Wolf ICBCI152 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
GUIDA ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND PFLEGEANLEITUNG
GIDS VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INDUCTION COOKTOP
USE AND CARE GUIDE
2
|
English
Customer Care
The model and serial number are listed on the product rating
plate. Refer to page 6 for rating plate location. For warranty
purposes, you will also need the date of installation and
name of your authorized Wolf dealer. Record this informa-
tion below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
Factory Certied Service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certied Service Name
Certied Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
INDUCTION COOKTOP
Contents
3 Safety Precautions
6 Induction Cooktop Features
6 Cooktop Operation
8 Care Recommendations
9 Troubleshooting
9 Wolf Warranty
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
wolfappliance.com
|
3
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
IMPORTANT NOTE: Read all safety instructions before using this
appliance.
Read this use and care guide carefully before using your new
cooktop to reduce the risk of re, electric shock, or injury to
persons.
Ensure proper installation and servicing. This appliance must
be properly installed and grounded (earthed) by a qualied
technician. Have the installer show you the location of the cir-
cuit breaker or fuse so that you know where to turn off power.
Warranty service must be performed by Wolf Factory Certied
Service.
Before performing any service, disconnect the power supply to
the cooktop by switching off the circuit breaker or removing the
fuse.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the haz-
ards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
Do not operate by means of an external timer or separate remote-
control system.
Wear proper apparel. Never let loose clothing or other am-
mable materials come in contact with the elements while in
operation. Fabric may ignite and result in personal injury.
Use only dry pot holders when removing pans from the
cooktop. Wet or damp pot holders on hot surfaces may result
in burns from steam. Do not let pot holders touch hot heating
elements.
4
|
English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating ele-
ments. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
S
elect cookware of the proper size, material, and construc-
tion for the particular type of cooking being done. This unit
is equipped with heating elements of different size. Refer to
heating zones on page 6.
Always turn pan handles inward so they do not extend over
adjacent work areas, heating elements, or edges of cooktop
to reduce the risk of burns, ignition of ammable materials,
and spillage due to unintentional contact with pan. Do not turn
handles toward the room, where they may be bumped or easily
hit.
Never heat an empty pan. It may damage the cooktop or cook-
ware and overheat the unit.
Do not heat cookware with water droplets on the outside of
the pan. The droplets may begin to boil and splatter. Cookware
should always be dry.
Never use the cooktop to warm or heat a room.
Do not use aluminum foil on the surface of the cooktop.
When using the cooktop, do not touch the glass surface
directly above or adjacent to the heating elements or induction
zones. The glass surface may become hot enough to cause
burns.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely
on the pan detector.
Do not repair or replace any part of the appliance unless it is
specically recommended in literature you received. All service
should be referred to Wolf Factory Certied Service.
Do not block the cooling fan exhaust or intake vents. The
cooling fan automatically turns on to cool internal parts. It may
continue to run even after the cooktop has been turned off.
wolfappliance.com
|
5
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Do not leave children alone or unattended in the area where the
cooktop is in use. Never allow children to sit or stand on the
appliance. Do not let children play with the cooktop.
Do not store items of interest to children above or at the back
of the cooktop, as they could climb on the appliance to reach
items and be injured.
WARNING
Unattended cooking on a cooktop with fat or oil can be dan-
gerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch off the appliance and then cover ame
e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid
the possibility of electric shock. Call Wolf Factory Certied
Service to repair the cooktop.
WARNING
Danger of re: Do not store items on the cooking surfaces.
Do not store ammable materials near hot components or
let grease or other ammable substances accumulate on the
cooktop.
Metallic objects such as knives, forks, spoons, and lids should
not be placed on the cooktop surface since they can get hot.
Do not clean the cooktop while it is still hot. If using a damp
sponge or cloth, wait until the cooktop has cooled sufciently
to prevent steam burns. A steam cleaner shall not be used.
Also, some cleaners give off noxious fumes when applied to
hot surfaces. Refer to Care Recommendations on page 8.
Do not use a griddle/teppan-yaki, open roaster, or sh poacher
across two heating elements unless the bridge element is
turned on. This type of use without the bridge element turned
on could damage or crack the glass. Refer to Bridge Element
on page 8.
6
|
English
INDUCTION COOKTOP
In induction cooking, the electricity ows through a coil to
produce a magnetic eld under the glass-ceramic surface.
When an induction-compatible pan is placed on the
cooktop, currents are induced in the pan and instant heat is
generated. Cookware made of magnetic materials, such as
cast iron or magnetic stainless steel is required for induction
cooking.
ELEMENT RATING
381 mm ICBCI152 COOKING HOB
216 mm 179.3 Wh/kg
152 mm 176.9 Wh/kg
Average 178.3 Wh/kg
610 mm ICBCI243 COOKING HOB
279 mm 176.1 Wh/kg
(2) 203 mm 171.8 Wh/kg
Average 173.8 Wh/kg
762 mm ICBCI304 COOKING HOB
279 mm 176.1 Wh/kg
(2) 203 mm 171.8 Wh/kg
152 mm 176.9 Wh/kg
Average 174.3 Wh/kg
914 mm ICBCI365 COOKING HOB
279 mm 176.1 Wh/kg
(4) 203 mm 171.8 Wh/kg
Average 173.1 Wh/kg
The performance of this product has been veried according
to EN 60350-2.
COOKTOP FEATURES
Induction Cooktop Features
FEATURES
1
Product Rating Plate (bottom of cooktop)
2
Control Panel
3
Induction Element
4
Bridge Element
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you
do, please take some time to read this use and care guide.
Whether you are an occasional cook or an expert chef, it
will be to your benet to familiarize yourself with the safety
practices, features, operation, and care recommendations of
your Wolf induction cooktop.
To ensure all residual oil from the manufacturing process
has been removed, clean the cooktop thoroughly with hot
water and a mild detergent prior to use. Rinse and dry with
a soft cloth. Refer to Care Recommendations on page 8.
Cooktop Operation
CONTROL PANEL
The control panel features illuminated touch controls that
are invisible when the cooktop is off. A power level indicator
for each control displays the heat setting from
to . Each
control is positioned to the corresponding heating element.
Indicators on the control panel illuminate to indicate specic
cooktop operation. Refer to the chart on the following page.
CAUTION
Do not place hot cookware directly over the control
panel.
COOKTOP OPERATION
914 mm Induction Cooktop (ICBCI365C shown)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
POWER LEVEL INDICATOR
When an element is activated, a power level indicator
illuminates above the corresponding control indicating the
level of heat. The lowest heat is represented by the small
ame, varying levels of heat by additional indicators (dots),
and the highest heat by all indicators including the large
ame. Refer to the chart below.
SETTING POWER LEVEL USES
Melt 1 (small ame)
indicator
Melting butter, holding
chocolate, and sauces.
Simmer 2–6 indicators Simmering sauces and
steaming rice.
Medium 6–7 indicators Making French toast and
pancakes, heating milk,
cream sauces, soups, and
gravies.
Medium
High
7-8 indicators Sauteing, browning, and
frying.
High 8–10 (large ame)
indicators
Boiling water, searing meat,
and canning.
Cooktop Operation
CONTROL PANEL INDICATORS
CONTROL TOUCH PAD INDICATOR
Control Panel Lock
Element(s) On
All Elements Off
Hot Surface
On/Off
Timer Set
Melt
Simmer
High
Boost Mode
Front-to-Back Bridge
Side-to-Side Bridge
All Bridge
COOKTOP OPERATION
SINGLE ELEMENT AND INNER ZONE
Setting Controls:
1 To activate a heating element, touch for the desired
single element on the control panel. The power level indi-
cator will ash and all indicators for that zone will ash.
2 To complete the activation, touch for highest heat,
for lowest heat, to activate boost mode, or
touch the desired power level indicator.
3 To change the heat setting while the element is on, touch
or slide to the desired power level.
4 To turn the element off, touch .
IMPORTANT NOTE: If no cookware or an incompatible pan is
placed on an induction element after activation, the con-
trol will ash for 30 seconds, then the element will turn off
automatically.
BOOST MODE
Boost mode boosts power on one element by diverting
power from an adjacent element. If the adjacent element is
on high, the power output will be reduced. The reduction
in power is displayed on the power level indicator of the
adjacent element.
illuminates when an element is in
boost mode.
Boost mode deactivates automatically after approximately
15 minutes of continuous operation and can be reactivated
if desired.
CONTROL PANEL LOCK
The control panel lock feature prevents unwanted cooktop
operation. Touch and hold
for three seconds to lock
and unlock the control panel.
illuminates when the con-
trol panel is locked.
The control panel automatically locks after 10 minutes
of inactivity. This automatic lock feature can be disabled
through the extended options menu. Refer to page 8.
When the cooktop is powered up for the rst time and after
a power outage, the cooktop will default to lock mode.
8
|
English
EXTENDED OPTIONS
The extended options feature allows the user to set prefer-
ences for volume, tone, and control panel lock.
Setting Preferences:
1 While the unit is off and unlocked, touch and hold for
ve seconds.
2 Power level 1 on the rear element control is displayed
and “VO” appears on the timer display.
Touch
or on the front element control to adjust
volume.
3 Touch + on the timer control to adjust tone. Power level 2
on the rear element control is displayed and “Fr” appears
on the timer display.
Touch
or on the front element control to adjust
tone.
4 Touch + on the timer control to adjust the automatic con-
trol panel lock. Power level 3 on the rear element control
is displayed and “Lo” appears on the timer display.
Touch
or on the front element control to turn the
automatic lock feature off or on respectively.
5 Touch at any time while in extended options to con-
rm settings and return the cooktop to idle.
TIMER
The timer can be set in one-minute increments up to 99
minutes. Once a time is set,
illuminates on the control
panel and the countdown is visible on the timer display. The
timer is independent from the cooktop.
Setting the Timer:
1 Touch .
2 Touch and hold + or – until the desired time is shown
in the timer display. The timer begins the countdown in
minutes.
3 The timer chimes with one minute left and completes the
countdown in seconds.
4 When complete, the timer chimes and continues to
chime until
is touched.
HOT SURFACE INDICATOR
A hot-surface indicator will illuminate when the surface
temperature of any heating element rises above 65°C.
illuminates on the control panel and may remain illuminated
even when the cooktop is off.
ALL OFF
When one or more heating elements are on, illuminates
on the control panel. To turn off all elements at the same
time, touch
.
COOKTOP OPERATION
Cooktop Operation
BRIDGE ELEMENT
Setting Controls:
1 To activate bridge, select the desired power level on one
of the single elements.
2 Touch between the corresponding element controls
to bridge the elements front to back,
to bridge the
elements side to side, or
to bridge all elements.
, , or illuminates respectively.
3 To change the power level, adjust the power level on any
active bridged element.
4 To turn off, touch on any active bridged element.
For 914 mm induction cooktops, should be used for
cookware larger than 305 mm in diameter. For smaller cook-
ware, use the right rear element.
GRIDDLE/TEPPAN-YAKI USE
The bridge element provides an oblong heating area for use
with a griddle/teppan-yaki, open roaster, or sh poacher.
To preheat a griddle/teppan-yaki, set the bridge element
power level to high for ve minutes, then reduce for cooking.
CAUTION
A griddle/teppan-yaki, open roaster, or sh poacher
should not be used when the bridge element is off or
with any other combination of heating elements.
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and
apply with a soft lint-free cloth. To bring out the
natural luster, lightly wipe the surface with a
water-dampened microber cloth followed by a
dry polishing chamois. Always follow the grain of
stainless steel.
Control panel Use a spray degreaser to remove ngerprints
and food soil. Spray on a cloth before wiping the
control panel.
IMPORTANT NOTE: Do not spray cleaners
directly on the control panel.
Glass-ceramic
surface
Allow to cool. Use a spray degreaser to remove
ngerprints and a non-abrasive Ceran® cooktop
cleaner for food soil. Do not allow any item that
could melt to come in contact with the glass-
ceramic surface when hot. If this occurs, use the
razor blade scraper provided with the cooktop to
remove.
wolfappliance.com
|
9
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts
and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be
defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty
must be performed by Wolf factory certied service, unless otherwise specied by Wolf Appliance, Inc.
Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For ve years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts
that prove to be defective in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip
pans, electronic control boards and electric heating elements. If the owner uses Wolf factory certied
service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs,
including labor. If the owner uses non-certied service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using
the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the
owner for parts purchased from non-certied service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer.
Warranties must comply to all country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited
60-day parts and labor warranty for cosmetic defects.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
OPERATION
Cooktop does not operate.
Verify power is on.
Verify electrical power to the cooktop and home circuit
breaker is on.
The cooktop is in lock mode. Touch and hold
for three
seconds to unlock the control panel.
The cooktop automatically turns off after 2 hours of
continual use (high), 6 hours (medium), and 8 hours
(simmer).
Cooktop temperature issue.
Contact your authorized Wolf dealer.
SERVICE
Maintain the quality built into your product by contacting
Wolf Factory Certied Service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 6 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer. This
information should be recorded on page 2 of this guide.
2
|
Español
Atención al cliente
La información relativa al número de serie y el modelo se
muestra en la placa de datos del producto. Consulte la
página 6 para ver la ubicación de la placa de datos. Para
cuestiones relacionadas con la garantía, también necesita
saber la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Guarde la siguiente información para
tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de
acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre del servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
PLACA DE INDUCCIÓN
Índice
3 Precauciones de seguridad
6 Características de la placa de inducción
6 Funcionamiento de la placa
8 Recomendaciones de mantenimiento
9 Localización y solución de problemas
9 Garantía Wolf
Nota importante:
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
wolfappliance.com
|
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
NOTA IMPORTANTE: lea íntegramente las instrucciones de segu-
ridad antes de utilizar este electrodoméstico.
Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes
de utilizar la nueva placa para reducir el riesgo de que se pro-
duzca un incendio, una descarga eléctrica o de sufrir lesiones
personales.
Asegúrese de que la instalación y el mantenimiento se lleven
a cabo de manera correcta. Este aparato debe ser instalado y
conectado a tierra de manera correcta por un técnico cualicado.
Solicite al instalador que le indique la ubicación del cortacircuitos
o fusible para que sepa dónde debe desconectar el aparato.
El servicio de garantía debe ser realizado por un servicio de
asistencia técnica autorizado de Wolf.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, des-
conecte la placa de la red eléctrica apagando el cortacircuitos
o quitando el fusible.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
AVISO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho
años y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos,
siempre y cuando cuenten con supervisión o se les haya
enseñado cómo utilizarlo de forma segura y comprendan los
peligros que supone. Los niños no deben jugar con el apa-
rato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento sin supervisión.
No la utilice mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto autónomo.
Lleve ropa adecuada. No deje nunca que las prendas sueltas
y holgadas u otros materiales inamables entren en contacto
con los elementos mientras está en funcionamiento. El tejido
puede incendiarse y provocar lesiones personales.
Utilice solamente elementos aislantes secos para retirar
las cazuelas de la placa. Si los elementos aislantes están
húmedos o mojados y se apoyan en supercies calientes
pueden producirle quemaduras. Los elementos aislantes no
deben tocar los elementos calorícos calientes.
4
|
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
AVISO
El aparato y sus zonas accesibles pueden calentarse durante
su uso. Tenga cuidado de no tocar los elementos calorícos.
Mantenga alejados a los niños menores de ocho años, salvo
que estén bajo supervisión permanente.
E
l tamaño, los materiales y la fabricación de los recipientes
de cocina que utilice deben ser los adecuados y adaptarse al
tipo de cocción que vaya a realizar. Esta unidad incluye uno o
varios elementos calorícos de diferentes tamaños. Consulte
las zonas calorícas en la página 6.
Gire siempre hacia adentro las asas de las cacerolas de manera
que no salgan por las áreas de trabajo próximas ni sobresalgan
de los elementos calefactores ni de los bordes de la placa para
reducir el riesgo de sufrir quemaduras, de que ardan los mate-
riales inamables o de que los alimentos se derramen al tocar
sin querer la cazuela. No gire las asas hacia la habitación ya que
se podría chocar con ellas o podría golpearlas.
No caliente nunca una cazuela vacía. Tanto la placa como la
cazuela pueden resultar dañadas y la unidad se puede calentar
en exceso.
No caliente nunca utensilios de cocina con gotas de agua en la
parte exterior de la cazuela. Las gotas pueden comenzar a hervir
y salpicar. Los utensilios deben estar siempre secos.
