovom naputku.
Prije upotrebe stroja proučite sigurnosne upute za
čišćenje, održavanje i redovito uklanjanje piljevina radi
smanjenja opasnosti od požara.
Provjerite da je prirubnica (kao što navodi proizvođač)
prikladna za predmetnu svrhu.
Prilikom brušenja nastaju visoke temperature. Nemo-
jte dirati obradak dok se ne ohladi.
VAŽNO UPOZORENJE
Motor se u slučaju pregrijavanja automatski isključuje.
Nakon što se ohladi, može se motor ponovno uključiti.
Materijal, koji obrađujete držite čvrsto pomoću rukohvata
(kliješta), da spriječite udarima
VAŽNO UPOZORENJE
Održavanje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
neophodno je izvaditi utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
UPOZORENJE U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih
elemenata pumpa se ne smije koristiti.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primije-
nite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
izvukli utikač iz strujne utičnice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske upora-
be, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan proda-
je uređaja.Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kva-
rove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke
greške. U slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka
neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu
o kupnji, s navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnog eovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
55
HR
HRVATSKI
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
56
BG

 
Pnevmatski neposredni brusilnik
  ...........................................................................40032
......................................................... 3/6 mm
  ....................................................1/4’
.  ................................................................. 6 bar
   ............................................... 350 l/min.
 ............................................................... 22.000 min-1
 .......................................................................................1 kg
    
    .
    ,
   . .  
  
     
  ,    
.
   

     ., 
     
,   ,  
     
       
  .     
     
     
     
      
  
1. 
2. Connection 
3.    
4.   +  
5.    
 
  !
      
 .
      
    
    
   .
   
     
   , .

-     ,
-      
 ,
-  ,
   .
    
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.
  ,   
1.   
2.   
3.   
4.  
  
     
     .
    
      
   .
       
,    16 . 
    ,
      
       
  .
     
   , .
  .    
.
     
  .
57
BG

/ !
   !
      
    -
    
  .
  !
     
!
 !
  !
     !
   
  
    .
    
    
     
  
  
   
    
 .
  
 
   
   
(. 5)
  

   


 / 
   
     
  .
  
    

    
 

    
  .     
       ,
 /  .
     
   .
     
„ “     
   ( 
)     
 (  ).
1)    
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено.   
       
.
b)       
  ,     
,   . 
 ,    
   .
c) Дръжте децата и останалите лица на безопасно
разстояние от електрическите уреди. 
     
  .
2)  
a) Свързващия куплунг на електрическия уред
трябва да пасва в щепселната кутия. Щепсела
не трябва да се променя по какъвто и да било
начин. Не използвайте заземените електрически
уреди в комбинация с щепселни адаптери.
    
     .
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
повърхности каквито са тръби, отоплителни тела,
печки и хладилници.    
 ,     .
58
BG

c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд и
влага.      ,
    .
d) Не използвайте кабела в противоречие с
неговото предназначение, за носене на уреда,
неговото окачване или за изтегляне на щепсела
от щепселната кутия. Пазете кабела от високи
температури, масла, остри ръбове и подвижни
части на уреда.    
    ..
e) Ако работите с електрически уреди на открито,
използвайте само удължителни кабели, които са
подходящи за употреба на открито. 
  ,   
      .
f) Когато не може да се избегне работа на
електрическия уред във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач срещу
погрешен ток.   
      
 .
3)  
a) Бъдете внимателни, обърнете внимание на това,
което правите, и при работа с електрически
уред подхождайте разумно. Не използвайте
електрически уред когато сте изморен или под
влияние на наркотици, алкохол и лекарства.
  ,   
     .
b) Носете лични предпазни средства и винаги
носете предпазни очила.   
    ,
   , 
    ,     
   , 
  .
c) Предотвратете неумишлено пускане в действие.
Убедете се, че електрическия уред е изключен,
преди да го присъедините към източника на
напрежение и/или батерията, вдигнете или
понесете.      
    
     ,  
,      .
d) Преди включване отстранете от електрическия
уред инструментите за настройка и ключовете.
  ,    
   ,   
.
e) Избегнете абнормално положение на тялото.
Заемете стабилна позиция и поддържайте
непрекъснато равновесие.  
  -  
 .
f) Носете подходящо облекло. Не носете широко
облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото
и ръкавиците на безопасно разстояние от
подвижните части.  , 
       
 .
g) Ако може да се монтират изсмукващи
устройства и прахоуловители, убедете се, че
те са присъединени и се използват правилно.
     
