Wolf ICBCSO2450TE Convection Steam Oven Gebruikershandleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Gebruikershandleiding
Guía de uso y mantenimiento
Guide d’utilisation et d’entretien
Guida all’uso e alla manutenzione
Bedienungs- und Pflegeanleitung
Gids voor gebruik en onderhoud
使用和维护指南
Convection Steam Oven
Use and Care Guide
2 | English
Contents
3 Safety Precautions
5 Convection Steam Oven Features
5 Oven Operation
9 Care Recommendations
11 Troubleshooting
11 Wolf Warranty
Convection Steam Oven
Customer Care
The model and serial number are listed on the product
rating plate. Refer to page 5 for rating plate location. For
warranty purposes, you will also need the date of installa-
tion and name of your authorized Wolf dealer. Record this
information below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
Factory Certified Service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certified Service Name
Certified Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and eciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION
Indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING
States a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
wolfappliance.com | 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING
Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
SAFETY PRECAUTIONS
This oven was built to achieve recognized standards in technol-
ogy and safety regulations and is designed for use in the home
for preparing food. It is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless supervised or unless they have
been given instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety. Proper use is essential to avoid
damage or accidents.
Installation and connection to power supply must be performed
by a qualified electrician in accordance with provided installation
instructions.
Before first use, please fill the water tank and perform related
duties as outlined in the ‘Prior To Use’ section.
Please retain this guide for future reference. If you sell the appli-
ance or pass it on to a third party, please ensure these instruc-
tions accompany the appliance, together with the instructions
on installation.
Safety Precautions
4 | English
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Only use the temperature probe recommended for this oven.
When using the oven rack, position the extra cross strut toward
the back of the cavity.
Never use a steam cleaner to clean the appliance.
WARNING
The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating ele-
ments. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Incorrect handling and use of accessories could cause
damage. Do not use knives or cutting wheels on the oven pan.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
Do not use appliance for other than intended use.
WARNING
Ensure the appliance is switched o before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Precautions
wolfappliance.com | 5
Convection Steam Oven Features Oven Operation
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you
do, please take some time to read this use and care guide.
Whether you are an occasional cook or an expert chef, it
will be to your benefit to familiarize yourself with the safety
practices, features, operation, and care recommendations
of your Wolf Convection Steam Oven.
To ensure the best results, review cooking modes and
special features on page 8.
Convection Steam Oven Features
FEATURES
1Product Rating Plate
2Touchscreen
3Adjustable Oven Racks
4Convection Fan
5Temperature Probe Receptacle
6LED Lighting
7Water Tank Access Door
Convection Steam Oven (ICBCSO2450TE/S/TH shown)
2
4
7
1
3
5
6
After Each Use:
1 Touch and hold .
2 Open the door to the at-rest position and allow to cool.
For handleless models, press and hold . Refer to the
illustration below.
3 Once cool, wipe the interior dry.
4 Close the door.
Door at-rest position
Prior to Use
Prior to use, use the test strip provided to determine the
water hardness. The oven defaults to hard water.
Follow the steps below to ensure all residual oil from the
manufacturing process has been removed.
Prior to Use:
1 Clean the oven thoroughly with hot water and a mild
detergent.
2 Rinse and dry with a soft cloth.
3 Turn on cooking ventilation. Some smoke and odor is
normal.
4 Fill and install the water tank.
5 Select the desired language, date, clock, temperature
units, water hardness, rinse the water system, and
initiate the burn-in process. The burn-in process takes
approximately 30 minutes.
6 | English
Oven Operation
Touchscreen
The touchscreen utilizes touch technology to select cook-
ing modes and other functions. Refer to the illustration
below.
To reposition modes, press and hold the mode on the
display, then move to the desired location.
NOTE: If an existing mode is in the desired location, it must
be moved first.
Handleless Models
For handleless models, touch to open or close the
door. An audible tone indicates the door is closing. The
tone cannot be disabled. The door can be opened or
closed manually at any time.
Home screen (handleless model shown)
Extended Options
Touch to access the extended options, then touch the
desired option.
SETTING OPTIONS
Language Select: English, Spanish, French, Italian,
German, Dutch, or Chinese.
Display Lock Lock touchscreen for cleaning.
Display Select brightness and standby screen.
Signals and Tones Select quiet mode, frequencies, touch
pad volume, and feedback tones.
Individual Settings Adjust temperature units.
Water Hardness Adjust water hardness.
Assistance Functions Select water tank door, illumination, and
preheat tone.
Date and Clock Set date and select 12 hour or 24 hour.
Appliance Information Access product information.
Factory Settings Reset to factory settings.
Service For service only.
Setting Extended Options:
1 With the oven on, touch .
2 Touch the desired setting.
3 Follow the instructions on the display.
Cooking Modes
Selecting a Cooking Mode:
1 Select the desired cooking mode.
2 Touch the red box containing the current temperature
set point.
3 Use the number pad to input the desired temperature,
then touch Set. "---" appears for temperature outside of
the temperature range.
4 Touch Start.
FAVORITES
Commonly used cooking modes or foods can be saved for
easy access. Up to 50 favorites can be stored at a time.
Creating a Favorite:
1 Select the desired cooking mode and temperature.
2 Touch .
3 Use the keypad to enter a name.
4 Touch Set.
Options
Timed Cook: Set a timed cook or delayed start.
Preheat: Turn preheat on or o (not available on all modes).
Food Probe Temperature: Set food probe temperature.
wolfappliance.com | 7
Oven Operation
Oven Operation
WATER TANK
IMPORTANT NOTE: The unit needs minerals in the water
to operate. Do not use demineralized, filtered, or distilled
water. Use fresh, cold tap water. For a whole house water
filtration system, use bottled drinking water.
Touch to open the water tank door.
The water tank holds enough water for four hours (two
hours for 76 cm models) of continuous steam. Use fresh,
cold tap water. Do not use demineralized, filtered, or dis-
tilled water.
When the oven is turned o, water is pumped back into
the tank once the water temperature is below 80°C. If the
tank needs to be filled during cooking, limit the amount
of water to less than two cups to prevent overflow when
water is pumped back into the tank.
TIMER
The timer can be set for a maximum of 9 hours and 59
minutes. Once the timer is set, the countdown appears on
the display. The timer is independent from the oven. Set-
ting the timer does not aect cook time or stop time.
Setting Timer:
1 Touch .
2 Touch the user input box.
3 Use the keypad to enter the desired time.
4 Touch Start.
5 Touch Stop to cancel the timer.
To adjust the timer, touch the countdown timer count-
down on the display. Enter the desired time, then touch
Start.
DELAYED START
Delayed start automatically turns the oven on and o at
specified times. The oven remains idle until the desired
start time and turns o at the desired stop time. If preheat
is required, the preheat time must be accounted for when
determining the cooking duration. The clock must be set
to the correct time to function properly. Use in any cook-
ing mode except Warm.
Setting Controls:
1 Touch the desired mode, then enter the desired
temperature.
2 Touch Options.
3 Touch Timed Cook.
4 Enter the desired stop time and cooking duration,
then touch Set.
5 Touch Ok, then touch Start.
6 The oven turns o automatically when the cook time
is complete.
Auto Program
TIMED COOK
Timed Cook automatically turns the oven o at a specified
time. The oven begins to heat immediately and turns o
at the desired stop time. If preheat is required, the pre-
heat time must be accounted for when determining the
cooking duration. The clock must be set to the correct
time to function properly. Use in any cooking mode except
Gourmet+.
Setting Controls:
1 Touch the desired mode, then enter the desired
temperature.
2 Touch Options.
3 Touch Timed Cook.
4 Enter the desired cooking duration, then touch Set.
5 Touch Ok, then touch Start.
6 The oven turns o automatically when the cook time
is complete.
8 | English
Oven Operation
Cooking Modes
MODE ICON RANGE DESCRIPTION
Steam 30–100°C Uses steam only. Ideal for seafood, vegetables, and rice.
Convection 32–230°C Evenly cooks and browns food while reducing cook time. Enables multi-
rack cooking.
Convection Humid 32–230°C Oven seals to retain moisture and uses convection. Ideal for quick breads
and casseroles.
Convection Steam 82–230°C Uses steam and convection. Ideal for maintaining moist interior while
evenly browning and crisping.
Broil* Low, Medium, High Uses broil element to intensely sear and brown food.
Slow Roast Automatically roasts food, optimizing to selected doneness and desired
completion time.
Bread & Pastry 82–230°C Uses steam, then convection, for a tender interior and crisp exterior.
Proof 25–40°C Oven maintains a consistent temperature that is ideal for proofing dough.
Sous Vide 30–95°C Uses steam. For food sealed in bag and cooked to a precise temperature.
Reheat 82–200°C Rehydrates and crisps food.
Warm 60–100°C Uses convection to keep cooked, hot food warm.
Gourmet Provides recommendations for cooking mode and rack position for select
foods. Temperature and cook time are dependent on desired doneness.
Gourmet+ Optimizes cook time, temperature, and humidity throughout the cooking
cycle to automatically cook select foods.
Wellness 50–138°C Uses steam and convection to warm towels, stones, and other items used
for massage or relaxation.
Cleanse 100°C Uses steam to cleanse items like baby bottles and canning jars.
Steam Clean 80°C For routine oven cleaning, including steam cleaning and descale cycle.
*Allow to preheat for three minutes. †Probe required. Cook time and temperature adjust automatically to achieve desired doneness.
Oven Operation
TEMPERATURE PROBE
Use only the black temperature probe shipped with this
appliance. Refer to the illustration below. The temperature
probe measures the internal temperature of food while
cooking. It can be used with all cooking modes except
Gourmet+, Warm, Proof, Reheat Humid, and Reheat
Crispy. When the temperature probe is installed, the actual
probe temperature will be displayed.
IMPORTANT NOTE: The temperature probe receptacle
is located on the right for 60 cm models and the left for
76 cm models.
CAUTION
Use only the probe shipped with this oven. Do not
use a probe from any other appliance.
Temperature probe
Setting controls:
1 Insert the probe into the thickest area of food.
2 Place the food in the oven and insert the connector
into the receptacle. Refer to the illustration below.
3 Select the desired cooking mode.
4 Touch Options, then touch Probe Temperature.
5 Use the number pad to enter the desired temperature.
6 Touch Set.
The probe set point appears on the display next to the
actual probe temperature. To adjust the probe tempera-
ture, repeat steps 4–6.
CAUTION
The probe and probe receptacle will be very hot.
Handle with care.
PROBE
RECEPTACLE
Probe receptacle location
(60 cm model shown)
wolfappliance.com | 9
Care RecommendationsOven Operation
Oven Operation
OVEN RACK POSITION
The oven racks can be placed in any of the four positions
labeled on the front face of the oven. Refer to the illustra-
tion below.
Care Recommendations
DESCALE
Descale lasts approximately 45 minutes. Depending on
water conditions, the oven may need to be descaled every
6–18 months. The duration between notifications is based
on the water hardness specified in Extended Options. To
adjust water hardness levels, refer to page 6.
Use only Durgol® Swiss Steamer descaling solution and
follow the manufacturers instructions.
Setting Descale:
1 Touch .
2 Touch . “Add 0.5 L Descaler—and Touch Enter”
appears on the display.
3 Touch and remove the water tank from the unit.
4 Depending on the level of soil in the rinse water, the
oven determines whether additional rinse cycles are
necessary. Follow instructions on the display.
5 Once the rinse cycles are complete, remove, empty,
and dry the water tank. Wipe all stainless steel surfaces.
CAUTION
Failure to dilute the descaling solution before dis-
carding may discolor the sink and drain.
Oven rack position
Cooking Modes
GOURMET
Use Gourmet and Gourmet+ to prepare any of the foods
listed below, fresh or refrigerated. Select the food and
desired doneness, and the sensor adjusts time, tempera-
ture, and humidity so no baking instructions are required.
FOOD
Vegetables
Meat
Poultry
Pizza
One Dish Meals
Side Dishes
Fish
Eggs
Baked Goods
Fruit
Yogurt
Desserts
Setting Gourmet:
1 Touch .
2 Touch the desired food.
3 Follow the instructions on the display.
4 Touch Set.
5 The required mode settings appear on the screen.
Touch Start.
GOURMET+
FOOD
Fresh Appetizers
Braided Bread
Bread
Gratin
Setting Gourmet+:
1 Touch .
2 Touch the desired food.
3 Follow the instructions on the display.
4 Touch Set.
5 The required mode settings appear on the screen.
Touch Start.
10 | English
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
luster, lightly wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth followed by a dry polishing
chamois. Always follow the grain of stainless steel.
Door front Spray glass cleaner on a cloth to clean.
Touchscreen Use a spray degreaser to remove fingerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping the touch-
screen. Do not spray cleaners directly on the touchscreen.
Interior For general cleaning, initiate Steam Clean mode at 80°C for 30 minutes. This will loosen fat and cooking
debris from the oven. Turn the oven o and wipe the interior with a cloth. Use a damp cloth and lemon
juice to wipe away water and blue tarnish spots. Do not use a steam cleaner.
Oven racks and
rack guides
Oven racks and rack guides can be cleaned in the dishwasher.
Stainless steel pans The solid and perforated stainless steel pans can be cleaned in the dishwasher.
Water tank Water marks and calcium build-up can be removed using a standard descaler. Do not clean the water
tank in the dishwasher.
Temperature probe Wipe with a cloth and water. Mild detergent may be used for tough stains. Do not submerge the probe in
water or clean in the dishwasher.
Care Recommendations
OVEN DOOR REMOVAL
The oven door can be removed for a thorough cleaning.
To remove, open the oven door completely. Rotate both
hinge latches forward to the open position. Close the
door to the at-rest position (press and hold for handle-
less models), then lift up and out. Refer to the illustrations
below.
To reinstall, insert door hinges into the frame openings.
Open the oven door completely and rotate both hinge
latches back to the closed position.
RACK GUIDE REMOVAL
To remove rack guides, unscrew the knurled nut on the
front of the rack guide. Pull the rack guide to the side of
the threaded stud and remove from the front. Refer to the
illustration below.
FILTER (PLUMBED MODELS ONLY)
The filter can be removed for a thorough cleaning. Place
the filter over the drain when finished cleaning. Refer to
the illustration below.
KNURLED NUT
RACK
GUIDE
FILTER
Rack guide removal
Filter location
CLOSED
POSITION
Oven door hinge latch
Door at-rest position
wolfappliance.com | 11
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or
replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service
provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf Factory Certified Service, unless otherwise speci-
fied by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defective
in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip pans, electronic control boards and electric heating ele-
ments. If the owner uses Wolf Factory Certified Service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying
for all other costs, including labor. If the owner uses non-certified service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the
information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from
non-certified service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer. Warranties must comply to all
country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited 60-day parts and labor warranty
for cosmetic defects.
Warranty
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Troubleshooting
SERVICE
Maintain the quality built into your product by contact-
ing Wolf Factory Certified Service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 5 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer.
This information should be recorded on page 2.
SERVICE (FOR AUSTRALIA ONLY)
Yearly maintenance is recommended.
Maintain the quality built into your product by contact-
ing Wolf Factory Certified Service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 5 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer.
This information should be recorded on page 2.
For Australia only, contact:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Phone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
SERVICE (FOR UNITED KINGDOM ONLY)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Troubleshooting
OPERATION
Oven does not operate.
Verify power is on.
Verify electrical power to the oven and home circuit
breaker is on.
Oven temperature issue.
Contact your authorized Wolf dealer.
Oven makes sounds during operation.
The oven may emit switching and pumping sounds
during operation. These sounds are normal.
Oven pans are dicult to remove.
Some combinations of heat, moisture, and food place-
ment may cause oven pans to warp. Pans will return to
their original shape when cool.
Handleless door doesn't open/close automatically.
Open and close the door manually, then touch .
“Do Not Remove Water Tank” appears on the display.
Water in the boiler is not pumped o until the water
temperature drops below 80°C.
“Boiler Scaled Up, Please Descale!” appears on the display.
Descale the oven. Refer to page 9.
“Appliance Blocked, Descaling Necessary” appears on the
display.
Descale the oven. Refer to page 9. If the message does
not disappear after descaling, contact Wolf Factory
Certified Service.
2 | Español
Contenido
3 Precauciones de seguridad
5 Características de los hornos de convección con vapor
5 Funcionamiento del horno
9 Recomendaciones de mantenimiento
11 Solución de problemas
11 Garantía de Wolf
Horno de convección con vapor
Atención al cliente
La información relativa al número de serie y el modelo se
muestra en la placa de datos del producto. Consulte la
página 5 para ver la ubicación de la placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Guarde la siguiente infor-
mación para tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de
acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de la instalación
Nombre del servicio
certificado
Número del servicio
certificado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
Aviso importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más eficaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
AVISO IMPORTANTE resalta información que es
especialmente importante.
PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se pueden sufrir
heridas leves o provocar daños al producto si
no se siguen las instrucciones especificadas.
ADVERTENCIA
Indica peligro de que se produzcan heridas personales
graves o incluso puede provocar la muerte si no se
siguen las precauciones especificadas.
wolfappliance.com | 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre debe seguir ciertas
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice los tiradores o pomos.
Es necesario realizar una estrecha supervisión cuando el aparato
sea utilizado por niños o cerca de ellos.
Es obligatorio supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA
Las zonas accesibles pueden calentarse durante su uso.
Debe mantener a los niños pequeños alejados del aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este horno ha sido diseñado para cumplir con estándares
reconocidos en las regulaciones sobre tecnología y seguridad,
y ha sido creado para que se utilice en el hogar en la preparación
de alimentos. No está indicado para que lo usen personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que una persona
responsable de su seguridad los supervise o les haya dado
instrucciones sobre el uso del electrodoméstico. Es imprescindible
utilizarlo de la manera correcta para evitar que se produzcan
daños o accidentes.
La instalación y la conexión a un suministro eléctrico debe ser
realizada por un electricista cualificado siguiendo las instrucciones
de instalación que se proporcionan.
Antes del primer uso, llene el depósito de agua y realice las tareas
relacionadas como se describe en la sección "Antes de su uso".
Guarde esta guía para consultarla en el futuro. Si vende el aparato
o se lo da a otra persona, asegúrese de que entrega estas
instrucciones junto con el aparato y junto con las instrucciones
de instalación.
Precauciones de seguridad
4 | Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho años
y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando
cuenten con supervisión o se les haya enseñado cómo utilizarlo
de forma segura y comprendan los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no pueden
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión.
Utilice solamente el sensor de temperatura que se recomienda
para este horno.
Cuando utilice la rejilla del horno, coloque el extremo de la cruz
que sobresale hacia la parte trasera de la cavidad.
No utilice nunca un limpiador de vapor para limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
El aparato y sus zonas accesibles pueden calentarse durante
su uso. Tenga cuidado de no tocar los elementos caloríficos.
Mantenga alejados a los niños menores de ocho años,
salvo que estén bajo supervisión permanente.
No utilice limpiadores abrasivos ni espátulas metálicas afiladas
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden
rayar la superficie, lo que podría hacer que el cristal se rompiera.
El incorrecto uso y manejo de los accesorios puede causar daños.
No use cuchillos o cortadores circulares en la bandeja de hornear.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar lesiones.
No lo utilice en el exterior.
No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
Extreme las precauciones cuando mueva un aparato que
contenga aceite caliente u otro tipo de líquido caliente.
No utilice el aparato para un uso diferente de aquel para el que
ha sido diseñado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado
antes de sustituir la lámpara para evitar una posible
descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
wolfappliance.com | 5
Características de los hornos de convección con vapor Funcionamiento del horno
Primeros pasos
Sabemos que está deseando empezar a cocinar, pero,
antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y manten-
imiento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef
experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas
de seguridad, las características, el funcionamiento, y las
recomendaciones de mantenimiento del horno de con-
vección con vapor Wolf.
Para asegurarse de que logra los mejores resultados,
consulte la sección Características especiales y modos de
cocción de la página 8.
Características de los hornos de
convección con vapor
CARACTERÍSTICAS
1Placa de datos del producto
2Pantalla táctil
3Rejillas ajustables del horno
4Ventilador de convección
5Receptáculo del sensor de temperatura
6Iluminación LED
7Puerta de acceso al depósito de agua
Horno de convección con vapor (se muestra el modelo
ICBCSO2450TE/S/TH)
2
4
7
1
3
5
6
Después de cada uso:
1 Mantenga presionado .
2 Abra la puerta hasta que se encuentre en la posición de
descanso y deje que el horno se enfríe. Para los mod-
elos sin tiradores, mantenga presionado . Observe la
siguiente ilustración.
3 Una vez que se haya enfriado, seque el interior.
4 Cierre la puerta.
Puerta en la posición de
descanso
Antes de su uso
Antes de su uso, utilice la tira de prueba que se propor-
ciona para determinar la dureza del agua. El horno está
predeterminado para agua dura.
Realice los siguientes pasos para garantizar que se ha elim-
inado todo el aceite residual del proceso de fabricación.
Antes de su uso:
1 Limpie el horno a fondo con agua caliente y detergente
suave.
2 Aclare y seque con un paño suave.
3 Encienda la ventilación de la cocina. Es normal que
aparezca un poco de humo y olor.
4 Llene e instale el depósito de agua.
5 Seleccione el idioma, la fecha, el reloj, las unidades de
temperatura y la dureza del agua; enjuague el sistema
de agua e inicie el proceso de quemado. El proceso
tarda aproximadamente 30 minutos en llevarse a cabo.
6 | Español
Funcionamiento del horno
Pantalla táctil
La pantalla táctil utiliza tecnología táctil para seleccionar
los modos de cocción y otras funciones. Observe la
siguiente ilustración.
Para cambiar los modos, pulse y mantenga pulsado
el modo en la pantalla y, a continuación, muévalo a la
posición deseada.
NOTA: si un modo existente está en la posición deseada,
debe moverse primero.
Modelos sin tiradores
Para modelos sin tiradores, toque para abrir o cerrar
la puerta. Un sonido indica que la puerta se está cerrando.
El tono no puede desactivarse. La puerta se puede abrir o
cerrar manualmente en cualquier momento.
Pantalla de inicio (se muestra el modelo sin tiradores)
Opciones avanzadas
Toque para acceder a las opciones avanzadas y,
a continuación, pulse la opción deseada.
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN:
Idioma Seleccione: inglés, español, francés,
italiano, alemán, holandés o chino.
Bloqueo de pantalla Bloquee la pantalla para limpiarla.
Pantalla Seleccione el brillo y la pantalla en espera.
Señales y tonos Seleccione el modo silencioso, las
frecuencias, el volumen del panel táctil y
los tonos de retroalimentación.
Ajustes individuales Ajuste las unidades de temperatura.
Dureza del agua Ajuste la dureza del agua.
Funciones de
asistencia
Seleccione los tonos de puerta del depósito
de agua, iluminación y precalentamiento.
Fecha y reloj Establezca la fecha y seleccione el reloj
de 12 o 24 horas.
Información del
aparato
Acceda a la información del producto
Configuración de
fábrica
Restablezca la configuración de fábrica.
Mantenimiento Solo para uso del servicio técnico.
Configurar las opciones avanzadas:
1 Con el horno encendido, pulse .
2 Pulse la configuración que desee.
3 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Modos de cocción
Seleccionar un modo de cocción:
1 Seleccione el modo de cocción deseado.
2 Toque el cuadro rojo que muestra la temperatura
actual establecida.
3 Use el teclado numérico para introducir la temperatura
deseada, luego pulse Configurar. Aparecerá "---" para
temperaturas fuera del rango de temperatura.
4 Pulse Iniciar.
FAVORITOS
Los modos de cocción o alimentos más frecuentes
se pueden guardar para acceder a ellos rápidamente.
Se pueden guardar hasta 50 favoritos a la vez.
Crear un favorito:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura
deseados.
2 Pulse .
3 Use el teclado para introducir un nombre.
4 Pulse Configurar.
Opciones
Cocción programada: establezca una cocción program-
ada o un inicio programable.
Precalentar: encienda o apague el precalentamiento
(no disponible en todos los modelos).
Temperatura del sensor de alimentos: ajuste la tempera-
tura del sensor de alimentos.
wolfappliance.com | 7
Funcionamiento del horno
Funcionamiento del horno
DEPÓSITO DE AGUA
AVISO IMPORTANTE: la unidad necesita minerales en el
agua para funcionar. No use agua desmineralizada, filtrada
ni destilada. Utilice agua del grifo fría y fresca. En el caso
de un sistema de filtración de toda la casa, utilice agua
potable embotellada.
Pulse para abrir la puerta del depósito de agua.
El depósito de agua almacena agua suficiente para cuatro
horas (dos horas en los modelos de 76 cm) de vapor
continuo. Utilice agua del grifo fría y fresca. No use agua
desmineralizada, filtrada ni destilada.
Cuando el horno está apagado, el agua se bombea de
nuevo al depósito una vez que la temperatura del agua
está por debajo de 80°C. Si es necesario llenar el depósito
durante el proceso de cocción, limite la cantidad de agua a
menos de dos tazas para evitar que se produzca un
desbordamiento cuando el agua vuelva al depósito.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede ajustar para un máximo de 9
horas y 59 minutos. Cuando haya programado el tempori-
zador, el cronómetro aparecerá en la pantalla. El tempori-
zador es independiente del horno. Ajustar el temporizador
no influye en el tiempo de cocción ni en la hora de
apagado.
Programar el temporizador:
1 Pulse .
2 Toque la casilla de introducción de datos.
3 Utilice el teclado para introducir el tiempo deseado.
4 Pulse Iniciar.
5 Pulse Detener para cancelar el temporizador.
Para ajustar el temporizador, pulse el tiempo de cuenta
atrás en la pantalla. Introduzca el tiempo deseado y,
a continuación, pulse Iniciar.
INICIO PROGRAMABLE
El inicio programable enciende y apaga el horno
automáticamente a una hora específica. El horno per-
manece inactivo hasta la hora de inicio deseada y se apaga
a la hora que usted desee. Si es necesario precalentar el
horno, deberá tener en cuenta el tiempo de precalenta-
miento al determinar la duración de la cocción. El reloj
debe configurarse a la hora correcta para que el inicio
programable funcione correctamente. Se puede usar en
cualquier modo de cocción excepto Calentar.
Configuración de los mandos:
1 Toque el modo deseado, luego introduzca la
temperatura deseada.
2 Pulse Opciones.
3 Pulse Cocción programada.
4 Introduzca el tiempo de apagado y la duración de coc-
ción deseados y, a continuación, pulse Configurar.
5 Pulse OK y, a continuación, Iniciar.
6 El horno se apaga automáticamente cuando se ha
completado el tiempo de cocción.
Programa automático
COCCIÓN PROGRAMADA
La cocción programada apaga automáticamente el horno
a una hora determinada. El horno empieza a calentarse
inmediatamente y se apaga a la hora que usted desee que
se apague. Si es necesario precalentar el horno, deberá
tener en cuenta el tiempo de precalentamiento al determi-
nar la duración de la cocción. El reloj debe configurarse a
la hora correcta para que el inicio programable funcione
correctamente. Se puede usar en cualquier modo de
cocción excepto Gourmet+.
Configuración de los mandos:
1 Toque el modo deseado, luego introduzca la tempera-
tura que desee.
2 Pulse Opciones.
3 Pulse Cocción programada.
4 Introduzca la duración de cocción deseada y,
a continuación, pulse Configurar.
5 Pulse OK y, a continuación, Iniciar.
6 El horno se apaga automáticamente cuando se ha
completado el tiempo de cocción.
8 | Español
Funcionamiento del horno
Modos de cocción
MODO ICONO RANGO DESCRIPCIÓN
Vapor 30–100 °C Utiliza solo vapor. Ideal para mariscos, verduras y arroz.
Convección 32–230 °C Cocina y dora los alimentos de manera uniforme a la vez que reduce
el tiempo de cocción. Permite la cocción en varias rejillas.
Convección con humedad 32–230 °C El horno se sella para retener la humedad y utiliza convección. Ideal para
hornear panes y guisados rápidamente.
Vapor con convección 82–230 °C Utiliza vapor y convección. Ideal para mantener la humedad interior a la
vez que los alimentos quedan dorados y crujientes de manera uniforme.
Asar* Bajo, medio, alto Utiliza el elemento para asar para sellar y dorar los alimentos intensamente.
Asado lento Asa la comida de forma automática, para lo cual optimiza el tiempo de
cocción y el tiempo de finalización deseado.
Pan y repostería 82–230 °C Utiliza vapor y luego convección para que los alimentos queden tiernos
por dentro y crujientes por fuera.
Fermentación 25–40 °C El horno mantiene una temperatura constante ideal para fermentar la masa.
Sous Vide 30–95 °C Utiliza vapor. Para comida sellada en bolsa y cocinada a una
temperatura específica.
Recalentar 82–200 °C Rehidrata y deja crujientes los alimentos.
Calentar 60–100 °C Utiliza convección para mantener caliente la comida que se prepara.
Gourmet
Proporciona recomendaciones para el modo de cocción y la posición
de la rejilla para alimentos selectos. La temperatura y tiempo de cocción
dependen del punto de cocción que se desee.
Gourmet+ Optimiza el tiempo de cocción, la temperatura y la humedad durante
el ciclo de cocción para cocinar automáticamente alimentos selectos.
Bienestar 50–138 °C Utiliza vapor y convección para calentar toallas, piedras y otros artículos
usados en masajes o relajación.
Limpiar 100 °C Utiliza vapor para limpiar artículos como biberones y frascos de
alimentos envasados.
Limpieza con vapor 80 °C Para la limpieza rutinaria del horno, incluida la limpieza con vapor y el ciclo
de descalcificación.
*Permite precalentar durante tres minutos. †Se requiere sensor. El tiempo de cocción y la temperatura se ajustan automáticamente para obtener
el punto de cocción deseado.
Funcionamiento del horno
SENSOR DE TEMPERATURA
Utilice solamente el sensor de temperatura negro enviado
con este aparato. Observe la siguiente ilustración. El sensor
de temperatura mide la temperatura interna de los alimen-
tos durante la cocción. Puede usarse en todos los modos
de cocción excepto Gourmet+, Calentar, Fermentación,
Recalentar con humedad y Recalentar crujiente. Cuando
el sensor de temperatura esté instalado, se mostrará la
temperatura real del mismo.
AVISO IMPORTANTE: el receptáculo del sensor de tem-
peratura se encuentra en el lado derecho en los modelos
de 60 cm y en el lado izquierdo en los modelos de 76 cm.
PRECAUCIÓN
Utilice solamente el sensor enviado con este horno.
No utilice un sensor de cualquier otro aparato.
Sensor de temperatura
Configuración de los mandos:
1 Introduzca el sensor en la parte más gruesa del alimento.
2 Coloque la comida en el horno e inserte el conector en
el receptáculo. Observe la siguiente ilustración.
3 Seleccione el modo de cocción deseado.
4 Pulse Opciones y luego Temperatura del sensor.
5 Utilice el teclado numérico para introducir la
temperatura deseada.
6 Pulse Configurar.
El punto de ajuste del sensor aparece en la pantalla junto a
la temperatura actual del sensor. Para ajustar la tempera-
tura del sensor, repita los pasos 4 a 6.
PRECAUCIÓN
El sensor y el receptáculo estarán muy calientes.
Sujételos con cuidado.
RECEPTÁCULO
DEL SENSOR
Ubicación del receptáculo del
sensor (se muestra el modelo
de 60 cm)
wolfappliance.com | 9
Recomendaciones de mantenimientoFuncionamiento del horno
Funcionamiento del horno
POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO
Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de
las cuatro posiciones que aparecen en las etiquetas de la
parte delantera del horno. Observe la siguiente ilustración.
Recomendaciones de mantenimiento
DESCALCIFICACIÓN
La descalcificación dura aproximadamente 45 minu-
tos. Dependiendo de las condiciones del agua, el horno
puede necesitar una descalcificación cada 6 a 18 meses.
El tiempo entre las notificaciones se basa en la dureza del
agua especificada en las opciones avanzadas. Para ajustar
los niveles de dureza del agua, consulte la página 6.
Use solo la solución descalcificadora Durgol® Swiss
Steamer y siga las instrucciones del fabricante.
Configurar la descalcificación:
1 Pulse .
2 Pulse . En la pantalla aparecerá "Add 0.5 L Descaler
and Touch Enter" (Agregue 0.5 L de descalcificador
y luego presione Intro).
3 Pulse y retire el depósito de agua de la unidad.
4 Dependiendo del nivel de arena que haya en el agua,
el horno determinará si es necesario realizar ciclos de
lavado adicionales. Siga las instrucciones de la pantalla.
5 Cuando los ciclos de lavado se hayan completado,
extraiga, vacíe y seque el depósito de agua. Limpie
todas las superficies de acero inoxidable.
PRECAUCIÓN
Si no disuelve la solución descalcificante antes
de tirarla, es posible que decolore el fregadero y el
tubo del desagüe.
Posición de las rejillas del horno
Modos de cocción
GOURMET
Use el modo Gourmet y Gourmet+ para preparar cualqui-
era de las siguientes comidas, frescas o refrigeradas. Selec-
cione la comida y el punto de cocción deseado y el sensor
ajustará la hora, la temperatura y la humedad, por lo que
no se requieren instrucciones de horneado.
ALIMENTOS
Verduras
Carne
Aves
Pizza
Comidas de plato único
Guarniciones
Pescado
Huevos
Productos horneados
Fruta
Yogur
Postres
Configurar el modo Gourmet:
1 Pulse .
2 Pulse la comida deseada.
3 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
4 Pulse Configurar.
5 Los ajustes de modo requeridos aparecen en la pan-
talla. Pulse Iniciar.
GOURMET+
ALIMENTOS
Aperitivos frescos
Pan de trenza
Pan
Gratinado
Configurar el modo Gourmet+:
1 Pulse .
2 Pulse la comida deseada.
3 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
4 Pulse Configurar.
5 Los ajustes de modo requeridos aparecen en la pan-
talla. Pulse Iniciar.
10 | Español
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero inoxidable Utilice un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave que no deje pelusa.
Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de
microfibra empapado en agua y con una gamuza seca para pulir. Siempre siga la dirección del acabado
del acero inoxidable.
Parte delantera de la puerta Pulverice el limpiacristales en un paño para su limpieza.
Pantalla táctil Utilice un desengrasante en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos. Aplique el
producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar la pantalla táctil. No pulverice los limpiadores
directamente sobre el pantalla táctil.
Interior Para una limpieza general, ponga el modo vapor a 80°C durante 30 minutos. Esto permitirá limpiar la
grasa y los restos de la cocción del horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño. Utilice un
paño húmedo y zumo de limón para limpiar el agua y los puntos azules empañados. No utilice un
limpiador de vapor.
Rejillas del horno y guías de
las rejillas
Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Bandejas de acero inoxidable Los recipientes perforados y sólidos de acero inoxidable pueden limpiarse en el lavavajillas.
Depósito de agua Las marcas de agua y el calcio acumulado se pueden limpiar utilizando un descalcificador común.
No introduzca el depósito de agua en el lavavajillas.
Sensor de temperatura Limpie con un paño y agua. Puede utilizarse un detergente suave para las manchas difíciles. No introduzca
el sensor en el agua ni lo limpie en el lavavajillas.
Recomendaciones de mantenimiento
CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del horno se puede extraer si desea realizar
una limpieza a fondo.
Para quitar la puerta del horno, ábrala completamente.
Gire los pestillos de las bisagras hacia adelante a la
posición abierta. Cierre la puerta hasta la posición de
"descanso" (en modelos sin tiradores, presione y mantenga
presionado ) y, a continuación, tire hacia arriba y hacia
fuera. Observe las siguientes ilustraciones.
Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta en las
aperturas del marco. Abra la puerta del horno completa-
mente y gire ambos pestillos de las bisagras hacia atrás a la
posición cerrada.
EXTRACCIÓN DE LAS GUÍAS DE REJILLA
Para extraer las guía de la rejilla, desatornille la tuerca
estriada de la parte delantera de la guía de la rejilla. Tire de
la guía de la rejilla hacia el lado de los montantes roscados
y extráigala desde la parte delantera. Observe la siguiente
ilustración.
FILTRO (SOLO MODELOS QUE REQUIERAN
FONTANERÍA)
El filtro se puede retirar para realizar una limpieza a fondo.
Coloque el filtro sobre el desagüe cuando termine de lim-
piar. Observe la siguiente ilustración.
TUERCA ESTRIADA
GUÍA DE
LA REJILLA
FILTRO
Extracción de las guías de rejilla
Ubicación del filtro
POSICIÓN
CERRADA
Pestillo de la bisagra de la
puerta del horno
Puerta en la posición de des-
canso
wolfappliance.com | 11
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las piezas y
mano de obra para reparar o cambiar, de acuerdo con el uso residencial normal, cualquier pieza del producto que se compruebe
que está defectuosa en material o mano de obra. El servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios
proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos que Wolf Appliance, Inc. especifique lo contrario.
El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años a partir de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá las siguientes piezas que se
compruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas
de recogida de grasa, tableros de mandos electrónicos y elementos caloríficos. Si el propietario utiliza el servicio certificado de
fábrica de Wolf, el proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás gastos,
incluida la mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certificado, deberá ponerse en contacto con Wolf Appliance,
Inc. (utilizando para ello la información incluida más abajo) para recibir las piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no
reembolsará al propietario el dinero pagado por piezas compradas al servicio u otros proveedores no certificados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales, estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, tiradores, marcos del producto y superficies interiores) están cubiertas por una garantía
limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
Garantía
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf,
Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus filiales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
Solución de problemas
MANTENIMIENTO
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Cuando se comunique con el servicio técnico, necesi-
tará el modelo y el número de serie de su producto. Los
dos números aparecen en la placa de datos del pro-
ducto. Consulte la página 5 para ver la ubicación de la
placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe
estar registrada en la página 2.
SERVICIO (SOLO PARA AUSTRALIA)
Se recomienda realizar un mantenimiento anual.
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Cuando se comunique con el servicio técnico, necesi-
tará el modelo y el número de serie de su producto. Los
dos números aparecen en la placa de datos del pro-
ducto. Consulte la página 5 para ver la ubicación de la
placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe
estar registrada en la página 2.
Solo para Australia, contacte con: Sub-Zero Group Australia
Pty Ltd Level 10, 469 La Trobe Street Melbourne Victoria
3000 Phone 03 9600 2218 subzero-wolf.com.au
SERVICIO (SOLO PARA REINO UNIDO)
Sub-Zero & Wolf Ltd 9 The Street, Heybridge, Maldon,
Essex, CM9 4XB 020 8418 3800 service@subzero-wolf.
co.uk www.subzero-wolf.co.uk
Solución de problemas
FUNCIONAMIENTO
El horno no funciona.
Compruebe si está encendido.
Compruebe la alimentación del horno y que la red
eléctrica de la casa funciona.
Problemas con la temperatura del horno.
Póngase en contacto con su distribuidor local de Wolf.
El horno hace ruido durante el funcionamiento.
El horno puede emitir sonidos provenientes de la
bomba y del conmutador durante su funcionamiento.
Estos sonidos son normales.
Es difícil extraer las bandejas del horno.
Ciertas combinaciones de calor, humedad y colo-
cación de los alimentos pueden hacer que las bandejas
del horno se enrosquen. Las bandejas volverán a su
posición original cuando se enfríen.
La puerta sin tiradores no se abre/cierra de forma
automática.
Abra y cierre la puerta manualmente, luego pulse .
En la pantalla aparece «Do not remove water tank»
(No extraer el depósito de agua).
El agua de la caldera no se vaciará hasta que la
temperatura del agua esté por debajo de 80°C.
Aparece en la pantalla el mensaje "Boiler scaled up,
please descale!" (‘La caldera ha subido, descalcifíquela’).
Descalcifique el horno. Consulte la página 9.
Aparece el mensaje "Appliance blocked, descaling neces-
sary" (Aparato bloqueado, es necesario realizar la descal-
cificación).
Descalcifique el horno. Consulte la página 9. Si el men-
saje no desaparece después de descalcificar, póngase
en contacto con el servicio autorizado de Wolf.
2 | Français
Table des matières
3 Précautions de sécurité
5 Caractéristiques des fours à vapeur et convection
5 Fonctionnement du four
9 Conseils d’entretien
11 Dépannage
11 Garantie Wolf
Four à vapeur et convection
Service à la clientèle
Le numéro de modèle et le numéro de série figurent sur la
plaque signalétique du produit. Reportez-vous à la page5
pour connaître l’emplacement de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir
la date d’installation et le nom de votre dépositaire Wolf
autorisé. Inscrivez ces renseignements ci-dessous pour
consultation ultérieure.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire
agréé par l’usine Wolf.
RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de l’installation
Nom du service certifié
Numéro du service certifié
Dépositaire autorisé
Numéro du dépositaire
Remarque importante
Pour s’assurer que ce produit est installé et utilisé en toute
sécurité et aussi ecacement que possible, prenez note
des types de renseignements mis en évidence tout au long
de ce guide:
REMARQUE IMPORTANTE met en évidence des
renseignements qui sont particulièrement importants.
MISE EN GARDE
Indique une situation où une blessure mineure ou
des dommages au produit peuvent se produire si les
directives ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
Décrit un danger qui peut causer une blessure grave
ou la mort si les précautions ne sont pas respectées.
wolfappliance.com | 3
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être respectées, y compris
les suivantes:
Lisez toutes les directives.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez des poignées
ou les boutons.
Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil
est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce four a été fabriqué pour atteindre des normes reconnues dans
les domaines de la technologie et de la sécurité et a été conçu
pour une utilisation à la maison pour la préparation des aliments.
Il n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées
ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances requises, sauf en
cas de surveillance ou en cas d’instruction concernant l’usage
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Une utilisation correcte est essentielle pour éviter les dommages
ou les accidents.
L’installation et la connexion à l’alimentation électrique doivent
être eectuées par un électricien qualifié, conformément aux
directives d’installation fournies.
Avant sa première utilisation, veuillez remplir le réservoir d’eau et
eectuer les tâches en rapport telles qu’indiquées dans la section
’Avant utilisation’.
Veuillez conserver ce guide pour toute référence ultérieure.
Si vous vendez l’appareil ou le transmettez à un tiers, veuillez veiller
à joindre les instructions à l’appareil, avec les instructions d’installation.
Précautions de sécurité
4 | Français
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience ni les
connaissances requises, à condition qu’ils soient étroitement
surveillés ou aient reçu des consignes concernant l’usage
sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qu’ils
encourent. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par
les enfants sans surveillance étroite.
N’utilisez que la sonde de température recommandée pour
ce four.
Lorsque l’on utilise le plat du four, placer la traverse supplémentaire
vers l’arrière de la cavité du four.
N’utilisez jamais un nettoyeur à vapeur pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’appareil et ses pièces accessibles deviennent chaudes
pendant l’utilisation. Prenez vos précautions pour éviter
tout contact avec les éléments chauants. Les enfants de
moins de huit ans doivent être tenus à l’écart, à moins qu’ils
ne soient supervisés de façon continue.
N’utilisez pas de détergents durs abrasifs ou de grattoirs en
métal acéré pour nettoyer la vitre de la porte du four, car ils
pourraient rayer la surface et briser le verre.
Une mauvaise utilisation et un mauvais emploi des accessoires
pourraient provoquer des dommages. N’utilisez pas de couteaux,
ni de roulettes à pizza sur le plat du four.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne placez pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique
ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
Faites extrêmement attention lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages autres que celui prévu.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l’appareil soit hors tension lorsque vous
remplacez l’ampoule pour éviter toute éventualité de
choc électrique.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Précautions de sécurité
wolfappliance.com | 5
Caractéristiques des fours à vapeur et convection Fonctionnement du four
Comment commencer
Nous savons que vous êtes impatient de commencer à
cuisiner, mais avant de le faire, veuillez prendre quelques
instants pour lire ce guide d’utilisation et d’entretien.
Que vous soyez un cuisinier occasionnel ou un chef
expert, il vous sera bénéfique de vous familiariser avec les
pratiques de sécurité, les fonctions, le fonctionnement et
les recommandations d’entretien de votre four à vapeur et
convection Wolf.
Pour obtenir les meilleurs résultats possible, examinez les
modes de cuisson et les caractéristiques spéciales à la
page 8.
Caractéristiques des fours à vapeur et
convection
CARACTÉRISTIQUES
1Plaque signalétique du produit
2Écran tactile
3Grilles de four réglables
4Ventilateur à convection
5Prise de la sonde de température
6Éclairage à DEL
7Porte d’accès du réservoir d’eau
Four à vapeur et convection (ICBCSO2450TE/S/TH illustré)
2
4
7
1
3
5
6
Après chaque utilisation:
1 Enfoncez la touche .
2 Ouvrez la porte jusqu’à sa position de repos et laissez le
four refroidir. Pour les modèles sans poignée, enfoncez
la touche . Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
3 Une fois refroidi, essuyez pour sécher l’intérieur.
4 Fermez la porte.
Position «repos» de la porte
de four
Avant l’utilisation
Avant l’utilisation, utilisez la bandelette de test fournie pour
déterminer la dureté de l’eau. Le four sélectionne eau dure
par défaut.
Suivez les étapes ci-dessous pour vous assurer que toute
huile résiduelle du processus de fabrication a été éliminée.
Avant l’utilisation:
1 Nettoyez le four à fond avec de l’eau chaude et un
détergent doux.
2 Rincez et séchez avec un chion doux.
3 Mettez la ventilation de cuisson en marche. Il est
normal de voir de la fumée et de sentir une odeur.
4 Remplissez et installez le réservoir d’eau.
5 Sélectionnez la langue voulue, la date, l’horloge,
les unités de température, la dureté de l’eau, rincez
le système d’eau et lancez le processus de brûlage.
Le processus de brûlage prend environ 30minutes.
6 | Français
Fonctionnement du four
Écran tactile
Le panneau de commande tactile est équipé de touches
permettant de sélectionner les modes de cuisson et
d’autres fonctions. Reportez-vous à l’illustration ci-des-
sous.
Pour repositionner les modes, appuyez et maintenez le
mode sur l’écran, puis déplacez-le vers l’emplacement
souhaité.
REMARQUE: Si un mode existant se trouve déjà à l’endroit
voulu, il doit d’abord être déplacé.
Modèles sans poignée
Pour les modèles sans poignée, appuyez sur pour
ouvrir ou fermer la porte. Une tonalité audible indique que
le porte se referme. La tonalité ne peut pas être désactivée.
La porte peut être ouverte ou fermée manuellement en
tout temps.
Écran d’accueil (modèle sans poignée illustré)
Options supplémentaires
Appuyez sur pour accéder aux options supplémen-
taires, puis appuyez sur l’option voulue.
OPTIONS DE PARAMÉTRAGE
Langue Sélectionnez: anglais, espagnol, français,
italien, allemand, hollandais ou chinois.
Verrouillage de
l’achage
Verrouillez l’écran tactile pour le nettoyage.
Achage Sélectionnez la luminosité et l’écran de
veille.
Signaux et tonalités Sélectionnez le mode silencieux, les
fréquences, le volume du clavier tactile
et les tonalités de rétroaction.
Paramètres individuels Règlez les unités de température.
Dureté de l’eau Règlez la dureté de l’eau.
Fonctions d’aide Sélectionnez la porte du réservoir d’eau,
l’éclairage et la tonalité de préchauage.
Date et horloge Réglez la date et sélectionnez le cycle
de 12 ou 24heures.
Renseignements sur
l’appareil
Accédez aux renseignements sur le
produit.
Paramètres d’usine Réinitialisez aux paramètres établis en
usine.
Service Pour le service seulement.
Réglage des options supplémentaires:
1 Avec le four en marche, appuyez sur .
2 Appuyez sur le paramètre voulu.
3 Suivez les consignes achées.
Modes de cuisson
Sélection du mode de cuisson:
1 Sélectionnez le mode de cuisson voulu.
2 Appuyez sur la case rouge contenant le point de con-
signe de la température actuelle.
3 Utilisez le clavier numérique pour saisir la température
voulue, puis appuyez sur Réglage. «---» s’ache si la
température se trouve à l’extérieur de l’étendue.
4 Appuyez sur Démarrer.
FAVORIS
Les modes de cuisson ou les aliments souvent utilisés
peuvent être sauvegardés pour en faciliter l’accès. Jusqu’à
50 modes favoris peuvent être enregistrés à la fois.
Création d’un Favori:
1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température
souhaités.
2 Appuyez sur .
3 Utilisez le clavier pour saisir un nom.
4 Appuyez sur Réglage.
Options
Cuisson minutée: Réglez une cuisson minutée ou une
mise en marche diérée.
Préchauage: Activez ou désactivez le préchauage (non
disponible avec tous les modes).
Température de la sonde alimentaire: Réglez la
température de la sonde alimentaire.
wolfappliance.com | 7
Fonctionnement du four
Fonctionnement du four
RÉSERVOIR D’EAU
REMARQUE IMPORTANTE: L’unité nécessite de l’eau avec
des minéraux pour fonctionner. N’utilisez pas de l’eau
déminéralisée, filtrée ou distillée. Utilisez de l’eau froide du
robinet. Si la maison est munie d’un système de filtration
d’eau, utilisez de l’eau potable en bouteille.
Appuyez sur pour ouvrir la porte du réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau contient susamment d’eau pour
produire de la vapeur continue pendant quatre heures
(deux heures pour les modèles de 76 cm). Utilisez de l’eau
froide du robinet. N’utilisez pas de l’eau déminéralisée,
filtrée ou distillée.
Lorsque le four est éteint, l’eau est pompée dans le rés-
ervoir une fois la température de l’eau inférieure à 80 °C.
Si le réservoir doit être rempli pendant la cuisson, limitez
la quantité d’eau à moins de deux tasses pour éviter tout
débordement lorsque l’eau est pompée dans le réservoir.
MINUTERIE
La minuterie peut être réglée pour une période maximale
de 9heures et 59minutes. Une fois la minuterie program-
mée, le décompte s’ache sur l’écran. La minuterie est
indépendante du four. Le réglage de la minuterie n’aecte
pas la durée de cuisson ou l’heure d’arrêt.
Réglage de la minuterie:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur la case de saisie de l’utilisateur.
3 Utilisez le clavier pour saisir la durée voulue.
4 Appuyez sur Démarrer.
5 Appuyez sur Arrêt pour annuler la minuterie.
Pour régler la minuterie, appuyez sur le compte à rebours
de la minuterie aché sur l’écran. Saisissez la durée
voulue, puis appuyez sur Démarrer.
MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE
La mise en marche diérée met automatiquement
le four en marche et l’éteint à des heures précisées.
Le four demeure en attente jusqu’à l’heure de mise en
marche désirée et s’éteint à l’heure d’arrêt désirée. Si un
préchauage est requis, la durée du préchauage doit être
prise en compte pour déterminer la durée de la cuisson.
L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour que cette
option fonctionne correctement. Elle peut être utilisée
dans tout mode de cuisson, sauf Réchauer.
Réglage des commandes:
1 Appuyez sur le mode choisi, puis saisissez la
température voulue.
2 Appuyez sur Options.
3 Appuyez sur Cuisson minutée.
4 Saisissez l’heure d’arrêt voulue et la durée de cuisson,
puis appuyez sur Réglage.
5 Appuyez sur Ok, puis sur Démarrer.
6 Le four s’éteint automatiquement lorsque la durée de
cuisson est terminée.
Programmation automatique
CUISSON MINUTÉE
La cuisson minutée éteint automatiquement le four à
une heure précisée. Le four commencera à chauer
immédiatement et s’éteindra à l’heure d’arrêt désirée. Si un
préchauage est requis, la durée du préchauage doit être
prise en compte pour déterminer la durée de la cuisson.
L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour que cette
option fonctionne correctement. Elle peut être utilisée
dans tout mode de cuisson, sauf Gourmet+.
Réglage des commandes:
1 Appuyez sur le mode choisi, puis saisissez la
température voulue.
2 Appuyez sur Options.
3 Appuyez sur Cuisson minutée.
4 Saisissez la durée de cuisson voulue, puis appuyez sur
Réglage.
5 Appuyez sur Ok, puis sur Démarrer.
6 Le four s’éteint automatiquement lorsque la durée de
cuisson est terminée.
8 | Français
Fonctionnement du four
Modes de cuisson
MODE ICÔNE ÉTENDUE DESCRIPTION
Vapeur 30 – 100 °C Utilise uniquement de la vapeur. Idéal pour les fruits de mer, les légumes
et le riz.
Convection 32–230°C Cuit et brunit uniformément les aliments tout en réduisant la durée
de cuisson. Permet la cuisson sur plusieurs grilles.
Humide à convection 32–230°C Le four se ferme hermétiquement pour conserver l’humidité et fonctionne
en mode convection. Idéal pour les pains rapides et les plats en cocotte.
Vapeur et convection 82–230°C Utilise la vapeur et la convection. Idéal pour maintenir un intérieur humide,
brunir uniformément et rendre croustillant.
Grillage* Faible, moyen,
élevé Utilise l’élément de grillage pour saisir intensément et brunir les aliments.
Rôtissage lent Rôtit automatiquement les aliments, pour optimiser le niveau de cuisson
choisi et le délai voulu.
Pain et pâtisserie 82–230°C Utilise la vapeur, puis la convection, pour obtenir un intérieur tendre
et un extérieur croustillant.
Apprêt 25–40°C Le four garde une température constante qui est idéale pour apprêter
la pâte.
Sous vide 30–95°C Utilise la vapeur. Pour les aliments scellés dans un sac et cuits à une
température précise.
Réchauage 82–200°C Rehydrate et rend les aliments croustillants.
Garder au chaud 60–100 °C Utilise la convection pour garder au chaud les aliments chauds cuits.
Gourmet
Donne des recommandations pour le mode de cuisson et la position de
la grille de certains aliments. La température et la durée de cuisson varient
selon la cuisson voulue.
Gourmet+ Optimise la durée de cuisson, la température et l’humidité tout au long
du cycle de cuisson pour automatiquement cuire les aliments choisis.
Cuisson 50–138°C Utilise la vapeur et la convection pour réchauer des serviettes, des pierres
et d’autres articles utilisés pour les massages ou la détente.
Nettoyage 100 °C Utilise la vapeur pour nettoyer des articles comme les biberons et les
bocaux pour la mise en conserve.
Nettoyage à vapeur 80 °C Pour le nettoyage courant du four, y compris le nettoyage à vapeur
et le cycle de détartrage.
*Laissez préchauer pendant trois minutes. †La sonde est requise. La durée de cuisson et la température s’ajustent automatiquement pour atteindre
la cuisson voulue.
Fonctionnement du four
SONDE DE TEMPÉRATURE
Utilisez uniquement la sonde de température noire
expédiée avec cet appareil. Reportez-vous à l’illustration
ci-dessous. La sonde de température mesure la tempéra-
ture interne des aliments pendant la cuisson. Elle peut
être utilisée avec tous les modes de cuisson, sauf Gour-
met+, Garder au chaud, Apprêt, Réchauage humide et
Réchauage croustillant. Lorsque la sonde de température
est installée, la température réelle de la sonde est achée.
REMARQUE IMPORTANTE: La prise de la sonde de
température est située à la droite pour les modèles de
60 cm et à la gauche pour les modèles de 76 cm.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement la sonde expédiée avec ce
four. N’utilisez pas une sonde provenant d’un autre
appareil.
Sonde de température
Réglage des commandes:
1 Insérez la sonde dans la partie la plus épaisse de
l’aliment.
2 Placez l’aliment dans le four et insérez le connecteur
dans la prise. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
3 Sélectionnez le mode de cuisson voulu.
4 Appuyez sur Options, puis sur Sonde de température.
5 Utilisez le clavier numérique pour saisir la température
voulue.
6 Appuyez sur Réglage.
Le point de réglage de la sonde s’ache sur l’écran à côté
de la température réelle de la sonde. Pour ajuster la
température de la sonde, répétez les étapes 4 à 6.
MISE EN GARDE
La sonde et la prise de la sonde seront très chaudes.
Manipulez-les avec soin.
PRISE DE
LA SONDE
Emplacement de la prise de
la sonde (modèle de 60 cm
illustré)
wolfappliance.com | 9
Conseils d’entretienFonctionnement du four
Fonctionnement du four
POSITION DE LA GRILLE DU FOUR
Les grilles du four peuvent être placées dans l’une des
quatre positions indiquées sur la face avant du four.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Conseils d’entretien
DÉTARTRAGE
Le détartrage dure 45 minutes environ. Selon les condi-
tions de votre eau, le four peut avoir besoin d’être détartré
tous les six à 18mois. La durée entre les notifications est
basée sur la dureté de l’eau précisée dans les Options
supplémentaires. Pour régler le niveau de dureté de l’eau,
reportez-vous à la page6.
Utilisez uniquement la solution de détartrage Durgol®
Swiss Steamer et suivez les directives du fabricant.
Réglage du détartrage:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur . «Ajoutez 0,5l de détartrant—et
appuyez sur Enter» s’ache à l’écran.
3 Appuyez sur et retirez le réservoir d’eau de l’unité.
4 Selon le niveau de saleté dans l’eau de rinçage, le four
détermine si d’autres cycles de rinçage sont néces-
saires. Suivez les directives sur l’écran.
5 Une fois les cycles de rinçage terminés, retirez, videz et
séchez le réservoir d’eau. Essuyez toutes les surfaces en
acier inoxydable.
MISE EN GARDE
Le fait de ne pas diluer la solution de détartrage
avant de la jeter peut créer une décoloration de
l’évier et du drain.
Position de la grille du four
Modes de cuisson
GOURMET
Utilisez Gourmet et Gourmet+ pour préparer l’un ou
l’autre des aliments ci-dessous, frais ou réfrigérés. Sélec-
tionnez l’aliment et la cuisson voulue, et le capteur ajuste
la durée, la température et l’humidité, de sorte qu’aucune
directive de cuisson ne soit requise.
ALIMENT
Légumes
Viande
Volaille
Pizza
Repas dans un plat
Plats d’accompagnement
Poisson
Œufs
Produits de pâtisserie
Fruits
Yaourt
Desserts
Réglage du mode Gourmet:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur l’aliment voulu.
3 Suivez les consignes achées.
4 Appuyez sur Réglage.
5 Les paramètres requis par le mode s’achent
sur l’écran. Appuyez sur Démarrer.
GOURMET+
ALIMENT
Hors d’œuvres frais
Pain tressé
Pain
Gratin
Réglage du mode Gourmet+:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur l’aliment voulu.
3 Suivez les consignes achées.
4 Appuyez sur Réglage.
5 Les paramètres requis par le mode s’achent
sur l’écran. Appuyez sur Démarrer.
10 | Français
Conseils d’entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydable Utilisez un nettoyant non abrasif pour l’acier inoxydable et appliquez-le avec un chion doux non pelucheux.
Pour faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chion en microfibres
humecté d’eau suivi d’un chamois à polir sec. Suivez toujours le grain de l’acier inoxydable.
Devant de la porte Pulvérisez du nettoyant à vitre sur un chion propre.
Écran tactile Utilisez un dégraissant pulvérisé pour éliminer les empreintes de doigts et les taches de nourriture.
Pulvérisez sur un chion avant d’essuyer l’écran tactile. Ne pulvérisez pas directement les produits
nettoyants sur le panneau de commande tactile.
Intérieur Pour un nettoyage général, mettez le mode Nettoyage à la vapeur à 80 °C pendant 30 minutes.
Cela délogera la graisse et les débris de cuisson du four. Éteignez le four et essuyez l’intérieur avec un
chion. Utilisez un chion humecté de jus de citron pour essuyer l’eau et les taches de ternissure bleues.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur.
Grilles et guides de grille
du four
Les grilles et les guides de grille du four peuvent être lavés dans le lave-vaisselle.
Plaques en acier inoxydable Les plaques en acier inoxydable solides et perforées peuvent être lavées dans le lave-vaisselle.
Réservoir d’eau Les marques laissées par l’eau et les accumulations de calcium peuvent être nettoyées à l’aide d’un
détartrant ordinaire. Ne lavez pas le réservoir d’eau dans un lave-vaisselle.
Sonde de température Essuyez avec un chion doux et de l’eau. Un détergent doux peut être utilisé pour les taches rebelles.
Ne submergez pas la sonde dans l’eau et ne la lavez pas dans le lave-vaisselle.
Conseils d’entretien
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
La porte du four peut être enlevée pour un meilleur
nettoyage.
Pour retirer, ouvrez la porte du four complètement.
Faites pivoter les deux loquets de charnière vers l’avant
en position ouverte. Fermez la porte jusqu’à la position de
repos (enfoncez la touche pour les modèles sans poi-
gnée), puis soulevez-la vers le haut et l’extérieur. Reportez-
vous aux illustrations ci-dessous.
Pour la remettre en place, insérez les charnières de la
porte dans les ouvertures du cadre. Ouvrez la porte du
four complètement et faites tourner les deux loquets de
charnière vers l’arrière en position fermée.
RETRAIT DU GUIDE DE GRILLE
Pour retirer les guides de grille, dévissez l’écrou moleté
situé sur l’avant du guide de grille. Tirez le guide de grille
sur le côté du goujon fileté et retirez-le de l’avant du four.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
FILTRE (MODÈLES À PLOMBERIE SEULEMENT)
Le filtre peut être retiré pour un nettoyage complet. Placez
le filtre sur le drain lorsque vous avez terminé le nettoyage.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
ÉCROU MOLETÉ
GUIDE
DE GRILLE
FILTRE
Retrait du guide de grille
Emplacement du filtre
POSITION
FERMÉE
Loquet de charnière de la porte
du four
Position «repos» de la porte
de four
wolfappliance.com | 11
Garantie internationale limitée Wolf Appliance
POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS*
Pendant deux ans à compter de la date d’installation originale, cette garantie de produit Wolf Appliance couvre toutes les pièces et
la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal, toute partie du produit qui s’avérerait défectueuse
en vertu des matériaux ou de la fabrication. Tout service fourni par Wolf Appliance en vertu de la garantie ci-dessus doit être eectué
par un centre de service Wolf certifié par l’usine, sauf indication contraire de la part de Wolf Appliance, Inc. Le service sera fourni
pendant les heures normales d’ouverture.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Pendant cinq ans à compter de la date originale d’installation, Wolf Appliance réparera ou remplacera les pièces suivantes qui
s’avèreront défectueuses en vertu des matériaux ou de la fabrication : les plateaux de briquettes en acier inoxydable, les robinets de gaz,
les cuvettes d’écoulement, les circuits de contrôle électronique et les éléments de chauage électriques. Si le propriétaire utilise
le service Wolf certifié par l’usine, le fournisseur de service réparera ou remplacera ces pièces et le propriétaire paiera pour tous
les autres frais, y compris la main-d’œuvre. Si le propriétaire utilise un service non certifié, il doit communiquer avec Wolf Appliance, Inc.
(avec les renseignements ci-dessous) pour obtenir des pièces réparées ou de rechange. Wolf Appliance ne remboursera pas
le propriétaire pour les pièces achetées d’un service non certifié ou d’autres sources.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre distributeur agréé Wolf. Les garanties doivent
respecter la législation nationale, régionale et locale en vigueur.
*L’acier inoxydable (les portes, les panneaux, les poignées, les cadres et les surfaces intérieures) est couvert par une garantie limitée
de 60jours sur les pièces et la main-d’œuvre pour toute défectuosité cosmétique.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge, Cove et Cove & Design sont des marques déposées et de service de Sub-Zero Group, Inc. et ses filiales.
Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis et dans d’autres pays.
Dépannage
SERVICE
Préservez la qualité intégrée dans votre produit en
communiquant avec un centre de service Wolf certifié
par l’usine.
Avant d’appeler pour obtenir du service, ayez en main
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalé-
tique du produit. Reportez-vous à la page5 pour con-
naître l’emplacement de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir
la date d’installation et le nom de votre dépositaire Wolf
autorisé. Ces renseignements doivent être notés à la
page2.
SERVICE (POUR L’AUSTRALIE UNIQUEMENT)
Il est recommandé d’eectuer une maintenance
annuelle.
Préservez la qualité intégrée dans votre produit en
communiquant avec un centre de service Wolf certifié
par l’usine.
Avant d’appeler pour obtenir du service, ayez en main
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalé-
tique du produit. Reportez-vous à la page5 pour con-
naître l’emplacement de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir
la date d’installation et le nom de votre dépositaire
Wolf autorisé. Ces renseignements doivent être notés à
la page2.
Pour l’Australie uniquement, contactez: Sub-Zero
Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Téléphone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
SERVICE APRÈS-VENTE (POUR LE ROYAUME-UNI
UNIQUEMENT)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Dépannage
FONCTIONNEMENT
Le four ne fonctionne pas.
Assurez-vous que l’unité est sous tension.
Vérifiez l’alimentation électrique vers le four et que le
disjoncteur de la résidence est en marche.
Problème de température du four.
Contactez votre revendeur Wolf agréé.
Le four fait des bruits pendant le fonctionnement.
Le four peut émettre des sons de commutation et de
pompage pendant son fonctionnement. Ces bruits sont
normaux.
Les plaques de four sont diciles à retirer.
Certaines combinaisons de chaleur, d’humidité et
d’emplacement des aliments peuvent provoquer la
déformation des panneaux de four. Les panneaux
reprendront leur forme initiale une fois refroidis.
La porte sans poignée ne s’ouvre pas et ne se ferme pas
automatiquement.
Ouvrez et fermez la porte manuellement, puis appuyez
sur .
Le message «Ne retirez pas le réservoir d’eau» apparaît
sur l’écran.
L’eau dans le chaue-eau n’est pas pompée tant que
la température de l’eau ne descend pas en dessous
de 80 °C.
Le message «Chaue-eau entartré, veuillez détartrer!»
apparaît sur l’écran.
Détartrez le four. Reportez-vous à la page9.
«Appareil bloqué, détartrage nécessaire» apparaît sur
l’écran.
Détartrez le four. Reportez-vous à la page9. Si le mes-
sage ne disparaît pas après le détartrage, communiquez
avec un centre de service Wolf certifié par l’usine.
2 | Italiano
Sommario
3 Precauzioni di sicurezza
5 Caratteristiche del forno a convezione/vapore
5 Funzionamento del forno
9 Consigli per la manutenzione
11 Risoluzione dei problemi
11 Garanzia Wolf
Forno a convezione/vapore
Assistenza clienti
Il modello e il numero di serie sono indicati sull’etichetta
identificativa del prodotto. Consultare pagina 5 per la
posizione dell’etichetta identificativa. Ai fini della garanzia
sono inoltre necessari la data di installazione e il nome
del rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato
eettuato l’acquisto. Annotare le seguenti informazioni a
titolo di riferimento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio di
assistenza assicurandosi che sia certificato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome di assistenza certificato
Numero di assistenza certificato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri
ed ecaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti
informazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di
particolare rilievo.
ATTENZIONE
Indica una situazione in cui possono verificarsi
lesioni lievi o danni al prodotto se non vengono
seguite le istruzioni.
AVVERTENZA
Indica un pericolo che può causare lesioni gravi o
mortali se non vengono seguite le precauzioni.
wolfappliance.com | 3
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
L’uso di apparecchi elettrici presuppone l’osservanza di precauzioni
di sicurezza di base tra cui:
Leggere tutte le istruzioni.
Non toccare le superfici calde. Usare le apposite maniglie
e manopole.
È necessaria un’attenta supervisione quando un apparecchio
viene utilizzato da o vicino a bambini.
È necessario prestare attenzione anché i bambini non giochino
con l’elettrodomestico.
AVVERTENZA
Le parti accessibili possono diventare bollenti durante l’utilizzo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questo forno è stato realizzato in conformità con gli standard
tecnologici e di sicurezza stabiliti dalla normativa in vigore ed è
destinato all’uso domestico per la preparazione degli alimenti.
Non è destinato all’uso da parte di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure prive di esperienza e
competenza adeguata, a meno che non siano supervisionate o
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’elettrodomestico da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza. L’uso corretto
del forno è un requisito essenziale per la prevenzione di danni
e incidenti.
L’installazione e il collegamento a una fonte di alimentazione
devono essere eettuati da un elettricista qualificato, in conformità
con le istruzioni di installazione fornite.
Al primo avvio, riempire il serbatoio dell’acqua ed eseguire le
operazioni descritte nella sezione “Prima dell’uso”.
Conservare la presente guida a titolo di riferimento futuro.
Se si vende l’elettrodomestico o lo si cede a un’altra persona,
accertarsi che sia accompagnato dalle presenti informazioni
e dalle istruzioni di installazione.
Precauzioni di sicurezza
4 | Italiano
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e competenza
necessaria, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni adeguate per un utilizzo sicuro dell’apparecchio e
che ne abbiano compreso i potenziali pericoli. I bambini non
devono giocare con l’elettrodomestico. Le operazioni di pulizia
e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza
la necessaria supervisione.
Usare esclusivamente la sonda raccomandata per questo forno.
Quando si usa la griglia del forno, posizionare il montante
incrociato extra verso il retro della cavità.
Non utilizzare mai un dispositivo di pulizia a vapore per pulire
l’apparecchio.
AVVERTENZA
L’elettrodomestico e le parti accessibili al suo interno possono
diventare bollenti durante l’utilizzo. Fare attenzione a evitare
di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere i bambini di età
inferiore a 8 anni a debita distanza o sotto costante sorveglianza.
Non usare detergenti aggressivi e abrasivi o retine metalliche
per pulire il vetro dello sportello poiché la superficie potrebbe
graarsi e il vetro infrangersi.
La gestione e l’utilizzo non corretto degli accessori può
causare danni. Non usare coltelli o rotelle taglienti sulla teglia
del forno.
L’uso di accessori non consigliati dal produttore dell’apparecchio
può causare lesioni.
Non utilizzare l’elettrodomestico all’aperto.
Non posizionare sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici caldi o
in un forno riscaldato.
Quando sia necessario spostare un elettrodomestico che contiene
olio o altri liquidi bollenti si consiglia di osservare la massima cautela.
Non utilizzare l’elettrodomestico per finalità diverse da
quelle indicate.
AVVERTENZA
Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la
lampadina per evitare il pericolo di folgorazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Precauzioni di sicurezza
wolfappliance.com | 5
Caratteristiche del forno a convezione/vapore Funzionamento del forno
Introduzione
Sappiamo quanto siete ansiosi di iniziare a cucinare;
prima di farlo, però, vi preghiamo di dedicare del tempo
alla lettura di queste informazioni per l’uso e la manuten-
zione del presente apparecchio. È sempre consigliabile,
per cuochi occasionali come per chef provetti, una previa
familiarizzazione con le norme di sicurezza, le carat-
teristiche, le funzionalità e le raccomandazioni riguardo
la manutenzione del forno Wolf a convezione/vapore
acquisito.
Per acquisire i migliori risultati, consultare le modalità di
cottura e le caratteristiche specifiche del forno a pagina 8.
Caratteristiche del forno a convezione/
vapore
CARATTERISTICHE
1Targhetta identificativa del prodotto
2Touchscreen
3Griglie del forno regolabili
4Ventola di convezione
5Presa per la sonda termometrica
6Illuminazione a LED
7Sportello di accesso al serbatoio dell’acqua
Forno a convezione/vapore Oven
(illustrazione modello ICBCSO2450TE/S/TH)
2
4
7
1
3
5
6
Dopo ogni uso:
1 Toccare e tenere premuto .
2 Aprire lo sportello in posizione di apertura intermedia
e lasciare che il forno si rareddi. Per i modelli senza
maniglia, tenere premuto . Fare riferimento alla
figura riportata di seguito.
3 Una volta rareddato, asciugare le pareti interne del
forno.
4 Chiudere lo sportello.
Sportello in posizione di
apertura intermedia
Prima dell’uso
Utilizzare la striscia di prova della durezza dell’acqua.
Il forno è impostato per difetto sull’uso di acqua dura.
Seguire le seguenti istruzioni per assicurarsi che ogni trac-
cia di oli impiegati nel processo di manutenzione vengano
correttamente rimossi.
Prima dell’uso:
1 Pulire accuratamente il forno con acqua calda e
detersivo delicato.
2 Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
3 Accendere la ventilazione per la cottura. Una piccola
quantità di fumo e odore è normale.
4 Riempire e reinserire il serbatoio dell’acqua
nell’apposito vano.
5 Selezionare la lingua, la data, l’orario, le unità di misura,
la durezza dell’acqua, risciacquare il sistema idrico e
avviare il processo di rodaggio. Il processo di rodaggio
dura circa 30 minuti.
6 | Italiano
Funzionamento del forno
Touchscreen
Il touchscreen utilizza la tecnologia touch per selezionare
le modalità di cottura e altre funzioni. Fare riferimento alla
figura riportata di seguito.
Per riposizionare le modalità, tenere premuto la modalità
sul display, quindi spostarla nella posizione desiderata.
NOTA: se una modalità esistente è nella posizione desid-
erata, prima deve essere spostata.
Modelli senza maniglia
Per i modelli senza maniglia, toccare per aprire o chi-
udere lo sportello. Un suono acustico indica che lo sport-
ello si sta chiudendo. Il suono non può essere disattivato.
Lo sportello può essere aperto o chiuso manualmente in
qualsiasi momento.
Schermata Home (modello senza maniglia nell’illustrazione)
Opzioni estese
Toccare per accedere alle opzioni estese, quindi
toccare l’opzione desiderata.
IMPOSTAZIONE DELLE OPZIONI
Lingua Selezionare: inglese, spagnolo, francese,
italiano, tedesco, olandese o cinese.
Blocco display Bloccare il touchscreen per la pulizia.
Display Selezionare luminosità e schermo in
standby.
Segnali e suoni Selezionare modalità silenziosa,
frequenze, tasti touch volume e suoni
di feedback.
Impostazioni
individuali
Regola le unità di misura della temperatura.
Durezza dell’acqua Regola la durezza dell’acqua.
Funzioni di assistenza Selezionare serbatoio dell’acqua,
illuminazione e suono di preriscaldamento.
Data e orologio Impostare la data e selezionare 12 ore o
24 ore.
Informazioni
sull’assistenza
Accedere alle informazioni sul prodotto.
Impostazioni di
fabbrica
Ripristina le impostazioni di fabbrica.
Assistenza Per esclusivo uso di manutenzione.
Impostazione delle opzioni estese:
1 Se il forno è acceso, toccare .
2 Toccare l’impostazione desiderata.
3 Seguire le istruzioni sul display.
Modalità di cottura
Selezione modalità cottura:
1 Selezionare la modalità di cottura desiderata.
2 Toccare la casella rossa con il punto di regolazione
della temperatura attuale.
3 Utilizzare i tasti numerici per selezionare la tempera-
tura di arresto desiderata, quindi toccare Set (Imposta).
Viene visualizzato “---” per temperature al di fuori
dell’intervallo di temperatura.
4 Toccare Start (Avvio).
PREFERITI
Le modalità di cottura o gli alimenti più usati possono
essere registrati per accesso diretto. Si possono registrare
fino a 50 modalità preferite.
Creare preferiti:
1 Selezionare la modalità di cottura e la
temperatura desiderate.
2 Toccare .
3 Usare il tastierino per immettere un nome.
4 Toccare Set (Imposta).
Opzioni
Cottura a tempo: Impostare una cottura a tempo o un
avvio ritardato.
Preriscaldamento: accendere o spegnere il preriscalda-
mento (non disponibile in tutte le modalità).
Temperatura della sonda alimentare: Impostare la
temperatura della sonda alimentare.
wolfappliance.com | 7
Funzionamento del forno
Funzionamento del forno
SERBATOIO DELL’ACQUA
NOTA IMPORTANTE: L’unità necessita di acqua con
minerali per funzionare. Non usare acqua demineralizzata,
filtrata o distillata. Usare acqua fresca di rubinetto. Per un
sistema di filtraggio dell’acqua per l’intera abitazione, usare
acqua potabile in bottiglia.
Toccare per aprire lo sportello del serbatoio
dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua ha una capienza tale da consentire
un ausso continuo di vapore per ore (due ore per i
modelli da 76 cm). Usare acqua fresca di rubinetto. Non
usare acqua demineralizzata, filtrata o distillata.
Dopo aver spento il forno e quando la temperatura
dell’acqua scende al di sotto di 80 °C, l’acqua viene
ripompata nel serbatoio. Se occorre riempire il serbatoio
d’acqua durante la cottura, limitare la quantità d’acqua
immessa a meno di mezzo litro per impedirne la fuoriuscita
durante il ripompaggio d’acqua nel serbatoio.
TIMER
Il timer può essere impostato su un massimo di 9 ore e
59 minuti. Una volta impostato il timer, il display visualizza
il conto alla rovescia. Il timer è indipendente dal forno.
L’impostazione del timer non influisce sui tempi di cottura
o di arresto.
Impostazione del timer:
1 Toccare .
2 Toccare la casella di inserimento dell’utente.
3 Usare il tastierino per immettere il tempo desiderato.
4 Toccare Start (Avvio).
5 Toccare nuovamente Stop per disattivare il timer.
Per regolare il timer, toccare il conto alla rovescia sul
display. Inserire il tempo desiderato, quindi toccare Start
(Avvio).
AVVIO RITARDATO
L’accensione ritardata accende e spegne automaticamente
il forno alle ore impostate. Il forno resta in modalità Pausa
fino all’ora di avvio impostata e si spegne all’ora desid-
erata. Se è necessario il preriscaldamento, tale tempo
deve essere considerato nel determinare la durata della
cottura. Per il corretto funzionamento, l’orologio deve
essere impostato sull’ora corretta. È utilizzabile in qualsiasi
modalità di cottura tranne Caldo.
Impostazione dei comandi:
1 Toccare la modalità di cottura desiderata, poi inserire la
temperatura desiderata.
2 Toccare Options (Opzioni).
3 Toccare Timed Cook (Cottura a tempo).
4 Inserire l’orario di termine desiderato, quindi toccare
Set (Imposta).
5 Toccare Ok, quindi toccare Start (Avvio).
6 Il forno si spegne automaticamente al termine della
cottura.
Programmazione automatica
COTTURA A TEMPO
La funzione di cottura a tempo spegne automaticamente
il forno a una data ora. Il forno inizia a scaldarsi subito e si
spegne all’ora desiderata. Se è necessario il preriscalda-
mento, tale tempo deve essere considerato nel determin-
are la durata della cottura. Per il corretto funzionamento,
l’orologio deve essere impostato sull’ora corretta. È uti-
lizzabile in qualsiasi modalità di cottura tranne Gourmet+.
Impostazione dei comandi:
1 Toccare la modalità di cottura desiderata, poi inserire la
temperatura desiderata.
2 Toccare Options (Opzioni).
3 Toccare Timed Cook (Cottura a tempo).
4 Inserire la durata di cottura desiderata, quindi toccare
Set (Imposta).
5 Toccare Ok, quindi toccare Start (Avvio).
6 Il forno si spegne automaticamente al termine della
cottura.
8 | Italiano
Funzionamento del forno
Modalità di cottura
MODALITÀ ICONA INTERVALLO DESCRIZIONE
Vapore 30–100 °C Usa soltanto il vapore. Ideale per frutti di mare, verdure e riso.
Cottura a convezione 32–230 °C Cuoce in modo uniforme e rosola il cibo riducendo i tempi di cottura.
Consente la cottura su più griglie.
Convezione per umidità 32–230 °C Il forno è dotato di chiusura ermetica per trattenere l’umidità e utilizza
la convezione. Ideale per pane veloce e sformati.
Convezione/vapore 82–230 °C Usa vapore e convezione. Ideale per mantenere umido l’interno dei cibi,
mentre li rosola e rende croccanti.
Cottura a fiamma viva* Bassa, media, alta Utilizza l’elemento cottura a fiamma viva per scottare e rosolare il cibo.
Arrostitura lenta Arrostisce automaticamente gli alimenti, ottimizzando la cottura e il
tempo di completamento desiderato.
Pane & Pasticceria 82–230 °C Usa il vapore, poi la convezione, per rendere tenero l’interno e
croccante l’esterno.
Lievitazione 25–40 °C Il forno mantiene una temperatura costante ideale per la
lievitazione dell’impasto.
Sottovuoto 30–95 °C Usa il vapore. Per alimenti sigillati in un sacchetto e cotti a una
temperatura precisa.
Riscaldamento 82–200 °C Reidrata e rende croccante gli alimenti.
Caldo 60–100 °C Usa la convezione per mantenere caldo il cibo appena cotto.
Gourmet
Fornisce suggerimenti per la modalità di cottura e la posizione della
griglia per gli alimenti selezionati. La temperatura e il tempo di cottura
dipendono dal livello di cottura desiderato.
Gourmet+ Ottimizza i tempi di cottura, la temperatura e l’umidità tramite il ciclo di
cottura per cuocere automaticamente gli alimenti selezionati.
Benessere 50–138 °C Usa il vapore e la convezione per riscaldare asciugamani, pietre e altri
oggetti utilizzati per massaggi o relax.
Cleanse (Pulizia) 100 °C Usa il vapore per pulire oggetti come biberon e vasetti.
Pulizia a vapore 80 °C Per la pulizia ordinaria del forno, inclusa la pulizia a vapore e il ciclo di
decalcificazione.
*Permette di preriscaldare per tre minuti. †Sonda richiesta. Il tempo di cottura e la cottura si regolano automaticamente per raggiungere il livello di
cottura desiderato.
Funzionamento del forno
SONDA TERMOMETRICA
Utilizzare la sonda termometrica nera fornita con questo
apparecchio. Fare riferimento alla figura riportata di
seguito. La sonda misura la temperatura interna del cibo
durante la cottura. Può essere utilizzata con tutte le
modalità di cottura eccetto Gourmet+, Caldo, Lievitazione,
Riscaldamento con umidità e Riscaldamento croccante.
Una volta installata la sonda termometrica la temperatura
eettiva è visualizzabile.
NOTA IMPORTANTE: La presa per la sonda termometrica è
posizionata a destra per i modelli da 60 cm e a sinistra per i
modelli da 76 cm.
ATTENZIONE
Utilizzare la sonda termometrica fornita con questo
apparecchio. Non utilizzare un pulitore a vapore su
questo elettrodomestico.
Sonda termometrica
Impostazione dei comandi:
1 Inserire la sonda nella zona più spessa del cibo.
2 Collocare il cibo nel forno e inserire il connettore nel
contenitore. Fare riferimento alla figura riportata di
seguito.
3 Selezionare la modalità di cottura desiderata.
4 Toccare Options (Opzioni), quindi toccare
Probe Temperature (Temperatura sonda).
5 Usare i tastierini numerici per immettere la
temperatura desiderata.
6 Toccare Set (Imposta).
La sonda viene visualizzata nel display a livello dell’attuale
temperatura della sonda. Per regolare la temperatura della
sonda, ripeti i passaggi 4–6.
ATTENZIONE
Sonda e relativa guaina diventano molto calde.
Maneggiare con cura.
GUAINA
DELLA SONDA
Coperchio salvafreschezza
(mostrato il modello 60 cm)
wolfappliance.com | 9
Consigli per la manutenzioneFunzionamento del forno
Funzionamento del forno
POSIZIONE DELLE GRIGLIE DEL FORNO
Le griglie del forno possono essere posizionate in una
qualsiasi delle quattro posizioni indicate sulla parte ante-
riore del forno. Fare riferimento alla figura riportata di
seguito.
Consigli per la manutenzione
DISINCROSTAZIONE FORNO
Il processo di disincrostazione dura all’incirca 45 minuti. A
seconda delle condizioni dell’acqua, la pulitura del forno va
eettuata ogni 6–18 mesi. Il tempo che intercorre tra una
notifica e l’altra dipende dalla durezza dell’acqua specifi-
cata nelle Opzioni estese. Per regolare il livello di durezza
dell’acqua, consultare la pagina 6.
Utilizzare soltanto la soluzione disincrostante Durgol®
Swiss Steamer e attenersi alle istruzioni fornite dal
produttore.
Impostazione della disincrostazione:
1 Toccare .
2 Toccare . Nel display viene visualizzato il messaggio
Add 0.5 L descaler—and Touch Enter (Aggiungere
0,5 litri di soluzione disincrostante—e toccare Invio”).
3 Toccare ed estrarre il serbatoio dell’acqua dal
forno.
4 Il livello di sporco presente nell’acqua di risciacquo
determinerà se è necessario eseguire altri cicli di
risciacquo. Attenersi alle istruzioni visualizzate sul
display.
5 Una volta completati i cicli di risciacquo, rimuovere,
svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua. Ripulire
tutte le superfici in acciaio.
ATTENZIONE
La mancata diluizione della soluzione disincrostante
prima della sua eliminazione potrebbe scolorire il
lavandino e lo scarico d’acqua.
Posizione delle griglie del forno
Modalità di cottura
GOURMET
Utilizzare la modalità Gourmet e Gourmet+ per preparare
gli alimenti elencati qui di seguito, freschi o conservati
in frigorifero. Selezionare l’alimento e il grado di cottura
desiderato e il sensore regolerà il tempo di cottura, la
temperatura e il livello di umidità, eliminando la necessità
di seguire istruzioni per la cottura nel forno.
ALIMENTO
Verdure
Carne
Pollame
Pizza
Piatti unici
Contorni
Pesce
Uova
Panificazione
Frutta
Yogurt
Dessert
Impostazione della modalità Gourmet:
1 Toccare .
2 Toccare l’alimento desiderato.
3 Seguire le istruzioni sul display.
4 Toccare Set (Imposta).
5 Le impostazioni nella modalità richiesta appaiono sullo
schermo. Toccare Start (Avvio).
GOURMET+
ALIMENTO
Antipasti freschi
Pane intrecciato
Pane
Gratin
Impostazione della modalità Gourmet+:
1 Toccare .
2 Toccare l’alimento desiderato.
3 Seguire le istruzioni sul display.
4 Toccare Set (Imposta).
5 Le impostazioni nella modalità richiesta appaiono sullo
schermo. Toccare Start (Avvio).
10 | Italiano
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio inossidabile Applicare un detergente per acciaio inox non abrasivo utilizzando un panno morbido privo di lanugine.
Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la superficie con un panno in microfibra umido
e poi con un apposito panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell’acciaio inossidabile.
Fronte dello sportello Per la pulizia, spruzzare detergente per vetri su un panno.
Touchscreen Usare uno sgrassatore spray per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Spruzzare su un panno
prima di pulire il touchscreen. Non spruzzare detergenti direttamente sul touchscreen.
Parte interna Per una pulizia generica, attivare la Pulitura modalità Steam (Vapore) a 80 °C per 30 minuti. Sistema concepito
per eliminare grassi e i detriti accumulati nel forno. Spegnere il forno e pulire l’interno con un panno.
Usare un panno inumidito e del succo di limone per eliminare l’acqua ed eventuali macchie blu. Non usare
apparecchi di pulizia a vapore.
Griglie del forno e guide Le grate del forno e le rispettive guide possono essere rimosse e pulite.
Vassoi in acciaio inossidabile I vassoi sia forati sia non forati in acciaio inossidabile possono essere lavati in lavastoviglie.
Serbatoio dell’acqua Macchie d’acqua e depositi di calcio possono essere rimossi usando un disincrostante classico.
Non lavare il serbatoio dell’acqua in lavastoviglie.
Sonda termometrica Pulire con detergente neutro e acqua. È possibile utilizzare un detergente delicato per le macchie più tenaci.
Non lavare la sonda termometrica nell’acqua né in lavastoviglie.
Consigli per la manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Lo sportello del forno può essere rimosso e pulito.
Per rimuovere lo sportello del forno, aprirlo completa-
mente. Ruotare in avanti entrambe le alette della cerniera
portandole in posizione aperta. Chiudere lo sportello
portandolo in posizione di apertura intermedia (tenere
premuto per i modelli senza maniglia), quindi sollevarlo
dislocandolo. Fare riferimento alle figure qui di seguito.
Per reinstallarlo, inserire le cerniere dello sportello negli
appositi slot della cornice. Aprire completamente lo sport-
ello del forno e ruotare entrambe le alette della cerniera
riportandole in posizione chiusa.
RIMOZIONE DELLE GUIDE DELLA GRIGLIA
Per rimuovere le guide della griglia, svitare il dado zigrinato
situato sul fronte della guida. Collocare la guida della gri-
glia al lato dei perni filettati e rimuoverla dal lato frontale.
Fare riferimento alla figura riportata di seguito.
FILTRO (SOLO MODELLI CON IMPIANTO IDRAULICO)
Il filtro può essere rimosso e pulito. Posizionare il filtro
sullo scarico una volta terminata la pulizia. Fare riferimento
alla figura riportata di seguito.
DADO ZIGRINATO
GUIDA
DELLA GRATA
FILTRO
Rimozione delle guide della
griglia
Posizione del filtro
POSIZIONE
CHIUSA
Alette della cerniera dello
sportello del forno
Sportello in posizione di
apertura intermedia
wolfappliance.com | 11
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, fino a due anni dopo la data di installazione, tutte le parti e tutti i lavori di riparazione
o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella
fabbricazione. Tutti i servizi erogati da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati Wolf,
salvo diversamente specificato da Wolf Appliance, Inc. I servizi saranno forniti durante il regolare orario lavorativo.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti che rivelino difetti di materiale
o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette, schede elettroniche di controllo ed elementi riscaldanti elettrici.
Se il proprietario utilizza un Centro di assistenza certificato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate parti e al
proprietario spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge a un centro assistenza non certificato, il
proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazioni che trova in basso) per ricevere le parti riparate o sostituite.
Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti ordinate presso un centro assistenza non certificato o altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattare il proprio rivenditore autorizzato Wolf. Le garanzie devono
osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L’acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e superfici interne) è coperto da una garanzia limitata di 60 giorni
su parti e manodopera per difetti cosmetici.
Garanzia
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue filiali. Tutti gli altri marchi
registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri Paesi.
Risoluzione dei problemi
ASSISTENZA
Preservare la qualità del prodotto contattando il Centro
di assistenza certificato Wolf.
Prima di contattare il centro di assistenza, accertarsi di
avere a portata di mano il numero di modello e di serie
dell’unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla tar-
ghetta identificativa del prodotto. Consultare pagina 5
per la posizione dell’etichetta identificativa.
Ai fini della garanzia sono inoltre necessari la data di
installazione e il nome del rivenditore Wolf autorizzato
presso il quale è stato eettuato l’acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere rintracciabile a pagina 2.
ASSISTENZA (SOLO PER L’AUSTRALIA)
Si consiglia una manutenzione annuale.
Preservare la qualità del prodotto contattando il Centro
di assistenza certificato Wolf.
Prima di contattare il centro di assistenza, accertarsi di
avere a portata di mano il numero di modello e di serie
dell’unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla tar-
ghetta identificativa del prodotto. Consultare pagina 5
per la posizione dell’etichetta identificativa.
Ai fini della garanzia sono inoltre necessari la data di
installazione e il nome del rivenditore Wolf autorizzato
presso il quale è stato eettuato l’acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere rintracciabile a pagina 2.
Solo per l’Australia, contattare: Sub-Zero Group Australia
Pty Ltd Level 10, 469 La Trobe Street Melbourne Victoria
3000 Phone 03 9600 2218 subzero-wolf.com.au
ASSISTENZA (SOLO PER IL REGNO UNITO)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Risoluzione dei problemi
FUNZIONAMENTO
Il forno non funziona.
Verificare che l’alimentazione sia attiva.
Verificare che l’interruttore forno e l’interruttore
elettrico dell’abitazione siano accesi.
Problemi di temperatura del forno.
Contattare un rivenditore Wolf autorizzato.
Il forno emette strani rumori durante il funzionamento.
Il forno potrebbe emettere suoni durante il passaggio
a una fase diversa o un suono di pompaggio durante il
funzionamento. Tali suoni sono normali.
I ripiani del forno sono dicili da rimuovere.
Alcune combinazioni di calore, umidità e posizion-
amento degli alimenti potrebbero causare temporanee
deformazioni dei ripiani del forno. I ripiani torneranno
alla forma iniziale una volta rareddati.
Lo sportello senza maniglia non si chiude/apre
automaticamente.
Aprire e chiudere lo sportello manualmente,
quindi toccare .
Nel display viene visualizzato il messaggio “Do not
remove water tank” (Non rimuovere il serbatoio
dell’acqua).
L’acqua del boiler non viene eliminata fino a quando
la temperatura dell’acqua non è scesa a 80 °C.
Nel display viene visualizzato il messaggio “Boiler scaled
up, please descale!” (Boiler incrostato - Disincrostare).
Disincrostare il forno. Vedere pagina 9.
Nel display viene visualizzato il messaggio “Appliance
blocked, descaling necessary” (Elettrodomestico
bloccato, disincrostazione necessaria).
Disincrostare il forno. Vedere pagina 9. Se il messaggio
non scompare dopo la disincrostazione, contattare un
centro di assistenza autorizzato Wolf.
2 | Deutsch
Inhaltsverzeichnis
3 Sicherheitshinweise
5 Dampfbackofen mit Umluft-Funktion –
Leistungsmerkmale
5 Bedienung des Ofens
9 Pflegeempfehlungen
11 Fehlersuche
11 Wolf-Garantie
Dampfbackofen mit Umluft-Funktion
Kundendienst
Modell- und Seriennummer sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist
auf Seite5 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen Sie
außerdem das Datum der Installation und den Namen Ihres
Wolf-Vertragshändlers. Zeichnen Sie diese Informationen
unten für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn jegliche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig
sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk
zugelassenen Serviceanbieter hinzu.
WARTUNGSINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des
Kundendienstzentrums
Nummer des
Kundendienstzentrums
Vertragshändler
Händlernummer
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und eziente Installation
dieses Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die
folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der
gesamten Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS Hebt Informationen hervor,
die besonders wichtig sind.
VORSICHT
Ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen
Personen- oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden.
wolfappliance.com | 3
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden. Dazu zählen:
Alle Anweisungen lesen.
Keine heißen Oberflächen berühren. Grie oder
Knebel verwenden.
Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder in der Nähe von
Kindern erfordert die Aufsicht eines Erwachsenen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Zugängliche Teile können während der Verwendung heiß
werden. Kleinkinder müssen ferngehalten werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Backofen wurde gemäß den anerkannten Technologie-
und Sicherheitsnormen konstruiert und ist zur Verwendung in
nicht-gewerblichen Küchen vorgesehen. Dieser Ofen wurde nicht
für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen
konzipiert, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder erhalten
Anweisungen für die Verwendung des Geräts von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Die richtige Verwendung
ist wichtig, um Schäden oder Unfälle zu vermeiden.
Die Installation und der Anschluss an die elektrische Versorgung
müssen von einem qualifizierten Elektriker gemäß der mitgelieferten
Installationsanweisung vorgenommen werden.
Vor der ersten Verwendung den Wasserbehälter füllen und alle
Vorbereitungen treen, die im Abschnitt „Vor der Inbetriebnahme“
beschrieben sind.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung auf.
Wenn Sie dieses Gerät verkaufen oder an Dritte weitergeben,
müssen Sie diese Anweisungen gemeinsam mit der
Installationsanweisung dem Empfänger übergeben.
Sicherheitshinweise
4 | Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen benutzt
werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen
für die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und
die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Nur die für diesen Backofen empfohlene Temperatursonde
verwenden.
Bei Verwendung des Backofenrosts diesen so positionieren,
dass die zusätzliche Querverstrebung zur Rückseite des
Innenraums weist.
Auf keinen Fall einen Dampfreiniger zum Reinigen des
Geräts verwenden.
WARNUNG
Das Gerät und die zugänglichen Teile werden während der
Verwendung heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht
zu berühren. Kinder unter 8Jahren müssen ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Keine aggressiven scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen
Metallkratzer verwenden, um die Glastür zu reinigen, da dabei
Kratzer auf der Oberfläche entstehen können. Dies kann zum
Springen der Glasscheibe führen.
Eine falsche Behandlung und Verwendung von Zubehör
können Schäden verursachen. Auf dem Backofenblech keine
Messer oder Schneidräder verwenden.
Bei der Verwendung von Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller
empfohlen wird, können Verletzungen auftreten.
Nicht im Freien verwenden.
Nicht auf oder in die Nähe einer heißen Gas- oder Elektroherdplatte
oder in einen erhitzten Ofen stellen.
Beim Bewegen eines Geräts, das heißes Öl oder heiße
Flüssigkeiten enthält, extrem vorsichtig vorgehen.
Gerät nur zum dafür vorgesehenen Zweck verwenden.
WARNUNG
Darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Lampe ersetzen, um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Sicherheitshinweise
wolfappliance.com | 5
Dampfbackofen mit Umluft-Funktion – Leistungsmerkmale Bedienung des Ofens
Erste Schritte
Sie können es sicher kaum erwarten, mit dem Garen
zu beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit,
um diese Bedienungs- und Pflegeanleitung zu lesen.
Egal, ob Sie nur gelegentlich kochen oder ein erfahrener
Koch sind, sollten Sie sich mit sicheren Arbeitspraktiken,
den besonderen Merkmalen sowie unseren Empfehlungen
für die Bedienung und Pflege Ihres Wolf Dampfbackofens
mit Umluft-Funktion vertraut machen.
Um die besten Ergebnisse zu gewährleisten, sollten Sie
sich mit den Garmodi und Sondermerkmalen auf Seite 8
vertraut machen.
Dampfbackofen mit Umluft-Funktion –
Leistungsmerkmale
MERKMALE
1Produkttypenschild
2Touchscreen-Display
3Verstellbare Backofenroste
4Umluftventilator
5Temperatursondenaufnahme
6LED-Beleuchtung
7Wasserbehälter-Zugangsönung
Dampfbackofen mit Umluftfunktion
(ICBCSO2450TE/S/TH abgebildet)
2
4
7
1
3
5
6
Nach jeder Verwendung:
1 gedrückt halten.
2 Die Tür in die Ruheposition bringen und den Backofen
abkühlen lassen. Bei Modellen ohne Gri gedrückt
halten. Siehe Abbildung unten.
3 Wenn der Backofen abgekühlt ist, den Innenraum
trocken wischen.
4 Die Tür schließen.
Tür in Ruheposition
Vor der Verwendung
Vor der Verwendung die Wasserhärte mit dem mitgelief-
erten Teststreifen bestimmen. Der Ofen ist standardmäßig
auf hartes Wasser eingestellt.
Die nachstehenden Schritte befolgen, um sicherzustellen,
dass jegliche Ölreste vom Herstellungsprozess entfernt
wurden.
Vor der Verwendung:
1 Den Ofen mit heißem Wasser und einem milden
Spülmittel gründlich reinigen.
2 Anschließend mit einem weichen Tuch abwischen
und trocknen.
3 Die Abzugshaube einschalten. Etwas Rauch und
Geruchsbildung sind normal.
4 Den Wasserbehälter füllen und einsetzen.
5 Die gewünschte Sprache sowie Datum, Uhr,
Temperatureinheiten und Wasserhärte einstellen, dann
das Wassersystem spülen und das Einbrennverfahren
starten. Der Einbrennvorgang dauert ca. 30 Minuten.
6 | Deutsch
Bedienung des Ofens
Touchscreen-Display
Garmodi und andere Funktionen werden über das
Touchscreen-Display ausgewählt. Siehe Abbildung unten.
Zum Umpositionieren der Modi den Modus auf dem Display
gedrückt halten und in die gewünschte Position verschieben.
HINWEIS: Wenn ein bestehender Modus in der gewünschten
Position ist, muss er als Erster verschoben werden.
Modelle ohne Grie
Bei Modellen ohne Grie berühren, um die Tür zu
önen oder zu schließen. Ein Signalton macht darauf
aufmerksam, dass die Tür geschlossen wird. Dieser Ton
kann nicht abgeschaltet werden. Die Tür kann jederzeit
auch von Hand geönet oder geschlossen werden.
Home-Bildschirm (Modell ohne Grie abgebildet)
Erweiterte Optionen
berühren, um die erweiterten Optionen aufzurufen,
dann die gewünschte Option antippen.
VERFÜGBARE EINSTELLUNGEN
Sprache Sprache (Englisch, Spanisch, Französisch,
Italienisch, Deutsch, Niederländisch
oder Chinesisch) wählen.
Display-Sperre Touchscreen-Display zum Reinigen sperren.
Display Helligkeit und Standby-Bildschirm
auswählen.
Signale und Töne Stumm-Modus, Frequenzen, Touchpad-
Lautstärke und Feedback-Töne einstellen.
Einzelne Einstellungen Temperatureinheiten einstellen.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Hilfefunktionen Wasserbehälter-Zugangstür, Beleuchtung
und Vorheizton auswählen.
Datum und Uhrzeit Datum einstellen und 12- oder
24-Stunden-Format auswählen.
Geräteinformationen Auf Produktinformationen zugreifen.
Werkseinstellungen Auf Werkseinstellungen zurücksetzen.
Wartung Nur für Wartungszwecke.
Erweiterte Optionen einstellen:
1 Bei eingeschaltetem Backofen berühren.
2 Die gewünschte Option berühren.
3 Die Anweisungen auf dem Display befolgen.
Garmodi
Garmodus wählen:
1 Den gewünschten Garmodus auswählen.
2 Das rote Feld mit der aktuell eingestellten
Temperatur berühren.
3 Die gewünschte Temperatur über die Zierntas-
ten eingeben, dann „Einstellen“ berühren. „---“ wird
angezeigt, wenn die Temperatur außerhalb des
Temperaturbereichs liegt.
4 „Start“ berühren.
FAVORITEN
Häufig verwendete Garmodi oder Speisen können zum
einfachen Aufrufen gespeichert werden. Es können bis zu
50 Favoriten gleichzeitig gespeichert werden.
Erstellen eines Favoriten:
1 Den gewünschten Garmodus und die Temperatur
wählen.
2 berühren.
3 Über das Tastenfeld einen Namen eingeben.
4 Einstellen“ berühren.
Optionen
Garen mit Timer: Eine Gardauer oder eine verzögerte
Startzeit einstellen.
Vorheizen: Vorheizen ein- oder ausschalten (nicht bei allen
Modi verfügbar).
Speisensonden-Temperatur: Speisensonden-
Temperatur einstellen.
wolfappliance.com | 7
Bedienung des Ofens
Bedienung des Ofens
WASSERBEHÄLTER
WICHTIGER HINWEIS: Das Gerät braucht für den Betrieb
Mineralien im Wasser. Kein entmineralisiertes, gefiltertes
oder destilliertes Wasser verwenden. Den Behälter mit
frischem, kaltem Leitungswasser füllen. Falls ein Filtra-
tionssystem für die gesamte Wasserversorgung im Haus
vorhanden ist, in Flaschen abgefülltes Trinkwasser verwen-
den.
berühren, um die Tür zum Wasserbehälter zu önen.
Der Wasserbehälter reicht für vier Stunden (zwei Stunden
bei 76-cm-Modellen) kontinuierlichen Dampfbetrieb. Den
Behälter mit frischem, kaltem Leitungswasser füllen. Kein
entmineralisiertes, gefiltertes oder destilliertes Wasser
verwenden.
Wenn der Ofen ausgeschaltet ist, wird Wasser zurück in
den Behälter gepumpt, sobald die Wassertemperatur unter
80°C liegt. Wenn der Behälter während des Garens wieder
aufgefüllt werden muss, nicht mehr als 2 Tassen einfüllen,
damit das Wasser nicht überläuft, wenn es wieder zurück in
den Behälter gepumpt wird.
TIMER
Der Timer kann maximal auf 9 Stunden 59 Minuten
eingestellt werden. Nach dem Einstellen des Timers
erscheint der Countdown auf dem Display. Der Timer ist
unabhängig vom Backofen. Das Einstellen des Timers hat
keine Auswirkungen auf die Gar- oder Stoppzeit.
Timer einstellen:
1 berühren.
2 Das Benutzereingabefeld berühren.
3 Zur Eingabe der gewünschten Zeit die
Zierntasten verwenden.
4 „Start“ berühren.
5 „Stop“ berühren, um den Timer abzustellen.
Zum Einstellen des Timers den Timer-Countdown auf
dem Display berühren. Die gewünschte Zeit einstellen,
dann „Start“ berühren.
EINSCHALTVERZÖGERUNG
Mit der Einschaltverzögerung wird der Backofen zu
festgelegten Zeiten ein- und ausgeschaltet. Der Backofen
bleibt bis zur gewünschten Startzeit inaktiv und wird zur
gewünschten Stoppzeit ausgeschaltet. Wenn Vorheizen
erforderlich ist, muss beim Festlegen der Gardauer die
Vorheizzeit berücksichtigt werden. Die Uhr muss auf die
korrekte Zeit eingestellt sein, damit dies richtig funktioniert.
Diese Funktion kann in allen Garmodi mit Ausnahme von
Warmhalten verwendet werden.
Bedienelemente einstellen:
1 Den gewünschten Modus berühren, dann die gewün-
schte Temperatur einstellen.
2 „Optionen“ berühren.
3 „Garen mit Timer“ berühren.
4 Die gewünschte Stoppzeit und Gardauer eingeben,
dann „Einstellen“ berühren.
5 „Ok“ und dann „Start“ berühren.
6 Der Ofen wird nach Ablauf der Garzeit
automatisch ausgeschaltet.
Automatisches Programm
GAREN MIT TIMER
Beim Garen mit Timer wird der Backofen zu einer
festgelegten Zeit automatisch ausgeschaltet. Der Backofen
beginnt sofort mit dem Aufheizen und schaltet zur gewün-
schten Stoppzeit aus. Wenn Vorheizen erforderlich ist,
muss beim Festlegen der Gardauer die Vorheizzeit berück-
sichtigt werden. Die Uhr muss auf die korrekte Zeit ein-
gestellt sein, damit dies richtig funktioniert. Diese Funktion
kann in allen Garmodi mit Ausnahme von Gourmet+
verwendet werden.
Bedienelemente einstellen:
1 Den gewünschten Modus berühren, dann die gewün-
schte Temperatur einstellen.
2 „Optionen“ berühren.
3 „Garen mit Timer“ berühren.
4 Die gewünschte Gardauer eingeben, dann
„Einstellen“ berühren.
5 „Ok“ und dann „Start“ berühren.
6 Der Ofen wird nach Ablauf der Garzeit
automatisch ausgeschaltet.
8 | Deutsch
Bedienung des Ofens
Garmodi
MODUS SYMBOL BEREICH BESCHREIBUNG
Dampf 30–100°C Verwendet nur Dampf. Ideal für Meeresfrüchte, Gemüse und Reis.
Umluft 32–230°C Speisen werden bei kürzerer Garzeit gleichmäßig gegart und gebräunt.
Ermöglicht das Garen auf mehreren Rosten.
Umluft-Feucht-Modus 32–230°C Der Backofen wird dicht verschlossen, um die Feuchtigkeit zu erhalten,
und funktioniert mit Umluft. Ideal für Schnellbrot und Aufläufe.
Umluft-Dampf-Modus 82–230°C Verwendet Dampf und Umluft. Ideal, um das Backofeninnere feucht zu
halten und gleichmäßig gebräunte und knusprige Speisen zu erhalten.
Grillen* Hoch, Mittel,
Niedrig
Verwendet das Grillelement zum intensiven Anbraten und Bräunen
von Speisen.
Langsames Braten Das Gargut wird automatisch gebraten, optimiert für gewünschte
Garpunkte und Garzeiten.
Brot und Gebäck 82–230°C Verwendet Dampf, dann Umluft für im Inneren zarte und außen
knusprige Speisen.
Gären 25–40°C Gleichbleibende Backofentemperatur, ideal zum Gären von Teig.
Sous-Vide 30–95°C Verwendet Dampf. Speisen werden im Beutel genau bis zur festgelegten
Temperatur gegart.
Aufwärmen 82–200°C Rehydriert Speisen und macht sie knusprig.
Warmhalten 60–100°C Hält gegarte, heiße Speisen mithilfe von Umluft warm.
Gourmet
Gibt Empfehlungen für den Garmodus und die Grillrostposition für
bestimmte Speisen. Temperatur und Gardauer hängen vom gewünschten
Garpunkt ab.
Gourmet+ Optimiert für bestimmte Speisen Garzeit, Temperatur und Feuchtigkeit
während des gesamten Garzyklus automatisch.
Wellness 50–138°C Verwendet Dampf und Umluft zum Aufwärmen von Handtüchern, Steinen
und anderem Zubehör für Massage und Entspannung.
Hygiene 100°C Verwendet Dampf zum Sterilisieren von Babyfläschchen, Einmachgläsern usw.
Dampfreinigung 80°C Zur regelmäßigen Reinigung des Backofens, einschließlich Dampfreinigung
und Entkalkung.
*Drei Minuten lang vorheizen lassen. †Sonde erforderlich. Garzeit und -temperatur werden automatisch auf den gewünschten Garpunkt eingestellt.
Bedienung des Ofens
TEMPERATURSONDE
Nur die mit diesem Gerät mitgelieferte schwarze
Temperatursonde verwenden. Siehe Abbildung unten.
Die Temperatursonde misst die interne Temperatur der
Speisen während des Garvorgangs. Sie kann mit allen
Garmodi mit Ausnahme von Gourmet+, Warmhalten,
Gären, Feucht aufwärmen und Knusprig aufwärmen ver-
wendet werden. Wenn die Temperatursonde installiert ist,
wird die tatsächliche Sondentemperatur angezeigt.
WICHTIGER HINWEIS: Die Temperatursondenaufnahme
befindet sich rechts bei 60-cm-Modellen und links bei
76-cm-Modellen.
VORSICHT
Nur die mit diesem Backofen mitgelieferte Sonde
verwenden. Keine Sonde von einem anderen Gerät
verwenden.
Temperatursonde
Bedienelemente einstellen:
1 Die Sonde in den dicksten Teil der Speise einführen.
2 Die Speise in den Backofen geben und den Anschluss in
die Buchse einführen. Siehe Abbildung unten.
3 Den gewünschten Garmodus auswählen.
4 Optionen“ berühren, dann „Sondentemperatur“.
5 Zur Eingabe der gewünschten Temperatur die
Zierntasten verwenden.
6 „Einstellen“ berühren.
Der Sollwert der Sonde wird auf dem Display neben der
tatsächlichen Sondentemperatur angezeigt. Zum Einstellen
der Sondentemperatur Schritt 4–6 wiederholen.
VORSICHT
Sonde und Sondenaufnahme werden sehr heiß.
Vorsichtig behandeln.
SONDENAUFNAHME
Position der Sondenaufnahme
(60-cm-Modell dargestellt)
wolfappliance.com | 9
PflegeempfehlungenBedienung des Ofens
Bedienung des Ofens
POSITIONEN BACKOFENROSTE
Die Backofenroste können in die vier Positionen gebracht
werden, die auf der Vorderklappe des Ofens abgebildet
sind. Siehe Abbildung unten.
Pflegeempfehlungen
ENTKALKEN
Das Entkalken dauert ca. 45 Minuten. Je nach Wasserhärte
muss der Ofen alle 6–18 Monate entkalkt werden. Der
Zeitraum zwischen den Benachrichtigungen hängt von der
in den Erweiterten Optionen angegebenen Wasserhärte ab.
Siehe Seite 6 zum Einstellen der Wasserhärte.
Nur Durgol® Swiss Steamer-Entkalkungslösung verwenden
und die Anweisungen des Herstellers befolgen.
Entkalkung einstellen:
1 berühren.
2 berühren. Auf dem Display erscheint „0,5 l Entkalker
hinzufügen — und die Eingabetaste berühren“.
3 berühren und den Wasserbehälter aus dem
Gerät nehmen.
4 Je nach Verschmutzung im Spülwasser gibt der
Backofen an, ob weitere Spülzyklen notwendig sind.
Die Anweisungen auf dem Display befolgen.
5 Sobald die Spülzyklen abgeschlossen sind, den
Wasserbehälter herausnehmen, leeren, und trocknen.
Alle Edelstahloberflächen abwischen.
VORSICHT
Wenn die Entkalkungslösung vor dem Ausschütten
nicht verdünnt wird, kann das Spülbecken verfärbt
werden.
Positionen Backofenroste
Garmodi
GOURMET
In den Modi Gourmet und Gourmet+ werden die nach-
stehend aufgelisteten frischen oder gekühlten Speisen
zubereitet. Die Speise und den gewünschten Garpunkt
auswählen. Der Sensor stellt die Zeit, die Temperatur und
die Feuchtigkeit ein, damit keine weiteren Backanleitungen
notwendig sind.
PRODUKT
Gemüse
Fleisch
Geflügel
Pizza
Ofengerichte
Beilagen
Fisch
Eier
Backwaren
Obst
Joghurt
Desserts
Gourmet einstellen:
1 berühren.
2 Die gewünschte Speise berühren.
3 Die Anweisungen auf dem Display befolgen.
4 Einstellen“ berühren.
5 Die nötigen Moduseinstellungen werden auf dem
Bildschirm angezeigt. „Start“ berühren.
GOURMET+
PRODUKT
Frische Vorspeisen
Brotzopf
Brot
Gratin
Gourmet+ einstellen:
1 berühren.
2 Die gewünschte Speise berühren.
3 Die Anweisungen auf dem Display befolgen.
4 Einstellen“ berühren.
5 Die nötigen Moduseinstellungen werden auf dem
Bildschirm angezeigt. „Start“ berühren.
10 | Deutsch
Pflegeempfehlungen
REINIGUNG
Edelstahl Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auftragen.
Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten Mikrofasertuch, dann
mit einem trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung des Edelstahls arbeiten.
Tür-Vorderseite Glasreiniger auf ein Tuch sprühen und Glas reinigen.
Touchscreen-Display Fingerabdrücke und Verschmutzungen durch Essensreste mit einem Entfettungsspray entfernen.
Das Spray vor dem Abwischen des Touchscreen-Displays zuerst auf ein Tuch sprühen. Reinigungsmittel
nicht direkt auf das Touchscreen-Display sprühen.
Innenseite Für allgemeine Reinigungsarbeiten den Dampfmodus 30Minuten lang bei 80°C einschalten. Dabei
lösen sich das Fett und die Speisereste im Ofen. Ofen ausschalten und die Innenseite mit einem Tuch
abwischen. Mit einem feuchten Tuch und Zitronensaft das Wasser und die blauen Flecken abwischen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Backofenroste und
Rostschienen
Backofenroste und Rostschienen können in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Edelstahlbleche Die Edelstahlbleche und die perforierten Edelstahlbleche können in einer Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
Wasserbehälter Wasserflecken und Kalkreste können mit einem normalen Entkalker entfernt werden. Den Wasserbehälter
nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Temperatursonde Mit einem mit Wasser angefeuchteten Tuch abwischen. Für hartnäckige Flecken kann ein mildes
Reinigungsmittel verwendet werden. Die Sonde nicht in Wasser eintauchen oder in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
Pflegeempfehlungen
BACKOFENTÜR(EN) ABBAUEN
Die Ofentür kann für eine gründliche Reinigung entfernt
werden.
Zum Ausbauen der Backofentür muss diese vollständig
geönet werden. Beide Scharniere in die geönete
Position drehen. Die Tür schließen und in Ruheposition
bringen (bei Modellen ohne Gri gedrückt halten),
dann nach oben herausziehen. Siehe die Abbildungen
unten.
Zum Wiedereinbau die Scharniere in die Rahmenönungen
einsetzen. Die Backofentür vollständig önen und beide
Scharniere zurück in die geschlossene Position drehen.
HERAUSNEHMEN DER ROSTSCHIENE
Zum Herausnehmen der Rostschienen die Rändelmutter
an der Vorderseite der Schiene abschrauben. Rostschiene
zur Seite des Gewindestifts ziehen und von der Vorderseite
entfernen. Siehe Abbildung unten.
FILTER (NUR MODELLE MIT WASSERLEITUNGEN)
Der Filter kann für eine gründliche Reinigung entfernt
werden. Den Filter nach der Reinigung auf den Abfluss
legen. Siehe Abbildung unten.
RÄNDELMUTTER
ROSTFÜHRUNG
FILTER
Herausnehmen der Rostschiene
Filterposition
GESCHLOSSENE
POSITION
Scharnierriegel der Backofentür
Tür in Ruheposition
wolfappliance.com | 11
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEI-JAHRES-GARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer von zwei Jahren alle Teile
und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem
Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie
erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-
Kundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden Teile, bei welchen
Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl, Gasventile, Auangwannen, elektronische
Steuerplatinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt
der Serviceanbieter die Reparaturarbeiten oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt,
einschließlich Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der Eigentümer
mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um reparierte oder Ersatzteile zu erhalten.
Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen
Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler. Die Garantien müssen allen
Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Grie, Produktrahmen und Innenflächen) gilt eine eingeschränkte Garantie von 60Tagen für Teile und
Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, rote Knebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesellschaften.
Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Fehlersuche
WARTUNG
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität
aufrecht, indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-
Kundendienstzentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummer
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem Produkt-
typenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf
Seite5 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das
Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-
Vertragshändlers. Diese Informationen sollten auf
Seite2 aufgezeichnet werden.
WARTUNG (NUR FÜR AUSTRALIEN)
Es wird eine jährliche Wartung empfohlen.
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität
aufrecht, indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-
Kundendienstzentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummer
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem Produkt-
typenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf
Seite5 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das
Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-
Vertragshändlers. Diese Informationen sollten auf
Seite2 aufgezeichnet werden.
Nur für Australien, Kontakt:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Telefon: 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
WARTUNG (NUR FÜR DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Fehlersuche
BETRIEB
Der Ofen funktioniert nicht.
Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Ofen und
der Schutzschalter im Haus eingeschaltet sind.
Problem mit der Ofentemperatur.
Wenden Sie sich an Ihren Wolf-Vertragshändler.
Der Backofen macht beim Betrieb Geräusche.
Der Ofen gibt beim Betrieb Schalt- und Pumpgeräus-
che ab. Diese Geräusche sind normal.
Die Bleche sind schwer zu entfernen.
Bei bestimmten Kombinationen von Hitze, Feuchtigkeit
und Speisenplatzierung können sich die Bleche ver-
ziehen. Die Bleche kehren beim Abkühlen in ihre
ursprüngliche Form zurück.
Tür ohne Gri önet/schließt sich nicht automatisch.
Die Tür von Hand önen und schließen, dann
berühren.
Auf dem Display erscheint „Wasserbehälter nicht
herausnehmen“.
Das Wasser im Kocher wird erst abgepumpt, wenn die
Wassertemperatur unter 80°C absinkt.
„Kocher muss entkalkt werden!“ erscheint auf dem
Display.
Den Ofen entkalken. Siehe Seite 9.
„Gerät blockiert – Entkalkung notwendig“ erscheint auf
dem Display.
Den Ofen entkalken. Siehe Seite 9. Wenn die Nachricht
auch nach dem Entkalken noch angezeigt wird,
wenden Sie
sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum.
2 | Nederlands
Inhoud
3 Veiligheidsmaatregelen
5 Convectie stoomoven eigenschappen
5 Bediening van de oven
9 Aanbevelingen voor onderhoud
11 Probleemoplossing
11 Wolf-garantie
Convectie stoomoven
Klantenservice
Het model en serienummer staan op het producttype-
plaatje. Zie pagina 5 voor locatie typeplaatje. Voor de
garantie moet ook de installatiedatum en de naam van
uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Noteer die gegevens
hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak
dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecertificeerde service
Nummer gecertificeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en eciënte installatie en bediening
van dit product op de volgende soorten aanduidingen in
deze handleiding:
BELANGRIJKE OPMERKING markeert informatie die
bijzonder belangrijk is.
VOORZICHTIG
Duidt op een situatie waar licht letsel of schade kan
optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING
Duidt op gevaar voor ernstig letsel of overlijden als
de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd.
wolfappliance.com | 3
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de volgende
algemene veiligheidsmaatregelen te worden genomen, vooral als
er kinderen aanwezig zijn:
Lees alle instructies.
Raak geen hete oppervlakken aan. Maak gebruik van handgrepen
en knoppen.
Laat kinderen niet zonder nauwlettend toezicht in de buurt
van het apparaat komen.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
WAARSCHUWING
Bereikbare delen kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Jonge kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Deze oven is gebouwd met het oog op erkende technische
normen en veiligheidsvoorschriften en is bedoeld voor het thuis
bereiden van voedsel. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht
of wanneer zij door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon worden onderricht in het gebruik van het apparaat. Een juist
gebruik is van essentieel belang voor het voorkomen van schade
en ongevallen.
Installatie en aansluiting op de voeding moeten door een erkend
elektricien worden uitgevoerd overeenkomstig de meegeleverde
installatie-instructies.
Vul voor het eerste gebruik het waterreservoir en voer de
bijbehorende taken uit zoals beschreven in het hoofdstuk
'Voorafgaand aan gebruik'.
Bewaar deze gids om in de toekomst te kunnen raadplegen. Als u
het apparaat verkoopt of doorgeeft aan iemand anders, geef deze
instructies dan mee, samen met de instructies voor de installatie.
Veiligheidsmaatregelen
4 | Nederlands
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar of ouder gebruikt
worden en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of
kennis, mits onder toezicht of voorzien van instructies over
het veilig gebruik van het apparaat en zij de hieraan verbonden
risico's hebben begrepen. Zorg ervoor dat kinderen niet spelen
met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend de thermometer die voor deze oven
wordt aanbevolen.
Plaats bij gebruik van het ovenrek de extra kruissteun naar de
achterkant van de holte.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING
Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u geen verwarmingselementen
aanraakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten op afstand
worden gehouden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
Gebruik geen harde schurende reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het deurglas van de oven te reinigen;
deze kunnen krassen op het oppervlak achterlaten waardoor
het glas kan breken.
Een niet-correcte hantering en gebruik van accessoires kan
schade veroorzaken. Gebruik geen messen of pizzasnijders in
de ovenpan.
Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het
toestel worden aanbevolen kan verwondingen veroorzaken.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander
plaatsen, of in een verwarmde oven.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van een
toestel dat hete olie of andere hete vloeistoen bevat.
Gebruik het toestel niet voor andere dan de beoogde doeleinden.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Veiligheidsmaatregelen
wolfappliance.com | 5
Convectie stoomoven eigenschappen Bediening van de oven
Aan de slag
Wij begrijpen dat u staat te popelen om te koken, maar
neem eerst even de tijd om deze gebruiks- en onder-
houdsgids te lezen. Ongeacht of u af en toe kookt, of een
ervaren kok bent, het is in uw voordeel zich vertrouwd te
maken met de veiligheidspraktijken, functies, bediening en
onderhoudsaanbevelingen van de convectie-stoomoven
van Wolf.
Kijk voor de beste resultaten naar de kookstanden en
speciale functies op pagina 8.
Convectie stoomoven eigenschappen
EIGENSCHAPPEN
1Typeplaat
2Aanraakscherm
3Verstelbaar ovenrek
4Heteluchtventilator
5Ontvanger thermometer
6Led-verlichting
7De toegangsklep van het waterreservoir
Convectie stoomoven (ICBCSO2450TE/S/TH afgebeeld)
2
4
7
1
3
5
6
Na elk gebruik:
1 Houd ingedrukt.
2 Open de deur naar de ruststand en laat afkoelen. Voor
modellen zonder handvat, houd ingedrukt. Zie de
afbeelding hieronder.
3 Wrijf na afkoeling de binnenkant droog.
4 Sluit de deur.
Deur in ruststand
Vóór gebruik
Gebruik eerst de teststrook om de hardheid van het water
te bepalen. De oven staat standaard ingesteld op hard
water.
Volg de onderstaande stappen uit om alle resterende olie
van het productieproces te verwijderen.
Vóór gebruik
1 Reinig de oven grondig met warm water en een mild
schoonmaakmiddel.
2 Spoel schoon en maak droog met een zachte doek.
3 Zet de kookventilatie aan. Enige rook- en geurvorming
is normaal.
4 Vul en installeer de watertank.
5 Selecteer de gewenste taal, datum, klok, temperatu-
ureenheden en waterhardheid; spoel het watersysteem
en start het inbrandproces. Het inbrandproces duurt
ongeveer 30 minuten.
6 | Nederlands
Bediening van de oven
Aanraakscherm
Voor de selectie van kookstanden en andere functies
maakt het aanraakscherm gebruik van aanraaktechnologie.
Zie de afbeelding hieronder.
Om de standen te verplaatsen, houdt u de stand op het
display ingedrukt en verplaatst u deze naar de gewenste
locatie.
OPMERKING: Als een bestaande modus zich op de gewen-
ste plaats bevindt, moet deze eerst worden verplaatst.
Modellen zonder handvat
Tik bij modellen zonder handvat op om de deur te
openen of te sluiten. Een hoorbare toon geeft aan dat de
deur sluit. De toon kan niet worden uitgeschakeld. De deur
kan altijd handmatig worden geopend of gesloten.
Startscherm (model zonder handvat afgebeeld)
Uitgebreide opties
Tik op om de uitgebreide opties te openen en tik
vervolgens op de gewenste optie.
INSTELOPTIES
Taal Kies: Engels, Spaans, Frans, Italiaans,
Duits, Nederlands of Chinees.
Schermvergrendeling Vergrendel touchscreen voor reiniging.
Display Selecteer helderheid en stand-by scherm.
Signalen en tonen Kies stille modus, frequenties,
tiptoetsvolume en feedbacktonen.
Afzonderlijke
instellingen
Stel temperatuureenheden in.
Waterhardheid Stel waterhardheid in.
Assistentiefuncties Kies deur van waterreservoir, verlichting
en voorverwarmingstoon.
Datum en tijd Stel de datum in en selecteer 12 uur of
24 uur.
Toestelgegevens Productinformatie openen
Fabrieksinstellingen Terugzetten naar fabrieksinstellingen.
Service Alleen voor onderhoud.
Uitgebreide opties instellen:
1 Tik op met de oven ingeschakeld.
2 Tik op de gewenste instelling.
3 Volg de instructies op het display.
Kookstanden
Kookstand kiezen:
1 Selecteer de gewenste kookstand.
2 Tik op het rode vakje van de huidige temperatuurinstel-
ling.
3 Voer de gewenste temperatuur in met de cijfertoetsen
en druk op Instellen. Als de temperatuur buiten het
temperatuurbereik valt, verschijnt "---".
4 Tik op Start.
FAVORIETEN
Veelgebruikte bereidingswijzen of voedingsmiddelen
kunnen worden opgeslagen voor een snelle invoer.
Er kunnen vijftig favorieten worden opgeslagen.
Een Favoriet maken:
1 Selecteer de gewenste kookstand en temperatuur.
2 Tik op .
3 Gebruik het toetsenbord om een naam in te voeren.
4 Tik op Instellen.
Opties
Getimed koken: Stel een getimede kooktijd of uitgestelde
start in.
Voorverwarmen: Schakel voorverwarmen in of uit
(niet beschikbaar op alle standen).
Temperatuur voedselthermometer: Stel de temperatuur
van de voedselthermometer in.
wolfappliance.com | 7
Bediening van de oven
Bediening van de oven
WATERRESERVOIR
BELANGRIJKE OPMERKING: Het toestel heeft mineralen
in het water nodig om correct te werken. Gebruik geen
gedemineraliseerd, gefilterd of gedestilleerd water. Gebruik
vers, koud leidingwater. Gebruik drinkwater uit flessen voor
een waterfiltratiesysteem voor het hele huis.
Tik op om de deur van het waterreservoir te openen.
Het waterreservoir bevat voldoende water voor vier uur
ononderbroken stoom (twee uur voor 76 cm modellen).
Gebruik vers, koud leidingwater. Gebruik geen gedeminer-
aliseerd, gefilterd of gedestilleerd water.
Als de oven is uitgeschakeld, wordt het water terug in de
tank gepompt zodra de watertemperatuur lager is dan
80°C. Als de tank tijdens het koken moet worden gevuld,
moet u de hoeveelheid water beperken tot minder dan
twee kopjes om overlopen te voorkomen wanneer water
wordt teruggepompt in de tank.
TIMER
De timer kan voor maximaal 9 uur en 59 minuten worden
ingesteld. Zodra de timer is ingesteld, wordt de aflopende
tijd op het display weergegeven. De timer loopt onafhan-
kelijk van de oven. De instelling van de timer is niet van
invloed op de kookduur of de eindtijd.
Timer instellen:
1 Tik op .
2 Tik op het invoerveld voor de gebruiker.
3 Gebruik het toetsenbord om de gewenste
tijd in te voeren.
4 Tik op Start.
5 Tik op Stop om de timer te annuleren.
Raak de timer aan op het display om de timer aan te
passen. Voer de gewenste tijd in en druk op Start.
UITGESTELDE START
Bij vertraagde start wordt de oven automatisch aan-
en uitgeschakeld op een opgegeven tijdstip. De oven blijft
tot aan de ingestelde starttijd uitgeschakeld en schakelt op
de ingestelde uitschakeltijd weer uit. Als voorverwarmen
nodig is, moet rekening worden gehouden met de
voorverwarmingstijd bij het bepalen van de kookduur.
De klok moet op de juiste tijd worden ingesteld om goed
te functioneren. Geschikt voor alle kookstanden
behalve Opwarmen.
Instellen van bedieningselementen:
1 Druk op de gewenste modus en voer dan de gewenste
temperatuur in.
2 Tik op Opties.
3 Tik op Getimed koken.
4 Voer de gewenste stoptijd en kookduur in en druk
vervolgens op Instellen.
5 Tik op Ok en dan op Start.
6 De oven wordt na afloop van de kooktijd automatisch
uitgeschakeld.
Automatisch programma
GETIMED KOKEN
Bij getimed koken wordt de oven automatisch op een
opgegeven tijdstip uitgeschakeld. De oven begint meteen
te verwarmen en schakelt uit op de gewenste eindtijd.
Als voorverwarmen nodig is, moet rekening worden
gehouden met de voorverwarmingstijd bij het bepalen
van de kookduur. De klok moet op de juiste tijd worden
ingesteld om goed te functioneren. Geschikt voor alle
kookstanden behalve Gourmet+.
Instellen van bedieningselementen:
1 Tik op de gewenste modus en voer de gewenste
temperatuur in.
2 Tik op Opties.
3 Tik op Getimed koken.
4 Voer de gewenste kookduur in en druk op Instellen.
5 Tik op Ok en dan op Start.
6 De oven wordt na afloop van de kooktijd
automatisch uitgeschakeld.
8 | Nederlands
Bediening van de oven
Kookstanden
MODUS PICTOGRAM FORNUIS BESCHRIJVING
Stomen 30–100°C Gebruikt uitsluitend stoom. Ideaal voor zeevruchten, groenten en rijst.
Convectie 32–230°C Gelijkmatig koken en bruinen van voedsel terwijl de kooktijd wordt verkort.
Voor het koken op meerdere rekken.
Heteluchtcondens 32–230°C Oven sluit af om vocht vast te houden en gebruikt convectie. Ideaal voor
snelle broden en stoofschotels.
Convectiestoom 82–230°C Werkt met stoom en convectie. Ideaal om de binnenkant vochtig te
houden en gelijkmatig bruin en krokant te bakken.
Braden* Laag, Medium, Hoog Gebruikt het braadelement om voedsel dicht te schroeien en bruin
te bakken.
Langzaam braden Voor het automatisch braden van bereidingen volgens een geselecteerde
gaarheid en gewenste voltooiingstijd.
Brood en gebak 82–230°C Gebruikt stoom, dan convectie, voor een malse binnenkant en een
knapperige buitenkant.
Rijzen 25–40°C De oven behoudt een constante temperatuur die ideaal is voor het laten
rijzen van deeg.
Sous-vide 30–95°C Gebruikt stoom. Voor voedsel dat in een zakje is verpakt en tot een precieze
temperatuur wordt gekookt.
Opnieuw opwarmen 82–200°C Rehydrateert en zorgt voor knapperig voedsel.
Warmhouden 60–100°C Gebruikt convectie om warm, bereid voedsel warm te houden.
Gourmet
Geeft aanbevelingen voor de bereidingswijze van bepaalde voedingsmiddelen
en bijbehorende rekposities. De temperatuur en kooktijd zijn afhankelijk
van de gewenste gaarheid.
Gourmet+ Voor een optimale kooktijd, temperatuur en vochtigheid tijdens de gehele
kookcyclus om bepaalde voedingsmiddelen automatisch te bereiden.
Wellness 50–138°C Gebruikt stoom en convectie om handdoeken, stenen en andere voorwerpen
voor massage of ontspanning te verwarmen.
Reinigen 100°C Gebruikt stoom om babyflesjes en conservenpotten te reinigen.
Stoomreinigen 80°C Voor de gangbare reiniging van de oven, inclusief stoomreiniging
en ontkalkingscyclus.
*Laat drie minuten voorverwarmen. †Thermometer vereist. De kooktijd en temperatuur worden automatisch aangepast om de gewenste gaarheid te bereiken.
Bediening van de oven
THERMOMETER
Gebruik alleen de zwarte thermometer die bij dit apparaat
wordt geleverd. Zie de afbeelding hieronder. Met de
thermometer kan de interne temperatuur van het voedsel
tijdens de bereiding worden gemeten. Het kan worden
gebruikt met alle kookstanden behalve Gourmet+, Warm
houden, Rijzen, Vochtig opwarmen en Krokant opwarmen.
Als de thermometer is geïnstalleerd, wordt de werkelijke
temperatuur van de thermometer weergegeven.
BELANGRIJKE OPMERKING: De aansluiting van de
temperatuurthermometer bevindt zich aan de rechterkant
op de modellen van 60 cm en aan de linkerkant op de
modellen van 76 cm.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen de thermometer die bij deze oven
wordt geleverd. Gebruik geen thermometers van
andere toestellen.
Thermometer
Instellen van bedieningselementen:
1 Plaats de thermometer in het dikste gedeelte
van het voedsel.
2 Plaats het voedsel in de oven en steek de stekker in
het stopcontact. Zie de afbeelding hieronder.
3 Selecteer de gewenste kookstand.
4 Druk op Opties en dan op Thermometertemperatuur.
5 Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste temperatuur
in te voeren.
6 Tik op Instellen.
Het instelpunt van de thermometer verschijnt op het dis-
play naast de actuele thermometertemperatuur. Herhaal
stappen 4-6 om de temperatuur van de sonde aan te
passen.
VOORZICHTIG
De thermometer en de ontvanger zijn zeer heet.
Wees voorzichtig.
SONDEAANSLUITING
Plaats van thermometeraanslui-
ting (60 cm model afgebeeld)
wolfappliance.com | 9
Aanbevelingen voor onderhoudBediening van de oven
Bediening van de oven
OVENREK POSITIE
De ovenrekken kunnen op een van de vier posities worden
geplaatst die op de voorkant van de oven worden aange-
geven. Zie de afbeelding hieronder.
Aanbevelingen voor onderhoud
ONTKALKEN
Ontkalken duurt ongeveer 45 minuten. Afhankelijk van
de waterhardheid moet de oven om de 6-18 maanden
worden ontkalkt. De duur tussen de meldingen is gebas-
eerd op de waterhardheid die in Uitgebreide opties is
opgegeven. Zie blz. 6 voor het instellen van de waterhard-
heid.
Gebruik alleen Durgol® Swiss Steamer ontkalkingsmiddel
en volg de instructies van de fabrikant.
Instelling ontkalken:
1 Tik op .
2 Tik op . "Voeg 0,5 L ontkalker toe en druk op Enter"
verschijnt op het scherm.
3 Tik op en verwijder het waterreservoir uit het
toestel.
4 Afhankelijk van de hoeveelheid vuil in het spoelwater,
bepaalt de oven of extra spoelcycli nodig zijn. Volg de
instructies op het scherm.
5 Verwijder na afloop van de spoelcycli het waterreser-
voir, maak het leeg en laat het drogen. Veeg alle roest-
vrijstalen oppervlakken schoon.
VOORZICHTIG
Als de ontkalkingsoplossing niet wordt verdund
voordat deze wordt weggegooid, kunnen de goots-
teen en de afvoer verkleuren.
Ovenrek positie
Kookstanden
GOURMET
Gebruik Gourmet en Gourmet+ om alle hieronder ver-
melde voedingsmiddelen te bereiden, vers of gekoeld.
Selecteer het gerecht en de gewenste gaarheid; de sensor
past de tijd, temperatuur en vochtigheid aan, dus er zijn
geen verdere kookinstructies nodig.
VOEDSEL
Groenten
Vlees
Gevogelte
Pizza
Eénpansmaaltijden
Bijgerechten |
Vis
Eieren
Baksels
Fruit
Yoghurt
Desserts
Gourmet instellen:
1 Tik op .
2 Tik op het gewenste voedsel.
3 Volg de instructies op het display.
4 Tik op Instellen.
5 De vereiste modusinstellingen verschijnen
op het scherm. Tik op Start.
GOURMET+
VOEDSEL
Verse voorgerechten
Gevlochten brood
Brood
Gratin
Gourmet+ instellen:
1 Tik op .
2 Tik op het gewenste voedsel.
3 Volg de instructies op het display.
4 Tik op Instellen.
5 De vereiste modusinstellingen verschijnen op
het scherm. Tik op Start.
10 | Nederlands
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staal Gebruik een niet-schurend roestvrijstalen reinigingsmiddel en breng dit aan met een zachte, pluisvrije doek.
Om de natuurlijke glans tevoorschijn te brengen, wrijft u het oppervlak licht in met een vochtige
microvezeldoek gevolgd door een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de richting van de korrel
van het roestvrij staal.
Voorkant deur Sproei glasreiniger op een doek om schoon te maken.
Aanraakscherm Sproei met ontvettingsmiddel om vingerafdrukken en voedselresten te verwijderen. Sproei op een doek
voordat u het aanraakscherm reinigt. Sproei geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het aanraakscherm.
Binnenkant Start de stoomreinigingsmodus op 80°C gedurende 30 minuten voor een algemene reiniging. Hierdoor
laten vet en kookrestanten in de oven los. Zet de oven uit en veeg de binnenkant schoon met een doek.
Gebruik een vochtige doek en citroensap om water en blauwe vlekken weg te vegen. Gebruik geen stoomreiniger.
Ovenrekken en rekgeleiders Ovenrek en rekgeleiders kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
Roestvrijstalen pannen De dichte en geperforeerde RVS-pannen kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
Waterreservoir Watervlekken en kalk kunnen met een standaard ontkalker worden verwijderd. Reinig het waterreservoir
niet in de vaatwasser.
Thermometer Veeg schoon met een doekje en water. Voor hardnekkige vlekken kan een mild schoonmaakmiddel
worden gebruikt. Dompel de thermometer niet onder in water; niet reinigen in de vaatwasser.
Aanbevelingen voor onderhoud
VERWIJDEREN VAN OVENDEUR
De ovendeur kan voor een grondige reiniging worden
verwijderd.
Open de deur volledig om de ovendeur te verwijderen.
Draai beide scharniersloten voorwaarts naar de open
stand. Sluit de deur in de ruststand (houd ingedrukt voor
modellen zonder handgreep) en til deze vervolgens
omhoog en naar buiten. Zie de afbeeldingen hieronder.
Om de deur weer terug te plaatsen, plaatst u de deurschar-
nieren in de frame-openingen. Open de ovendeur volle-
dig en draai beide scharniersloten terug naar de gesloten
stand.
REKGELEIDER VERWIJDEREN
Draai de gekartelde moer aan de voorkant van de
rekgeleider los om de rekgeleider te verwijderen. Trek de
rekgeleider naar de kant van de schroefbout en verwijder
vanaf de voorkant. Zie de afbeelding hieronder.
FILTER (ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AANSLUITINGEN)
Het filter kan voor een grondige reiniging worden verwi-
jderd. Plaats het filter over de afvoer als u klaar bent met
schoonmaken. Zie de afbeelding hieronder.
GEKARTELDE MOER
REKGELEIDER
FILTER
Rekgeleider verwijderen
Filterlocatie
GESLOTEN
STAND
Scharnierslot van ovendeur
Deur in ruststand
wolfappliance.com | 11
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van Wolf Appliance alle onderdelen
en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie of vervanging van een deel van het product dat defect
blijkt te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle service die door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie wordt verleend,
moet worden uitgevoerd door Wolf Factory Certified Service, tenzij door Wolf Appliance, Inc. anders wordt aangegeven.
Onderhoud wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende onderdelen repareren of
vervangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: roestvrij stalen briketladen, gaskleppen, druippannen,
elektrische verwarmingselementen en elektrische verwarmingselementen. Als de eigenaar gebruik maakt van gecertificeerde
diensten van de Wolf fabriek, worden deze onderdelen door de dienstverlener gerepareerd of vervangen, en betaalt de eigenaar
voor alle andere kosten, waaronder die van arbeid. Als de eigenaar geen gebruik maakt van gecertificeerde diensten, moet de
eigenaar contact opnemen met Wolf Appliance, Inc. (zie de gegevens hieronder) voor het ontvangen van gerepareerde of
vervangende onderdelen. Wolf Appliance vergoedt geen onderdelen die zijn gekocht via een niet-gecertificeerde dienst of uit
andere bronnen.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties moeten voldoen aan alle
verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
* Voor roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en binnenoppervlakken) geldt een beperkte garantie van
60 dagen op onderdelen en arbeid voor cosmetische defecten.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf,
Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc.
en diens dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.
Probleemoplossing
SERVICE
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende onder-
houdsdienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 5 voor
locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet worden vermeld op pagina 2.
ONDERHOUD (ALLEEN VOOR AUSTRALIË)
Jaarlijks onderhoud wordt aanbevolen.
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende onder-
houdsdienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 5 voor
locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet worden vermeld op pagina 2.
Alleen voor Australië, neem contact op met: Sub-Zero
Group Australia Pty Ltd Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000 Telefoon 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
ONDERHOUD (ALLEEN VOOR HET VERENIGD
KONINKRIJK)
Sub-Zero & Wolf Ltd 9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex,
CM9 4XB 020 8418 3800 [email protected]
www.subzero-wolf.co.uk
Probleemoplossing
BEDIENING
Oven werkt niet.
Controleer of de stroom is ingeschakeld.
Controleer of de stroomtoevoer naar de oven en de
stroomonderbreker van uw woning zijn ingeschakeld.
Probleem met de oventemperatuur.
Neem contact op met de erkende Wolf dealer.
Oven maakt geluiden tijdens de werking.
De oven kan tijdens de werking schakel- en pompgelu-
iden maken. Deze geluiden zijn normaal.
Ovenpannen kunnen moeilijk worden verwijderd.
Door bepaalde combinaties van warmte, vocht en de
plaatsing van voedsel kunnen ovenpannen kromtrek-
ken. Nadat ze zijn afgekoeld krijgen de pannen hun
oorspronkelijke vorm terug.
De deur zonder handvat gaat niet automatisch open of
dicht.
Open en sluit de deur handmatig en druk vervolgens
op .
"Waterreservoir niet verwijderen" verschijnt op het
scherm.
Het water in de boiler wordt pas afgepompt als de
watertemperatuur onder de 80°C zakt.
“De boiler is verkalkt, ontkalken aub.!” verschijnt op het
scherm.
Ontkalk de oven. Zie pagina 9.
"Toestel geblokkeerd, ontkalken noodzakelijk" verschijnt
op het scherm.
Ontkalk de oven. Zie pagina 9. Als de melding niet
verdwijnt na het ontkalken, moet u contact opnemen
met de fabrieksgecertificeerde Wolf-service.
2 | 中文
目录
3 安全注意事项
5 对流蒸汽烤箱特点
5 烤箱操作
9 保养建议
11 故障排除
11Wolf质保
对流蒸汽烤箱
客户服务
型号和序列号列于产品铭牌上。铭牌位置参见第5页。出于质
保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销商名称。
记录以下信息,以供日后参考。
如果您的产品需要护理,请务必采用Wolf工厂认证的服务提
供者的服务。
服务信息
型号
序列号
安装日期
经认证的服务部门名称
经认证的服务部门号码
授权经销商
经销商号码
重要提示
为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中
以下突出显示的信息类型:
重要提示突出显示尤为重要的信息。
注意
表示如果不遵守说明,可能会导致轻微的人身伤害或产
品损坏的情况。
警告
表示如果不遵守注意事项,可能会导致严重伤害或死亡
的危险。
wolfappliance.com | 3
重要防护措施
使用电器用品时,应始终遵守以下基本安全防范措施:
请阅读所有说明。
切勿触摸高温表面。请使用手柄或旋钮。
当儿童使用或靠近任何设备时,需密切注意。
应监督儿童,以确保他们不会玩耍本设备。
警告
易触及部件在使用期间可能会变热。幼儿应远离本设备。
安全注意事项
该烤箱根据公认的技术和安全法规标准而打造,旨在用于在家庭环境
下准备食物。本产品不适合于身体、感觉或心理能力降低或缺乏经验
和知识的人员使用,除非受到监督或他们已获得由负责其安全的人员
就使用该产品所作出的指示。为避免损坏或发生意外事故,正确使用
烤箱至关重要。
必须由电气专业人员根据提供的安装说明安装并连接电源。
在首次使用前,请填充水箱,并完成使用前部分中概述的相关
工作。
请保留本指南,以供日后参考。如您意欲出售设备或将其转让给第
三方,请确保设备随附此类指南及安装说明。
安全注意事项
4 | 中文
重要防护措施
如果已获得有关安全地使用本电器的监督或指导并了解相关危
险,则本设备可供8岁及以上的儿童以及身体、感觉或心理能力降
低或缺乏经验和知识的人员使用。儿童不得玩耍本产品。儿童不
得在没有监督的情况下进行清洁和用户维护。
仅可使用推荐用于此烤箱的温度探头。
使用烤箱架时,请将附加的横撑朝向腔体后部放置。
切勿使用蒸汽清洁器清洁本设备。
警告
该设备及其易触及部件在使用期间会变热。应注意避免接触发热
元件。8岁以下儿童应远离本设备,除非有专人看管。
请勿使用粗糙的磨蚀性清洁剂或锋利的金属刮刀清洁烤箱门
玻璃,因为这会刮伤表面,从而可能导致玻璃碎裂。
操作和使用不当,可能导致附件损坏。不得在烤箱盘上使用刀具
或切割轮。
请勿使用非家电制造商推荐的配件,否则可能导致人身伤害。
请勿在户外使用。
请勿放置在高温的气体或电动燃烧器上方或附近,也不得放置在
加热的烤箱中。
应极为小心地移动含有热油或其他高温液体的设备。
本产品不得用于非预期用途。
警告
确保在更换灯泡前关闭设备,以防触电。
请保存上述指南
安全注意事项
wolfappliance.com | 5
对流蒸汽烤箱特点 烤箱操作
准备开始
我们知道您迫不及待地想要动手烹饪,但在开始之前,请花
些时间阅读本使用与保养指南。无论您是临时的还是专业的
厨师,熟悉您的Wolf对流蒸汽烤箱的安全守则、功能、操作
和保养建议都会令您受益匪浅。
为确保获得最佳效果,请查看第8页中的烹饪模式和特殊功能。
对流蒸汽烤箱特点
特点
1产品铭牌
2触控屏
3可调式烤箱架
4对流风扇
5温度探头插座
6LED照明
7水箱检修门
对流蒸汽烤箱(所示为ICBCSO2450TE/S/TH
2
4
7
1
3
5
6
每次使用后:
1触摸并按住 。
2将箱门开至静止位置,然后冷却。对于无手柄型号,请按
。请参见下图。
3冷却后,擦干烤箱内部。
4关门。
处于静止位置的烤箱门
使用前
使用前,使用提供的测试条来测定水质硬度。烤箱默认为
硬水。
按照以下步骤,确保完全除去制作过程中的所有残留油渍。
使用前:
1用热水和温和的清洁剂彻底清洁烤箱。
2冲洗并用软布擦干。
3打开烹饪通风系统。有些烟雾和异味是正常的。
4注满并安装水箱。
5选择所需的语言、日期、时钟、温度单位、水质硬度、
冲洗水系统,并启动预热程序。该预热过程大约需要
30分钟。
6 | 中文
烤箱操作
触控屏
触控屏使用触摸技术,可选择烹饪模式和其他功能。请参见
下图。
如需重新定位模式,请按住显示屏上的模式,然后移动到所
需位置。
注意:如果现有模式在所需的位置,必须首先移动它。
无手柄型号
对于无手柄型号,请触摸 来打开或关闭门。提示音表明门
正在关闭。该音调无法被禁用。可以随时手动打开或关闭门。
主屏幕(所示为无手柄型号)
扩展选项
触摸 访问扩展选项,然后触摸所需选项。
设置选项
语言 选择:英语、西班牙语、法语、
意大利语、德语、荷兰语或汉语。
显示锁 锁定触摸屏以进行清洁。
显示屏 选择亮度和待机屏幕
信号和音调 选择静音模式、频率、触摸板音量和反馈
音调。
个人设置 调节温度单位。
水质 硬度 调节水质硬度。
辅助功能 选择水箱门、照明和预热音调。
日期和时钟 选择日期并选择12小时或24小时。
器具信息 访问产品信息。
出厂设置 重置为出厂设置。
服务 仅供维修使用。
设置扩展选项:
1打开烤箱,触摸 。
2触摸所需设置。
3按照显示屏上的说明进行操作。
烹饪模式
选择烹饪模式:
1选择所需的烹饪模式。
2触摸包含当前温度设定点的红色方框。
3使用数字键盘输入所需的温度,然后触摸设置。如果温度
超出了温度范围,会出现“---”
4触摸启动
最爱
通常使用的烹饪模式或食物可以保存以便轻松访问。一次最多
可存储50个最爱。
创建最爱:
1选择所需的烹饪模式和温度。
2触摸 。
3使用键盘输入名称。
4触摸设置
选项
定时烹饪:设置定时烹饪或延迟启动。
预热:打开或关闭预热(并非所有模式都可用)。
食物探头温度:设置食物探头温度。
wolfappliance.com | 7
烤箱操作
烤箱操作
水箱
重要提示:设备需要水中的矿物质才可运行。请勿使用脱盐
水、过滤水或蒸馏水。使用新鲜、冷却的自来水。对于全屋水
过滤系统,请使用瓶装饮用水。
触摸 打开水箱门。
水箱容量足以满足持续四小时(对于76 cm型号则是两小时)
的连续蒸汽。使用新鲜、冷却的自来水。请勿使用脱盐水、
过滤水或蒸馏水。
当烤箱关闭时,一旦水温低于80°C,水就会被泵回到水箱
中。如果在烹饪过程中需要加注水箱,请将水量限制在两杯以
下,以防止水被泵回水箱时溢出。
定时器
定时器最大可设置为9小时59分钟。设定定时器后,显示屏上
将显示倒计时。定时器独立于烤箱。设置定时器不会影响烹饪
时间或停止时间。
设置定时器:
1触摸 。
2触摸用户输入框。
3使用键盘输入所需时间。
4触摸启动
5触摸停止,取消定时器。
如需调节定时器,请触摸显示屏上的倒计时定时器。输入所需
时间,然后触摸启动
延迟启动
延迟启动在指定时间自动打开和关闭烤箱。烤箱在预定的启动
时间之前保持空闲状态,并在预定的停止时间关闭。如果需要
预热,则在确定烹饪持续时间时必须考虑预热时间。必须设置
准确的时钟时间,以便正常运行。可用于除保温之外的所有
烹饪模式。
设置控制:
1触摸所需模式,然后输入所需温度。
2触摸选项
3触摸定时烹饪
4输入所需的停止时间和烹饪时间,然后触摸设置。
5触摸确定,然后触摸启动
6烹饪到时后,烤箱自动关闭。
自动程序
定时烹饪
定时烹饪在指定时间自动关闭烤箱。烤箱将立即开始加热,并
在预定的停止时间关闭。如果需要预热,则在确定烹饪持续时
间时必须考虑预热时间。必须设置准确的时钟时间,以便正常
运行。可用于除美食家+”之外的所有烹饪模式。
设置控制:
1触摸所需模式,然后输入所需
温度。
2触摸选项
3触摸定时烹饪
4输入所需烹饪时间,然后触摸设置。
5触摸确定,然后触摸启动
6烹饪到时后,烤箱自动关闭。
8 | 中文
烤箱操作
烹饪模式
模式 图标 范围 描述
蒸煮 30–100°C 仅使用蒸汽。适合海鲜、蔬菜和米饭。
对流 32–230°C 均匀地烹饪和烘烤食物,同时减少烹饪时间。启用多烤架烹饪。
对流潮湿 32–230°C 烤箱密封以保留水分,并使用对流。是速食面包和砂锅的理想选择。
对流蒸汽 82–230°C 使用蒸汽和对流。是保持内部湿润同时均匀烤焦烤脆的理想选择。
烧烤*低、中、高 使用烧烤元件来大火烤制和烘烤食物。
慢烤 自动烘烤食物,按照选定的熟度和想要的完成时间进行优化。
面包和糕点 82–230°C 使用蒸汽,然后是对流,实现外焦里嫩。
发酵 25–40°C 烤箱保持稳定的温度,是让面团发酵的理想选择。
低温慢煮 30–95°C 使用蒸汽。用于密封袋中的食物,烹煮到精确的温度。
重新加热 82–200°C 使食物脱水和变脆。
保温 60–100°C 使用对流,使煮好的热食保持温暖。
美食家 提供烹饪模式和烤架位置的建议用于选择食物。温度和烹饪时间取决于所需
的熟度。
美食家+通过烹饪周期优化烹饪时间、温度和湿度,自动烹饪选定的食物。
健康 50–138°C 使用蒸汽和对流来加热毛巾、石头和其他用于按摩和放松的物品。
清洁 100°C 使用蒸汽可以清洁婴儿奶瓶和罐头瓶等物品。
蒸汽清洁 80°C 用于常规烤箱清洁,包括蒸汽清洁和除垢周期。
*
允许预热三分钟。
需要探头。烹饪时间和温度自动调节,以达到所需的熟度。
烤箱操作
温度探头
仅可使用本设备随附的黑色温度探头。请参见下图。温度探头
测量烹饪时食物的内部温度。可用于除美食家+”保温、
发酵重新加热潮湿重新加热酥皮之外的所有烹饪模
式。安装温度探头时,将显示实际的探头温度。
重要提示: 60 cm型号的温度探头插座位于右侧,76 cm型号
的温度探头插座位于左侧。
注意
仅可使用本烤箱随附的温度探头。请勿使用任何其他设
备的探头。
温度探头
设置控制:
1将探头插入食物最厚的区域。
2将食物放入烤箱,然后将接头插入插座。请参见下图。
3选择所需的烹饪模式。
4触摸选项,然后触摸探头温度
5使用数字键盘输入所需的温度。
6触摸设置
探头设定值显示在实际探头温度上方的显示屏上。如需调节探
头温度,请重复步骤 4-6
注意
探头和探头插座会很烫。请小心取放。
探头插座位置(所示为60 cm
型号)
wolfappliance.com | 9
保养建议烤箱操作
烤箱操作
烤箱架位置
烤箱架可放置在标记于烤箱正面的四个位置之一。
请参见下图。
保养建议
除垢
除垢约持续45分钟。根据水质情况,可能需要每6-18个月为
烤箱除垢一次。通知之间的持续时间基于在扩展选项中指定的
水质硬度。要调节水质硬度等级,请参见第6页。
仅可使用Durgol® Swiss Steamer除垢液,并按照制造商的说
明进行操作。
设置除垢:
1触摸 。
2触摸 添加0.5 L除垢剂并按下确定将显示在显示
屏上。
3触摸 ,从设备上取下水箱。
4根据冲洗水中的污垢程度,烤箱决定是否需要额外的冲洗
周期。按照显示屏上的说明进行操作。
5冲洗周期完成后,取出、倒空并擦干水箱。擦拭所有不锈
钢表面。
注意
未在丢弃之前稀释除垢溶液可能会使水槽和排水管
褪色。
烤箱架位置
烹饪模式
美食家
使用美食家美食家+”准备以下列出的任何食品,新鲜或
冷藏食品。选择食物和所需的成熟度,传感器就会调节时间、
温度和湿度,因此不需要烘焙指令。
食物
蔬菜
肉类
家禽肉
披萨饼
一菜膳食
配菜
鱼类
鸡蛋
烘焙食品
水果
酸奶
甜品
设置美食家
1触摸 。
2触摸所需食物。
3按照显示屏上的说明进行操作。
4触摸设置
5所需的模式设置显示在屏幕上。触摸启动
美食家+
食物
新鲜的开胃品
辫子面包
面包
烤菜
设置美食家+”
1触摸 。
2触摸所需食物。
3按照显示屏上的说明进行操作。
4触摸设置
5所需的模式设置显示在屏幕上。触摸启动
10 | 中文
保养建议
清洁
不锈钢 使用非磨蚀性的不锈钢清洁剂和无绒软布进行清洁。为了产生自然光泽,先用蘸水的超细纤维布轻轻擦拭煎
盘,然后用打光麂皮擦干。始终沿着不锈钢的纹理方向擦拭。
门正面 在抹布上喷涂玻璃清洁剂进行清洁。
触控屏 使用喷雾脱脂剂清除指纹和食物污垢。在擦拭触摸屏之前喷洒在抹布上。切勿将清洁剂直接喷洒在触摸屏上。
内部 一般清洁时,请在80°C下启动蒸汽清洁模式30分钟。这将松动烤箱里的脂肪和烹饪残渣。关闭烤箱并用抹布
擦拭内部。使用湿布和柠檬汁擦去水和蓝色的斑点。请勿使用蒸汽清洁器。
烤箱架和烤箱架导轨 可以在洗碗机中清洗烤箱烤架和烤架导轨。
不锈钢锅 可以在洗碗机中清洗实心和有孔的不锈钢锅。
水箱 可以使用标准除垢剂除去水印和钙沉积物。切勿在洗碗机中清洗水箱。
温度探头 用抹布和水擦拭。对于顽固的污渍,可以使用温和的清洁剂。切勿将探头浸入水中或在洗碗机中清洗。
保养建议
烤箱门拆卸
为彻底清洗,可以取下烤箱门。
如要卸下,请完全打开烤箱门。将两个铰链插销向前旋转到打
开位置。将门关闭到静止位置(对于无手柄型号,按住 ),
然后提起并卸下。请参见下图。
如要重新安装,请将门铰链插入框架开口中。完全打开烤箱
门,将两个铰链插销旋转回关闭位置。
烤架导轨拆卸
要卸下烤架导轨,请拧下烤架导轨前部的滚花螺母。将烤架导
轨拉到螺纹螺柱一侧,然后从前面取下。请参见下图。
过滤器(仅限管道式型号)
为彻底清洗,可以取下过滤器。清洁结束后,将过滤器放在排
水口上。请参见下图。
滚花螺母
烤架导轨
过滤器
烤架导轨拆卸
过滤器位置
烤箱门铰链插销
处于静止位置的烤箱门
wolfappliance.com | 11
Wolf Appliance国际有限质保
供住宅使用
两年质保*
自最初安装之日起两年,在正常住宅使用的情况下,证明在材料或工艺方面存在缺陷的产品的任何部分的维修或更换的所有零部件和人
工均包含在Wolf Appliance产品质保范围内。除非Wolf Appliance, Inc.另有规定,Wolf Appliance根据上述质保条款提供的所有服务必
须由Wolf工厂认证的服务部门执行。服务将在正常营业时间内提供。
五年有限质保
从最初安装之日起五年内,Wolf Appliance将维修或更换以下在材料或工艺方面存在缺陷的部件:不锈钢压块托盘、气阀、集油盘、
电子控制板和电加热元件。如果物主使用Wolf工厂认证的服务,该服务提供者将修理或更换这些部件,但物主需支付包括人工费在
内的所有其他费用。如果物主使用非认证服务,则物主必须联络Wolf Appliance, Inc.(使用以下信息),以获得修理或更换用部件。
Wolf Appliance不报销物主从非认证服务机构或其他来源购买的部件所产生的费用。
有关Wolf产品质保的更多信息,请与授权的Wolf经销商联系。质保必须遵守所有国家、州、城市、地方法规和/或法令。
*有限的60天零件和人工质保涵盖不锈钢(门、面板、把手、产品框架和内表面)的外观缺陷。
质保
Sub-ZeroSub-Zero & DesignSub-Zero & Snowflake DesignDual RefrigerationThe Living KitchenGreat American KitchensThe Fine Art of Kitchen DesignWolf、
Wolf & DesignWolf GourmetW & Designred colored knobsCoveCove & Design均为Sub-Zero GroupInc.及其子公司的注册商标和服务标记。所有其他商标均为
其各自所有者在美国和其他国家(或地区)的财产。
故障排除
服务
Wolf工厂认证的服务部门联系,以保证产品的内在质量。
在联系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。
这两个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第5页。
出于质保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销
商名称。此信息应记录在第2页中。
服务(仅适用于澳大利亚)
建议每年维护一次。
Wolf工厂认证的服务部门联系,以保证产品的内在质量。
在联系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。
这两个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第5页。
出于质保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销
商名称。此信息应记录在第2页中。
For Australia only, contact:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Phone 03 9600 2218 subzero-wolf.com.au
服务(仅针对英国)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
故障排除
操作
烤箱不工作。
确认电源已打开。
核实烤箱和家中断路器的电源已打开。
烤箱温度有问题。
请与授权的Wolf经销商联系。
烤箱在操作过程中有噪声。
烤箱可能在操作期间发出切换和抽吸声。这些声音是正
常的。
烤箱盘难以取出。
部分热量、水分和食物放置结合在一起可能导致烤箱盘翘
曲。烤箱盘冷却后即会恢复原样。
无手柄门不能自动打开/关闭。
打开和关闭设备门,然后触摸
显示屏上显示请勿取出水箱
在水温降至80°C以下之前,锅炉中的水不会被抽出。
显示屏上显示锅炉出现水垢,请除垢!
为烤箱除垢。请参见第9页。
显示屏上显示设备阻塞,需要除垢
为烤箱除垢。请参见第9页。如果消息在除垢后并未消
失,请联系Wolf工厂认证的服务部门。
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820
9055984 REV-A 7/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Wolf ICBCSO2450TE Convection Steam Oven Gebruikershandleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Gebruikershandleiding