No utilice la placa para calentar una habitación.
No utilice papel de aluminio en la parte superior de la placa.
Cuando esté utilizando la placa, no toque la supercie de
cristal que está encima o al lado de los elementos calefactores
o de inducción. La supercie de cristal puede estar caliente y
causarle quemaduras.
Después de su uso, apague el elemento de la hornilla utilizando
su control y no confíe en el detector de ollas.
No repare ni cambie ninguna pieza del aparato a menos que
se recomiende especícamente en los documentos que se
proporcionan con este aparato. Todas las tareas de manteni-
miento deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado
de Wolf.
No bloquee el extractor de ventilación ni las rejillas de ven-
tilación de entrada de aire. El ventilador se enciende auto-
máticamente para enfriar las piezas internas. Es posible que
siga funcionando incluso después de que la placa se haya
apagado.
wolfappliance.com
|
5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
No debe dejar a los niños solos o desatendidos en el área en
la que se esté utilizando la placa. No permita que los niños se
sienten o estén de pie sobre la placa. No permita que los niños
jueguen con la placa.
No almacene artículos que puedan gustar a los niños encima o
detrás de la placa ya que pueden saltar sobre ella para alcan-
zarlos y podrían resultar heridos.
AVISO
Dejar desatendida una placa encendida con grasa o aceite
puede ser peligroso e incluso provocar un incendio. NUNCA
intente apagar un fuego con agua, en su lugar apague el
aparato y, a continuación, cubra la llama con una tapa o
con una manta ignífuga.
AVISO
Si la supercie está agrietada, apague el aparato para evitar
que se pueda producir una descarga eléctrica. Acuda a un
servicio técnico autorizado de Wolf para reparar la placa.
AVISO
Peligro de incendio: no deje elementos sobre las supercies
de cocción. No almacene materiales inamables cerca de los
componentes calientes ni deje que la grasa u otras sustan-
cias inamables se acumulen en la placa.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la supercie de la placa, pues pueden
calentarse.
No limpie la placa mientras está caliente. Si utiliza una esponja
o un paño empapado, espere hasta que la placa se haya
enfriado lo suciente para evitar sufrir quemaduras por vapor.
No utilice limpiadores de vapor. Algunos limpiadores des-
prenden vapores nocivos cuando se aplican sobre supercies
calientes. Consulte la sección Recomendaciones de manteni-
miento en la página 8.
No utilice una plancha/teppan-yaki, un asador o una besu-
guera que ocupe dos elementos calorícos a menos que la
zona puente para asados esté encendida. Si los utiliza sin que
la zona puente para asados esté encendida, el cristal podría
dañarse o agrietarse. Consulte la sección «Zona puente» en la
página 8.
6
|
Español
PLACA DE INDUCCIÓN
En las placas de inducción la electricidad uye a través
de una bobina, lo que produce un campo magnético por
debajo de la supercie de cerámica y cristal. Al colocar una
cazuela apta para inducción en la placa, se inducen las
corrientes en ella y el calor se genera de manera instan-
tánea. Para la cocina de inducción, es necesario que los
utensilios de cocina sean de materiales magnéticos, como
hierro fundido o acero inoxidable magnético,
DATOS DEL ELEMENTO
ICBCI152 DE 381mm COCCIÓN HORNILLA
216mm 179,3 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Media 178,3 Wh/kg
ICBCI243 DE 610mm COCCIÓN HORNILLA
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
Media 173,8 Wh/kg
ICBCI304 DE 762mm COCCIÓN HORNILLA
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Media 174,3 Wh/kg
ICBCI365 DE 914mm COCCIÓN HORNILLA
279mm 176,1 Wh/kg
(4) 203mm 171,8 Wh/kg
Media 173,1 Wh/kg
El rendimiento de este producto ha sido vericado conforme
a la norma EN 60350-2.
CARACTERÍSTICAS DE LAS PLACAS
Características de las placas de inducción
CARACTERÍSTICAS
1
Placa de datos del producto (en la parte inferior de la placa)
2
Panel de mandos
3
Elemento de inducción
4
Elemento puente
Primeros pasos
Sabemos que está deseando empezar a cocinar, pero,
antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y manteni-
miento. Tanto si es un cocinero ocasional como si es un
chef experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas
de seguridad, las características, el funcionamiento y las
recomendaciones de mantenimiento de la placa de induc-
ción de Wolf.
Para garantizar que no queda ningún resto de grasa del
proceso de fabricación, limpie minuciosamente la placa con
agua caliente y un detergente suave antes de su uso. Aclare
y seque con un paño suave. Consulte la sección Recomen-
daciones de mantenimiento en la página 8.
Funcionamiento de la placa
PANEL DE MANDOS
El panel de control presenta mandos táctiles iluminados,
que son invisibles cuando la placa está apagada. Un indi-
cador del nivel de potencia muestra el calor congurado de
a . Cada mando está situado junto al correspondiente
elemento caloríco.
Los indicadores del panel de mandos se iluminan para
señalar una operación de cocción determinada. Observe la
tabla de la página siguiente.
PRECAUCIÓN
No coloque utensilios de cocina calientes sobre el
panel de mandos.
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
Placa de inducción de 914mm (se muestra el modelo ICBCI365C)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
INDICADOR DEL NIVEL DE POTENCIA
Cuando un elemento está activado, un indicador del nivel
de potencia se iluminará sobre el mando correspondiente,
señalando el nivel de calor. El calor más bajo está repre-
sentado por la llama pequeña, variando los niveles de calor
mediante indicadores adicionales (puntos), y el calor más
alto por todos los indicadores y la llama grande. Observe la
tabla que aparece más abajo.
CONFIGURA-
CIÓN
NIVEL DE
POTENCIA
USOS
Fundir 1 indicador
(llama pequeña)
Fundir mantequilla, mantener
chocolate y salsas.
Fuego lento 2–6 indicadores Cocer a fuego lento salsas y
cocer arroz al vapor.
Medio 6-7 indicadores Hacer torrijas y tortitas,
calentar leche, salsas de nata,
sopas y salsas espesas.
Medio alto 7-8 indicadores Saltear, dorar y freír.
Alto 8-10 indicadores
(llama grande)
Hervir agua, soasar carne y
enlatar.
Funcionamiento de la placa
INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
CONTROL
MANDO
DIGITAL
INDICADOR
Bloqueo del panel de mandos
Elemento/s encendido/s
Todos los elementos apagados
Supercie caliente
Encendido/Apagado
Temporizador
Fundir
Fuego lento
Alto
Modo de potencia máxima
Puente de delante atrás
Puente de lado a lado
Todos los puentes
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELEMENTO INDIVIDUAL Y ZONA INTERIOR
Conguración de los mandos:
1 Para activar un elemento caloríco, pulse para selec-
cionar el elemento individual deseado en el panel de
mandos. El indicador de nivel de potencia parpadeará,
así como todos los indicadores de esa zona.
2 Para terminar la activación, pulse para el calor más
alto,
para el calor más bajo, para activar el
modo de potencia máxima o el indicador de nivel de
potencia deseado.
3 Para cambiar el calor congurado mientras el elemento
está en funcionamiento, pulse o deslice al nivel de
potencia deseado.
4 Para apagar el elemento, pulse .
NOTA IMPORTANTE: si una vez activado un elemento no
hay ningún utensilio de cocina sobre él o el que hay no es
adecuado, el mando parpadeará durante 30 segundos y
después se apagará automáticamente.
MODO DE POTENCIA MÁXIMA
El modo de máxima potencia proporciona energía a un
elemento mediante el desvío de la potencia del elemento
contiguo. Si el elemento contiguo está a una potencia más
elevada, se reducirá la potencia resultante. La reducción de
la potencia se muestra en el indicador de nivel de potencia
del elemento contiguo.
se ilumina cuando un elemento
esté en modo de potencia máxima.
El modo de potencia máxima se desactivará automática-
mente tras quince minutos de funcionamiento continuado y
podrá reactivarse si se desea.
BLOQUEO DEL PANEL DE MANDOS
La función de bloqueo del panel de mandos evita que la
placa se ponga en funcionamiento de forma inoportuna.
Mantenga pulsado
durante tres segundos para bloquear
y desbloquear el panel de mandos.
se iluminará cuando
el panel de mandos esté bloqueado.
El panel de mandos se bloqueará automáticamente tras
diez minutos de inactividad. Esta opción de bloqueo
automático puede deshabilitarse en el menú de opciones
avanzadas. Consulte la página 8.
Cuando la placa se enciende por primera vez o en el caso
de que se produzca un corte de energía, entrará de manera
predeterminada en el modo de bloqueo.
8
|
Español
OPCIONES AVANZADAS
Las opciones avanzadas permiten al usuario congurar las
preferencias de volumen, tono y bloqueo del panel de mandos.
Conguración de preferencias:
1 Cuando la unidad esté apagada y desbloqueada,
mantenga pulsado
durante cinco segundos.
2 Aparecerá el nivel de potencia 1 en el mando del ele-
mento trasero y «VO» en la pantalla del temporizador.
Pulse
o en el mando del elemento frontal para
ajustar el volumen.
3 Pulse + en el mando del temporizador para ajustar el
tono. Aparecerá el nivel de potencia 2 en el mando del
elemento trasero y «Fr» en la pantalla del temporizador.
Pulse
o en el mando del elemento frontal para
ajustar el tono.
4 Pulse + en el mando del temporizador para ajustar el
bloqueo automático del panel del mandos. Aparecerá el
nivel de potencia 3 en el mando del elemento trasero y
«Lo» en la pantalla del temporizador.
Pulse
o en el mando del elemento frontal
para apagar o encender el bloqueo automático
respectivamente.
5 Pulse en cualquier momento en las opciones avan-
zadas para conrmar los ajustes y volver a poner la
placa en espera.
TEMPORIZADOR
El temporizador puede congurarse en incrementos de un
minuto hasta 99 minutos. Tras establecer una hora,
se
iluminará en el panel de mandos y la cuenta atrás aparecerá
en la pantalla del temporizador. El temporizador es indepen-
diente de la placa.
Programar el temporizador:
1 Pulse .
2 Pulse o mantenga pulsado + o – hasta visualizar la hora
deseada en la pantalla del temporizador. El temporizador
empezará la cuenta atrás en minutos.
3 El temporizador pitará cuando quede un minuto y termi-
nará la cuenta atrás en segundos.
4 Cuando haya nalizado, el temporizador pitará y seguirá
pitando hasta que pulse
.
INDICADOR DE SUPERFICIE CALIENTE
Un indicador de supercie caliente se iluminará cuando la
temperatura de la supercie de cualquier elemento caloríco
supere los 65°C.
se iluminará en el panel de mandos y
seguirá encendido hasta que toda la supercie alcance una
temperatura segura.
TODO APAGADO
Cuando uno o más elementos calorícos estén encendidos,
se iluminará en el panel de mandos. Para apagar todos
los elementos al mismo tiempo, pulse
.
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
Funcionamiento de la placa
ELEMENTO PUENTE
Conguración de los mandos:
1 Para activar el puente, seleccione el nivel de potencia
deseado en uno de los elementos individuales.
2 Pulse entre los mandos de los elementos correspon-
dientes para unir los elementos de delante atrás,
de
lado a lado, o
todos los elementos. , , o
se iluminarán respectivamente.
3 Para cambiar el nivel de potencia, ajuste el nivel de
potencia en cualquier elemento activo del puente.
4 Para apagar, pulse en cualquier elemento activo
del puente.
En las placas de inducción de 914mm,
deberá utili-
zarse para utensilios de cocina de un diámetro superior a
305mm. Para utensilios más pequeños, utilice el elemento
trasero derecho.
USOS DE LA PLANCHA/TEPPAN-YAKI
El elemento puente proporciona un área de calor rectan-
gular para que pueda utilizar la plancha/teppan-yaki, un
asador o una besuguera.
Para precalentar una plancha/teppan-yaki, ajuste el nivel de
potencia del elemento puente a alto durante cinco minutos
y, a continuación, baje el nivel para cocinar.
PRECAUCIÓN
No debe utilizar una plancha/teppan-yaki, asador o
besuguero cuando el elemento puente está apagado ni
debe utilizarlos en ninguna de las otras combinaciones
de elementos calefactores.
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero
inoxidable
Utilice un limpiador de acero inoxidable no abra-
sivo y aplíquelo con un paño suave que no deje
pelusas. Para que el acero inoxidable adquiera
un brillo natural, frote suavemente la supercie
con un paño de microbra empapado en agua y
con una gamuza seca para pulir. Siga siempre la
dirección del acero inoxidable.
Panel de
mandos
Utilice un limpiador en spray para eliminar las
huellas y las manchas de alimentos. Aplique el
producto de limpieza sobre un paño antes de
limpiar el panel de control.
NOTA IMPORTANTE: no aplique los limpiadores
directamente sobre el panel de control.
Supercie
de cristal
cerámico
Deje que se enfríen. Utilice desengrasantes en
spray para eliminar las huellas y un limpiador
para placas Ceran® no abrasivo para las man-
chas de alimentos. No deje que ningún artículo
que pueda derretirse toque la supercie de
cristal cerámico cuando esté caliente. Si esto se
produce, utilice el raspador con cuchilla suminis-
trado con la placa para eliminar los restos.
wolfappliance.com
|
9
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO DOMÉSTICO
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años después de la fecha de instalación original, esta garantía de su producto de Wolf
Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o sustituir cualquier parte del
producto que se compruebe que tiene defectos de material o mano de obra, siempre y cuando se haya
realizado un uso doméstico del mismo. El servicio certicado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos
los servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos de que Wolf
Appliance, Inc. especique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años después de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá
las siguientes piezas que se compruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas
de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas de recogida de grasa, tableros de mandos
electrónicos y elementos calorícos. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el
proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás
gastos, incluida la mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, deberá ponerse en
contacto con Wolf Appliance, Inc. (Utilizando para ello la información incluida más abajo) para recibir las
piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no reembolsará al propietario el dinero pagado por
piezas compradas al servicio u otros proveedores no certicados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales,
estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, manillas, marcos del producto y supercies interiores)
están cubiertas por una garantía limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas
FUNCIONAMIENTO
La placa no funciona.
Compruebe si está encendido.
Compruebe la red eléctrica de la placa y asegúrese de
que los fusibles no están fundidos.
La placa está en el modo de bloqueo. Mantenga pulsado
durante tres segundos para desbloquear el panel
de mandos.
La placa apagará automáticamente tras dos horas de
uso continuado (alto), seis horas (medio) y ocho horas
(fuego lento).
Problemas con la temperatura de la placa.
Póngase en contacto con su distribuidor local de Wolf.
SERVICIO
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Le recomendamos que anote la referencia del modelo
y el número de serie del producto cuando se ponga en
contacto con el servicio de asistencia técnica. Esta infor
-
mación se muestra en la placa de datos del producto. Con-
sulte la página 6 para ver la ubicación de la placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información está
incluida en la página 2 de esta guía.
2
|
Français
Entretien par le client
Le numéro de modèle et le numéro de série gurent sur
la plaque des caractéristiques du produit. Pour repérer
l’emplacement de la plaque des caractéristiques, repor-
tez-vous à la page 6. Pour les besoins de la garantie, vous
devrez aussi fournir la date d’installation et le nom de votre
revendeur agréé Wolf. Consignez ces renseignements pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire
agréé par l’usine Wolf.
SERVICE APRÈS-VENTE
Référence de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom du prestataire agréé
Numéro du service certié
Revendeur agréé
Numéro du revendeur
PLAQUE DE CUISSON PAR INDUCTION
Table des matières
3 Mesures de sécurité
6 Caractéristiques de la plaque de cuisson par induction
6 Utilisation de la plaque de cuisson
8 Consignes d’entretien
9 Dépistage des pannes
9 Garantie Wolf
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre et ef-
cace que possible, veuillez faire particulièrement attention
aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide,
notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseigne-
ment particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
wolfappliance.com
|
3
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions et les
mesures de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
An de minimiser les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessure, lisez avec attention ce guide d’utilisation et d’en-
tretien avant d’utiliser votre nouvelle plaque de cuisson.
Assurez-vous que son installation et son entretien ultérieur
sont effectués correctement. Cet appareil doit être correcte-
ment installé et mis à la terre par un poseur qualié. Demandez
au poseur de vous montrer le disjoncteur ou le fusible an que
vous sachiez où couper l’alimentation électrique.
Un dépannage sous garantie doit être effectué par un presta-
taire agréé par l’usine Wolf.
Avant de procéder à un quelconque dépannage, débranchez
la plaque de cuisson et coupez l’alimentation électrique en
désactivant le disjoncteur ou en enlevant le fusible.
CONSIGNES IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience
ni les connaissances requises, à condition qu’ils soient étroi-
tement surveillés ou qu’ils aient reçu des consignes concer-
nant l’usage sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent
les risques qu’ils courent. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être assurés par les enfants sans surveillance étroite.
N’utilisez jamais par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un
système de télécommande à distance.
Portez des vêtements appropriés. Ne laissez jamais de vête-
ments amples ou autres matériaux inammables entrer en
contact avec les résistances chauffantes allumées. Le tissu
pourrait s’enammer et provoquer des lésions corporelles.
Utilisez uniquement des maniques sèches lorsque vous retirez
les récipients de la plaque de cuisson. En effet, le contact des
maniques humides ou mouillées sur les surfaces très chaudes
pourrait dégager de la vapeur et provoquer des brûlures. Les
maniques ne doivent donc pas toucher les résistances chauf-
fantes chaudes.
4
|
Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
L’appareil ménager et ses pièces accessibles peuvent
devenir chauds pendant l’utilisation. Prendre des précautions
pour éviter tout contact avec les éléments chauffants. Les
enfants de moins de huit ans doivent être tenus à l’écart à
moins d’être surveillés en permanence.
V
otre batterie de cuisine doit convenir au type de cuisson
prévue, que ce soit en taille, matériau ou forme. Cet appareil
est équipé de résistances chauffantes de tailles différentes.
Reportez-vous à la rubrique sur les zones de cuisson, page 6.
Tournez toujours la queue des poêles vers l’intérieur pour ne
pas qu’elle passe au-dessus des zones de travail, des foyers
ou des bords de la plaque de cuisson et pour éviter les risques
de brûlures, d’inammation de matériau combustible ou de
déversement dus à un contact accidentel avec le récipient.
Ne tournez pas les queues vers la pièce. Elles pourraient être
heurtées ou déplacées facilement.
Ne chauffez jamais un récipient vide. Cela pourrait non seulement
endommager la surface de cuisson ou le récipient, mais aussi
entraîner la surchauffe de l’appareil.
Ne chauffez pas de récipient présentant des gouttelettes d’eau
sur sa surface extérieure. Les gouttelettes pourraient bouillir et
éclabousser. Les récipients utilisés pour la cuisson doivent tou-
jours être secs.
N’utilisez jamais la plaque de cuisson pour chauffer la pièce.
N’utilisez pas de papier d’aluminium pour recouvrir la plaque
de cuisson.
Lorsque vous utilisez la plaque de cuisson, ne touchez pas la
surface en vitrocéramique qui se trouve directement au-dessus
ou à côté des résistances chauffantes ou des zones à induc-
tion. Elle pourrait être sufsamment chaude pour vous brûler.
Après utilisation, désactivez l’appareil à l’aide des commandes et
ne vous ez pas au détecteur de casseroles.
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de cet appareil, sauf
si cela est expressément recommandé dans la documentation
qui vous a été fournie. Tout dépannage doit être effectué par
un prestataire agréé par l’usine Wolf.
Ne bloquez pas l’air de ventilation ou les prises d’air exté-
rieures. Le ventilateur se met automatiquement en marche
pour refroidir les pièces internes. Il peut continuer à fonctionner
même après que la plaque de cuisson a été mise hors tension.
wolfappliance.com
|
5
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne laissez pas d’enfant seul ou sans surveillance à proximité
de la plaque de cuisson en fonctionnement. N’autorisez jamais
les enfants à s’asseoir ou à se tenir debout sur l’appareil. Ne
les laissez pas jouer avec la plaque de cuisson.
Ne placez pas d’objets qui présentent un intérêt pour les
enfants au-dessus ou à l’arrière de la plaque de cuisson. Ils
pourraient grimper sur l’appareil pour les atteindre, au risque
de se blesser.
AVERTISSEMENT
La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec
de l’huile ou des matières grasses peut être dangereuse et
pourrait provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre
un feu avec de l’eau. Désactivez l’appareil puis recouvrez la
amme avec, par exemple, un couvercle ou une couverture
d’extinction.
AVERTISSEMENT
Si le dessus est fendu, mettez l’appareil hors tension pour
éviter tout choc électrique. Contactez le prestataire agréé par
l’usine Wolf pour réparer la plaque de cuisson.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie : Ne rangez pas d’objets sur les surfaces de
cuisson. N’entreposez pas de matières combustibles près des
éléments chauds, ni ne laissez pas de substances graisseuses
ou inammables s’accumuler sur la plaque de cuisson.
Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les
cuillères et les couvercles ne doivent pas être posés sur la surface
de la plaque de cuisson car ils pourraient devenir très chauds.
Ne nettoyez pas la plaque de cuisson alors qu’elle est encore
chaude. Si vous utilisez une éponge ou un chiffon humide,
attendez que la plaque de cuisson se soit sufsamment
refroidie pour éviter les brûlures que pourrait causer la vapeur.
Il est fortement déconseillé d’utiliser un système de nettoyage
à la vapeur. De plus, certains nettoyants produisent des éma-
nations nocives lorsqu’ils sont appliqués sur des surfaces
chaudes. Reportez-vous à la rubrique Consignes d’entretien,
page 8.
N’utilisez pas de plaque à snacker/Teppan-Yaki, de rôtissoire
ouverte ou de pocheuse à poisson reposant sur deux foyers
si la résistance de la zone intermédiaire n’est pas allumée. Ce
type d’utilisation sans zone intermédiaire pourrait endommager
ou ssurer la surface en vitrocéramique. Reportez-vous à la
section Foyer à zone intermédiaire, page 8.
6
|
Français
PLAQUE DE CUISSON PAR INDUCTION
Dans le système de la cuisson par induction, l’électricité
circule au moyen d’une bobine qui produit un champ
magnétique sous la plaque de cuisson en vitrocéramique.
Lorsqu’un récipient compatible avec la cuisson par induc-
tion est posé sur la plaque de cuisson, le courant est in
transmis par induction au récipient et la chaleur est produite
instantanément. Pour la cuisson par induction, il faut utiliser
uniquement des batteries de cuisine en matériaux magné-
tiques comme la fonte ou l’acier inoxydable magnétique.
CARACTÉRISTIQUES DES FOYERS
ICBCI152
381mm
CUISSON
PLAQUE
CHAUFFANTE
216mm 179,3 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Moyenne 178,3 Wh/kg
ICBCI243
610mm
CUISSON
PLAQUE
CHAUFFANTE
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
Moyenne 173,8 Wh/kg
ICBCI304
762mm
CUISSON
PLAQUE
CHAUFFANTE
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Moyenne 174,3 Wh/kg
ICBCI365
914mm
CUISSON
PLAQUE
CHAUFFANTE
279mm 176,1 Wh/kg
(4) 203mm 171,8 Wh/kg
Moyenne 173,1 Wh/kg
La performance de ce produit a été vériée conformément à
la norme EN 60350-2.
CARACTERISTIQUES DE LA PLAQUE DE CUISSON
Caractéristiques des plaques de cuisson
par induction
CARACTERISTIQUES
1
Plaque des caractéristiques du produit
(sous la plaque de cuisson)
2
Panneau de commande
3
Foyer à induction
4
Zone intermédiaire
Pour vous lancer
Bien entendu, vous êtes impatient(e) de commencer à
cuisiner ; mais veuillez d’abord prendre le temps de lire le
présent Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez
un cuisinier débutant ou un chef chevronné, vous avez tout
intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les
caractéristiques, le fonctionnement et les consignes d’en-
tretien qui s’appliquent à la plaque de cuisson par induction
de Wolf.
Avant d’utiliser votre plaque de cuisson pour la première
fois, nettoyez-la minutieusement avec de l’eau chaude et
un détergent doux pour que tous les résidus d’huile prove-
nant du processus de fabrication soient éliminés. Ensuite,
rincez-la et séchez-la à l’aide d’un torchon doux. Repor-
tez-vous à la rubrique Consignes d’entretien, page 8.
Utilisation de la plaque de cuisson
PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande est doté de touches lumineuses
à efeurement qui sont invisibles lorsque la plaque de
cuisson est désactivée. Un témoin de niveau de puissance
afche le réglage de chaleur pour chaque commande de
à
. Chaque touche est placée de façon à correspondre au
foyer qu’elle commande.
Les témoins sur le panneau de commande s’allument pour
indiquer la fonction de la plaque de cuisson en opération.
Reportez-vous au tableau de la page suivante.
MISE EN GARDE
Ne posez pas de récipient chaud directement sur le
panneau de commande.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
Plaque de cuisson par induction 914mm (modèle ICBCI365C illustré)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
TÉMOIN DE NIVEAU DE PUISSANCE
Lorsqu’un foyer est activé, un témoin de niveau de puis-
sance s’allume au-dessus de la commande correspondante
indiquant le niveau de chaleur. La chaleur la plus faible
est représentée par la petite amme, les niveaux divers de
chaleur par des témoins supplémentaires (points) et la cha-
leur la plus forte par tous les témoins, y compris la grande
amme. Reportez-vous au tableau ci-après.
RÉGLAGE
NIVEAU DE
PUISSANCE
USAGES
Fonte Témoin 1
(petite amme)
Faire fondre le beurre, puissance
maintenue chocolat
et sauces.
Mijotage Témoins 2–6 Sauces en train de mijoter
et riz en train de cuire à
la vapeur.
Medium
(Moyen)
Témoins 6-7 Pain perdu et crêpes, réchauffer
le lait, sauces et soupes à base
de crème.
Medium High
(Moyen élevé)
Témoins 7-8 Rissoler, faire sauter et faire frire
les aliments.
High (Élevé) Témoins 8-10
(grande amme)
Faire bouillir l’eau, saisir la viande
et cuisson des conserves.
Utilisation de la plaque de cuisson
TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE
COMMANDES
TOUCHE À
EFFLEUREMENT
VOYANT
Verrouillage du panneau
de commande
Foyer(s) On (en marche)
Tous les foyers Off (désactivés)
Surface chaude
On/Off (marche/arrêt)
Minuterie programmée
Fonte
Mijotage
High (Élevé)
Mode haute intensité
Zone intermédiaire
« avant vers arrière »
Zone intermédiaire
« côté vers côté »
Toutes les zones intermédiaires
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
FOYER À ZONE UNIQUE ET ZONE INTÉRIEURE
Réglage des commandes
1 Pour activer une résistance chauffante, efeurez
pour le foyer à zone unique désiré sur le panneau de
commande. Le témoin de niveau de puissance va cli-
gnoter et tous les témoins pour ce foyer vont clignoter.
2 Pour nir l’activation, efeurez la touche pour la
chaleur la plus forte, la touche
pour la chaleur la plus
basse, la touche
pour activer le mode « Haute
intensité », ou efeurez le témoin de niveau de puissance
voulu.
3 Pour changer le réglage de chaleur pendant que la résis-
tance chauffante est activée, efeurez ou faites glisser
jusqu’au niveau de puissance préréglé désiré.
4 Pour désactiver la résistance chauffante, efeurez la
touche
.
REMARQUE IMPORTANTE : Si aucune casserole ou si une
casserole incompatible est posée sur la résistance chauf-
fante par induction une fois le foyer mis en marche, la com-
mande va clignoter pendant 30 secondes, puis la résistance
chauffante s’éteindra automatiquement.
MODE HAUTE INTENSITÉ
Le mode « Haute intensité » propulse la puissance d’un
foyer en détournant l’alimentation d’un foyer adjacent. Si le
foyer adjacent est sur forte chaleur (élevé), l’énergie qui sera
fournie sera réduite. La réduction d’énergie sera afchée sur
le témoin de niveau de puissance du foyer adjacent.
s’allume lorsqu’un foyer est en mode « Haute intensité ».
Le mode « Haute intensité » s’éteint automatiquement au
bout de 15 minutes de fonctionnement continu et peut être
réactivé si vous le désirez.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
La fonction de verrouillage du panneau de commande
empêche le fonctionnement du four par inadvertance. Pour
verrouiller et déverrouiller le panneau de commande, main-
tenez la touche
enfoncée pendant trois secondes.
va
s’allumer lorsque le panneau de commande est verrouillé.
Le panneau de commande va se verrouiller automatique-
ment au bout de 10 minutes d’inactivité. Cette fonction de
verrouillage automatique peut être désactivée par le biais du
menu des options enrichies. Reportez-vous à la page 8.
Lorsque la plaque de cuisson est mise sous tension pour
la première fois, ou s’il y a eu une coupure de courant, par
défaut, la plaque de cuisson se met en mode Verrouillage.
8
|
Français
OPTIONS ENRICHIES
Les options enrichies permettent à l’utilisateur de régler les
préférences pour le volume, la tonalité et le verrouillage du
panneau de commande.
Préférences de réglage :
1 Lorsque l’appareil est désactivé et déverrouillé, efeurez
la touche
et maintenez-la enfoncée pendant cinq
secondes.
2 Le niveau de puissance 1 sur la commande du foyer
arrière s’afchera et « VO » s’afchera sur l’écran de la
minuterie.
Efeurez la touche
ou sur la commande du
foyer avant pour régler le volume.
3 Efeurez « + » sur la commande de la minuterie pour
régler la tonalité. Le niveau de puissance 2 sur la com-
mande du foyer arrière s’afchera et « Fr » s’afchera sur
l’écran de la minuterie.
Efeurez la touche
ou sur la commande du
foyer avant pour régler la tonalité.
4 Efeurez « + » sur la commande de la minuterie pour
régler le verrouillage automatique du panneau de com-
mande. Le niveau de puissance 3 sur la commande du
foyer arrière s’afchera et « Lo » s’afchera sur l’écran de
la minuterie.
Efeurez la touche
ou sur la commande du
foyer avant pour activer ou désactiver respectivement le
verrouillage automatique du panneau de commande.
5 Efeurez la touche à tout moment pendant que
vous êtes dans la session des options enrichies pour
conrmer les réglages et remettre la plaque de cuisson
en mode veille.
MINUTERIE
La minuterie peut être réglée par intervalles d’une minute
jusqu’à 99 minutes au plus. Une fois la minuterie réglée, la
touche
va s’allumer sur le panneau de commande et le
compte à rebours s’afche sur l’écran de la minuterie. La
minuterie est indépendante de la plaque de cuisson.
Réglage de la minuterie :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez « + » ou « - » et maintenez la touche enfoncée
jusqu’à ce que la durée voulue s’afche. Le compte à
rebours commence en minutes.
3 La minuterie retentira lorsqu’il restera une minute et le
compte à rebours se fera alors en secondes.
4 Une fois le temps écoulé, la minuterie retentira et
continuera à sonner jusqu’à ce que la touche
soit efeurée.
INDICATEUR DE SURFACE CHAUDE
Un indicateur de surface chaude va s’allumer lorsque la
température de la surface de n’importe quel foyer dépasse
65 °C. La touche
s’allume sur le panneau de commande
et peut rester allumée même lorsque la plaque de cuisson
est éteinte.
TOUS LES FOYERS OFF (DÉSACTIVÉS)
Lorsqu’un ou plusieurs foyers sont activés, la touche
s’allume sur le panneau de commande. Pour désactiver
tous les foyers simultanément, efeurez la touche
.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
Utilisation de la plaque de cuisson
ZONE INTERMÉDIAIRE
Réglage des commandes
1 Pour activer la zone intermédiaire, sélectionnez le niveau
de puissance désiré sur l’un des foyers simples.
2 Efeurez la touche entre les commandes des foyers
correspondants avant vers arrière, efeurez la touche
pour relier les résistances chauffantes d’un côté
à l’autre, ou efeurez la touche
pour relier toutes
les résistances chauffantes.
, , ou s’allume
respectivement.
3 Pour changer le niveau de puissance, réglez le niveau
de puissance sur n’importe lequel des foyers avec zone
intermédiaire actifs.
4 Pour le désactiver, efeurez la touche sur n’importe
lequel des foyers avec zone intermédiaire actifs.
