PFBS 9.6 A1

Parkside PFBS 9.6 A1 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside PFBS 9.6 A1 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Akku-MultischleifMAschine PfBs 9.6 A1
A ccu-multislijpmA chine
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Akku-multischleifmAschine
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
leViGAtRice A
pennA RicARicABile
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Outil multifOnctiOns sAns fil
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_Cover_AT-NL.indd 2 18.04.11 09:01
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 47
Outil multifOnctiOns sAns fil
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_Cover_AT-NL.indd 3 18.04.11 09:01
6 4
8
3
7
D
E
F
G H
18
4 a
3 a
1 2
5
A
11
9
10
CB
17
16
14
15
19
22
20
21
12
23
13
18
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_Cover_AT-NL.indd 4 18.04.11 09:01
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_Cover_AT-NL.indd 5 18.04.11 09:01
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 8
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 8
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 9
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................................... Seite 10
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 10
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................Seite 11
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 12
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .....................................Seite 12
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 13
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .............................................................. Seite 13
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ................................. Seite 13
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Multischleifmaschinen ....................Seite 13
Bedienung
Akku-Pack laden ............................................................................................................ Seite 14
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................ Seite 15
Akkuzustand ablesen ....................................................................................................Seite 15
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln .......................................................... Seite 15
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ......................................................Seite 15
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ............................ Seite 15
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 16
Wartung und Reinigung
Wartung ........................................................................................................................Seite 17
Reinigung ....................................................................................................................... Seite 17
Service .........................................................................................................................Seite 17
Garantie .....................................................................................................................Seite 17
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 17
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 18
Inhaltsverzeichnis
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 5 21.04.11 13:20
6 DE/AT/CH
Akku-Multischleifmaschine
PFBS 9.6 A1
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Akku-Multischleifmaschine ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswid-
riger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
~
Volt (Wechselspannung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
W
Watt (Wirkleistung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutz-
maske, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
mA
A / Ah
Milliampere / Ampere / Amperestunden Brandgefahr!
Schutzklasse II Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Explosionsgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 6 21.04.11 13:20
7 DE/AT/CH
Q
Ausstattung
Akku-Multischleifmaschine:
1
Drehzahlregulierung
2
Akku-LED
3
Akku-Entriegelungstaste
3 a
Akku-Pack
4
Metallbügel
4 a
Handschlaufe
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Spannmutter
7
Überwurfmutter
8
Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
9
Ladeschale
10
Netzteil
11
LED
Zubehör (siehe Abb. B):
12
6 HSS-Bohrer
13
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
14
3 Polierscheiben
15
4 Schleifscheiben
16
1 Metallbürste
17
16 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Gravierbits
21
2 Fräsbits
22
5 Schleifbits
23
Kombischlüssel
Q
Lieferumfang
1 Akku-Multischleifmaschine mit Akku-Pack
1 Ladeschale
1 Netzteil
1 Kunststoffkoffer
1 Zubehör-Set (50 Teile)
1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Modell PFBS 9.6 A1:
Nennspannung: 9.6 V DC
Leerlaufdrehzahl: n
0
5000 - 25000 min
-1
Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutterspannbereich: max. ø 3,2 mm
Akku-Pack PFBS 9.6 A1-1:
Nennspannung: 9.6 V DC
Kapazität: 1000 mAh NiMH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennleistung: 13 W
Sekundär:
Nennspannung: 12 V DC
Ladestrom: 400 mA
Ladedauer: ca. 3 Stunden
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 70,4 dB(A)
Schallleistungspegel: 81,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,759 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
g
Einleitung
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 7 21.04.11 13:20
8 DE/AT/CH
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 8 21.04.11 13:20
9 DE/AT/CH
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 9 21.04.11 13:20
10 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
n
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgef
ahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
J
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nichtaufladbare
Batterien niemals auf.
Q
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier-
schleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
n
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
t,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 10 21.04.11 13:20
11 DE/AT/CH
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu-
ges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer-
den, die bei verschiedenen Anwendungen ent-
stehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
w
endung von Wasser oder anderen flüssigen Kühl-
mitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Q
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück-
schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 11 21.04.11 13:20
12 DE/AT/CH
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleif-
körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkör-
pers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge-
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro-
werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Q
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 12 21.04.11 13:20
13 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Dreh-
zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennschei-
be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser-
leitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
J Benutzen Sie keine überdimensionier
ten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblatt-
größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif-
blätter oder zum Rückschlag führen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
J Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht-
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress-
druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Akku-Multischleifmaschinen
J
Verwenden Sie beim Betrieb folgende
Schutzausrüstung: Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Das
Werkzeug läuft nach dem Ausschalten
nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu
den schnell drehenden Werkzeugen.
J
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 13 21.04.11 13:20
14 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
J
VERLETZUNGSGEFAHR!
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet-
zungsgefahr besteht.
J
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
J
GEFÄHRDUNG
DURCH
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund-
heitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
J
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
n,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
J Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
J Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig-
keiten.
J Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
J
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier-
fetten sein.
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
en
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Q
Akku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit
nicht genutzter Akku-Pack muss vor der
ersten / erneuten Benutzung aufgeladen
werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack
nach ca. 3-5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert
ca. 180 Minuten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil
10
),
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
j Schließen Sie das Netzteil
10
an eine
Steckdose an.
j Stecken Sie den Akku-Pack
3 a
in die Lade-
schale
9
. Dieser lässt sich nur in der richtigen
Polung einsetzen.
j Die LED
11
leuchtet grün, solange sich der
Akku-Pack
3 a
in der Ladeschale
9
befindet
und das Netzteil
10
an einer Steckdose
angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack überladen wird.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 14 21.04.11 13:20
15 DE/AT/CH
Bedienung
Q
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
5
auf die
Position „0“.
j Stecken Sie den Akku-Pack
3 a
in das Gerät,
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
j Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung
3
und entnehmen Sie
den Akku-Pack
3 a
.
Q
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschal-
tetem Gerät in der Akku-LED
2
wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung Akku aufladen
Q
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
8
und
halten Sie diese gedrückt.
j Drehen Sie die Spannmutter
6
bis die
Arretierung einrastet.
j Lösen Sie die Spannmutter
6
mit dem Kombi-
schlüssel
23
vom Gewinde.
j Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
j Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
6
bevor Sie es in die
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
18
stecken.
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
8
und
halten Sie diese gedrückt.
j Stecken Sie die Spannzange
18
in den
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
6
mit dem Kombischlüssel
23
am Gewinde fest.
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
23
zum Lösen und
Festziehen der Schraube der Spanndornen
13
.
Q
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
5
auf die
Position „I“.
j Stellen Sie die Drehzahlregulierung
1
auf
eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
5
auf die
Position „0“.
Q
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
j Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
j Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
j Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen
Drehzahlbereich.
j Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
j Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und
welche Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 15 21.04.11 13:20
16 DE/AT/CH
Bedienung
Q
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Geeignete Drehzahl einstellen
Ziffer
Drehzahlre-
gulierung
1
Werkstoff
1- 3
Kunststoff und
Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt
6-7
Hartholz
4 - 5
Gestein, Keramik
Max
Stahl
5
Weichholz, Metall
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren
HSS-Bohrer
12
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Fräsen
Fräsbits
21
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren
Gravierbits
20
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Polieren,
Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
Metallbürste
16
Entrosten (siehe Abb. E)
Polierscheiben
14
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Säubern
Kunststoffbürsten
19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste
16
z.B. Besteck, Schmuck, Werkzeuge säubern
(siehe Abb. E)
(
Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen
Schleifscheiben
15
,
Schleifbits
22
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Trennen Trennscheiben
17
Metall, Kunststoff bearbeiten
(siehe Abb. H)
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 16 21.04.11 13:21
17 DE/AT/CH
Q
Wartung und Reinigung
Q
Wartung
j Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akku-Packs
3 a
durch.
Q
Reinigung
j Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Q
Service
J Lassen Sie Ihre Ge
räte
von der Servicestelle oder einer Elek-
trofachkraft und nur mit Original-Er
satz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-
rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 56052
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 56052
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56052
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 17 21.04.11 13:21
18 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1
Herstellungsjahr: 04 - 2011
Seriennummer: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 18 21.04.11 13:21
19 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 20
Équipement ....................................................................................................................Page 20
Fourniture .......................................................................................................................Page 21
Caractéristiques.............................................................................................................Page 21
Instructions de sécurité générales pour les
outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 22
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 22
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 22
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 23
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ........................................................... Page 23
Consignes de sécurité pour toutes les applications ....................................................Page 24
Contrecoup et consignes de sécurité respectives .......................................................Page 25
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner .................................Page 26
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner ........................................ Page 26
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ............................Page 27
Consignes de sécurité spéciales pour polir .................................................................Page 27
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ......... Page 27
Consignes de sécurité spécifiques pour les meuleuses polyvalentes .........................Page 27
Utilisation
Charger le bloc accu ....................................................................................................Page 28
Insérer / retirer le bloc accu de l’outil ..........................................................................Page 28
Lecture de l’état de l’accu ............................................................................................. Page 28
Insérer / remplacer l‘outil / collet ..................................................................................Page 28
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse .............................................................. Page 29
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.......Page 29
Conseils et astuces ........................................................................................................Page 30
Entretien et nettoyage....................................................................................Page 30
Entretien .........................................................................................................................Page 30
Nettoyage .....................................................................................................................Page 30
Service .........................................................................................................................Page 30
Garantie .....................................................................................................................Page 30
Mise au rebut .........................................................................................................Page 31
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 32
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 19 21.04.11 13:21
20 FR/CH
Introduction
Outil multifonctions sans fil
PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils élec-
triques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
cidessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
La meuleuse multifonctions à accu est conçue pour
être utilisée avec les accessoires respectifs fournis
pour percer, fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler et
découper des matériaux tels que le bois, le métal,
le plastique, la céramique ou la pierre dans des lo-
caux secs. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Ne convient pas
pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Outil multifonctions sans fil :
1
Sélecteur de vitesse
2
LED accu
3
Touche de déverrouillage de l’accu
3 a
Bloc accu
4
Étrier en métal
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
V
~
Volt (Tension alternative) N’utiliser qu’à l’intérieur !
W
Watt (Puissance appliquée)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Courant continu
(courant et tension)
Porter un masque antipoussières, des
lunettes protectrices et des gants de
protection.
n
0
Régime à vide mesuré
Éviter tout contact avec les outils
en rotation !
mA
A / Ah
Milliampère / Ampère / Ampèreheures Risque d‘incendie !
Classe de protection II
Voici le bon comportement
recommandé !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Risque d‘explosion !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 20 21.04.11 13:21
21 FR/CH
Introduction
4 a
Bracelet
5
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
Écrou de serrage
7
Écrou-raccord
8
Blocage de broche
Chargeur (voir ill. A) :
9
Station
10
Bloc d’alimentation
11
DEL
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
4 Meules
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à graver
21
2 Embouts à fraiser
22
5 Embouts à meuler
23
Clé combinée
Q
Fourniture
1 Outil multifonctions sans fil avec bloc accu
1 Station
1 Bloc d’alimentation
1 Valise plastique
1 Jeu d’accessoires (50 pièces)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Modèle PFBS 9.6 :
Tension nominale : 9.6 V DC
Régime à vide : n
0
5000 - 25000 t / min
ø max. meules : 25 mm
Plage de serrage
du mandrin : max. ø 3,2 mm
Bloc accu PFBS 9.6 A1-1 :
Tension nominale : 9.6 V DC
Capacité : 1000 mAh NiMH
Chargeur d’accu PFBS 9.6 A1-2 :
Primaire :
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Puissance nominale : 13 W
Secondaire :
Tension nominale : 12 V DC
Courant de charge : 400 mA
Temps de charge : env. 3 heures
Classe de protection :
Informations bruit / vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 70,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 81,4 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 0,759 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 21 21.04.11 13:21
22 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 22 21.04.11 13:21
23 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute re-
mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 23 21.04.11 13:21
24 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. Lusage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in-
cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
J
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables.
Q
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
poncer, poncer au papier de verre, tra-
vailler avec des brosses métalliques,
disques à polir et à tronçonner :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
et tronçonneuse. Respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions, il-
lustrations et données lors du travail
avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves blessures.
b) Phrase normative / avis non applicable pour
cet outil.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces-
soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil élec-
trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo-
logués peuvent casser ou être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces-
soires doivent exactement être adap-
tés à la broche de votre outil élec-
trique. Les outils d’usinages ne correspondant
pas exactement à la broche tournent de manière
irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire
perdre de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi-
nage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées
ou fissurées et les plateaux de pon-
çage fissurés ou usés excessivement.
Vérifier que les brosses métalliques
ne comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est en-
dommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
h)
Porter des équipements de
protection personnelle. Selon
l’application, utiliser un mas-
que de protection du visage ou des
lunettes protectrices. Il convient le cas
échéant de porter un masque respira-
toire, une protection auditive, des gants
ou un tablier de protection pour vous
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 24 21.04.11 13:21
25 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
protéger des particules de ponçage.
Les yeux doivent surtout être protégés contre
les projections de corps étrangers pouvant sur-
venir lors des diverses applications, les masques
antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les
poussières occasionnés par l’usinage. L’exposition
prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
i) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
j) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissi-
mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten-
sion et provoquer une décharge électrique.
k) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per-
dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
l) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la sur-
face de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête-
ments peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des pro-
blèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil élec
trique
à proximité de matériaux in-
flammables. Les étincelles peuvent
faire prendre feu aux matériaux.
p) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Q
Contrecoup et consignes
de sécurité respectives
Un contrecoup décrit la réaction brusque due au
coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en
rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir
ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo-
cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage
en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de
manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le
sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se
prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule
ou causer un contrecoup. La meule se déplace
alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens
opposé en fonction du sens de rotation de la meule
à l’endroit du blocage. La meule peut aussi casser.
Un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte
ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cepen-
dant être évité en prenant les mesures de précautions
suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le contre-
coup. Toujours utiliser la poignée sup-
plémentaire si celle-ci est disponible,
de manière à avoir le meilleur contrô-
le possible sur tout éventuel contrecoup
ou couple de réaction. L’utilisateur peut
maîtriser les contrecoups et couples de réaction
par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de contrecoup.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de contrecoup de l’outil électrique. Le
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 25 21.04.11 13:21
26 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
contrecoup entraîne l’outil électrique dans la
direction opposée à celle du déplacement de
la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les
zones des coins, arêtes vives, etc. Évi-
ter que les outils d’usinage rebon-
dissent de la pièce usinée et se
coincent. L’outil d’usinage en rotation
tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur
des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un contrecoup.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro-
voquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utili-
sateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour
couper les matériaux avec l’arête du
disque. Tout effort latéral sur ces disques
peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de
taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap-
tées aux vitesses de rotation supérieures des
petits outils électriques et peuvent casser.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une pro-
fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibili-
tés d’un contrecoup ou de cassure du disque.
b) Éviter de se placer dans la zone avant
ou arrière le disque à tronçonner.
Lorsque par exemple, vous travaillez en pous-
sant l’outil devant vous, en cas de contrecoup,
l’outil électrique peut être projeté directement
dans votre direction avec le disque en rotation.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il
faut éteindre l’appareil et le maintenir
fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille
sous peine de risquer un contrecoup.
Déterminer et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la cou-
pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un contrecoup.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de contrecoup causés par le coincement
du disque à tronçonner. Les pièces de
grande taille peuvent se plier en rai-
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 26 21.04.11 13:21
27 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
son de leur poids élevé. La pièce usinée
doit être fixée des deux côtés du disque, aussi
bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des
conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri-
ques ou d’autres objets et provoquer un contre-
coup.
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
J Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec-
ter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des
blessures, des blocages, voire se déchirer ou
causer un contrecoup.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
J Le disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement
les bouts de fixation. Ranger ou rac-
courcir les bouts de fixation. Les bouts
de fixation détachés et en rotation peuvent
happer les doigts ou se prendre dans la pièce
usinée.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec
des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage
normal. Ne pas surcharger la brosse
en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer
des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pres-
sion d’appui et les forces centrifuges.
Consignes de sécurité
spécifiques pour les
meuleuses polyvalentes
J Utiliser l’équipement de protection
ci-dessous : des lunettes protectrices
et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’ex-
tinction ! Éviter tout contact avec les
outils en rotation.
J
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour
fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus
sûrement fixée qu’à la main.
J
RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner pour préve-
nir tous risques de blessures en cas de dérapage.
J
RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se pro-
duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut
donc absolument veiller à ne mettre personne
en danger et tenir toutes les matières inflam-
mables à l’écart de la zone de travail.
J
DANGER DU
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dan-
gereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter un masque
anti-poussières !
J
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
J Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
J Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 27 21.04.11 13:21
28 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Utilisation
J Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
J Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
J Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
J Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
J
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at-
tendre l’arrêt complet avant de le poser.
J
L’appareil doit tou-
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
J Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Utilisation
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-conforme
et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’ori-
gine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Charger le bloc accu
REMARQUE ! Un accu neuf ou long-
temps inutilisé doit être entièrement re-
chargé avant la première utilisation ou
réutilisation. Le bloc accu atteint sa pleine puissance
après environ 3-5 cycles de charge. Un chargement
dure env. 180 minutes.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Toujours débrancher la fiche secteur (Bloc d’ali-
mentation
10
) avant de retirer le bloc accu du
chargeur ou de l’insérer.
j Brancher le bloc d’alimentation
10
sur une prise
de courant.
j Placer le bloc accu
3 a
dans la station
9
.
L’accu peut uniquement être inséré si la polarité
est correcte.
j La DEL
11
émet une lumière verte tant que le
bloc accu
3 a
est dans sa station
9
et que le
bloc d’alimentation
10
est branché sur une prise
de courant.
P
RUDENCE ! Ne jamais recharger un bloc accu
une deuxième fois directement après le charge-
ment. Autrement, vous risquez de surcharger l’accu.
Q
Insérer / retirer le
bloc accu de l’outil
Insérer le bloc accu :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
sur «0».
j Insérer le bloc accu
3 a
dans l’outil jusqu’au
déclic.
Retirer le bloc accu :
j Appuyer simultanément sur les deux touches
latérales pour le déverrouillage de l’accu
3
et
retirer le bloc accu
3 a
.
Q
Lecture de l’état de l’accu
L’état ou la performance résiduel(le) est affiché(e)
comme suit dans la LED accu
2
, l’appareil étant
en marche :
ROUGE / ORANGE / VERT = charge / perfor-
mance maximale
ROUGE / ORANGE = charge / performance
moyenne
ROUGE = charge faible recharger l’accu
Q
Insérer / remplacer l‘outil / collet
j Actionner le blocage de broche
8
et le main-
tenir enfoncé.
j Tourner l’écrou de serrage
6
jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 28 21.04.11 13:21
29 FR/CH
Utilisation
j Desserrer l’écrou de serrage
6
du filetage
23
avec la clé polyvalente.
j Au besoin, retirer l’outil inséré.
j Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
6
avant de l‘insérer dans le collet
18
adapté
à la tige de l‘outil.
j Appuyer sur le blocage de broche
8
et le
maintenir enfoncé.
j Insérer le collet
18
dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage
6
sur le filetage avec
la clé polyvalente
23
.
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente
23
pour desserrer et serrer
les vis des broches de serrage
13
.
Q
Mise en marche et arrêt /
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
sur «I».
j
Régler le sélecteur de vitesse
1
sur une positi
on
entre „1“ et „MAX.“.
Extinction :
j Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
sur «0».
Q
Instructions pour l’usinage
de matériaux / choix des
outils / réglage de vitesse
j Utiliser les embouts à fraiser à la vitesse maxi-
male pour usiner de l’acier ou du fer.
j Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
j Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
j Usiner le bois avec des vitesses élevées.
j Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez
vous-même faire des tests afin de déter-
miner quels outils
et réglages sont appropriés pour
usiner le matériau.
Régler une vitesse appropriée
Chiffre
Sélecteur de
vitesse
1
Matériau
1- 3
Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas
6-7
Bois dur
4 - 5
Roche, céramique
Max
Acier
5
Bois tendre, méta
l
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté
Fonction Accessoire Usage
Percer
Foret HSS
12
Usinage de bois (voir ill. C)
Fraiser
Embouts à fraiser
21
Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creuser,
former, réaliser des rainures ou fen
tes
Graver
Embouts à graver
20
Réaliser un marquage (voir ill. D)
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 29 21.04.11 13:21
30 FR/CH
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant
endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée. Pour
obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la pièce
avec une vitesse constante et une pression modérée.
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
j Au début et à la fin d’une longue période
d’inutilisation, effectuer un chargement complet
du bloc accu
3 a
.
Q
Nettoyage
j Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
J
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le rem-
placement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
Fonction Accessoire Usage
Polir, décaper
PRUDENCE !
Appliquer l‘outil avec
une pression modérée
contre la pièce usi
née.
Brosses métalliques
16
Décaper (voir ill. E)
Disques à polir
14
Usinage de différents métaux et plastiques,
spécialement les métaux précieux tels que
l‘or ou l‘argent (voir ill. F)
Nettoyer
Brosses plastique
19
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique diffi-
cilement accessible ou le pourtour d‘une serrure
de porte
Brosses métalliques
16
Par ex. pour nettoyer des couverts, bijoux ou ou-
tils (voir ill. E)
(La brosse métallique est plus tendre que l‘acier)
Meuler
Meules
15
,
embouts à meuler
22
Pour poncer des roches ou réaliser des travaux
fins sur des matériaux durs tels que la céramique
ou les alliages d‘acier (voir ill. G)
Tronçonner
Disques à tronçonner
17
Usiner le métal, le plastique (voir ill H.)
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 30 21.04.11 13:21
31 FR/CH
Garantie / Mise au rebut
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 56052
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56052
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 31 21.04.11 13:21
32 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Outil multifonctions sans fil PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Numéro de série : IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 32 21.04.11 13:21
33 IT/CH
Indice
Introduzione
Uso corretto ...................................................................................................................Pagina 34
Equipaggiamento .......................................................................................................... Pagina 35
Fornitura ......................................................................................................................... Pagina 35
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 35
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 36
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 36
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 36
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 37
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore .............................................Pagina 38
Avvertenze di sicurezza per tutte le applicazioni .......................................................Pagina 38
Contraccolpo e avvertimenti di sicurezza rispettivi .....................................................Pagina 39
Particolari avvertenze di sicurezza per operazioni di levigatura e di troncatura ..... Pagina 40
Ulteriori avvertenze di sicurezza specifiche per i lavori di troncatura ......................Pagina 41
Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura con carta vetrata ...................Pagina 41
Avvertenze di sicurezza particolari per operazioni di lucidatura ..............................Pagina 41
Avvertenze di sicurezza particolari per la lavorazione con spazzole di fili di ferro ...Pagina 42
Uso
Inserire / togliere l’Accu-Pack nell’apparecchio ..........................................................Pagina 43
Lettura dello stato dell’accumulatore ...........................................................................Pagina 43
Inserire / cambiare l’attrezzo /la pinza di tensione ....................................................Pagina 43
Accensione / spegnimento / Impostazione numero di giri .......................................... Pagina 43
Indicazioni in riferimento alla lavorazione materiali / attrezzi / numero di giri ........Pagina 44
Consigli e trucchi ........................................................................................................... Pagina 45
Manutenzione e Pulizia
Manutenzione ...............................................................................................................Pagina 45
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 45
Service .........................................................................................................................Pagina 45
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 45
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 46
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 46
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 33 21.04.11 13:21
34 IT/CH
Introduzione
Levigatrice a penna ricaricabile
PFBS 9.6 A1
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguaenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Q
Uso corretto
La multilevigatrice ad accumulatore è destinata a
essere utilizzata per forare, fresare, incidere, luci-
dare, pulire, levigare, separare e segare materiali
quali legno, metallo, plastica ceramica o pietra in
ambienti asciutti. Ogni altro uso oppure modifica
dell’apparecchio non è corretto e può causare seri
pericoli di incidenti. Il produttore non è responsabile
per danni causati dall‘uso improprio. Non destinato
all’uso professionale.
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
V
~
Volt (Tensione alternata) Da utilizzare solo in ambienti interni!
W
Watt (Potenza attiva)
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
Corrente continua
(Tipo di corrente e di tensione)
Portare una mascherina per la polvere,
occhiali protettivi e guanti protettivi.
n
0
Velocità a vuoto di misurazione
Evitare il contatto con attrezzi con alta
velocità di rotazione!
mA
A / Ah
Milliampere / Ampere / Ampere / h Pericolo d’incendio!
Classe di protezione II Questo è il comportamento corretto!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Non smaltire i caricabatterie nei rifiuti
domestici!
Pericolo d’esplosione!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Tenere lontano i bambini dall’apparec-
chio elettrico!
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 34 21.04.11 13:21
35 IT/CH
Introduzione
Q
Equipaggiamento
Levigatrice a penna ricaricabile:
1
Regolatore del numero di giri
2
Accu-LED
3
Tasto di bloccaggio dell’accumulatore
3 a
Accu-Pack
4
Staffa metallica
4 a
Passamano
5
Interruttore ON / OFF
6
Dado di fissaggio
7
Dado per cappello
8
Arretramento mandrino
Caricatore per accumulatore (vedi Fig. A):
9
Vassoio caricatore
10
Alimentatore
11
LED
Accessori (vedi Fig. B):
12
6 Punte HSS
13
2 Spine di fissaggio per accoglimento accessori
14
3 Dischi per lucidatura
15
4 Dischi per rettifica
16
1 Spazzola metallica
17
16 Dischi da taglio
18
5 Pinze di fissaggio
19
2 Spazzole in plastica
20
3 Bit da incisione
21
2 Bit da fresa
22
5 Bit da rettifica
23
Chiave combinata
Q
Fornitura
1 Levigatrice a penna ricaricabile con Accu-Pack
1 Vassoio caricatore
1 Alimentatore
1 Valigetta in plastica
1 Set di accessori (50 pezzi)
1 Manuale d’uso
Q
Dati tecnici
Modello PFBS 9.6 A1:
Tensione nominale: 9.6 V DC
N° di giri a vuoto: n
0
5000 - 25000 min
-1
ø max. dischi: 25 mm
Capacità di chiusura
del mandrino portapunta: max. ø 3,2 mm
Accu-Pack PFBS 9.6 A1-1:
Tensione nominale: 9.6 V DC
Capacità: 1000 mAh NiMH
Dispositivo di caricamento accu PFBS 9.6 A1-2:
Primario:
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 13 W
Secondario:
Tensione nominale: 12 V DC
Corrente di ricarica: 400 mA
Durata della carica: Circa 3 ore
Classe di protezione:
Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli-
cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressio
ne
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 70,4 dB(A)
Livello di intensità sonora: 81,4 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio: 0,759 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 35 21.04.11 13:21
36 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica-
mento da vibrazioni durante un determinato periodo
di lavorazione devono essere considerati anche i
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio-
nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre
in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni
lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at-
trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore dif-
ferenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 36 21.04.11 13:21
37 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparec-
chio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato-
re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe-
gnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
di rete e / o rimuovere l’accumulatore
prima di eseguire regolazioni all’appa-
recchio, sostituire accessori o riporre
l’apparecchio. Queste misure di prevenzione
i
mpediscono l’avvio involontario dell’appa-
recchio elettrico.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo particolare
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 37 21.04.11 13:21
38 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
tipologia di apparecchio. In questo
senso, tenere presente le condizioni di
lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo
di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Utilizzo e trattamento
dell’utensile ad accumulatore
a) Collegare gli accumulatori solo in
caricatori suggeriti dal produttore.
Un caricatore adatto ad un particolare tipo
di accumulatore può provocare un incendio se
utilizzato con altri accumulatori.
b) Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per
tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo
di altri accumulatori può provocare lesioni e
determinare un pericolo di incendio.
c) Mantenere l’accumulatore non utiliz-
zato lontano da graffette per ufficio,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri picco-
li oggetti metallici, i quali potrebbero
provocare un cavallottamento dei con-
tatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accu-
mulatore può avere come conseguenza bruciatur
e
o incendi.
d) Del liquido può fuoriuscire dall’accu-
mulatore in caso di suo errato utilizzo.
Evitare qualsiasi contatto con tale li-
quido. In caso di contatto accidentale
risciacquare con acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, chiedere
l’intervento di un medico. Il liquido fuo-
riuscito dall’accumulatore può provocare irri-
tazioni alla pelle o bruciature.
J
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non ricaricare mai
batterie non ricaricabili.
Q
Avvertenze di sicurezza
per tutte le applicazioni
Avvertenze di sicurezza comuni per
levigatura, levigatura con carta vetrata,
lavori con spazzole metalliche, lucidare
ed eseguire una troncatura:
a) Quest’elettroutensile va usato come
levigatrice, levigatrice con carta vetrat
a,
spazzola metallica, lucidatrice e tron-
catrice. Si attenga a tutte le avvertenze
di sicurezza, a tutte le istruzioni, im-
magini e a tutti i dati che Le vengono
forniti insieme all’elett routensile. Se
Lei non si attiene alle istruzioni riportate qui a
seguito, si può causare una scossa elettrica, un
incendio e / o ferite pesanti.
b) La frase / indicazione normativa per questo
utensile non è applicabile.
c) Non faccia uso di accessori che non
siano stati previsti appositamente dal
costruttore di quest’elettroutensile.
Il fatto che un accessorio si possa fissare sul
Suo elettroutensile, non garantisce il suo impie-
go sicuro.
d) Il numero di giri ammesso per l’attrezzo
di inserimento deve essere almeno
pari al numero massimo di giri indica-
to sull’elettroutensile. Un accessorio che
gira più rapidamente rispetto alla velocità am-
messa, può rompersi o volare in giro.
e) Il diametro esterno e la densità del-
l’attrezzo di inserimento devono
corrispondere alle indicazioni delle
misure del Suo elettroutensile. Attrezzi
da impiegare misurati in modo errato non pos-
sono essere protetti o controllati a sufficienza.
f) Dischi abrasivi, flangia, piatto abrasivo
o altri accessori devono corrispondere
esattamente al mandrino di levigatura
del Suo elettroutensile. Gli attrezzi di in-
serimento che non corrispondono al mandrino
di levigatura ruotano in modo irregolare, vibra-
no ad alta intensità e possono portare alla
perdita di controllo.
g) Non usi attrezzi di inserimento danneg-
giati. Prima di ogni impiego controlli gli
attrezzi da impiegare, quali dischi
abrasivi per verificare eventuali scheg-
giature e crepe, usura o forte logora-
mento. Le spazzole metalliche vanno
controllate per verificare se vi sono
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 38 21.04.11 13:21
39 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
eventuali fili di metallo sciolti o spez-
zati. Se l’elettroutensile o l’attrezzo di
inserimento dovessero cadere a terra,
La preghiamo di verificare se sono
danneggiati oppure far uso di un at-
trezzo di inserimento non danneggiato.
Se Lei ha controllato e inserito
l’attrezzo di inserimento, mantenga
questo e le persone nei paraggi al di
fuori del livello di azione dell’attrezzo
di inserimento rotante e lo lasci sempre
correre per un minuto con il massimo
livello di giri. Attrezzi di inserimento dan-
neggiati normalmente si rompono già durante
l’intervallo della verifica.
h)
Porti un’attrezzatura di pro-
tezione individuali. A seconda
dell’applicazione porti una
protezione su tutto il viso, una prote-
zione agli occhi oppure occhiali di
protezione. Nel caso in cui sia appro-
priato, porti una maschera antipolve-
re, una protezione acustica, guanti di
protezione o un grembiule speciale
che tiene a dovuta distanza da Lei le
piccole particelle di levigatura e dei
materiali. Gli occhi devono essere protetti
da corpi esterni volanti che si formano nel cor-
so dell’esecuzione di diverse applicazioni. Le
maschere antipolvere e le mascherine di prote-
zione delle vie respiratorie devono filtrare la
polvere formatasi durante l’applicazione. Se
Lei dovesse essere esposta / o a rumori pesanti
a tempo prolungato, potrebbe soffrire di una
perdita dell’udito.
i) Faccia attenzione che le altre persone
si trovino ad una distanza di sicurezza
rispetto al Suo ambito di lavoro. Tutti
quelli che entrano nel Suo ambito di
lavoro, devono portare un’attrezzatura
di protezione individuale. Pezzi spezzati-
si dal materiale di lavorazione, oppure pezzi
spezzati degli attrezzi di inserimento possono
volare via e causare ferite anche al di fuori
dell’ambito diretto di lavoro.
j) Te
nga l’apparecchiatura esclusivamen
te
sulle superfici di impugnatura isolate,
mentre esegue i lavori in cui l’attrezzo
di inserimento può colpire condotti
elettrici nascosti oppure il cavo di rete.
Il contatto con un condotto della tensione può
anche mettere sotto tensione i componenti di
metallo delle apparecchiature e portare ad
una scossa elettrica.
k) Tenga a dovuta distanza il cavo di rete
dalle attrezzature di inserimento ruo-
tanti. Se dovesse perdere il controllo sull’ap-
parecchiatura, il cavo di rete può essere scisso
oppure colpito e la Sua mano o il Suo braccio
potrebbero finire nell’attrezzatura di inserimento
ruotante.
l) Non depositi mai l’elettroutensile finc
l’attrezzo di inserimento non sia del
tutto bloccato. L’elettroutensile ruotante può
venire a contatto con la superficie di parcheggio
e così Lei potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
m) Non metta in funzione l’elettroutensile
mentre lo porta. I Suoi vestiti potrebbero
venire casualmente a contatto con l’elettrouten-
sile in rotazione, e l’elettroutensile potrebbe
penetrare nel Suo corpo creandovi dei fori.
n) Pulisca regolarmente le fessure di
areazione del Suo elettroutensile. Il
mantice del motore attira polvere all’interno
dell’involucro e l’intensa deposizione di polvere
metallica può causare dei pericoli.
o)
Non utilizzi l’elettroutensile
vicino a materiali infiammabili.
Le schegge potrebbero infiammare
questi materiali.
p) Non faccia uso di attrezzi di inserimento
che richiedono sostanze di raffredda-
mento. L’impiego di acqua o altre sostanze
di raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Q
Contraccolpo e avvertimenti
di sicurezza rispettivi
Il contraccolpo è una reazione improvvisa causata
da un attrezzo di inserimento ruotante impigliato
oppure bloccato, quale ad es. disco abrasivo, piat-
to abrasivo, spazzola metallica, ecc. L’impigliarsi o
il blocco portano ad un’interruzione improvvisa
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 39 21.04.11 13:21
40 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
dell’attrezzo di inserimento in rotazione. In questo
modo un elettroutensile incontrollato viene accelerato
contro la direzione di rotazione dell’attrezzo di in-
serimento sul punto di blocco. Se ad es. un disco
abrasivo si impiglia o si blocca all’interno dell’uten-
sile, il bordo del disco abrasivo che penetra nell’u-
tensile, si può impigliare in esso e causare in questo
modo la fuoriuscita del disco abrasivo oppure un
contraccolpo. Il disco abrasivo si muove dunque in
direzione dell’operatore oppure si allontana da esso,
in dipendenza dalla direzione di rotazione del disco
sul punto di blocco. In questo modo i dischi abrasivi
possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego
scorretto oppure errato dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato attenendosi alle rispettive precauzio-
ni descritte qui a seguito.
a) Tenga ben fisso l’elettroutensile e
metta il Suo corpo e le Sue braccia in
una posizione tale da poter parare le
forze dei contraccolpi. Faccia sempre
uso di un’impugnatura aggiuntiva, se
presente, al fine di avere il maggior
controllo possibile sulle forze di contrac-
colpo o i momenti di reazione nella
curva d’avviamento. L’operatore può con-
trollare le forze dei contraccolpi e delle reazioni,
attenendosi ai provvedimenti di cautela previsti.
b) Non metta mai la Sua mano vicino agli
attrezzi di inserimento in rotazione.
L’attrezzo di inserimento può passare sulla Sua
mano al momento del contraccolpo.
c) Eviti di avvicinarsi con il proprio corpo
alla zona in cui l’elettroutensile viene
mosso in caso di un contraccolpo. Il
contraccolpo muove l’elettroutensile nella
direzione opposta rispetto al movimento del
disco abrasivo sul punto di blocco.
d) Operi con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti,
ecc. Impedisca che gli attrezzi di inse-
rimento o accessori possano rimbal-
zare dal pezzo in lavorazione oppure
possano rimanervi bloccati. L’utensile in
rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di
rimbalzi. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare alcuna lama a catena
o dentata. Tali utensili provocano spesso un
contraccolpo oppure la perdita di controllo
sull’utensile elettrico.
Q
Particolari avvertenze di
sicurezza per operazioni di
levigatura e di troncatura
a) Utilizzi esclusivamente utensili abrasi-
vi che siano esplicitamente ammessi
per l’elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la cuffia
di protezione prevista per ogni utensi-
le abrasivo. Utensili abrasivi che non sono
previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b) La cuffia di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettrouten-
sile e regolata in modo tale da poter
garantire il massimo possibile di sicu-
rezza, cioè che la parte dell’utensile
abrasivo pià piccola sia rivolta verso
l’operatore. La cuffia di protezione ha il
compito di proteggere l’operatore da frammen-
ti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Gli utensili abrasivi devono essere uti-
lizzati esclusivamente per le possibilità
applicative esplicitamente raccoman-
date. Per esempio: Non esegua mai
lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio
dritto. I dischi abrasivi da taglio dritto sono
previsti per l’asportazione di materiale con il
bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali
su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di rom-
perli.
d) Utilizzi sempre flange di serraggio
che siano in perfetto stato e che siano
della corretta dimensione e forma per
la mola abrasiva selezionata. Flange
adatte hanno una funzione di corretto supporto
della mola abrasiva e riducono dunque il più
possibile il pericolo di una rottura della mola
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 40 21.04.11 13:21
41 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
abrasiva. E’ possibile che vi sia una differenza
tra flange per mole abrasive da taglio dritto e
flange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzi mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi.
Le mole abrasive previste per elettroutensili più
grandi non sono concepite per le maggiori veloci-
tà di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Q
Ulteriori avvertenze di
sicurezza specifiche per
i lavori di troncatura
a) Eviti di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una
pressione troppo alta. Non esegua tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se non
aumenta la sollecitazione e la si rende maggior-
mente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di con-
traccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Eviti di avvicinarsi alla zona anteriore
o posteriore al disco abrasivo da taglio
diritto in rotazione. Se Lei manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di-
rezione opposta a quella della propria persona,
può capitare che in caso di un contraccolpo il
disco in rotazione faccia rimbalzare con vio-
lenza l’elettroutensile con il disco abrasivo in
rotazione verso di Lei.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio
diritto dovesse incepparsi oppure si
dovesse interrompere il lavoro, spen-
ga l’elettroutensile e lo tenga fermo
fino a quando il disco si sarà fermato
completamente. Non tenti mai di es-
trarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzione perché altrimenti potrebbe
provocare un contraccolpo. Rilevi ed eli-
mini la causa del blocco.
d) Non rimetta l’elettroutensile in funzio-
ne fintanto che esso si trovi ancora nel
pezzo in lavorazione. Prima di conti-
nuare ad eseguire il taglio proceden-
do con la dovuta cautela, attenda che
il disco abrasivo da taglio diritto ab-
bia raggiunto la massima velocità.
In caso contrario è possibile che il disco resti
agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
e) Doti di un supporto adatto i pannelli
oppure i pezzi in lavorazione in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo
dovuto ad un disco abrasivo da taglio
diritto che rimane bloccato. Pezzi in la-
vorazione possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provveda a munire il pezzo in la-
vorazione di supporti adatti al caso specifico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
f) Operi con particolare cautela in caso
di “tagli dal centro“ da eseguire in
pareti già esistenti oppure in altri par-
ti non visibili. Il disco abrasivo da taglio
diritto che inizia il taglio sul materiale può pro-
vocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Q
Avvertenze di sicurezza
particolari per la levigatura
con carta vetrata
J Non utilizzi mai fogli abrasivi troppo
grandi ma si attenga alle indicazioni
del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abra-
sivi che dovessero sporgere oltre il platorello
possono provocare incidenti oppure blocchi,
strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Q
Avvertenze di sicurezza
particolari per operazioni
di lucidatura
J Non ammetta mai pezzi sciolti della
cuffia della lucidatrice, soprattutto se
si tratta di cordicelle di fissaggio. Con-
servi o accorci le cordicelle di fissaggio.
Cordicelle di fissaggio sciolte che ruotano in-
sieme all’utensile possono venire a contatto con
le Sue dita o impigliarsi nel pezzo in lavorazione.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 41 21.04.11 13:21
42 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Avvertenze di sicurezza
particolari per la lavorazione
con spazzole di fili di ferro
a) Tenga presente che la spazzola metal-
lica perde pezzi di fili di ferro anche
durante il comune impiego. Non sot-
toponga i fili metallici a carico troppo
elevato, esercitando una pressione
troppo alta. Pezzi di fili di ferro espulsi in
aria possono penetrare molto facilmente attra-
verso indumenti sottili e / o la pelle.
b) Impiegando una cuffia di protezione
raccomandata Lei evita che la cuffia
di protezione e la spazzola metallica
possano toccarsi. I diametri delle spazzole
a disco e delle spazzole a tazza possono esse-
re aumentati attraverso forze di pressione e tra-
mite l’azione di forze centrifugali.
Avvisi di sicurezza partico-
lari per queste attrezzature:
le macchine rettificatrici
multiuso
J Usate il seguente equipaggaimento
protettivo durante l’uso: Occhiali
prottettivi e guanti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
L’attrezzo gira ancora dopo lo spe-
gnimento! Evitate ogni contatto con
l’attrezzo che ruota a velocità elevata.
J
Bloccare il pezzo da
lavorare. A questo scopo utilizzare dispositivi
di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pez-
zo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo
più sicuro che non con la mano.
J
PERICOLO DI LESIO-
NI! In nessun caso appoggiarsi con la mani
nei pressi dell’apparecchio, oppure davanti ad
esso e alla superficie di lavorazione, dal mo-
mento che in caso di scivolamento sussiste il
pericolo di lesione.
J
PERICOLO DI INCENDIO A
CAUSA DELLE SCINTILLE
GENERATE NEL CORSO DELLA
LAVORAZIONE! In caso di molatura di
metalli, vengono generate scintille. Fare assolu-
tamente attenzione a che nessuna persona sia
in pericolo e che non si trovino materiali infiam-
mabili nelle vicinanze dell’area di lavoro.
J
PERICOLO CAUSATO
DALLA POLVERE! Le polveri nocive / velenose
che si formano mettono a repentaglio la salute
dell’utente o di persone che si trovano nei suoi
pressi.
Porti una maschera di prote-
zione contro la polvere!
J
VAPORI PERICOLO-
SI! Nella lavorazione di plastica, colori, vernici
ecc. faccia attenzione a garantire un’areazione
sufficiente.
J E‘ vietato utilizzare l‘apparecchio quale sega
o di fare uso di lame per seghe.
J Non faccia penetrare liquidi contenenti solventi
all’interno dei materiali o delle superfici di la-
vorazione.
J Eviti di rettificare colori contenenti piombo o
altri materiali pericolosi per la salute.
J Materiale contenente amianto non può essere
lavorato. L’amianto è considerato una sostanza
cancerogena.
J Eviti il contatto con la rettificatrice mentre si
trova in funzione.
J Non lavori materiali umidi o superfici umide.
AVVISO! Non sovraccarichi talmente l’appa-
recchiatura durante il suo funzionamento da
causare l’interruzione del funzionamento!
J
PERICOLO DI LESIO-
NI! Faccia fermare l’apparecchiatura quando
è spenta, prima di metterla da parte.
J
L’apparecchiatura deve
essere sempre pulita, asciutta e priva di olio o
grassi di lubrificazione.
J Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 42 21.04.11 13:21
43 IT/CH
Uso
Q
Uso
Non impieghi mai l’apparecchiatura per impieghi
diversi da quello previsto ed esclusivamente con la
sua dotazione e i suoi accessori originali. L’uso di
componenti o accessori diversi da quelli raccoman-
dati nelle istruzioni d’uso può causare un pericolo
di ferirsi.
Q
Caricare Accu-Pack
AVVISO! Un Accu-Pack nuovo o non
usato per un tempo prolungato deve esse-
re ricaricato prima del primo / nuovo uso.
LAccu-Pack raggiunge la sua piena capacità dopo
circa 3-5 cicli di caricamento. Una procedura di
carico dura circa 180 minuti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! To-
gliete sempre la spina dalla presa (alimentatore
10
), prima di togliere e / o mettere l’Accu-Pack
dal / nel caricatore.
j Collegate la parte di rete
10
alla presa.
j Inserite l’Accu-Pack
3 a
nel vassoio di ricarica
9
.
Si può inserire esclusivamente orientando cor-
rettamente il polo.
j Il LED
11
è illuminato verde, fino a quando
l’accu-Pack
3 a
si trova nel vassoio di ricarica
9
e la spina
10
è collegata alla presa.
ATTENZIONE! Non ricarichi mai una seconda
volta un pacchetto di caricabatterie subito dopo
aver terminato la prima ricarica. Sussiste il perico-
lo di sovraccaricare il pacchetto di caricabatterie.
Q
Inserire / togliere l’Accu-Pack
nell’apparecchio
Inserimento Accu-Pack:
j Impostate l’interruttore ON / OFF
5
sulla
posizione „0“.
j Inserite l’Accu-Pack
3 a
nell’apparecchio, fino
a quando si incastra.
Rimozione Accu-Pack:
j Premete contemporaneamente i tasti laterali
dello sbloccaggio dell’accu
3
e togliere
l’Accu-Pack
3 a
.
Q
Lettura dello stato
dell’accumulatore
Lo stato e la potenza residua vengono visualizzati
nell’Accu-LED
2
nel modo seguente:
ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carico / presta-
zione massimi
ROSSA / ARANCIONE = carico / prestazione medi
ROSSA = carico debole - ricaricare l’accumulatore
Q
Inserire / cambiare l’attrezzo /
la pinza di tensione
j Premete e tenete premuto l’arretramento del
mandrino
8
.
j Ruotate il dado di fissaggio
6
fino a quando
l’arretramento si incastra.
j Allenti il dado di tensione
6
dalla filettatura
servendosi di un cacciavite multiuso
23
.
j Estragga eventualmente un attrezzo inserito.
j Muova innanzitutto l’attrezzatura prevista attra-
verso il dado di tensione
6
, prima di inserirla
all‘interno della pinza di tensione
18
corri-
spondente al manico dell‘attrezzatura.
j Attivi il meccanismo di arresto del fuso
8
e la
mantenga in posizione premuta.
j Inserisca la pinza di tensione
18
all‘interno della
ricezione di filettatura ed avviti poi con forza il
dado di tensione
6
alla filettatura servendosi
di un cacciavite multiuso
23
.
AVVISO: Faccia uso del lato cacciavite del
cacciavite multiuso
23
per allentare e fissare la
vite dei mandrini
13
.
Q
Accensione / spegnimento /
Impostazione numero di giri
Accensione / Regolazione numero di giri:
j Impostate l’interruttore ON / OFF
5
sulla
posizione „I“.
j Porre il dispositivo di regolazione della velocità
1
su una posizione tra „1“ e „MAX“.“.
Spegnimento:
j Impostate l’interruttore ON / OFF
5
sulla
posizione „0“.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 43 21.04.11 13:21
44 IT/CH
Uso
Q
Indicazioni in riferimento alla
lavorazione materiali /
attrezzi / numero di giri
j Usate i bit di fresatura per la lavorazione di
acciaio e ferro con il numero massimo dei giri.
j Rilevate il numero di giri per la lavorazione di
zinco, leghe d zinco, alluminio, rame e piom-
bo, eseguendo dei tentativi su pezzi di prova.
j Lavorate plastica e materiali con basso punto
di fusione con un numero d giri basso.
j Lavorate il legno con alti numeri di giri.
j Eseguite lavori di pulizia, di lucidatura con un
numero d giri medio.
Le seguenti indicazioni si intendono come racco-
mandazioni non vincolanti Testate durante il lavoro
partico quale attrezzo e quale regolazione è otti-
male per il materiale da lavorare.
Regolazione del numero di giri ottimale
Cifra Regolato-
re del numero
di giri
1
Materiale
1- 3
Plastica e materiali con
basso punto di fusione
6-7
Legno duro
4 - 5
Pietra, Ceramica
Max
Acciaio
5
Legno morbido, metallo
Esempi d’utilizzo / scegliere l’attrezzo adatto
Funzione Accessori Utilizzo
Forare
Punte HSS
12
Lavorazione di legno (vedi Fig. C)
Fresare
Bit per fresatura
21
Lavori varii: p.es. convessare, incavare, formare,
eseguire incavi o fessure
Incidere
Bit d’incisione
20
Eseguire delle marcature (vedi Fig. D)
Lucidare, togliere
la ruggine
ATTENZIONE!
Eseguite solamente
una leggera pressione
sul pezzo da lavorare
Spazzola metallica
16
Togliere la ruggine (vedi Fig. E)
Dischi per lucidatura
14
Diversi metalli e plastiche, specialmente metalli
preziosi come oro o argento (vedi Fig. F)
Pulire
Spazzole in plastica
19
p.es. pulire carter in plastica difficilmente
raggiungibili oppure pulire la zona circostante
ad una serratura
Spazzola metallica
16
p.es. pulire posate, gioielli, attrezzi (vedi Fig. E)
(La spazzola metallica è più morbida dell’acciaio)
Rettificare
Dischi per rettifica
15
,
Bit per rettifica
22
Lavori di rettifica su pietra, lavori fini su materiali
duri come ceramiche oppure acciaio legato
(vedi Fig. G)
Tagliare
Dischi da taglio
17
Lavorazione di metallo, plastica (vedi Fig. H)
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 44 21.04.11 13:21
45 IT/CH
Uso / Manutenzione e Pulizia / Service / Garanzia
Q
Consigli e trucchi
Quando esercitate troppa pressione, l’attrezzo
inserito può rompersi e / o essere danneggiato.
Potete raggiungere un risultato ottimo, quando
potate l’attrezzo sul pezzo da lavorare con un nu-
mero di giri uniforme ed una pressione minima.
Q
Manutenzione e Pulizia
Q
Manutenzione
j Eseguite ad ogni inizio ed alla fine di un tempo
prolungato nel quale non si utilizza l’apparec-
chio, una procedura completa di ricarica
dell’Accu-Pack
3 a
.
Q
Pulizia
j Togliete la sporcizia dall’apparecchio. Usate
un panno asciutto.
Q
Service
J
Fare riparare l’ap-
parecchio dal Centro di Assistenza o
da un elettricista specializzato e solo
con pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza dell’appa-
recchio.
J
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt-
tore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garanti-
ta la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 56052
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 56052
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 45 21.04.11 13:21
46 IT/CH
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Q
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltirli negli
appositi contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti
domestici!
A norma della direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasformazione in legge nazionale, gli
elettrodomestici usati devono essere raccolti sepa-
ratamente e destinati al riciclaggio nel rispetto
dell’ambiente.
Non gettare le batterie nella
spazzatura domestica!
Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere
riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC.
Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria
presso gli appositi centri di raccolta.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Levigatrice a penna ricaricabile PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Numero di serie: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Direttore -
Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 46 21.04.11 13:21
47 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 48
Uitrusting ........................................................................................................................ Pagina 49
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 49
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 49
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 50
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................. Pagina 50
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 50
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 51
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap..............................................Pagina 52
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ..............................................................Pagina 52
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ........................................... Pagina 53
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen...........................Pagina 54
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen ...................................Pagina 54
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ......................................................Pagina 55
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten .....................................................Pagina 55
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels .......................... Pagina 55
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor accumultislijpmachines .....................Pagina 55
Bediening
Accupak laden ..............................................................................................................Pagina 56
Accupak in / uit het apparaat plaatsen / verwijderen ................................................Pagina 56
Accutoestand aflezen ...................................................................................................Pagina 57
Gereedschap plaatsen / verwijderen ..........................................................................Pagina 57
In- en uitschakelen / toerental instellen ........................................................................Pagina 57
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik ................Pagina 57
Tips en trucs ...................................................................................................................Pagina 58
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ....................................................................................................................Pagina 58
Reiniging ........................................................................................................................Pagina 58
Service .........................................................................................................................Pagina 58
Garantie .....................................................................................................................Pagina 59
Afvalverwerking ................................................................................................Pagina 59
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 60
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 47 21.04.11 13:21
48 NL
Inleiding
Accu-multislijpmachine PFBS 9.6 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De accumultislijper is in combinatie met het dieno-
vereenkomstige toebehoren (zoals bij de levering
inbegrepen) bedoeld voor het boren, frezen, gra-
veren, polijsten, reinigen, schuren en doorslijpen van
hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge
ruimten. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het product is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. De producent is
niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit on-
doelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel
gebruik.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
W
Watt (Werkvermogen)
Levensgevaar door elektrische schokken
in geval van een beschadigde netkabel
of -steker!
Gelijkstroom
(Stroom- en spanningssoort)
Draag een stofmasker, veiligheidsbril
en veiligheidshandschoenen.
n
0
Gemeten nullasttoerental
Vermijd contact met snel draaiend
gereedschap!
mA
A / Ah
Milliampère / Ampère / Ampère-uur Brandgevaar!
Beschermingsklasse II Zo handelt u correct.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Voer accu’s niet af via het huisafval!
Explosiegevaar!
Dank de verpakking en het apparaat op
een milieu-vriendelijke manier af!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 48 21.04.11 13:21
49 NL
Inleiding
Q
Uitrusting
Accumultislijpmachine:
1
Toerentalregeling
2
Accu-led
3
Accuontgrendelingstoets
3 a
Accupak
4
Metalen beugel
4 a
Handlus
5
AAN- / UIT-Schakelaar
6
Spanmoer
7
Wartelmoer
8
Spilblokkering
Acculaadstation (zie afb. A):
9
Laadstation
10
Netadapter
11
LED
Toebehoren (zie afb. B):
12
6 HSS-boren
13
2 Spandoorns voor gereedschapshouder
14
3 Polijstschijven
15
4 Schuurschijven
16
1 Metalen borstel
17
16 Slijpschijven
18
5 Spantangen
19
2 Kunststofborstels
20
3 Graveerbits
21
2 Freesbits
22
5 Slijpbits
23
Combinatiesleutel
Q
Leveringsomvang
1 Accu-multislijpmachine met accupak
1 Laadstation
1 Netadapter
1 Kunststofkoffer
1 Set toebehoren (50 delen)
1 Handleiding
Q
Technische gegevens
Model PFBS 9.6 A1:
Nominale spanning: 9.6 V DC
Nullasttoerental: n
0
5000 - 25000 min
-1
Max. schijven-ø: 25 mm
Spanbereik boorhouder: max. ø 3,2 mm
Accupak PFBS 9.6 A1-1:
Nominale spanning: 9.6 V DC
Capaciteit: 1000 mAh NiMH
Acculaadstation PFBS 9.6 A1-2:
Primair:
Nominale spanning: 230 V
~
50 Hz
Nominaal vermogen: 13 W
Secundair:
Nominale spanning: 12 V DC
Laadstroom: 400 mA
Laadduur: ca. 3 uur
Isolatieklasse:
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 70,4 dB(A)
Geluidsvermogen: 81,4 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie: 0,759 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij-
zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 49 21.04.11 13:21
50 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt,
maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillings-
druk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 50 21.04.11 13:21
51 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang het
soort en de toepassing van het elektrische ge-
reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 51 21.04.11 13:21
52 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd
is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met ande-
re accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbrug-
gen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u
de vloeistof in uw ogen krijgt, dient
u bovendien een arts te raadplegen.
Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirri-
taties of verbrandingen.
J
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Niet-herlaadbare batterijen
mogen nooit worden opgeladen.
Q
Veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draad-
borstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veilig-
heidsinstructies, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap ver-
melde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatge-
gevens van uw elektrische gereedscha
p.
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, flenzen, schuurschijven
of ander toebehoren moet exact op
de slijpspil van uw elektrische ge-
reedschap passen. Toebehoren dat niet
exact op de slijpspil past, draait ongelijkmatig,
trilt erg en kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebe-
horen zoals slijpschijven op afsplinte-
ringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of ge-
b
roken draden. Wanneer het elektrisch
e
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebeho-
ren. Houd afstand, wanneer u het toe-
behoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 52 21.04.11 13:21
53 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Bescha-
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
h)
Draag persoonlijke veilig-
heidskleding. Gebruik al
naargelang de toepassing
een volledig gezichtsmasker, oogbe-
scherming of veiligheidsbril. Draag in-
dien nodig een stofmasker, gehoorbe-
scherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de
werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer
u langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dra-
gen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidin-
gen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen on-
der spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de net-
kabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de on-
dergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor
het toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen
boren.
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o)
Gebruik het elektrische ge-
reedschap niet in de buurt
van brandbare materialen.
Door vonken kunnen deze materialen ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
Q
Terugslag en dienovereenkom-
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals
een slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven
haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van
het roterende toebehoren. Daardoor wordt een on-
gecontroleerd elektrisch gereedschap op het blok-
keerpunt tegen de draairichting van het toebehoren
in versneld.
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werk-
stuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedie-
nende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde
bediening van het elektrische gereedschap. Een
terugslag kan met behulp van de volgende maatre-
gelen worden voorkomen.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 53 21.04.11 13:21
54 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme
n
in een positie, waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhande
n,
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaat-
regelen de terugslag- en reactiekrachten be-
heersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren
kan in geval van een terugslag over uw hand
bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereed-
schap in geval van een terugslag be-
weegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blok-
keerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke
n,
scherpe randen enz. Voorkom dat
toebehoren van het werkstuk terug-
kaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
Q
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor het slijpen en
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijp-
hulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aange-
bracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijk-
heden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en ver-
minderen daardoor het gevaar van een slijp-
schijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische gereedschap-
pen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconcipieerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen dus breken.
Q
Andere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de door-
slijpschijf of een te hoge aanpersdruk.
Voer geen overmatig diepe sneden
uit. Door overbelasting van de doorslijpschijf
stijgt de belasting en daarmee het risico van
kantelen of blokkeren met als gevolg een terug-
slag of breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg be-
weegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 54 21.04.11 13:21
55 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te mi-
nimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij “gleuf-
sneden” in bestaande muren of andere
onoverzichtelijke bereiken. De binnen-
dringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden
in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Q
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
J Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorza-
ken, tot blokkeren of scheuren van de schuur-
bladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Q
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
J Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdra-
den, voorhanden zijn. Berg de bevestigin
gs-
draden op of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken
en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Q
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draad-
borstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel el-
kaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale
krachten hun diameter vergroten.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies voor
accumultislijpmachines
J Gebruik tijdens het werk de volgende
veiligheidsuitrusting: Veiligheidsbril
en werkhandschoenen.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Na het
uitschakelen loopt het gereedschap
nog na. Vermijd contact met het snel
draai ende gereedschap.
J
Beveilig het ge-
reedschap. Gebruik de spaninrichting / bank-
schroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
J
LETSELGE-
VAAR! Steun in géén geval met uw handen
naast of vóór het apparaat of het te bewerken
oppervlak omdat in geval van wegglijden ge-
vaar voor letsel bestaat.
J
BRANDGEVAAR DOOR WEG-
SPRINGENDE VONKEN! Wan-
neer u metaal slijpt, ontstaat een
vonkenregen. Let daarom altijd op dat géén
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 55 21.04.11 13:21
56 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
personen in gevaar worden gebracht en geen
brandbare materialen in de buurt van het werk-
bereik zijn opgeslagen.
J
GEVAAR
DOOR STOF! De door de bewerking ontstane
schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar
voor de gezondheid van de bedienende per-
soon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een
ademhalingsmasker!
J
GIFTIGE
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunst-
stoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
J Het gebruik als zaag of het gebruik in combina-
tie met zaagbladen is verboden.
J Drenk materialen of te bewerken oppervlakken
niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
J Vermijd het schuren van loodhoudende verven
of andere gezondheidsschadelijke materialen.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Vermijd contact met het draaiende slijpgereed-
schap.
J Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
OPMERKING! Belast het apparaat tijdens
het bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt ver-
oorzaakt!
J
LETSELGE-
VAAR! Laat het uitgeschakelde apparaat
eerst tot stilstand komen voordat u het weglegt.
J
Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of
andere smeermiddelen zijn.
J Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa-
raat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Bediening
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en steeds
alléén met originele onderdelen / toebehoren. Het
gebruik van andere dan in deze handleiding aan-
bevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
Q
Accupak laden
OPMERKING! Een nieuw of lange
tijd niet gebruikt accupak moet voor het
eerste / hernieuwde gebruik worden
opgeladen. Na ca. 3 - 5 laadcycli bereikt het accu-
pak zijn volle capaciteit. Een laadproces duurt
ca. 180 minuten.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Onder-
breek altijd de stroom-toevoer (netadapter
10
)
voordat u het accupak in / uit het laadtoestel
plaatst / verwijdert.
j Sluit de netadapter
10
aan op het stroomnet.
j Plaats het accupak
3 a
in het laadstation
9
.
De accu kan alleen volgens de correcte polari-
teit worden geplaatst.
j De LED
11
brandt groen zolang het accupak
3 a
in het laadstation
9
staat en de netadapter
10
op het stroomnet is aangesloten.
VOORZICHTIG! Laad een accupak nooit di-
rect een tweede maal na een laadproces. Hier
bestaat gevaar dat het accupak overladen
wordt.
Q
Accupak in / uit het apparaat
plaatsen / verwijderen
Accupak plaatsen:
j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
5
op de
positie “0”.
j Plaats het accupak
3 a
zodanig in het
laadstation dat het inklikt.
Accupak verwijderen:
j Druk gelijktijdig op de accuontgrendelingstoet-
sen
3
opzij en verwijder het accupak
3 a
.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 56 21.04.11 13:21
57 NL
Bediening
Q
Accutoestand aflezen
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt bij
ingeschakeld apparaat als volgt in de accu-led
2
weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading /
vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / vermogen
ROOD = zwakke lading accu opladen
Q
Gereedschap plaatsen /
verwijderen
j Druk de spilblokkering
8
in en houd deze
ingedrukt.
j Draai de spanmoer
6
totdat de blokkering
inklikt.
j Draai de spanmoer
6
met behulp van de
combinatiesleutel
23
van de schroefdraad.
j Verwijder een eventueel reeds geplaatst ge-
reedschap.
j S
chuif het voorgeschreven gereedschap eerst do
or
de spanmoer
6
voordat u het in de bij de ge-
reedschapsschacht passende spantang
18
steekt.
j Druk de spilblokkering
8
in en houd deze
ingedrukt.
j Steek de spantang
18
in de schroefdraadinzet
en schroef vervolgens de spanmoer
6
met de
behulp van de combinatiesleutel
23
vast aan
de schroefdraad.
OPMERKING: Gebruik de schroevendraai
er-
zijde van de combinatiesleutel
23
om de schr
oef
van de spandoorn
13
los of vast te draaien.
Q
In- en uitschakelen /
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
5
op de
positie “I”.
j Stel de toerentalregeling
1
in op een stand
tussen „1“ en „MAX.“.
Uitschakelen:
j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
5
op de
positie “0”.
Q
Aanwijzingen voor materiaal-
bewerking / gereedschap /
toerentalbereik
j Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer bij maximaal toerental.
j Bepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en
lood door een test op een proefstuk.
j Bewerk kunststof en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
j Bewerk hout met hoge toerentallen.
j Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit met een gemiddeld toerental.
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende
adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf,
welk gereedschap en welke instelling voor het te
bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Geschikt toerental instellen
Cijfer Toeren-
talregeling
1
Materiaal
1- 3
Kunststof en materialen
met een laag smeltpunt
6-7
Hardhout
4 - 5
Steen, Keramiek
Max
Staal
5
Zachthout, metaal
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 57 21.04.11 13:21
58 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service
Q
Tips en trucs
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen
gereedschap breken en / of het werkstuk bescha-
digd raken. U bereikt optimale resultaten wanneer
u het gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental
en geringe druk op het werkstuk.
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
j Voordat u het accupak
3 a
voor langere tijd
weglegt of na langere tijd opnieuw gebruikt,
moet u een complete laadcyclus uitvoeren.
Q
Reiniging
j Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
Q
Service
J
Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een
ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Toepassingsvoorbeelden / geschikt gereedschap kiezen
Functie Toebehoren Gebruik
Boren
HSS-boor
12
Hout bewerken (zie afb. C)
Fraiser
Freesbits
21
Veelzijdige bewerkingen: bijv. uitdeuken, uithollen,
vormen, groeven of sleuven aanbrengen
Graveren
Graveerbits
20
Kenmerking aanbrengen (zie afb. D).
Polijsten,
ontroesten
VOORZICHTIG!
Oefen met het
gereedschap slechts
lichte druk uit op het
werkstuk.
Metalen borstel
16
Ontroesten (zie afb. E)
Polijstschijven
14
Verschillende materialen en kunststoffen bewerken,
vooral edelmetalen zoals goud of zilver
(zie afb. F)
Reinigen
Kunststofborstels
19
Bijvoorbeeld slecht bereikbare kunststofbehuizin-
gen reinigen of de omgeving rond een deurslot
reinigen
Metalen borstel
16
Bijv. bestek, sieraden, gereedschappen reinigen
(zie afb. E),
(De metalen borstel is zachter dan staal)
Slijpen
Slijpschijven
15
,
slijpbits
22
Slijpwerkzaamheden aan steen, fijn werk aan
harde materialen zoals keramiek of gelegeerd
staal (zie afb. G)
Doorslijpen
Doorslijpschijven
17
Metaal, kunststof bewerken (zie afb. H)
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 58 21.04.11 13:21
59 NL
Garantie / Afvalverwijdering
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 56052
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetref-
fende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afge-
dankte apparaat.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 59 21.04.11 13:21
60 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-multislijpmachine PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Serienummer: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Bedrijfsleider -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_content_LB1.indd 60 21.04.11 13:21
IAN 56052
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
04 / 2011 · Ident.-No.: PFBS9.6A1042011-AT / NL
56052_par_Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6 A1_Cover_AT-NL.indd 1 18.04.11 09:01
1/61