      .
4)      .
a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
използвайте подходящ електрически уред.
     - 
-     .
b) Не използвайте електрически уред, чийто
превключвател е дефектен.  ,
       ,  
    .
c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/или
батерията преди да правите настройка на уреда,
смяна на принадлежностите или отлагане на
уреда.    
    .
d) Електрически уреди, които не използвате,
съхранявайте на недостъпно за деца място.
Предотвратете електрическите уреди да бъдат
използвани от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
   ,  
  .
e) Грижете се за електрическите уреди. Проверете,
дали подвижните части на уреда функционират
безупречно и не затягат, дали не са напукани
или повредени така, че неблагоприятно да влияе
върху функционирането на електрическия
уред. Оставете повредените части да бъдат
ремонтирани преди да използвате уреда.
      
 .
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти.   
    -  
 -  .
g) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, разширения и др. в
съответствие с настоящите инструкции.
Едновременно вземете под внимание работните
условия и дейността, която извършвате.
     ,
      
 .
59
BG

5) 
a) Електрическия уред може да бъде ремонтиран
само от квалифициран оторизиран персонал, и
то само с помоща на оригинални резервни части.
  ,     
 .
   Stabschleifer
     
    (RCD
.   30mA).
       
230 V  16 A.
      
       , 
      
      30 mA  
.
 ,      ,
    .
     
    ,  
     
      
    .
     ,
       
  ,
       
    
.
     ,  
     
.   
 .
  ,   
   ,  
        
  .
      
 ,  , 
  .     
  .
   /
 ,     
.
  ,   
.    , ,     .
        
 ,    .
  ,    
 .
      , 
      
  .
     , 
  .
      
 ,    
   ,       .
,  ,  
,     
  .
     
.    , 
  .
 
    
.     (
)      .
       (.
),     .
 

      
    -
     
 .
       
      
 
  ,      
,     
 .
      
  .
      
   . 
       
  .
     
   .  
    ,
      ,   
   .
60
BG

     
.
       
     www.
guede.com.

   12  
 , 24    
      .
    
    
  .   
    
      

     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .

   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  
  
   .
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
61
RO
ROMÂNIA
Date Tehnice
Pneumatska ravna brusilica
Comandă nr. .....................................................................40032
Racord............................................................................. 3/6 mm
Putere max. ........................................................................... 1/4’
Max. presiune.....................................................................6 bar
consumul de aer ............................................................. 350 l/min.
Rotaii..................................................................... 22.000 min-1
Greutate .................................................................................1 kg
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit cu atenţie
şi aţi înţeles modul de operare Respectaţi toate
instrucţiunile de securitate cuprinse în manual.
Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe
persoane.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Mor de aer rasnita este real., Împreună cu o accesorii
abrazive adecvate pentru slefuire, debavurare, frezare
și gravură, în conformitate cu datele tehniceAceas
instalaţie se poate utiliza numai în scopul prezentat.
Având în vedere datele tehnice şi instrucţiunile de
securitateNerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Descriere utilaj
1. trăgaci
2. piesă de conexiune
3. Prindere titular manșon
4. manșon de prindere + piuliă de prindere
5. Asamblat cu o conexiune de aer comprimat
Riscurilor reziduale
Pericol de accidentare!
Niciodată nu introducei mâinile în zona discurilor
de șlefuit
Pericol de accidentare a degetelor și mâini-
lor datorită discurilor de polizor atunci când
piesa de prelucrat este purtată sau sprijinită
necorespunzător
Deşi se vor respecta toate prescripţiile aferente,
în timpul exploatării ferăstrăului mai pot să apară
pericole, de ex.
- desprindere de bucăţi din piesa care se
prelucrează,
- desprinderea de bucăţi din scula deteriorată,
- emisii de zgomot,
- emisii de praf din lemn.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat.
Dacă sunteţi în căutarea de ajutor, vă rugăm să
furnizaţi următoarele informaţii
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calicare În afară de o instruire amănunţită din partea
unui specialist, nu este necesară nici o altă calicare
specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Instructaj Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Personalul de deservire este responsabil de accidentele
sau periclitarea persoanelor terţe.
62
RO
Simboluri
Avertisment/atenţie!
Citiţi modul de utilizare.!
Atunci când efectuaţi orice lucrări pe
pompă, întotdeauna scoateţi mai întâi
ştecherul cablului de alimentare din priza
de reţea.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtai mască de protecie respiratorie
Purtaţi mănuşi d protecţie!
Purtai încălăminte de securitate cu inserii de
oel!
Este interzis a se pune mâna înăuntru!
Ocrotiţi de umezeală
Nu expuneţi utilajul ploii.
Este interzisă operarea cu lănţişor la gât
Este interzis a se opera cu crava
Este interzisă operarea cu părul lung
Ocrotiţi de umezeală
Protejai de ger
inei copiii și celelalte persoane la distană
sigură de aparatele electrice.
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Ţineţi la distanţă sigură persoanele din jur
(min. 5m)
Avertisment împotriva obiectelor aruncate
Avertizare împotriva pericolului de a  tras
în interior
ROMÂNIA
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Instruciuni generale de securitate pentru
utilaje electrice
Avertisment
Citii toate instruciunile de securitate Erori în respec-
tarea instruciunilor de mai jos pot duce la electrocutare,
incendii și/sau accidente grave
Păstrai toate instruciunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
În instruciunile de securitate, noiunea de ”aparat electric”
utilizată, vizează sculele electrice alimentate cu cablu (cu
cablu de alimentare) și sculele electrice alimentate cu
baterii (fără cablu de alimentare).
1) Securitatea la locul de muncă
a) Întrețineți locul de muncă curat și bine iluminat
Dezordinea și locul de muncă neiluminat poate duce la
accidente.
b) Nu lucrai cu un aparat electric într-un mediu periclitat
de explozii, în care se găsesc lichide inamabile, gaze și
praf.Aparatele electrice produc scântei care pot da foc
prafului sau vaporilor.
c) Țineți copiii și celelalte persoane la distanță sigură
de aparatele electrice. Fiind distrat putei pierde
controlul asupra aparatului.
2) Securitate electrică
a) Ștecherul de conectare al aparatului electric trebuie
să se potrivească la priză. Ștecherul nu poate 
schimbat în nici un fel. Nu utilizați aparatele electrice
legate la pământ în combinație cu adaptoare de
ștecher. Ștecherele nemodicate și prizele adecvate
reduc riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețe legate la
pământ cum sunt țevi, calorifere, aragazuri și frigi-
dere. În cazul în care corpul Dumneavoastră este legat
la pământ, riscul de electrocutare este mai mare.
c) Nu expuneți aparatele electrice la ploaie și umiditate.
Pătrunderea apei în aparatul electric majorează riscul
de electrocutare.
d) Nu utilizați cablul contrar destinației acestuia, la
purtarea aparatului, la agățarea acestuia sau la
scoaterea ștecherului din priză. Protejați cablul de
63
RO
ROMÂNIA
temperaturi excesive, ulei, muchii ascuțite și de