Pour les plaques de cuisson par induction 914mm, la
touche
devrait être utilisée pour les récipients mesurant
plus de 305mm de diamètre. Pour les récipients plus petits,
utilisez la résistance chauffante droite arrière.
UTILISATION DE LA PLAQUE À SNACKER/
TEPPAN-YAKI
La résistance chauffante de la zone intermédiaire constitue
un espace de chauffage de forme allongée que vous pouvez
utiliser pour une plaque à snacker/Teppan-Yaki, une rôtis-
soire ouverte ou une pocheuse à poisson.
Pour préchauffer une plaque à snacker/Teppan-Yakki, réglez
le niveau de puissance de la résistance chauffante de la
zone intermédiaire sur élevé pendant cinq minute, puis
baissez la température pour commencer à cuire.
MISE EN GARDE
Vous ne devriez pas utiliser de plaque à snacker/
Teppan-Yakki, de rôtissoire ouverte ou de pocheuse à
poisson lorsque la zone intermédiaire est éteinte ou avec
une autre combinaison de résistances chauffantes.
Consignes d’entretien
NETTOYAGE
Acier
inoxydable
Utilisez un nettoyant non abrasif pour acier
inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un
chiffon doux non pelucheux. An de faire
ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la
surface avec un chiffon en microbre humide,
puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez
toujours le chiffon dans le sens du grain de
l’acier inoxydable.
Panneau de
commande
Utilisez un dégraissant aérosol pour enlever les
traces de doigts et les taches d’origine alimen-
taire. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un
chiffon avant d’essuyer le panneau.
REMARQUE IMPORTANTE : Ne pulvérisez pas
directement les produits nettoyants sur le pan-
neau de commande.
Surface en
vitrocéramique
Laissez refroidir. Utilisez des produits dégrais-
sants en aérosol pour enlever les traces de
doigts et un produit nettoyant pour plaque de
cuisson non agressif pour enlever les taches
d’ingrédients. Ne laissez aucun article qui pour-
rait fondre entrer en contact avec la surface en
vitrocéramique chaude. Si cela se passe, utilisez
le grattoir à lame de rasoir fourni avec la plaque
de cuisson pour la nettoyer.
wolfappliance.com
|
9
Garantie international limitée Wolf Appliance
À USAGE MÉNAGER
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS*
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation
initiale, tous les frais de pièces et de main d’œuvre pour réparer ou remplacer, dans des conditions
d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit qui présenterait des défauts causés par des vices
de matériau ou de fabrication. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie
dénie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception
particulière spéciée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales
ouvrées.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation
initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par des vices de matériau ou de
fabrication : plateau à briquettes en acier inoxydable, robinets de gaz, cuvettes des brûleurs, les panneaux
de commande électroniques et les résistances chauffantes. Si le propriétaire de l’appareil a recours à un
prestataire agréé par l’usine Wolf, celui-ci va réparer ou remplacer ces pièces et le propriétaire couvrira
tous les autres frais, y compris les frais de main-d’œuvre. Si le propriétaire a recours à un prestataire
non agréé, il doit contacter Wolf Appliance, Inc. (vois les coordonnées ci-après) pour recevoir les pièces
de rechange ou les pièces réparées. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces
achetées auprès de prestataires ou de tout autre fournisseur non agréés.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre concessionnaire
agréé Wolf. Les garanties doivent respecter la législation en vigueur au niveau national, régional ou local.
*Les pièces en acier inoxydable (portes, panneaux, poignées, parties du cadre et surfaces intérieures) sont
couvertes par une garantie limitée de 60 jours pour pièces et main d’œuvre pour tout vice cosmétique.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques
de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou
dans d’autres pays.
DÉPISTAGE DES PANNES
Dépistage des pannes
FONCTIONNEMENT
La plaque de cuisson ne fonctionne pas.
Vériez que l’appareil est sous tension.
Vériez si l’appareil est sous tension et si le disjoncteur
de la maison est activé.
La plaque de cuisson est en mode Verrouillage. Pour
déverrouiller le panneau de commande, maintenez la
touche
enfoncée pendant trois secondes.
La plaque de cuisson se désactive automatiquement au
bout de deux heures (élevé), six heures (moyen) et huit
heures (mijotage) de fonctionnement continu.
Problème avec la température de la plaque de cuisson.
Contactez votre revendeur Wolf agréé.
SERVICE
Maintenez la qualité qui fait partie intégrante de votre appa-
reil en contactant un prestataire agréé par l’usine Wolf.
Si vous nous contactez pour un service après-vente,
vous devrez fournir la référence modèle et le numéro de
série de votre appareil. Ces deux numéros gurent sur
la plaque des caractéristiques du produit. Pour repérer
l’emplacement de la plaque des caractéristiques, repor-
tez-vous à la page 6.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi fournir
la date d’installation et le nom de votre revendeur agréé
Wolf. Ces renseignements doivent être consignés à la
page 2 de ce guide.
2
|
Italiano
Assistenza clienti
Il modello e il numero di serie sono indicati sull’etichetta
identicativa del prodotto. Consultare pagina 6 per la
posizione dell’etichetta identicativa. Ai ni della garanzia
sono inoltre necessari la data di installazione e il nome del
rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato effettuato
l’acquisto. Annotare le seguenti informazioni a titolo di riferi-
mento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio di
assistenza assicurandosi che sia certicato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome di assistenza certicato
Numero di assistenza certicato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
PIANO COTTURA A INDUZIONE
Sommario
3 Precauzioni di sicurezza
6 Caratteristiche del piano cottura a induzione
6 Funzionamento del piano cottura
8 Consigli per la manutenzione
9 Risoluzione dei problemi
9 Garanzia Wolf
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri ed
efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti infor-
mazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare gravi
lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle precauzioni.
wolfappliance.com
|
3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni relative alla sicu-
rezza prima di utilizzare questo elettrodomestico.
Leggere attentamente la presente guida per l’uso e la manu-
tenzione prima di utilizzare il nuovo piano cottura, per ridurre il
rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Vericare che le operazioni di installazione e manutenzione
siano eseguite correttamente. Rivolgersi a un tecnico specia-
lizzato per la corretta installazione e messa a terra dell’elettro-
domestico. Chiedere all’addetto all’installazione di indicare la
posizione dell’interruttore automatico o del fusibile qualora sia
necessario scollegare l’unità.
Il servizio di garanzia deve essere eseguito da un centro di
assistenza certicato Wolf.
Prima di effettuare un qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l’alimentazione del piano cottura disattivando l’inter-
ruttore automatico o rimuovendo il fusibile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e com-
petenza necessaria, a condizione che abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni adeguate per un utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che ne abbiano compreso i potenziali
pericoli. I bambini non devono giocare con l’elettrodome-
stico. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.
Non azionare mediante timer esterno o sistemi di controllo a
distanza separati.
Indossare indumenti adeguati. Non indossare mai indumenti
larghi e non consentire che materiale inammabile entri in con-
tatto con i componenti in funzione. Gli indumenti potrebbero
incendiarsi e causare lesioni alle persone.
Utilizzare sempre presine asciutte per spostare le pentole dal
piano di cottura. L’uso di presine bagnate o umide su superci
molto calde potrebbe causare ustioni da vapore. Evitare che le
presine entrino in contatto con gli elementi riscaldanti caldi.
4
|
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
L’elettrodomestico e le parti accessibili al suo interno pos-
sono diventare bollenti durante l’utilizzo. Fare attenzione
a evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere i bam-
bini al di sotto di 8 anni a debita distanza o sotto costante
sorveglianza.
S
elezionare la pentola più adatta al tipo di cottura desiderato,
secondo il materiale, le dimensioni e la tipologia. L’elettrodo-
mestico è dotato di elementi riscaldanti di diverse misure. Con-
sultare la sezione relativa alle zone di riscaldamento a pagina 6.
Tenere sempre i manici delle pentole rivolti verso l’interno, in
modo che non sporgano sulle aree di lavoro adiacenti, sugli
elementi riscaldanti o dai bordi del piano di cottura, al ne di
ridurre il rischio di ustioni, incendio di materiale inammabile
o fuoriuscita di materiali in seguito al contatto involontario con
la pentola. Non tenere i manici rivolti verso l’esterno, poiché si
corre il rischio di urtarli o rovesciarli.
Non riscaldare mai una pentola vuota. Potrebbero vericarsi danni
al piano di cottura, alla pentola o un surriscaldamento dell’unità.
Accertarsi che non siano presenti gocce d’acqua sulla supercie
esterna delle pentole prima di scaldarle. Le gocce potrebbero
cominciare a ribollire e a schizzare. Le pentole devono sempre
essere asciutte.
Non usare mai il piano di cottura per riscaldare una stanza.
Non utilizzare fogli di alluminio per rivestire il piano di cottura
Quando si utilizza il piano di cottura, non toccare la supercie
in vetroceramica sopra o adiacente agli elementi riscaldanti o
alle zone a induzione. La supercie in vetroceramica è in grado
di raggiungere livelli di calore sufcienti a causare ustioni.
Dopo l’utilizzo, spegnere l’unità di cottura utilizzando gli appositi
tasti. Non afdarsi al timer di spegnimento automatico.
Non riparare né sostituire parti dell’elettrodomestico, salvo
speciche indicazioni presenti nella documentazione ricevuta
insieme al prodotto. Per ogni intervento di manutenzione, fare
riferimento al servizio di assistenza certicato Wolf.
Non ostruire le aperture di scarico e aspirazione della ventola
di raffreddamento. La ventola di raffreddamento si accende
automaticamente per raffreddare le parti interne e può conti-
nuare a girare anche quando il piano di cottura viene spento.
wolfappliance.com
|
5
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Non lasciare bambini soli o senza sorveglianza nelle vicinanze
del piano cottura se questo è in funzione. Impedire a bambini
di sedersi o stare in piedi sull’elettrodomestico. Impedire a
bambini di giocare con il piano di cottura.
Non custodire oggetti di interesse per i bambini sopra o dietro
il piano di cottura, questi potrebbero arrampicarvisi per affer-
rarli, rischiando di ferirsi o ustionarsi.
AVVERTENZE
Le pentole contenenti olio o materie grasse bollenti lasciate
senza sorveglianza rappresentano una causa potenziale
di incendi e altri pericoli. Non tentare MAI di spegnere un
incendio con l’acqua, ma spegnere il fornello e coprire la
amma con un coperchio o una coperta ignifuga, ad esempio.
AVVERTENZE
Se la supercie è incrinata, spegnere l’elettrodomestico per
evitare il rischio di scosse elettriche. Per far riparare il piano
di cottura, contattare il servizio di assistenza certicata Wolf.
AVVERTENZE
Pericolo di incendio: Non riporre oggetti sui piani cottura.
Non conservare materiale inammabile vicino alle zone di
cottura calde e non lasciare che grasso o altre sostanze
inammabili si accumulino sul piano di cottura.
Non collocare oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi sulla supercie del piano di cottura, in quanto potreb-
bero riscaldarsi.
Non pulire il piano di cottura nché è ancora caldo. Se si utiliz-
zano spugne o panni umidi, attendere che il piano di cottura si
sia raffreddato a sufcienza per evitare ustioni da vapore. Non
utilizzare pulitori a vapore. Se applicati a superci molto calde,
alcuni detergenti possono produrre fumi nocivi. Consultare la
sezione Consigli per la manutenzione a pagina 8.
Non utilizzare griglie/piastre Teppanyaki, teglie per l’arrosto con
griglia o pescere tra due elementi riscaldanti, a meno che l’ele-
mento ponte non sia acceso. Questo tipo di utilizzo senza l’ele-
mento ponte acceso può danneggiare o incrinare la supercie
in vetroceramica. Consultare la sezione relativa all’elemento
ponte a pagina 8.
6
|
Italiano
PIANO COTTURA A INDUZIONE
La cottura a induzione funziona grazie a una serpentina,
che permette all’elettricità di arrivare sotto la supercie in
vetroceramica creandovi un campo magnetico. Quando si
posiziona una pentola compatibile con la cottura a induzione
sul piano di cottura, la corrente viene indotta nella pentola,
generandone istantaneamente il riscaldamento. Per la cottura
a induzione sono necessarie pentole costituite di materiali
magnetici, come la ghisa o l’acciaio inossidabile magnetico.
CARATTERISTICHE DELLE ZONE DI COTTURA
ICBCI152
da 381 mm
COTTURA
PIASTRA DI
COTTURA
216mm 179,3 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Media 178,3 Wh/kg
ICBCI243
da 610mm
COTTURA
PIASTRA DI
COTTURA
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
Media 173,8 Wh/kg
ICBCI304
da 762mm
COTTURA
PIASTRA DI
COTTURA
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Media 174,3 Wh/kg
ICBCI365
da 914mm
COTTURA
PIASTRA DI
COTTURA
279mm 176,1 Wh/kg
(4) 203mm 171,8 Wh/kg
Media 173,1 Wh/kg
Le prestazioni del prodotto sono state vericate conforme-
mente alla norma EN 60350-2.
CARATTERISTICHE DEL PIANO DI COTTURA
Caratteristiche del piano cottura a induzione
CARATTERISTICHE
1
Targhetta identicativa del prodotto (sotto il piano cottura)
2
Pannello di controllo
3
Elemento a induzione
4
Elemento ponte
Introduzione
Sappiamo quanto siete ansiosi di iniziare a cucinare; prima di
farlo, però, vi preghiamo di dedicare del tempo alla lettura di
queste informazioni per l’uso e la manutenzione del presente
apparecchio. Che siate cuochi occasionali o chef professio-
nisti, è essenziale acquisire dimestichezza con le procedure
di sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i consigli di
manutenzione del piano cottura multifunzione Wolf.
Per accertarsi che non siano presenti residui d’olio dovuti al
processo di fabbricazione, pulire accuratamente il piano cot-
tura con acqua calda e un detergente delicato prima dell’uso.
Sciacquare e asciugare con un panno morbido. Consultare la
sezione Consigli per la manutenzione a pagina 8.
Funzionamento del piano cottura
PANNELLO DI CONTROLLO
Il pannello di controllo è dotato di comandi tattili illuminati,
invisibili quando il piano cottura è spento. Un indicatore del
livello di potenza per ogni comando visualizza il livello di
calore impostato da
a . Ogni comando è posizionato in
corrispondenza dell’elemento riscaldante correlato.
Gli indicatori sul pannello di controllo si accendono indi-
cando la specica operazione del piano cottura. Consultare
le tabelle riportate nelle pagine che seguono.
ATTENZIONE
Non posizionare pentole calde direttamente sul
pannello di controllo.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA
Piano cottura a induzione da 914mm
(nell’immagine, modello ICBCI365C)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
INDICATORE LIVELLO POTENZA
Quando viene attivato un elemento, l’indicatore del livello di
potenza si accende sul comando corrispondente, indicando il
livello di calore. Il calore minimo è rappresentato dalla amma
piccola, i livelli variabili di calore da indicatori supplementari
(puntini) e il calore massimo da tutti gli indicatori, inclusa la
amma grande. Consultare la tabella riportata di seguito.
IMPOSTAZIONI
LIVELLO
POTENZA
FUNZIONE
Fusione Indicatore 1
(amma piccola)
Preparazione di salse e
fusione di burro e tavolette di
cioccolato.
Sobbollire Indicatori 2-6 Sobbollire salse e cuocere il
riso al vapore.
Potenza media Indicatori 6-7 Preparazione di French toast
e pancake, riscaldamento del
latte, salse cremose, zuppe
e sughi.
Potenza
medio-alta
Indicatori 7-8 Saltare, rosolare e friggere.
Potenza alta Indicatori 8-10
(amma grande)
Ebollizione dell’acqua,
scottatura della carne e
inscatolamento.
Funzionamento del piano cottura
INDICATORI DEL PANNELLO DI CONTROLLO
CONTROLLO
COMANDI
TATTILI
INDICATORE
Blocco del pannello di controllo
Elementi accesi
Tutti gli elementi sono spenti
Supercie calda
On/Off
Impostazione timer
Fusione
Sobbollire
Potenza alta
Modalità boost
Ponte davanti-dietro
Ponte lato-lato
Ponte completo
FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA
ELEMENTO SINGOLO E ZONA INTERNA
Impostazione dei comandi:
1 Per attivare una zona di cottura, toccare il tasto
corrispondente alla singola zona da attivare sul pannello
di controllo. L’indicatore del livello di potenza inizierà
quindi a lampeggiare, insieme a tutti gli indicatori relativi
a quella zona.
2 Per completare l’attivazione, toccare il tasto per atti-
vare il massimo livello di calore,
per il minimo,
per attivare la modalità boost, o toccare l’indicatore del
livello di potenza desiderato.
3 Per cambiare l’impostazione del calore quando l’ele-
mento è acceso, toccare o far scorrere il dito sul livello di
potenza predenita desiderato.
4 Per spegnere l’elemento, toccare il tasto .
NOTA IMPORTANTE: Se dopo attivazione di una placca a
induzione non vi vengono posizionate pentole o vengono
posizionate pentole incompatibili, il pannello di controllo
lampeggerà per 30 secondi, quindi l’elemento si spegnerà
automaticamente.
MODALITÀ BOOST
La funzione Hi-Power aumenta l’alimentazione su una zona
di cottura, deviandola da una zona adiacente. Se l’elemento
adiacente è su potenza alta, tale potenza viene ridotta. La
riduzione della potenza viene visualizzata sull’indicatore del
livello di potenza dell’elemento adiacente.
si accende
quando un elemento è in modalità boost.
La modalità boost si disattiva automaticamente dopo
15minuti di funzionamento continuo e può essere riattivata,
se necessario.
BLOCCO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
La funzione di blocco del pannello di controllo impedisce
l’azionamento indesiderato del piano cottura. Per bloccare
e sbloccare il pannello di controllo, mantenere premuto il
tasto
per tre secondi. si accende quando il pannello di
controllo è bloccato.
Il pannello di controllo si blocca automaticamente dopo 10
minuti di inattività. Questa funzione di blocco automatica
può essere disattivata sul menu delle opzioni estese. Vedere
pagina 8.
Quando il piano cottura viene acceso per la prima volta
o dopo un’interruzione dell’alimentazione, la modalità di
blocco si attiva automaticamente.
8
|
Italiano
OPZIONI ESTESE
Le opzioni estese consentono all’utente di selezionare le sue
preferenze per le opzioni di volume, suoneria e blocco del
pannello di controllo.
Impostazione preferenze:
1 Con l’unità spenta e sbloccata, tenere premuto il tasto
per cinque secondi.
2 Verrà visualizzato il livello di potenza 1 sul comando
dell’elemento posteriore e comparirà il messaggio “VO”
sul display del timer.
Toccare
o sul comando dell’elemento anteriore
per regolare il volume.
3 Toccare + sul comando del timer per regolare il suono.
Verrà visualizzato il livello di potenza 2 sul comando
dell’elemento posteriore e comparirà il messaggio “Fr”
sul display del timer.
Toccare
o sul comando dell’elemento anteriore
per regolare la suoneria.
4 Toccare + sul comando del timer per regolare il blocco
automatico del pannello di controllo. Verrà visualizzato il
livello di potenza 3 sul comando dell’elemento posteriore
e comparirà il messaggio “Lo” sul display del timer.
Toccare
o sul comando dell’elemento anteriore
per disattivare o attivare rispettivamente la funzione di
blocco automatico.
5 Toccare in qualsiasi momento con una delle opzioni
estese attivate per confermare le impostazioni e riportare
il piano cottura in modalità di sospensione.
TIMER
Il timer può essere impostato a incrementi di un minuto, no
a 99 minuti. Una volta impostato il tempo, si accende
sul pannello di controllo e sul display del timer compare il
conto alla rovescia. Il timer è indipendente dal piano cottura.
Impostazione del timer:
1 Toccare .
2 Mantenere premuto il dito sul tasto + o - no a visualiz-
zare il tempo richiesto sul display del timer. Il timer avvia
il conto alla rovescia in minuti.
3 Il timer emette un segnale acustico a un minuto dal ter-
mine e porta a termine il conto alla rovescia in secondi.
4 Una volta a zero, il timer emette un segnale acustico e
continua a emetterlo no a quando non viene toccato
il tasto
.
INDICATORE SUPERFICIE CALDA
L’indicatore supercie calda si accende quando la tem-
peratura della supercie di uno degli elementi riscaldanti
sale oltre 65 °C.
si accende sul pannello di controllo e
rimane accesa n quando l’intera supercie non raggiunge
una temperatura sicura.
TUTTO SPENTO
Quando uno o più elementi riscaldanti sono accesi,
si accende sul pannello di controllo. Per spegnere tutti gli
elementi contemporaneamente, toccare
.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA
Funzionamento del piano cottura
ELEMENTO PONTE
Impostazione dei comandi:
1 Per attivare il ponte, selezionare il livello di potenza desi-
derato su uno degli elementi singoli.
2 Toccare il tasto tra i comandi relativi all’elemento
corrispondente per creare un ponte anteriore-posteriore
fra gli elementi,
per creare un ponte lato-lato, o
per creare un ponte fra tutti gli elementi.
, , o
si accendono rispettivamente.
3 Per cambiare il livello di potenza, regolarlo su uno degli
elementi con ponte attivo.
4 Per spegnere, toccare il tasto su uno qualsiasi degli
elementi con ponte attivo.
Per piani di cottura a induzione da 914 mm, va usato
per pentole con diametro maggiore di 305 mm. Per pentole
più piccole, utilizzare l’elemento posteriore destro.
USO DELLA GRIGLIA/PIASTRA TEPPANYAKI
L’elemento ponte offre un’area di riscaldamento oblunga
utilizzabile con griglie/piastre Teppanyaki, teglie per l’arrosto
con griglia o pescere.
Per pre-riscaldare una griglia/piastra Teppanyaki, impo-
stare il livello di potenza dell’elemento ponte al massimo
per cinque minuti, quindi ridurre la potenza per iniziare la
cottura.
ATTENZIONE
Griglie/piastre Teppanyaki, teglie per l’arrosto con
griglia o pescere non devono essere utilizzate quando
l’elemento ponte è spento o con qualsiasi altra combi-
nazione di elementi riscaldanti.
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio
inossidabile
Applicare un detergente per acciaio inox non
abrasivo utilizzando un panno morbido privo di
lanugine. Per far risaltare la lucentezza naturale,
pulire delicatamente la supercie con un panno
in microbra umido e poi con un apposito panno
di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama
dell’acciaio inossidabile.
Pannello di
controllo
Usare uno sgrassatore spray per rimuovere
impronte digitali e macchie di alimenti. Prima di
pulire il pannello, spruzzare il detergente su
un panno.
NOTA IMPORTANTE: Non spruzzare detergenti
spray direttamente sul pannello di controllo.
Supercie in
vetroceramica
Lasciar raffreddare. Usare uno sgrassatore
spray per rimuovere eventuali impronte digitali
e un detergente per piano cottura non abrasivo
Ceran® per le macchie di alimenti. Evitare il con-
tatto di qualsiasi materiale che potrebbe fondere
sulla supercie in vetroceramica calda. Se si
verica tale inconveniente, utilizzare il raschietto
in dotazione con il piano cottura per la rimozione.
wolfappliance.com
|
9
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, no a due anni dopo la data di installazione, tutte le
parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte
del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione. Tutti i servizi di riparazione/
manutenzione erogati da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati
Wolf, salvo diversamente specicato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio di riparazione/manutenzione sarà
garantito durante i regolari orari di lavoro.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti
che rivelino difetti di materiale o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette,
schede elettroniche di controllo ed elementi riscaldanti elettrici. Se il proprietario utilizza un centro di
assistenza certicato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate parti e al proprietario
spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge a un centro assistenza
non certicato, il proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazioni che trova
in basso) per ricevere le parti riparate o sostituite. Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti
ordinate presso un centro assistenza non certicato o altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattare il proprio rivenditore autorizzato Wolf.
Le garanzie devono osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L’acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e superci interne) è coperto da una
garanzia limitata di 60 giorni su parti e manodopera per difetti cosmetici.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf,
Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, manopole rosse, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue liali.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri Paesi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Risoluzione dei problemi
FUNZIONAMENTO
Il piano cottura non funziona.
Vericare che l’alimentazione sia accesa.
Vericare che l’interruttore dell’unità e l’interruttore
elettrico dell’abitazione siano accesi.
Il piano cottura è in modalità di blocco. Per sbloccare il
pannello di controllo, tenere premuto il tasto
per tre
secondi.
Il piano cottura si spegne automaticamente dopo 2 ore
di utilizzo costante (alta potenza), 6 ore (media potenza)
e 8 ore (fuoco lento).
Problema di temperatura del piano cottura.
Contattare un rivenditore Wolf autorizzato.
ASSISTENZA
Rivolgersi a un centro autorizzato Wolf permette di
prevenire il deterioramento dell’apparecchio.
Prima di contattare il centro di assistenza, accertarsi di
avere a portata di mano il numero di modello e di serie
dell’unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla targhetta
identicativa del prodotto. Consultare pagina 6 per la
posizione dell’etichetta identicativa.
Ai ni della garanzia è inoltre necessario disporre della
data di installazione e del nome del rivenditore Wolf
autorizzato presso cui è stato effettuato l’acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere disponibile a pagina 2
della presente guida.
2
|
Deutsch
Kundendienst
Die Modell- und Seriennummern sind auf dem Produktty-
penschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf Seite
6 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem
das Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-Ver-
tragshändlers. Zeichnen Sie die nachstehenden Informati-
onen für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn irgendwelche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig
sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk zuge-
lassenen Serviceanbieter hinzu.
SERVICEINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des zertizierten Service
Nummer des zertizierten Service
Vertragshändler
Händlernummer
INDUKTIONSKOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
3 Sicherheitshinweise
6 Leistungsmerkmale des Induktionskochfelds
6 Bedienung des Kochfelds
8 Pegeempfehlungen
9 Fehlersuche
9 Wolf-Garantie
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und efziente Installation dieses
Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten
Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die beson-
ders wichtig sind.
VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nicht-
beachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personen-
oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeach-
tung der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
wolfappliance.com
|
3
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor
Sie dieses Gerät benutzen.
Lesen Sie diese Bedienungs- und Pegeanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr neues Kochfeld benutzen, um der Gefahr
von Brand, Stromschlag oder Personenschäden vorzubeugen.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Installation und War-
tung. Dieses Gerät muss von einem qualizierten Fachmann
ordnungsgemäß angeschlossen und geerdet werden. Lassen
Sie sich den Ort des Schutzschalters bzw. der Sicherung vom
Installierer zeigen, damit Sie wissen, wo die Stromzufuhr abge-
schaltet werden kann.
Der Service während der Garantiezeit ist von einem zugelas-
senen Wolf-Kundendienstzentrum durchzuführen.
Vor Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung für das Koch-
feld unterbrochen werden, indem der Schutzschalter ausge-
schaltet oder die Sicherung entfernt wird.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kennt-
nissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts
erhalten haben und die damit zusammenhängenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Keinen externen Timer bzw. kein separates Fernbedienungs-
system verwenden.
Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile der Kleidung oder
andere brennbare Materialien dürfen nicht mit eingeschalteten
Elementen in Berührung kommen. Stoff kann sich entzünden
und Verletzungen verursachen.
Nur trockene Topappen verwenden, um heißes Backgeschirr
vom Kochfeld zu nehmen. Nasse oder feuchte Topappen auf
heißen Flächen können Dampfverbrennungen verursachen. Die
Ofenhandschuhe dürfen die heißen Heizelemente nicht berühren.
4
|
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät und die zugänglichen Teile werden während der
Verwendung heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht
zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
A
chten Sie darauf, dass Ihr Kochgeschirr in der Größe, im
Material und in der Konstruktion für die jeweilige Kochan-
wendung geeignet ist. Dieses Gerät ist mit Heizelementen
unterschiedlicher Größe ausgestattet. Siehe die Heizzonen
auf Seite 6.
Die Topfgriffe immer nach innen drehen, damit sie nicht
über angrenzende Arbeitsächen, Heizelemente oder die
Kochfeldkante hinausragen, um die Verbrennungsgefahr,
das Risiko der Entzündung von brennbaren Stoffen und die
Verschüttungsgefahr aufgrund von unbeabsichtigtem Kontakt
mit dem Topf zu verringern. Die Griffe nicht zum Raum hin
drehen, wo sie eventuell leicht angestoßen werden können.
Auf keinen Fall einen leeren Topf aufheizen. Das Kochfeld oder
das Kochgeschirr kann dabei beschädigt und das Gerät kann
überhitzt werden.
Kein Kochgeschirr aufheizen, wenn sich Wassertröpfchen auf
der Außenseite des Topfes benden. Die Tröpfchen könnten
zu kochen beginnen und spritzen. Kochgeschirr sollte stets
trocken sein.
Auf keinen Fall das Kochfeld zum Beheizen des Raums
verwenden.
Keine Aluminiumfolie oben auf dem Kochfeld verwenden.
Bei der Verwendung des Kochfelds auf keinen Fall die
Glasäche direkt über oder neben den Heizelementen oder
Induktionszonen berühren. Die Glasäche kann so heiß
werden, dass sie Verbrennungen verursacht.
Das Feld nach der Verwendung mit dem entsprechenden Bedien-
element ausschalten und sich nicht auf die Topferkennung
verlassen.
Teile des Gerätes nur reparieren oder ersetzen, wenn dies
in der beigefügten Dokumentation speziell empfohlen wird.
Alle Servicearbeiten sollten von einem zugelassenen Wolf-
Kundendienstzentrum veranlasst werden.
Die Kühlventilatorabluft bzw. die Lüfter dürfen nicht blockiert
werden. Der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein, um
interne Teile zu kühlen. Er bleibt selbst nach Abschalten des
Kochfelds eventuell weiter in Betrieb.
wolfappliance.com
|
5
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt, wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist. Kindern nie erlauben, sich auf das
Gerät zu setzen oder zu stellen. Kinder nicht mit dem Kochfeld
spielen lassen.
Dinge, die für Kinder von Interesse sein können, nicht über
oder hinter dem Kochfeld aufbewahren, da diese sonst auf das
Gerät klettern könnten, um sie zu erreichen, und sich mögli-
cherweise verletzen.
WARNUNG
Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochfeld mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Ver-
suchen Sie NIE, einen Brand mit Wasser zu löschen. Schalten
Sie stattdessen das Gerät aus, und decken Sie die Flammen
z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke ab.
WARNUNG
Wenn die Oberäche einen Riss aufweist, muss das Gerät
ausgeschaltet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden. Rufen Sie ein zertiziertes Wolf-Kundendienst-
zentrum an, um das Kochfeld reparieren zu lassen.
WARNUNG
Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochächen aufbe-
wahren. Keine brennbaren Materialien in der Nähe von heißen
Komponenten aufbewahren und kein Fett bzw. keine anderen
brennbaren Stoffe auf dem Kochfeld ansammeln lassen.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel nicht
auf das Kochfeld legen, da sie heiß werden können.
Das Kochfeld nicht reinigen, solange es noch heiß ist. Wenn
Sie einen feuchten Schwamm oder ein Tuch verwenden,
warten Sie, bis das Kochfeld ausreichend abgekühlt ist, um
Dampfverbrennungen zu vermeiden. Keinen Dampfreiniger
verwenden. Bei manchen Reinigern bilden sich giftige Dämpfe,
wenn sie auf heißen Flächen benutzt werden. Siehe Empfeh-
lungen für die Pege auf Seite 8.
Keine Griddle-/Teppanyaki-Platte bzw. keinen offenen Bräter
oder Pochierer für Fisch über zwei Heizelementen benutzen,
ohne das Brückenelement einzuschalten. Diese Verwen-
dungsart ohne das Dazuschalten des Brückenelements könnte
die Glasplatte beschädigen oder Risse verursachen. Siehe das
Brückenelement auf Seite 8.
6
|
Deutsch
INDUKTIONSKOCHFELD
Beim Induktionskochen ießt der elektrische Strom durch
eine Spule und erzeugt ein magnetisches Feld unter der
Glaskeramikäche. Wenn ein mit dem Induktionskochfeld
kompatibler Topf auf das Kochfeld gestellt wird, werden
Ströme im Topf induziert und eine sofortige Wärme erzeugt.
Für das Induktionskochen ist Kochgeschirr aus magneti-
schen Materialien erforderlich, z.B. Gusseisen oder magne-
tischer Edelstahl.
ELEMENTNENNLEISTUNG
381mm ICBCI152 KOCHEN FELD
216mm 179,3 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Durchschnitt 178,3 Wh/kg
610mm ICBCI243 KOCHEN FELD
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
Durchschnitt 173,8 Wh/kg
762mm ICBCI304 KOCHEN FELD
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Durchschnitt 174,3 Wh/kg
914mm ICBCI365 KOCHEN FELD
279mm 176,1 Wh/kg
(4) 203mm 171,8 Wh/kg
Durchschnitt 173,1 Wh/kg
Die Leistung dieses Produkts wurde gemäß EN60350-2
veriziert.
LEISTUNGSMERKMALE DES KOCHFELDS
Leistungsmerkmale des Induktionskochfelds
LEISTUNGSMERKMALE
1
Typenschild des Produkts (Unterseite des Kochfelds)
2
Bedienfeld
3
Induktionselement
4
Brückenelement
Erste Schritte
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem Kochen zu
beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit, um diese
Bedienungs- und Pegeanleitung zu lesen. Unabhängig
davon, ob Sie nur gelegentlich kochen oder ein erfahrener
Koch sind, sollten Sie sich mit sicheren Arbeitspraktiken,
den besonderen Merkmalen sowie unseren Empfehlungen
für die Bedienung und Pege Ihres Induktionskochfelds von
Wolf vertraut machen.
Um sicherzustellen, dass alle Ölrückstände vom Her-
stellungsprozess entfernt werden, das Kochfeld vor der
Verwendung gründlich mit heißem Wasser und einem milden
Spülmittel reinigen. Anschließend mit einem weichen Tuch
abwischen und trocknen. Siehe Empfehlungen für die Pege
auf Seite 8.
Bedienung des Kochfelds
BEDIENFELD
Das Bedienfeld ist mit beleuchteten Berührungsbedienele-
menten ausgestattet, die nicht sichtbar sind, wenn das
Kochfeld ausgeschaltet ist. Eine Leistungsstufenanzeige
für jedes Bedienelement gibt die Wärmeeinstellung von
bis
an. Jedes Bedienelement ist am entsprechenden
Heizelement positioniert.
Die Anzeigen auf dem Bedienfeld leuchten und weisen auf
den spezischen Kochfeldbetrieb hin. Siehe die Tabelle auf
der nächsten Seite.
VORSICHT
Kein heißes Kochgeschirr direkt auf das
Bedienfeld stellen.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
914-mm-Induktionskochfeld (ICBCI365C abgebildet)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
LEISTUNGSSTUFENANZEIGE
Bei Aktivierung eines Elements leuchtet eine Leistungsstu-
fenanzeige über dem entsprechenden Bedienelement und
zeigt die Heizstufe an. Die niedrigste Wärme wird von der
kleinen Flamme dargestellt, unterschiedliche Wärmestufen
durch zusätzliche Anzeigen (Punkte) und die höchste Wärme
von allen Anzeigen einschließlich der großen Flamme. Siehe
das Diagramm unten.
EINSTELLUNG
LEISTUNGS-
STUFE
VERWENDUNG
Schmelzen 1 Anzeige
(kleine Flamme)
Schmelzen von Butter, Warm-
halten von Schokolade und
Soßen
Köcheln 2–6 Anzeigen Köcheln von Soßen und
Dampfgaren von Reis
Mittel 6-7 Anzeigen Herstellen von überbackenem
Toast und Pfannkuchen, Auf-
wärmen von Milch, Creme-
soßen, Suppen und braunen
Soßen
Mittel/Hoch 7-8 Anzeigen Sautieren, Bräunen und
Frittieren
Hoch 8–10 Anzeigen
(große Flamme)
Sieden von Wasser, Anbraten
von Fleisch und Einkochen
Bedienung des Kochfelds
BEDIENFELD-ANZEIGEN
STEUERUNG TOUCHPAD ANZEIGE
Verriegelung des Bedienfelds
Element(e) ein
Alle Elemente aus
Heiße Oberäche
Ein/Aus
Timer eingestellt
Schmelzen
Köcheln
Hoch
Verstärkungsmodus
Brücke, von vorne nach hinten
Brücke, von Seite zu Seite
Komplette Brücke
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
EINZELELEMENT UND INNERE ZONE
Bedienelemente einstellen:
1 Zum Aktivieren eines Heizelements für das
gewünschte Einzelelement auf dem Bedienfeld berühren.
Die Leistungsstufenanzeige blinkt, und alle Anzeigen für
dieses Element blinken.
2 Zum Abschließen der Aktivierung für die höchste
Wärme,
für die niedrigste Wärme, zum
Aktivieren des Verstärkungsmodus oder die gewünschte
Leistungsstufenanzeige berühren.
3 Zum Ändern der Wärmeeinstellung, während das Ele-
ment eingeschaltet ist, die gewünschte Leistungsstufe
berühren oder über sie fahren.
4 Zum Ausschalten des Elements berühren.
WICHTIGER HINWEIS: Wenn nach Aktivierung des Elements
kein Kochgeschirr oder ein inkompatibler Topf auf ein Indukti-
onselement gestellt wird, blinkt das Bedienfeld 30 Sekunden
lang, und anschließend schaltet sich das Element automa-
tisch aus.
VERSTÄRKUNGSMODUS
Der Verstärkungsmodus verstärkt die Leistung auf einem
Element durch Umlenkung der Leistung von einem angren-
zenden Element. Wenn das angrenzende Element auf
„Hoch“ steht, wird die Leistungsausgabe verringert. Die
Leistungsreduzierung wird auf der Leistungsstufenanzeige
des angrenzenden Elements angezeigt.
leuchtet, wenn
sich ein Element im Verstärkungsmodus bendet.
Der Verstärkungsmodus deaktiviert sich automatisch nach
15 Minuten kontinuierlichem Betrieb und kann nach Wunsch
erneut aktiviert werden.
VERRIEGELUNG DES BEDIENFELDS
Mit der Verriegelungsfunktion kann eine unerwünschte
Bedienung des Kochfelds verhindert werden.
berühren
und drei Sekunden lang gedrückt halten, um das Bedienfeld
zu verriegeln und entriegeln.
leuchtet, wenn das Bedien-
feld gesperrt ist.
Das Bedienfeld wird nach 10 Minuten ohne Aktivität auto-
matisch gesperrt. Diese automatische Sperrfunktion kann
über das Menü der erweiterten Optionen deaktiviert werden.
Siehe Seite 8.
Wenn das Kochfeld zum ersten Mal in Betrieb genommen
wird oder wenn der Strom ausfällt, kehrt das Kochfeld stan-
dardmäßig zum Verriegelungsmodus zurück.
8
|
Deutsch
ERWEITERTE OPTIONEN
Mit den erweiterten Optionen kann der Benutzer seine
bevorzugten Einstellungen für Lautstärke, Ton und die
Sperre des Bedienfelds festlegen.
Bevorzugte Einstellungen festlegen:
1 Während das Gerät ausgeschaltet und entriegelt ist,
berühren und fünf Sekunden lang gedrückt halten.
2 Auf der hinteren Elementbedientaste wird Leistungsstufe
1 angezeigt, und auf dem Timer-Display erscheint „VO“.
oder auf der vorderen Elementbedientaste
berühren, um die Lautstärke einzustellen.
3 + auf der Timer-Bedientaste berühren, um den Ton
anzupassen. Auf der hinteren Elementbedientaste wird
Leistungsstufe 2 angezeigt, und auf dem Timer-Display
erscheint „Fr“.
oder auf der vorderen Elementbedientaste
berühren, um den Ton einzustellen.
4 + auf der Timer-Bedientaste berühren, um die auto-
matische Bedienfeldverriegelung anzupassen. Auf der
hinteren Elementbedientaste wird Leistungsstufe 3 ange-
zeigt, und auf dem Timer-Display erscheint „Lo“.
oder auf der vorderen Elementbedientaste
berühren, um die automatische Verriegelungsfunktion
aus- bzw. einzuschalten.
5 Sie können in den erweiterten Optionen jederzeit
berühren, um die Einstellungen zu bestätigen und zum
Stillstandmodus zurückzukehren.
TIMER
Der Timer kann in Schritten von einer Minute bis zu 99
Minuten eingestellt werden. Nach Einstellung der Zeit
leuchtet
auf dem Bedienfeld, und der Countdown
erscheint auf dem Timer-Display. Der Timer ist ist unab-
hängig vom Kochfeld.
Timer einstellen:
1 berühren.
2 + oder – berühren und gedrückt halten, bis die
gewünschte Zeit im Timer-Display angezeigt wird. Der
Timer beginnt den Countdown in Minuten.
3 Am Timer ertönt ein Glockenton, wenn noch eine Minute
verbleibt. Dann wird der Countdown in Sekunden
angezeigt.
4 Bei Beendigung ertönt am Timer solange ein Glo-
ckenton, bis
berührt wird.
ANZEIGE FÜR HEISSE FLÄCHE
Eine Anzeigelampe zur Anzeige einer heißen Fläche leuchtet
auf, wenn die Oberächentemperatur eines Heizelements
auf mehr als 65°C ansteigt.
leuchtet auf dem Bedien-
feld und bleibt beleuchtet, selbst wenn das Kochfeld ausge-
schaltet ist.
ALLES AUS
Wenn ein oder mehrere Heizelemente eingeschaltet sind,
leuchtet
auf dem Bedienfeld. Zum gleichzeitigen Aus-
schalten aller Elemente
berühren.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
Bedienung des Kochfelds
BRÜCKENELEMENT
Bedienelemente einstellen:
1 Zum Aktivieren der Brücke die gewünschte Leistungs-
stufe auf einem der Einzelelemente wählen.
2 zwischen den entsprechenden Elementbedientasten
berühren, um die Elemente von vorne nach hinten zu
überbrücken,
berühren, um die Elemente von Seite
zu Seite zu überbrücken, bzw.
berühren, um alle
Elemente zu überbrücken.
, bzw. leuchtet.
3 Zum Ändern der Leistungsstufe wird diese auf einem
beliebigen aktiven, überbrückten Element angepasst.
4 Zum Ausschalten auf einem beliebigen aktiven über-
brückten Element berühren.
Bei 914-mm-Induktionskochfeldern sollte
für Kochge-
schirr verwendet werden, dessen Durchmesser mehr als
303mm beträgt. Bei kleinerem Kochgeschirr das rechte,
hintere Element verwenden.
VERWENDUNG VON GRIDDLE-/
TEPPANYAKI-PLATTE
Das Brückenelement schafft einen länglichen Heizbereich
zur Verwendung mit Griddle-/Teppanyaki-Platten, offenen
Brätern oder Pochierern für Fisch.
Zum Vorheizen der Griddle-/Teppanyaki-Platte die Leis-
tungsstufe des Brückenelements fünf Minuten lang auf
„Hoch“ einstellen, dann zum Kochen reduzieren.
VORSICHT
Eine Griddle-/Teppanyaki-Platte, ein offener Bräter bzw.
Pochierer für Fisch sollte nicht verwendet werden, wenn
das Brückenelement ausgeschaltet ist oder andere
Kombinationen von Heizelementen verwendet werden.
Pegeempfehlungen
REINIGUNG
Edelstahl Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger
verwenden und mit einem weichen, fusselfreien
Tuch auftragen. Einen natürlichen Glanz erzielen
Sie, indem Sie die Oberäche mit einem feuchten
Mikrofasertuch, dann mit einem trockenen Polier-
leder leicht abwischen. Stets in Richtung der
Maserung des Edelstahls arbeiten.
Bedienfeld Fingerabdrücke und Verschmutzungen durch
Essensreste mit einem Entfettungsspray ent-
fernen. Zuerst auf ein Tuch sprühen, bevor Sie
das Bedienfeld abwischen.
WICHTIGER HINWEIS: Reinigungsmittel nicht
direkt auf das Bedienfeld sprühen.
Glaskeramik-
äche
Abkühlen lassen. Fingerabdrücke mit einem
Entfettungsspray und Verschmutzungen durch
Essensreste mit einem nicht scheuernden Reini-
gungsmittel für Ceran®-Kochächen entfernen.
Materialien, die schmelzen könnten, nicht mit
der heißen Glaskeramikäche in Berührung
kommen lassen. Wenn dies vorkommt, ver-
wenden Sie die im Lieferumfang des Kochfelds
enthaltene Rasierklinge, um angebrannte Reste
zu entfernen.
wolfappliance.com
|
9
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer
von zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des
Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel
festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen
müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-
Kundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden
Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl,
Gasventile, Auffangwannen, elektronische Steuerplatinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer
ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt der Serviceanbieter die Reparaturarbeiten
oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt, einschließlich
Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der
Eigentümer mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um
reparierte oder Ersatzteile zu erhalten. Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die
von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler.
Die Garantien müssen allen Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Griffe, Produktrahmen und Innenächen) gilt eine eingeschränkte Garantie
von 60 Tagen für Teile und Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer
Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
FEHLERSUCHE
Fehlersuche
BEDIENUNG
Das Kochfeld funktioniert nicht.
Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Kochfeld und
der Schutzschalter eingeschaltet sind.
Das Kochfeld bendet sich im Verriegelungsmodus.
berühren und drei Sekunden lang gedrückt halten,
um das Bedienfeld zu entriegeln.
Das Kochfeld schaltet sich nach 2 Stunden ununterbro-
chenem Betrieb (hoch), nach 6 Stunden (mittel) und nach
8 Stunden (Köcheln) automatisch aus.
Problem bei der Kochfeldtemperatur.
Wenden Sie sich an Ihren Wolf-Vertragshändler.
SERVICE
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität aufrecht,
indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienst-
zentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummern
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem Produkt-
typenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf
Seite 6 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das Datum
der Installation und den Namen Ihres Wolf-Vertrags-
händlers. Diese Informationen sollten auf Seite 2 dieser
Anleitung aufgezeichnet werden.
2
|
Nederlands
Klantenservice
Het model en serienummer staan op het producttypeplaatje.
Zie pagina 6 voor locatie typeplaatje. Voor de garantie moet
ook de installatiedatum en de naam van uw erkende Wolf-
dealer bekend zijn. Noteer die gegevens hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak
dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecerticeerde service
Nummer gecerticeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
INDUCTIEKOOKPLAAT
Inhoud
3 Veiligheidsmaatregelen
6 Eigenschappen inductiekookplaat
6 Bediening kookplaat
8 Aanbevelingen voor onderhoud
9 Probleemoplossing
9 Wolf-garantie
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en efciënte installatie en bediening van
dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze
handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG duidt op een situatie waar licht letsel of
schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING duidt op gevaar voor ernstig letsel of over-
lijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd.
wolfappliance.com
|
3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BELANGRIJK: Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt.
Lees deze handleiding voor gebruik en onderhoud zorgvuldig
voordat u uw nieuwe kookplaat gebruikt om risico op brand,
elektrische schokken of letsel te verminderen.
Zorg voor een goede installatie en onderhoudsvoorziening.
Dit toestel moet naar behoren worden geïnstalleerd en geaard
door een gekwaliceerde technicus. Vraag de installateur om u
de locatie van de vermogenschakelaar of zekering te laten zien
zodat u weet waar u de stroom kunt uitschakelen.
Garantie-onderhoud moet worden uitgevoerd door een door
Wolf-fabriek erkende service.
Voordat onderhoud wordt uitgevoerd, moet u de voeding naar
de kookplaat loskoppelen door de vermogenschakelaar uit te
schakelen of de zekering te verwijderen.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Gebruik van dit apparaat door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of kennis, is
alleen toegestaan als dit onder toezicht gebeurt of wanneer
zij zijn voorzien van instructies over het veilig gebruik van het
apparaat en zij zich bewust zijn van de hieraan verbonden
risico's. Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met het appa-
raat. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toe-
zicht door kinderen uitgevoerd worden.
Niet bedienen met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Draag geschikte kleding. Laat losse kleding of andere brand-
bare materialen niet in contact komen met de onderdelen als
het toestel in gebruik is. Stof kan vlam vatten en leiden tot
persoonlijk letsel.
Gebruik alleen droge pannenlappen bij het afnemen van
pannen van de kookplaat. Natte of vochtige pannenlappen
op hete oppervlakken kunnen leiden tot brandwonden van
stoom. Laat pannenlappen niet in aanraking komen met hete
verwarmingselementen.
4
|
Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u geen verwarmingselementen aan-
raakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten op afstand worden
gehouden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
G
ebruik pannen van de juiste grootte, materiaal en ontwerp
voor de gewenste kookmethode. Dit apparaat is voorzien van
verwarmingselementen van verschillende grootte. Zie de ver-
warmingszones op pagina 6.
Om het risico op brandwonden, ontsteking van ontvlambaar
materiaal en morsen door onbedoeld contact met de pan te
voorkomen, moeten de handgrepen van pannen altijd naar
binnen worden gedraaid zodat ze niet uitsteken over naastbij-
gelegen werkoppervlakken, verwarmingselementen of boven
de rand van de kookplaat. Zet de grepen niet in de richting van
de kamer, om te voorkomen dat mensen er tegenaan lopen.
Lege pannen nooit verwarmen. Hierdoor kan schade ontstaan aan
de kookplaat of het kookgerei en oververhitting van het apparaat.
Verwarm geen pannen met waterdruppels aan de buitenkant. De
druppels kunnen gaan koken en spetteren. Kookgerei moet altijd
droog zijn.
Gebruik de kookplaat niet om de kamer te verwarmen.
Gebruik geen aluminiumfolie op het oppervlak van de kookplaat.
Raak bij gebruik van de kookplaat de glasplaat direct boven
of naast de verwarmingselementen of inductiezones niet
aan. Het glazen oppervlak kan heet worden en brandwonden
veroorzaken.
Schakel het apparaat na gebruik uit met de bedieningsknoppen
en vertrouw niet op de pandetector.
Repareer of vervang geen onderdelen van dit apparaat, tenzij
dat in de documentatie die u heeft gekregen expliciet wordt
aanbevolen. Alle onderhoud moet worden uitgevoerd door een
door Wolf-fabriek erkende service.
Zorg dat de koel- en innameventilatoren niet geblokkeerd
raken. De koelventilator wordt automatisch ingeschakeld om
interne onderdelen te koelen. Deze kan blijven draaien ook als
de kookplaat is uitgeschakeld.
wolfappliance.com
|
5
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht in de ruimte waar
de kookplaat in gebruik is. Laat kinderen nooit bij het apparaat
zitten of staan. Laat kinderen niet spelen met de kookplaat.
Bewaar geen spullen waar kinderen belangstelling voor kunnen
hebben boven of aan de achterkant van de kookplaat; ze
kunnen op het apparaat klimmen om erbij te komen en letsel
oplopen.
WAARSCHUWING
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer nooit een brand
met water te blussen, maar schakel het toestel uit en dek ver-
volgens de vlam af met een deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING
Als het oppervlak is gebarsten, schakel het toestel dan uit om
een elektrische schok te voorkomen. Bel een door Wolf-fa-
briek erkende service voor reparaties aan de kookplaat.
WAARSCHUWING
Brandgevaar: Plaats geen artikelen op de kookoppervlakken.
Bewaar geen brandbare materialen in de buurt van hete
onderdelen en laat vet of andere brandbare stoffen zich niet
ophopen bij dit apparaat.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, omdat deze heet
kunnen worden.
Maak de kookplaat niet schoon als deze nog warm is. Bij
gebruik van een vochtige spons of doekje, wacht tot de kook-
plaat voldoende is afgekoeld om verbranding door stoom te
voorkomen. Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt. Ook
geven sommige reinigingsmiddelen schadelijke dampen af bij
gebruik op hete oppervlakken. Raadpleeg de onderhoudstips
op pagina 8.
Gebruik geen bakplaat of teppan-yaki, open rooster, of
pocheerpan voor vis boven twee verwarmingselementen tenzij
het brugelement is ingeschakeld. Zonder ingeschakeld bruge-
lement kan bij zulk gebruik het glas beschadigen of barsten.
Raadpleeg Brugelement op pagina 8.
6
|
Nederlands
INDUCTIEKOOKPLAAT
Bij inductiekoken wordt de stroom door een spoel geleid
waardoor onder het glas-keramische oppervlak een mag-
netisch veld ontstaat. Wanneer een voor inductie geschikte
pan op de kookplaat wordt geplaatst, worden er stromen
geïnduceerd in de pan en wordt instant warmte opgewekt.
Voor inductie zijn pannen benodigd die van magnetisch
materiaal zijn vervaardigd, zoals gietijzer, of van magnetisch
roestvrij staal.
ELEMENTTYPE
381mm ICBCI152 KOOK PLAAT
216mm 179,3 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Gemiddeld 178,3 Wh/kg
610mm ICBCI243 KOOK PLAAT
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
Gemiddeld 173,8 Wh/kg
762mm ICBCI304 KOOK PLAAT
279mm 176,1 Wh/kg
(2) 203mm 171,8 Wh/kg
152mm 176,9 Wh/kg
Gemiddeld 174,3 Wh/kg
914mm ICBCI365 KOOK PLAAT
279mm 176,1 Wh/kg
(4) 203mm 171,8 Wh/kg
Gemiddeld 173,1 Wh/kg
De prestaties van dit product zijn geverieerd volgens
EN 60350-2.
FUNCTIES VAN KOOKPLAAT
Eigenschappen inductiekookplaat
FUNCTIES
1
Typeplaatje van product (onderkant van fornuis)
2
Bedieningspaneel
3
Inductie-element
4
Brugelement
Aan de slag
Wij begrijpen dat u staat te popelen om te koken, maar
neem eerst even de tijd om deze gebruiks- en onderhouds-
gids te lezen. Of u een gelegenheidskok of een echte chef
bent, u zult er baat bij hebben om u vertrouwd te maken
met de veiligheidspraktijken, de eigenschappen, de werking,
en de onderhoudsaanbevelingen van deze inductiekook-
plaat van Wolf.
Om te zorgen dat alle resterende olie uit het productie-
proces is verwijderd, reinig de kookplaat voor gebruik
grondig met warm water en een mild schoonmaakmiddel.
Spoel schoon en maak droog met een zachte doek. Raad-
pleeg de onderhoudstips op pagina 8.
Bediening van fornuis
BEDIENINGSPANEEL
Het bedieningspaneel is voorzien van verlichte tiptoetsen die
onzichtbaar zijn wanneer de kookplaat is uitgeschakeld. Een
stroomvermogensindicator voor elke bedieningsknop geeft
de warmte-instelling weer van
tot . Elke bedieningsknop
bevindt zich bij het bijbehorende verwarmingselement.
Indicatoren op het bedieningspaneel branden om bepaalde
functies van de kookplaat aan te geven. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina.
VOORZICHTIG
Plaats geen pannen direct op het bedieningspaneel.
BEDIENING VAN KOOKPLAAT
914 mm inductiekookplaat (ICBCI365C wordt weergegeven)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
VERMOGENSINDICATOR
Wanneer een verwarmingselement wordt ingeschakeld, gaat
een stroomindicator boven de bijbehorende bedienings-
knop branden om de hoeveelheid warmte aan te geven.
De laagste hitte wordt aangegeven door de kleine vlam,
opeenvolgende warmteniveaus door aanvullende indica-
toren (punten), en de hoogste warmte door alle indicatoren,
inclusief de grote vlam. Zie de tabel hieronder.
INSTELLING VERMOGEN GEBRUIK
Smelten 1 (kleine vlam)
indicator
Smelten van boter, chocolade
vloeibaar houden en sauzen.
Sudderen 2–6 indicatoren Sudderende sauzen en rijst
stomen.
Medium 6-7 indicatoren Voor Franse toast en pannen-
koeken, het verwarmen van
melk, room, sauzen, soepen
en jus.
Middelhoog 7-8 indicatoren Fruiten, bruinen en frituren.
Hoog 8–10 (grote vlam)
indicatoren
Water koken, vlees dicht-
schroeien, inblikken.
Bediening van fornuis
INDICATOREN BEDIENINGSPANEEL
BEDIENING TOUCHPAD INDICATOR
Vergrendeling van
bedieningspaneel
Element(en) aan
Alle elementen uitschakelen
Heet oppervlak
Aan/Uit
Timer ingesteld
Smelten
Sudderen
Hoog
Boostmodus
Koppeling van voren
naar achteren
Koppeling naast elkaar
Koppeling voor alle richtingen
BEDIENING VAN KOOKPLAAT
ENKEL ELEMENT EN BINNENSTE ZONE
Instellen van bedieningselementen:
1 Om een verwarmingselement in te schakelen, tik op
op het bedieningspaneel voor het gewenste enkel-ele-
ment. De stroomindicator knippert en alle indicatoren
voor die zone knipperen.
2 Om de activering te voltooien, tik op voor de
hoogste verwarming, op
voor de laagste verwarming,
om boostmodus te activeren of tik op de gewenste
stroomindicator.
3 Om de warmte-instelling te wijzigen terwijl het ele-
ment aan staat, tik of schuif naar het gewenste
vermogensniveau.
4 Om het element uit te schakelen, tik op .
BELANGRIJK: Als er na activering geen pan of geen
geschikte pan op een inductie-element wordt geplaatst,
knippert het bedieningslampje 30 seconden waarna het
element automatisch wordt uitgeschakeld.
BOOSTMODUS
In boostmodus wordt de stroom naar het ene element ver-
hoogd door de stroom naar een aangrenzend element om te
leiden. Als het aangrenzende element hoog staat, wordt het
uitgangsvermogen gereduceerd. De stroomreductie wordt
weergegeven op de stroomindicator van het aangrenzende
element.
brandt als een element in boostmodus is.
Boostmodus wordt na ongeveer 15 minuten continue wer-
king automatisch gedeactiveerd en kan eventueel opnieuw
worden geactiveerd.
VERGRENDELING BEDIENINGSPANEEL
De vergrendelingsfunctie zorgt ervoor dat de kookplaat
niet ongewild in werking treedt. Houd
drie seconden
ingedrukt om het bedieningspaneel te vergrendelen en
te ontgrendelen.
brandt als het bedieningspaneel is
vergrendeld.
Het bedieningspaneel wordt na 10 minuten inactiviteit
automatisch vergrendeld. Deze automatische vergrende-
lingsfunctie kan worden uitgeschakeld via het uitgebreide
optiemenu. Zie pagina 8.
Als het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld en ook
na een stroomstoring treedt de kookplaat standaard in
vergrendelingsmodus.
8
|
Nederlands
EXTRA OPTIES
Voorkeuren voor volume, toon, vergrendeling van het bedie-
ningspaneel kunnen via extra opties worden ingesteld.
Instellen van standaardvoorkeuren:
1 Als het apparaat uit staat en is ontgrendeld, houd vijf
seconden ingedrukt.
2 Vermogensniveau 1 wordt op het achterste bestu-
ringselement weergegeven en 'VO' verschijnt op het
timerdisplay.
Tik op
of op op het voorste besturingselement
om het volume te wijzigen.
3 Tik op + op de timerbediening om de toon te wijzigen.
Vermogensniveau 2 wordt op het achterste bestu-
ringselement weergegeven en 'Fr' verschijnt op het
timerdisplay.
Tik op
of op op het voorste besturingselement
om de toon te wijzigen.
4 Tik op + op de timerbediening om de automatische ver-
grendeling van het bedieningspaneel te wijzigen. Vermo-
gensniveau 3 wordt op het achterste besturingselement
weergegeven en 'Lo' verschijnt op het timerdisplay.
Tik op
of op op het voorste besturingselement
om de automatische vergrendelingsfunctie uit of in te
schakelen.
5 Tik in de uitgebreide opties op elk gewenst moment op
om de instellingen te bevestigen en schakel de kook-
plaat weer uit.
TIMER
De timer kan in stappen van één minuut op maximaal
99minuten worden ingesteld. Zodra een tijd is ingesteld,
brandt
op het bedieningspaneel en wordt het aftellen
zichtbaar op het display van de timer. De timer loopt onaf-
hankelijk van de kookplaat.
Timer instellen:
1 Tik op .
2 Houd + of – ingedrukt totdat de gewenste tijd op het
display van de timer wordt weergegeven. Timer begint
met aftellen in minuten.
3 De timer geeft een signaal als één minuut resteert en telt
dan af in seconden.
4 Na het aftellen laat de timer een signaal klinken totdat op
wordt getikt.
INDICATOR VAN HEET OPPERVLAK
Een indicator van een heet oppervlak gaat branden wanneer
de oppervlaktetemperatuur van een verwarmingselement
hoger is dan 65°C. Op het bedieningspaneel gaat
branden en kan blijven branden, ook wanneer de kookplaat
is uitgeschakeld.
ALLES UIT
Wanneer één of meer verwarmingselementen aan staan,
gaat
branden op het bedieningspaneel. Tik om alle ele-
menten op hetzelfde moment uit te schakelen op
.
BEDIENING VAN KOOKPLAAT
Bediening van fornuis
KOPPELELEMENT
Instellen van bedieningselementen:
1 Selecteer het gewenste stroomniveau op een van de
enkele elementen om koppeling te activeren.
2 Tik tussen de beide bedieningsknoppen om de ele-
menten van voren naar achteren te koppelen, op
om
de
elementen naast elkaar te koppelen, of op
om
alle elementen met elkaar te verbinden.
, , of
worden respectievelijk verlicht.
3 Pas het stroomniveau op een actief gekoppeld element
aan om het stroomniveau aan te passen.
4 Tik op op een actief gekoppeld element om uit te
schakelen.
Op inductiekookplaten van 914 mm moet
worden
gebruikt voor pannen van meer dan 305 mm. Voor kleinere
pannen gebruikt u het element rechtsachter.
GEBRUIK GRILL-/TEPPANYAKIPLAAT
Met het koppelelement wordt een langwerpig gebied gecre-
eerd voor verwarming van een grillplaat of teppan-yaki, een
open brander of pocheerpan voor vis.
Om een grillplaat of teppan-yaki voor te verwarmen, stelt u
het stroomvermogen van het koppelelement vijf minuten in
op hoog, en daarna op matig om te koken.
VOORZICHTIG
Een grillplaat of teppan-yaki, open brander of
pocheerpan mag niet worden gebruikt wanneer het
koppelelement is uitgeschakeld of in combinatie met
andere verwarmingselementen.
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staal Gebruik een niet-schurend roestvrijstalen reini-
gingsmiddel en breng dit aan met een zachte,
pluisvrije doek. Om de natuurlijke glans tevoor-
schijn te brengen, wrijft u het oppervlak licht in
met een vochtige microvezeldoek gevolgd door
een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de
richting van de korrel van het roestvrij staal.
Bedie-
ningspaneel
Sproei met ontvettingsmiddel om vingerafdrukken
en voedselresten te verwijderen. Sproei op een
doek voordat u het bedieningspaneel reinigt.
BELANGRIJK: Sproei reinigingsmiddelen niet
rechtstreeks op het bedieningspaneel.
Glaske-
ramieken
oppervlak
Laat afkoelen. Gebruik een ontvettend sproei-
middel om vingerafdrukken te verwijderen en een
niet-schurende kookplaatreiniger van Ceran®
voor het verwijderen van voedselresten. Laat
producten die kunnen smelten niet in contact
komen met een heet glaskeramisch oppervlak.
Als dit gebeurt, gebruik dan de bij de kookplaat
geleverde schraper om te verwijderen.
wolfappliance.com
|
9
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van
Wolf Appliance alle onderdelen en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie
of vervanging van een deel van het product dat defect blijkt te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle
onderhoud door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek
erkende dienst worden uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud
wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende
onderdelen repareren of vervangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: roestvrij
stalen briketladen, gaskleppen, druippannen, elektrische verwarmingselementen en elektrische
verwarmingselementen. Als de eigenaar gebruik maakt van gecerticeerde diensten van de Wolf fabriek,
worden deze onderdelen door de dienstverlener gerepareerd of vervangen, en betaalt de eigenaar voor
alle andere kosten, waaronder die van arbeid. Als de eigenaar geen gebruik maakt van gecerticeerde
diensten, moet de eigenaar contact opnemen met Wolf Appliance, Inc. (zie de gegevens hieronder) voor
het ontvangen van gerepareerde of vervangende onderdelen. Wolf Appliance vergoedt geen onderdelen
die zijn gekocht via een niet-gecerticeerde dienst of uit andere bronnen.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties
moeten voldoen aan alle verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
*Roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en inwendige oppervlakken) worden gedekt
door een beperkte garantie voor cosmetische defecten op onderdelen en arbeid van 60 dagen.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens dochters.
Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleemoplossing
BEDIENING
Fornuis werkt niet.
Controleer of de stroom is ingeschakeld.
Controleer of de elektrische stroom naar de kookplaat en
de stroomonderbreker is ingeschakeld.
De kookplaat bevindt zich in vergrendelingsmodus. Houd
drie seconden ingedrukt om het bedieningspaneel te
ontgrendelen.
De kookplaat wordt na 2 uur continu gebruik (hoog),
6 uren (gemiddeld), en 8 uren (sudderen) automatisch
uitgeschakeld.
Probleem met de temperatuur van de kookplaat.
Neem contact op met de erkende Wolf dealer.
ONDERHOUD
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende onderhouds-
dienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 6 voor
locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet op bladzijde 2 van deze handleiding
worden genoteerd.
2
|
中文
客户服务
型号和序列号列于产品铭牌上。铭牌位置参见第6页。出于质
保目的,您还需要知悉安装日期和授权的Wolf经销商名称。
记录以下信息,以供日后参考。
如果您的产品需要护理,请务必采用Wolf工厂认证的服务提供
者的服务。
服务信息
型号
序列号
安装日期
经认证的服务部门名称
经认证的服务部门号码
授权经销商
经销商号码
电磁灶具
目录
3 安全注意事项
6 电磁灶具特点
6 灶具操作
8 保养建议
9 故障排除
9 Wolf质保
重要提示
为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中
以下突出显示的信息类型:
重要提示突出显示尤为重要的信息。
注意表示如果不遵守说明,可能会导致轻微的人身伤害或产品
损坏的情况。
警告表示如果不遵守注意事项,可能会导致严重伤害或死亡
的危险。
wolfappliance.com
|
3
安全注意事项
重要说明
重要提示:在使用本电器之前,请阅读所有安全说明。
在使用新的灶具之前,请仔细阅读本使用与保养指南,以降低火
灾、触电或人身伤害的危险。
确保正确安装和维修。本产品必须由合格的技术人员正确安装和
接地(接地线)。让安装人员向您展示断路器或保险丝的位置,
以便您知道在哪里可以断开电源。
必须由Wolf工厂认证的服务部门执行质保服务。
在执行任何维修之前,关闭断路器或拆下保险丝,以断开灶具电源。
重要说明
一般安全注意事项
警告
如果已获得有关安全地使用本电器的监督或指导并了解相关危
险,则本设备可供8岁及以上的儿童以及身体、感觉或心理能力
降低或缺乏经验和知识的人员使用。儿童不得玩耍本产品。儿童
不得在没有监督的情况下进行清洁和用户维护。
请勿通过外部定时器或单独的遥控系统操作。
穿戴合适的服装。在操作过程中,切勿让宽松的衣服或其他易燃
材料与元件接触。织物可能被点燃,从而会导致人身伤害。
从灶具上取下平底锅时,只可使用干燥的锅垫。热表面上的潮湿或
湿润的锅垫可能导致蒸汽烫伤。请勿让锅垫接触高温加热元件。
4
|
中文
安全注意事项
重要说明
一般安全注意事项
警告
该设备及其易触及部件在使用期间会变热。应注意避免接触发热
元件。8岁以下儿童应远离本设备,除非有专人看管。
选择
适当尺寸、材料和结构的炊具来完成特定类型的烹饪。本设
备配备了不同尺寸的加热元件。请参阅第6页中的加热区
总是向内转动锅柄,使其不会延伸到相邻的工作区域、加热元件
或炉灶的边缘,以降低由于意外接触平底锅而引起的灼伤、易燃
材料着火和液体溢出的风险。请勿将手柄转向可能碰撞或容易撞
击的空间。
切勿加热空平底锅。这可能损坏灶具或炊具,并可能导致设备过热。
当平底锅上有水滴时,请勿加热炊具。水滴可能开始沸腾和飞溅。
炊具应总是保持干燥。
切勿使用灶具来保温或加热房间。
请勿在灶具表面使用铝箔。
使用灶具时,请勿直接触摸加热元件或感应区上方或附近的玻璃
表面。表面可能变得很热,足以导致烫伤。
使用后,通过其控件关闭烧烤盘元件,不要依靠平底锅检测器。
切勿修理或更换电器的任何部件,除非在您收到的资料中特别推
荐。所有服务应由Wolf工厂认证的服务部门执行。
不要堵塞冷却风扇排气口或进气口。冷却风扇会自动打开以冷却
内部部件。即便是在灶具关闭后,它仍可能会继续运行。
wolfappliance.com
|
5
安全注意事项
重要说明
一般安全注意事项
切勿让儿童独自或无人照护的情况下留在灶具正处于工作状态的区
域。切勿允许儿童坐在或站在设备上。切勿允许儿童玩耍炊具。
切勿将儿童感兴趣的物品存放在炊具上方或后方,因为他们可能
会爬上电器去拿物品,从而导致人身伤害。
警告
在有脂肪或油的灶具上无人值守烹饪可能有危险,并可能导致火
灾。切勿尝试用水扑灭火,但应关闭设备,然后盖住火焰,例如
用盖子或防火毯。
警告
如果表面破裂,请关闭设备以避免触电。请致电Wolf工厂认证的
服务部门来修理灶具。
警告
火灾危险:切勿将物品存放在煎盘上。不要在热元件附近存放易
燃物品,或者让油脂或其他易燃物质积聚在灶具上。
不应将诸如刀、叉、勺子和盖子等金属物体放置在灶具表面,因为
它们会变热。
当灶具仍然很热时,请勿对之进行清洁。如果使用潮湿的海绵或
布料,请等到灶具充分冷却以防止蒸汽烫伤。不应使用蒸汽清洁
器。此外,将某些清洁剂施用于热表面时会释放有毒气体。参见
8页中的保养建议
除非打开桥接元件,否则不要在两个加热元件上使用烤盘/铁板
烧、开放式烘烤器或炖鱼锅。未打开桥接元件而使用可能会导致
玻璃损坏或破裂。请参见第8页中的桥接元件
6
|
中文
电磁灶具
在电磁烹饪中,电流通过线圈在玻璃陶瓷表面下产生磁场。当
将电磁兼容平底锅放在灶具上时,在平底锅中感应出电流并产
生即时热量。感应烹饪需要使用由铸铁或磁性不锈钢等磁性材
料制成的炊具。
元件额定值
381 mm ICBCI152
烹饪 烧烤盘
216mm 179.3 Wh/kg
152mm 176.9 Wh/kg
平均值
178.3 Wh/kg
610mm ICBCI243
烹饪 烧烤盘
279mm 176.1 Wh/kg
(2) 203mm 171.8 Wh/kg
平均值
173.8 Wh/kg
762mm ICBCI304
烹饪 烧烤盘
279mm 176.1 Wh/kg
(2) 203mm 171.8 Wh/kg
152mm 176.9 Wh/kg
平均值
174.3 Wh/kg
914mm ICBCI365
烹饪 烧烤盘
279mm 176.1 Wh/kg
(4) 203mm 171.8 Wh/kg
平均值
173.1 Wh/kg
本产品的性能已根据EN 60350-2进行验证。
灶具特点
电磁灶具特点
特点
1
产品铭牌(灶具底部)
2
控制面板
3
电磁元件
4
桥接元件
准备开始
我们知道您迫不及待地想要动手烹饪,但在开始之前,请花些
时间阅读本使用与保养指南。无论您是临时的还是专业的厨
师,熟悉Wolf电磁灶具的安全守则、功能、操作和保养建议都
会令您受益匪浅。
为确保除去制作过程中的所有残留油渍,使用前请用热水和温
和的清洁剂彻底清洁燃气灶具。冲洗并用软布擦干。参见第8
页中的保养建议。
灶具操作
控制面板
控制面板具有发光触摸控件,当灶具关闭时不可见。每个控件
的功率水平指示器显示从
的加热设置。每个控件都定位
在相应的加热元件上。
控制面板上的指示灯将亮起,以指示特定的灶具操作。请参见
下页中的图表。
注意
切勿将热炊具直接放置在控制面板上。
灶具操作
914mm 电磁灶具(ICBCI365C 所示)
4
1
2
3
wolfappliance.com
|
7
功率水平指示灯
激活元件后,功率水平指示灯将在相应的控件上亮起,以指示
加热水平。最低热量由小火焰加以表示,通过附加指示灯(小
圆点)表示变化的热量水平,最高热量由包括大火焰在内的所
有指示灯加以表示。请参见以下图表。
设置 功率水平 用途
融化
1(小火焰)
个指示灯
融化黄油,盛巧克力和酱汁。
慢煮
2-6个指示灯
慢煮酱汁和蒸米饭。
6-7个指示灯
制作法式吐司和煎饼,加热牛
奶、奶油沙司、汤和肉汁。
中高
7-8个指示灯
嫩煎、烤制、煎炸。
8-10(大火焰)
个指示灯
煮水、烤肉和罐装食物。
灶具操作
控制面板指示灯
控制 触摸板 指示灯
控制面板锁定
元件接通
所有元件关闭
热表面
/
定时器设置
融化
慢煮
升压模式
前到后桥
侧到侧桥
所有桥
灶具操作
单个元件和内区
设置控制:
1 要激活加热元件,触摸 ,以应用于控制面板上所需的单
个元件。功率水平指示灯将闪烁,并且该区的所有指示灯
都将闪烁。
2 要完成激活,最高热量请触摸 ,最低热量请触摸
触摸
以激活升压模式,或触摸所需的预设功率水平
指示灯。
3 要在元件打开时更改加热设置,请触摸或滑动到所需的功
率水平。
4 要关闭元件,请触摸
重要提示:激活后,如果没有炊具或将不兼容的平底锅放在电
磁元件上,控件将闪烁30秒,然后元件将自动关闭。
升压模式
升压模式通过转移相邻元件的功率来提高某个元件的功率。如
果相邻元件处于高功率模式,功率输出将会降低。功率降低显
示在相邻元件的功率水平指示器上。
当元件处于升压模
式时亮起。
连续运行大约15分钟后,升压模式会自动停用,可根据需要
重新激活。
控制面板锁定
控制面板锁定功能可防止意外的灶具操作。触摸并按住 三秒
钟,可锁定和解锁控制面板。
锁定控制面板时亮起。
无操作10分钟后,控制面板自动锁定。可通过扩展选项菜单
禁用此自动锁定功能。请参见第8页。
当灶具首次通电和断电后,灶具将默认为锁定模式。
8
|
中文
扩展选项
扩展选项功能允许用户设置偏好的音量、音调和控制面板锁定。
设置偏好:
1 当本机关闭且未锁定时,触摸并按住
五秒钟。
2 将显示后部元件控制上的功率水平1,并且定时器显示屏
上将显示“VO”
触摸前部元件控制上的
,调节音量。
3 触摸定时器控制上的+,调节音调。将显示后部元件控制
上的功率水平2,并且定时器显示屏上将显示“Fr”
触摸前部元件控制上的
,调节音调。
4 触摸定时器控制上的+,调节自动控制面板锁定。将显示
后部元件控制上的功率水平3,并且定时器显示屏上将显
“Lo”
触摸前部元件控制上的
,以分别关闭或打开自动
锁定功能。
5 在扩展选项中随时触摸
,即可确认设置并将灶具返回至
闲置状态。
定时器
以一分钟增量设置定时器,最大值为99分钟。设定时间后,
将在控制面板上亮起,并且在定时器显示屏上显示倒计
时。定时器独立于灶具。
设置定时器:
1 触摸
2 触摸并按住+,直至所需时间显示在计时器显示屏上。
计时器将以分钟为单位开始倒计时。
3 剩余一分钟时,定时器会鸣响,并以秒为单位完成倒计
时。
4 倒计时完成后,定时器会鸣响并持续发出鸣叫声,直至触
才停止。
热表面指示灯
当任何加热元件的表面温度超过65°C时,热表面指示灯将亮
起。
在控制面板上亮起,并且即使在灶台关闭时也可以保
持亮起。
全部关闭
当一个或多个加热元件开启时,
将在控制面板上亮起。
要同时关闭所有元件,请触摸
。
灶具操作
灶具操作
桥接元件
设置控制:
1 要激活桥,请在某个单一元件上选择所需功率水平。
2 触摸相应元件控件之间的 ,将元件从前到后桥接、
将元件从侧到侧桥接,或
以桥接所有元件。
分别亮起。
3 要更改功率水平,请在任何活动桥接元件上调整功率水平。
4 要关闭,请触摸任何活动桥接元件上的
对于914 mm电磁灶具,
应用于直径大于305 mm的炊具。
对于较小的炊具,请使用右后元件。
烤盘/铁板烧的使用
桥接元件提供了一个椭圆形的加热区域,可结合烤盘/铁板
烧、开放式烘烤器或炖鱼锅使用。
要预热烤盘/铁板烧,将桥接元件功率水平设定为高功率五分
钟,然后降低功率进行烹饪。
注意
当桥接元件关闭或与任何其他加热元件组合在一起时,
不应使用烤盘/铁板烧、开放式烘烤器或炖鱼锅。
保养建议
清洁
不锈钢 使用非磨蚀性的不锈钢清洁剂和无绒软布进行清
洁。为了产生自然光泽,先用蘸水的超细纤维布轻
轻擦拭煎盘,然后用打光麂皮擦干。始终沿着不锈
钢的纹理方向擦拭。
控制面板 使用喷雾脱脂剂清除指纹和食物污垢。在擦拭控制
面板之前喷洒在抹布上。
重要提示:切勿将清洁剂直接喷洒在控制面板上。
玻璃陶瓷表面 使其冷却。使用喷雾脱脂剂清除指纹,使用非研磨
Ceran®灶具清洁剂清除食物污垢。请勿让任何
可能融化的物品在灼热时与玻璃陶瓷表面接触。
如果发生这种情况,请使用灶具附带的刮刀将其
剔除。
wolfappliance.com
|
9
Wolf Appliance国际有限质保
供住宅使用
两年质保*
自最初安装之日起两年,在正常住宅使用的情况下,证明在材料或工艺方面存在缺陷的产品的任何部分的
维修或更换的所有零部件和人工均包含在Wolf Appliance产品质保范围内。除非Wolf Appliance, Inc.另有规
定,Wolf Appliance根据上述质保条款提供的所有服务必须由Wolf工厂认证的服务部门执行,我们将在正常
营业时间内提供服务。
五年有限质保
从最初安装之日起五年内,Wolf Appliance将维修或更换以下在材料或工艺方面存在缺陷的部件:不锈钢压
块托盘、气阀、集油盘、电子控制板和电加热元件。如果物主使用Wolf工厂认证的服务,该服务提供者将修
理或更换这些部件,但物主需支付包括人工费在内的所有其他费用。如果物主使用非认证服务,则物主必须
联络Wolf Appliance, Inc.(使用以下信息),以获得修理或更换用部件。Wolf Appliance不报销物主从非认
证服务机构或其他来源购买的部件所产生的费用。
有关Wolf产品质保的更多信息,请与授权的Wolf经销商联系。质保必须遵守所有国家、州、城市、地方法
规和/或法令。
*有限的60天零件和人工质保涵盖不锈钢(门、面板、把手、产品框架和内表面)的外观缺陷。
Sub-ZeroSub-Zero & DesignSub-Zero & Snowake DesignDual RefrigerationThe Living KitchenGreat American KitchensThe Fine Art of Kitchen
DesignWolfWolf & DesignWolf GourmetW & Designred colored knobsCoveCove & Design均为Sub-Zero GroupInc.及其子公司的注册商标和服务标记。
所有其他商标均为其各自所有者在美国和其他国家(或地区)的财产。
故障排除
故障排除
操作
灶具不工作。
确认电源已打开。
核实灶具和家中断路器的电源已打开。
灶具处于锁定模式触摸并按住 ,解
续使用2 )、6 时( )和 8 )之 ,灶
将自动
灶具温度问题。
请与授权的Wolf经销商联系。
服务
Wolf工厂认证的服务部门联系,以保证产品的内在质量。
在联系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。
这两个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第6页。
出于质保目的,您还需要提供安装日期和经授权的Wolf
销商名称。此信息应记录在本指南的第2页中。
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820
9013002 REV-A 6/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wolf ICBCI152 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor