Wolf ICBCI36560C-B Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Guía de uso y mantenimiento
Guide d’utilisation et d’entretien
Guida all’uso e alla manutenzione
Bedienungs- und Pflegeanleitung
Gids voor gebruik en onderhoud
使用和维护指南
Induction Cooktop
Use and Care Guide
2 | English
Contents
3 Safety Precautions
6 Induction Cooktop Features
6 Cooktop Operation
Care Recommendations
9 Troubleshooting
9 Wolf Warranty
Induction Cooktop
Customer Care
The model and serial number are listed on the product
rating plate. Refer to page 6 for rating plate location. For
warranty purposes, you will also need the date of installa-
tion and name of your authorized Wolf dealer. Record this
information below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
Factory Certified Service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certified Service Name
Certified Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and eciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION
Indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING
States a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
wolfappliance.com | 3
IMPORTANT INSTRUCTIONS
IMPORTANT NOTE: Read all safety instructions before using this
appliance.
Read this use and care guide carefully before using your new
cooktop to reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
Ensure proper installation and servicing. This appliance must
be properly installed and grounded (earthed) by a qualified
technician. Have the installer show you the location of the
circuit breaker or fuse so that you know where to turn o
power.
Warranty service must be performed by Wolf Factory Certified
Service.
Before performing any service, disconnect the power supply
to the cooktop by switching o the circuit breaker or remov-
ing the fuse.
CAUTION
This appliance is for cooking purposes only. It must not be
used for other purposes such as heating a room. Doing so
may result in carbon monoxide poisoning.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the haz-
ards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
This appliance cannot be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Wear proper apparel. Never let loose clothing or other flam-
mable materials come in contact with the elements while in
operation. Fabric may ignite and result in personal injury.
Use only dry pot holders when removing pans from the cook-
top. Wet or damp pot holders on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let pot holders touch hot heating
elements.
Safety Precautions
4 | English
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating ele-
ments. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
Select cookware of the proper size, material, and construc-
tion for the particular type of cooking being done. This unit
is equipped with heating elements of dierent size. Refer to
heating zones on page 6.
Always turn pan handles inward so they do not extend over
adjacent work areas, heating elements, or edges of cooktop
to reduce the risk of burns, ignition of flammable materials,
and spillage due to unintentional contact with pan. Do not
turn handles toward the room, where they may be bumped
or easily hit.
Never heat an empty pan. It may damage the cooktop or
cookware and overheat the unit.
Do not heat cookware with water droplets on the outside of
the pan. The droplets may begin to boil and splatter. Cook-
ware should always be dry.
Never use the cooktop to warm or heat a room.
Do not use aluminum foil on the surface of the cooktop.
When using the cooktop, do not touch the glass surface
directly above or adjacent to the heating elements or induc-
tion zones. The glass surface may become hot enough to
cause burns.
After use, switch o the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
Do not repair or replace any part of the appliance unless it
is specifically recommended in literature you received. All
service should be referred to Wolf Factory Certified Service.
Do not block the cooling fan exhaust or intake vents. The
cooling fan automatically turns on to cool internal parts. It may
continue to run even after the cooktop has been turned o.
CAUTION
The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
Safety Precautions
wolfappliance.com | 5
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Do not leave children alone or unattended in the area where
the cooktop is in use. Never allow children to sit or stand on
the appliance. Do not let children play with the cooktop.
Do not store items of interest to children above or at the back
of the cooktop, as they could climb on the appliance to reach
items and be injured.
WARNING
Unattended cooking with fat or oil can be dangerous and
may result in fire. Never try to extinguish a fire with water.
Switch o the appliance and cover the flame with a lid or
fire blanket.
WARNING
If the hob surface cracks, turn o the appliance to avoid the
possibility of an electric shock.
WARNING
If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid
the possibility of electric shock. Call Wolf Factory Certified
Service to repair the cooktop.
WARNING
Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
Do not store flammable materials near hot components or
let grease or other flammable substances accumulate on the
cooktop.
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons, and
lids on the cooking surface. They can get hot.
Clean only those parts listed in this guide. A steam cleaner is
not to be used.
Do not clean the cooktop while it is still hot. If using a damp
sponge or cloth, wait until the cooktop has cooled suciently
to prevent steam burns. A steam cleaner shall not be used.
Also, some cleaners give o noxious fumes when applied to
hot surfaces. Refer to Care Recommendations on page 8.
Do not use a griddle/teppan-yaki, open roaster, or fish
poacher across two heating elements unless the bridge
element is turned on. This type of use without the bridge
element turned on could damage or crack the glass. Refer
to Bridge Element on page 8.
Safety Precautions
6 | English
Cooktop Features Cooktop Operation
On O
Touch and hold to turn on the touchscreen before use.
To turn o all of the elements at the same time, touch and
hold .
INDUCTION COOKTOP
In induction cooking, the electricity flows through a coil
to produce a magnetic field under the glass-ceramic
surface. When an induction-compatible pan is placed on
the cooktop, currents are induced in the pan and instant
heat is generated. Cookware made of magnetic materials,
such as cast iron or magnetic stainless steel is required for
induction cooking.
CAUTION
Cookware bottom must be flat, patternless and
cover the entire cooking zone.
ELEMENT RATING
76 cm COOKTOP W
279 mm 2600 / 3700 boost
(2) 203 mm 2100 / 3700 boost
152 mm 1400 / 2200 boost
91 cm COOKTOP W
279 mm 2600 / 3700 boost
(4) 203 mm 2100 / 3700 boost
Induction Cooktop Features
FEATURES
1Product Rating Plate (bottom of cooktop)
2Touchscreen
3Bridge Element
Induction Cooktop (model CI36560T/S shown)
1
32
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you
do, please take some time to read this use and care guide.
To ensure all residual oil from the manufacturing process
has been removed, clean the cooktop thoroughly with hot
water and a mild detergent prior to use. Rinse and dry with
a soft cloth. Refer to Care Recommendations on page 8.
ON OFF
On O
wolfappliance.com | 7
Touchscreen
For initial start-up, touch and hold for one second.
The touchscreen utilizes touch technology to select power
level and other functions. Refer to the illustration below.
The touchscreen automatically locks after 30 seconds of
inactivity. Press and hold for three seconds to unlock
the touchscreen. The Auto Lock can be disabled in
Extended Options.
CAUTION
Do not place hot cookware directly over the
touchscreen.
ICON FUNCTION
Press and hold for three seconds to lock or unlock the
touchscreen.
Touch to set a timer.
Touch to pause operation (power level 0). Touch to
resume. The cooktop turns o after 10 minutes, if not
resumed.
Touch to access extended options.
Cooktop Operation
Touchscreen (76 cm cooktop shown)
EXTENDED OPTIONS
Touch to access the extended options, then touch the
desired option.
ICON FUNCTION
Select 12 hour or 24 hour clock.
Turn touchscreen auto lock on or o.
Select brightness and standby screen.
Select touchscreen volume.
Select: English, Spanish, French, Italian, German, Dutch,
or Chinese.
Reset all settings.
Cooktop Operation
POWER LEVEL
When an element is activated, a power level appears on
the touchscreen for that element. The lowest heat setting
is level 1 and the highest setting is level 9. The power level
is adjustable in half increments.
BOOST MODE
Boost mode boosts power on one element by diverting
power from an adjacent element. If the adjacent element is
on High, the power output will be reduced. The reduction
in power is displayed on the power level of the adjacent
element. Touch to activate boost mode.
Boost mode deactivates automatically after approximately
15 minutes of continuous operation and can be reactivated
if desired.
SETTING POWER LEVEL USES
Low 1–2 Dissolve gelatin, make pudding,
and infuse oil.
Low/Medium 2.5–3.5 Thaw frozen vegetables, make
oatmeal, and heat milk.
Medium 4–5.5 Make french toast and pancakes,
fry eggs, and heat cream sauces,
soups and gravies.
Medium/High 6–7.5 Saute, brown, steam, and fry.
High 8–9 Boil water, cook shellfish,
blanch vegetables, sear meat,
and canning.
Power level (91 cm cooktop shown)
INDUCTION ELEMENT
Setting controls:
1 To activate a heating element, touch the desired single
element on the touchscreen.
2 Touch the desired power level (1–9), or touch for
Boost.
3 To change the heat setting while the element is on,
touch the desired power level.
4 To turn an element o, double tap the desired element
on the touchscreen, or touch power level 0.
IMPORTANT NOTE: After activation, the control remains
gray until compatible cookware is placed on an element.
Without compatible cookware on an element, the control
turns o after 30 seconds.
ZONE TIMER
A zone timer automatically reduces the power level to 1
when the timer is complete.
Setting zone timer:
1 Touch for the desired element.
2 Set the duration.
3 Touch .
SENSOR COOKING
To select a sensor cooking mode, touch the desired
element on the touchscreen. Touch , then select the
desired mode. Refer to the chart below.
ICON FUNCTION USES
Warm Keep cooked, hot food warm.
Melt Melt butter, hold chocolate, and sauces.
Simmer Simmer sauces and steam rice.
8 | English
Care RecommendationsCooktop Operation
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly
wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth followed by a dry polishing chamois. Always follow the
grain of stainless steel.
Touchscreen and
Glass-ceramic
surface
Allow to cool. Use a spray degreaser to remove fingerprints and a non-abrasive Ceran® cooktop cleaner for food
soil. Do not allow any item that could melt to come in contact with the glass-ceramic surface when hot. Remove
cooked-on debris with the provided razor blade scraper.
Cooktop Operation
BRIDGE ELEMENT
The bridge element provides an oblong heating area
for use with a griddle/teppan-yaki, open roaster, or fish
poacher.
To preheat a griddle/teppan-yaki, set the bridge element
power level to High for five minutes, then reduce for
cooking.
IMPORTANT NOTE: Boost mode is not available for bridge.
CAUTION
A griddle/teppan-yaki, open roaster, or fish poacher
should not be used when the bridge element is o or
with any other combination of heating elements.
Setting bridge:
1 Touch the desired single element on the touchscreen.
2 Touch the desired power level (1–9).
3 Touch , then touch .
TIMER
The timer can be set in one-minute increments up to
9 hours and 59 minutes. The timer is independent from
the cooktop.
Setting timer:
1 Touch .
2 Scroll to adjust the duration in hours or minutes, then
touch .
3 The timer chimes with one minute left and completes
the countdown in seconds.
4 When complete, the timer chimes, then flashes. Touch
to cancel.
HOT SURFACE INDICATOR
appears on the touchscreen and indicates the surface
may be hot, even when the cooktop is o.
wolfappliance.com | 9
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or
replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service
provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf Factory Certified Service, unless otherwise speci-
fied by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defective
in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip pans, electronic control boards and electric heating ele-
ments. If the owner uses Wolf Factory Certified Service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying
for all other costs, including labor. If the owner uses non-certified service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the
information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from
non-certified service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer. Warranties must comply to all
country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited 60-day parts and labor warranty
for cosmetic defects.
Warranty
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Troubleshooting
SERVICE
Maintain the quality built into your product by contact-
ing Wolf Factory Certified Service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 6 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer.
This information should be recorded on page 2.
SERVICE (FOR AUSTRALIA ONLY)
Yearly maintenance is recommended.
Maintain the quality built into your product by contact-
ing Wolf Factory Certified Service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 6 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer.
This information should be recorded on page 2.
For Australia only, contact:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Phone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
SERVICE (FOR UNITED KINGDOM ONLY)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Troubleshooting
OPERATION
Cooktop does not operate.
Verify power is on.
Verify electrical power to the cooktop and home circuit
breaker is on.
The cooktop is locked. Touch and hold to unlock.
The cooktop automatically turns o after a specified
duration of continual use. Refer to the chart below.
AUTOMATIC SHUT-OFF
POWER LEVEL DURATION
1–2 8 hours
2.5–5.5 6 hours
6–6.5 / Sensor Cooking 4 hours
7–9 2 hours
Cooktop temperature issue.
Contact Wolf Factory Certified Service.
ERROR CODE DESCRIPTION ACTION
07 Controls Over
Temp
• Turn o the cooktop,
remove cookware, and allow
to cool completely.
09 Coil Over Temp • Remove cookware from the
aected zone and allow the
zone to cool completely.
• Verify the vents under the
cooktop are not blocked.
15 Power Supply • Turn power o at the circuit
breaker. Wait 10 minutes, then
turn the breaker back on.
50 Stuck Key • Clean the cooktop controls.
• Turn power o at the circuit
breaker. Wait 10 minutes, then
turn the breaker back on.
102 Generator Over
Temp
• Turn o the cooktop,
remove cookware, and allow
to cool completely.
2 | Español
Contenido
3 Precauciones de seguridad
6 Características de las placas de inducción
6 Funcionamiento de la placa
Recomendaciones de mantenimiento
9 Solución de problemas
9 Garantía de Wolf
Placa de inducción
Atención al cliente
La información relativa al número de serie y el modelo se
muestra en la placa de datos del producto. Consulte la
página 6 para ver la ubicación de la placa de datos. Para
cuestiones relacionadas con la garantía, también necesita
saber la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Guarde la siguiente información para
tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de
acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de la instalación
Nombre del servicio certificado
Número del servicio certificado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
Aviso importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más eficaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
AVISO IMPORTANTE resalta información que es
especialmente importante.
PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se pueden sufrir
heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones especificadas.
ADVERTENCIA
Indica peligro de que se produzcan heridas
personales graves o incluso puede provocar
la muerte si no se siguen las precauciones
especificadas.
wolfappliance.com | 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
NOTA IMPORTANTE: lea íntegramente las instrucciones de
seguridad antes de utilizar este electrodoméstico.
Lea detenidamente esta guía de uso y mantenimiento antes
de utilizar la nueva placa de inducción para reducir el riesgo
de que se produzcan incendios, descargas eléctricas o
lesiones en personas.
Asegúrese de que la instalación y el mantenimiento se lleven
a cabo de manera correcta. Este aparato debe ser instalado
y conectado a tierra de manera correcta por un técnico
cualificado. Solicite al instalador que le indique la ubicación
del cortacircuitos o fusible para que sepa dónde debe
desconectar el aparato.
El servicio de garantía debe ser realizado por un servicio de
asistencia técnica autorizado de Wolf.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento,
desenchufe o desconecte la placa de inducción de la red
eléctrica apagando el cortacircuitos o quitando el fusible.
PRECAUCIÓN
Esta unidad únicamente está destinada a fines de cocción.
No debe utilizarse para otros fines como calentar una
habitación. Si lo hace, podría originar una intoxicación por
monóxido de carbono.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho
años y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos,
siempre y cuando cuenten con supervisión o se les haya
enseñado cómo utilizarlo de forma segura y comprendan
los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento sin supervisión.
Este electrodoméstico no puede utilizarse mediante un
temporizador externo o un sistema de control remoto
autónomo.
Lleve ropa adecuada. No deje nunca que las prendas sueltas
y holgadas u otros materiales inflamables entren en contacto
con los elementos mientras está en funcionamiento. El tejido
puede incendiarse y provocar lesiones personales.
Utilice solamente elementos aislantes secos para retirar
las cazuelas de la placa. Si los elementos aislantes están
húmedos o mojados y se apoyan en superficies calientes
pueden producirle quemaduras. Los elementos aislantes no
deben tocar los elementos caloríficos calientes.
Precauciones de seguridad
4 | Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El aparato y sus zonas accesibles pueden calentarse durante
su uso. Tenga cuidado de no tocar los elementos caloríficos.
Mantenga alejados a los niños menores de ocho años,
salvo que estén bajo supervisión permanente.
El tamaño, los materiales y la fabricación de los recipientes
de cocina que utilice deben ser los adecuados y adaptarse al
tipo de cocción que vaya a realizar. Esta unidad incluye uno o
varios elementos caloríficos de diferentes tamaños. Consulte
las zonas caloríficas en la página 6.
Gire siempre hacia adentro las asas de las cacerolas de
manera que no salgan por las áreas de trabajo próximas ni
sobresalgan de los elementos calefactores ni de los bordes
de la placa para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, de
que ardan los materiales inflamables o de que los alimentos
se derramen al tocar sin querer la cazuela. No gire las asas
hacia la habitación ya que se podría chocar con ellas o podría
golpearlas.
No caliente nunca una cazuela vacía. Tanto la placa como
la cazuela pueden resultar dañadas y la unidad se puede
calentar en exceso.
No caliente nunca utensilios de cocina con gotas de agua en
la parte exterior de la cazuela. Las gotas pueden comenzar a
hervir y salpicar. Los utensilios deben estar siempre secos.
No utilice la placa para calentar una habitación.
No utilice papel de aluminio en la parte superior de la placa.
Cuando esté utilizando la placa, no toque la superficie
de cristal que está encima o al lado de los elementos
calefactores o de inducción. La superficie de cristal puede
estar caliente y causarle quemaduras.
Después de su uso, apague el elemento de la hornilla
utilizando su control y no confíe en el detector de ollas.
No repare ni cambie ninguna pieza del aparato a menos
que se recomiende específicamente en los documentos
que se proporcionan con este aparato. Todas las tareas de
mantenimiento deben ser realizadas por un servicio técnico
autorizado de Wolf.
No bloquee el extractor de ventilación ni las rejillas de
ventilación de entrada de aire. El ventilador se enciende
automáticamente para enfriar las piezas internas. Es posible
que el ventilador siga funcionando cuando la placa se haya
apagado.
PRECAUCIÓN
El proceso de cocción tiene que ser supervisado. Un proceso
de cocción breve debe ser supervisado de forma continua.
Precauciones de seguridad
wolfappliance.com | 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
No debe dejar a los niños solos o desatendidos en el área
en la que se esté utilizando la placa. No permita que los niños
se sienten o estén de pie sobre la placa. No permita que los
niños jueguen con la placa.
No almacene artículos que puedan gustar a los niños encima
o detrás de la placa ya que pueden saltar sobre ella para
alcanzarlos y podrían resultar heridos.
ADVERTENCIA
Dejar la comida sin supervisión mientras cocina con grasa o
aceite puede ser peligroso e incluso provocar un incendio.
Nunca intente extinguir un incendio con agua. Apague el
aparato y cubra con cuidado la llama con una tapa o una
manta para incendios.
ADVERTENCIA
Si la superficie de la placa de inducción se agrieta, apáguela
para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar
que se pueda producir una descarga eléctrica. Acuda a un
servicio técnico autorizado de Wolf para reparar la placa.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio: no deje elementos sobre las superficies
de cocción. No almacene materiales inflamables cerca de
los componentes calientes ni deje que la grasa u otras
sustancias inflamables se acumulen en la placa.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapaderas sobre la superficie de cocción. Pueden
calentarse.
Limpie solo las piezas que se especifican en esta guía.
Tampoco debe utilizar limpiadores de vapor.
No limpie la placa mientras está caliente. Si utiliza una
esponja o un paño empapado, espere hasta que la placa se
haya enfriado lo suficiente para evitar sufrir quemaduras por
vapor. No utilice limpiadores de vapor. Algunos limpiadores
desprenden vapores nocivos cuando se aplican sobre
superficies calientes. Consulte la sección «Recomendaciones
de mantenimiento» en la página 8.
No utilice una plancha/teppan-yaki, un asador o una
besuguera que ocupe dos elementos caloríficos a menos
que la zona puente para asados esté encendida. Si los utiliza
sin que la zona puente para asados esté encendida, el cristal
podría dañarse o agrietarse. Consulte la sección «Zona
puente» en la página 8.
Precauciones de seguridad
6 | Español
Características de las placas Funcionamiento de la placa
Encendido Apagado
Pulse y mantenga presionado para encender la pantalla
táctil antes de su uso. Para apagar todos los elementos
al mismo tiempo, pulse y mantenga presionado .
PLACA DE INDUCCIÓN
En las placas de inducción, la electricidad fluye a través
de una bobina, lo que produce un campo magnético por
debajo de la superficie de cristal cerámico. Al colocar
una cazuela apta para inducción en la placa, se inducen
las corrientes en ella y el calor se genera de manera
instantánea. Para la cocina de inducción, es necesario que
los utensilios de cocina sean de materiales magnéticos,
como hierro fundido o acero inoxidable magnético.
PRECAUCIÓN
La parte inferior de los utensilios de cocina deben ser
planos, no tener patrones y cubrir toda la zona de
cocción.
DATOS DEL ELEMENTO
PLACA DE 76 cm Ancho
279 mm 2600 / 3700 c/aumento
(2) 203 mm 2100 / 3700 c/aumento
152 mm 1400 / 2200 c/aumento
PLACA DE 91 cm Ancho
279 mm 2600 / 3700 c/aumento
(4) 203 mm 2100 / 3700 c/aumento
Características de las placas de inducción
CARACTERÍSTICAS
1Placa de datos del producto (parte inferior de la placa)
2Pantalla táctil
3Elemento puente
Placa de inducción (se muestra el modelo CI36560T/S)
1
32
Primeros pasos
Sabemos que está deseando empezar a cocinar,
pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso
y mantenimiento.
Para garantizar que no queda ningún resto de grasa del
proceso de fabricación, limpie minuciosamente la placa
con agua caliente y un detergente suave antes de su uso.
Aclare y seque con un paño suave. Consulte la sección
«Recomendaciones de mantenimiento» en la página 8.
ENCENDIDO
APAGADO
Encendido Apagado
wolfappliance.com | 7
Pantalla táctil
Para el arranque inicial, mantenga presionado durante
un segundo. La pantalla táctil utiliza tecnología táctil
para seleccionar el nivel de potencia y otras funciones.
Consulte la siguiente ilustración.
La pantalla táctil se bloquea de forma automática luego
de 30 segundos de inactividad. Mantenga presionado
durante tres segundos para desbloquear la pantalla
táctil. El autobloqueo puede desactivarse en las opciones
extendidas.
PRECAUCIÓN
No coloque utensilios de cocina directamente sobre
la pantalla táctil.
ÍCONO FUNCIÓN
Mantenga presionado durante tres segundos para
desbloquear la pantalla táctil.
Toque para establezca un temporizador.
Toque para pausar la operación (nivel de potencia 0).
Toque para reanudar. La estufa se apaga después
de 10 minutos, si no se reanuda.
Toque para acceso a las opciones extendidas.
Funcionamiento de la placa
Pantalla táctil (se muestra la superficie de cocción de 76 cm)
OPCIONES AVANZADAS
Toque para acceder a las opciones avanzadas y, a
continuación, pulse la opción deseada.
ICONO FUNCIÓN
Seleccione un reloj de 12 o 24 horas.
Active o desactive el bloqueo automático de la
pantalla táctil.
Seleccione el brillo y la pantalla en espera.
Seleccione el volumen de la pantalla táctil.
Seleccione: inglés, español, francés, italiano, alemán,
holandés o chino.
Restablezca todos los parámetros de configuración.
Funcionamiento de la placa
NIVEL DE POTENCIA
Cuando se activa un elemento, aparece un nivel de
potencia en la pantalla táctil para ese elemento. El valor
de configuración de calor más bajo es el nivel 1, y el más
alto el nivel 9. El nivel de potencia se puede ajustar en
incrementos de medio punto.
MODO DE POTENCIA MÁXIMA
El modo de potencia máxima proporciona energía a un
elemento mediante el desvío de la potencia del elemento
contiguo. Si el elemento adyacente se encuentra en el
nivel alto, se reducirá la salida de potencia. La reducción
en la potencia se muestra en el nivel de potencia del
elemento adyacente. Pulse para activar el modo de
máxima potencia.
El modo de potencia máxima se desactivará
automáticamente tras 15 minutos de funcionamiento
continuado y podrá reactivarse si se desea.
CONFIGURACIÓN
NIVEL DE
POTENCIA
USOS
Bajo 1–2 Disolver gelatina, hacer
puddings o infusionar aceite.
Bajo/Medio 2.5–3.5 Descongelar verdura
congelada, hacer gachas con
harina de avena y calentar
leche.
Medio 4–5.5 Hacer torrijas y tortitas, freír
huevos y calentar salsas
cremosas, sopas y salsas
espesas.
Medio/Alto 6–7.5 Saltear, dorar, cocinar al
vapor y freír.
Alto 8–9 Hervir agua, cocinar mariscos,
escaldar verduras, sellar carne
y enlatar.
Nivel de potencia (se muestra la superficie de cocción de 91 cm)
ELEMENTO DE INDUCCIÓN
Configuración de los mandos:
1 Para activar un elemento calorífico, pulse el elemento
deseado en la pantalla táctil.
2 Pulse el nivel de potencia deseado (1–9), o pulse
para el modo de potencia máxima.
3 Para cambiar el valor calorífico configurado mientras
el elemento está encendido, pulse el nivel de potencia
deseado.
4 Para apagar un elemento, pulse dos veces sobre el
elemento deseado en la pantalla táctil, o toque el nivel
de potencia 0.
NOTA IMPORTANTE: después de la activación, el control
permanece de color gris hasta que se coloque sobre el
elemento un utensilio de cocina que sea compatible. Si
no se coloca un elemento de cocina compatible sobre el
elemento en 30 segundos, el control se apaga.
TEMPORIZADOR DE ZONA
Un temporizador de zona reduce automáticamente el nivel
de potencia a 1 cuando finaliza el tiempo configurado en
el temporizador.
Configuración del temporizador de zona:
1 Pulse para el elemento deseado.
2 Ajuste la duración.
3 Pulse .
COCCIÓN POR SENSOR
Para seleccionar un modo de cocción por sensor, pulse
el elemento deseado en la pantalla táctil. Pulse y, a
continuación, seleccione el modo deseado. Consulte la
siguiente tabla.
ICONO FUNCIÓN USOS
Calentar Matener caliente la comida que se
prepara.
Fundir Fundir mantequilla, guardar chocolate
y salsas.
Fuego lento Cocinar a fuego lento salsas y cocer
arroz al vapor.
8 | Español
Recomendaciones de mantenimientoFuncionamiento de la placa
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero inoxidable Utilice un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave que no deje pelusa. Para que el
acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfibra empapado en
agua y con una gamuza seca para pulir. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable.
Pantalla tácil y
superficie de cristal
cerámico
Deje que se enfríen. Utilice desengrasantes en spray para eliminar las huellas y un limpiador para placas Ceran®
no abrasivo para las manchas de alimentos. No deje que ningún artículo que pueda derretirse toque la superficie
de cristal cerámico cuando esté caliente. Elimine los residuos de los elementos quemados con la cuchilla que se
incluye con la placa.
Funcionamiento de la placa
ELEMENTO PUENTE
El elemento puente proporciona un área de calor
rectangular para que pueda utilizar la plancha/teppan-yaki,
un asador o una besuguera.
Para precalentar una plancha/teppan-yaki, ajuste el nivel
de potencia del elemento puente a alto durante cinco
minutos y, a continuación, baje el nivel para cocinar.
AVISO IMPORTANTE: el modo de máxima potencia no
está disponible para el elemento puente.
PRECAUCIÓN
No debe utilizar una plancha/teppan-yaki, asador
o besuguero cuando el elemento puente está
apagado ni debe utilizarlos en ninguna de las otras
combinaciones de elementos calefactores.
Ajuste del elemento puente:
1 Pulse el elemento deseado en la pantalla táctil.
2 Pulse el nivel de potencia deseado (1–9).
3 Pulse y, a continuación, .
TEMPORIZADOR
El temporizador puede configurarse en incrementos
de un minuto, con un máximo de 9 horas y 59 minutos.
El temporizador es independiente de la placa.
Programar el temporizador:
1 Pulse .
2 Desplácese para ajustar la duración en horas o
minutos y, a continuación, pulse .
3 El temporizador emite un sonido cuando queda un
minuto y finaliza la cuenta atrás en segundos.
4 Una vez finalizada la cuenta atrás, el temporizador
emite un sonido y después parpadea. Pulse para
cancelar.
INDICADOR DE SUPERFICIE CALIENTE
aparece en la pantalla táctil e indica que es posible
que la superficie esté caliente, incluso cuando la placa
está apagada.
wolfappliance.com | 9
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las piezas y
mano de obra para reparar o cambiar, de acuerdo con el uso residencial normal, cualquier pieza del producto que se compruebe
que está defectuosa en material o mano de obra. El servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios propor-
cionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos que Wolf Appliance, Inc. especifique lo contrario. El servicio
se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años a partir de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá las siguientes piezas que se com-
pruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas de
recogida de grasa, tableros de mandos electrónicos y elementos caloríficos. Si el propietario utiliza el servicio certificado de fábrica
de Wolf, el proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás gastos, incluida la
mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certificado, deberá ponerse en contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando
para ello la información incluida más abajo) para recibir las piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no reembolsará al
propietario el dinero pagado por piezas compradas al servicio u otros proveedores no certificados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales, estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, tiradores, marcos del producto y superficies interiores) están cubiertas por una
garantía limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
Garantía
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus filiales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
Solución de problemas
MANTENIMIENTO
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Cuando se comunique con el servicio técnico,
necesitará el modelo y el número de serie de su
producto. Los dos números aparecen en la placa de
datos del producto. Consulte la página 6 para ver la
ubicación de la placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe
estar registrada en la página 2.
SERVICIO (SOLO PARA AUSTRALIA)
Se recomienda realizar un mantenimiento anual.
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Cuando se comunique con el servicio técnico,
necesitará el modelo y el número de serie de su
producto. Los dos números aparecen en la placa
de datos del producto. Consulte la página 6 para
ver la ubicación de la placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe
estar registrada en la página 2.
Solo para Australia, póngase en contacto con:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Phone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
SERVICIO (SOLO PARA REINO UNIDO)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Solución de problemas
FUNCIONAMIENTO
La placa no funciona.
Compruebe si está encendida.
Compruebe el suministro eléctrico de la placa y
asegúrese de que los fusibles no están fundidos.
La placa está bloqueada. Pulse y mantenga pulsado
para desbloquearla.
La superficie de cocción se apaga automáticamente
una vez que finaliza el tiempo configurado de uso
continuo. Consulte la siguiente tabla.
APAGADO AUTOMÁTICO
NIVEL DE POTENCIA DURACIÓN
1–2 8 horas
2.5–5.5 6 horas
6–6.5 / Cocción por sensor 4 horas
7–9 2 horas
Problemas con la temperatura de la placa.
Póngase en contacto con el servicio certificado de
fábrica de Wolf.
CÓDIGO
DE ERROR
DESCRIPCIÓN
ACCIÓN
07 Controles sobre
la temperatura
• Apague la estufa, retire los uten-
silios de cocina y deje que se enfríe
por completo.
09 Bobina sobre
temperatura
• Retire los utensilios de cocina de
la zona afectada y deje que la zona
se enfríe por completo.
• Verifique que las rejillas de venti-
lación debajo de la estufa no estén
bloqueadas.
15 Fuente de
alimentación
• Desconecte la alimentación en el
disyuntor. Espere 10 minutos, luego
vuelva a encender el interruptor.
50 Llave atascada • Limpie los controles de la estufa.
• Desconecte la alimentación en el
disyuntor. Espere 10 minutos, luego
vuelva a encender el interruptor.
102 Sobrecalenta-
miento del
generador
• Apague la estufa, retire los uten-
silios de cocina y deje que se enfríe
por completo.
2 | Français
Table des matières
3 Précautions de sécurité
6 Caractéristiques des plaques de cuisson à induction
6 Utilisation de la plaque de cuisson
Consignes d'entretien
9 Dépannage
9 Garantie Wolf
Plaque de cuisson à induction
Service clients
Le numéro de modèle et le numéro de série figurent
sur la plaque signalétique du produit. Pour repérer
l'emplacement de la plaque signalétique, reportez-vous à
la page 6. Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi
fournir la date d’installation et le nom de votre distributeur
Wolf agréé. Consignez ces renseignements pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire
agréé par l'usine Wolf.
SERVICE APRÈS-VENTE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d'installation
Nom du prestataire agréé
Numéro du service certifié
Distributeur agréé
Numéro du distributeur
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre
et ecace que possible, veuillez faire particulièrement
attention aux mentions mises en évidence tout au long
de ce guide:
REMARQUE IMPORTANTE: Met l’accent sur un
renseignement particulièrement important.