părțile în mișcare ale utilajului. Cablurile deteriorate și
încâlcite majorează riscul de electrocutare..
e) În cazul în care lucrați cu aparatul în exterior, utilizați
numai cabluri prelungitoare adecvate uzului extern.
Utilizarea cablului prelungitor adecvat pentru uz
extern reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă totuși nu puteți evita operarea aparatului
electric în mediu umed, utilizați un întrerupător
de protecție împotriva curentului fals. Utilizarea
întrerupătorului de portecie împotriva curentului fals
reduce riscul de electrocutare.
3) Securitatea persoanelor
a) Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți, abordați
cu înțelepciune munca pe un utilaj electric. Nu
utilizați aparatul electric în cazul în care sunteți
obosiți sau sub inuența drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor. Un moment de neatenie în ope-
rarea aparatului poate duce la accidente grave.
b) Purtați echipament de protecție, purtați întotdeau-
na ochelari de protecție. Purtarea echipamentului
personal de protecie cum ar  masca de protecie
respiratorie, încălămintea de protecie antiderapantă,
casca de protecie sau protecii ale auzului, în funcie
de tipul de aparat electric utilizat, reduce riscul de
accidentare.
c) Evitați punerea în funcțiune involuntară a aparatului.
Asigurați-vă că aparatul electric este deconectat,
înainte de a-l conecta la sursa de alimentare și/sau
la baterie, înainte de a-l ridica sau deplasa. Dacă avei
degetul pe comutator în timpul deplasării aparatului,
sau dacă vei pune în priză aparatul conectat, toate
acestea pot duce la accidente.
d) Înainte de conectare, înlăturați de pe aparatul elec-
tric toate sculele și cheile de reglare Scula sau cheia
care se aă în zona mobilă a utilajului poate provoca
accidentarea.
e) Evitați o poziție abnormală a corpului. Luați o poziție
stabilă și mențineți-vă mereu echilibrul. Putei astfel
controla mai bine utilajul în situaii neașteptate.
f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați haine
largi și bijuterii. Țineți părul, hainele și mănușile
la distanță sigură de părțile în mișcare. Hainele
largi, bijuteriile și părul lung pot  prinse de pările în
mișcare.
g) Dacă pot  montate instalații de aspirare și captare
a prafului, convingeți-vă că acestea sunt conectate
și utilizate corect. Utilizarea instalaiei de aspirare a
prafului poate reduce periclitarea cu praf.
4) Utilizarea și îngrijirea utilajului electric
a) Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți aparatul electric
adecvat pentru munca respectivă. Cu un utilaj electric
adecvat se lucrează mult mai bine și mai sigur în
domeniul de putere dat.
b) Nu utilizați acel utilaj electric al cărui comutator este
defect. Utilajul electric care nu poate  conectat sau
deconectat este periculos și trebuie reparat.
c) Scoateți ștecherul din priză și /sau scoateți bateria
înainte de reglarea utilajului, înlocuirea accesoriilor
sau depozitarea utilajului. Această măsură de secu-
ritate face să se evite o pornire accidentală a utilajului
electric.
d) Depozitați utilajele electrice pe care nu le folosiți
la un loc inaccesibil copiilor. Nu permiteți ca
utilajul electric să e folosit de persoane care nu
au cunoștința lui sau nu au citit aceste instrucțiuni.
Utilajele electrice sunt periculoase atunci când sunt
operate de persoane fără experienă.
e) Îngrijiți utilajele electrice. Vericați dacă părțile
mobile ale utilajului funcționează perfect fără să se
blocheze, dacă nu sunt plesnite și deteriorate astfel
încât să aibă un impact negativ asupra funcționării
utilajului electric.Cauza multor accidente constă în
utilajele electrice prost întreinute.
f) Întrețineți uneltele de tăiere ascuțite și curate. Sculele
de tăiere cu lamele ascuite și întreinute cu grijă se
blochează mai puin frecvent și sunt dirijate cu mai
multă ușurină.
g) Folosiți aparatele electrice, accesoriile, echipamente-
le, etc. conform acestor instrucțiuni. În același timp,
aveți în vedere condițiile de lucru și activitatea pe
care o desfășurați. Utilizarea aparatelor electrice în
alte scopuri decât cele prescrise, poate duce la situaii
periculoase.
5) Service
a) Aparatul electric poate  reparat numai de un per-
sonal tehnic autorizat și numai cu ajutorul pieselor
de schimb originale. Astfel se va asigura păstrarea
securităii utilajului.
Instrucţiuni de securitate Stabschleifer
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Utilajul trebuie conectat la o priză de 230 Vcu o
sigurană de 16 A.
Purtai ochelari de protecie
AVERTISMENT Praful care apare când se lucrează cu
această sculă poate  dăunător sănătăţii şi prin urmare nu
trebuie inspirat. Utilizaţi un sistem de aspirare a prafului şi
purtaţi o mască respiratoare adecvată. Îndepărtaţi cu grijă
praful depozitat , de ex. cu un aspirator.
Oprii utilajul nesupravegheat și deconectai-l de la reea.
64
RO
ROMÂNIA
Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai
toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca
și instalaiile de protecie, dacă sunt sucient de
solide și strânse reglementar ca și ușurina de
mișcarte a părilor mobile.
Este strict interzisă demontarea, modicarea
sau utilizarea contrar destinaiei a tuturor
instalaiilor de protecie de pe utilaj, ca și
montarea instalaiilor de protecie ale altor
producători.
Nu folosii utilajul dacă este deteriorat sau
dacă sunt defecte instalaiile de protecie. Înlocuii
piesele uzate și deteriorate.
Defectele de pe utilaj, inclusiv cele de pe instalaiile de
protecie, trebuie anunate tehnicianului pentru securi-
tatea muncii imediat ce au fost depistate.
Înainte de utilizare vericaţi utilajul, cablul de alimentare,
cablul prelungitor şi ştecherul sub aspectul deteriorării
sau a uzurii materialului. Componentele deteriorate trebu-
ie reparate numai de un specialist.
Înainte de a apăsa întrerupătorul convingei-vă dacă
discul polizor este montat corect.
Pentru ca să desfășurai munca în sigurană, folosii acce-
sorii ca de ex. suporturi pentru utilaj, lupă, suport pentru
piesele în lucru.
Este strict interzis a se înlătura rumegușul și așchiile de pe
utilajul în funciune.
Alegei discul polizor adecvat respectivei piese de
prelucrat.
Este interzisă utilizarea discurilor polizoare care nu
corespund caracteristicilor menionate în prezentul mod
de utilizare.
Este necesar să respectai rotaiile maxime, menionate pe
discul polizor.
Facei cunoștină cu procedeele de securitate în timpul
curăării, întreinerii și înlăturării regulate a rumegușului și
a prafului, aceasta în scopul reducerii riscului de incendii.
Asigurai ca anșa utilizată, așa cum indică producătorul,
să e adecvată scopului dat.
În timpul prelucrării se creează temperaturi înalte.
Atingei piesa numai dacă este sucient răcită.
ATENIONARE IMPORTANTĂ
În caz de suprasolicitare, motorul se deconectează
automat. După perioada de răcire (diferă ca timp) motorul
poate  pornit din nou.
inei temeinic piesa de prelucrat cu un suport ( de ex. cu
cleștele) pentru ca să evitai accidentele.
ATENIONARE IMPORTANTĂ
Întreţinere
Înaintea efectuării oricărei intervenţii pe
pompă, întotdeauna scoateţi mai întâi ştecherul
cablului de alimentare din priza de la reţea.
AVERTISMENT Pompa nu poate  utilizată în cazul în
care este defectă pompa sau instalaţiile de protecţie
de pe ea.
Reparaiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și autorizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Nu folosiţi solvenţi, lichide inamabile sau toxice
pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o
cârpă umedă; vericaţi mai întâi ca ştecărul să e scos
din priză.
Tratai toate piesele mobile cu ulei ecologic.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.Garanţia se referă în
exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de
material sau de producţie. La reclamaţia în perioada
de garanţie trebuie prezentat documentul de achiziţie
original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
65
RO
ROMÂNIA
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie
Nr. comandă
An de producţie
Informaii importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată a
acesteia. Utilajul este protejat în mod optim numai în
ambalajul original, astfel este asigurată și soluionarea
rapidă și fără piedici a reclamaiei.
66
BIH
SRPSKI
Tehnički podaci
Pneumatična ravna brusilica
Br. za narudžbu ................................................................40032
Priključak ....................................................................... 3/6 mm
Najveća snaga ......................................................................1/4’’
Max. pritisak .......................................................................6 bar
potrošnja zraka ................................................................350 l/min.
Okretaji .................................................................. 22.000 min-1
Masa ........................................................................................1 kg
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili
sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih
u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovor-
no prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Vazduh die brusilica je stvarna., U kombinaciji sa
odgovarajućim abrazivnim oprema za brušenje,
oivičavanje, glodanje i graviranje u skladu sa tehničkim
podacimaOvaj uređaj sme se koristiti samo za
navedene svrhe. U skladu sa tehničkim podacima i
sigurnosnim uputstvima.U slučaju nepridržavanja
odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih
u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne
snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
Oznaka aparata
1. okidač
2. Priključak komad
3. Stezni držač rukavu
4. Stezni rukavu + Stezni matica
5. Sastavljeni s priključkom za vazduh
Preostala rizika
Opasnost od povreda!
Nikad ne stavljajte ruke u područje brusnog
koluta.
Opasnost od ozljeda prstiju i ruku zbog dodira s
rotirajućim brusnim pločama u slučaju nestručnog
rukovanja ili podupiranja obratka.
Iako su preduzete sve sigurnosne mere, prilikom
rada sa uređajem postoje sledeći rizici
- obrađivani predmet može odskočiti;
- oštećeni alat može odskočiti;
- emitovanje buke,
- nastajanje drvenog praha.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti.
Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalikacija  Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija.
Minimalna starost korisnika  Sa uređajem smeju da
rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo-
rom izvođača praktične nastave.
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost prema
trećim licima za sve štete ili rizike.
67
BIH
Simboli
Upozorenje/Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje!
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
uvek izvadite utikač elektronapojnog kabla
iz mrežne utičnice.
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Upotrebljavajte respirator!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne rukavice!
Upotrebljavajte bezbjednosnu obuću sa
zaštitnim čelikom!
Ne dirajte unutarnje dijelove golim
rukama.
Čuvati od vlage
Uređaj ne izlažite kiši.
Zabranjeno je prilikom rada sa uređajem
nositi lančić.
Ne upotrebljavajte kravatu
Lica sa dugačkom kosom ne smeju raditi sa
ovim uređajem
Čuvati od vlage
Zaštititi od mraza
Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati
na dovoljnoj udaljenosti od električnog
postrojenja.
Pažnja - opasnost od električnog napona
Osobe u blizini moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje
5m).
Opasnost od letećih dijelova.
Upozorenje pazite da se ne zakačite!
SRPSKI
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Opće bezbjednosne upute za eletrične
aparate
Upozorenje
Pročitajte sve bezbjednosne upute i preporuke.
Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve bezbjednosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
U bezbjednosnim uputama korišteni pojam „električno
postrojenje“ odnosi se na električne aparate napajane
preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
električne aparate napajane preko baterije (bez kabla za
napajanje).
1) Bezbjednost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno osvjetl-
jenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije kori-
stiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima
se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.Električno
postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na do-
voljnoj udaljenosti od električnog postrojenja. Ako
niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od
gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna bezbjednost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač
postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno
električno postrojenje zajedno sa adapterima za
utikač. Originalni utikači bez promjena i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i hlad-
njaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od
strujnog udara.
c) Električne aparate nemojte izlagati vlažnosti i kiši.
Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja
68
BIH
SRPSKI
povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje po-
strojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice
(povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih
temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od dodir
Oštećeni i isprepleteni kablovi povećavaju rizik od
strujnog udara..
e) Ako radite selektričnim postrojenjem u vanjskoj
sredini, koristite samo produžne kablove koji su
odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini. Korištenje
produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u
vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog
aparata u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati
zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške Upotreba
prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opas-
nost od strujnog udara.
3) Bezbjednost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u
kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste
umorni ili ako ste pod utjecajem droge, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepozornosti kod upotrebe postro-
jenja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu zaštitu i
uvijek koristite zaštitne naočale. Korištenje sredstava
za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća
radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha,
ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojen-
ja, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Prije
priključenja brusilice na izvor napajanja i/ili bateriju,
podizanja odnosno premještanja provjerite da je
električni aparat isključen. Ako prilikom premještanja
električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili
ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju
uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja,
postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog po-
strojenja sve alate za podešavanje i ključeve. Alat ili
ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja,
mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje
u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte
na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova
postrojenja. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu
biti zahvaćeni pokretnim dijelovima aparata.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar prašine,
provjerite da su ovi dijelovi ispravno montirani i
korišteni. Primjena usisivača prašine smanjuje opas-
nost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog aparata
a) Aparat ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće
električno postrojenje u skladu koje odgovara
određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata
rada i bezbjednosti na radu koristite postrojenje u
propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom
slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može
uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije odlagan-
ja/isključivanja postrojenja izvadite utikač iz utičnice.
Ove mjere bezbjednosti sprječavaju slučajno pokretan-
je postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno
postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s
njegovom upotrebom i osobe koje nisu pročitale
ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno
ako ga koriste neiskusne osobe.
e) Redovito negujte svoj aparat! Provjerite ispravno i
besprijekorno funkcioniranje pokretnih dijelova -
eventualna blokada, zaglavljenje i slično, pukotine ili
oštećenja koje negativno utječu na rad električnog
postrojenja. Oštećene dijelove odnesite na serUzrok
mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
održavanje električnog postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i čisti.
Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje
zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni aparat, opremu i nastavke itd. koristite
u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir
konkretne radne uvjete i specičnosti konkretnih
radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za
koje postrojenje nije namijenjeno može uzrokovati
nastanak opasnih situacija.
5) Servis
a) Popravke električnog aparata smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo
uz primjenu originalnih rezervnih dijelova. Time će
biti osigurana bezbjednost i funkcionalnost aparata.
Sigurnosna uputstva Stabschleifer
Uređaj sme da bude priključen samo na
utičnicu sa zaštitnim prekidačem za prekostru-
jnu zaštitu (RCD, maks. struja greške 30mA).
Uređaj mora biti priključen na utičnicu 230V s
osiguračem 16A.
69
BIH
SRPSKI
Pri radu koristite zaštitne naočale.
UPOZORENJE Prašina koja nastaje prilikom rada često je
štetna po zdravlje i ne sme dospeti u organizam. Prilikom
rada koristite opremu za usisavanje prašine i nosite
prikladnu zaštitnu masku za zaštitu od prašine. Slegnutu
prašinu treba temeljito odstraniti, npr. usisati.
Uređaj isključite i utikač izvucite iz utičnice, kad ga ostavl-
jate bez nadzora.
Prije svakog puštanja u rad provjerite sve
vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i čvrstoću,
ispravnu zategnutost i laki hod svih pokretnih
dijelova uređaja.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj
namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne
elemente drugih proizvođača.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
O utvrđenim kvarovima na zaštitnim elementima ili
brusnoj ploči neophodno je o tome odmah obavijestiti
djelatnika zaduženog za bezbjednost i zaštitu na radu.
Pre svake upotrebe, proverite eventualna oštećenja i stan-
je uređaja, napojnog kabla, produžnog kabla i utikača.
Oštećene delove treba dati na popravku koju će izvršiti
stručno lice.
Prije nego pritisnete na gumb za uključenje/
isključenje provjerite, da li je kolut pravilno montiran.
Radi bezbjednosti na radu koristite odgovarajuću
dodatnu opremu kao što su na primjer oslonci, lupa, držač
obratka itd.
Ne čistite piljevine i drvenu prašinu oko uređaja dok radi.
Odaberite brusnu ploču koja je prikladna za predmetni
obradak.
Je třeba dodržovat maximální otáčky, uvedené na
brusném kotouči.
Zabranjeno je korištenje brusnih ploča koje ne odgovara-
ju karakteristikama navedenim u ovom naputku.
Prije korištenja uređaja proučite bezbjednostna uputstva
za čišćenje, održavanje i redovito uklanjanje piljevina
zbog smanjenja opasnosti od požara.
Provjerite da je prirubnica (kao što navodi proizvođač)
prikladna za predmetnu svrhu.
Prilikom brušenja nastaju visoke temperature. Nemo-
jte dirati obradak dok se ne ohladi.
VAŽNO UPOZORENJE
Motor se u slučaju pregrijavanja automatski isključuje.
Nakon što se ohladi, može se motor ponovno uključiti.
Materijal, koji obrađujete držite čvrsto pomoću rukohvata
(kliješta), da spriječite udarima.
VAŽNO UPOZORENJE
Održavanje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi,
neophodno je izvaditi utikač napojnog kabla iz
mrežne utičnice za napajanje električnom
energijom.
UPOZORENJE U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih
elemenata, pumpa se ne sme koristiti.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, mogu vršiti samo stručno osposobljene osobe.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezer-
vne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
rastvaračima, zapaljivim i otrovnimtečnostima.Za
čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Prema potrebi možete potražiti specikaciju rezervnih
delova na Internet stranicama www.guede.com.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.Garancija se odnosi isključivo
na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog
materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije
u okviru garantnog roka neophodno je dostaviti ori-
ginalni račun kao potvrdu o kupovini i sa navedenim
datumom prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
70
BIH
SRPSKI
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
71
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, clarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécuriet d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá íslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovepríslušm základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V přípa změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания
на
инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda bu beyanname geçerliğini yitirir.
72 Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
# /
# /
# /
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC (PPE) 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Type Ex. Cert.-No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA dB (A)
97/68/EC_
Emission No.:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
Wolpertshausen,
40032
DL-Stabschleifer-Set 15-tlg.
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 792-7+A1:2008
EN ISO 15744
EN 28662-1
EN ISO 8662-4
15.02.2012
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Güde 40032 Handleiding

Type
Handleiding