Documenttranscriptie
STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER
SDM 1500 D2
STEAM MOP & HANDHELD
STEAM CLEANER
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Assembly, operating and safety instructions
Monterings-, betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
BALAI VAPEUR ET
NETTOYEUR VAPEUR
MANUEL
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
IAN 309533
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB/IE/NI
Assembly, operating and safety instructions
Page
5
DK
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
Side
14
FR/BE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
23
NL/BE
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
32
DE/AT/CH
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
41
2
1
3
4
5
6
25
7
24
8
23
9
10
22
11
21
20
12
19
18
13
17
16
15
14
A
5 6 7 9 11
13
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Unfolding/folding the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Attaching the steam foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Using as a handheld steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Adjusting the steam power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Pump safety shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
GB/IE/NI
5
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Watts
IPX4
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning – danger of scalding!
Washable at 60 °C
Do not use bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Professional cleaning
STEAM MOP &
HANDHELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
6
Protected against splashing water from all
directions.
GB/IE/NI
Intended use
This product is designed for cleaning indoor surfaces.
Do not use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Steam Mop & Handheld Steam Cleaner
Steam foot
Funnel
Filling cup
Microfiber cover
Microfiber cloth
Carpet glider
Large round brush
Small round brush
Elongated brush
Angle nozzle
Scraper
Upholstery attachment
Squeegee attachment
Extension nozzle
Extension hose
Description of parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Handle
Extension hose
Funnel
Filling cup
Angle nozzle
Scraper
Elongated brush
Microfiber cover
Large round brush
Upholstery attachment
Small round brush
Squeegee attachment
Extension nozzle
Microfiber cloth
Carpet glider
Steam foot
Release lever
Water tank/water tank cover
Light indicator
Hanging hook (for power cable)
Power knob/steam level regulator
Handheld unit
Power cord with power plug
Eject button (handheld unit)
Folding button
Technical data
Input voltage:
Power consumption:
Water tank capacity:
Protection class:
Ingress protection class:
220–240 V~, 50/60 Hz
1500 W
350 ml
I
IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
mm WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
GB/IE/NI
7
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
mm WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
8
GB/IE/NI
Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
mm DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
mm WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before cleaning or
maintaining the product.
Connect the product only to an
earthed wall socket.
Always make sure that the power
plug is correctly inserted into the
wall socket.
The product is not to be used if
The liquid or steam must not
it has been dropped, if there are
be directed towards equipment
visible signs of damage or if it is
containing electrical components,
leaking.
such as the interior of ovens.
Before connecting the product
The filling aperture must not be
to the power supply, check that
open during use.
the voltage and current rating
Burn hazards
corresponds with the power
mm DANGER! Risk of burns!
supply details shown on the
Do not touch hot surfaces and
product’s rating label.
beware of escaping steam. Hold
Regularly check the power plug
the product by its handle only.
and the supply cord for damages.
Steam is very hot. Never put your
If the supply cord is damaged,
hands in front of the steam jet.
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
Operation
or similarly qualified persons in
Only use the product in dry
order to avoid a hazard.
indoor rooms.
Protect the power cord against
The plug must be removed from
damages. Do not let it hang over
the wall socket before the water
sharp edges, do not squeeze or
tank is filled with water.
bend it. Keep the power cord
The use of extension cords is not
away from hot surfaces and
recommended. If the use of an
open flames and ensure that
extension cord is necessary, it
nobody can pull on or trip over it
must be designed for a current
unintentionally.
flow of at least 10 A. Lay cords
The product must not be left
in such a way that they may not
unattended while it is connected
be tripped over or otherwise
to the supply mains.
damaged.
GB/IE/NI
9
Do not operate the product with Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
wet hands or while standing on a
parts are complete.
wet floor. Do not touch the power
Assembly
plug with wet hands.
Stop using the product if the anti- Unfolding/folding the handle
kink protection on the power cord
Handle
1
is damaged!
Unfold the handle until it clicks in
Unfolding
place.
Cleaning and storage
Folding
Press the folding button 25 . Then,
Always turn off the product
fold the handle downwards.
before disconnecting it from the
Attaching the steam foot
power supply.
Align the locking hole of the steam foot 16 with
the release lever 17.
Do not pull the power plug out
Push in the steam foot 16 until it locks in place.
of the wall socket by the power
NOTE:
cord. Do not wrap the power
The angle of the steam foot 16 can be adjusted:
cord around the product.
Steam foot
16
Protect the product, its power
Release steam Gently step on the steam foot. Pull
cord and power plug against
foot
the main body backwards.
dust, direct sunlight, dripping and
Lock steam
Pull the main body forward until the
splashing water.
foot
steam foot locks in place.
Store the product in a cool, dry
Do not force the steam foot 16 onto the main
place, protected from moisture
unit. Always use both hands while connecting the
parts.
and out of the reach of children.
Protect the product against heat. Microfiber cloth installation
(for cleaning floors)
Do not place the product close to
Place the microfiber cloth 14 on the steam
foot 16 . Align the hook-and-loop straps of the
open flames or heat sources such
microfiber cloth with the hooks on the steam foot.
as stoves or heating appliances.
Carpet glider installation
(for cleaning carpets)
Attach the microfiber cloth 14 . Place the carpet
glider 15 onto the steam foot 16 until it locks in
place.
10 GB/IE/NI
Using as a handheld steamer
Press the eject button 24. Pull out the handheld
unit 22.
Extension hose installation
The extension hose 2 is useful for hard-to-reach
areas.
Installing the extension hose 2 : Align the locking
hole with the release lever 17 of the handheld
unit 22.
Push in the extension hose 2 until it locks in
place.
Extension nozzle installation
Align the locking hole of the extension nozzle 13
with the release lever 17 of the handheld unit 22
/extension hose 2 .
Push in the extension nozzle 13 until it locks in
place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Extension nozzle
Suggested place
13 of use
Angle nozzle
5 Hard-to-reach areas
Scraper
6 Removing residues from
hobs and ovens
Elongated brush
7 Grout lines
Large round brush
Small round brush
9 Ovens, hobs, showers,
11 refrigerators, etc.
NOTE: The small round brush 11 is made of
copper alloy. Be careful during use not to leave
scratches on the cleaning surface.
Put the extension nozzle 13 into the selected
accessory 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Place the smaller
protrusion on the extension nozzle into the arrow
on the accessory. Hold the extension nozzle
firmly. Turn the accessory anti-clockwise until the
arrows on extension nozzle and accessory are
aligned (fig. A).
Upholstery attachment installation
Align the locking hole of the upholstery
attachment 10 with the release lever 17 of the
handheld unit 22/extension hose 2 .
Push in the upholstery attachment 10 until it locks
in place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Upholstery
attachment
Microfiber cover
10
Suggested place
of use
8 Sofas, tablecloths,
garments
Squeegee attachment 12 Shower screens,
mirrors, glass
Operation
Filling the water tank
mmDANGER! Risk of electric shock! Always
disconnect the power plug 23 from the wall
socket before filling the water tank 18 .
mmCAUTION! Fill the water tank 18 with tap water
or distilled water without any additives. If your
tap water is hard, use distilled water. Where the
water is moderately hard, mix distilled water and
tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
Checking the water hardness: Use a test strip or
ask the water supplier.
Do not exceed the water tank's 18 maximum
capacity of 350 ml.
Open the water tank cover 18 .
Use the filling cup 4 and the funnel 3 to fill the
water tank 18 .
Close the water tank 18 .
Turning on/off
Connect the power plug 23 with a suitable wall
socket.
GB/IE/NI 11
Power knob
21 On/off
Turn in clockwise direction Turn the product on.
The light indicator 19
turns green.
Turn in counter-clockwise
direction to “0” position.
Turn the product off.
The light indicator 19
goes off.
NOTES:
The product needs around 30 seconds to
preheat. After preheating, the pump starts
operating. The steam runs continuously until the
water tank 18 is empty.
When the product is powered on, it should not be
pointed towards equipments containing electrical
components (such as the interior of ovens).
The product has to be unplugged
–– after use,
–– before cleaning and
–– before maintaining
the product.
Adjusting the steam power
Power knob
21 Steam power
Turn in clockwise direction Increase steam power
Turn in counter-clockwise
direction
Decrease steam power
Pump safety shutdown
When the water tank 18 is empty, the pump
keeps operating for about 1 minute. Then, it shuts
down.
The light indicator 19 changes from continuous
green to flashing red colour.
Turn off the product. Refill the water tank 18 to
proceed with the operation.
Cleaning and care
Cleaning the main unit
mmDANGER! Risk of electric shock!
Disconnect the power plug 23 from the wall
socket before cleaning the product.
12 GB/IE/NI
mmWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the accessories
Clean the accessories in warm, soapy water.
After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the microfiber cloths and
microfiber cover
The microfiber cloths 14 and the microfiber
cover 8 can be cleaned in a washing machine and
in a dry cleaner.
Clean the microfiber cloths 14 and the microfiber
cover 8 with a mild setting, up to 60 °C.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may
be needed to remove the limescale from the
product/accessories:
Switch off the product. Fill the water tank 18 with
a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1).
Install the accessory you wish to remove the
limescale from (if any).
Secure the position of the product to ensure that
the steam is aimed away from the surrounding
objects and surfaces.
Turn on the product. Operate the product until all
the mixture is used up.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied water tank 18
only.
Evenly roll up the power cord 23 on the hanging
hooks 20 .
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
GB/IE/NI 13
Anvendte advarsler og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15
Tilsigtet anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16
Beskrivelse af delene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16
Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Fold håndtag ud / ind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Stil dampbasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Hand-dampenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Påfyldning af vandtank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Tænd/Sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Indstil dampstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21
Sikkerhedsafbrydelse af pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22
14 DK
Anvendte advarsler og symboler
Følgende advarsler anvendes i denne betjeningsvejledning og på emballagen:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
Spænding (vekselspænding)
Hertz (netfrekvens)
Watt
IPX4
Beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige
informationer.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre mindre
eller moderate kvæstelser.
Fare – risiko for elektrisk stød!
Advarsel – Fare for skoldning!
Vask 60 °C
Blegning er ikke tilladt
Må ikke tørretumbles
Må ikke stryges.
Professionel tekstilpleje
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål.
Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre
til tredjemand.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til rengøring af overflader
indendørs. Brug det ikke til noget andet formål.
Produktet er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
DK 15
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele er
funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage
fjernes.
1x Dampmoppe med hånddamprenser
1x Dampbase
1x Tragt
1x Påfyldningsbæger
1x Mikrofiberovertræk
2x Mikrofiberklud
1x Tæppe-glider
1x Stor rundbørste
1x Lille rundbørste
1x Aflang børste
1x Vinkeldyse
1x Skraber
1x Møbel-tilbehør
1x Gummiskraber-tilbehør
1x Forlængerdyse
1x Forlængerslange
Beskrivelse af delene
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Håndtag
Forlængerslange
Tragt
Påfyldningsbæger
Vinkeldyse
Skraber
Aflang børste
Mikrofiberovertræk
Stor rundbørste
Møbel-tilbehør
Lille rundbørste
Gummiskraber-tilbehør
Forlængerdyse
Mikrofiberklud
Tæppe-glider
Dampbase
Udløserhåndtag (Dampbase)
Vandbeholder/Vandbeholderdæksel
Kontrollampe
Ledningsopbevaring (til tilslutningskabel)
Strømregulator/Dampregulator
Håndenhed
Strømkabel med stik
Udløserknap (Håndenhed)
Håndtag- og klapknap
16 DK
Specifikationer
Input-strømstyrke:
220–240 V~, 50/60 Hz
Strømforbrug:
1500 W
Vandbeholder-kapacitet: 350 ml
Beskyttelsesklasse:
I
Tæthedsklasse:
IPX4 (stænktæt)
Sikkerhedshenvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES
FØRSTE GANG SKAL DU
VÆRE FORTROLIG MED
ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge
af at brugsanvisningen ikke følges,
bortfalder garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig intet
ansvar for følgeskader! Leverandøren
påtager sig intet ansvar for tingeller personskader, der opstår som
følge af forkert anvendelse eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med
handicap
mm ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med
emballagen uden opsyn.
Emballagen udgør en
kvælningsrisiko. Børn
undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug af
produktet og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke gennemføres af børn uden
opsyn.
Hold produktet og ledningen væk
fra børn, når det er tændt eller
afkølet.
Forsøg ikke at forandre produktet
under nogen form.
Elektrisk sikkerhed
mm FARE! Fare for elektriske
stød! Forsøg aldrig at reparere
produktet selv.
Ved funktionsfejl skal reparationer
udføres af kvalificerede
medarbejdere.
mm ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Produktets
elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet
under rindende vand.
mm ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Brug aldrig
et beskadiget produkt. Afbryd
produktet fra netspændingen og
ret henvendelse til forhandleren,
hvis det er beskadiget.
mm ADVARSEL! Fare for
Forskriftsmæssig anvendelse
kvæstelser! Afbryd produktet
mm ADVARSEL! Enhver anden
efter brug og inden rengøring
form for anvendelse kan medføre
eller service.
kvæstelser. Anvend kun produktet
Kobl kun produktet til et passende
i henhold til denne vejledning.
strømudtag.
Sørg altid for, at stikket sidder
korrekt tilsluttet stikkontakten.
DK 17
Produktet må ikke anvendes,
Væsken eller dampen må
hvis det har været tabt, hvis det
ikke rettes mod apparater,
har synlige skader eller hvis det
der indeholder elektriske
lækker.
komponenter (f.eks. indersiden af
Inden du forbinder produktet
ovne).
med elnettet, kontroller at
Påfyldningsåbningen må ikke
spændingsforskellen og
være åben under brug.
strømstyrken korresponderer med
Forbrændingsfare
oplysningerne på produktets
mm FARE! Forbrændingsfare!
typeskilt.
Berør ikke varme overflader. Vær
Hvis det medfølgende kabel er
opmærksom på udtrængende
beskadiget, skal det udskiftes
damp. Hold kun produktet i
af producenten, dennes
håndtaget.
serviceagent eller på lignende
Dampen er meget varm.
vis kvalificeret personale for at
Anbring aldrig hænderne foran
undgå fare.
dampdysen.
For at undgå at beskadige
strømkablet, klem eller bøj det
Betjening
Anvend kun produktet indendørs i
ikke og lad ikke skarpe kanter
tørre lokaler.
gnave det. Hold det også væk
Træk altid netstikket ud af
fra varme overflader og åben ild.
stikkontakten før vandbeholderen
Anbring strømkablet på en sådan
fyldes med vand.
måde, at man ikke ved et uheld
Brug af forlængerledninger
kan trække i det eller snuble over
anbefales ikke. Hvis brug af en
det.
forlængerledning er påkrævet,
Lad ikke produktet være uden
skal den være egnet til mindst
opsyn, når det er tilsluttet til
10 A. Læg ledninger, så ingen
elnettet.
kan snuble over dem, og intet kan
blive beskadiget.
18 DK
Brug ikke produktet med våde
hænder og stå ikke på vådt
underlag. Rør aldrig stikket med
våde eller fugtige hænder.
Produktet må ikke anvendes,
hvis knækbeskyttelsen på
tilslutningskablet er beskadiget!
Før ibrugtagning
Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér at alle
dele er komplette.
Montering
Fold håndtag ud / ind
Håndtag
Fold ud
1
Vip håndtaget op, indtil det
klikker på plads.
Rengøring og opbevaring
Sluk altid for produktet inden det Klap sammen
Tryk på foldeknappen 25
afbrydes fra netspændingen.
. Fold derefter håndtaget
ned.
Træk ikke stikket ud af kontakten
ved hjælp af forbindelseskablet. Stil dampbasen
Vikl ikke strømkablet omkring
Juster låsehullet på dampbasen 16 med
udløserhåndtaget 17.
produktet.
Tryk let på dampbasen 16 , indtil den klikker på
Beskyt produktet, tilslutningskablet
plads.
og netstikket mod støv, direkte sol,
BEMÆRK:
vanddråber og -stænk.
Vinklen på dampbasen 16 kan indstilles:
Opbevar produktet på et køligt,
Dampbase
tørt sted, beskyttet mod fugt og
16
uden for børns rækkevidde.
Lås
Stig forsigtigt op på dampbasen.
dampbasen
Beskyt produktet mod varme.
Træk hovedenheden bagud.
op
Anbring ikke produktet i
Lås
Skub hovedenheden fremad, indtil
nærheden af åben ild eller
dampbasen
dampbasen klikker på plads.
varmekilder som ovne eller
Forbind aldrig dampfoden 16 til hovedenheden
varmeovne.
med vold. Brug altid begge hænder, når du
tilslutter delene.
Anbring mikrofiberklud (til gulvrengøring)
Placér mikrofiberkluden 14 på dampbasen 16
. Juster velcrobåndene på mikrofiberkluden med
krogene på dampbasen.
Påsæt tæppe-glideren
(til rengøring af tæpper)
Fastgør mikrofiberkluden 14 . Placér
tæppeglideren 15 på dampbasen 16 , indtil den
klikker på plads.
DK 19
Hand-dampenhed
Tryk på udløserknappen 24. Træk håndenheden
22 ud.
Anbring forlængerslange
Forlængerslangen 2 er nyttig til svært tilgængelige
områder.
Anbring forlængerslange 2 : Juster låsehullet på
håndenheden 22 med udløserhåndtaget 17 .
Tryk let på forlængerslangen 2 , indtil den klikker
på plads.
Anbring forlængerdyse
Juster låsehullet i forlængerdysen 13 med
udløserhåndtaget 17 på håndenheden 22/
forlængerslangen 2 .
Tryk let på forlængerdysen 13 , indtil den klikker
på plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Forlængerdyse
Anbefalet
13 benyttelse
Vinkeldyse
5 Svært tilgængelige
områder
Skraber
6 Fjern urenheder fra
kogeplader og ovne
Aflang børste
7 Samlet
Stor rundbørste
Lille rundbørste
9 Ovne, kogeplader,
11 brusere, køleskabe mv.
BEMÆRK: Den lille rundbørste 11 består af en
kobberlegering. Vær opmærksom på, at du ikke
efterlader ridser på rengøringsfladen ved brug.
Placer forlængerdysen 13 i den valgte
tilbehørsdel 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Fastgør
forlængerdysens mindre fremspring på pilen
på tilbehøret. Hold forlængerdysen fast.
Drej tilbehørsdelen mod uret, indtil pilene på
forlængerdysen og tilbehøret passer med
hinanden (fig. A).
20 DK
Anbring møbel-tilbehør
Juster låsehullet i møbel-tilbehøret 10 med
udløserhåndtaget 17 på håndenheden 22/
forlængerslangen 2 .
Tryk møbel-tilbehøret 10 fast, indtil det klikker på
plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Møbel-tilbehør
Anbefalet
10 benyttelse
Mikrofiberovertræk
8 Sofaer, duge, tøj
Gummiskraber-tilbehør 12 Brusevægge, spejle,
glas
Betjening
Påfyldning af vandbeholder
mmFARE! Fare for elektriske stød! Træk
altid netstikket 23 ud af stikkontakten før
vandbeholderen 18 fyldes.
mmFORSIGTIG! Vandbeholderen 18 fyldes
med brugsvand eller destilleret vand uden
tilsætningsstoffer. Hvis dit vandhanevand er hårdt,
skal du bruge destilleret vand. Hvis dit vand er
moderat hårdt, blandes destilleret vand med vand
fra vandhanen (i forhold 1:1).
BEMÆRK:
Kontrol af vandhårdhed: Brug en teststrimmel
eller spørg vandleverandøren.
Overskrid ikke vandbeholderens 18 maksimale
kapacitet på 350 ml.
Åbn dækslet til vandbeholderen 18 .
Brug påfyldningsbægeret 4 og tragten 3 til at
fylde vandbeholderen 18 .
Luk vandbeholderen 18 .
Tænd/Sluk
Sæt netstikket 23 i en dertil beregnet stikdåse.
Strømregulator
21 On/Off
Drej med uret
Tænd for produktet.
Kontrollampen 19 lyser
grønt.
Drej mod uret til position
”0”
Sluk for produktet.
Kontrollampen 19
slukker.
BEMÆRK:
Produktet har brug for ca. 30 sekunder til at
varme op. Efter opvarmning begynder pumpen
at arbejde. Dampen udløses kontinuerligt, indtil
vandbeholderen 18 er tom.
Det tændte produkt må ikke rettes mod apparater,
der indeholder elektriske komponenter (f.eks.
indersiden af ovne).
Afbryd produktet
–– efter brug,
–– før du rengør det og
–– før du vedligeholder den
fra elnettet.
Indstil dampstyrke
Strømregulator
21 Dampstyrke
Drej med uret
Øg dampstyrke
Drej mod uret
Reducér
dampintensiteten
Sikkerhedsafbrydelse af
pumpen
Når vandbeholderen 18 er tom, fortsætter
pumpen i ca. 1 minut. Så slukker den.
Kontrollampen 19 skifter fra kontinuerlig grøn til
blinkende rødt.
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen 18 for at
fortsætte driften.
Rengøring og vedligeholdelse
mmADVARSEL! Produktets elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig
produktet under rindende vand.
Tør produktet af med en let fugtig klud.
Vand eller andre væsker må aldrig trænge ind i
produktets indvendige dele.
Brug ikke slibende, aggressive rengøringsmidler
eller hårde børster til at rengøre produktet.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Rengør tilbehør
Rengør tilbehørsdelene i varmt sæbevand.
Efter rengøringen: Lad herefter alle tilbehørsdele
tørre helt.
Rengør mikrofiberklud og
mikrofiberovertræk
Mikrofiberkludene 14 og mikrofiberbetrækket 8 kan
rengøres i en vaskemaskine eller i et renseri.
Vask mikrofiberkluden 14 og
mikrofiberovertrækket 8 i skånevask ved 60 °C.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Fjern kalkaflejringer
Hvis dampniveauet falder drastisk, kan det
være nødvendigt at fjerne kalk fra produktet/
tilbehørsdele:
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen 18
med en blanding af vandhanevand og eddike
(forholdet 2:1).
Påsæt om nødvendigt det tilbehør, hvorfra du vil
fjerne kalkaflejringer.
Sørg for produktets position for at sikre, at
dampen ikke er rettet mod omgivende genstande
og overflader.
Rengør hovedenheden
mmFARE! Fare for elektriske stød! Træk
netstikket 23 ud af stikkontakten før produktet
rengøres.
DK 21
Tænd for produktet. Lad produktet køre, indtil
blandingen er fuldstændig forbrugt.
Opbevaring
Opbevar produktet i originalemballagen, når det
ikke anvendes.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for børns
rækkevidde.
Produktet må udelukkende opbevares med tømt
vandbeholderen 18 .
Rul tilslutningskablet 23 over
ledningsopbevaringen 20 .
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en
bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
22 DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Dépliage/pliage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Positionner le pied pour la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Appareil à vapeur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Réglage de la puissance de la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Coupure de sécurité de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
FR/BE 23
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal
important de « Danger » indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
IPX4
Protégé contre les projections d'eau de tous
les côtés.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce
signal important d'« Avertissement » indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal
important de « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger - risque d’électrocution !
Avertissement - risque de brûlures !
Lavage à 60 °C
Ne pas utiliser de produit pour blanchir
Ne pas sécher dans un séchoir à tambour
Ne pas de repasser.
Entretien professionnel du textile
BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR
VAPEUR MANUEL
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés.
24 FR/BE
Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné au nettoyage de surfaces à
l'intérieur de locaux. Ne l’utilisez jamais à d’autres
fins.
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de la livraison
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x Balai vapeur et nettoyeur vapeur manuel
1x Pied pour la vapeur
1x Entonnoir
1x Gobelet pour remplissage
1x Garniture en microfibre
2x Chiffons en microfibre
1x Embout pour tapis
1x Grande brosse ronde
1x Petite brosse ronde
1x Brosse longue
1x Buse d'angle
1x Grattoir
1x Embout pour tissu d'ameublement
1x Embout raclette à vitre
1x Buse rallonge
1x Tuyau rallonge
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Poignée
Tuyau rallonge
Entonnoir
Gobelet pour remplissage
Buse d'angle
Grattoir
Brosse longue
Garniture en microfibre
Grande brosse ronde
Embout pour tissu d'ameublement
Petite brosse ronde
Embout raclette à vitre
Buse rallonge
Chiffon en microfibre
Embout pour tapis
Pied pour la vapeur
Levier de déverrouillage (pied pour la vapeur)
Réservoir d'eau/couvercle du réservoir d'eau
Voyant de contrôle
Enrouleur de cordon (pour cordon d'alimentation)
Régulateur de puissance/régulateur de vapeur
Appareil portatif
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
Touche d'éjection (appareil portatif)
Touche de la poignée et de repliage
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée :
220–240 V~, 50/60 Hz
Consommation d'énergie : 1500 W
Contenance du
réservoir d’eau :
350 ml
Classe de protection :
I
Indice de protection IP : IPX4 (protégé contre les
projections d'eau)
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU
PRODUIT, FAMILIARISEZVOUS AVEC TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
MANIPULATION ! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS !
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs ! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité !
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
mm AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
FR/BE 25
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Tenez le produit, s'il est en
marche ou s'il refroidit, ainsi que
son cordon d'alimentation hors
de la portée des enfants.
Utilisation conforme aux
prescriptions
mm AVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
26 FR/BE
N'essayez pas de modifier le produit d'une quelconque manière.
Sécurité électrique
mm DANGER ! Risque
d’électrocution ! N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Débranchez
le produit du réseau électrique
après l'utilisation et avant de
le nettoyer ou d'effectuer un
entretien.
Branchez le produit seulement sur
une prise de courant reliée à la
terre.
Assurez-vous que la fiche
de secteur soit correctement
branchée sur la prise de courant.
Le produit ne doit pas être utilisé,
Le liquide ou la vapeur ne doit
s'il est tombé, s'il présente des
pas être dirigé(e) vers des
signes visibles de dommages ou
appareils qui contiennent des
s'il fuit.
composants électriques (p. ex.
Assurez-vous avant le
l'intérieur de fours).
branchement sur l'alimentation
Le trou de remplissage ne
électrique que la tension
doit pas être ouvert pendant
et l'intensité du courant
l'utilisation.
correspondent bien aux
Risque de brûlures
indications de l'étiquette
mm DANGER ! Risque de
signalétique du produit.
brûlures ! Ne touchez pas de
Si le câble électrique de ce
surfaces chaudes. Faites attention
produit est endommagé, il doit
à la vapeur qui s'échappe. Tenez
être remplacé soit par le fabricant
le produit exclusivement par sa
ou par son service après-vente
poignée.
ou soit par une main d’œuvre
La vapeur est très chaude. Ne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
maintenez jamais vos mains
Afin d’éviter tout
devant la buse de sortie de la
endommagement du cordon
vapeur.
d’alimentation, il est interdit de
le coincer, de le plier ou de le
Utilisation
faire passer sur des arêtes vives.
Utilisez le produit seulement à
Maintenez-le aussi à l’écart
l’intérieur de locaux secs.
de surfaces chaudes et de
Avant de remplir le réservoir
flammes. Positionnez le cordon
d'eau, débranchez toujours la
d'alimentation de telle sorte
fiche de secteur de la prise de
que personne ne puisse le tirer
courant.
par inadvertance ou trébucher
L'utilisation de rallonge électrique
dessus.
n'est pas recommandée. Si
Le produit ne doit pas rester sans
l'utilisation d'une rallonge
surveillance tant qu'il est branché
électrique s'avérait nécessaire,
sur le réseau électrique.
elle doit être compatible à une
puissance d'au moins 10 A.
Posez les câbles/fils électriques
en toute sécurité afin que
personne ne puisse trébucher
dessus et que rien ne puisse être
endommagé.
FR/BE 27
Ne mettez pas l’appareil en
marche si vous avez les mains
humides ou si vous vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez jamais
la fiche de secteur avec les mains
mouillées ou humides.
N’utilisez pas le produit, si la
protection anti-pliage, présente
sur le cordon d’alimentation, est
endommagée !
Nettoyage et stockage
Éteignez toujours le produit
avant de le débrancher de
l'alimentation en électricité.
Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant. N'enroulez pas
le cordon d'alimentation autour
du produit.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé
contre l'humidité et hors de la
portée des enfants.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
28 FR/BE
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
Montage
Dépliage/pliage de la poignée
Poignée
1
Dépliage
Dépliez la poignée vers
le haut jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Pliage
Appuyez sur la touche de
repliage 25. Pliez ensuite
la poignée vers le bas.
Positionner le pied pour la
vapeur
Alignez le trou de verrouillage du pied pour la
vapeur 16 sur le levier de déverrouillage 17.
Appuyez sur le pied pour la vapeur 16 jusqu'à ce
qu'il s'engage.
REMARQUE :
L’angle du pied pour la vapeur 16 peut se
régler :
Pied pour la vapeur
16
Déverrouillage Montez prudemment sur le pied
du pied pour pour la vapeur. Tirez sur le bloc
la vapeur
principal vers l'arrière.
Verrouillage
du pied pour
la vapeur
Poussez vers l'avant le bloc
principal jusqu'à ce que le pied
pour la vapeur s'engage.
Ne fixez pas le pied pour la vapeur 16 au bloc
principal en utilisant la force. Utilisez toujours les
deux mains lorsque vous raccordez les pièces
ensemble.
Placement du chiffon en microfibre
(pour le nettoyage du sol)
Positionnez le chiffon en microfibre 14 sur le pied
pour la vapeur 16. Faites passer les lanières de
la fermeture par bandes autoagrippantes sur le
crochet du pied pour la vapeur .
Positionnement de l'embout pour tapis
(pour le nettoyage de tapis)
Attachez le chiffon en microfibre 14. Placez
l'embout pour tapis 15 sur le pied pour la vapeur
16 jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Appareil à vapeur portatif
Appuyez sur la touche d'éjection 24. Enlevez
l'appareil portatif 22.
Position du tuyau rallonge
Le tuyau de rallonge 2 est très utile pour les endroits
difficilement accessibles.
Position du tuyau rallonge 2 : orientez le trou
de blocage sur le levier de déverrouillage 17 de
l'appareil portatif 22.
Appuyez sur le tuyau rallonge 2 jusqu'à ce qu'il
s'engage.
Positionnement de la buse rallonge
Orientez le trou de blocage de la buse rallonge
13 sur le levier de déverrouillage 17 de
l’appareil portatif 22 /du tuyau rallonge 2 .
Appuyez sur la buse rallonge 13 jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité :
Accessoire pour :
Buse rallonge
Application
13 recommandée
Buse d'angle
5 Endroits difficilement
accessibles
Grattoir
6 Nettoyage des dépôts
sur plaques de cuisson
et fours
Brosse longue
7 Joints
Grande brosse ronde
Petite brosse ronde
9 Fours, plaques de
11 cuisson, douches,
réfrigérateurs etc.
REMARQUE : la petite brosse ronde 11 se
compose d'un alliage cuivreux. Veillez durant
l'utilisation à ne pas faire d'éraflures sur la surface
que vous nettoyez.
Placez la buse rallonge 13 dans l’accessoire
sélectionné 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : fixez la plus
petite saillie de la buse rallonge vers la flèche de
l'accessoire. Maintenez bien la buse rallonge.
Tournez l’accessoire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les flèches
de la buse rallonge et de l’accessoire soient
alignées (ill. A).
Positionnement de l'embout pour tissu
d'ameublement
Alignez le trou de blocage de l’embout pour tissu
d’ameublement 10 sur le levier de déverrouillage
17 de l'appareil portatif 22 / du tuyau rallonge
2.
Appuyez bien sur l'embout pour tissu
d'ameublement 10 jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité :
Accessoire pour :
Application
Embout pour tissu
recommandée
10
d'ameublement
Garniture en microfibre 8 Canapés, nappes,
vêtements
Embout raclette à vitre 12 Parois d'une douche,
miroirs, verre
Utilisation
Remplissage du réservoir
mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
de remplir le réservoir d’eau 18 , débranchez
toujours la fiche de secteur 23 de la prise de
courant.
mmPRUDENCE ! Remplissez le réservoir d'eau 18
avec de l'eau du robinet ou de l'eau distillée sans
additifs. Si votre eau du robinet est dure, utilisez
de l'eau distillée. Si votre eau est modérément
dure, mélangez l'eau distillée à l'eau du robinet
(ratio 1:1).
REMARQUES :
Contrôle de la dureté de l’eau : utilisez des
languettes de test ou demandez à votre
fournisseur d'eau.
Ne dépassez pas la contenance maximale du
réservoir d'eau 18 de 350 ml.
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau 18.
Utilisez le gobelet de remplissage 4 et
l'entonnoir 3 pour remplir le réservoir d'eau 18.
Fermez le réservoir d’eau 18.
Marche/arrêt
Branchez la fiche secteur 23 sur une prise de
courant compatible.
FR/BE 29
Régulateur de
puissance
21
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Marche/arrêt
Allumer le produit. Le
voyant de contrôle 19
s'allume en vert.
Tourner dans le sens
Éteindre le produit. Le
inverse des aiguilles d’une voyant de contrôle 19
montre sur la position
s'éteint.
«0»
REMARQUES :
Le produit a besoin d'env. 30 secondes de
préchauffage. Après le préchauffage, la pompe
commence à fonctionner. La vapeur sera délivrée
en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau 18
soit vide.
Le produit allumé ne doit pas être dirigé vers
des appareils qui contiennent des composants
électriques (p. ex. l'intérieur de fours).
Débranchez le produit
–– après l'utilisation,
–– avant de le nettoyer et
–– de procéder à l'entretien
de l'alimentation électrique.
Réglage de la puissance de la
vapeur
Régulateur de
puissance
Puissance de la
21 vapeur
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Augmenter la puissance
de la vapeur
Tourner dans le sens
Réduire la puissance de
inverse des aiguilles d'une la vapeur
montre
Coupure de sécurité de la
pompe
Lorsque le réservoir d'eau 18 est vide, la pompe
fonctionne encore pendant environ 1 minute.
Ensuite, elle s’éteint automatiquement.
Le voyant de contrôle 19 change du vert allumé
en permanence au rouge qui clignote.
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18 afin de continuer votre travail.
30 FR/BE
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bloc principal
mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
de nettoyer le produit, débranchez la fiche de
secteur 23 de la prise de courant.
mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
nettoyer le produit.
Après le nettoyage : laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse.
Après le nettoyage : laissez les accessoires
complètement sécher.
Nettoyage des chiffons en microfibre et
garniture en microfibre
Les chiffons en microfibre 14 et la garniture en
microfibre 8 peuvent aller à la machine à laver ou
être nettoyés dans un nettoyage à sec.
Lavez les chiffons en microfibre 14 et la garniture
en microfibre 8 au lavage délicat à 60 °C.
Après le nettoyage : laissez les pièces
complètement sécher.
Élimination des dépôts de calcaire
Si vous réduisez radicalement la puissance de
la vapeur, il se peut que vous ayez à éliminer les
dépôts de calcaire du produit/des accessoires :
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18 avec un mélange d'eau du robinet et de
vinaigre (ratio 2:1).
Placez si besoin l'accessoire duquel vous
souhaitez éliminer les dépôts de calcaire.
Assurez-vous que la position du produit permet
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans
son environnement proche.
Allumez le produit. Laissez le produit en
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit
complètement fini.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit seulement si le réservoir d'eau
18 est vide.
Enroulez le cordon d'alimentation 23 sur
l'enrouleur 20.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et
leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
FR/BE 31
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Greep open- en dichtklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Stoomvoet aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Handstoomapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Watertank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Kracht stoomstraal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Veiligheidsuitschakeling van de pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
32 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
"Gevaar" betekent een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
IPX4
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding "Waarschuwing" betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip"
duidt op verdere nuttige informatie.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Wassen 60 °C
Bleken niet toegestaan
Niet in de droogmachine drogen
Niet strijken.
Professioneel textielonderhoud
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het schoonmaken van
oppervlakken binnenshuis. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
NL/BE 33
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Stoomzwabber en handstoomreiniger
1x Stoomvoet
1x Trechter
1x Vulbeker
1x Microvezelhoes
2x Microvezeldoek
1x Tapijtglijder
1x Grote ronde borstel
1x Kleine ronde borstel
1x Langwerpige borstel
1x Gebogen mondstuk
1x Schraper
1x Opzetstuk gestoffeerd meubilair
1x Raamwisseropzetstuk
1x Verlengmondstuk
1x Verlengslang
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Handgreep
Verlengslang
Trechter
Vulbeker
Gebogen mondstuk
Schraper
Langwerpige borstel
Microvezelhoes
Grote ronde borstel
Opzetstuk gestoffeerd meubilair
Kleine ronde borstel
Raamwisseropzetstuk
Verlengmondstuk
Microvezeldoek
Tapijtglijder
Stoomvoet
Ontgrendelingshendel (stoomvoet)
Watertank/watertankafsluiter
Controlelampje
Kabelwikkelaar (voor de aansluitleiding)
Vermogensregelaar/stoomregelaar
Handapparaat
Aansluitsnoer met netstekker
Uitwerptoets (handapparaat)
Grijp- en inklaptoets
34 NL/BE
Technische gegevens
Ingangsspanning:
220–240 V~, 50/60 Hz
Energieverbruik:
1500 W
Inhoud watertank:
350 ml
Beschermingsklasse:
I
IP-beschermingswijze:
IPX4 (beschermd tegen
spatwater)
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN
IEMAND ANDERS DOORGEEFT,
GEEF DAN OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
mm WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dat
onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het
aansluitsnoer buiten bereik van
kinderen als het aanstaat of
afkoelt.
Beoogd gebruik
mm WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Probeer niet het product op een of
andere wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
mm GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
mm WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Ontkoppel het product van het
elektriciteitsnet na het gebruik en
voordat u het schoonmaakt of
onderhoud verricht.
Sluit het product alleen op een
geaard stopcontact aan.
Zorg ervoor dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
NL/BE 35
Het product mag niet gebruikt
De vloeistof of de stoom mogen
worden als het is gevallen,
niet gericht worden op andere
zichtbaar is beschadigd of als het
apparaten met elektrische
lekt.
onderdelen (bijv. de binnenkant
Controleer voor aansluiting op
van ovens).
de stroomvoorziening of de
De vulopening moet tijdens het
spanning en de stroomsterkte
gebruik afgesloten zijn.
overeenkomen met wat vermeld
Gevaar voor brandwonden
is op het typeplaatje van het
mm GEVAAR!
product.
Verbrandingsgevaar!
Als het elektrische aansluitsnoer
Raak geen hete oppervlakken
van dit product beschadigd
aan. Let op stoom die uit het
wordt, moet dit door de
apparaat komt. Houd het product
fabrikant, zijn klantendienst of
uitsluitend aan de handgreep
een vergelijkbaar gekwalificeerd
vast.
persoon vervangen worden om
Stoom is zeer heet. Houd
gevaar te vermijden.
uw handen nooit voor het
Kneus of buig het aansluitsnoer
stoommondstuk.
niet om beschadigingen te
Bediening
voorkomen en zorg dat het niet
Gebruik het product alleen in
over scherpe randen hangt. Houd
droge binnenruimtes.
het ook uit de buurt van hete
Trek de stekker uit het stopcontact
oppervlakken en open vuur. Leg
voordat u de watertank met water
het elektrische snoer zo dat er
vult.
niemand per ongeluk aan kan
Gebruik van verlengsnoeren
trekken of erover kan struikelen.
wordt afgeraden. Mocht gebruik
Het product moet onder toezicht
van een verlengsnoer nodig zijn,
blijven zolang het op het
dan moet dit minimaal geschikt
elektriciteitsnet is aangesloten.
zijn voor een stroomsterkte van
10 A. Leg de leidingen zo dat
niemand erover kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
36 NL/BE
Zet het apparaat nooit aan met
natte handen of als het op een
nat oppervlak staat. Pak de
netstekker nooit met vochtige of
natte handen vast.
Gebruik het product niet langer
als de knikbescherming van het
elektrische snoer is beschadigd!
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
Installatie
Greep open- en dichtklappen
Greep
Uitklappen
1
Klap de greep naar boven
tot deze vastklikt.
Schoonmaken en opbergen
Dichtklappen
Druk op klaptoets 25. Klap
Zet het apparaat altijd uit voordat
de greep naar beneden.
u de stekker uit het stopcontact
Stoomvoet aanbrengen
trekt.
Richt het vergrendelingsgat van de stoomvoet 16
Trek de netstekker nooit
op de ontgrendelingshendel 17.
Druk de stoomvoet 16 vast erin totdat deze
aan het elektrisch snoer uit
vastklikt.
het stopcontact. Wikkel het
TIP:
elektrische snoer niet om het
De hoek van de stoomvoet 16 kan worden
product.
aangepast:
Bescherm het product, het
Stoomvoet
16
elektrische snoer en de stekker
Ga
voorzichtig
op
de
stoomvoet
Stoomvoet
tegen stof, direct zonlicht,
ontgrendelen staan. Trek de hoofdeenheid naar
waterdruppels en opspattend
achter.
water.
Stoomvoet
Schuif de hoofdeenheid naar voren
Berg het product op een droge,
vergrendelen tot de stoomvoet vastklikt.
koele plaats op, zodat het
Gebruik niet te veel kracht om de stoomvoet 16
beschermd is tegen vocht en het
aan de hoofdeenheid vast te maken. Gebruik
altijd twee handen als u onderdelen met elkaar
zich buiten bereik van kinderen
verbindt.
bevindt.
Microvezeldoek aanbrengen
Bescherm het product tegen
de vloer schoon te maken)
hitte. Zet het product niet neer in (omPlaats
de microvezeldoek 14 op de stoomvoet
de buurt van open vlammen of
16. Zorg dat de riemen van de klittenbandsluiting
van de microvezeldoek gericht zijn op de haken
warmtebronnen zoals kachels of
van de stoomvoet .
verwarmingsapparatuur.
Tapijtglijder aanbrengen
(om tapijten te reinigen)
Bevestig de microvezeldoek 14. Plaats de
tapijtglijder 15 zo op de stoomvoet 16 dat deze
vastklikt.
NL/BE 37
Handstoomapparaat
Druk op de uitwerptoets 24. Trek het
handapparaat 22 eruit.
Verlengslang aanbrengen
De verlengslang 2 is handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
Verlengslang 2 aanbrengen: Richt het
vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel
17 van het handapparaat 22.
Duw de verlengslang 2 vast tot het vastklikt.
Verlengingsmondstuk aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het
verlengmondstuk 13 op de ontgrendelingshendel
17 van het handapparaat 22 /
de verlengslang 2 .
Duw het verlengmondstuk 13 vast totdat het
vastklikt.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
Verlengmondstuk 13 gebruik
Gebogen mondstuk
5 Moeilijk bereikbare
plaatsen
Schraper
6 Verontreinigingen van
fornuizen en ovens
verwijderen
Langwerpige borstel
7 Voegen
Grote ronde borstel
Kleine ronde borstel
9 Ovens, fornuizen,
11 douches, ijskasten, etc.
TIP: De kleine ronde borstel 11 bestaat uit een
koperlegering. Let er bij het gebruiker ervan op
dat er geen krassen op het schoon te maken
oppervlak worden aangebracht.
Steek het verlengmondstuk 13 in het gekozen
hulpstuk 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Plaats de kleinere
bolling van het verlengmondstuk bij de pijl op het
hulpstuk. Houd het verlengmondstuk vast. Draai
het hulpstuk tegen de wijzers van de klok in totdat
de pijl van het verlengmondstuk en die van het
hulpstuk op elkaar gericht zijn (Afb. A).
38 NL/BE
Hulpstuk voor gestoffeerde meubels
aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het opzetstuk
voor gestoffeerde meubels 10 op de
ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat
22 /verlengslang 2 .
Duw het hulpstuk voor gestoffeerde meubels 10
vast totdat u een klik hoort.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
Opzetstuk voor
gebruik
gestoffeerd meubilair 10
Microvezelovertrek
8 Sofa's, tafellakens,
kleding
Raamwisser opzetstuk
12 Douchewanden,
spiegels, glas
Bediening
Watertank vullen
mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek altijd de stekker 23 uit het
stopcontact voordat u de watertank 18 vult.
mmVOORZICHTIG! Vul de watertank 18 met
leidingwater of gedistilleerd water zonder andere
stoffen toe te voegen. Als uw leidingwater hard
is, gebruik dan gedestilleerd water. Als uw water
matig hard is, meng dan gedestilleerd water met
leidingwater (in een verhouding 1:1).
TIPS:
Controleren van de hardheid van het water:
Gebruik een teststrip of vraag het na bij uw
waterleidingbedrijf.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die tank 18 van 350 ml.
Open de afdichting van de watertank 18.
Gebruik de vulbeker 4 en de trechter 3 om de
watertank 18 te vullen.
Sluit de watertank 18.
In- en uitschakelen
Steek de netstekker 23 in een daarvoor geschikt
stopcontact.
Vermogensregelaar
21
Aan/uit
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje 19
brandt groen.
Tegen de wijzers van
de klok naar stand "0"
draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje 19
dooft.
TIPS:
Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig
om op te warmen. Na het opwarmen begint de
pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij
totdat de watertank 18 leeg is.
Als het product aan gezet is, mag het niet gericht
worden op andere apparaten met elektrische
onderdelen (bijv. de binnenkant van ovens).
Ontkoppel het product
–– na gebruik
–– voordat u het schoonmaakt
–– voordat u onderhoud pleegt
van het elektriciteitsnet.
Kracht stoomstraal instellen
Vermogensregelaar
mmWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Wis het apparaat af met een enigszins vochtig
doekje.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
product geen schurende, agressieve
schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
volledig opdrogen.
Microvezeldoek en microvezelhoes
schoonmaken
De microvezeldoek 14 en de microvezelhoes 8
kunnen in een wasmachine of in een stomerij schoon
worden gemaakt.
Sterkte
21 stoomstraal
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Sterkte stoomstraal
vergroten
Tegen de wijzers van de
klok in draaien
Sterkte stoomstraal
verminderen
Veiligheidsuitschakeling van de
pomp
Als de watertank 18 leeg is, loopt de pomp nog
ca. 1 minuut door. Daarna schakelt de pomp
zichzelf automatisch uit.
Het controlelampje 19 verandert van continu
rood in knipperend rood.
Zet het product uit. Vul de watertank 18 voordat
u het product verder gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
Hoofdeenheid schoonmaken
mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek de netstekker 23 uit het
stopcontact voordat u het product schoon gaat
maken.
Was de microvezeldoek 14 en de microvezelhoes
8 een programma op 60 °C.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Kalkafzettingen verwijderen
Als de stoomdruk sterk afneemt, is het misschien
nodig kalkafzettingen uit het het product/van de
accessoires te verwijderen:
Zet het product uit. Vul de watertank 18 met
een mengsel van leidingwater en azijnzuur
(verhouding 2:1).
Zet er zonodig dat hulpstuk op waaruit u de
kalkafzettingen wilt verwijderen.
Zet het product stevig neer om ervoor te
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en
oppervlakken in de buurt gericht is.
NL/BE 39
Zet het product aan. Laat het product aan staan
tot het mengsel volledig opgebruikt is.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Berg het product alleen op als de watertank 18
leeg is.
Rol de aansluitsnoer 23 op over de
snoerwikkelaar 20.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
40 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46
Griff auf-/zusammenklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46
Dampffuß aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46
Hand-Dampfgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
Dampfstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Sicherheitsabschaltung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49
DE/AT/CH 41
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
IPX4
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Warnung – Verbrühungsgefahr!
Waschen 60 °C
Bleichen nicht erlaubt
Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln.
Professionelle Textilpflege
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Einleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
42 DE/AT/CH
Dieses Produkt ist zur Reinigung von Oberflächen in
Innenbereichen vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Dampfmopp und Handdampfreiniger
1x Dampffuß
1x Trichter
1x Füllbecher
1x Mikrofaserbezug
2x Mikrofaser-Tuch
1x Teppich-Gleiter
1x Große Rundbürste
1x Kleine Rundbürste
1x Längliche Bürste
1x Winkeldüse
1x Schaber
1x Polstermöbel-Aufsatz
1x Fensterabzieher-Aufsatz
1x Verlängerungsdüse
1x Verlängerungsschlauch
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Handgriff
Verlängerungsschlauch
Trichter
Füllbecher
Winkeldüse
Schaber
Längliche Bürste
Mikrofaserbezug
Große Rundbürste
Polstermöbel-Aufsatz
Kleine Rundbürste
Fensterabzieher-Aufsatz
Verlängerungsdüse
Mikrofaser-Tuch
Teppich-Gleiter
Dampffuß
Entriegelungshebel (Dampffuß)
Wassertank/Wassertankabdeckung
Kontrollleuchte
Kabelaufwicklung (für Anschlussleitung)
Leistungsregler/Dampfregler
Handgerät
Anschlussleitung mit Netzstecker
Auswurftaste (Handgerät)
Griff- und Klapptaste
Technische Daten
Eingangsspannung:
Leistungsaufnahme:
Wassertankinhalt:
Schutzklasse:
IP-Schutzart:
220–240 V~, 50/60 Hz
1500 W
350 ml
I
IPX4 (spritzwassergeschützt)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mm WARNUNG! LEBENS
GEFAHR UND UNFALL
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
DE/AT/CH 43
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und
die Anschlussleitung außer
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mm WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
44 DE/AT/CH
Versuchen Sie nicht, das Produkt in
irgendeiner Weise zu verändern.
Elektrische Sicherheit
mm GEFAHR! Stromschlag
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
mm WARNUNG! Verletzungs
gefahr! Trennen Sie das Produkt
nach der Verwendung und bevor
Sie es reinigen oder warten vom
Stromnetz.
Schließen Sie das Produkt nur an
eine geerdete Steckdose an.
Stellen Sie stets sicher, dass
der Netzstecker korrekt mit der
Steckdose verbunden wurde.
Das Produkt darf nicht verwendet
Die Flüssigkeit oder der Dampf
werden, wenn es fallen gelassen
darf nicht auf Geräte gerichtet
wurde, wenn es sichtbare
werden, die elektrische
Schäden aufweist oder wenn es
Komponenten enthalten (z. B. das
undicht ist.
Innere von Öfen).
Vergewissern Sie sich vor
Die Einfüllöffnung darf während
der Verbindung mit der
des Gebrauchs nicht geöffnet
Stromversorgung, dass die
sein.
Spannung und der Strom mit den
Verbrennungsgefahr
Angaben auf dem Typenschild
mm GEFAHR! Verbrennungs
des Produkts übereinstimmen.
gefahr! Berühren Sie keine
Wenn die Netzanschlussleitung
heißen Oberflächen. Achten Sie
dieses Produkts beschädigt wird,
auf austretenden Dampf. Halten
muss sie durch den Hersteller
Sie das Produkt ausschließlich am
oder seinen Kundendienst
Griff fest.
oder eine ähnlich qualifizierte
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Person ersetzt werden, um
Sie Ihre Hände niemals vor die
Gefährdungen zu vermeiden.
Dampfdüse.
Um Beschädigungen an der
Anschlussleitung zu vermeiden,
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
quetschen oder biegen Sie sie
trockenen Innenräumen.
nicht und führen Sie sie nicht über
Ziehen Sie den Netzstecker aus
scharfe Kanten. Halten Sie sie
der Steckdose, bevor Sie den
auch von heißen Oberflächen
Wassertank mit Wasser befüllen.
und offenen Flammen fern.
Die Verwendung von
Verlegen Sie die Anschlussleitung
Verlängerungsleitungen wird
so, dass niemand versehentlich
nicht empfohlen. Falls der Einsatz
daran ziehen oder darüber
einer Verlängerungsleitung
stolpern kann.
erforderlich sein sollte, muss sie
Lassen Sie das Produkt nicht
für eine Leistung von mindestens
unbeaufsichtigt, wenn es an das
10 A ausgelegt sein. Verlegen
Stromnetz angeschlossen ist.
Sie Leitungen so, dass niemand
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
DE/AT/CH 45
Vor der ersten Verwendung
Nehmen Sie das Produkt nicht
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
mit feuchten Händen oder auf
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
Montage
mit nassen oder feuchten Händen Griff auf-/zusammenklappen
an.
Griff
1
Verwenden Sie das Produkt
Klappen
Sie
den
Griff
nach
Aufklappen
nicht, wenn der Knickschutz der
oben, bis er einrastet.
Anschlussleitung beschädigt ist!
Reinigung und Lagerung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
46 DE/AT/CH
Zusammenklappen
Drücken Sie die Klapptaste
25 . Klappen Sie den Griff
danach nach unten.
Dampffuß aufsetzen
Richten Sie das Verriegelungsloch des
Dampffußes 16 am Entriegelungshebel 17 aus.
Drücken Sie den Dampffuß 16 fest, bis er
einrastet.
HINWEIS:
Der Winkel des Dampffußes 16 kann angepasst
werden:
Dampffuß
16
Dampffuß
entriegeln
Steigen Sie vorsichtig auf den
Dampffuß. Ziehen Sie die
Haupteinheit nach hinten.
Dampffuß
verriegeln
Schieben Sie die Haupteinheit nach
vorne, bis der Dampffuß einrastet.
Befestigen Sie den Dampffuß 16 nicht mit Gewalt
an der Haupteinheit. Verwenden Sie immer beide
Hände, wenn Sie die Teile miteinander verbinden.
Mikrofaser-Tuch anbringen
(zur Bodenreinigung)
Positionieren Sie das Mikrofaser-Tuch 14 am
Dampffuß 16 . Richten Sie die KlettverschlussRiemen des Mikrofaser-Tuchs an den Haken des
Dampffußes aus.
Teppich-Gleiter anbringen
(zur Teppichreinigung)
Befestigen Sie das Mikrofaser-Tuch 14 .
Positionieren Sie den Teppich-Gleiter 15 am
Dampffuß 16 , bis er einrastet.
Hand-Dampfgerät
Polstermöbel-Aufsatz anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
des Polstermöbel-Aufsatzes 10 am
Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22/
Verlängerungsschlauch anbringen
Verlängerungsschlauchs 2 aus.
Der Verlängerungsschlauch 2 ist für schwer
Drücken Sie den Polstermöbel-Aufsatz 10 fest, bis
erreichbare Bereiche hilfreich.
er einrastet.
Verlängerungsschlauch 2 anbringen: Richten Sie
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
das Verriegelungsloch am Entriegelungshebel 17
des Handgerätes 22 aus.
Zubehör für:
Empfohlene
Drücken Sie den Verlängerungsschlauch 2 fest,
PolstermöbelAnwendung
bis er einrastet.
10
Aufsatz
Drücken Sie die Auswurftaste 24. Ziehen Sie das
Handgerät 22 heraus.
Verlängerungsdüse anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
der Verlängerungsdüse 13 am
Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22/
Verlängerungsschlauchs 2 aus.
Drücken Sie die Verlängerungsdüse 13 fest, bis
sie einrastet.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
Zubehör für:
Empfohlene
Verlängerungsdüse 13 Anwendung
Winkeldüse
5 Schwer erreichbare
Bereiche
Schaber
6 Verunreinigungen von
Kochfeldern und Öfen
entfernen
Längliche Bürste
7 Fugen
Große Rundbürste
Kleine Rundbürste
9 Öfen, Kochfelder,
11 Duschen, Kühlschränke
usw.
HINWEIS: Die kleine Rundbürste 11 besteht
aus einer Kupferlegierung. Achten Sie beim
Gebrauch darauf, keine Kratzer auf der
Reinigungsfläche zu hinterlassen.
Setzen Sie die Verlängerungsdüse 13 in das
ausgewählte Zubehörteil 5 , 6 , 7 , 9 , 11
ein: Setzen Sie die kleinere Ausbuchtung der
Verlängerungsdüse am Pfeil des Zubehörteils an.
Halten Sie die Verlängerungsdüse fest. Drehen
Sie das Zubehörteil entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis die Pfeile der Verlängerungsdüse und des
Zubehörteils miteinander ausgerichtet sind
(Abb. A).
Mikrofaserbezug
8 Sofas, Tischdecken,
Kleidung
FensterabzieherAufsatz
12 Duschwände, Spiegel,
Glas
Bedienung
Wassertank befüllen
mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie
stets den Netzstecker 23 aus der Steckdose,
bevor Sie den Wassertank 18 befüllen.
mmVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank 18
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze. Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
verwenden Sie destilliertes Wasser. Wenn Ihr
Wasser mäßig hart ist, mischen Sie destilliertes
Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Kontrolle der Wasserhärte: Verwenden Sie einen
Teststreifen oder fragen Sie den Wasserversorger.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität
des Wassertanks 18 von 350 ml.
Öffnen Sie die Wassertankabdeckung 18 .
Verwenden Sie den Füllbecher 4 und den
Trichter 3 , um den Wassertank 18 zu befüllen.
Schließen Sie den Wassertank 18 .
Ein-/Ausschalten
Verbinden Sie den Netzstecker 23 mit einer
geeigneten Steckdose.
DE/AT/CH 47
Leistungsregler
21 Ein/Aus
Im Uhrzeigersinn drehen
Das Produkt
einschalten. Die
Kontrollleuchte 19
leuchtet grün.
Gegen den Uhrzeigersinn Das Produkt
auf Position „0“ drehen
ausschalten. Die
Kontrollleuchte 19
erlischt.
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 30 Sekunden zum
Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die
Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich
abgegeben, bis der Wassertank 18 leer ist.
Das eingeschaltete Produkt darf nicht auf Geräte
gerichtet werden, die elektrische Komponenten
enthalten (z. B. das Innere von Öfen).
Trennen Sie das Produkt
–– nach der Verwendung,
–– bevor Sie es reinigen und
–– bevor Sie es warten
vom Stromnetz.
Dampfstärke einstellen
Leistungsregler
21 Dampfstärke
Im Uhrzeigersinn drehen
Dampfstärke erhöhen
Gegen den Uhrzeigersinn Dampfstärke reduzieren
drehen
Sicherheitsabschaltung der
Pumpe
Wenn der Wassertank 18 leer ist, läuft die
Pumpe ca. 1 Minute lang weiter. Danach schaltet
sie sich aus.
Die Kontrollleuchte 19 wechselt von durchgehend
grün auf blinkend rot.
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den
Wassertank 18 , um den Betrieb fortzusetzen.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie
den Netzstecker 23 aus der Steckdose, bevor Sie
das Produkt reinigen.
48 DE/AT/CH
mmWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Mikrofaser-Tücher und Mikrofaserbezug
reinigen
Die Mikrofaser-Tücher 14 und der
Mikrofaserbezug 8 können in einer Waschmaschine
oder in einer Textilreinigung gereinigt werden.
Waschen Sie die Mikrofaser-Tücher 14 und den
Mikrofaserbezug 8 im Schongang bei 60 °C.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen vom
Produkt/Zubehörteilen zu entfernen:
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie
den Wassertank 18 mit einer Mischung aus
Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1).
Setzen Sie bei Bedarf das Zubehörteil auf, von
dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit
entleertem Wassertank 18 .
Rollen Sie die Anschlussleitung 23 über die
Kabelaufwicklung 20 .
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe /
20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 49
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04357
Version: 11/2018
IAN 309533