MISE EN GARDE
Signale un danger qui pourrait causer une blessure
mineure ou endommager le produit si vous ne suivez
pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Signale un danger qui pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles, si vous ne respectez pas les
précautions.
wolfappliance.com | 3
CONSIGNES IMPORTANTES
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions et les
mesures de sécurité avant d'utiliser cet appareil.
Afin de minimiser les risques d'incendie, de choc électrique
et de blessure, lisez avec attention ce guide d'utilisation et
d'entretien avant d'utiliser votre nouvelle plaque de cuisson.
Assurez-vous que son installation et son entretien ultérieur
sont eectués correctement. Cet appareil doit être installé
correctement et mis à la terre par un poseur qualifié.
Demandez au poseur de vous montrer le disjoncteur ou
le fusible afin que vous sachiez où couper l'alimentation
électrique.
Un dépannage sous garantie doit être eectué par un
prestataire agréé par l'usine Wolf.
Avant de procéder à un quelconque dépannage, débranchez
la plaque de cuisson et coupez l'alimentation électrique en
désactivant le disjoncteur ou en enlevant le fusible.
MISE EN GARDE
Cet appareil ne peut être utilisée que pour cuisiner.
Il ne peut pas être utilisé à d'autres fins, par exemple
pour chauer une pièce. Cela pourrait provoquer une
intoxication au monoxyde de carbone.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou n'ayant ni
l'expérience ni les connaissances requises, à condition
qu'ils soient étroitement surveillés ou qu'ils aient reçu
des consignes de sécurité applicables à l'appareil et qu'ils
comprennent les risques qu'ils encourent. Ne laissez
pas les enfants jouer avec cet appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance étroite.
Cet appareil ne peut pas être utilisé au moyen d'une minuterie
externe ou d'un système de télécommande séparé.
Portez des vêtements appropriés. Ne laissez jamais de
vêtements amples ou autres matériaux inflammables entrer
en contact avec les résistances chauantes allumées. Le tissu
pourrait s'enflammer et provoquer des lésions corporelles.
Utilisez uniquement des maniques sèches lorsque vous retirez
les récipients de la plaque de cuisson. En eet, le contact des
maniques humides ou mouillées sur les surfaces très chaudes
pourrait dégager de la vapeur et provoquer des brûlures. Les
maniques ne doivent donc pas toucher les éléments chaudes.
Précautions de sécurité
4 | Français
CONSIGNES IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Le four et ses pièces accessibles peuvent chauer pendant
l'utilisation. Prenez vos précautions pour éviter tout contact
avec les éléments chauants. Les enfants de moins de huit
ans doivent être tenus à l’écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Votre batterie de cuisine doit convenir au type de cuisson
prévue, que ce soit en taille, matériau ou forme. Cet appareil
est équipé de résistances chauantes de tailles diérentes.
Reportez-vous à la rubrique sur les zones de cuisson, page 6.
Tournez toujours la queue des poêles vers l'intérieur pour
qu’elle ne dépasse pas les zones de travail adjacentes, des
foyers ou des bords de la plaque de cuisson et pour éviter les
risques de brûlures, d'inflammation de matériau combustible
ou de déversement dus à un contact accidentel avec le
récipient. Ne tournez pas les queues vers la pièce. Elles
pourraient être heurtées ou déplacées facilement.
Ne chauez jamais un récipient vide. Cela pourrait non
seulement endommager la surface de cuisson ou le récipient,
mais aussi entraîner la surchaue de l'appareil.
Ne chauez pas de récipient présentant des gouttelettes
d'eau sur sa surface extérieure. Les gouttelettes pourraient
bouillir et éclabousser. Les récipients utilisés pour la cuisson
doivent toujours être secs.
N'utilisez jamais la plaque de cuisson pour chauer la pièce.
N'utilisez pas de papier d'aluminium pour recouvrir la plaque
de cuisson.
Lorsque vous utilisez la plaque de cuisson, ne touchez pas la
surface en vitrocéramique qui se trouve directement au-dessus
ou à côté des éléments chauants ou des zones à induction.
Elle pourrait être susamment chaude pour vous brûler.
Après utilisation, éteignez l'appareil à l'aide des commandes et
ne vous fiez pas au détecteur de casseroles.
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de cet appareil,
sauf si cela est expressément recommandé dans la
documentation qui vous a été fournie. Tout dépannage doit
être eectué par un prestataire agréé par l'usine Wolf.
Ne bloquez pas l'air de ventilation ou les prises d'air
extérieures. Le ventilateur se met automatiquement en
marche pour refroidir les pièces internes. Il peut continuer à
fonctionner même après que la plaque de cuisson a été mise
hors tension.
MISE EN GARDE
Vous devez surveiller la cuisson. Une cuisson rapide doit
être surveillée sans interruption.
Précautions de sécurité
wolfappliance.com | 5
CONSIGNES IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne laissez pas d'enfant seul ou sans surveillance à proximité
de la plaque de cuisson en fonctionnement. N'autorisez
jamais les enfants à s'asseoir ou à se tenir debout sur
l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec la plaque de cuisson.
Ne placez pas d'objets susceptibles d’intéresser les enfants
au-dessus ou à l'arrière de la plaque de cuisson. Ils pourraient
grimper sur l'appareil pour les atteindre et se blesser.
AVERTISSEMENT
La cuisson sans surveillance avec de l'huile ou des matières
grasses peut être dangereuse et pourrait provoquer un
incendie. N'essayez jamais d'éteindre un incendie avec de
l'eau. Éteignez l'appareil et étouez les flammes avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
AVERTISSEMENT
Si le dessus est fissuré, mettez l'appareil hors tension pour
éviter tout choc électrique.
AVERTISSEMENT
Si le dessus se fissure, éteignez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique. Contactez le prestataire agréé
par l'usine Wolf pour réparer la plaque de cuisson.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie : ne laissez pas d'objets sur les surfaces de
cuisson. Évitez d'entreposer des matériaux inflammables près
des composants chauds et de laisser s'accumuler des graisses
ou d'autres substances inflammables sur la plaque de cuisson.
Ne posez pas d'objets en métal comme des couteaux, des
fourchettes, des cuillères et des couvercles sur la surface de
cuisson. Ils peuvent être chauds.
Nettoyez uniquement les pièces répertoriées dans ce guide. Il
est fortement déconseillé d'utiliser un système de nettoyage à
la vapeur.
Ne nettoyez pas la plaque de cuisson alors qu'elle est encore
chaude. Si vous utilisez une éponge ou un chion humide,
attendez que la plaque de cuisson soit susamment refroidie
pour éviter les brûlures que pourrait causer la vapeur. Il est
fortement déconseillé d'utiliser un système de nettoyage
à la vapeur. De plus, certains nettoyants produisent des
émanations nocives lorsqu'ils sont appliqués sur des surfaces
chaudes. Reportez-vous à la rubrique Consignes d'entretien,
page 8.
N'utilisez pas de plaque à snacker/Teppan-Yaki, de rôtissoire
ouverte ou de pocheuse à poisson reposant sur deux foyers
si la résistance de la zone intermédiaire n'est pas allumée.
Ce type d'utilisation sans zone intermédiaire pourrait
endommager ou fissurer la surface en vitrocéramique.
Reportez-vous à la section Foyer à zone intermédiaire, page 8.
Précautions de sécurité
6 | Français
Caracteristiques de la plaque de cuisson Utilisation de la plaque de cuisson
Marche Arrêt
Maintenez le doigt appuyé sur pour allumer le panneau
de commande tactile avant de l'utiliser. Pour désactiver
tous les foyers simultanément, maintenez le doigt appuyé
sur .
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Dans un système de la cuisson à induction, l'électricité
circule au moyen d'une bobine à induction qui produit
un champ magnétique sous la plaque de cuisson en
vitrocéramique. Lorsqu'un récipient compatible avec la
cuisson par induction est posé sur la plaque de cuisson,
le courant est in transmis par induction au récipient et
la chaleur est produite instantanément. Pour la cuisson
à induction, il faut utiliser uniquement des batteries de
cuisine en matériaux magnétiques comme la fonte ou
l'acier inoxydable magnétique.
MISE EN GARDE
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être plat, sans
relief et couvrir toute la zone de cuisson.
CARACTÉRISTIQUES DES FOYERS
PLAQUE DE CUISSON 76 cm L
279 mm Boost 2600 / 3700
(2) 203 mm Boost 2100 / 3700
152 mm boost 1400 / 2200
PLAQUE DE CUISSON 91 cm L
279 mm Boost 2600 / 3700
(4) 203 mm Boost 2100 / 3700
Caractéristiques des plaques de cuisson à
induction
CARACTÉRISTIQUES
1Plaque signalétique du produit (au bas de la plaque de
cuisson)
2Panneau de commande tactile
3Foyer de zone intermédiaire
Plaque de cuisson à induction (modèle CI36560T/S illustré)
1
32
Premiers pas
Vous attendez certainement avec impatience de
commencer à cuisiner, mais veuillez d'abord prendre le
temps de lire le présent Guide d'utilisation et d'entretien.
Pour vous assurer que toute l'huile résiduelle provenant
du processus de fabrication a été éliminée, nettoyez
soigneusement la plaque de cuisson à l'eau chaude et
avec un détergent doux avant de l'utiliser. Rincez et séchez
à l’aide d’un chion doux. Reportez-vous à la rubrique
Consignes d'entretien, page 8.
MARCHE ARRÊT
Marche Arrêt
wolfappliance.com | 7
Panneau de commande tactile
Pour le démarrage initial, maintenez le doigt appuyé sur
pendant une seconde. Le panneau de commande
tactile est équipé de touches permettant de sélectionner
les niveaux de puissance et d’autres fonctions. Reportez-
vous à l’illustration ci-dessous.
Le panneau de commande tactile se verrouille
automatiquement après 30 secondes d’inactivité.
Maintenez enfoncé pendant trois secondes pour
déverrouiller l'écran tactile. Le verrouillage automatique
peut être désactivé dans Options supplémentaires.
MISE EN GARDE
Ne placez pas d’ustensiles de cuisine chauds
directement sur le panneau de commande.
ICÔNE FONCTION
Maintenez enfoncé pendant trois secondes pour
déverrouiller l'écran tactile.
Touchez sur réglage du minuteur.
Touchez pour mise en pause (niveau de puissance 0).
Touchez sur pour reprendre. La plaque de cuisson
s'éteint après 10 minutes, si elle n'est pas reprise.
Touchez sur accéder aux options supplémentaires.
Utilisation de la plaque de cuisson
Panneau de commande tactile (plaque de cuisson de 91 cm
illustrée)
OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Appuyez sur la touche pour accéder aux options
supplémentaires, puis appuyez sur l'option souhaitée.
ICÔNE FONCTION
Horloge mode 12 heures ou mode 24 heures.
Active ou désactive le verrouillage automatique.
Sélection de la luminosité et de l'écran de veille.
Sélection du volume sur le panneau de commande
tactile.
Sélection de la langue : anglais, espagnol, français,
italien, allemand, néerlandais ou chinois.
Réinitialisation de tous les paramètres.
Utilisation de la plaque de cuisson
NIVEAU DE PUISSANCE
Lorsqu'un foyer est activé, un niveau de puissance apparaît
sur le panneau de commande tactile pour ce foyer. Le
réglage de chaleur le plus bas est le niveau 1 et le réglage
le plus élevé est le niveau 9. Le niveau de puissance est
réglable par demi incréments.
MODE BOOST
Le mode Boost augmente la puissance d'un foyer en
détournant la puissance du foyer adjacent. Si le foyer
adjacent est réglé sur Haut, la puissance de sortie sera
réduite. La réduction de puissance sera achée sur le
témoin de niveau de puissance du foyer adjacent.
Appuyez sur la touche pour activer le mode boost.
Le mode Boost est désactivé automatiquement au bout
de 15 minutes de fonctionnement continu et peut être
réactivé si vous le désirez.
RÉGLAGE
NIVEAU DE
PUISSANCE
USAGES
Bas 1–2 Dissoudre la gélatine, faire un
pudding et infuser l'huile.
Bas/Moyen 2.5–3.5 Décongeler des légumes surgelés,
préparer des flocons d'avoine et
faire chauer du lait.
Moyen 4–5.5 Faire du pain perdu et des crêpes,
faire frire des œufs, et faire
chauer des sauces à la crème,
des soupes et des sauces.
Moyen/chaud 6–7.5 Sauter, faire revenir, cuire à la
vapeur et frire.
Haut 8–9 Faire bouillir de l'eau, cuire des
crustacés, blanchir des légumes,
saisir de la viande, et faire des
conserves.
Niveau de puissance (plaque de cuisson de 91 cm illustrée)
FOYER À INDUCTION
Réglages :
1 Pour activer un élément chauant, appuyez sur le foyer
souhaité sur le panneau de commande tactile.
2 Appuyez sur le niveau de puissance souhaité (1-9), ou
appuyez sur la touche pour Boost.
3 Pour modifer le réglage de chaleur pendant que
l'élément chauant est activé, appuyez sur le niveau de
puissance désiré.
4 Pour éteindre un élément, appuyez deux fois l'élément
souhaité sur le panneau de commande tactile, ou
appuyez sur le niveau de puissance 0.
REMARQUE IMPORTANTE : Après l'activation, la
commande reste grisée jusqu'à ce qu'un ustensile de
cuisson compatible soit placé sur un foyer. Sans ustensile
de cuisson compatible posé sur un foyer, la commande est
désactivée au bout de 30 secondes.
MINUTEUR DE ZONE
Un minuteur de zone réduit automatiquement le niveau de
puissance à 1 une fois le compte à rebours écoulé.
Réglage du minuteur de zone :
1 Appuyez sur la touche pour utiliser le foyer
souhaité.
2 Réglage de la durée de cuisson :
3 Appuyez sur la touche .
CUISSON AVEC CAPTEUR
Pour sélectionner un mode de cuisson par capteur,
appuyez sur le foyer souhaité sur le panneau de
commande tactile. Appuyez sur la touche , puis
sélectionnez le mode souhaité. Reportez-vous au
tableau ci-dessous.
ICÔNE FONCTION USAGES
Maintien
au chaud
Conserver les aliments cuits au chaud.
Faire fondre Faire fondre le beurre, faire tenir le
chocolat et les sauces.
Mijotage Faire mijoter une sauce et faire cuire
du riz à la vapeur.
8 | Français
Consignes d'entretienUtilisation de la plaque de cuisson
Consignes d'entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydable Utilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l'aide d'un chion doux non
pelucheux. Afin de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chion en microfibres
humide, puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chion dans le sens du grain de l'acier inoxyd-
able.
Panneau de
commande tactile
et surface
vitrocéramique
Laissez refroidir. Utilisez des produits dégraissants en aérosol pour enlever les traces de doigts et un produit net-
toyant pour plaque de cuisson Ceran® non agressif pour enlever pour les salissures alimentaires. Ne laissez aucun
article qui pourrait fondre entrer en contact avec la surface en vitrocéramique chaude. Retirez les débris de cuisson
à l'aide d'un grattoir à lame de rasoir fourni.
Utilisation de la plaque de cuisson
FOYER DE ZONE INTERMÉDIAIRE
Le foyer de la zone intermédiaire constitue un espace de
chauage de forme allongée que vous pouvez utiliser pour
une plaque à snacker/Teppan-Yaki, une rôtissoire ouverte
ou une pocheuse à poisson.
Pour préchauer une plaque à snacker/Teppan-Yakki,
réglez le niveau de puissance du foyer de la zone
intermédiaire sur Haut pendant cinq minutes, puis baissez
la température pour la cuisson.
REMARQUE IMPORTANTE : Le mode Boost n'est pas
disponible pour le foyer de la zone intermédiaire.
MISE EN GARDE
Vous ne devez pas utiliser de plaque à snacker/
Teppan-Yakki, de rôtissoire ouverte ou de pocheuse
à poisson lorsque la zone intermédiaire est éteinte
ou avec une autre combinaison d'éléments
chauants.
Réglage du foyer de la zone intermédiaire :
1 Appuyez sur le foyer souhaité sur le panneau de
commande tactile.
2 Appuyez sur le niveau de puissance souhaité (1-9).
3 Appuyez sur la touche , puis .
MINUTEUR
Le minuteur peut être réglé par intervalles d'une
minute jusqu'à 9 heures et 59 minutes. Le minuteur est
indépendant de la plaque de cuisson.
Réglage du minuteur :
1 Appuyez sur la touche .
2 Faites défiler pour régler la durée en heures ou en
minutes, puis appuyez sur la touche .
3 Le minuteur retentit lorsqu'il reste une minute et le
compte à rebours se fait alors en secondes.
4 Une fois terminé, le minuteur sonne, puis clignote.
Appuyez sur la touche pour annuler.
INDICATEUR DE SURFACE CHAUDE
il s'ache sur le panneau de commande tactile et
indique que la surface peut être chaude, même lorsque la
plaque de cuisson est éteinte.
wolfappliance.com | 9
Garantie internationale limitée Wolf Appliance
POUR USAGE MÉNAGER EXCLUSIVEMENT
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS*
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation initiale, tous les frais de
pièces et de main d’œuvre requis pour réparer ou remplacer, dans des conditions d’utilisation résidentielle normale, toute pièce
du produit qui présenterait des défaillances causées par des vices de matériau ou de fabrication. Tous les services oerts par Wolf
Appliance dans le cadre de la garantie définie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas
d’exception particulière spécifiée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures ouvrées normales.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation initiale, les pièces suivantes
qui présenteraient des défaillances causées par des vices de matériau ou de fabrication : plateaux à briquettes en acier inoxydable,
robinets de gaz, cuvettes des brûleurs, panneaux de commande électroniques et résistances chauantes. Si le propriétaire a recours
à un prestataire agréé par l’usine Wolf, celui-ci réparera ou remplacera ces pièces et le propriétaire couvrira tous les autres frais, y
compris les frais de main-d'œuvre. Si le propriétaire a recours à un prestataire non agréé, il doit contacter Wolf Appliance, Inc. (en
utilisant les coordonnées ci-après) pour recevoir les pièces de rechange ou les pièces réparées. Wolf Appliance ne remboursera pas
le propriétaire pour les pièces achetées auprès de prestataires ou de tout autre fournisseur non agréés.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre distributeur agréé Wolf. Les garanties doivent
respecter la législation nationale, régionale et locale en vigueur.
*Les pièces en acier inoxydable (portes, panneaux, poignées, châssis et surfaces intérieures) sont couvertes par une garantie limitée
de 60 jours sur les pièces et la main d’œuvre, défauts cosmétiques compris.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, Wolf & Design,Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge, Cove et Cove & Design sont des marques déposées et des marques de
service de Sub-Zero Group, Inc. et de ses filiales. Toutes les autres marques de commerce sont détenues par leur propriétaire respectif aux États-Unis ou dans d'autres pays.
Dépannage
SERVICE APRÈS-VENTE
Conservez le niveau de qualité de conception de votre
plaque de cuisson en contactant un prestataire agréé
par l'usine Wolf.
Si vous nous contactez pour un service après-vente,
vous devrez fournir le numéro de modèle et le numéro
de série de votre produit. Ces deux numéros figurent
sur la plaque signalétique du produit. Pour repérer
l'emplacement de la plaque signalétique, reportez-vous
à la page 6.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi
fournir la date d’installation et le nom de votre
distributeur Wolf agréé. Notez ces renseignements sur
la page 2.
SERVICE APRÈS-VENTE (POUR L’AUSTRALIE
UNIQUEMENT)
Il est recommandé d’eectuer une maintenance
annuelle.
Conservez le niveau de qualité de conception de votre
four en contactant un prestataire agréé par l'usine Wolf.
Si vous nous contactez pour un service après-vente,
vous devrez fournir le numéro de modèle et le numéro
de série de votre produit. Ces deux numéros figurent
sur la plaque signalétique du produit. Pour repérer
l'emplacement de la plaque signalétique, reportez-vous
à la page 6.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi
fournir la date d’installation et le nom de votre
distributeur Wolf agréé. Notez ces renseignements sur
la page 2.
Pour l'Australie uniquement, contactez :
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Téléphone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
SERVICE APRÈS-VENTE (POUR LE ROYAUME-UNI
UNIQUEMENT)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Dépannage
FONCTIONNEMENT
La plaque de cuisson ne fonctionne pas.
Vérifiez qu’elle est bien sous tension.
Vérifiez si l'appareil est sous tension et si le disjoncteur
de la maison est activé.
La plaque de cuisson est verrouillée. Maintenez le doigt
appuyé sur pour déverrouiller
La plaque de cuisson s'éteint automatiquement après
une durée déterminée d'utilisation continue. Reportez-
vous au tableau ci-dessous.
ARRÊT AUTOMATIQUE
NIVEAU DE PUISSANCE DURÉE
1–2 8 heures
2.5–5.5 6 heures
6–6.5 / Cuisson avec capteur 4 heures
7–9 2 heures
Problème de température de la plaque de cuisson.
Contactez un prestataire agréé par l'usine Wolf.
CODE
D'ERREUR
LA
DESCRIPTION
ACTION
07 Contrôle la
température
• Éteignez la plaque de cuisson,
retirez les ustensiles de cuisine et
laissez refroidir complètement.
09 Bobine
au-dessus de la
température
• Retirez les ustensiles de cuisine
de la zone aectée et laissez la
zone refroidir complètement.
• Vérifiez que les évents sous la
plaque de cuisson ne sont pas
obstrués.
15 Source de
courant
• Coupez le courant au disjonc-
teur. Attendez 10 minutes, puis
rallumez le disjoncteur.
50 Clé coincée • Nettoyez les commandes de la
plaque de cuisson.
• Coupez le courant au disjonc-
teur. Attendez 10 minutes, puis
rallumez le disjoncteur.
102 Surtempérature
du générateur
• Éteignez la plaque de cuisson,
retirez les ustensiles de cuisine et
laissez refroidir complètement.
2 | Italiano
Sommario
3 Precauzioni di sicurezza
6 Caratteristiche del piano cottura a induzione
6 Funzionamento del piano cottura
Consigli per la manutenzione
9 Risoluzione dei problemi
9 Garanzia Wolf
Piano cottura a induzione
Assistenza clienti
Il modello e il numero di serie sono indicati sull'etichetta
identificativa del prodotto. Consultare pagina 6 per la
posizione dell'etichetta identificativa. Ai fini della garanzia
sono inoltre necessari la data di installazione e il nome
del rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato
eettuato l'acquisto. Annotare le seguenti informazioni
a titolo di riferimento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio
di assistenza assicurandosi che sia certificato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome di assistenza certificato
Numero di assistenza certificato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
Nota importante
Per assicurare un'installazione e un funzionamento sicuri
ed ecaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti
informazioni evidenziate all'interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE
Indica una situazione in cui possono verificarsi
lesioni lievi o danni al prodotto in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA
Indica un pericolo che può causare lesioni gravi
o mortali in caso di mancata osservanza delle
precauzioni.
wolfappliance.com | 3
ISTRUZIONI IMPORTANTI
NOTA IMPORTANTE: Leggere tutte le istruzioni relative alla
sicurezza prima di utilizzare questo elettrodomestico.
Leggere attentamente la presente guida per l'uso e la
manutenzione prima di utilizzare il nuovo piano cottura, per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
Assicurarsi che vengano messe in atto le procedure di
installazione e manutenzione adeguate. Rivolgersi a
un tecnico specializzato per la corretta installazione e
messa a terra dell'elettrodomestico. Chiedere all'addetto
all'installazione di indicare la posizione dell'interruttore
automatico o del fusibile qualora sia necessario scollegare
l'unità.
Il servizio di garanzia deve essere eseguito presso un centro
di assistenza certificato Wolf.
Prima di eettuare un qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l'alimentazione del piano cottura disattivando
l'interruttore automatico o rimuovendo il fusibile.
ATTENZIONE
L'elettrodomestico serve solo per cucinare. Non deve essere
utilizzato per altri scopi, ad esempio per riscaldare una
stanza. In caso contrario, si rischia un avvelenamento da
monossido di carbonio.
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e
competenza necessaria, a condizione che abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni adeguate per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio e che ne abbiano compreso i
potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da bambini senza la necessaria
supervisione.
Questo elettrodomestico non può essere utilizzato tramite
timer esterno o sistemi di controllo a distanza separati.
Indossare indumenti adeguati. Non indossare mai indumenti
larghi e non consentire che materiale infiammabile entri
in contatto con i componenti in funzione. Gli indumenti
potrebbero incendiarsi e causare lesioni alle persone.
Utilizzare sempre presine asciutte per spostare le pentole dal
piano cottura. L'uso di presine bagnate o umide su superfici
molto calde potrebbe causare ustioni da vapore. Evitare che
le presine entrino in contatto con gli elementi riscaldanti
caldi.
Precauzioni di sicurezza
4 | Italiano
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
L'elettrodomestico e le parti accessibili al suo interno
possono diventare bollenti durante l'utilizzo. Fare attenzione
a evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere i bambini
di età inferiore a 8 anni a debita distanza o sotto costante
sorveglianza.
Selezionare pentole della misura, del materiale e
della tipologia adeguati al particolare tipo di cottura.
L'elettrodomestico è dotato di elementi riscaldanti di
diverse misure. Consultare la sezione relativa alle zone di
riscaldamento a pagina 6.
Tenere sempre i manici delle pentole rivolti verso l'interno, in
modo che non sporgano sulle aree di lavoro adiacenti, sugli
elementi riscaldanti o dai bordi del piano cottura, al fine di
ridurre il rischio di ustioni, incendio di materiale infiammabile
o fuoriuscita di materiali in seguito al contatto involontario
con la pentola. Non tenere i manici rivolti verso l'esterno,
poiché si corre il rischio di urtarli o rovesciarli.
Non riscaldare mai una pentola vuota. Potrebbero verificarsi
danni al piano cottura, alla pentola o un surriscaldamento
dell'unità.
Non riscaldare le pentole che presentano gocce d'acqua sulla
superficie esterna. Le gocce potrebbero cominciare a ribollire
e a schizzare. Le pentole devono sempre essere asciutte.
Non usare mai il piano cottura per riscaldare una stanza.
Non utilizzare fogli di alluminio per rivestire il piano cottura.
Quando si utilizza il piano cottura, non toccare la superficie
in vetroceramica sopra o adiacente agli elementi riscaldanti
o alle zone a induzione. La superficie in vetroceramica è
in grado di raggiungere livelli di calore sucienti a causare
ustioni.
Dopo l'utilizzo, spegnere l'unità di cottura utilizzando
gli appositi tasti. Non adarsi al timer di spegnimento
automatico.
Non riparare né sostituire parti dell'elettrodomestico se
non specificamente consigliato nella documentazione di
accompagnamento. Per ogni intervento di manutenzione,
fare riferimento al servizio di assistenza certificato Wolf.
Non ostruire le aperture di scarico e aspirazione della
ventola di rareddamento. La ventola di rareddamento si
accende automaticamente per rareddare le parti interne.
Può continuare a girare anche quando il piano cottura viene
spento.
ATTENZIONE
È necessario tenere d'occhio il processo di cottura.
È necessario controllare costantemente anche un processo
di cottura di breve durata.
Precauzioni di sicurezza
wolfappliance.com | 5
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Non lasciare bambini soli in prossimità del piano cottura in
uso. Non consentire ai bambini di sedersi o stare in piedi
sull'elettrodomestico. Non consentire ai bambini di giocare
con il piano cottura.
Non custodire sopra o dietro il piano cottura oggetti
che suscitano la curiosità dei bambini, che potrebbero
arrampicarsi sull'elettrodomestico per prenderli.
AVVERTENZA
Le pentole contenenti olio o materie grasse bollenti lasciate
senza sorveglianza rappresentano una causa potenziale
di incendi e altri pericoli. Non tentare mai di spegnere un
incendio con l'acqua. Spegnere l'elettrodomestico e coprire
la fiamma con un coperchio o una coperta ignifuga.
AVVERTENZA
Se la superficie del piano cottura si crepa, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse elettriche.
AVVERTENZA
Se la superficie è incrinata, spegnere l'elettrodomestico per
evitare il rischio di scosse elettriche. Per far riparare il piano
cottura, contattare il servizio di assistenza certificato Wolf.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio: Non riporre oggetti sui piani cottura.
Non conservare materiale infiammabile vicino alle zone di
cottura calde e non lasciare che grasso o altre sostanze in-
fiammabili si accumulino sul piano cottura.
Non collocare oggetti metallici quali coltelli, forchette,
cucchiai e coperchi sul piano cottura, in quanto potrebbero
diventare bollenti.
Pulire solo le parti elencate in questo manuale. Non utilizzare
apparecchi per la pulizia a vapore.
Non pulire il piano cottura ancora caldo. Se si utilizzano
spugne o panni umidi, attendere che il piano cottura si sia
rareddato a sucienza per evitare ustioni da vapore. Non
utilizzare pulitori a vapore. Se applicati a superfici molto calde,
alcuni detergenti possono produrre fumi nocivi. Consultare la
sezione Consigli per la manutenzione a pagina 8.
Non utilizzare griglie/piastre Teppanyaki, teglie per l'arrosto
con griglia o pesciere tra due elementi riscaldanti, a meno
che l'elemento ponte non sia acceso. Questo tipo di utilizzo
senza l'elemento ponte acceso può danneggiare o incrinare
la superficie in vetroceramica. Consultare la sezione relativa
all'elemento ponte a pagina 8.
Precauzioni di sicurezza
6 | Italiano
Caratteristiche del piano cottura Funzionamento del piano cottura
On O
Tenere premuto per accendere il touchscreen
prima dell'uso. Per spegnere tutti gli elementi
contemporaneamente, tenere premuto .
PIANO COTTURA A INDUZIONE
La cottura a induzione funziona grazie a una serpentina,
che permette all'elettricità di arrivare sotto la superficie in
vetroceramica creandovi un campo magnetico. Quando
si posiziona una pentola compatibile con la cottura a
induzione sul piano cottura, la corrente viene indotta nella
pentola, generandone istantaneamente il riscaldamento.
Per la cottura a induzione sono necessarie pentole
costituite di materiali magnetici, come la ghisa o l'acciaio
inossidabile magnetico.
ATTENZIONE
Il fondo delle pentole deve essere piatto, privo di
trame e deve coprire l'intera zona di cottura.
CARATTERISTICHE DELLE ZONE DI COTTURA
PIANO COTTURA DA 76 cm L
279 mm Boost da 2600 / 3700
(2) 203 mm Boost da 2100 / 3700
152 mm Boost da 1400 / 2200
PIANO COTTURA DA 91 cm L
279 mm Boost da 2600 / 3700
(4) 203 mm Boost da 2100 / 3700
Caratteristiche del piano cottura a
induzione
CARATTERISTICHE
1Targhetta identificativa del prodotto (sotto il piano
cottura)
2Touchscreen
3Elemento ponte
Piano cottura a induzione (in figura è riportato il modello
CI36560T/S)
1
32
Introduzione
Sappiamo quanto siete ansiosi di iniziare a cucinare; prima
di farlo, però, vi preghiamo di dedicare del tempo alla
lettura di queste informazioni per l'uso e la manutenzione
del presente apparecchio.
Per accertarsi che non siano presenti residui d'olio dovuti
al processo di fabbricazione, pulire accuratamente il piano
cottura con acqua calda e un detergente delicato prima
dell'uso. Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Consultare la sezione Consigli per la manutenzione a
pagina 8.
ON OFF
On O
wolfappliance.com | 7
Funzionamento del piano cottura
Touchscreen
Per l'avvio iniziale, tenere premuto per 1 secondo. Il
touchscreen utilizza la tecnologia touch per selezionare
il livello di potenza e altre funzioni. Fare riferimento alla
figura riportata di seguito.
Il touchscreen si blocca automaticamente dopo 30
secondi inattività. Tenere premuto per tre secondi per
sbloccare il touchscreen. La funzione di blocco automatico
può essere disabilitata in Opzioni estese.
ATTENZIONE
Non posizionare pentole calde direttamente sul
touchscreen.
ICONA FUNZIONE
Tenere premuto per tre secondi per sbloccare il
touchscreen.
Toccare per impostare un timer.
Tocca per mettere in pausa funzionamento (livello
potenza 0). Tocca per riprendere. Il piano cottura
si spegne dopo 10 minuti, se non ripreso.
Toccare per accedere alle opzioni estese.
Touchscreen (in figura è riportato il piano cottura da 76 cm)
OPZIONI ESTESE
Toccare per accedere alle opzioni estese, quindi
toccare l'opzione desiderata.
ICONA FUNZIONE
Selezionare il formato 12 ore o 24 ore.
Attivare o disattivare il blocco automatico del
touchscreen.
Selezionare luminosità e schermo in standby.
Selezionare il volume del touchscreen.
Selezionare: inglese, spagnolo, francese, italiano,
tedesco, olandese o cinese.
Ripristinare tutte le impostazioni.
Funzionamento del piano cottura
LIVELLO POTENZA
Quando si attiva un elemento, sul touchscreen viene
visualizzato un livello di potenza per l'elemento in
questione. L'impostazione di calore più bassa è il livello 1
e quella più alta è il livello 9. È possibile regolare i livelli di
potenza con incrementi dimezzati.
MODALITÀ BOOST
La funzione Boost aumenta l'alimentazione su una zona di
cottura, deviandola da una zona adiacente. Se l'elemento
adiacente è su potenza alta, tale potenza viene ridotta.
La riduzione della potenza viene visualizzata sul livello di
potenza dell'elemento adiacente. Toccare per attivare la
funzione Boost.
La modalità Boost si disattiva automaticamente dopo 15
minuti di funzionamento continuo e può essere riattivata,
se necessario.
IMPOSTAZIONI
LIVELLO
POTENZA
FUNZIONE
Bassa 1–2 Sciogliere la gelatina, preparare
il budino e mettere in infusione
l'olio.
Bassa/Media 2,5-3,5 Scongelare le verdure surgelate,
preparare i fiocchi d'avena e
scaldare il latte.
Media 4-5,5 Preparare French toast e
pancake, friggere le uova,
riscaldare latte, salse cremose,
zuppe e sughi.
Medio/alta 6-7,5 Saltare,rosolare, cuocere a
vapore e friggere.
Alta 8-9 Portare l'acqua a ebollizione,
scottare la carne e inscatolare.
Livello potenza (in figura è riportato il piano cottura da 91 cm)
ELEMENTO A INDUZIONE
Impostazione dei comandi:
1 Per attivare un elemento riscaldante, toccare per
l'elemento singolo desiderato sul touchscreen.
2 Toccare il livello potenza desiderato (1–9), oppure
toccare per Boost.
3 Per cambiare l'impostazione del calore quando
l'elemento è acceso, toccare fino al livello di potenza
desiderato.
4 Per spegnere un elemento, toccare due volte
l'elemento desiderato sul touchscreen, oppure toccare
il livello potenza 0.
NOTA IMPORTANTE: Dopo l'attivazione, il comando
rimane grigio finché le pentole compatibili non vengono
posizionate su un elemento. Se non sono presenti pentole
compatibili su un elemento, il controllo si spegne dopo 30
secondi.
TIMER ZONA
Un timer zona riduce automaticamente il livello di potenza
a 1 al termine del timer.
Impostazione timer zona:
1 Toccare per l'elemento desiderato.
2 Impostare la durata
3 Toccare .
CUCINA CON SENSORE
Per attivare una modalità di cucina con sensore, toccare
per l'elemento singolo desiderato sul touchscreen. Toccare
, quindi selezionare la modalità desiderata. Consultare
la tabella riportata di seguito.
ICONA FUNZIONE FUNZIONE
Caldo Mantenere caldo il cibo cotto.
Fusione Sciogliere il burro, tenere in caldo il
cioccolato e le salse.
Sobbollire Sobbollire salse e cuocere il riso
al vapore.
8 | Italiano
Consigli per la manutenzioneFunzionamento del piano cottura
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio
inossidabile
Applicare un detergente per acciaio inox non abrasivo utilizzando un panno morbido privo di lanugine. Per far
risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la superficie con un panno in microfibra umido e poi con un
apposito panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell'acciaio inossidabile.
Touchscreen
e superficie in
vetroceramica
Lasciar rareddare. Usare uno sgrassatore spray per rimuovere eventuali impronte digitali e un detergente per piano
cottura non abrasivo Ceran® per le macchie di alimenti. Evitare il contatto di qualsiasi materiale che potrebbe fond-
ere sulla superficie in vetroceramica calda. Rimuovere i residui di cottura con il raschietto in dotazione.
Funzionamento del piano cottura
ELEMENTO PONTE
L'elemento ponte ore un'area di riscaldamento oblunga
utilizzabile con griglie/piastre Teppanyaki, teglie per
l'arrosto con griglia o pesciere.
Per pre-riscaldare una griglia/piastra Teppanyaki, impostare
il livello di potenza dell'elemento ponte al massimo per
cinque minuti, quindi ridurre la potenza per iniziare la
cottura.
NOTA IMPORTANTE: La modalità Boost non è disponibile
per il ponte.
ATTENZIONE
Griglie/piastre Teppanyaki, teglie per l'arrosto con
griglia o pesciere non devono essere utilizzate
quando l'elemento ponte è spento o con qualsiasi
altra combinazione di elementi riscaldanti.
Impostazione del ponte:
1 Toccare per l'elemento singolo desiderato sul
touchscreen.
2 Toccare il livello potenza desiderato (1–9).
3 Toccare , quindi .
TIMER
Il timer può essere impostato a incrementi di un minuto,
fino a 9 ore 59 minuti. Il timer è indipendente dal piano
cottura.
Impostazione del timer:
1 Toccare .
2 Scorrere per regolare la durata in ore o minuti, quindi
toccare .
3 Il timer emette un segnale acustico a un minuto dal
termine e porta a termine il conto alla rovescia in
secondi.
4 Al termine, il timer emette un segnale acustico e
lampeggia. Toccare per annullare.
INDICATORE SUPERFICIE CALDA
viene visualizzato sul touchscreen e indica che la
superficie potrebbe essere calda, anche quando il piano
cottura è spento.
wolfappliance.com | 9
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, fino a due anni dopo la data di installazione, tutte le parti e tutti i lavori di ripa-
razione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o
nella fabbricazione. Tutti i servizi erogati da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati Wolf,
salvo diversamente specificato da Wolf Appliance, Inc. I servizi saranno forniti durante il regolare orario lavorativo.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti che rivelino difetti di mate-
riale o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette, schede elettroniche di controllo ed elementi riscaldanti
elettrici. Se il proprietario utilizza un Centro di assistenza certificato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate
parti e al proprietario spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge a un centro assistenza non
certificato, il proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazioni che trova in basso) per ricevere le parti
riparate o sostituite. Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti ordinate presso un centro assistenza non certificato o
altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattare il proprio rivenditore autorizzato Wolf. Le garanzie devono
osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L'acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e superfici interne) è coperto da una garanzia limitata di 60 giorni
su parti e manodopera per difetti cosmetici.
Garanzia
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue filiali. Tutti gli
altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri Paesi.
Risoluzione dei problemi
AMPERAGGIO
Preservare la qualità del prodotto contattando il Centro
di assistenza certificato Wolf.
Prima di contattare il centro di assistenza, accertarsi
di avere a portata di mano il numero di modello e di
serie dell'unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla
targhetta identificativa del prodotto. Consultare pagina
6 per la posizione dell'etichetta identificativa.
Ai fini della garanzia sono inoltre necessari la data di
installazione e il nome del rivenditore Wolf autorizzato
presso il quale è stato eettuato l'acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere rintracciabile a pagina 2.
ASSISTENZA (SOLO PER L'AUSTRALIA)
Si consiglia una manutenzione annuale.
Preservare la qualità del prodotto contattando il Centro
di assistenza certificato Wolf.
Prima di contattare il centro di assistenza, accertarsi
di avere a portata di mano il numero di modello e di
serie dell'unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla
targhetta identificativa del prodotto. Consultare pagina
6 per la posizione dell'etichetta identificativa.
Ai fini della garanzia sono inoltre necessari la data di
installazione e il nome del rivenditore Wolf autorizzato
presso il quale è stato eettuato l'acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere rintracciabile a pagina 2.
Solo per l'Australia, contattare:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Telefono 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
ASSISTENZA (SOLO PER IL REGNO UNITO)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Risoluzione dei problemi
FUNZIONAMENTO
Il piano cottura non funziona.
Verificare che l'alimentazione sia attiva.
Verificare che l'interruttore dell'unità e l'interruttore
elettrico dell'abitazione siano accesi.
Il piano cottura è bloccato. Tenere premuto per
sbloccare
Il piano cottura si spegne automaticamente dopo una
durata di utilizzo continuo specificata. Consultare la
tabella riportata di seguito.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
LIVELLO POTENZA DURATA
1–2 8 ore
2,5-5,5 6 ore
6–6,5 / Cucina con sensore 4 ore
7-9 2 ore
Problema di temperatura del piano cottura.
Contattare un Centro di assistenza certificato Wolf.
CODICE DI
ERRORE
DESCRIZIONE
AZIONE
07 Controlli sulla
temp
• Spegnere il piano di cottura,
rimuovere le pentole e lasciar raf-
freddare completamente.
09 Bobina sopra
temp
• Rimuovere le pentole dalla zona
interessata e lasciare che la zona si
rareddi completamente.
• Verificare che le prese d'aria sotto
il piano cottura non siano ostruite.
15 Alimentazione
elettrica
• Spegnere l'alimentazione
dall'interruttore automatico. Atten-
dere 10 minuti, quindi riaccendere
l'interruttore.
50 Chiave
bloccata
• Pulisci i comandi del piano
cottura.
• Spegnere l'alimentazione
dall'interruttore automatico. Atten-
dere 10 minuti, quindi riaccendere
l'interruttore.
102 Sovratempera-
tura del
generatore
• Spegnere il piano di cottura,
rimuovere le pentole e lasciar raf-
freddare completamente.
2 | Deutsch
Inhaltsverzeichnis
3 Sicherheitshinweise
6 Leistungsmerkmale des Induktionskochfelds
6 Bedienung des Kochfelds
Pflegeempfehlungen
9 Fehlersuche
9 Wolf-Garantie
Induktionskochfeld
Kundendienst
Modell- und Seriennummer sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist
auf Seite6 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen Sie
außerdem das Datum der Installation und den Namen Ihres
Wolf-Vertragshändlers. Zeichnen Sie diese Informationen
unten für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn jegliche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig
sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk
zugelassenen Serviceanbieter hinzu.
WARTUNGSINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des Kundendienstzentrums
Nummer des Kundendienstzentrums
Vertragshändler
Händlernummer
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und eziente Installation
dieses Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die
folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der
gesamten Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS: Hebt Informationen hervor,
die besonders wichtig sind.
VORSICHT
Ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen
Personen- oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden.
wolfappliance.com | 3
WICHTIGE ANWEISUNGEN
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor
Sie dieses Gerät benutzen.
Lesen Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr neues Kochfeld benutzen, um der Gefahr
von Brand, Stromschlag oder Personenschäden vorzubeugen.
Achten Sie auf ordnungsgemäße Installation und Wartung.
Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann
ordnungsgemäß angeschlossen und geerdet werden. Lassen
Sie sich den Ort des Schutzschalters bzw. der Sicherung vom
Installateur zeigen, damit Sie wissen, wo die Stromzufuhr
abgeschaltet werden kann.
Der Service während der Garantiezeit ist von einem
zugelassenen Wolf-Kundendienstzentrum durchzuführen.
Vor Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung für das
Kochfeld unterbrochen werden, indem der Schutzschalter
ausgeschaltet oder die Sicherung entfernt wird.
VORSICHT
Dieses Gerät dient nur Kochzwecken. Es darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden, z.B. zum Beheizen
eines Raumes. Andernfalls könnte dies zu einer
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/
Kenntnissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt
werden oder Anweisungen für die sichere Verwendung des
Geräts erhalten haben und die damit zusammenhängenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder
separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile der Kleidung
oder andere brennbare Materialien dürfen nicht mit
eingeschalteten Elementen in Berührung kommen. Sto kann
sich entzünden und Verletzungen verursachen.
Nur trockene Topflappen verwenden, um heißes Backgeschirr
vom Kochfeld zu nehmen. Nasse oder feuchte Topflappen auf
heißen Flächen können Dampfverbrennungen verursachen.
Die Ofenhandschuhe dürfen die heißen Heizelemente nicht
berühren.
Sicherheitshinweise
4 | Deutsch
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät und die zugänglichen Teile werden während der
Verwendung heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht
zu berühren. Kinder unter 8Jahren müssen ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kochgeschirr in der Größe,
im Material und in der Konstruktion für die jeweilige
Kochanwendung geeignet ist. Dieses Gerät ist mit
Heizelementen unterschiedlicher Größe ausgestattet. Siehe
die Wärmezonen auf Seite 6.
Die Topfgrie immer nach innen drehen, damit sie nicht
über angrenzende Arbeitsflächen, Heizelemente oder die
Kochfeldkante hinausragen, um die Verbrennungsgefahr,
das Risiko der Entzündung von brennbaren Stoen und die
Verschüttungsgefahr aufgrund von unbeabsichtigtem Kontakt
mit dem Topf zu verringern. Die Grie nicht zum Raum hin
drehen, wo sie eventuell leicht angestoßen werden können.
Auf keinen Fall einen leeren Topf aufheizen. Das Kochfeld
oder das Kochgeschirr kann dabei beschädigt und das Gerät
kann überhitzt werden.
Kein Kochgeschirr aufheizen, wenn sich Wassertröpfchen auf
dem Element befinden. Die Tröpfchen könnten zu kochen
beginnen und spritzen. Kochgeschirr sollte stets trocken sein.
Auf keinen Fall das Kochfeld zum Beheizen des Raums
verwenden.
Keine Aluminiumfolie oben auf dem Kochfeld verwenden.
Bei der Verwendung des Kochfelds auf keinen Fall die
Glasfläche direkt über oder neben den Heizelementen oder
Induktionszonen berühren. Die Glasfläche kann so heiß
werden, dass sie Verbrennungen verursacht.
Das Feld nach der Verwendung mit dem entsprechenden
Bedienelement ausschalten und sich nicht auf die
Topferkennung verlassen.
Teile des Gerätes nur reparieren oder ersetzen, wenn dies
in der beigefügten Dokumentation speziell empfohlen wird.
Alle Servicearbeiten sollten von einem zugelassenen Wolf-
Kundendienstzentrum veranlasst werden.
Die Kühlventilatorabluft bzw. die Lüfter dürfen nicht blockiert
werden. Der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein, um
interne Teile zu kühlen. Er bleibt selbst nach Abschalten des
Kochfelds eventuell weiter in Betrieb.
VORSICHT
Der Kochvorgang muss überwacht werden. Selbst ein
kurzzeitiger Kochvorgang muss ständig überwacht werden.
Sicherheitshinweise
wolfappliance.com | 5
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt lassen, wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist. Kindern nie erlauben, sich auf
das Gerät zu setzen oder zu stellen. Kinder nicht mit dem
Kochfeld spielen lassen.
Dinge, die für Kinder von Interesse sein können, nicht über
oder hinter der Kochmulde aufbewahren, da diese sonst auf
das Gerät klettern könnten, um sie zu erreichen, und sich
möglicherweise verletzen.
WARNUNG
Das unbeaufsichtigte Kochen mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu einem Brand führen. Niemals
versuchen, einen Brand mit Wasser zu löschen. Stattdessen
das Gerät ausschalten und die Flammen mit einem Deckel
oder einer Feuerlöschdecke abdecken.
WARNUNG
Wenn die Oberfläche des Kochfelds reißt, muss das Gerät
ausgeschaltet werden, um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden.
WARNUNG
Wenn die Oberfläche einen Riss aufweist, muss das
Gerät ausgeschaltet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden. Rufen Sie ein zugelassenes
Wolf-Kundendienstzentrum an, um das Kochfeld reparieren
zu lassen.
WARNUNG
Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochflächen
aufbewahren. Keine brennbaren Materialien in der Nähe
von heißen Komponenten aufbewahren und kein Fett
bzw. keine anderen brennbaren Stoe auf dem Kochfeld
ansammeln lassen.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel und Deckel
nicht auf das Kochfeld legen, da diese heiß werden können.
Nur die in dieser Anleitung aufgeführten Teile reinigen. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Das Kochfeld nicht reinigen, solange es noch heiß ist. Wenn
Sie einen feuchten Schwamm oder ein Tuch verwenden,
warten Sie, bis das Kochfeld ausreichend abgekühlt ist, um
Dampfverbrennungen zu vermeiden. Keinen Dampfreiniger
verwenden. Bei manchen Reinigern bilden sich giftige
Dämpfe, wenn sie auf heißen Flächen benutzt werden. Siehe
Empfehlungen für die Pflege auf Seite8.
Keine Griddle-/Teppanyaki-Platte bzw. keinen oenen
Bräter oder Pochierer für Fisch über zwei Heizelementen
benutzen, ohne das Brückenelement einzuschalten.
Diese Verwendungsart ohne das Dazuschalten des
Brückenelements könnte die Glasplatte beschädigen oder
Risse verursachen. Siehe „Brückenelement“ auf Seite 8.
Sicherheitshinweise
6 | Deutsch
Leistungsmerkmale des Kochfelds Bedienung des Kochfelds
Ein/Aus
Die Taste gedrückt halten, um das Touchscreen-
Display vor dem Gebrauch einzuschalten. Zum
gleichzeitigen Ausschalten aller Elemente die Taste
gedrückt halten.
INDUKTIONSKOCHFELD
Beim Induktionskochen fließt der elektrische Strom durch
eine Spule und erzeugt ein magnetisches Feld unter der
Glaskeramikfläche. Wenn ein mit dem Induktionskochfeld
kompatibler Topf auf das Kochfeld gestellt wird, werden
Ströme im Topf induziert und eine sofortige Wärme
erzeugt. Für das Induktionskochen ist Kochgeschirr aus
magnetischen Materialien erforderlich, z.B. Gusseisen oder
magnetischer Edelstahl.
VORSICHT
Die Unterseite des Kochgeschirrs muss flach
ausgeführt sein, darf keine Muster aufweisen und
muss den gesamten Kochbereich abdecken.
ELEMENTNENNLEISTUNG
76-cm-KOCHFLÄCHE B
279 mm 2600/3700 mit Verstärkung
(2) 203 mm 2100/3700 mit Verstärkung
152 mm 1400/2200 mit Verstärkung
91-cm-KOCHFLÄCHE B
279 mm 2600/3700 mit Verstärkung
(4) 203 mm 2100/3700 mit Verstärkung
Leistungsmerkmale des
Induktionskochfelds
MERKMALE
1Typenschild des Produkts (Unterseite des Kochfelds)
2Touchscreen-Display
3Brückenelement
Induktionskochfeld (Modell CI36560T/S abgebildet)
1
32
Erste Schritte
Sie können es sicher kaum erwarten, mit dem Garen zu
beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit, um
diese Bedienungs- und Pflegeanleitung zu lesen.
Um sicherzustellen, dass alle Ölrückstände vom
Herstellungsprozess entfernt werden, das Kochfeld
vor der Verwendung gründlich mit heißem Wasser und
einem milden Spülmittel reinigen. Anschließend mit
einem weichen Tuch abwischen und trocknen. Siehe
Empfehlungen für die Pflege auf Seite8.
EIN/AUS
Ein/Aus
wolfappliance.com | 7
Bedienung des Kochfelds
Touchscreen-Display
Zum erstmaligen Einschalten die Taste 1 Sekunde lang
gedrückt halten. Die Leistungsstufe und andere Funktionen
werden über das Touchscreen-Display ausgewählt. Siehe
Abbildung unten.
Das Touchscreen-Display wird nach 30 Sekunden
ohne Aktivität automatisch gesperrt. Halten Sie drei
Sekunden lang gedrückt, um den Touchscreen-Display.
Die automatische Sperre kann in den erweiterten Optionen
deaktiviert werden.
VORSICHT
Kein heißes Kochgeschirr direkt auf das
Touchscreen-Display stellen.
SYMBOL FUNKTION
Halten Sie (Vorhängeschloss) drei Sekunden lang
gedrückt, um den Touchscreen-Display.
Berühren, um einen Timer einzustellen.
Berühren, um den Betrieb anzuhalten
(Leistungsstufe0). Berühren Sie , um
fortzufahren. Das Kochfeld schaltet sich nach 10
Minuten aus, wenn es nicht wieder eingeschaltet
wird.
Berühren, um auf erweiterte Optionen zuzugreifen.
Touchscreen-Display (76-cm-Kochfeld abgebildet)
ERWEITERTE OPTIONEN
berühren, um die erweiterten Optionen aufzurufen,
dann die gewünschte Option antippen.
SYMBOL FUNKTION
12- oder 24-Stunden-Format wählen.
Automatische Sperre des Touchscreen-Displays
ein- oder ausschalten.
Helligkeit und Standby-Bildschirm auswählen.
Lautstärke des Touchscreen-Displays einstellen.
Sprache: (Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch,
Deutsch, Niederländisch oder Chinesisch) wählen.
Alle Einstellungen zurücksetzen.
Bedienung des Kochfelds
LEISTUNGSSTUFE
Bei Aktivierung eines Elements leuchtet eine Leistungsstufe
auf dem Touchscreen-Display für dieses Element. Die
niedrigste Wärmeeinstellung ist Stufe1 und die höchste
Einstellung ist Stufe9. Die Leistungsstufe ist in halben
Schritten einstellbar.
VERSTÄRKUNGSMODUS
Der Verstärkungsmodus verstärkt die Leistung auf einem
Element durch Umlenkung der Leistung von einem
angrenzenden Element. Wenn das angrenzende Element
auf „Hoch“ steht, wird die Leistungsausgabe verringert.
Die Leistungsreduzierung wird auf der Leistungsstufen des
angrenzenden Elements angezeigt. Die Taste drücken,
um den Verstärkungsmodus zu aktivieren.
Der Verstärkungsmodus wird nach 15Minuten
kontinuierlichem Betrieb automatisch deaktiviert und kann
auf Wunsch erneut aktiviert werden.
EINSTELLUNG LEISTUNGSSTUFE VERWENDUNG
Niedrig 1–2 Gelatine auflösen, Pudding
zubereiten und Öl
durchziehen lassen.
Niedrig/Mittel 2,5–3,5 Gefrorenes Gemüse
auftauen, Haferflocken
zubereiten und Milch
erwärmen.
Mittel 4–5,5 Überbackenen Toast
und Pfannkuchen
zubereiten, Eier braten und
Cremesoßen, Suppen und
braune Soßen erwärmen.
Mittel/Hoch 6–7,5 Sautieren, Bräunen,
Dampfgaren und Frittieren.
Hoch 8–9 Wasser kochen,
Meeresfrüchte zubereiten,
Gemüse blanchieren,
Fleisch anbraten und
Einkochen.
Leistungsstufe (91-cm-Kochfeld abgebildet)
INDUKTIONSELEMENT
Bedienelemente einstellen:
1 Zum Aktivieren eines Heizelements das gewünschte
Einzelelement auf dem Touchscreen-Display berühren.
2 Den gewünschten Leistungspegel (1–9) berühren
oder berühren, um den Verstärkungsmodus zu
verwenden.
3 Zum Ändern der Wärmeeinstellung, während
das Element eingeschaltet ist, die gewünschte
Leistungsstufe berühren.
4 Um ein Element individuell auszuschalten, das
gewünschte Element zweimal auf dem Touchscreen-
Display berühren oder die Leistungsstufe 0 berühren.
WICHTIGER HINWEIS: Nach Aktivierung bleibt das
Bedienelement grau, bis kompatibles Kochgeschirr auf ein
Element gestellt wird. Wenn kein kompatibles Kochgeschirr
auf ein Element gestellt wird, schaltet das Bedienelement
nach 30Sekunden aus.
ZONEN-TIMER
Ein Zonen-Timer reduziert die Leistungsstufe automatisch
auf 1, nachdem der Timer abgelaufen ist.
Zonen-Timer einstellen:
1 Taste für das gewünschte Einzelelement berühren.
2 Dauer einstellen.
3 berühren.
GAREN MIT SENSOR
Zum Auswählen eines Garmodus mit Sensor das
gewünschte Element auf dem Touchscreen-Display
berühren. Die Taste und dann den gewünschten
Modus berühren. Siehe Liste unten.
SYMBOL FUNKTION VERWENDUNG
Warmhalten Gegarte, heiße Speisen warmhalten.
Schmelzen Butter schmelzen, Schokolade und
Soßen warmhalten.
Köcheln Soßen köcheln lassen und Reis
dampfgaren.
8 | Deutsch
PflegeempfehlungenBedienung des Kochfelds
Pflegeempfehlungen
REINIGUNG
Edelstahl Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auftragen. Einen
natürlichen Glanz er-zielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten Mikrofasertuch, dann mit einem
trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung des Edelstahls arbeiten.
Touchscreen-Display
und Glaskeramik-
fläche
Abkühlen lassen. Fingerabdrücke mit einem Entfettungsspray und Verschmutzungen durch Essensreste mit einem
nicht scheuernden Reinigungsmittel für Ceran®-Kochflächen entfernen. Materialien, die schmelzen könnten, nicht
mit der heißen Glaskeramikfläche in Berührung kommen lassen. Angebrannte Reste mit der mitgelieferten Rasierk-
linge abkratzen.
Bedienung des Kochfelds
BRÜCKENELEMENT
Das Brückenelement schat einen länglichen Heizbereich
zur Verwendung mit Griddle-/Teppanyaki-Platten, oenen
Brätern oder Pochierern für Fisch.
Zum Vorheizen der Griddle-/Teppanyaki-Platte die
Leistungsstufe des Brückenelements fünf Minuten lang auf
„Hoch“ einstellen, dann zum Kochen reduzieren.
WICHTIGER HINWEIS: Der Verstärkungsmodus ist nicht für
das Brückenelement verfügbar.
VORSICHT
Eine Griddle-/Teppanyaki-Platte, ein oener Bräter
bzw. ein Pochierer für Fisch sollte nicht verwendet
werden, wenn das Brückenelement ausgeschaltet
ist oder andere Kombinationen von Heizelementen
verwendet werden.
Brückenelement einstellen:
1 Das gewünschte Einzelelement auf dem Touchscreen-
Display berühren.
2 Die gewünschte Leistungsstufe (1–9) berühren.
3 Die Taste und dann berühren.
TIMER
Der Timer kann in Schritten von einer Minute bis zu
9Stunden 59Minuten eingestellt werden. Der Timer ist
unabhängig vom Kochfeld.
Timer einstellen:
1 berühren.
2 Scrollen, um die Dauer in Stunden oder Minuten
einzustellen, und dann berühren.
3 Am Timer ertönt ein Glockenton, wenn noch eine
Minute verbleibt. Dann wird der Countdown in
Sekunden angezeigt.
4 Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Glockenton und der
Timer blinkt. Die Taste berühren, um den Timer
abzustellen.
ANZEIGE FÜR HEISSE FLÄCHE
auf dem Touchscreen-Display zeigt an, dass die
Oberfläche heiß sein kann, auch wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist.
wolfappliance.com | 9
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEI-JAHRES-GARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer von zwei Jahren alle Teile
und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem
Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie
erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-Kunden-
dienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden Teile, bei welchen Mate-
rial- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl, Gasventile, Auangwannen, elektronische Steuer-
platinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt der
Serviceanbieter die Reparaturarbeiten oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt,
einschließlich Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der Eigentümer
mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um reparierte oder Ersatzteile zu erhalten.
Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen
Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler. Die Garantien müssen allen
Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Grie, Produktrahmen und Innenflächen) gilt eine eingeschränkte Garantie von 60Tagen für Teile und
Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, rote Knebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesell-
schaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Fehlersuche
WARTUNG
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität
aufrecht, indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-
Kundendienstzentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummer
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition
ist auf Seite6 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das
Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-
Vertragshändlers. Diese Informationen sollten auf
Seite2 aufgezeichnet werden.
WARTUNG (NUR FÜR AUSTRALIEN)
Es wird eine jährliche Wartung empfohlen.
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität
aufrecht, indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-
Kundendienstzentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummer
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition
ist auf Seite6 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das
Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-
Vertragshändlers. Diese Informationen sollten auf
Seite2 aufgezeichnet werden.
Nur für Australien, Kontakt:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
Phone 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
WARTUNG (NUR FÜR DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Fehlersuche
BETRIEB
Kochfeld funktioniert nicht.
Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Kochfeld und
der Schutzschalter eingeschaltet sind.
Kochfeld ist im Verriegelungsmodus. Die Taste
gedrückt halten, um die Sperre aufzuheben.
Das Kochfeld schaltet sich nach der angegebenen
Dauer ununterbrochenem Betrieb automatisch aus.
Siehe Liste unten.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
LEISTUNGSSTUFE DAUER
1–2 8 Stunden
2,5–5,5 6 Stunden
6–6,5 / Garen mit Sensor 4 Stunden
7–9 2 Stunden
Problem bei der Kochfeldtemperatur.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Wolf-
Kundendienstzentrum.
FEHLER-
CODE
BEZEICH-
NUNG
AKTION
07 Kontrolliert
über Temp
• Schalten Sie das Kochfeld aus,
entfernen Sie das Kochgeschirr und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
09 Spulenüber-
temp
• Entfernen Sie das Kochgeschirr
aus der betroenen Zone und lassen
Sie die Zone vollständig abkühlen.
• Stellen Sie sicher, dass die Belüf-
tungsönungen unter dem Kochfeld
nicht blockiert sind.
15 Energiever-
sorgung
• Schalten Sie den Strom am Leis-
tungsschalter aus. Warten Sie 10
Minuten und schalten Sie dann den
Leistungsschalter wieder ein.
50 Schlüssel
stecken
• Reinigen Sie die Bedienelemente
des Kochfelds.
• Schalten Sie den Strom am Leis-
tungsschalter aus. Warten Sie 10
Minuten und schalten Sie dann den
Leistungsschalter wieder ein.
102 Generator
Übertemp
• Schalten Sie das Kochfeld aus,
entfernen Sie das Kochgeschirr und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
2 | Nederlands
Inhoud
3 Veiligheidsmaatregelen
6 Eigenschappen inductiekookplaat
6 Bediening van kookplaat
Aanbevelingen voor onderhoud
9 Probleemoplossing
9 Wolf-garantie
Inductiekookplaat
Klantenservice
Het model en serienummer staan op het
producttypeplaatje. Zie pagina 6 voor locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Noteer die
gegevens hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak
dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecertificeerde service
Nummer gecertificeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en eciënte installatie en bediening
van dit product op de volgende soorten aanduidingen in
deze handleiding:
BELANGRIJKE OPMERKING: Markeert informatie die
bijzonder belangrijk is.
VOORZICHTIG
Duidt op een situatie waar licht letsel of schade kan
optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING
Duidt op gevaar voor ernstig letsel of overlijden als
de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd.
wolfappliance.com | 3
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE OPMERKING: Lees alle veiligheidsinstructies
voordat u dit apparaat gebruikt.
Lees deze gebruiks- en onderhoudshandleiding zorgvuldig
door voordat u uw nieuwe kookplaat in gebruik neemt, om zo
het risico van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel
te verkleinen.
Zorg voor een goede installatie en onderhoudsvoorziening.
Dit toestel moet naar behoren worden geïnstalleerd en
geaard door een gekwalificeerde technicus. Vraag de
installateur om u de locatie van de vermogenschakelaar of
zekering te laten zien zodat u weet waar u de stroom kunt
uitschakelen.
Garantie-onderhoud moet worden uitgevoerd door een door
Wolf-fabriek erkende service.
Voordat onderhoud wordt uitgevoerd, moet u de voeding
naar de kookplaat loskoppelen door de vermogenschakelaar
uit te schakelen of de zekering te verwijderen.
VOORZICHTIG
Dit toestel dient alleen kookdoeleinden. Het mag niet
voor andere doeleinden worden gebruikt, bijvoorbeeld
voor het verwarmen van de kamer. Dit kan tot
koolmonoxidevergiftiging leiden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Gebruik van dit apparaat door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of
kennis, is alleen toegestaan als dit onder toezicht gebeurt
of wanneer zij zijn voorzien van instructies over het veilig
gebruik van het apparaat en zij zich bewust zijn van de
hieraan verbonden risico's. Zorg ervoor dat kinderen niet
spelen met het apparaat. Reiniging en gebruiksonderhoud
mag niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Dit apparaat kan niet met een externe timer of een aparte
afstandsbediening worden bediend.
Draag geschikte kleding. Laat losse kleding of andere
brandbare materialen niet in contact komen met de
onderdelen als het toestel in gebruik is. Stof kan vlam vatten
en leiden tot persoonlijk letsel.
Gebruik alleen droge pannenlappen bij het afnemen van
pannen van de kookplaat. Natte of vochtige pannenlappen
op hete oppervlakken kunnen leiden tot brandwonden van
stoom. Laat pannenlappen niet in aanraking komen met hete
verwarmingselementen.
Veiligheidsmaatregelen
4 | Nederlands
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u geen verwarmingselementen
aanraakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten op afstand
worden gehouden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
Gebruik pannen van de juiste grootte, materiaal en ontwerp
voor de gewenste kookmethode. Dit apparaat is voorzien
van verwarmingselementen van verschillende grootte. Zie de
verwarmingszones op pagina 6.
Om het risico op brandwonden, ontsteking van ontvlambaar
materiaal en morsen door onbedoeld contact met de pan
te voorkomen, moeten de handgrepen van pannen altijd
naar binnen worden gedraaid zodat ze niet uitsteken over
naastbijgelegen werkoppervlakken, verwarmingselementen
of boven de rand van de kookplaat. Zet de grepen niet in
de richting van de kamer, om te voorkomen dat mensen er
tegenaan lopen.
Lege pannen niet verwarmen. Hierdoor kan schade ontstaan
aan de kookplaat of aan het kookgerei en kan het apparaat
worden oververhit.
Verwarm geen pannen met waterdruppels aan de buitenkant.
De druppels kunnen gaan koken en spetteren. Kookgerei
moet altijd droog zijn.
Gebruik de kookplaat niet om de kamer te verwarmen.
Gebruik geen aluminiumfolie op het oppervlak van de
kookplaat.
Raak bij gebruik van de kookplaat de glasplaat direct boven
of naast de verwarmingselementen of inductiezones niet
aan. Het glazen oppervlak kan heet worden en brandwonden
veroorzaken.
Schakel het apparaat na gebruik uit met de
bedieningsknoppen en vertrouw niet op de pandetector.
Repareer of vervang geen onderdelen van dit apparaat, tenzij
dat in de documentatie die u heeft gekregen expliciet wordt
aanbevolen. Alle onderhoud moet worden uitgevoerd door
een door Wolf-fabriek erkende service.
Zorg dat de koel- en innameventilatoren niet geblokkeerd
raken. De koelventilator wordt automatisch ingeschakeld om
interne onderdelen te koelen. Deze kan blijven draaien ook als
de kookplaat is uitgeschakeld.
VOORZICHTIG
Op het kookproces moet worden toegezien. Op een kort
kookproces moet permanent worden toegezien.
Veiligheidsmaatregelen
wolfappliance.com | 5
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht als de kookplaat
in gebruik is. Laat kinderen nooit bij het apparaat zitten of
staan. Laat kinderen niet spelen met de kookplaat.
Bewaar geen spullen waar kinderen belangstelling voor
kunnen hebben boven of aan de achterkant van de kookplaat;
ze kunnen op het apparaat klimmen om erbij te komen en
letsel oplopen.
WAARSCHUWING
Zonder toezicht koken met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken. Probeer een brand nooit met water te
blussen. Schakel het apparaat uit en dek de vlam af met een
deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING
Als het oppervlak van de kookplaat barst, moet het toestel
worden uitgeschakeld om de kans op een elektrische schok
te vermijden.
WAARSCHUWING
Als het oppervlak is gebarsten, schakel het toestel dan uit
om een elektrische schok te voorkomen. Bel een door Wolf-
fabriek erkende service voor reparaties aan de kookplaat.
WAARSCHUWING
Brandgevaar: bewaar geen items op het kookoppervlak.
Bewaar geen brandbare materialen in de buurt van hete
onderdelen en laat vet of andere brandbare stoen zich niet
ophopen bij dit apparaat.
Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksels op het kookoppervlak. Deze kunnen heet worden.
Reinig alleen de in deze handleiding vermelde onderdelen. Er
mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
Maak de kookplaat niet schoon als deze nog warm is. Bij
gebruik van een vochtige spons of doekje, wacht tot de
kookplaat voldoende is afgekoeld om verbranding door
stoom te voorkomen. Er mag geen stoomreiniger worden
gebruikt. Ook geven sommige reinigingsmiddelen schadelijke
dampen af bij gebruik op hete oppervlakken. Raadpleeg de
onderhoudstips op pagina 8.
Gebruik geen bakplaat of teppan-yaki, open rooster, of
pocheerpan voor vis boven twee verwarmingselementen
tenzij het koppelelement is ingeschakeld. Zonder
ingeschakeld koppelelement kan bij zulk gebruik het glas
beschadigen of barsten. Raadpleeg koppelelement op
pagina 8.
Veiligheidsmaatregelen
6 | Nederlands
Eigenschappen kookplaat Bediening van kookplaat
Aan Uit
Houd ingedrukt om het aanraakscherm in te schakelen
voor gebruik. Houd ingedrukt om alle elementen
tegelijk uit te schakelen.
INDUCTIEKOOKPLAAT
Bij inductiekoken wordt de stroom door een spoel geleid
waardoor onder het glas-keramische oppervlak een
magnetisch veld ontstaat. Wanneer een voor inductie
geschikte pan op de kookplaat wordt geplaatst, worden er
stromen geïnduceerd in de pan en wordt instant warmte
opgewekt. Voor inductie zijn pannen benodigd die van
magnetisch materiaal zijn vervaardigd, zoals gietijzer, of
van magnetisch roestvrij staal.
VOORZICHTIG
De bodem van het kookgerei moet vlak zijn, mag
geen patroon hebben en moet de hele kookzone
bedekken.
ELEMENTTYPE
76 cm KOOKPLAAT B
279 mm 2600 / 3700 boost
(2) 203 mm 2100 / 3700 boost
152 mm 1400 / 2200 boost
91 cm KOOKPLAAT B
279 mm 2600 / 3700 boost
(4) 203 mm 2100 / 3700 boost
Eigenschappen inductiekookplaat
EIGENSCHAPPEN
1Typeplaatje van product (onderkant van kookplaat)
2Aanraakscherm
3Koppelelement
Inductiekookplaat (model CI36560T/S afgebeeld)
1
32
Aan de slag
Wij begrijpen dat u staat te popelen om te koken,
maar neem eerst even de tijd om deze gebruiks- en
onderhoudsgids te lezen.
Reinig de kookplaat voor gebruik grondig met warm water
en een mild schoonmaakmiddel zodat alle resterende olie
uit het productieproces wordt verwijderd. Spoel schoon
en maak droog met een zachte doek. Raadpleeg de
onderhoudstips op pagina 8.
AAN UIT
Aan Uit
wolfappliance.com | 7
Bediening van kookplaat
Aanraakscherm
Houd één seconde ingedrukt om het apparaat voor
de eerste keer in te schakelen. Het aanraakscherm maakt
gebruik van aanraaktechnologie om het vermogensniveau
en andere functies te selecteren. Zie de afbeelding
hieronder.
Het aanraakscherm wordt na 30 seconden inactiviteit
automatisch vergrendeld. Houd drie seconden
ingedrukt om het touchscreen te ontgrendelen. De
automatische vergrendeling kan in Extra opties worden
uitgeschakeld.
VOORZICHTIG
Plaats geen pannen direct op het aanraakscherm.
PICTOGRAM FUNCTIE
Houd drie seconden ingedrukt om het
touchscreen te ontgrendelen.
Raak aan om een timer in te stellen.
Raak aan om de werking te pauzeren
(vermogensniveau 0). Raak aan om door
te gaan. De kookplaat wordt na 10 minuten
uitgeschakeld, als deze niet wordt hervat.
Raak aan om toegang te krijgen tot uitgebreide
opties.
Aanraakscherm (76 cm kookplaat afgebeeld)
EXTRA OPTIES
Tik op om de extra opties te openen en tik vervolgens
op de gewenste optie.
PICTOGRAM FUNCTIE
Selecteer 12- of 24-uurs klok.
Zet automatische vergrendeling aanraakscherm
aan of uit.
Selecteer helderh0eid en stand-by scherm.
Select volume van aanraakscherm.
Kies: Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Duits,
Nederlands of Chinees.
Alle instellingen terugzetten.
Bediening van kookplaat
VERMOGEN
Wanneer een element wordt geactiveerd, verschijnt er een
vermogensniveau op het aanraakscherm voor dat element.
De laagste warmtestand is niveau 1, de hoogste stand
is niveau 9. Het vermogensniveau kan in halve stappen
worden aangepast.
BOOSTMODUS
In boostmodus wordt de stroom naar het ene element
verhoogd door de stroom naar een aangrenzend element
om te leiden. Als het aangrenzende element op Hoog
staat, neemt het uitgangsvermogen af. De afname
wordt weergegeven op het vermogensniveau van het
aangrenzende element. Tik op om de boost-modus te
activeren.
Boostmodus wordt na ongeveer 15 minuten continue
werking automatisch gedeactiveerd en kan eventueel
opnieuw worden geactiveerd.
INSTELLING VERMOGEN GEBRUIK
Laag 1 – 2 Gelatine oplossen, pudding
maken en olie infuseren.
Laag/Medium 2,5–3,5 Bevroren groenten ontdooien,
havermout maken en melk
verwarmen.
Medium 4–5,5 Wentelteees en pannenkoeken
bakken, eieren bakken en
roomsauzen, soepen en jus
verwarmen.
Medium/
Hoog
6–7,5 Sauteren, bakken, stomen en
braden.
Hoog 8–9 Water koken, schelpdieren
koken, groenten blancheren,
vlees dichtschroeien, inblikken.
Vermogen (91 cm kookplaat afgebeeld)
INDUCTIE-ELEMENT
Instellen van bedieningselementen:
1 Tik op het aanraakscherm op het gewenste
bedieningselement om een verwarmingselement in te
schakelen.
2 Tik op het gewenste vermogensniveau aan (1-9), of tik
op voor Boost.
3 Tik op het gewenste vermogensniveau om de warmte-
instelling te wijzigen als het element is ingeschakeld.
4 Tik tweemaal op het gewenste element of tik op
vermogensniveau 0 om een element uit te schakelen.
BELANGRIJKE OPMERKING: Na activering blijft de
bediening grijs totdat geschikt kookgerei op een element
wordt geplaatst. Zonder geschikt kookgerei op een
element schakelt de bediening na 30 seconden uit.
ZONETIMER
Een zonetimer verlaagt het vermogensniveau automatisch
naar 1 wanneer de timer is afgelopen.
Instellen zonetimer:
1 Tik op voor het gewenste element.
2 Stel de tijdsduur in.
3 Tik op .
SENSORKOKEN
Tik op het gewenste element om een sensorkookstand te
selecteren. Tik op en selecteer de gewenste modus.
Zie de tabel hieronder.
PICTOGRAM FUNCTIE GEBRUIK
Warmhouden Voor het warm houden van gaar
voedsel.
Smelten Voor het smelten van boter,
vloeibaar houden van chocolade
en voor sauzen.
Sudderen Sauzen laten sudderen en rijst
stomen.
8 | Nederlands
Aanbevelingen voor onderhoudBediening van kookplaat
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staal Gebruik een niet-schurend roestvrijstalen reinigingsmiddel en breng dit aan met een zachte, pluisvrije doek. Om de
natuurlijke glans tevoorschijn te halen, wrijft u het oppervlak licht in met een vochtige microvezeldoek gevolgd door
een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de richting van de korrel van het roestvrij staal.
Aanraakscherm en
glaskeramisch
oppervlak
Laat afkoelen. Verwijder vingerafdrukken met een spray-ontvetter en met een niet-schurende Ceran® kookplaatrei-
niger voor voedselresten. Laat producten die kunnen smelten niet in contact komen met een heet glaskeramisch
oppervlak. Verwijder aangekoekte resten met het bijgeleverde schrapertje.
Bediening van kookplaat
KOPPELELEMENT
Met het koppelelement wordt een langwerpig gebied
gecreëerd voor verwarming van een grillplaat of teppan-
yaki, een open brander of pocheerpan voor vis.
Om een grillplaat of teppan-yaki voor te verwarmen, stelt
u het stroomvermogen van het koppelelement vijf minuten
in op hoog, en daarna op matig om te koken.
BELANGRIJKE OPMERKING: Boost-modus is niet
beschikbaar voor koppeling.
VOORZICHTIG
Een grillplaat of teppan-yaki, open brander of
pocheerpan mag niet worden gebruikt wanneer het
koppelelement is uitgeschakeld of in combinatie met
andere verwarmingselementen.
Koppeling instellen:
1 Tik op het gewenste afzonderlijke element op het
aanraakscherm.
2 Tik op het gewenste vermogensniveau (1-9).
3 Tik op en dan op .
TIMER
De timer kan worden ingesteld in stappen van één minuut
tot 9 uur en 59 minuten. De timer loopt onafhankelijk van
de kookplaat.
Timer instellen:
1 Tik op .
2 Scroll om de tijdsduur in uren of minuten aan te passen
en tik op .
3 De timer geeft een signaal als één minuut resteert en
telt dan af in seconden.
4 Als de timer klaar is, klinkt het geluidssignaal en begint
de timer te knipperen. Tik op om te annuleren.
INDICATOR VAN HEET OPPERVLAK
verschijnt op het aanraakscherm en geeft aan dat het
oppervlak heet kan zijn, ook wanneer de kookplaat uit
staat.
wolfappliance.com | 9
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van Wolf Appliance alle onderdelen
en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie of vervanging van een deel van het product dat defect blijkt
te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle service die door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie wordt verleend, moet
worden uitgevoerd door Wolf Factory Certified Service, tenzij door Wolf Appliance, Inc. anders wordt aangegeven. Onderhoud
wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende onderdelen repareren of ver-
vangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: roestvrij stalen briketladen, gaskleppen, druippannen, elektrische
verwarmingselementen en elektrische verwarmingselementen. Als de eigenaar gebruik maakt van gecertificeerde diensten van de
Wolf fabriek, worden deze onderdelen door de dienstverlener gerepareerd of vervangen, en betaalt de eigenaar voor alle andere
kosten, waaronder die van arbeid. Als de eigenaar geen gebruik maakt van gecertificeerde diensten, moet de eigenaar contact
opnemen met Wolf Appliance, Inc. (zie de gegevens hieronder) voor het ontvangen van gerepareerde of vervangende onderdelen.
Wolf Appliance vergoedt geen onderdelen die zijn gekocht via een niet-gecertificeerde dienst of uit andere bronnen.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties moeten voldoen aan alle
verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
* Voor roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en binnenoppervlakken) geldt een beperkte garantie van 60
dagen op onderdelen en arbeid voor cosmetische defecten.
Garantie
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens
dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.
Probleemoplossing
ONDERHOUD
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende
onderhoudsdienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 6 voor
locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet worden vermeld op pagina 2.
ONDERHOUD (ALLEEN VOOR AUSTRALIË)
Jaarlijks onderhoud wordt aanbevolen.
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende
onderhoudsdienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 6 voor
locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet worden vermeld op pagina 2.
Alleen voor Australië: neem contact op met Sub-Zero
Group Australia Pty Ltd Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000 Telefoon 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
ONDERHOUD (ALLEEN VOOR HET VERENIGD
KONINKRIJK)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
Probleemoplossing
BEDIENING
Kookplaat werkt niet.
Controleer of de stroom is ingeschakeld.
Controleer of de elektrische stroom naar de kookplaat
en de stroomonderbreker op is ingeschakeld.
De kookplaat is vergrendeld. Houd ingedrukt om te
ontgrendelen.
De kookplaat schakelt na een bepaald continu gebruik
automatisch uit. Zie de tabel hieronder.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
VERMOGEN DUUR
1 – 2 8 uurs
2,5–5,5 6 uurs
6–6,5 / Sensor-koken 4 uurs
7–9 2 uurs
Probleem met de temperatuur van de kookplaat.
Neem contact op met de erkende onderhoudsdienst
van de Wolf-fabriek.
FOUTCODE OMSCHRIJVING ACTIE
07 Regelt overtemp • Schakel de kookplaat uit,
verwijder het kookgerei en laat
het volledig afkoelen.
09 Rol overtemp • Verwijder kookgerei uit de
getroen zone en laat de zone
volledig afkoelen.
• Controleer of de venti-
latieopeningen onder de kookp-
laat niet geblokkeerd zijn.
15 Stroomvoor-
ziening
• Schakel de stroom uit bij de
stroomonderbreker. Wacht 10
minuten en schakel de stroo-
monderbreker weer in.
50 Vastzittende
sleutel
• Reinig de bedieningsele-
menten van de kookplaat.
• Schakel de stroom uit bij de
stroomonderbreker. Wacht 10
minuten en schakel de stroo-
monderbreker weer in.
102 Generator
overtemp
• Schakel de kookplaat uit,
verwijder het kookgerei en laat
het volledig afkoelen.
2 | 中文
目录
3 安全注意事项
6 电磁灶具特点
6 灶具操作
保养建议
9 故障排除
9 Wolf质保
电磁灶具
客户服务
型号和序列号列于产品铭牌上。铭牌位置参见第6页。出于质
保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销商名称。
记录以下信息,以供日后参考。
如果您的产品需要护理,请务必采用Wolf工厂认证的服务提
供者的服务。
服务信息
型号
序列号
安装日期
经认证的服务部门名称
经认证的服务部门号码
授权经销商
经销商号码
重要提示
为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中
以下突出显示的信息类型:
重要提示 突出显示尤为重要的信息。
注意
表示如果不遵守说明,可能会导致轻微的人身伤害或产
品损坏的情况。
警告
表示如果不遵守注意事项,可能会导致严重伤害或死亡
的危险。
wolfappliance.com | 3
重要说明
重要提示:在使用本电器之前,请阅读所有安全说明。
在使用新的灶具之前,请仔细阅读本使用与保养指南,以降低火
灾、触电或人身伤害的危险。
确保正确安装和维修。本产品必须由合格的技术人员正确安装和
接地(接地线)。让安装人员向您展示断路器或保险丝的位置,
以便您知道在哪里可以断开电源。
必须由Wolf工厂认证的服务部门执行质保服务。
执行任何维修之前,关闭断路器或拆下保险丝,以断开灶具电源。
注意
本产品仅用于烹饪目的。该产品不得用于其他用途,例如室内加
热。否则,可能导致一氧化碳中毒。
一般安全注意事项
警告
如果已获得有关安全地使用本电器的监督或指导并了解相关危险,
则本设备可供8岁及以上的儿童以及身体、感觉或心理能力降低
或缺乏经验和知识的人员使用。儿童不得玩耍本产品。儿童不得
在没有监督的情况下进行清洁和用户维护。
本电器不可通过外部定时器或单独的遥控系统操作。
穿戴合适的服装。在操作过程中,切勿让宽松的衣服或其他易燃
材料与元件接触。织物可能被点燃,从而会导致人身伤害。
从灶具上取下平底锅时,只可使用干燥的锅垫。热表面上的潮湿
或湿润的锅垫可能导致蒸汽烫伤。请勿让锅垫接触高温加热元件。
安全注意事项
4 | 中文
重要说明
一般安全注意事项
警告
该设备及其易触及部件在使用期间会变热。应注意避免接触发热
元件。8岁以下儿童应远离本设备,除非有专人看管。
选择适当尺寸、材料和结构的炊具来完成特定类型的烹饪。本设
备配备了不同尺寸的加热元件。请参阅第6页中的加热区
总是向内转动锅柄,使其不会延伸到相邻的工作区域、加热元件
或炉灶的边缘,以降低由于意外接触平底锅而引起的灼伤、易燃
材料着火和液体溢出的风险。请勿将手柄转向可能碰撞或容易撞
击的空间。
切勿加热空平底锅。这可能损坏灶具或炊具,并可能导致设备过
热。
当平底锅上有水滴时,请勿加热炊具。水滴可能开始沸腾和飞溅。
炊具应总是保持干燥。
切勿使用灶具来保温或加热房间。
请勿在灶具表面使用铝箔。
使用灶具时,请勿直接触摸加热元件或感应区上方或附近的玻璃
表面。表面可能变得很热,足以导致烫伤。
使用后,通过其控件关闭烧烤盘元件,不要依靠平底锅检测器。
切勿修理或更换电器的任何部件,除非在您收到的资料中特别推
荐。所有服务应由Wolf工厂认证的服务部门执行。
不要堵塞冷却风扇排气口或进气口。冷却风扇会自动打开以冷却
内部部件。即便是在灶具关闭后,它仍可能会继续运行。
注意
必须监督烹饪过程。必须持续监督短期烹饪过程。
安全注意事项
wolfappliance.com | 5
重要说明
一般安全注意事项
切勿让儿童独自或无人照护的情况下留在灶具正处于工作状态的
区域。切勿允许儿童坐在或站在设备上。切勿允许儿童玩耍炊具。
切勿将儿童感兴趣的物品存放在炊具上方或后方,因为他们可能
会爬上电器去拿物品,从而导致人身伤害。
警告
使用脂肪或油进行无人值守烹饪可能有危险,并可能导致火灾。
切勿试图用水去灭火。应当关闭电器,然后用盖子或防火毯盖住
火焰。
警告
如果炉台表面出现裂缝,请关闭设备以免触电。
警告
如果表面破裂,请关闭设备以避免触电。请致电Wolf工厂认证的
服务部门来修理灶具。
警告
火灾危险:切勿将物品放在煎盘上。不要在热元件附近存放易燃
物品,或者让油脂或其他易燃物质积聚在灶具上。
请勿将诸如刀、叉、勺子和盖子等金属物体放置在灶具表面。因为
它们会变热。
仅清洁本指南中列出的部件。请勿使用蒸汽清洁器。
当灶具仍然很热时,请勿对之进行清洁。如果使用潮湿的海绵或
布料,请等到灶具充分冷却以防止蒸汽烫伤。不应使用蒸汽清洁
器。此外,将某些清洁剂施用于热表面时会释放有毒气体。参见
8页中的保养建议
除非打开桥接元件,否则不要在两个加热元件上使用烤盘/铁板
烧、开放式烘烤器或炖鱼锅。未打开桥接元件而使用可能会导致
玻璃损坏或破裂。请参见第8页中的桥接元件
安全注意事项
6 | 中文
灶具特点 灶具操作
开关
使用前,触摸并按住 以打开触控屏。要同时关闭所有元件,
请触摸并按住 。
电磁灶具
在电磁烹饪中,电流通过线圈在玻璃陶瓷表面下产生磁场。当
将电磁兼容平底锅放在灶具上时,在平底锅中感应出电流并产
生即时热量。感应烹饪需要使用由铸铁或磁性不锈钢等磁性材
料制成的炊具。
注意
炊具底部必须平整、无图案并覆盖整个烹饪区。
元件额定值
76 cm 灶具 W
279 mm 2600 / 3700 增强
(2) 203 mm 2100 / 3700 增强
152 mm 1400 / 2200 增强
91 cm 灶具 W
279 mm 2600 / 3700 增强
(4) 203 mm 2100 / 3700 增强
电磁灶具特点
特点
1产品铭牌(灶具底部)
2触控屏
3桥接元件
电磁灶具(图示为 CI36560T/S 型号)
1
32
准备开始
我们知道您迫不及待地想要动手烹饪,但在开始之前,请花些
时间阅读本使用与保养指南。
为确保除去制作过程中的所有残留油渍,使用前请用热水和温
和的清洁剂彻底清洁燃气灶具。冲洗并用软布擦干。参见第8
页中的保养建议
开关
wolfappliance.com | 7
灶具操作
触控屏
如果首次启动,请触摸并按住 一秒钟。触控屏使用触摸技
术,可选择功率水平和其他功能。请参见下图。
无操作30秒钟后,触控屏自动锁定。 按住 三秒钟以解锁
触摸屏。可以在扩展选项中禁用自动锁定
注意
切勿将热炊具直接放置在触控屏上。
图标 功能
按住三秒钟以解锁触摸屏。
轻触以设置定时器。
触摸暂停操作(功率级别 0)。触摸 继续。灶台在
10 分钟后关闭,如果没有恢复的话。
触摸以访问扩展选项。
触摸屏(图示为 76 cm 灶具)
扩展选项
触摸 访问扩展选项,然后触摸所需选项。
图标 功能
选择12小时或24小时制。
打开或关闭触控屏自动锁定功能。
选择亮度和待机屏幕 。
选择触控屏音量。
选择:英语、西班牙语、法语、意大利语、德语、荷兰语
或汉语。
重置所有设置。
灶具操作
功率水平
当一个元件被激活时,触控屏上会显示该元件的功率级别。
最低加热设置为 1 级,最高设置为 9 级。功率水平可以按半
增量调节。
增强模式
增强模式通过转移相邻元件的功率来提高某个元件的功率。如
果相邻元件处于高功率模式,功率输出将会降低。功率降低显
示在相邻元件的功率水平上。触摸 以激活增强模式。
连续运行大约15分钟后,增强模式会自动停用,可根据需要
重新激活。
设置 功率水平 用途
1–2 溶解明胶,制作布丁,注入油。
/2.5–3.5
解冻冷冻蔬菜,制作燕麦片,加热
牛奶。
五分熟 4–5.5 制作法式吐司和煎饼,煎鸡蛋,加
热奶油沙司、汤和肉汁。
/6–7.5 炒,焦化,蒸和煎炸。
8–9 烧开水,煮贝类,焯蔬菜,烤肉和
装罐头。
功率水平(图示为 91 cm 灶具)
电磁元件
设置控制:
1 要激活加热元件,触摸触控屏上所需的单个元件。
2 触摸所需的功率水平(1–9),或触摸 激活增强模式。
3 要在元件打开时更改加热设置,请触摸所需的功率水平。
4 要关闭某个元件,请在触摸屏上双击所需的元件,或触摸
功率级别 0
重要提示:激活后,控件将保持灰色,直到将兼容的厨具放
置在元件上。如果元件上没有兼容的厨具,控件将在30秒后
关闭。
区域定时器
定时器完成后,区域定时器会自动将功率级别降低到1
设置区域定时器:
1 触摸 选择所需的元件。
2 设置持续时间。
3 触摸 。
传感器烹饪
要选择传感器烹饪模式,请在触控屏上触摸所需元件。
触摸 ,选择所需的模式。请参见以下图表。
图标 功能 用途
保温 使煮好的热食保持温暖。
融化 融化黄油,保持巧克力和酱汁。
慢煮 慢煮酱汁和蒸米饭。
8 | 中文
保养建议灶具操作
保养建议
清洁
不锈钢 使用非磨蚀性的不锈钢清洁剂和无绒软布进行清洁。为了产生自然光泽,先用蘸水的超细纤维布轻轻擦拭煎盘,然后用
打光麂皮擦干。始终沿着不锈钢的纹理方向擦拭。
触控屏和玻璃陶瓷表面 使其冷却。使用喷雾脱脂剂清除指纹,使用非研磨性 Ceran® 灶具清洁剂清除食物污垢。请勿让任何可能融化的物品在灼
热时与玻璃陶瓷表面接触。使用提供的剃须刀片刮刀去除煮熟的碎屑。
灶具操作
桥接元件
桥接元件提供了一个椭圆形的加热区域,可结合烤盘/铁板烧、
开放式烘烤器或炖鱼锅使用。
要预热烤盘/铁板烧,将桥接元件功率水平设定为高功率五分
钟,然后降低功率进行烹饪。
重要提示:增强模式不适用于桥接。
注意
当桥接元件关闭或与任何其他加热元件组合在一起时,
不应使用烤盘/铁板烧、开放式烘烤器或炖鱼锅。
设置桥接:
1 在触控屏上触摸所需的单个元件。
2 触摸所需的功率水平(1–9)
3 触摸 ,然后触摸 。
定时器
以一分钟增量设置定时器,最大值为9小时59分钟。定时器独
立于灶具。
设置定时器:
1 触摸 。
2 滚动以小时或分钟为单位调整持续时间,然后触摸 。
3 剩余一分钟时,定时器会鸣响,并以秒为单位完成倒计时。
4 完成后,定时器会鸣响,然后闪烁。触摸 以取消。
热表面指示灯
显示在触控屏上,表示表面可能很烫,即使灶具已关闭。
wolfappliance.com | 9
Wolf Appliance国际有限质保
供住宅使用
两年质保*
自最初安装之日起两年,在正常住宅使用的情况下,证明在材料或工艺方面存在缺陷的产品的任何部分的维修或更换的所有零部件和人
工均包含在Wolf Appliance产品质保范围内。除非Wolf Appliance, Inc.另有规定,Wolf Appliance根据上述质保条款提供的所有服务必
须由Wolf工厂认证的服务部门执行。服务将在正常营业时间内提供。
五年有限质保
从最初安装之日起五年内,Wolf Appliance将维修或更换以下在材料或工艺方面存在缺陷的部件:不锈钢压块托盘、气阀、集油盘、
电子控制板和电加热元件。如果物主使用Wolf工厂认证的服务,该服务提供者将修理或更换这些部件,但物主需支付包括人工费在
内的所有其他费用。如果物主使用非认证服务,则物主必须联络Wolf Appliance, Inc.(使用以下信息),以获得修理或更换用部件。
Wolf Appliance不报销物主从非认证服务机构或其他来源购买的部件所产生的费用。
有关Wolf产品质保的更多信息,请与授权的Wolf经销商联系。质保必须遵守所有国家、州、城市、地方法规和/或法令。
*有限的60天零件和人工质保涵盖不锈钢(门、面板、把手、产品框架和内表面)的外观缺陷。
质保
Sub-ZeroSub-Zero & DesignSub-Zero & Snowflake DesignDual RefrigerationThe Living KitchenGreat American KitchensThe Fine Art of Kitchen DesignWolf
Wolf & DesignWolf GourmetW & Designred colored knobsCoveCove & Design均为Sub-Zero GroupInc.及其子公司的注册商标和服务标记。所有其他商标均为
其各自所有者在美国和其他国家(或地区)的财产。
故障排除
服务
Wolf工厂认证的服务部门联系,以保证产品的内在质量。
在联系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。这两
个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第6页。
出于质保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销
商名称。此信息应记录在第2页中。
服务(仅适用于澳大利亚)
建议每年维护一次。
Wolf工厂认证的服务部门联系,以保证产品的内在质量。
在联系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。这两
个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第6页。
出于质保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销
商名称。此信息应记录在第2页中。
仅针对澳大利亚,请联络:
Sub-Zero Group Australia Pty Ltd
Level 10, 469 La Trobe Street
Melbourne Victoria 3000
电话 03 9600 2218
subzero-wolf.com.au
服务(仅针对英国)
Sub-Zero & Wolf Ltd
9 The Street, Heybridge, Maldon, Essex, CM9 4XB
020 8418 3800
www.subzero-wolf.co.uk
故障排除
操作
灶具不工作。
确认电源已打开。
核实灶具和家中断路器的电源已打开。
灶具已锁定。触摸并按住 以解锁。
持续使用指定的持续时间后,灶具会自动关闭。请参见以
下图表。
自动关闭
功率水平 持续时间
1–2 8 小时
2.5–5.5 6 小时
6–6.5 / 传感器烹饪 4 小时
7–9 2 小时
灶具温度问题。
请联系Wolf工厂认证的服务部门。
错误代码 描述 行动
07 控制温度 关闭炉灶面,取出炊具,让其
完全冷却。
09 线圈过温 从受影响的区域中取出炊具,
让该区域完全冷却。
确认炉灶面下方的通风口未
被堵塞。
15 电源 在断路器处关闭电源。等
待 10 分钟,然后重新打开断
路器。
50 卡键 清洁灶具控制装置。
在断路器处关闭电源。等
待 10 分钟,然后重新打开断
路器。
102 发电机过温 关闭炉灶面,取出炊具,让其
完全冷却。
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820
9053606 REV-C 12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wolf ICBCI36560C-B Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding