Scheppach HD15 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906304901
AusgabeNr.
5906304850
Rev.Nr.
04/09/2018
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HD15
DE
Absauganlage
Original-Anleitung
6-13
GB
Dust extractor
Translation from the original instruction manual
14-20
FR
Installation d’aspiration
Traduction du manuel d’origine
21-27
IT
Impianto di aspirazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
28-34
SI
Odsávacie zariadenie
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
35-41
PL
Urządzenie zasysające
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
42-48
NL
Afzuiginstallatie
Vertaling van originele handleiding
49-55
SE
Utsuggninganläggning
Översättning av original-bruksanvisning
56-62
FIN
Imulaite
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
63-69
NO
Avsuganlåg
Oversettelse fra original brukermanual
70-75
DK
Udsufgningsanlæg
Oversættelse fra den originale brugervejledning
76-82
CZ
Odsavač prachu
Překlad z originálního návodu
83-89
SK
Odsávač prachu
Preklad originálu - Úvod
90-96
EE
Imamisseade
Tõlge originaali manuaal
97-103
LT
Dulkių surinkėjas
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
104-110
LV
Putekļu savācējs
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
111-117
HU
Elszívó rendszer
Eredeti használati utasítás fordítása
118-124
BG
Прахоуловител
Превод на оригиналното ръководство
125-131
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2 / 136
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fig. 1
1
4
7
4
2
3
9
10 11
8
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 136
Fig. 3
A
B
C
B
C
A
Fig. 2
A
B
Fig. 6
D
E
Fig. 7
D
E
Fig. 5
2
Fig. 4
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 / 136
Fig. 8
D
E
C
Fig. 9
C
D
E
A
B
Fig. 10
2
D
E
Fig. 11
1
D E
C B
A
2
Fig. 12
1
2
3
Fig. 13
1
2
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5 / 136
Fig. 14
1
3
4
7
5
8
Fig. 16
9
10
11
Fig. 15
9
1
10
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 136
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Sicherheitshinweise 9
6.
Technische Daten 11
7.
Montage 11
8.
Inbetriebnahme 11
9.
Wartung 11
10.
Lagerung 11
11:
Elektrischer Anschluss 12
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 12
13.
Konformitätserklärung 134
14.
Garantieurkunde 13
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7 / 136
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie-
nungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von
Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste-
hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
DE
Gehörschutz tragen!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 / 1368 / 136
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gehäuse kpl. mit Motor
2. Fahrgestell mit Räder
3. Verkleidung
4. Filtersack
5. Oberes Klemmband
6. Halterungsstab
7. Spänesack
8. Unteres Klemmband
9. Absaugschlauch
10. Schlauchschelle 2x
11. Schlauchkupplung
12. Beipackbeutel
13. Bedienungsanweisung
3. Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinen richt linie.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be-
einträchtigungen der Maschine und anderer Sach-
werte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung be-
nutzen! Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit be-
einträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holz-
spänen (nicht für Staub) bestimmt.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig.
Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädig-
te Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtun-
gen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9 / 1369 / 136
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werk-
zeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von ei-
nem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungska-
bel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge-
wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Min-
destquerschnitt 1,5 mm
2
.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwen-
den Sie keine fehlerhaften oder beschädigten An-
schlussleitungen.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel be-
rühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Rei-
nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen –
Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremd-
körper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nä-
gel, Kunststoff- oder Holzstücke.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Origi-
nalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hin-
weis gilt nur für Deutschland.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder instandgesetzt werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
Sicheres Arbeiten
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und wäh-
rend Sie mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden
Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 / 13610 / 136
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs-
tungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
Beim Verschießen und Wechseln des Staub-
sammel beutels ist das Einatmen von Staub mög-
lich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der
Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwen-
dung von Staubmasken P2), kann dies zum Einat-
men von Staub führen.
Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Ar-
beiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Da-
ten angegebenen Abmessungen, müssen einge-
halten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln, müssen beachtet werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicher-
zustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden; an-
dernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen.
Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefähr-
lichen Staub einzuatmen.
Die Bedienperson muss über die Bedingungen in-
formiert werden, die die Lärmverursachung beein-
ussen.
Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 / 13611 / 136
Befestigen Sie den Spänesack am unteren Luftaus-
gang unter Verwendung des Klemmbandes. (Bild 14)
Befestigen Sie den Absaugschlauch an der Saug-
öffnung am Gehäuse und xieren Sie ihn mit einer
Schlauchschelle. (Bild 15)
Befestigen Sie die Schlauchkupplung am ande-
ren Ende des Schlauches unter Verwendung einer
Schlauchschelle. (Bild 16)
Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwech-
sel gereinigt werden.
Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort ausge-
tauscht werden, um die Menge des in die Arbeitsum-
gebung entweichenden Staubes so gering wie
möglich zu halten.
8. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher heits-
hin weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild
(Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und
-frequenz übereinstimmen.
Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage be-
triebsbereit.
9. Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo-
tor ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden.
Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack
von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch
genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack
zu klopfen.
Der Spänesack muss spätestens dann erneuert
werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an den Ge-
häusebund heranreichen.
Sonderzubehör
Filtersack HD15 Art. Nr. 7906300701
Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7906300702
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile: Filtersack, Spänesack
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
6. Technische Daten
Technische Daten
Baume L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Gesamthöhe mit
Filtersack mm
1800
Absaugstutzen,
Anschluss ø mm
140
Schlauchlänge mm
2000
Gewicht ca. kg
44
Luftleistung m
3
/h
2000
Druckdifferenz Pa
1600
Filtersack-
Filteräche m
2
ca. 1,6
Spänesack-
Abfüllmenge Liter
130
Motorleistung:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung
P1
1,1 kW
Abgabeleistung P2
0,6 kW
Motordrehzahl
1/min.
2800
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert:
Leerlaufgeräusch
dB (A)
96
Arbeitsgeräusch
dB (A)
76
7. Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma-
schine nicht komplett montiert.
Schrauben Sie mit den mitgelieferten Schrauben
und Muttern die Teile A, B und C der Verkleidung,
wie auf Bild 2 + 3 gezeigt, zusammen.
Montieren Sie die Achse und die Rollen mit den
Schrauben und Muttern auf die Bodenplatte, siehe
Bild 4 + 5. Danach stellen Sie das Fahrgestell auf
die Räder.
Schrauben Sie die Seitenteile D, und E der Verklei-
dung mit 3 Schrauben und 3 Muttern in der Mitte
zusammen. (Bild 6 + 7)
Befestigen Sie die verschraubten Teile A, B, C an
der Seitenverkleidung (D, E), siehe Bild 8 + 9.
Stellen Sie die fertigmontierte Verkleidung auf die
Bodenplatte des Fahrgestells und befestigen diese
mit 4 Schrauben und 4 Muttern. (Bild 10)
Setzen Sie das Gehäuse mit Motor auf die Verklei-
dung und schrauben es mit den Schrauben und
Muttern fest. (Bild 11 + 12)
Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen
am Filtersack.
Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse
und hängen den Filtersack darüber danach befes-
tigen Sie den Filtersack mit dem Klemmband am
Behälter (Bild 13 + 14).
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 / 13612 / 136
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
11. Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten ent sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind auf
Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen
die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen.
Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel-
quer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
An triebs einheit mit Schalter einsenden.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13 / 13613 / 136
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 / 13614 / 136
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 16
2.
Device description 16
3.
Scope of delivery 16
4.
Intended use 16
5.
Safety information 17
6.
Technical data 18
7.
Assembly 19
8.
Initial operation 19
9.
Maintenance 19
10.
Storage 19
11:
Electrical connection 19
12.
Disposal and recycling 20
13.
Declaration of conformity 134
14.
Guarantee certicate 135
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 / 136
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear ear-muffs!
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 / 13616 / 136
2. Device description (Fig. 1)
1. Housing complete with motor
2. Undercarriage with wheels
3. Cladding
4. Filter bag
5. Upper clamp
6. Support bar
7. Shavings bag
8. Lower clamp
9. Exhaust hose
10. Clamp 2x
11. Hose coupling
12. Accessory kit
13. Operating instructions
3. Scope of delivery
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts
are available from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevent guidelines for
each machine.
The machine has been built in accordance with
state-of-the-art standards and the recognized
safety rules. Nevertheless, its use may constitue a
risk to life and limb of the user or of third parties,or
cause damage to the machine and to othermaterial
property.
The machine must only be used in technically per-
fect condition in accordance with its designated
use and the instructions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in operating the
machine. Any functional disorders, especially those
affecting the safety of the machine, should there-
fore be rectied immediately. The vacuum exhaust
unit is designed only for removing saw dust (nor for
normal dust).
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach Scroll machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions
prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17 / 13617 / 136
Check the power cable regularly and have it re-
placed by an authorized specialist at the rst sign
of any damage.
Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind is not
on your work.
Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off. Warning! The use of plug-
in tools and accessories other than those intended
may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Before you use the machine for the rst time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
equipments power consumption. Minimum cross-
section: 1.5 mm
2
.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel. Check the power cable. Nev-
er use a faulty or damaged power cable.
Do not use the cable to pull the plug out of the
socket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
Provide good lighting.
Do not saw near ammable liquids or gases.
Non-slip shoes are recommended when working
outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Avoid abnormal working postures.
Operators have to be at least 18 years of age.
Trainees of at least 16 years of age are allowed to
use the machine under supervision.
Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects. An untidy work area invites
accidents.
Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable. Keep them out of your work
area.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
Carry out conversions, adjustments, measure-
ments and cleaning jobs only when the motor is
switched off. - Pull out the power plug!
Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
Ret all guards and safety devices immediately after
you have completed any repairs or maintenance work.
Regularly inspect the lter for damage.
Replace damaged lters!
Regularly check that the housing is well sealed and
regularly inspect the lter and saw dust sackseals.
Do not allow foreign objects such as screws, nails,
plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle.
The machine must only be used with original parts
and orginal accessories supplies by the manufac-
turer.
The Exhaust System is constructed exclusively for
exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and
may only be used in connection with wood process-
ing machines.
When vacuuming shop oors, wood or metal pieces
may not be vacuumed.
Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damagesresulting
from unauthorized use; risk is the sole responsibility
of the operator.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with and instructed in
its operating and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all
responsibiliy for any resulting damages.
The machine may only be used with original acces-
sories made by the manufacturer.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safety information
Warning: When using electric tools it is imperative
to take the following basic safety precautions in or-
der to reduce the risk of electric shock, injury and
re.
Take due note of all this information before and
while working with the machine.
Do not lose these safety regulations.
Guard against electric shock Avoid body contact
with earthed parts.
When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
Keep mounted attachments sharp and clean to en-
able you to work well and safely.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 / 13618 / 136
Remaining hazards
The machine has been built using modem technol-
ogy in accordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
Wood chips and sawdust can be health hazards.
Be sure to wear personal protective gear such as
safety goggles and a dust mask.
Dust inhalation may occur when closing and replac-
ing the dust bag.
Please note the instructions concerning proper dis-
posal in the operating manual (e.g. the use of P2
dust masks) to prevent dust inhalation.
Noise can be a health hazard. The permitted noise
level is exceeded when working. Be sure to wear
personal protective gear such as ear protection.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions”, “Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
Technical Data
Dimensions L x W x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Overall height with
lter bag mm
1800
Ectractor duct
connections ø mm
140
Hose length mm
2000
Approx. weight kg
44
Rate of air ow m
3
/h
2000
Pressure differential
Pa
1600
Filter aera (lter bag)
m
2
ca. 1,6
Sawdust bag capacity
litres
130
Performance
Electric motor
220-240 V / 50 Hz
Nominal input P1
1,1 kW
Output power P2
0,6 kW
Motorspeed 1/min.
2800
Work Place Emissions Values:
Empty Run Noise dB
(A)
96
Working Noise dB (A)
76
Be sure to observe the safety information and op-
erating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in
the Technical Data.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your profession-
al associations.
Do not use any low-powered machines for heavy
duty work.
Do not mis-use the cable
Make sure you stand squarely and keep your bal-
ance at all times.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged. Make sure that all parts are tted cor-
rectly and that all other operating conditions are
properly fullled.
Unless otherwise stated in the operating instruc-
tions, damaged safety devices and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This electric tool complies with the pertinent safety
regulations. Repairs are to be carried out only by
a qualied electrician using original replacement
parts or the user may suffer an accident.
If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging your
hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling
hazardous dust
The operator has to be informed about the condi-
tions with an inuence on noise development.
Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
This equipment is not designed to be used by peo-
ple (including children) with limited physical, sen-
sory or mental capacities or those with no experi-
ence and/or knowledge unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or
they have received instructions from such a person
in how to use the equipment safely. Children must
always be supervised in order to ensure that they
do not play with the equipment.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19 / 13619 / 136
Special accessories
Filter bag U/S/G Part no. 7906300701
Filter catridge U/S/G Part no. 7906300702
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts: Filter bag, chippings bag
* may not be included in the scope of supply!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
Connection and repair work on the electrical equip-
ment must be carried out by a qualied technician
only.
The installed electric motor is factory connected ready
for operation.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regula tions.
Importand note
Defective electrical connection cables
If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service or a similarly
qualied person to avoid hazards.
Electrical connection cables often suffer isolation
damage.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run
throught window or door gabs.
Kinks resulting from incorrect attachment of laying
of the connection cable.
Cuts resulting from running over the connection ca-
ble.
Isolation damage resulting from forcefully pulling
out of the wall socket.
Such defective electrical connection cables must
not be used as the isolation damage makes them
extremly hazardous.
Check electrical connection cables regularly for dam-
age. Make sure the cable is disconnected from the
mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the
regulations applicable in your country.
7. Assembly
For packaging reasons your machine is delivered in
semi-assembled state.
Using the screws and nuts supplied, screw together
parts A, B and C of the cladding as shown in Figure
2+3.
Mount the axle and rollers on the base plate with
the screws and nuts, see Figure 4+5. Then set the
chassis on the wheels.
Screw the side parts D and E of the cladding togeth-
er in the middle using 3 screws and 3 nuts. (Figure
6+7)
Fasten the screwed parts A, B, C to the side clad-
ding (D, E), see Figure 8+9.
Set the fully assembled cladding on the base plate
of the chassis and fasten this using 4 screws and 4
nuts. (Figure 10)
Position the housing with motor on the cladding and
screw it tight using the screws and nuts. (Figure
11+12)
Slide the clamping strip through the loops on the
lter bag.
Insert the retainer rod in the housing and hang the
lter bag over it, then fasten the lter bag to the con-
tainer using the clamping strip (Figure 13+14).
Attach the shavings bag to the lower air ventilator
using the clamp. Fig. 14
Attach the exhaust hose to the nozzle on the hous-
ing and afx it with a hose clamp. Fig. 15
Attach the hose coupling to the other end of the
hose using a hose clamp. Fig. 16
The exhaust system should be cleaned every time the
shavings bag is changed.
Damaged lters and bags must be immediately
changed in order to keep the amount of dust that es-
capes into the work environment as low as possible.
8. Initial operation
Note safety instructions before operation. The data
on the motor type plate (voltage and frequency) must
conform to the mains supply voltage and frequency.
After connection to the mains, the Dust Extractor is
ready for operation.
9. Maintenance
For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor
and unplug mains.
Connection and repair work on the electrical instal-
lation may be carried out by a qualied electrician
only.
For constant performance, periodi cally shake out l-
ter bag vigorously. Between cleanings, beating the
bag with the hand several times is sufcient.
The sawdust bag must be replaced a1 the latest
when the sawdust is within 10 cm. of the housing
collar.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 / 13620 / 136
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
One phase motor
The mains voltage must comply with the specica-
tion on the motor name plate.
Extension cables must have a cross section of at
least 1.0 sqmm.
The mains is protected by a 16 A slowblow fuse.
When making inquiries please specify the following:
Motor manufacturer
Motor current type
Motor nameplate specications
Switch nameplate specications
When sending the motor in, always send the complete
drive unit including the switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21 / 136
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 23
2.
Description de lʼappareil 23
3.
Ensemble de livraison 23
4.
Utilisation conforme à l’affectation 23
5.
Consignes de sécurité 24
6.
Données techniques 24
7.
Montage 26
8.
Mise en service 26
9.
Maintenance 26
10.
Stockage 26
11:
Branchement Electrique 27
12.
Mise au rebut et recyclage 27
13.
Déclaration de conformité 134
14.
Bon de garantie 135
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 / 136
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres maté-
riaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas
sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
FR
Portez une protection auditive!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 / 136
2. Description de lʼappareil (Fig. 1)
1. Coffret moteur
2. Châssis à roulettes
3. Revêtement
4. Sac ltre
5. Bande de xation supérieure
6. Poignée
7. Sac à résidus
8. Bande de xation inférieure
9. Tuyau d’aspiration
10. 2 Bandes de xation
11. Raccord de tuyau
12. Sac supplémentaire
13. Notice d’emploi
3. Ensemble de livraison
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été
détériorée pendant le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utili-
ser que de pièces scheppach originales. Vous trou-
verez les pièces de rechange chez votre commer-
çant spécialisé scheppach.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
m Attention !
Lappareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étouffer !
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations en
matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois
de présenter des risques pour la santé et la vie de
l’utilisateur ou de tierces personnes, respective-
ment d’endommager la machine ou d’autres bien
matériels.
Utiliser la machine uniquement dans un parfait
état technique, conformément aux dispositions, en
ayant conscience des dangers et de la sécurité et
en respectant les instructions de service! Eliminer
(faire éliminer) immédiatement d’éventuelles er-
reurs, et surtout celles portant atteinte à la sécurité!
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou-
vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la régiementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dom-
mages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécia-
liste agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
“Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de maniére
sûre, rationnelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vje de la machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma-
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant
I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel
doit se trouver en permanence à proximité de la ma-
chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour
le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per-
sonne utilisatrice en prendra connaissance avant le
début de son travail et respectera scrupuleusement
les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de
son maniement et informées des dangers inhérents
à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce ma-
nuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous
observerez les régles techniques généralement recon-
nues pour la conduite des machines à travailler le bois.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 / 136
Consignes de sécurité
Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de curité fon-
damentales an éviter tout risque dʼincendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Protégez-vous contre les électrocutions !
Evitez entrer en contact avec des composants
mis à la terre.
Les appareils inutilisés devraient être conservés dans
un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
Tenez vos outils bien acérés et propres pour tra-
vailler correctement et en toute sécurité.
Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faites-
le remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en
cas dʼendommagement.
Contrôlez gulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas dʼendommagement.
Utilisez à air libre uniquement les câbles de ral-
longe dûment homologués.
Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas
votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas outil si
vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signier pour vous un risque de
blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute per-
sonne travaillant sur la machine.
La machine est équipée dʼun interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute
de tension.
Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous
que sa section transversale sufse au courant ab-
sorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm².
Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé.
Vériez la conduite de raccordement au réseau.
Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erro-
née ou endommagée.
Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise. Protégez le ble de la chaleur, contre tout
contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez
pas dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un bon éclairage.
Ne sciez pas à proximité de uides ou de gaz com-
bustibles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
Portez un let à cheveux pour les cheveux longs.
Evitez une tenue anormale du corps
La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans,
les stagiaires au moins. 16 ans, cependant unique-
ment sous surveillance.
Tenir les enfants à écart des appareils raccordés
au réseau.
L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration
de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration
de poussières).
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel.
Vérier régulièrement si le ltre est endommagé.
Des ltres éventuellement endommagés doivent
être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéi-
té du boîtier ainsi que les joints pour les ltres et les
sacs à copeaux.
En cas d’application des buses de nettoyage, ne jamais
aspirer de corps étranger tels que par exemple des vis,
des clous, des pièces en bois ou en matière plastique.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces
et des accessoires d’origine du fabricant.
Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de pous-
sières de bois et de copeaux de bois dans le sec-
teur industriel. Cette remarque est uniquement va-
lable pour l’Allemagne.
Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux
(pas de poussières).
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée être non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable pour d’éventuels dommages -
sultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en est
responsable.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées à même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations généra-
lement reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes ayant été initiées et in-
formées sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans autori-
sation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers en résultant éven-
tuellement.
La machine doit uniquement être exploitée avec
des pièces d’origine du fabricant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’uti-
lisation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25 / 136
Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
Toute erreur de la machine doit être signalée s
sa découverte à la personne responsable de la sé-
curité de la machine.
Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de pous-
sière dangereuse.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque expérience et/ou de connaissances
ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins
être surveillées et de recevoir les instructions re-
latives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec ap-
pareil.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec
la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
Les poussières de bois ou les copeaux de bois
présentent des risques pour la santé. Il faut obli-
gatoirement porter des équipements de protection
personnelle, tels qu’une protection des yeux et un
masque anti-poussières.
Une aspiration de poussières est éventuellement
possible lors de la fermeture et du remplacement
du sac collecteur de poussières. Si les consignes
pour l’élimination indiquées dans les instructions de
service ne sont pas respectées (par exemple utili-
sation de masques anti-poussières P2), les utilisa-
teurs risquent d’aspirer de la poussière.
Le bruit présente des risques pour la santé. Le ni-
veau sonore admissible est dépassé lors du travail
avec la machine. Il faut obligatoirement porter des
équipements de protection personnelle, tels qu’une
protection acoustique.
Dangers présentés par le courant suite à une utili-
sation de lignes de branchement électrique inadé-
quates.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation
conforme’ ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Maintenez votre lieu de travail sans déchets de
bois et pièces éparpillées.
Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou
le câble, ceci est en particulier valable pour les en-
fants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail.
Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes
travaillant sur la machine.
Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit.
- Tirez la che de contact –
Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
En sortant de votre poste de travail, mettez le mo-
teur hors circuit et retirez la che de contact.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remis en place s la réparation ou la
maintenance terminée.
Les consignes de curité, de fonctionnement et
de maintenance du producteur, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques doivent être respectées.
Les prescriptions de prévention contre les acci-
dents en rapport et les autres règles reconnues de
façon générale du point de vue de la technique de
sécurité doivent être respectées.
Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difciles.
Nʼutilisez pas le câble à des ns pour lesquelles il
est pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment lʼéquilibre.
Contlez si la fonction des pièces mobiles est cor-
recte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent
être correctement montées et toutes les conditions
remplies pour assurer un fonctionnement impec-
cable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être parées dans les règles de lʼart par un
atelier de service après vente dûment homologué
ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqdans
le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil électrique correspond aux glements de
sécuri correspondants. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes
électricien(ne)s qui doivent employer exclusive-
ment les pièces dʼorigine. dans le cas contraire,
cela peut entraîner des accidents de la personne
opératrice.
Si nécessaire, portez les équipements de protec-
tion personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englo-
ber :
- une protection de ouïe pour éviter le risque de
devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 / 136
L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement
du sac à résidus.
Il est impératif de remplacer tout ltre ou sac abîmé
an de limiter au mieux les émanations de poussières
dans la zone d’intervention.
8. Mise en service
Observer les consignes de sécurité avant la mise en
route. Les données indiquées sur la plaque signa-
létique du moteur (volts et hertz) doivent concorder
avec la tension et la fréquence du secteur.
L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement
après l’avoir raccordée au réseau.
9. Maintenance
Interrompre le fonctionnement du moteur et débran-
cher le connecteur du câble d’alimentation de la prise
de réseau pour exécuter tous les travaux de net-
toyage et d’entretien.
Seules des personnes qualiées ont le droit d’effec-
tuer des travaux d’installation, de réparation et de
maintenance sur l’installation électrique.
Pour garantir une puissance d’aspiration constante,
il faut de temps en temps secouer le sac ltrant. Il
suft autrement de taper plusieurs fois de la main
sur le sac ltrant.
Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard
lorsque les copeaux gurent à env. 10 cm du bord
de boîtier.
Accessoires spéciaux
Sac ltrant U/S/G N° d’art. 7906300701
Cartouche ltrante U/S/G d’art. 7906300702
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa-
tion et que les composants suivants sont cessaires
en tant que consommables.
Pièces d’usure : Sac ltrant, sac de copeaux
*ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
6. Données techniques
Charactéristiques techniques
DimensionsLa x Lo x
H (mm):
1075 x 680 x 1800
Hauteur totale avec
sac ltrante mm
1800
Raccord daspiration ø
en mm
140
Longueur de exible
mm
2000
Poids approx. kg
44
bit d’air m
3
/h
2000
Différence de pression
Pa
1600
Surface ltrante du sac
m
2
env. 1,6
Quantité remplissage
sac à copeaux, litres
130
Puissance :
Moteur électrique
220-240 V / 50 Hz
Consommation de
courant P1
1,1 kW
Puissance utile P2
0,6 kW
gime du moteur t/
min
2800
Coefcient d’émissivité au poste de travail :
Bruit en marche à vide
dB(A)
96
Bruit en
fonctionnement dB (A)
76
7. Montage
Pour des raisons techniques d’emballage, votre ma-
chine n’est pas complètement assemblée.
Vissez les composants A, B et C du revêtement en-
semble avec les vis et les écrous fournis comme
l’indique la g. 2+3.
Montez l’axe et les galets sur le socle avec les vis et
les écrous, voir g. 4+5. Placez ensuite le châssis
sur les roues.
Vissez les composants latéraux D et E du revête-
ment avec 3 vis et 3 écrous au centre. (Fig. 6+7)
Fixez les composants vissés A, B et C sur le revête-
ment latéral (D, E), voir Fig. 8+9.
Placez le revêtement monté ni sur le socle du
châssis et xez-le avec 4 vis et 4 écrous. (Fig. 10)
Placez le carter avec le moteur sur le revêtement et
vissez-le à fond avec les vis et les écrous. (Fig. 11+12)
Faites glisser la bride de serrage à travers les
boucles sur le sac ltrant.
Insérez la baguette de xation dans le carter et accro-
chez le sac ltrant dessus. Fixez ensuite le sac ltrant
avec la bride de serrage sur le réservoir (g. 13+14).
Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à
l’aide d’une bande de xation. Fig. 14
Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau
du carter et xez-le l’aide d’un collier. Fig. 15
Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du
tuyau à l’aide d’un collier. Fig. 16
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27 / 136
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutiliultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques.
Eliminez les composants défectueux dans les sys-
tèmes délimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les -
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
je avec leschetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation ef-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des déchets, un orga-
nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
11. Branchement Electrique
Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et
de réparer l’équipement électrique.
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à
être prêt au fonctionnement. Le branchement corres-
pond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces
prescriptions.
Importantes consignes
Lignes de branchement électrique défectueuses
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualication similaire an d‘éviter un danger.
L’isolement des lignes de branchement électrique est
souvent endommagé.
Des causes possibles sont :
Empreintes lorsque les lignes de branchement sont
conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte.
Plis suite à une xation ou une conduite inadéquate
de la ligne de branchement.
Coupures suite à l’écrasement de la ligne de bran-
chement.
Dommages d’isolement suite à un arrachement
pour sortir la ligne de branchement de la prise de
courant murale.
Fissures suite au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branche-
ment électrique endommagées et elles présentent
des dangers de mort vus leur isolement défectueux.
Contrôler régulièrement les lignes de branchement
électrique pour constater si elles sont endommagées.
Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne
de branchement ne soit plus sous circuit.
Les lignes de branchement électrique doivent cor-
respondre aux prescriptions correspondantes VDE et
DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement
électrique avec la caractérisation H07-RN.
Une inscription du type sur la ligne de branchement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz.
D’éventuelles rallonges doivent avoir une section
minimale de 1,0 mm².
Le branchement au secteur est protégé par fusible
de 16 A à action retardée.
Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les
données suivantes :
Fabricant du moteur
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique de l’in-
terrupteur
Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer
l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur.
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 / 136
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 30
2.
Descrizione dell’apparecchio 30
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 30
4.
Utilizzo proprio 30
5.
Avvertenze di sicurezza 31
6.
Caratteristiche tecniche 32
7.
Montaggio 33
8.
Messa in funzione 33
9.
Manutenzione 33
10.
Stoccaggio 33
11:
Ciamento elettrico 33
12.
Smaltimento e riciclaggio 34
13.
Dichiarazione di conformità 134
14.
Certicato di Garanzia 135
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
29 / 136
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istru-
zioni per l’uso!
Mettete una maschera antipolvere!
Indossate gli occhiali protettivi!
IT
Portate cufe antirumore!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 / 136
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Scatola completa di motore
2. Carrello con ruote
3. Rivestimento
4. Sacchetto ltrante
5. Nastro adesivo superiore
6. Asta di tenuta
7. Sacco per trucioli
8. Nastro adesivo inferiore
9. Tubo di aspirazione
10. Nastro adesivo 2x
11. Raccordo per tubo essibile
12. Sacco accessori
13. Istruzioni per l’uso
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, control-
lare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al traspor-
to. In caso di reclami bisogna informarne immedia-
tamente il trasportatore.
Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
Vericare che la spedizione sia completa.
Prima dell’impiego, prendere condenza con l’ap-
parecchio studiando le istruzioni per l’uso.
Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura,
impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti
di ricambio sono disponibili presso il Vostro riven-
ditore specializzato Scheppach.
Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’ar-
ticolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’ap-
parecchio.
m ATTENZIONE!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Marchio con test CE in conformità alle nonnative
CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni
macchine.
La macchina ossia l’impianto sono costruiti secon-
do l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza
tecnica riconosciute. Ciononostante possono veri-
carsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e
terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e
ad altri beni materiali.
Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con-
dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla
sua destinazione, con l’osservanza delle norme
di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica,
attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e
manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediata-
mente quei guasti che potrebbero pregiudicame la
sicurezza.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Le consigliamo:
di leggere integralmente il testo delle istruzioni per
l’uso prima di procedere al montaggio. Le permet-
teranno di conoscere la macchina e di servirsene in
conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l’u-
so contengono importanti indicazioni per utilizzare la
macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evi-
tando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo
i periodi di inattività ed aumentando l’afdabilità e la
durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza
riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente ne-
cessario rispettare le prescrizioni del Paese applica-
bili al funzionamento della macchina. Le istruzioni per
l’uso devono essere conservate con la macchina, in
una busta di plastica, al riparo della sporcizia e dell’u-
midità. Le istruzioni devono essere lette e rispettate
scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco-
minciare a lavorare. La macchina può essere utiliz-
zata soltanto da persone formate all’uso ed informate
dei rischi che questo comporta. Va rispettata l’età
minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni e alle prescrizioni
speciche al Suo paese occorre rispettare le norme
tecniche universalmente riconosciute per le macchine
di lavorazione del legno.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
31 / 136
Gli apparecchi inutilizzati devono essere conser-
vati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della
portata dei bambini.
Tenete gli utensili aflati e puliti per poter lavorare
meglio ed in modo più sicuro.
Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se dan-
neggiato.
Controllate regolarmente il cavo di prolunga e prov-
vedete a sostituirlo se danneggiato.
Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati per
questo e contrassegnati in modo corrispondente.
Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a
lavorare con prudenza. Non usate lʼutensile se sie-
te stanchi.
Non usate gli utensili se non è possibile accenderli
e spegnerli tramite lʼinterruttore.
Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori
può signicare pericolo di lesioni.
Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di re-
golazione e manutenzione.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano con lʼapparecchio.
Vericate prima della messa in esercizio che la
tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio
corrisponda alla tensione di rete.
Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia sufciente per la corrente as-
sorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5 mm
2
.
Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Con-
trollate il cavo di allacciamento alla rete. Non utiliz-
zate cavi di allacciamento difettosi o danneggiati.
Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e
dagli spigoli vivi.
Non esponete lʼapparecchio alla pioggia e non uti-
lizzatelo in ambienti umidi o bagnati.
Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas inam-
mabili.
Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma sol-
tanto sotto la supervisione di un adulto. Tenete lon-
tani i bambini dallʼapparecchio collegato alla rete.
Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
Il disordine nellʼarea di lavoro pprovocare inci-
denti.
Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimenta-
zione. Teneteli lontani dal posto di lavoro.
Le persone che lavorano con la macchina non de-
vono venire distratte.
Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente –
Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che
le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspi-
rare trucioli di legno (non per la polvere).
Controllare regolarmente l’integrità dei ltri. Sostitu-
ire i ltri danneggiati!
Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le
guarnizioni del ltro e del sacco di raccolta.
Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non de-
vono essere aspirati corpi estranei come per es. viti,
chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno.
L’esercizio della macchina è consentito solo con
parti e ricambi originali del produttore.
L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamen-
te per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura
e deve essere utilizzato solo insieme a macchine
per la lavorazione del legno.
Durante l’aspirazione del pavimento dell’ofcina
non deve essere aspirato nessun pezzo di legno o
di metallo.
Il produttore non risponde di danni provocati da un
uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico
dell’utente.
E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurez-
za, lavorazione e manutenzione del produttore cosi
come alle misure indicate nei dati tecnici.
E’ necessario rispettare le relative norme antinfor-
tunis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza
generalmente riconosciute.
La macchina deve essere utilizzata, curata o ripa-
rata solo da persone con precedente esperienza e
a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non
risponde di danni derivati da modiche apportate
arbitrariamente alla macchina.
La macchina deve essere utilizzata solo con acces-
sori originali del produttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si-
curezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conservare
con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili,
si devono rispettare le principali
avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di in-
cendio, scosse elettriche e lesioni di persone.
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
rante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti
avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
Proteggetevi dalle scosse elettriche!
Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a terra.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 136
Rischi residui
La macchina è costruita in base allo stato attuale
della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza.
Singoli rischi residui durante il lavoro non posso-
no, nonostante, essere esclusi.
Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai
trucioli di legno. Indossare assolutamente un equi-
paggiamento di protezione personale, come oc-
chiali e mascherine antipolvere.
Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di
raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In
caso di non osservanza delle indicazioni relative
allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad
es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si po-
trà vericare l’inspirazione di polveri.
Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il
lavoro viene superato il livello acustico consentito.
Indossare assolutamente un equipaggiamento di
protezione personale, come cufe di protezione.
Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di impie-
go di cavi di collegamenti elettrici non per fettamen-
te funzionanti.
Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le pre-
cauzioni, rischi residui non palesi.
Rischi residui possono essere ridotti al minimo se ven-
gono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego con-
fonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al completo.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
6. Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Dimensioni Lu x La x
A (mm):
1075 x 680 x 1800
Altezza tot. con
sacchetto del ltro mm
1800
Manicotto
d’aspirazione, ø
d’attacco mm
140
Lunghezza del tubo
essibile mm
2000
Peso ca. kg
44
Potenza d’aria m
3
/h
2000
Differenza di
pressione Pa
1600
Supercie del
sacchetto del ltro m
2
ca. 1,6
Capienza del
sacchetto raccogli
trucioli I
130
Potenza:
Motore elettrico
220-240 V / 50 Hz
Potenza assorbita
Veda le indicazione
nominale P1
1,1 kW
sulla targhetta del
Potenza erogata P2
0,6 kW
Regime del motor 1/
min
2800
Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il mo-
tore e staccate la spina dalla presa di corrente.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devo-
no essere subito rimontati dopo i lavori di riparazio-
ne o manutenzione.
Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimen-
sioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
Si devono rispettare le relative norme infortunisti-
che come anche le altre regole generalmente rico-
nosciute di sicurezza tecnica.
Non utilizzate apparecchi di potenza insufciente
per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni
per i quali non è destinato! Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
Tutti le parti devono essere montate correttamente
e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un
funzionamento regolare dellʼapparecchio.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono venire riparati a regola arte o sostituiti da
unʼofcina specializzata, a meno che non sia indi-
cato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso.
Fate sostituire interruttori danneggiati presso
unʼofcina del servizio assistenza clienti.
Questo utensile risponde alle relative norme di
sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite
solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio or-
ginali, altrimenti ne possono derivare infortuni per
lʼutilizzatore. Se necessario, indossate adeguati di-
spositive individuali di protezione. Questi possono
comprendere:
- cufe antirumore per evitare il rischio di problemi
allʼudito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare polveri
pericolose;
Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni
che inuenzano lʼemissione di rumori. Le anoma-
lie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai
responsabili per la sicurezza non appena vengono
scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la
raccolta di polvere pericolosa.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano rice-
vuto da essa istruzioni su come usare apparecc-
hio. I bambini devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33 / 136
9. Manutenzione
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia, spe-
gnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di corrente
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature
elettriche possono essere fatti solo da un elettricista
specializzato.
AI ne di mantenere invariata la potenza d’aspi-
razione, di tanto in tanto bisogna scuotere vigoro-
samente il sacchetto del ltro. Durante il normale
utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il sac-
chetto con la mano.
Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito
quando i trucioli si sono accumulati no a circa 10
cm. al disotto del collare dell’alloggiamento.
Accessori speciali
Sacchetto ltrante U/S/G
numero di articolo. 7906300701
Sacco per trucioli 20 pezzi
numero di articolo. 7906300702
Informazioni di servizio
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a naturale usura o usura
legata all‘uso e sono richieste i seguenti pezzi come
materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura: Sacchetto ltrante, sacco dei
trucioli
* non necessariamente compreso nell‘ambito della
fornitura!
10. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
11. Ciamento elettrico
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet-
triche possono essere fatti solo da un elettricista spe-
cializzato.
Il motore elettrico installato è collegato già pronto per
l’uso.
L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo
di prolunga utilizzato devono corrispondere alle nor-
me vigenti.
Avvertenze importanti
Cavi di allacciamento elettrico deteriorati
Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano
danni all’isolamento.
Le cause sono:
Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento ven-
gono fatti passare per interstizi di porte e nestre.
Piegature in seguito a ssaggio o condutture del cavo
di allacciamento eseguiti in modo non appropriato.
Valore di emissione riferito al posto
di lavoro rumore di
corsa a vuoto dB (A)
96
rumore di lavorazione
dB (A)
76
7. Montaggio
Per ragioni di imballaggio la macchina non è comple-
tamente montata.
Avvitare insieme con i dadi e le viti in dotazione le
parti A, B e C del rivestimento, come mostrato in
gura 2+3.
Montare l‘asse e i rulli, usando le viti e i dati, sulla
piastra di fondo, come da gura 4+5. Inserire poi il
telaio sulle ruote.
Avvitare insieme al centro le parti laterali D ed E del
rivestimento con le 3 viti e i 3 dadi. (Fig. 6+7)
Fissare le parti avvitate A, B, C sul rivestimento la-
terale (D, E), come da gura 8+9.
Inserire il rivestimento premontato sulla piastra di
fondo del telaio e ssarlo con 4 viti e 4 dadi. (Fig. 10)
Inserire l‘alloggiamento con il motore sul rivestimen-
to e ssarlo con viti e dadi. (Fig. 11+12)
Inlare il nastro di bloccaggio nei passanti sul sac-
chetto ltrante.
Inserire l‘asta di supporto nell‘alloggiamento e ag-
ganciare il sacchetto ltrante al di sopra di esso per
poi ssare il sacchetto ltrante con il nastro di bloc-
caggio sul contenitore (Fig. 13+14).
Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria infe-
riore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 14
Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata
sull’armadio e ssarlo con una fascetta stringi-tubo.
Fig. 15
Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del
tubo essibile con l’aiuto di una fascetta stringi-tu-
bo. Fig. 16
L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad
ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti
danneggiati devono essere sostituiti immediatamente
per tenere al minimo livello possibile la quantità di pol-
veri che fuoriesce nell’area di lavoro.
8. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le note per la sicurezza.
La tensione e la frequenza di rete devono corrispon-
dere a quelle indicate sulla targhetta del motore
(VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla
rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso.
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 / 136
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo
di allacciamento.
Danni all’isolamento dovuti all’estra - zione dalle
prese a muro.
Crepe da invecchiamento dell’isolamento.
Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali
guasti non devono essere usati, ed a causa dell’i-
solamento danneggiatosono pericolosissimi.
Vericare periodicamente Io stato dei cavi di allaccia-
mento elettrico. Assicurarsi, per la verica, che il ca-
vo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di
allacciamento elettrico devono rispondere alle norme
vigenti nel vostro paese.
Motore monofase
La tensione di rete deve corrispondere alle indica-
zioni sulla targhetta d’identicazione del motore.
I cavi di prolunga devono avere una sezione minima
di 1,0 mm
2
.
L’allacciamentoallaretehaunaprote zionedi 16Aad
azione ritardata.
In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti:
fabbricante del motore,
tipo di corrente del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione del motore,
dati sulla targhetta d’identicazione dell’interruttore.
In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sem-
pre il gruppo motore completo con interruttore.
12. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie
nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie
devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettan-
do l’ambiente. Lapparecchio e i suoi accessori sono
fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35 / 136
Kazalo:
Stran:
1.
Uvod 37
2.
Opis naprave 37
3.
Obseg dostave 37
4.
Predpisana namenska uporaba 37
5.
Varnostni napotki 38
6.
Tehnični podatki 39
7.
Montažo 39
8.
Zagonom 40
9.
Vzdrževanje 40
10.
Skladiščenje 40
11:
Električna priključitev
40
12.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
41
13.
Izjava o skladnosti 134
14.
Garancija 135
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 / 136
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne
napotke ter jih upoštevajte!
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Nosite zaščitnaala!
SI
Nosite zaščito sluha!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
37 / 136
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Skriňa s motorom
2. Pojazdný podstavec s kolesami
3. Obloga
4. Filtrný vak
5. Horný spojovací pás
6. Podporná t
7. Vak na piliny
8. Spodná upínacia páska
9. Odsávacia hadica
10. Upínacia páska 2x
11. Hadicová spojka
12. Náhradný vak
13. Návod na použitie
3. Obseg dostave
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo-
vala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dobave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poško-
dovali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR!
Naprava in ovojnina niso otroške igre! Otroci
se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folija-
mi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce
pogoltnejo in se zadijo!
4. Predpisana namenska uporaba
Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in
priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu
se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je
ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb
oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina.
Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju,
v skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti,
zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte
odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost!
Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih
ostružkov (ne prahu).
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial-
nem področju ni dovoljeno.
Redno preverjajte, ali je lter poškodovan. Poško-
dovan lter zamenjajte! Redno preverjajte tesnjenje
ohišja in tesnila za lter in zbiralno vrečo
Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev, kot
so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa.
Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in origi-
nalno opremo izdelovalca
Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem
področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio.
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
OB VESTILO:
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov
proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe
nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neupoštevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
neprimerne uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih zaradi ne-
upoštevanjaelektrične specikacije za napravo in
pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO ČILA:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna na-
vodila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznava-
nju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini upora-
be. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila
o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z
vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti
stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zane-
sljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem pri-
ročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za
varno delo, ki veljajo v vašidržavi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite
jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred
vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen
vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj
lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene
za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi
povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno
minimalno starostno mejo za delo s strojem.
Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu
s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnič-
na pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje
lesa.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 / 136
Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo de-
lala na stroju.
Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski
podatkovni tablici sklada z napetostjo v elektrnem
napajalnem omrežju.
Če je potrebno uporabiti elektrni podaljšek, se pre-
prajte, da bo le-ta imel zadosten premer za spre-
jem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5 mm
2
.
Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da
bo celotni kabel odvit.
Preverjajte električni priključi kabel.
Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih ele-
ktrnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljajte, da
bi iznjim potegnili vtikač iz električne vtičnice.
Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prosto-
ra.
Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Pri delu na prostem priporamo uporabo proti
zdrsu varne obutve
Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase.
Izogibajte se nenormalni drži telesa
Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo pod nad-
zorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v
bližini na električno omrežje priključenega stroja.
Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega
odpada in naokrog ležečih predmetov.
Nered v delovnem območju ima lahko za posledico
nezgode.
Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otro-
kom, da bi se dotikali orodja.
Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja.
Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati nji-
hove pozornosti pri delu.
Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistil-
na dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju
- električni vtikač izvlecite iz vtičnice.
Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstrani-
li ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko zapuš-
čate delovno mesto, izključite motor in potegnite
priključni električni kabel iz električne vtičnice.
Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj
ponovno montirati po zaključenem popravilu ali
vzdrževanju.
Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrže-
valne napotke proizvajalca ter v tehnnih podatkih
navedene izmere.
Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in druga, splošno
priznana varnostno-tehnična pravila.
Ne uporabljajte strojev z nizko mjo za težka dela.
Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga
ne sme uporabljati!
Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem
času ravnotežje telesa.
Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja.
Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu).
Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z
določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, iz-
delovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo
odgovornost.
Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za var-
nost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene
v “Tehničnih podatkih”.
Upoštevati morate ustrezne predpise za prepreče-
vanje nesreč in druga splošno priznana varnostno-
tehnična pravila.
Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati le stro-
kovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je poučeno
o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki
nastane zaradi samovoljnih sprememb stroja.
Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in
originalnim orodjem izdelovalca.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali in-
dustriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je
bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter
v podobnih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi
zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po-
škodb in požara upoštevati sledeče temeljne var-
nostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja
preberite vse te napotke in jih varno shranite.
Varno delo
Opozorilo: Ko uporabljate elektrna orodja, morate
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko
izkljili tveganje para, električnega udara in po-
škodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden ali,
ko uporabljate stroj.
Dobro shranite te varnostne napotke.
Zavarujte se pred elektrnim udarom! zogibajte se
dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli.
Neuporabljane naprave morate shranjevati na su-
hem, zaprtem mestu in izven dosega otrok.
Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lah-
ko delali bolje in varneje.
Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru po-
škodbe predajte strokovnjaku v popravilo.
Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zame-
njajte, če so le-ti poškodovani.
Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobre-
ne in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj
razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapljati
ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opozorilo! Upora-
ba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora
lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe.
Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrže-
valnih del potegnite elektrni vtik iz elektrne
vtičnice.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
39 / 136
Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi ne-
pravilne električne priključne napeljave.
Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo ne-
varnosti, ki niso očitne.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
6. Tehnični podatki
Mere dolžina x širina x
višina(mm):
1075 x 680 x 1800
Skupna višina s vreča-
ltrirna mm
1800
Sesalni nastavek,
premer priključka mm
140
Dolžina cevi mm
2000
Teža pribl. kg
44
Pretok zraka m
3
/h
2000
Razlika v tlaku Pa
1600
Filtrirna vreča-ltrirna
površina m
2
ca. 1,6
Zbiralna vreča-
prostornina liter
130
Zmogljivost:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Poraba P1
1,1 kW
Izhodna moč P2
0,6 kW
Število obratov motorja
2800 1/min.
Vrednosti emisije, odvisne od delovnega mesta:
Hrup pri prostem teku
dB (A)
96
Hrup pri delu dB (A)
76
7. Montažo
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
S priloženimi vijaki in maticami privijte skupaj dele
A, B in C obloge, kot je prikazano na sliki 2+3.
Montirajte os in kolesca z vijaki in maticami na talno
ploščo, glejte sliko 4+5. Nato postavite podvozje na
kolesa.
Privijte skupaj stranska dela D in E obloge s 3 vijaki
in 3 maticami. (slika 6+7)
Pritrdite privite dele A, B, C na stransko oblogo (D,
E), glejte sliko 8+9.
Postavite končno montirano oblogo na talno ploščo pod-
vozja in le-to pritrdite s 4 vijaki in 4 maticami. (slika 10)
Postavite ohišje z motorjem na oblogo in ga privijte
z vijaki in maticami. (slika 11+12)
Potisnite spenjalni trak skozi zanke na ltrirni vreči.
Vstavite držalno palico v ohišje in čez njo obesite
ltrirno vrečo in nato pritrdite ltrirno vrečo s spe-
njalnim trakom na zbiralnik (slika 13+14).
ložte podpornú tyč a zavestete ltračný vak. Slika 1
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou upínacej pásky. Slika 14
Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno
obratovanje orodja.
Poškodovano zaščitno opremo in pkodovane
dele mora popraviti priznana strokovno pooblašče-
na delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če
ni v navodilih za uporabo druge.
Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni
delavnici.
To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
Popravila sme izvajati samo za elektrno podro-
čje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov.
V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za upo-
rabnika.
Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno oseb-
no zaščitno opremo.
Le-ta lahko obsega sledeče: Zčita za ušesa za
preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni;
Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da
bi vdihovali nevarni prah.
Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o po-
gojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa.
Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem
obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost.
Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega
prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora-
bljale osebe (vključno otroci) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi
pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja ra-
zen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pri-
stojne osebe ali, če so prejele od tane osebe na-
vodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti
pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo
igrali z napravo.
Opozorilo! To elektrno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo elektrnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Navodila za uporabo
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije
in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub
temu pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevar-
nosti.
Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali ostruž-
kov. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot
so zaščitna očala in maska za prah.
Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za
prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte
navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite
masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu.
Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup
preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno
zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 / 136
11. Električni priključek
Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati
le elektikar.
Instalirani elektromotor je priključen tako, da je prip-
ravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadevni-
mi določili VDE in DIN.
Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stran-
ka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati
tem določilom.
Pomebni napotki
Poškodovana električna napeljava
Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje
izolacija.
Možni vzroki:
Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi
priprto okno ali vrata.
Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaga-
nja priključnega kabla.
Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla.
Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice.
Razpoke zaradi staranja izolacije.
Tako poškodovanega električnega priključnega
kabla ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane
izolacije je smrtno nevaren.
Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel po-
škodovan. Pazite, da priključni kabel med preverja-
njem ni priključen na električno omrežje.
Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustrezni-
mi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako
H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa natis-
njen na priključnem kablu.
Motor za izmenični tok
Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/
50 Hz.
Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati
najmanj 1,0 mm2.
Priključek na električno omrežje mora biti zavaro-
van inertno z največ 16 A.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
Podatki s ploščice s podatki na stikalu.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko
enoto z električnim upravljalnim sistemom.
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pri-
pevnite ju hadicovou sponou. Slika 15
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. Slika 16
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Zagonom
Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Po-
datki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca
Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in fre-
kvenco električnega omrežja.
Po priključitvi na električno omrežje je sesalna napra-
va pripravljena na uporabo.
9. Vzdrževanje
Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklo-
pite motor in iztaknite vtikač.
Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih
instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohra-
nite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje,
če z roko nekjkrat potrkate po vreči.
Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje, ko
ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne ob-
jemke
Posebni dodatki
Filtračný vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 kos 7906300702
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrni material.
Obrabni deli: Filtrirna vreča, vreča za ostružke
*Ni nujno v obsegu dostave!
10. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem,
zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Ideal-
na temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Elek-
trično orodje shranjujte v originalni embalaži.
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
41 / 136
12. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embali, da ne bi prišlo do po-
škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in
s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih mate-
rialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne
dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen
povprašajte v tehnični trgovini ali na oinski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na
ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne
električne in elektronske opreme. Nepravilno roko-
vanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno
nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni ele-
ktrični in elektronski opremi, negativno vpliva na oko-
lje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete,
prispevate tudi k inkoviti rabi naravnih virov. Infor-
macije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri
mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za
ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem cen-
tru za odstranjevanje odpadne električne in elektron-
ske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju
SI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 / 136
Spis treści: Strona:
1.
Wprowadzenie 44
2.
Opis urządzenia 44
3.
Zakres dostawy 44
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 44
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 45
6.
Dane techniczne 47
7.
Montaż 47
8.
Uruchomieniem 47
9.
Konserwacja 47
10.
Przechowywanie 47
11:
Przyłącze elektryczne
48
12.
Utylizacja i recykling
48
13.
Deklaracja zgodności 134
14.
Gwarancja 135
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
43 / 136
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi odde-
chowe!
Nosić okulary ochronne!
Stosować środki ochrony słuchu!
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 / 136
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Obudowa z silnikiem
2. Podwozie z kołami
3. Osłona
4. Worek ltrowy
5. rny zacisk tmowy
6. Drążek podpierający
7. Worek na wióry
8. Dolny zacisk taśmowy
9. ż zasysający
10. Zacisk taśmowy x 2
11. Złącze węża
12. Zestaw akcesoriów
13. Instrukcja obsługi
3. Zakres dostawy
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczegól-
ne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu.
W reklamacji należy od razu powiadomić o tym do-
stawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Przy wymianie części lub podłączeniu nowych ak-
cesoriów stosuj tylko oryginalne części, które
dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybu-
torów rmy scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
m Uwaga
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami,
foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG
dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa)
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standar-
dami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszy-
może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i
życia obsługujących oraz osób trzecich lub może
nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmio-
tów wartościowych.
Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym
stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczo-
ne w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecz-
nego użytkowania. Wszystkie usterki, a szczególnie
te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa,
należy bezzwłocznie usunąć!
Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do
odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu).
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem
przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obo-
wiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma-
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odno-
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie-
czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obo-
wiązujących w Państwa kraju, należy również prze-
strzegać innych powszechnie uznanych technicznych
norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
45 / 136
Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. Za-
bezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać
zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami
urdzenia.
Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Pros pamięt o tym, aby urdzenia były za-
wsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bez-
pieczniejszej pracy.
Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy kontrolo-
wać kabel zasilający i w razie stwierdzenia uszko-
dzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie.
Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w
razie uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym
serwisie.
Przy pracy na wolnym powietrzu ywać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczo-
nych przedłużaczy.
Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie.
Proszę nie użytkować piły, jeżeli są Państwo zmę-
czeni.
Nie ywać urdzeń, w ktorych ącznik/wącz-
nik nie daje się włączyć lub wączyć.
Ostrzeżenie! Używanie innego osprzętu i urządzeń
dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może
prowadzić do zranień.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa-
nych z ustawianiem i konserwacją urządzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przekaz wskazowki bezpieczeństwa wszystkim
użytkownikom urządzenia.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy na-
pięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest
zgodne z napięciem znamionowym sieci.
W razie konieczności użycia przedłużacza upew-
nić się, że jego przekroj jest wystarczający do wła-
ściwej pracy urdzenia. Minimalny przekroj kabla
1,5 mm
2
.
Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem.
Sprawdzać kabel zasilający.
Nie ywać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli
zasilających.
Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi
krawędziami.
Nie wystawiać piły na deszcz i nie użytkować piły w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamięt
o włciwym oświetleniu.
Nie ywać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazow.
Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić
antypoślizgowe obuwie.
W przypadku długich włosow używać siatki na wło-
sy. Unikać nienaturalnych pozycji.
Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, ucznio-
wie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem
dorosłych.
Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca
pracy.
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
obszarach przemysłowych jest niedozwolone.
Regularnie sprawdzaj ltry pod kątem ich sprawno-
ści. Uszkodzone ltry wymienień.
Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczel-
ność ltrów i worków na wióry.
Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych
ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy
drewniane kawałki.
Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych
części zamiennych i oryginalnych akcesoriów.
Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten
przepis obowiązuje tylko w Niemczech.
Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu).
Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uzna-
wane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu
producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite
ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt.
Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa,
pracy i konserwacji oraz podane informacje technicz-
ne na temat wymiarów muszą być przestrzegane.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapo-
biegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie przy-
jętych zasad bezpieczeństwa.
Maszyna może być używana, obsługiwana i napra-
wiana tylko przez osoby, które zostały zapoznane z
działaniem maszyny i są poinformowane o zagroże-
niach. Za szkody powstałe w wyniku samowolnych
zmian w maszynie producent nie ponosi odpowie-
dzialności.
Do maszyny można używać jedynie oryginalnych
akcesoriów producenta.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi równi przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu muszostzapoznane z instrukcją jej
ytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych na-
leży przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeń-
stwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagro-
żeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem
do używania niniejszego narzędzia elektrycznego na-
leży przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio
przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
Ostrzeżenie: Podczas ytkowania elektronar-
dzi należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
oraz zranień.
Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed
rozpoczęciem oraz podczas pracy z urządzeniem.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 / 136
Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow za-
bezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy
zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie
kompetentnej.
To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania
niebezpiecznego kurzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do ytkowania
przez osoby (włącznie z dzimi) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umy-
słowymi lub ktore mają niewystarczace dwiad-
czenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną po-
uczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia
przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bez-
pieczeństwo. Uważna dzieci, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyko
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standar-
dami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszy-
może wystąpić ryzyko, którego nie da się wy-
kluczyć.
Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry
drzewne. Należy zakładać środki ochrony osobistej,
takie jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpy-
łowa.
Podczas używania i wymiany worka zbierającego
kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazów-
ki na temat usuwania odpadów zawarte w instrukcji
nie przestrzegane (np. stosowanie maski prze-
ciwpyłowej P2), może dojść do wdychania kurzu.
Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas pra-
cy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony.
Należy zakładać ochraniacze na uszy.
Zagrożenie prądem podczas stosowania niewłaści-
wych przewodów elektrycznych
Pomimo podjętych środków ostrożności może wy-
stąpić pewne ryzyko.
Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wskazówek
niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez właściwe
stosowanie maszyny, ryzyko można zminimalizo-
wać.
Proszachować na przyszłość wskazówki bez-
pieczeństwa i instrukcję.
Miejsce pracy utrzymywać w czystości, usuwać od-
padki drewna i inne leżące cści. Niepordek w
miejscu pracy może być
przyczyną wypadku. Nie pozwalać, aby inne oso-
by, a zwłaszcza dzieci dotykały nardzia lub ka-
bla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od
miejsca pracy.
Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urzą-
dzenie.
Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I
zwzane z czyszczeniem py zawsze wykonywać
przy wączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtycz-
kę z gniazdka-
Przed ączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zosty klucze i urządzenia nastawcze.
Przed opuszczeniem miejsca pracy wączyć ur-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające
urdzenie ponownie zamontować po zakończeniu
prac związanych z naprawą I konserwacją.
Należy przestrzeg wskazowek producenta do-
tyczących bezpieczeństwa, ytkowania I konser-
wacji urządzenia oraz jego danych technicznych i
wymiarow.
Przestrzegać przepisow BHP i pozostałych ogol-
nych wskazowek bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji
przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubez-
pieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadkow.
Nie ywać urdzeń o małej mocy do cżkich
prac.
Nie ywać kabla do celow, do ktorych nie jest on
przeznaczony!
Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę
podczas pracy.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez
zarzutu i snie zakleszczają i czy nie uszko-
dzone.
Wszystkie części muszą być ciwie zamonto-
wane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające
bezpieczną pracę z urdzeniem.
Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać
niezwłocznie w autoryzowanym
serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji ob-
sługi.
Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie to odpowiada właściwym normom bez-
pieczeństwa.
Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych czę-
ści zamiennych; w przeciwnym wypadku istnieje
ryzyko wypadkowe.
W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochro-
ny osobistej podczas pracy.
Składają sna nią: Ochrona uchu w celu unik-
nięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog
oddechowych, w celu unikncia ryzyka wdychania
szkodliwych pyłow.
Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowa-
na o skutkach oddziaływania hałasu.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
47 / 136
Układ wydechowy powinien być czyszczony za każ-
dym razem zmienia się torba wióry.
Uszkodzone ltry, torby musi być natychmiast zmie-
nić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się do
środowiska w możliwie najniższej pracy.
8. Uruchomieniem
Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami bez-
pieczeństwa. Informacje podane na tabliczce znamio-
nowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z napięciem
sieciowym i częstotliwością sieciową.
Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest
gotowe do pracy.
9. Konserwacja
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i napraw-
czych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód za-
silający.
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby po-
siadające odpowiednie kwalikacje.
Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów ssących
worek ltrujący należy od czasu do czasu wstrzą-
snąć energicznie. Czasami wystarczy kilka razy
stuknąć ręką o worek.
Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w
momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10
cm od brzegów obudowy.
Specjalne akcesoria
Worek ltrowy U/S/G 7906300701
Worek na wióry 20 szt 7906300702
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zu-
życiu uwarunkowanemu ytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się: worek ltracyjny, worek na
wióry
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedospnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu.
6. Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary ( dł. x sz. x
w.) (mm)
1075 x 680 x 1800
Całkowita wysokość
wraz z workiem
ltrucym mm
1800
Króciec zasysacy,
podłączenie ø mm
140
ugość węża mm
2000
Masa ok. kg
44
Przepływ powietrza
m
3
/h
2000
Różnica ciśnień Pa
1600
Powierzchnia ltrowa
worka ltrowego m
2
ca. 1,6
Worek na wióry - ilość
odpadów litr
130
Moc silnika:
Moc
220-240 V / 50 Hz
Silnik elektryczny P1
1,1 kW
Moc wydawana P2
0,6 kW
Liczba obrotów silnika
1/min
2800
Wartości emisyjne na stanowisku pracy
Hałas przy biegu
jałowym dB (A)
96
Hałas przy
wykonywaniu pracy
dB (A)
76
7. Montaż
Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie
zmontowana.
Części A, B i C osłony skręcić przy użyciu dostar-
czonych śrub i nakrętek, zgodnie z rysunkiem 2+3.
Zamontować i rolki na płycie dolnej przy użyciu
śrub i nakrętek, patrz rysunek 4+5. Następnie usta-
wić podwozie na kółkach.
Skręcić elementy boczne D i E osłony na środku
przy użyciu 3 śrub i 3 nakrętek. (rys. 6+7)
Zamocować przykręcone elementy A, B, C do osło-
ny bocznej (D, E), patrz rys. 8+9.
Zmontowaną osłonę ustawić na płycie dolnej podwozia
i zamocować przy użyciu 4 śrub i 4 nakrętek. (rys. 10)
Ustawić obudowę z silnikiem na osłonie i przykręcić
ją przy użyciu śrub i nakrętek. (rys. 11+12)
Wsunąć zacisk taśmowy przez pętle na worku l-
tracyjnym.
Włożyć pręt mocujący do obudowy i zawiesić nad
nim worek ltracyjny, następnie przymocować wo-
rek ltracyjny do zbiornika za pomocą zacisku ta-
śmowego (rys. 13+14).
Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry do
dolnego ujścia powietrza. rys. 14
Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie
za pomocą przewodu giętkiego. rys. 15
Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża za
pomocą przewodu giętkiego. rys. 16
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 / 136
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz-
ne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza-
cji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Mna to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego s
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze wzgdu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym.
Poprzez prawiową utylizację tego produktu przy-
czyniasię Państwo także do efektywnego wyko-
rzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urdzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się uty-
lizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za
utylizację zużytego sprtu elektrycznego i elektro-
nicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
11. Przyłącze elektryczne
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych po-
winny być wykonywane tylko przez osoby do tego
upoważnione i posiadające odpowiednie kwalikacje.
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra-
cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacjami
VDE i DIN.
Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewo-
dy muszą również odpowiadać tym normom.
Ważne wskazówki
W przewodach elektrycznych występują często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyny są następujące:
Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów
przez okno lub szparę w drzwiach
Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub
nieprawidłowego prowadzenia przewodu
Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu
Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnię-
cie wtyczki z gniazda elektrycznego
Pęknięcia spowodowane starą izolacją
Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu.
Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać
pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas
sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one
podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą
być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Sto-
suj kable elektroniczne tylko z symbolem H 07 RN.
Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewo-
dzie elektronicznym jest obowiązkowe.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz.
Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej
1,0 mm
2
Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A.
W przypadku zapytań prosimy o podanie następują-
cych informacji:
Producent silnika
Rodzaj prądu silnika
Dane silnika znajdujące się na tabliczce
Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce
W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszyst-
kie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem.
PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
49 / 136
Inhoudsopgave:
pagina:
1.
Inleiding 51
2.
Beschrijving van het toestel 51
3.
Leveringsomvang 51
4.
Doelmatig gebruik 51
5.
Veiligheidsaanwijzingen 52
6.
Technische gegevens 54
7.
Montage 54
8.
Inbedrijfstelling 54
9.
Onderhoud 54
10.
Opslag 54
11:
Elektrische aansluitingen 55
12.
Afvalbeheer en recyclage 55
13.
Verklaring van Overeenstemming 134
14.
Garantiebewijs 135
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 / 136
Verklaring van de symbolen op het toestel
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te
verminderen
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ont-
staan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnap-
pen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag gehoorbescherming!
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
51 / 136
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1)
1. Kast compleet met motor
2. Onderstel met wielen
3. Bekleding
4. Filterzak
5. Bovenste klemband
6. Houder
7. Afvalzak
8. Onderste klemband
9. Afzuigslang
10. Klemband 2x
11. Slangkoppeling
12. Montagestukken
13. Gebruiksaanwijzing
3. Leveringsomvang
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn geble-
ven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer
aannemen.
Controleer of de leverantie volledig is.
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen
alleen ori ginele onderdelen van Scheppach ge-
bruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Schep-
pach-speciaalzaak verkrijgbaar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsme-
de het type en het bouwjaar van het apparaat aan-
geven.
m Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken spe-
len!
4. Doelmatig gebruik
CE geteste machines voldoen aan de geldende
EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlij-
nen voor de desbetreffende machine.
De machine is volgens de stand van de techniek en
de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor
lijf en leven van de gebruiker of derden resp. schade
aan de machine of aan andere goederen ontstaan.
De machine uitsluitend in technisch correcte toe-
stand alsmede volgens de bestemming, bewust van
de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met
inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral
storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“in-
vloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen!
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken
met het nieuwe apparaat van scheppach.
Wenk:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ont-
stane schade bij:
ondeskundige behandeling.
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen.
inbouwen en vervangen van „niet originele schep-
pach reserveonderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de
geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorle-
zen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver-
gemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over
hoe u met de machine veilig, deskundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekos-
ten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouw-
baarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiks-
aanwijzing moet u bovendien beslist de voor het ge-
bruik van de machine geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van
de machine liggen – in een plastic hoes ter bescher-
ming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het
bedienend personeel voor het begin van het werk ge-
lezen en zorgvuldig opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine
werken die in het gebruik van de machine zijn op-
geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd
moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde vei-
ligheidswenken en de speciale voorschriften van uw
land moeten de voor het gebruik van houtbewerkings-
machines algemeen erkende vaktechnische regels in
acht worden genomen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 / 136
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Be-
scherm u tegen elektrische schok!
Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen.
Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten
plaats buiten bereik van kinderen te worden bewaard.
Hou de gereedschappen scherp en schoon om be-
ter en veiliger te kunnen werken.
Controleer regelmatig de kabel van het gereed-
schap en laat hem bij beschadiging door een er-
kend vakman vervangen.
Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze
indien ze beschadigd zijn.
Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten
overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Ge-
bruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik
geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld.
Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetge-
reedschappen en andere accessoires kan voor u
een gevaar voor verwondingen betekenen.
Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid
de netstekker uit het stopcontact.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door die aan de machine werken.
Controleer of de spanning op het kenplaatje van
het toestel overeenkomt met de netspanning alvo-
rens met de zaagmachine te beginnen werken.
Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich
van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende
is voor het opgenomen vermogen van het toestel.
Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel
in afgewonden toestand gebruiken.
Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen de-
fecte of beschadigde aansluitkabels.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistof-
fen of gassen.
Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast
schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming.
Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De be-
dieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leer-
lingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht.
Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
toestel.
Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslin-
gerende delen.
Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot ge-
volg hebben. Laat geen andere personen, vooral
niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken.
Hou ze weg van de werkplaats.
Aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en
schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de mo-
tor uitschakelen. - Netstekker trekken –
De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van
houten spanen (niet voor stof) bestemd.
Regelmatig controleren of de lter niet beschadigd
is. Beschadigde lters vervangen. Controleer het
omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de
dichtingen van de lter en de spanenzak.
Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreem-
de elementen zoals schroeven, nagels, stukjes hout
of kunststof opzuigen.
De machine mag enkel met de originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden.
De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzui-
gen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd
en mag alleen in verbinding met houtbewerkende
machines gebruikt werden.
Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats mo-
gen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen worden.
Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge-
bruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de
fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan
draagt de gebruiker zelf.
De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken
van de fabrikanten de in de technische gegevens
opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden.
De betreffende voorschriften ter voorkoming van on-
gelukken en de overige algemeen erkende veiligheid-
stechnische regels moeten in acht genomen worden.
De machine mag alleen door personen gebruikt wor-
den, die armee vertrouwd zijn en die over de gevaren
ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige veranderin-
gen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van
de fabrikant voor de daaruit resulterende schade uit.
De machine mag alleen met origineel toebehoor
van de fabrikant gebruikt worden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen-
komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in am-
bachtelijke of industrle bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereed-
schappen moeten tegen schok-, verwondings- en
brandgevaar in principe steeds de volgende veilig-
heidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees de-
ze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u
het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstruc-
ties goed.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereed-
schappen dienen de fundamentele veiligheids-
maatregelen in acht te worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schok en verwon-
dingen van personen uit te sluiten.
Neem al deze voorschriften in acht voordat en ter-
wijl u met de machine werkt.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
53 / 136
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische re-
gels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken
nog een enkele risico’s optreden
Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout-
spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmid-
delen zoals oog bescherming en stofmasker dragen.
Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak
kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlij-
nen in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet
in acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van
het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot
gevolk hebben.
Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens
het werken wordt het toegestane geluidsniveau
overschreden. Beslist persoonlijke beschermings-
middelen zoals gehoorbescherming dragen.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschrif-
ten voldoen.
Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len nog niet bekende risico’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing
in z’n geheel in acht genomen worden.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn
verwijderd alvorens de machine in te schakelen.
Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitscha-
kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten
aan het einde van een herstelling of onderhoud on-
middellijk terug worden gemonteerd.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Tech-
nische gegevens” dienen in acht te worden genomen.
De desbetreffende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de andere algemeen erkende
veiligheidsregelen moeten worden nageleefd.
Gebruik geen machines met een laag vermogen
voor zwaar werk.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij
niet is bedoeld!
Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw
evenwicht.
Controleer of de beweegbare onderdelen naar be-
horen functioneren en niet klem zitten alsook of on-
derdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn
en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke
werkwijze van het gereedschap te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld.
Laat beschadigde schakelaars door een klanten-
dienst-werkplaats vervangen.
Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffen-
de veiligheidsvoorschriften.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovak-
man worden uitgevoerd door originele wisselstuk-
ken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor
de gebruiker ontstaan.
Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermings-
middelen dragen. Die kunnen behelzen:
- gehoorbeschermer om het risico te vermijden
hardhorig te worden;
- ademhalingsbescherming om het risico te vermij-
den gevaarlijk stof in te ademen.
De bedieningspersoon dient op de hoogte te wor-
den gebracht van de omstandigheden die het ver-
oorzaken van lawaai beïnvloeden.
De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon
dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld
van fouten die in de machine worden vastgesteld.
Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van
gevaarlijk stof.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, senso-
risch en geestelijk vermogen of
door personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder
toezicht van een persoon gebeurt die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe
het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinde-
ren moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 / 136
Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van
de kast en bevestig de slang met een slangklem.
afb. 15
Maak de slangkoppeling aan het andere eind van
de slang vast met een slangklem. afb. 16
De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden als
de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde lters en
zakken moeten meteen vervangen worden
om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomge-
ving te beperken.
8. Inbedrijfstelling
Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheids-
voorschriften in acht. De gegevens op het motortype-
plaatje (volt en hertz) moeten met de netspanning en
-frequentie overeenstemmen.
Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie
klaar voor gebruik.
9. Onderhoud
Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden de
motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Aansluitingen en reparaties van de electrische uit-
rusting mogen alleen door de electrovakman wor-
den door gevoerd.
Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de lterzak
af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het
voldoende om meermaals met de hand tegen de
zak te slaan.
De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen wor-
den, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand
van het huis komen.
Speciaal toebehoor
Filterzak U/S/G 7906300701
Multi-chip zak 20 Stück 7906300702
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhe-
vig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage,
resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt
gebruikt.
Slijtageonderdelen: Filterzak, spaanderzak
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische ge-
reedschap in de originele verpakking.
6. Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Totale hoogte met
lterzak mm
1800
Afzuigtussenstuk,
aansi. doorsn. mm
140
Lengte van de slang
mm
2000
Gewicht ca. kg
44
Luchtvermogen m
3
/h
2000
Drukverschil Pa
1600
Filterzak-ltervlak m
2
ca. 1,6
Spaanderzak-inhoud
liter
130
Vermogen
Motor Wisselstroom
220-240 V / 50 Hz
Nominale
opnamvermogen P1
kW
1,1 kW
Arbeidsvermogen P2
kW van de motor
0,6 kW
Motortoerental 1/min
2800
Emissiewaarden op de werkplaats
Vrijloop-geluid/
onbelast dB (A)
96
werkgeluid/belast
dB (A)
76
7. Montage
Om verpakkingstechnische redenen is uw machine
niet volledig gemonteerd.
Schroef met de meegeleverde bouten en moeren
de delen A, B en C van de bekleding vast, zoals in
afbeelding 2+3 weergegeven.
Monteer de as en de rollen met de bouten en moe-
ren op de bodemplaat, zie afbeelding 4+5. Vervol-
gens plaatst u het chassis op de wielen.
Schroef de zijdelen D en E van de bekleding in het
midden vast met 3 bouten en 3 moeren. (Afbeelding
6+7)
Bevestig de vastgeschroefde delen A, B en C vast
aan de zijbekleding (D, E), zie afbeelding 8+9.
Plaats de afgemonteerde bekleding op de bodem-
plaat van het chassis en bevestig deze met 4 bou-
ten en 4 moeren. (Afbeelding 10)
Plaats de behuizing met motor op de bekleding en
schroef deze met bouten en moeren vast. (Afbeel-
ding 11+12)
Schuif de klemband door de lussen op de lterzak.
Plaats de houderstaaf in de behuizing en hang de
lterzak daarboven vervolgens monteert u de lter-
zak met de klemband op de container (afbeelding
13+14).
Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuit-
gang met de klemband. afb. 14
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
55 / 136
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaal-
zaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een effec-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
11. Elektrische aansluitingen
Aansluitingen en reparatie van de electrische uit-
rusting mogen alleen door een electro-vakman uit-
gevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is
klaarvoorgebruik aangesloten.
De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het
gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften
voldoen.
Belangrijke wenken
Beschadigde electro-aansluitingskabels
Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak iso-
latieschaden.
Oorzaken zijn:
Kneuzingen, als de aansluitingskabel door venster-
of deurkieren geleid wordt.
Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van
de aansluitingskabel.
Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te rij-
den.
Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcon-
tact.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels
mogen niet gebruikt worden en zijn door de isola-
tieschaden levensgevaarlijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden
controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren
de aansluitingskabel niet op het stroomnet is aange-
sloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor
uw land geldende bepalingen voldoen.
Wisselstroommotor
De netspanning moet overeenstemmen met de ge-
gevens op het typeaanduidingsplaatje van de mo-
tor.
Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede
van 1,0 vierkante millimeter hebben.
De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd.
Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven:
Motorfabrikant
Stroomsoort van de motor
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
machine
Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
schakelaar
Bij terugsturen van de motor altijd de complete aan-
drijvingseenheid met schakelaar opsturen.
NL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 / 136
Innehållsförteckning:
Sida:
1.
Inledning 58
2.
Enhetsbeskrivning 58
3.
Leveransomfattning 58
4.
Avsedd användning 58
5.
Säkerhetsanvisningar 59
6.
Tekniska data 60
7.
Montering 60
8.
Sätt i drift 61
9.
Underhåll 61
10.
Förvaring 61
11:
Elektrisk anslutning
61
12.
Avfallshantering och återvinning
62
13.
Överensstämmelseförklaring 134
14.
Garantivillkor 135
SEL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
57 / 136
Förklaring av symbolerna på enheten
Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före idrifttagande!
Använd andningsskydd vid dammbildning!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 / 136
2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1)
1. Hus komplett med motor
2. Underrede med hjul
3. Inklädnad
4. Filtersäck
5. Övre spännband
6. Fäststång
7. Spånsäck
8. Undre spännband
9. Utsugningsslang
10. Spännband 2x
11. Slangkoppling
12. Extra påse
13. Bruksanvisning
3. Leveransomfattning
Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för
ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kon-
takta genast leverantören.
Sent ankomna reklamationer godkänns inte.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Läs naga bruksanvisningen innan maskinen an-
vänds, så du är säker på hur den fungerar.
Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara ori-
ginal-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos
Din Scheppach försäljare.
Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp
sarnttihverkningsår
m OBSERVERA!
Enheten och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker för barn! Barn får inte leka med plastsar,
lmer och smådelar!
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen.
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och er-
kända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid använd-
ning kan fara för användarens liv eller tredje part,
förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen
och andra säckvärden uppstår.
Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i
enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och risk-
medvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna.
Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan
på säkerheten, (låt) åtgärda omgående!
Utsugningsslangen är endas till för att suga upp
trädspån (inte för damm).
Utsugning av träddamm och trädspån i industriella
områden är inte tillåtet.
Kontrollera ltret regelbundet för skador. Byt ut ska-
dat lter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar
regelbundet för lter och spånsäck.
Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främ-
mande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar.
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet
med din nya enhet.
Obs:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt den
gällande produktansvarslagen, för skador som upp-
står på den här enheten eller genom den här enheten
vid:
felaktig hantering,
underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
reparationer av tredjeparts- oauktoriserade speci-
alister,
installation och utbyte av icke-originalreservdelar,
icke avsedd användning,
bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av
elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Observera:
Läs igenom hela bruksanvisningens text före
montering och idrifttagande.
Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna
din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med
enheten, och hur du undviker risker, sparar repara-
tionskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar
enhetens tillförlitlighet och livslängd.
Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som
gäller i ditt land för driften av enheten.
Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfo-
dral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas
innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje
operatör. På enheten får endast personer arbeta som
utbildats i användningen av enheten och informerats
om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta erfor-
derliga åldern ska följas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som nns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för driften av liknande enheter följas.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
59 / 136
Använd inte verktyget om du är trött.
Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann
slås till eller ifrån.
Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbe-
hör används nns det risk för att du skadas.
Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch
underhållsarbeten.
Se till att alla personer som ska arbeta med utrust-
ningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera före driftstart att nätspänningen stäm-
mer överens med uppgifterna på typskylten.
Om en förlängningskabel måste användas, måste
du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för
utrustningens strömförbrukning.
Minsta ledararea 1,5 mm²
Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du
ansluter den till utrustningen.
Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller
skadade nätkablar.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägg-
uttaget.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Utsätt inte utrustningen för regn och använd den
inte i fuktig eller våt omgivning.
Se till att belysningen är tillräcklig. ga aldrig i
närheten av brännbara vätskor eller gaser.
Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du
arbetar utomhus.
Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala
kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18
år. Personer som är i yrkesbildning kan vara minst
16 år, måste dock hållas under uppsikt.
Se till att inga barn vistas i närheten av utrustning-
en om den har anslutits till nätet.
Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann föror-
saka olyckor.
Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid
verktyget eller nätkabeln.
Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbets-
plats.
Personer som arbetar vid utrustningen får inte dist-
raheras.
Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och ren-
göringsarbeten får endast utföras om motorn har
kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten –
Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att
nycklar och inställningsverktyg har tagits bort.
Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar arbetsplatsen.
Se till att samtliga skydds- och kerhetsanord-
ningar återmonteras omedelbart efter att repara-
tion eller underhåll har avslutats.
Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och under-
hållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och öv-
riga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
Använd inga prestandasvaga maskiner för krävan-
de arbeten.
Maskinen får endast användas med original delar
och original tillbehör från tillverkaren.
Uppsugning av träddamm och trädspån i industriel-
la områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller
endast för Tyskland.
Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm).
All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Där-
ifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren,
risken för detta bär användaren ensam.
Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna
från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna i
de tekniska data måste iakttas.
De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övri-
ga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste
beaktas.
Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av sakkunniga personer, som är informe-
rade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom
resulterande skador.
Maskinen får endast användas med original tillbe-
hör från tillverkaren.
Var god observera att våra enheter inte avsiktligen
konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller
industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om
enheten används i kommersiell, hantverks- eller indu-
striell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter.
5. Säkerhetsanvisningar
VARNING! Las alla sakerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Forsummelser vid iakttagandet av sakerhets-
anvisningarna och instruktionerna kan fororsaka el-
stot, brand och/eller svara skador.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
Varning: När elverktyg ska användas måste grund-
läggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta
risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert stäl-
le.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik att röra vid jordade delar.
Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna in-
tervaller och byt ut dem om de är skadade.
Använd endast förlängningskablar som är godkän-
da och märkta för användning utomhus. Var med-
veten om vilket arbete du avser att utra.
Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 / 136
Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bul-
lernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig
skyddsutrustning som hörselskydd.
Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig
el-anslutningsledningar.
Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej up-
penbara rest risker bestå.
Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvis-
ningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom
att instruktionsboken inalles beaktas.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruk-
tioner for framtiden.
6. Teknisk Data
Teknisk Data
ByggmassaL x b X H
(mm)
1075 x 680 x 1800
Total höjd med lter-
säck mm
1800
Uppsugningspåsar,an-
slutning ø mm
140
Slang längd mm
2000
Vikt ca. kg
44
Lufteffekt m
3
/h
2000
Tryckskillnad Pa
1600
Filtersäck - Filteryta m
2
ca. 1,6
Spånsäck - Avtapp-
ningsmängd Liter
130
Motor effekt:
Elmotor
220-240 V / 50 Hz
Styrkapacitet P1
1,1 kW
Polspännings kapacitet
P2
0,6 kW
Motorvarvtal 1/min
2800
Gällande arbetsplats emissionsvärde:
Tomgångsbuller dB (A)
96
Arbetsbuller dB (A)
76
7. Montering
Av förpackningstekniska orsaker är er maskin inte
komplett monterad.
Skruva samman inklädnadens delar A, B, och C
med medföljande skruvar och muttrar så som visas
i g. 2+3.
Montera axeln och rullarna på bottenplattan med
skruvarna och muttrarna, se g. 4+5. Ställ sedan
chassit på hjulen.
Skruva fast inklädnadens sida D och E i mitten med
3 skruvar och 3 muttrar (g. 6+7).
Fäst de sammanskruvade delarna A, B och C
inklädnadens sidor (D, E), se g. 8+9.
Ställ den färdigmonterade inklädnaden på chassits
bottenplatta och fäst den med 4 skruvar och 4 mutt-
rar (g. 10).
Använd endast kabeln till de ändamål den är av-
sedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller
balansen.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp-
fylla alla krav r att garantera säker drift av verk-
tyget.
Skadade skyddsanordningar eller andra delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad
verkstad, såvida inte annat anges i denna bruks-
anvisning.
Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestäm-
melser.
Reparationer får endast utras av en behörig elek-
triker, varvid original-reservdelar ska användas. I
annat fall nns det risk för att användaren kommer
till skada.
Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna ut-
rustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerskador.
- Andningsskydd för att skydda mot risken att an-
das in farligt damm.
Användaren måste informeras om de villkor som
påverkar uppkomsten av buller.
Störningar i utrustningen måste anmälas till en per-
son som är ansvarig för säkerheten omedelbart ef-
ter att de har konstaterats.
Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar
för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner
om korrekt användning av maskinen. Barn ska hål-
las under uppsikt för att säkerställa att de inte an-
vänder maskinen som leksak.
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa om-
ständigheter. För att förminska risken för allvarliga
eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de
manövrerar el-verktyget.
Restrisiken
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och
erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete
kan ändå andra enstaka risker uppträda.
Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkorli-
gen personlig skyddsutrustning som ögonskydd
och dammask.
Vid borttagning och byte av dammuppsamlings -
sar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hän-
visningarna för avfallshantering i bruksanvisningen
(t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda
till inandning av damm.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
61 / 136
11. Elektrisk anslutning
Anslutning och reparationen av den elektriska utrust-
ningen bör endast utföras av en elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. An-
slutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DIN-
bestämmelsen
Kundens nätanslutning såväl som de använda för-
längningsledningarna måste motsvara dessa före-
skrifter.
Viktiga hänvisningar
Defekta el-anslutningsledningar
På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsska-
dor.
Orsaker är:
Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras ige-
nom fönster- eller dörrspringor.
Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller
ledning av anslutningsledningen.
Gränssnitt, genom påkörning av anslutningsled-
ningen.
Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget.
Sprickor genom förändring av isolering.
Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte
användas och är på grund av isoleringsskador
livsfarlig.
Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för
skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på
elnätet vid kontroll.
El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämp-
liga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast
anslutningsledning med kännemärke HO7-RN.
Ett avtryck av typbeteckning anslutningskabeln är
föreskrivet.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz.
Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta ka-
beltvärsnitt av 1,0 mm
2
.
Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring
Vid en närmare förfrågan var god ange följande data:
Motortillverkare
Strömtyp av motorer
Data från maskinens typbricka
Data från strömbrytarens typbricka
Vid returnering av motorer, skicka alltid med den kom-
pletta drivkraftenheten med strömbrytare.
Ställ huset med motor på inklädnaden och skruva
fast med skruvar och muttrar (g. 11+12).
Skjut klämbandet genom lterpåsens öglor.
För in hållarstången i huset och häng lterpåsen
ovanför, sedan fäster du lterpåsen behållaren
med klämbandet (g. 13+14).
Sätt fast spånsäcken vid nedre luftutgången med
hjälp av spännbanden. Illustr. 14
Sätt fast utsugningsslangen munstycket hu-
set och xera den med en slangklämma. Illustr. 15
Sätt fast slangkopplingen på den andra änden på
slangen med hjälp av en slangklämma. Illustr. 16
Utsugningsanläggningen skall rengöras vid varje byte
av spånsäck.
Skadade lter och säckar måste omedelbart bytas ut,
så att mängden damm som strömmar ut i arbetsområ-
det blir så liten som möjligt.
8. Sätt i drift
Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgif-
terna motor typplåten (volt och hertz) måste över-
ensstämma med nätspänning och frekvens.
Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen
ha 2000 driftfärdig.
9. Underhåll
Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av
motorn och dra ur nätkontakten.
Installering, reparation och underhållsarbete på
el-installationen bör endast utföras av kvalicerad
specialist.
För konstant sugkapacitet, skaka ur lter säcken
från gång till gång. Dessemellan räcker det med att
slå på säcken med handen ett par gånger.
Spånsäcken måste senast förnyas, när spånen når
ca.10 cm från föreningen med höljet..
Extra tillbehör
Filtersäck U/S/G 7906300701
Multi-chip påse 20 Stück 7906300702
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar: lterpåse, spånsäck
*Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
10. rvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som
är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för
barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mel-
lan 5 och 30˚C.
Förvara el-verktyget i dess originalförpackning.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 / 136
12. Avfallshantering och återvinning
Förpackningen skyddar enheten mot transportska-
dor. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från
miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunk-
ter och är därför återvinningsbara. Återföring av för-
packningen till materialkretsloppet sparar råmaterial
och minskar uppkomst av avfall.
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller på en uppsamlings-
plats för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elek-
trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver-
kan miljön och människorslsa. Genom korrekt
kassering av denna produkt kommer du att bidra till
en effektiv användning av naturresurser. För infor-
mation om kassering av uttjänt utrustning r åter-
vinning, kontakta kommunen för att ta reda på var
din närmsta återvinningscentral nns för deponering
av elektrisk och elektronisk utrustning.
SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
63 / 136
Sisällysluettelo
Sivu:
1.
Johdanto 65
2.
Laitteen kuvaus 65
3.
Toimituksen sisältö 65
4.
Määräystenmukainen käyt 65
5.
Turvaohjeet 66
6.
Tekniset tiedot 67
7.
Asennus 68
8.
Käyttöönottoa 68
9.
Huolto 68
10.
Varastointi 68
11:
Sähköliitäntä
68
12.
Hävittäminen ja kierrätys
69
13.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus 134
14.
Takuu 135
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 / 136
Laitteessa olevien merkkien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
FIN
Käytä kuulosuojaimia!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65 / 136
2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1)
1. Kotelo moottoreineen kokonaisena
2. Pyörällinen jalusta
3. Verhous
4. Suodatinpussi
5. Yläkiristysnauha
6. Kiinnitintanko
7. Purupussi
8. Alakiristysnauha
9. Imuletku
10. Kiristysnauha 2x
11. Letkunliitin
12. Lisävarustepussi
13. Käytohje
3. Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje-
tusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul-
jetusvaurioita.
Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päätty-
miseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtu-
misen vaara!
4. Määräystenmukainen käyt
Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin
mukainen.
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväk-
syttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti.
Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi syntyä
käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumis-
ja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja koneelle tai
muulle aineelliselle omaisuudelle.
Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteet-
tomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti,
tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä
käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittö-
mästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat haitata
turvallisuutta.
Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn)
imemiseen.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua.
Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja
lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuote-
vastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät
tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te-
kemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tu-
tustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä mää-
räystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työs-
kentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja
taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjaus-
kuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyö-
kalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräys-
ten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteu-
delta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden
aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Säh-
kötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka
ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä
siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää
on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyk-
sien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstö-
koneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta
ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
FINFIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 / 136
Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi.
Älä ryhdy käyttämään työkalua, jos olet väsynyt.
Älä käysellaisia työkaluja, joiden päälle-poiskat-
kaisimet eivät toimi.
Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten
käyttö saattaa aiheuttaa sinulle vaaratilanteita.
Irroita verkkopistoke kaikkien säätö- ja huoltotoi-
mien ajaksi.
Anna työturvallisuusmääräykset kaikkien konetta
käyttävien henkilöiden luettavaksi.
Tarkasta ennen käytönottoa, onko tyyppikilvessä an-
nettu jännite sama kuin käytettävissä oleva verkkojännite.
Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, että
sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitsemalle
jännitteenotolle.
Vähimmäisläpimitta 1,5 mm². Käytä johtokelaa vain
aukikelattuna.
Tarkasta verkkoliitäntäjohdon kunto.
Älä käytä viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja.
Älä käytä johtoa pistokkeen irroittamiseen pisto-
rasiasta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä sekä teräviltä
reunoilta.
Älä jätä konetta sateeseen äläkäysitä koste-
assa tai märässä paikassa.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähettyvillä.
Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi
ulkona.
Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan.
Vältä luonnottomia asentoja.
Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias,
koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta
ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset pois-
sa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä.
Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä tääl-
lä lojuvat tavarat pois.
Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi ai-
heutua tapaturmia.
Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työ-
kalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät pois-
sa työalueelta.
Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdis-
tustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutet-
tuna – irroita verkkopistoke – .
Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, etjakoa-
vaimet ja muut työkalut on poistettu.
Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita
verkkopistoke.
Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa lleen
paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien päätyttyä.
Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentely-
ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettu-
ja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa.
Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja
muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä
tulee noudattaa.
Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin.
Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään
vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai
puukappaleita.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin
ja alkuperäistarvikkein varustettuna.
Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelyti-
loissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa.
Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvas-
taisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahin-
goista, riski on yksin käyttäjän.
Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä tekni-
sissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä
on noudatettava.
Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen
ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat
käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen
tehdyistä omavaltaisista muutoksista.
-konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäistar-
vikkein varustettuna.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmu-
kaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais-
tai teollisuuskäytön. Valmistajan takuu ja vastuu ei
ole voimassa, jos laitetta ytetään yritystoiminnas-
sa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jos-
sakin vastaavissa tehtävissä.
5. Turvaohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat va-
rotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan
sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue
kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyö-
kalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti.
Työturvallisuusmääräykset
Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on nouda-
tettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä pa-
lovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen
ehkäisemiseksi.
Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa
työskennellessäsi.
Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella.
Varo sähköiskua! Vältä koskemasta vartalollasi
maadoitettuihin osiin.
Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa
poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi
työskennellä paremmin ja turvallisemmin.
Tarkasta työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin
ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se uuteen, jos
se on vahingoittunut.
Tarkasta jatkojohdot ännöllisin väliajoin ja hanki
tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet.
Käy ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
67 / 136
Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarustei-
ta, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa.
Pölynkeräyspussia suljettaessa ja vaihdettaessa
voi joutua hengittämään pölyä. Ellei käyttöohjees-
sa annettuja ohjeita pölyn välttämisestä noudateta
(esim. pölysuojaimen P2 käyttämisestä), voi se joh-
taa pölyn sisäänhengittämiseen.
Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu
melutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtai-
sia suojavarusteita, kuten kuulosuojaa.
Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epä-
asianmukaisia sähköliitosjohtoja.
Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huoli-
matta ei voida sulkea pois piiloriskejä.
Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla „Turvaoh-
jeiden“, „Tarkoituksenmukaisen käytön“ sekä käyt-
töohjeen mukaisesti.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
6. Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Rakennemitat
Kokonaispituus x
Kokonaisleveys x
Kokonaispituus (mm):
1075 x 680 x 1800
Kokonaiskorkeus
suodatuspinta
varustettuna mm
1800
Imuliitin,
liitäntähalkaisija mm
140
Letkun pituus mm
2000
Paino n. kg
44
Ilmamäärä m
3
/h
2000
Paine-ero Pa
1600
Suodatinpussin
suodatuspinta m
2
ca. 1,6
Lastupussin vetoisuus
litraa
130
Teho
Sähkömoottori
220-240 V / 50 Hz
Ottoteho P1 kW
1,1 kW
Luovutusteho P2 kW
0,6 kW
Moottorin kierrosluku
1/min
2800
Työpaikkakohtainen päästöarvo:
Tyhjäkäyntimelu dB (A)
96
Tmelu dB (A)
76
Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten
sitä ei ole tehty!
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilyaina tasa-
painosi.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet.
Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvalli-
nen käyttö on taattu.
Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee kor-
jauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksy-
tysalan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjees-
sa ei ole toisin määrätty.
Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammatti-
korjaamossa.
Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuus-
määräyksiä.
Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammatti-
henkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa ta-
pauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia.
Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilö-
kohtaisia suojavarusteita.
Niihin saattaa kuulua:
kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran vält-
tämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisään-
hengittämisen välttämiseksi.
Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden
käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melun-
päästöihin.
Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittö-
mästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuu-
desta vastaavalle henkille.
Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänime-
miseen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa koke-
musta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turval-
lisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa,
joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koske-
vat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät mis-
sään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käyn aikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrä-
tyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivis-
ten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan
tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lää-
ketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja
implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyt-
vät sähkötyökalua.
Piiloriskit
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hy-
väksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mu-
kaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi
ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä.
Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 / 136
10. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole
pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa.
11. Sähköliitäntä
Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä
ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Lii-
täntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
täytyy vastata näitä määräyksiä.
Tärkeät ohjeet
Vialliset sähköliitosjohdot
Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja.
Syyt ovat:
Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan
ikkunoiden tai ovien raoista.
Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityk-
sestä tai johtamisesta johtuvia taittumia.
Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu.
Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eris-
tysviat.
Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei
ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eris-
tysvikojen vuoksi.
Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty
virtaverkkoon tarkastuksen aikana.
Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDE-
ja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on
tunnus H 07 RN.
Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaapeliin.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz.
Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla
1,5 mm².
Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella
Anna seuraavat tiedot tiedustelujen yhteydessä:
Moottorin valmistaja
Moottorin virtalaji
Koneen tyyppikilven tiedot
Kytkimen tyyppikilven tiedot
Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö
lähetykseen kytkimineen.
7. Asennus
Pakkausteknisistä syistä laitetta ei ole koottu kokonaan
Kiinnitä verhouksen osat A, B ja C mukana tulleilla
ruuveilla ja muttereilla yhteen kuten kuvassa 2+3.
Asenna akseli ja rullat ruuvien ja mutterien kanssa
pohjalevyyn, katso kuva 4+5. Aseta ajoteline sen
jälkeen pyörien päälle.
Kiinnitä verhouksen sivuosat D ja E yhteen keski-
kohdasta 3 ruuvilla ja 3 mutterilla. (Kuva 6+7)
Kiinnitä yhteen ruuvatut osat A, B, C sivuverhouk-
seen (D, E), katso kuva 8+9.
Aseta valmiiksi asennettu verhous ajotelineen pohjale-
vyn päälle ja kiinnitä se 4 ruuvilla ja 4 mutterilla. (Kuva 10)
Aseta runko moottorin kanssa verhouksen päälle ja
kiinnitä se ruuveilla ja muttereilla. (Kuva 11+12)
Työnnä kiristyshihna suodatinpussin lenkkien läpi.
Aseta pidiketanko runkoon ja ripusta suodatinpussi
sen päälle, kiinnitä sen jälkeen suodatinpussi kiris-
tyshihnalla säiliöön (kuva 13+14).
Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle
käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 14
Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se
letkupinteellä. Kuva. 15
Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttämäl-
lä letkupinnettä. Kuva. 16
Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaih-
don yhteydessä.
Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, jotta
työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän pölyä.
8. Käyttöönotto
Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin
tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhden-
mukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa.
Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis.
9. Huolto
Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sam-
muta moottori ja vedä verkkopistoke irti.
Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä
saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suoda-
tinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun
pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin.
Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun las-
tut ulottuvat n. 10 cm päähän koteloliitännästä.
Erikoisvarusteet
Suodatinpussi U/S/G 7906300701
Purupussi 20 kpl 7906300702
Huoltotietoja
Ota huomioon, että seuraavat osat altistuvat tässä tuot-
teessa käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle ja
että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat: Suodatinpussi, lastupussi
* ei vältmättä sisälly toimitukseen!
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
69 / 136
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi-
seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudel-
leen käytettävistai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa -
vitä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä
saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja
ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes-
auttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä
saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jäte-
huollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
FIN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 / 136
Innholdsfortegnelse:
Side:
1.
Innledning 72
2.
Enhetsbeskrivelse 72
3.
Omfanget av leveransen 72
4.
Tiltenkt bruk 72
5.
Sikkerhetsanvisninger 73
6.
Tekniske data 74
7.
Montering 74
8.
Igangsetting 75
9.
Vedlikehold 75
10.
Oppbevaring
75
11:
Elektrisk tilkobling
75
12.
Avfallshåndtering og gjenvinning
75
13.
Samsvarserklæring 134
14.
Garantivilkår 135
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
71 / 136
Forklaring av symboler på enheten
Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene,
før du starter opp!
Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 / 136
2. Enhetsbeskrivelse (g. 1)
1. Hus koblet med motor
2. Chassis med hjul
3. Panel
4. Filtersekk
5. Øvre klemmebånd
6. Monteringsstav
7. Sponsekk
8. Nedre klemmebånd
9. Avsugsslange
10. Klemmebånd 2x
11. Slangekobling
12. Ekstra sekk
13. Bruksanvisning
3. Omfanget av leveransen
Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter
utpakning. Ved reklamasjon man øyeblikkelig
informere salgsstedet. Senere reklamasjoner vil
ikke anerkjennes.
Sjekk om forsendelsen er fullstendig.
Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp
av bruksanvisningen.
Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og
reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres
Scheppach-faghandler.
Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og
årsmodell på apparatet.
m FORSIKTIG!
Enheten og emballasjen er ikke leker for barn!
Barn skal ikke leke med plastposer, lmer og
smådeler!
4. Tiltenkt bruk
Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslin-
jene.
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikker-
hetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare
for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson
henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller
andre realverdier.
Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk
den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved
å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går
utover sikkerheten repareres øyeblikkelig!
Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv).
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industri-
sektoren.
Sjekk lter regelmessig for skader. Bytt skadde l-
ter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger
for ltre og sekken for spon regelmessig.
Ved bruk av rengjøringsdysene man ikke suge
opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk-
eller trespon.
1. Innledning
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med
den nye enheten din.
Merk:
Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig,
under gjeldende produktansvarslov, for skader som
oppstår denne enheten, eller gjennom denne en-
heten ved:
feil håndtering,
unnlatelse av å følge bruksanvisningen,
reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister,
installasjon og utskifting av ikke-originale reserve-
deler,
ikke tiltenkt bruk,
svikt i det elektriske systemet grunnet manglende
overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-for-
skrifter 0100, DIN 57113/VDE0113.
Obs:
Les hele denne håndboken før installasjon og
igangsettelse.
Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enhe-
ten og de tiltenkte bruksmuligheter.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å
arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og
hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader,
redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålite-
lighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, må du nødvendigvis overholde regelverket som
gjelder i ditt land for driften av enheten.
Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyt-
tet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet be-
gynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun
personer som er opplært i bruk av enheten og infor-
mert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekra-
vet til alder skal følges.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, og spesikke bestemmelser i ditt land, skal de
allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike
enheter etterfølges.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73 / 136
Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker
ikke.
Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan
medføre risiko for skade.
Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og ved-
likeholdsarbeid.
Gi sikkerhetsinstruksjonene alle personer som
arbeider med enheten.
Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at
enheten ikke starter
etter spenningsfall.
Når du bruker en skjøteledning, du kontrollere
at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til
anleggets strømforbruk.
Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk
krøllet. Kontroller tilkoblingskabel.
Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn
til skade.
Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller
våte steder.
Sørg for god belysning.
Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller
gasser.
For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Unngå unormal kroppsstillinger.
Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i
trening er minst 16 år gammel, med ofsielle plikter.
Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til
strømnettet.
Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringlig-
gende deler.
Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
Ikke la andre, spesielt barn, berøre verkyet eller
strømkabelen.
Hold andre unna arbeid.
Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert.
Justeringer og justering, må måling og rengjørings-
arbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støp-
selet -
Sørge for, før du kobler enheten til tastene og inn-
stillings verktøy er fjernet.
Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater
arbeidsplassen.
Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger
monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner
eller vedlikehold.
Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon
og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt
i de tekniske data må overholdes.
Relevante bestemmelser om skadeforebygging og an-
dre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter må følges.
Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid.
Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å!
Sørg for å stå stødig og være i god balanse.
Kontroller at bevegelige deler fungerer som de
skal, er intakte og ikke fanget.
Alle deler være riktig montert og oppfylle alle
betingelser for problemfri drift av enheten.
Maskinen får kun brukes med originaldeler og origi-
naltilbehør fra produsenten.
Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industri-
sektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tysk-
land.
Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv).
All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet
bruk. Skader som resulterer herfra har ikke pro-
dusenten ansvar for; denne risikoen har brukeren
alene.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene
fra produsenten likesom de tekniske data angitt må
overholdes.
De passende uhellsforskriftene og de øvrig aner-
kjente sikkerhetstekniske reglene må følges.
Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller re-
pareres av personer som er fortrolig med denne og
er kjent med farene. Egne forandringer maskinen
fratar produsenten ansvar for resulterende skader.
Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør fra
produsenten.
Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst
konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller in-
dustriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten
brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, el-
ler lignende virksomhet.
5. Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner Øv-
rige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhetsre-
glene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk støt,
brann og / eller svare dusk overrasker produkt folgen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner
skal bli frelst.
Sikkerhetsmerknader
Advarsel: Bruk av elektroverky krever grunnleg-
gende forholdsregler følges for å forebygge risiko-
en for brann, elektrisk støt og personskade.
Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene
før og under arbeidet med enheten.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for sene-
re bruk.
Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskon-
takt med jordede deler.
Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted
utenfor barns rekkevidde.
Hold verkyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer
sikkert og oppnå et bedre resultat.
Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader
må repareres av en profesjonell.
Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte
den om nødvendig.
Skjøteledninger som brukes utendørs, må være
spesielt godkjent for dette formålet (merket).
Vær klar over hva du gjør.
Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er
trøtt.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 / 136
6. Tekniske data
Tekniske Data
l L x B x H (mm):
1075 x 680 x 1800
Totalhøyde med
ltersekk mm
1800
Avsugsslange,
Tilkobling ø mm
140
Slangelengde mm
2000
Vekt ca. kg
44
Lufteffekt m
3
/h
2000
Trykkdifferens Pa
1600
Filtersekk-Filteroverate
m
2
ca. 1,6
Sponsekk-Størrelse
Liter
130
Motoreffekt:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1
1,1 kW
Abgabeleistung P2
0,6 kW
Motordreietall
2800 1/min.
Emisjonsverdier på arbeidsplassen:
Tomgangssy dB (A)
96
Brukssy dB (A)
76
7. Montering
Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke
komplett montert.
Bruk de medleverte skruene til å skru sammen
delene A, B og C til panelet, som vist på bilde 2+3.
Monter akselen og rullene med skruer og muttere
på bunnplatene, se bilde 4+5. Deretter setter du un-
derstellet på hjulene.
Skru sidedelene D, og E til panelet med 3 skruer og
3 muttere sammen i midten. (Bilde 6+7)
Fest de fastskrudde delene A, B, C sidepanelet
(D, E), se bilde 8+9.
Sett det ferdigmonterte panelet på bunnplaten til
understellet og fest det med 4 skruer og 4 muttere.
(Bilde 10)
Sett huset med motoren på panelet og skru det fast
med skruene og mutrene. (Bilde 11+12)
Skyv klemmebåndet gjennom løkkene lterpo-
sen.
Sett staven til holderen inn i huset og heng lter-
posen over den deretter fester du lterposen med
klemmebåndet på beholderen (bilde 13+14).
Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemme-
båndet. Fig. 14
Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med
en slangeklemme. Fig. 15
Fest slangekoblingen på den andre enden av slan-
gen med en slangeklemme. Fig. 16
Avsugsanlegget bør rengjøres hver gang sponsekken
byttes.
Skadede lter og sekker byttes øyeblikkelig for å
holde arbeidsomgivelsene så fri for svevestøv som
mulig.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler re-
pareres eller skiftes ut av service center dersom
ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Skadede brytere må skiftes ut på kundeservice
verksted.
Denne enheten tilfredsstiller kravene i de relevante
sikkerhetsforskrifter.
Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av ori-
ginale reservedeler; Ellers er det en fare for per-
sonskade.
Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr.
For eksempel. være:
- Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel;
- Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innån-
ding av farlig støv.
Brukeren må informeres om hvilke forhold som på-
virker utviklingen av støy.
Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhets-
kontrolløren.
Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv.
Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn)
med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter,
eller folk som ikke er i mental balanse. Mangel på
erfaring og kunnskap om maskiner å frata en per-
son retten til å jobbe med maskinen med mindre
arbeidet er gjort under tilsyn eller riktig trening. Vær
forsiktig at barn ikke leker med maskinen.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under drif-
ten et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved be-
stemte omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for al-
vorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi per-
soner med medisinske implantater, å konsultere sin
lege og produsenten av det medisinske implantatet,
før elektroverktøyet betjenes.
Restrisiko
Maskinen er bygd etter teknisk stand og de aner-
kjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå
enkelte restrisikoer når man arbeider.
Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verne-
utstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør abso-
lutt brukes.
Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste
inn støv. Dersom henvisningene for bytting av den-
ne (f.eks. bruk av støvmaske P2) ikke følges kan
dette føre til innånding av støv.
Helsefare ved støy. Når man arbeider overskrides
det tillatte støynivået. Personlig verneutstyr som
øreplugger må absolutt brukes.
Strømfare ved bruk av ikke forskriftsmessige tilkob-
lingsledninger.
Videre kan det, tross alle gjennomførte forberedel-
ser oppstå restrisiko som ikke er så åpenbare.
Restrisikoer kan minimeres når man følger “Sikker-
hetshenvisninger” og “Bruksriktig bruk” og man tar
hensyn til hele bruksanvisningen.
Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruk-
sjoner skal bli frelst.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
75 / 136
Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stik-
kontakten.
Riss ved eldring av isolasjonen.
Slike skadde elektroledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for skader. Pass
at ledningene ikke er koblet til strøm når de sjekkes.
Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og
DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjenne-
tegn H07-RN.
En påtrykt typebetegning tilkoblingsledningen er
reglementert.
Vekselstrømsmotor
Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz.
Skjøteledninger ha et minste tverrsnitt 1,0
kvadratmillimeter.
Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring.
Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data:
Motorprodusent
Strømtype på motoren
Data på maskintypeskiltet
Data på typeskiltet til bryteren
Ved retur av motoren må man alltid sende hele drift-
senheten med bryter.
12. Avfallshåndtering og gjenvinning
Deponering av transportemballasje
Emballasjen beskytter enheten mot skader under
transport. Emballasjematerialet velges generelt etter
miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske syns-
punkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av
emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og re-
duserer avfallsgenerering.
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings-
avfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
må kastes i husholdningsavfall i henhold til di-
rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover.
Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam-
lingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det
ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til
et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam-
melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil-
jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na-
turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen-
ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.
8. Igangsetting
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene før maskinen
settes i gang. Opplysningene motortypeskiltet (Volt
og Hertz) må overensstemme med nettspenningen og
-frekvensen. Tilknyttet nettet er driftsklart for 2000 mål.
9. Vedlikehold
Ved alle vedlikeholds- og rengjøringsoperasjoner
motoren være avslått og kontakten være dratt ut.
Installasjoner, reparasjoner og vedlikehold elek-
troinstallasjoner må kun utføres av fagfolk.
For at sugekraften skal forbli bra må ltersekken ris-
tes ut kraftig fra tid til annen. Innimellom holder det
å slå med hånden noen ganger på sekken.
Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til
ca. 10 cm fra kanten på huset.
Spesielle tilbehør
Filtersekk U/S/G 7906300701
Sponsekk 20 stk 7906300702
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje
hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksma-
terialer.
Slitasjedeler: Filterpose, sponpose
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
10. Oppbevaring
Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og
frostfritt sted, vel som at det skal være utilgjenge-
lig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen
ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar elektroverkyet i originalemballasjen.
11. Elektrisk tilkobling
Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får
bare utføres av elektro-fagkrefter.
Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den
er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos
kundene må også følge disse forskriftene.
Viktige henvisninger
Skadde strømledninger
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaker kan være:
Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og
vindusspalter.
Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller festet.
Snittsted når ledningen blir kjørt over.
NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 / 136
Indholdsfortegnelse:
Side:
1.
Indledning 78
2.
Layout 78
3.
Leveringsomfang 78
4.
Tilsigtet brug 78
5.
Sikkerhedsanvisninger 79
6.
Tekniske data 80
7.
Montering 80
8.
Idriftsættelse 81
9.
Vedligeholdelse 81
10.
Opbevaring 81
11:
Elektrisk forbindelse
81
12.
Bortskaffelse og genbrug
82
13.
Overensstemmelseserklæring 134
14.
Garanti 135
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
77 / 136
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risiko-
en for personskader
Brug støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn!
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 / 136
2. Layout (Fig. 1)
1. Hus komplet med motor
2. Stel med hjul
3. Beklædning
4. Filtersæk
5. Øvre spændebånd
6. Holderstav
7. Spånsæk
8. Nedre spændebånd
9. Udsugningsslange
10. Spændebånd 2x
11. Slangekobling
12. Pose med diverse løsdele
13. Betjeningsvejledning
3. Leveringsomfang
Kontroller alle enkelte dele med hensyn til trans-
portskader. Ved eventuelle reklamationer skai spe-
ditøren underrettes omgående.
Senere reklamationer kan ikke anerkendes.
Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig.
Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion
ved at læse håndbogen.
Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun
ori gi nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De
hos Deres Scheppach forhandler.
Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt
maskin type og fabrikationsår.
m OBS!
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer,
lm og små dele! Der er risiko for slugning og
kvælning!
4. Tilsigtet brug
Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv.
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tek-
niske udviklingsniveau og de sikkerhedstekniske reg-
ler. Alligevel kan der ved anvendelse af maskinen opstå
fare for brugerens eller tredje persons liv og helbred
eller beskadigelse af maskinen og andre genstande.
Maskinen kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand
samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en an-
svarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes!
Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal omgå-
ende afhjælpes!
Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning
af træspåner (ikke til støv).
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det er-
hvervsmæssige område er ikke tilladt.
Kontrollér lteret regelmæssigt med henblik beska-
digelser. Beskadigede ltre skal skiftes ud! Kontrollér l-
ter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæthed.
Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke op-
suges skruer, søm, plast- eller træstykker.
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette i
tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorisere-
de teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch.
Læs hele betjeningsvejledningen inden installati-
on og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige op-
lysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt
med maskinen, og hvordan man undgår farer, spa-
rer reparationsomkostninger, begrænser nedetider
og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud
over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærhe-
den af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtig-
hed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse
vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overhol-
de den. Kun personer, der er uddannet til at betjene
maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må
arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
79 / 136
Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet,
hvis du er træt.
Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke virker.
Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
Træk netstikket ud ved alle former for indstillings-
og vedligeholdelsesarbejder.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle perso-
ner, som arbejder med apparatet.
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
så apparatet ikke genstarter
efter spændingsfald.
Ved brug af forngerledning skal du kontrollere, at
ledningens trsnit er tilstrækkeligt stort i forhold
til anlæggets strømforbrug.
Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle kun an-
vendes oprullet. Kontroller nettilslutningsledningen.
Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden
tegn på skader.
Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
Sørg for god belysning.
Arbejd ikke i nærheden af brændbare sker eller gasser.
Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsik-
kert fodtøj.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Undgå abnorme kropsholdninger.
Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under ud-
dannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt.
Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringlig-
gende dele.
Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
Personer, som arbejder med apparatet, må ikke di-
straheres.
Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengø-
ringsarbejde skal udføres med motoren slukket.
- Træk netstikket ud –
Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler
og indstillingsværktøj er fjernet.
Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation el-
ler vedligeholdelse.
Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed,
arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene,
som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesfore-
byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikker-
hedstekniske regler skal overholdes.
Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til!
Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
Maskinen må kun anvendes med originale dele og
originalt tilbehør fra producenten.
Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det
erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne an-
visning gælder kun for Tyskland.
Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv).
Enhver anden anvendelse derudover gælder som
ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren ale-
ne, der bærer ansvarer herfor.
Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligehol-
delsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske
specikationer skal overholdes.
De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og
øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler skal overholdes.
Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og re-
pareres af personer, som er fortrolige hermed, og
som er informeret om de dermed forbundne farer.
Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfal-
der producentens ansvar for skader, som følge af
disse ændringer.
-maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør
fra producenten.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri-
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret,
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssi-
ge eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
5. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og ov-
rige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan
elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare
folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvis-
ninger skal gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggen-
de sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at i-
degå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser.
Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisnin-
ger, før og under arbejdet med apparatet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt
med jordforbundede dele.
Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aåst
sted uden for børns rækkevidde.
Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal
være særligt godkendt til formålet (mærkede).
Vær opmærksom på, hvad du gør.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 / 136
Fare på grund af strøm, såfremt der anvendes ukor-
rekte el-tilslutningsledninger.
Derudover kan der på trods af alle trufne foranstalt-
ninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici.
Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnit-
tene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelses-
mæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen
som helhed.
Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisnin-
ger skal gemmes.
6. Tekniske specikationer
Tekniske specikationer
Mål L x B x H (mm):
1075 x 680 x 1800
Totalhøjde med
lterpose mm
1800
Udsugningsstuds,
tilslutningsdiameter
mm
140
Slangelængde mm
2000
Vægt ca. kg
44
Luftydelse m
3
/h
2000
Trykdifference Pa
1600
Filterpose-lterareal
m
2
ca. 1,6
Spånpose-volumen
liter
130
Ydelse:
Elektromotor
220-240 V / 50 Hz
Optaget effekt P1
1,1 kW
Afgivet effekt P2
0,6 kW
Motoromdrejningstal
1/min.
2800
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi:
Tomgangssj dB (A)
96
Arbejdssj dB (A)
76
7. Montering
Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke
færdigsamlet.
Skru delene A, B og C beklædningen sammen
med de medleverede skruer og møtrikker, som vist
på billede 2+3.
Montér akslen og rullerne på bundpladen med skru-
erne og møtrikkerne, se billede 4+5. Stil herefter
understellet på hjulene.
Skru sidedelene D og E på beklædningen sammen
i midten med 3 skruer og 3 møtrikker. (billede 6+7)
Fastgør de fastskruede dele A, B, C til sidebeklæd-
ningen (D, E), se billede 8+9.
Stil den færdigmonterede beklædning på understel-
lets bundplade og fastgør denne med 4 skruer og 4
møtrikker. (billede 10)
Stil huset med motor på beklædningen og skru det
fast med skruerne og møtrikkerne. (billede 11+12)
Skub klembåndet gennem sløjferne på ltersækken.
Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de
skal, er intakte og ikke sidder i klemme.
Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde
alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre
andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
Beskadigede afbrydere skal skiftes ud kunde-
serviceværksted.
Dette apparat imødekommer kravene i relevante
sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug
af originale reservedele; i modsat fald er der fare
for personskade.
Om nødvendigt benyttes passende personligt be-
skyttelsesudstyr. Det kan f.eks. være:
- Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat hø-
reevne;
- Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for ind-
ånding af sundhedsfarligt støv.
Brugeren skal være informeret om de betingelser,
som inuerer på støjudviklingen.
Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikker-
hedsansvarlige.
Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sund-
hedsfarligt støv.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske færdig-
heder, eller personer, der ikke er i psykisk balance.
Manglende erfaring og kendskab til maskinens an-
vendelse fratager ligeledes en person retten til at
arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker
under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på,
at børn ikke leger med maskinen.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med det
tekniske udviklingsniveau og de anerkendte sik-
kerhedstekniske regler. Alligevel kan der under
arbejdet forekomme enkelte restrisici.
Sundhedsfare på grund af træstøv og træspåner.
Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form
af øjenværn og støvmaske.
Under lukning og udskiftning af støvposen er der
risiko for indånding af støv. Hvis anvisningerne i be-
tjeningsvejledningen vedrørende bortskaffelse ikke
overholdes (f.eks. anvendelse af støvmasker P2),
kan det resultere i indånding af støv.
Sundhedsfare grund af støj. Under arbejdet
overskrides det tilladte støjniveau. Der skal bæres
personligt sikkerhedsudstyr i form af høreværn.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
81 / 136
11. Elektrisk forbindelse
Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr
kun udføres af en elektriker.
Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tilslutnin-
gen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens nettilslutning samt den anvendte forlænger-
ledning skal overholde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Defekte el-tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske
tilslutnings ledninger.
Årsager:
Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gen-
nem vindues- eller dørspalter.
Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller
føring af tilslutningsledningen.
Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings-
ledningen.
Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkon-
takten.
Ridser på grund af ældning af isoleringen.
Sådanne defekte el-tilslutningsledninger må ikke bru-
ges og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne.
Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningslednin-
ger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen
ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gæl-
dende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslut-
ningsledninger med mærkningen HOl-RN.
Et påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er
påbudt.
Vekselstrømmotor
Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz.
Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst
1,0 kvadratmillimeter.
Nettilslutningen sikres med 16 A træg.
Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data:
Motorproducent
Motorens strømart
Data på maskinens typeskilt
Data på afbryderens typeskilt
Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette
drevenhed med afbryder, der skal sendes med.
Stik holderstaven ind i huset og hæng ltersækken
henover, fastgør herefter ltersækken til beholderen
med klembåndet (billede 13+14).
Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af
spændebånd. Fig. 14
Monter udsugningsslange på dysen huset og
fastgør denne med slangebånd. Fig. 15
Monter slangekobling på den anden ende af slan-
gen ved brug af slangebånd. Fig. 16
Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af
spånsæk.
Beskadiget lter og sæk skal omgående udskiftes, for
at minimere udledning af støv i arbejdsområdet.
8. Ibrugtagning
Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maski-
nen i brug. Angivelserne motorens typeskilt (volt
og hertz) skal stemme overens med netspændingen
og netfrekvensen.
Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er
det klar til brug.
9. Vedligeholdelse
Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal
motoren slukkes og netstikket trækkes ud.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbej-
der det elektriske system kun udføres af fagfolk.
Ryst lterposen fra tid til anden for at holde en jævn
sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke
ere gange med hånden på posen.
Spånposen skal senest fornys, når spånerne når
ca. 10 cm op til kabinetkraven.
Filterpose
Filtersæk U/S/G 7906300701
Spånsæk 20 stykke 7906300702
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro-
dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at
der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele: Filtersæk, spånsæk
* følger ikke obligatorisk med leveringen!
10. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt
og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den op-
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C.
Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 / 136
12. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at
blive beskadiget under transporten. Råvarerne i den-
ne emballage kan genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer
af materialer, såsom metal og plast. Defekte kompo-
nenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din
forhandler eller din kommune.
Gamle apparater må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Det-
te kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aevere
det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
tering af gamle apparater kan have negative følger
for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt.
er fremstillet af farlige stoffer, der ofte ndes i gamle
elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en
effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informa-
tioner om samlesteder for gamle apparater fås ved
henvendelse til kommunen, de offentlige organer til
bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaf-
felse af gamle elektriske og elektroniske apparater
eller renovationen.
DK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
83 / 136
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 85
2.
Popis přístroje 85
3.
Rozsah dodávky 85
4.
Použití podle účelu urče 85
5.
Bezpečnostní pokyny 86
6.
Technická data 87
7.
Montáž 87
8.
Uvedení do provozu 88
9.
Údržba 88
10.
Skladování 88
11:
Elektrická přípojka
88
12.
Likvidace a recyklace
89
13.
Prohlášení o shodě 134
14.
Záruka 135
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 / 136
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
85 / 136
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Motor s krytem
2. Kola podvozku
3. Oble
4. Filtrní vak
5. Horní spojovací pás
6. Podpěrná t
7. Vak na piliny
8. Spodní spojovací páska
9. Odsávací hadice
10. Upínací páska 2x
11. Hadicová spojka
12. Vak s příslušenstvím
13. Návod k použití
3. Rozsah dodávky
Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti
a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější
stížnosti nemusí být brány v potaz.
Zkontrolujte, zda je balení úplné.
Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze
a seznamte se s funkcemi výrobku.
Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány vý-
robcem. Obraťte se na svého prodejce.
Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ -
robku.
m POZOR!
Přístroj a obalové materly nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou
plastikové čky, fólie ani drobné soástky!
Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a
bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může
způsobit poranění, zejména končetin, a to jak ob-
sluhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může
dojít k poškození stroje nebo jiného majetku.
Zařízení může být použito jenom jestli je technicky
plně funkční a v souladu se svým účelem a tímto
návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba dobře
znalá všech pokynů a možných rizik při práci s -
robkem. Jakékoli funkční závady musí být hned
opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost.
Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu, jako
vedlejšího produktu při řezání, ne běžného prachu.
Pravidelně kontrolujte ltr, jestli není poškozen.
Vyměňte poškozené ltry!
Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na
krytu, hadici, ltru a odsávacím pytli.
Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí před-
měty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné od-
řezky.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si pře-
čtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důle-
žité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profe-
sionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit
rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby
prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní
životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uve-
dených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší
zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stro-
je a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn
před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k ob-
sluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte
v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 / 136
Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a na-
hraďte je, pokud jsou poškozeny.
Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to
schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci ka-
bely.
Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně.
Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni.
Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha
za- a vypnout.
Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislu-
šenstvi může znamenat nebezpeči zraněni.
i ech nastavovacich a udržbařskych pracich
vytahněte siťovou zastrčku.
Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny
dalši osoby, ktere na stroji pracuji.
ed uvedenim do provozu překontrolujte, zda sou-
hlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim sitě.
Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvěte
se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu
pily. Minimalni průřez 1,5 mm
2
.
Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu.
Překontrolujte siťovy přivod.
Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci ve-
deni.
Nepouživejte kabel na vytaženi zastky ze zasuvky.
Chraňte kabel ed horkem, olejem a ostrymi hra-
nami.
Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlh-
kem nebo mokrem prostředi.
Postarejte se o dobre osvětleni.
Nepouživejte stroj v blizkosti hlavych kapalin
nebo plynů.
i praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna
neklouzava obuv.
V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku.
Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla.
Obsluhujici osoba musi byt stara minimal18 let,
ni min. 16 let a musi se strojem pracovat za do-
hledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji připojene-
mu na siť.
Pracoviště udržujte bez evnych odpadů a pova-
lujicich se dilů.
Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zra-
něni.
Nenechejte jine osoby, obzvlašť ti, dotykat se
stroje a siťoveho kabelu.
Nepouštějte je do blizkosti pracoviště.
Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany.
Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici
prace provadět pouze při vypnutem motoru. - Vyta-
hnout siťovou zastku –
Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seři-
zovaci nařadi odstraněny.
i opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout
siťovou zastrčku.
Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi
byt po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu
namontovana.
Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a
udržbařske pokyny vyrobce a take rozměry udane
v technickych datech.
Stroj může být použit jenom s originálními náhrad-
ními díly a příslušenstvím.
Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen
výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej
použít jenom podle obecných pravidel práce s dře-
vem.
Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte po-
zor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené
části nebo kovové předměty.
Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není
schválena výrobcem. Výrobce není v takových pří-
padech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko škod.
Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způsob
údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být vždy
dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem
k uvedeným parametrům.
Řiďte se obecnými technickými postupy a předchá-
zejte nehodám.
Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může
vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a mož-
ných rizik.
Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlast-
ností a nesprávná manipulace vylučují odpověd-
nost výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze
používat jenom s originálními náhradními díly a
příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a
vzniku škod.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochrany před zásahem elektrickým prou-
dem a nebezpečí zranění a požáru dodržována -
sledující základní bezpečnostní opatření. Před pou-
žitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny
tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt
dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby
se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym prou-
dem a zraněni osob.
Než znete se strojem pracovat a i praci s nim
dbejte všech pokynů.
Tyto bezpečnostni pokyny si dobře ulte. Chraňte
se před uderem elektrickym proudem!
Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi.
Nepouživane istroje by měly byt skladovany na
suchem, uzaenem mistě a mimo dosah děti.
Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bez-
pečněji a lepe pracovat.
Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni
jej nechte opravit uznanym odbornikem.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
87 / 136
Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsáva-
cího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto -
vodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití P2
masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu.
Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tím-
to strojem dochází k překročení přípustné zvukové
hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte.
Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zra-
nění.
I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících
rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepřed-
vídaných okolností.
Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte
dodržováním pokynů v tomto návodu.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si
uložte pro budouci použiti.
6. Technická data
Technické parametry
Rozměry
1075 x 680 x 1800 mm
Celková výška s pytlem
1800 mm
Průměr vedení prachu
140 mm
Délka hadice
2000 mm
Váha cca
44 kg
Výkon odsávání
2000 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1,6 m
2
Objem pytle
130 l
Výkon
Motor
220-240 V / 50 Hz
Vstup P1
1,1 kW
Výstup
0,6 kW
Rychlost motoru
2800 1/min.
Hodnoty hluku
Volnoběh
96 dB (A)
Pracovní stav
76 dB (A)
7. Montáž
Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomonto-
vaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže.
Pomocí dodaných šroubů a matic sešroubujte do-
hromady díly obložení A, B a C tak, jak je uvedeno
na obrázku 2+3.
Namontujte osu a kolečka pomocí šroubů a matic
na desku dna, viz obrázek 4+5. Potom postavte
podvozek na kolečka.
Sešroubujte boční díly obložení D a E pomocí 3
šroubů a 3 matic uprostřed dohromady. (obrázek
6+7)
Upevněte sešroubované díly A, B, C na bočním ob-
ložení (D, E), viz obrázek 8+9.
Postavte hotové, smontované obložení na desku
dna podvozku a upevněte je pomocí 4 šroubů a 4
matic. (obrázek 10)
Je třeba dbat islušnych bezpečnostnich předpisů
a jinych, všeobec platnych bezpečnostně tech-
nickych pravidel.
Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke
prace.
Nepouživejte kabel k elům, ke kterym neni ur-
čen!
Postarejte se o bezpny postoj a udržujte vždy
rovnovahu.
Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně fun-
guji a nevaznou nebo jestli nejsou ktere časti
poškozeny.
Veškere soasti musi byt spravně namontovany a
splňovat echny podminky, aby byl zajištěn bez-
vadny provoz nařadi.
Poškozena ochranna zizeni a časti musi byt od-
borně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou
dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak.
Poškozene vypinače nechejte vyměnit servisni dil-
nou.
Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim
ustanovenim.
Opravy smi provat pouze elektroodbornik za po-
užiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě
může dojit k urazu uživatele.
Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou
vybavu. Tato může obsahovat:
- Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku
nedoslychavosti.
- Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti
nebezpečneho prachu.
Obsluhujici osoba musi byt informovana o podmin-
kach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji
musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny osobě
odpovědne za bezpečnost.
Tento istroj neni vhodny na zachytavani nebez-
pečnych prachů.
Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem
znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby od-
povědne za jejich istroj použivat. Děti by ly
byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebu-
dou s přistrojem hrat.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Hrozící nebezpečí
Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technolo-
giemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá
rizika při práci s ním ale nadále trvají:
Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpeč-
né. Noste ochranné brýle a masku proti prachu.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 / 136
10. Skladování
Uložte ístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
11. Elektrické prvky
Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kva-
likovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletní prvek, připravený k okamžitému použití.
Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny
v souladu s místními právními požadavky.
Důležité upozornění
Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku
poranění. Vyhněte se proto vzniku:
odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes
dveře a okna
sluček na kabelech
pořezání izolace při přecházení přes kabel
poškození při tahání za kabel
puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu.
Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a
zdraví, nepoužívejte je.
Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli po-
škození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte
ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které
splňují místní požadavky.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Jednofázový motor
Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky
motorového štítku.
Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm².
Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A.
V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte -
sledující informace:
Výrobce motoru
Vstupní proud motoru
Data z výrobního štítku
Data ze štítku u vypínání stroje
Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou po-
háněcí soustavou a vypínačem.
Usaďte skříň s motorem na obložení a pevně
sešroubujte pomocí šroubů a matic. (obrázek
11+12)
Nasuňte svěrací pásek skrz smyčku na sáčku ltru.
Zastrčte přídržnou tyč do skříně a nad ni zavěste
sáček ltru poté upevněte ltrační sáček pomocí
svěracího pásku na nádobě (obrázek 13+14).
Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu
pomocí upínací pásky. obr. 14
Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni
stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 15
Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na
opačném konci hadice. obr. 16
Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na
piliny mělo vyčistit. Poškozené ltre a vaky se musí
ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do
pracovního prostředí bylo co nejmenší.
8. Uvedení do provozu
Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Infor-
mace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být
v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do
zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač
prachu 12 připraven k práci.
9. Údržba
Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a
stroj odpojte od sítě.
Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku.
Pravidelně vysypávejte ltrační pytel. Během práce
vakem občas potřeste.
Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do
ltrační trubice.
Příslušenství
Filtrační vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 ks 7906300702
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku -
sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno pou-
žíváním nebo se tak děje irozeně, příp. že na
následující ly je pohlíženo jako na spotřebmateri-
ál.
Díly podléhající opotřebe: Sáček ltru, sáček na pi-
liny
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
89 / 136
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením i nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lids
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využíváníírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 / 136
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 92
2.
Popis prístroja 92
3.
Rozsah dodávky 92
4.
Správny spôsob použitia 92
5.
Bezpečnostné pokyny 93
6.
Technické údaje 94
7.
Montáž 95
8.
Uvedením do prevádzky 95
9.
Údržba 95
10.
Skladovanie 95
11:
Elektrická prípojka
95
12.
Likvidácia a recyklácia
96
13.
Vyhlásenie o zhode 134
14.
Záruka 135
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
91 / 136
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 / 136
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Motor s krytom
2. Kolesá podvozku
3. Kryt
4. Filtračný vak
5. Horný spojovací pás
6. Podporná tyč
7. Vak na piliny
8. Spodná spojovacia páska
9. Odsávacia hadice
10. Páska 2 ks
11. Hadicová spojka
12. Vak s príslušenstvom
13. Návod na použitie
3. Rozsah dodávky
Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či ba-
lenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie je
poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť bra-
ný ohľad.
Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne pre-
čítajte návod na obsluhu.
Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí
byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup
dielov sa obráťte na Vášho predajcu.
Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať
s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými -
čiastkami! Vzniká nebezpenstvo prehltnutia
a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a
bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zaria-
denie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín,
a to ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb.
Rovnako môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo
iného majetku.
Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky
úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto
návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre
znalá všetkých pokynov a možných rizík pri práci
s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy musia byť
hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia bezpeč-
nosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsávanie
prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení, nie
bežného prachu.
Pravidelne kontrolujte lter, či nie je poškodený.
Vymeňte poškodené ltre!
Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na
kryte, hadici, ltri a odsávacom vaku.
Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie
predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo dreve-
né odrezky.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si
prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
93 / 136
Udržujte vaše pristroje dy ostre a čiste, aby ste
mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie.
Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a.
Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraď-
te kable v pripade, že su poškodene.
Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie
kable, ktore su na take použitie určene a su aj
prislušne označene.
Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci
vždy rozumne.
Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci
unaveny.
V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na
nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač.
Vystraha! Použitie inych elovych nastrojov a ine-
ho prislušenstva može pre Vas predstavovať ne-
bezpečenstvo poranenia.
Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udrž-
bovych činnostiach na stroji kabel zo siete.
Odovzdajte tieto bezpnostne pokyny všetkym
osobam, ktore pracuju na tomto stroji.
Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elek-
tricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja
zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu.
V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho
kabla, je nutne presvedčsa o tom, že je jeho vo-
dičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu
pristroja.
Minimalny prierez 1,5 mm
2
.
Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvi-
nutom stave.
Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia.
Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pri-
pojne vedenia.
Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zast-
ku zo zasuvky.
Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a
ostrymi hranami.
Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj
vo vlhkom alebo mokrom prostredi.
Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu
vbo plynov.
Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pev-
na obuv.
Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy.
Vystrihajte sa abnormalneho držania tela.
Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18
rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak
smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup
deťom k pristroju zapojenemu na sieť.
Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a
voľne ležiacich časti.
Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok
vznik urazu.
Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, do-
tykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla.
Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pri-
stroja.
Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrušovane.
Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vyp-
nutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete –
Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradný-
mi dielmi a príslušenstvom.
Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnu-
výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu
a sa použiť len podľa obecných pravidiel práce
s drevom.
Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte po-
zor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie
drevené časti nebo kovové predmety.
Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je
schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípa-
doch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko škôd.
Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spô-
sob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí
byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja,
vzhľadom k uvedeným parametrom.
Riaďte sa obecnými technickými postupmi a pred-
chádzajte nehodám.
Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom
môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov
a možných rizík.
Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho
vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú zod-
povednosť výrobcu za škody tím spôsobené. Stroj
je možné používať iba s originálnymi náhradnými
dielmi a príslušenstvom, inak hrozí nebezpečenstvo
poranenia a vzniku škôd.
Prosím berte ohľad na skutočno, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocens takýmto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-
žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický
prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
Vystraha: V pripade použivania elektrickych na-
strojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnost-
ne opatrenia, aby sa mohli vylučpripadne rizika
vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob.
Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas pra-
ce s tymto strojom.
Starostlivo uschovajte tieto bezpnostne predpisy.
Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte te-
lesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami.
Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na
suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň
mimo dosahu deti.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 / 136
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob-
com implantátu ešte predtým, ako zobsluhovať
elektrický prístroj.
Hroziace nebezpečenstvo
Tento výrobok je vyrobený najnovšími technoló-
giami a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niekto-
rá riziká pri práci s ním ale naďalej trvajú:
Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpeč-
né. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu.
Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsáva-
cieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto
návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie
P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu.
Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci
s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej
zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom
chráňte.
Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia.
Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené poky-
ny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredví-
daných okolností.
Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečen-
stiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si od-
ložte pre buduce použitie.
6. Technické údaje
Technické parametre
Rozmery:
1075 x 680 x 1800 mm
Celková výška
s vakom
1800 mm
Priemer vedenia
prachu
140 mm
žka hadice
2000 mm
Váha cca
44 kg
kon odsávania
2000 m³/h
Tlakový diferenciál
1600 Pa
Povrch vaku
ca. 1,6 m
2
Objem vaku
130 l
kon:
Motor
220-240 V / 50 Hz
Vstup P1
1,1 kW
stup P2
0,6 kW
Rýchlosť motoru
1/min.
2800 1/min.
Hodnoty hluku:
Voľnobeh
96 dB (A)
Pracovný stav
76 dB (A)
Pred zapnutim dy skontrolujte, že sa na pristroji
nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje.
Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť
kabel zo siete.
Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej
oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať.
Musia sa dodržiavať bezpnostne, pracovne a
udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvede-
ne v technickych datach.
Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnost-
ne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne
uznavane bezpnostne technicke pravidla.
Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke pra-
ce.
Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie,
na ktore bol určeny!
Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte
neustale na rovnovahu.
Skontrolujte, či je funkcia etkych pohyblivych
dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich
blokovaniu alebo nie su poškodene.
Všetky diely musia byť spravne namontovane a
musia byť splnene všetky podmienky, aby sa mohlo
zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja.
Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia
byť odborne opravene alebo vymenene v odbor-
nom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na
obsluhu uvedene inak.
Nechajte vymenpoškodeny vypinač zakaznickym
servisom.
Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnost-
nymi smernicami.
Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pri-
čom musia byť použite originalne nahradne diely,
pretože v osoby.
Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochran-
ne vybavenie. Toto vybavenie može obsahovať:
- Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku po-
škodenia sluchu;
- Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychova-
nia nebezpečneho prachu.
Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien-
kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni
ohlasiť osobe zodpovednej za bezpnosť stroja.
Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpeč-
neho prachu.
Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli pou-
živať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzicky-
mi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/
alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použiva-
nie je možne len v tom pripade, ak budu pod dozo-
rom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo
ak boli zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali
byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpiť, že
sa nebudu s pristrojom hrať.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
95 / 136
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
11. Elektrická prípojka
Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvali-
kovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie.
Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané
v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami.
Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzni-
ku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku:
odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez
dvere alebo okna slučiek
rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel
poškodení pri ťahaní za kábel
puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia.
Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebez-
pečné, preto ich nepoužívajte.
Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie
poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku
vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať
miestne požiadavky
Jednofázový motor
Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky
motorového štítku.
Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm².
Prívod elektriny je chránený max. 16 A.
V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte
nasledujúce informácie:
Výrobca motoru
Vstupný prúd motoru
Dáta z výrobného štítku
Dáta zo štítku pri vypínaní stroja
Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou
poháňacou sústavou a vypínačom.
7. Montáž
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
Priloženými skrutkami a maticami zoskrutkujte diely
A, B a C krytu, ako je znázornené na obrázku 2+3.
Os a kolieska namontujte skrutkami a maticami na
podkladovú dosku, pozri obrázok 4+5. Podvozok
potom postavte na kolesá.
Bočné diely D a E krytu zoskrutkujte 3 skrutkami a 3
maticami v strede. (obrázok 6+7)
Zoskrutkované diely A, B, C upevnite na bočný kryt
(D, E), pozri obrázok 8+9.
Zmontovaný kryt postavte na podkladovú dosku podvoz-
ku a upevnite ho 4 skrutkami a 4 maticami. (obrázok 10)
Teleso s motorom položte na kryt a pevne ho pris-
krutkujte skrutkami a maticami. (obrázok 11+12)
Sťahovaciu pásku zasuňte cez pútka na ltračnom vreci.
T držiaka zasuňte do telesa a preveste cez ňu
ltračné vrece. Filtračné vrece potom upevnite sťa-
hovacou páskou na nádobe (obrázok 13+14).
Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou pásky. obr. 14
Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pri-
pevnite ju hadicovou sponou. obr. 15
Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. obr. 16
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa mu-
sia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Príprava k práci
Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie
na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť v súlade s
údaji na privádzači elektriny do zariadenia. Po zapojení do
elektrickej siete je Odsávač prachu 12 pripravený na prácu.
9. Údržba
Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a
stroj odpojte od siete
Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníkovi.
Pravidelne vysypávajte ltrační vak. Počas práce
vakom občas potraste.
Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10
cm do ltračnej trubice.
Príslušenstvo
Filtračný vak U/S/G 7906300701
Vak na piliny 20 ks 7906300702
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu: Filtrač vrece,
vrece na triesky
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 / 136
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabnenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su-
roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odo-
vzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
97 / 13697 / 136
Sisukord:
Lk:
1.
Sissejuhatus 99
2.
Seadme kirjeldus 99
3.
Tarnekomplekt 99
4.
Sihtotstarbekohane kasutamine 99
5.
Ohutuseeskirjad 100
6.
Tehnilised andmed 101
7.
Monta 101
8.
Enne käikuvõtmist 102
9.
Hooldus 102
10.
Ladustamine 102
11:
Elektriühendus 102
12.
Utiliseerimine ja taaskäitlus 103
13.
Vstavusdeklaratsioon 134
14.
Garantii 135
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 / 13698 / 136
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhen-
dit.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötle-
misel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega
materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest
ljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu
põhjustada.
EE
Kandke kuulmekaitset!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
99 / 13699 / 136
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Korpus kmpl koos mootoriga
2. Ratastega veermik
3. Kattepaneel
4. Filterkott
5. Ülemine klamberlint
6. Hoidevarras
7. Laastukott
8. Alumine klamberlint
9. Imuvoolik
10. Klamberlint 2x
11. Voolikuliitmik
12. Kaaskott
13. Kasutusjuhend
3. Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki detaile või-
malike transpordikahjustuste suhtes. Reklamat-
sioonide korral tuleb kohe tarnijat teavitada.
Hilisemaid reklamatsioone arvesse ei võeta.
Kontrollige saadetise komplektsust.
Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosadena üks-
nes scheppachi originaalosi. Varuosad on saadaval
pädevalt edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning valmistamisaasta.
m Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
CE alusel testitud masinad vastavad nii EÜ masinate
direktiivile kui ka kõigile asjaomastele direktiividele.
Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja
ohutusnõudeid arvestades. Sellest hoolimata võib
seadme kasutamisel tekkida oht kasutaja või kol-
mandate isikute elule ja tervisele, samuti võib kah-
justuda masin või muu vara.
Masinat tohib kasutada üksnes laitmatus tehnilises
seisukorras sihtotstarbekohasel viisil ja seda tohi-
vad teha ainult ohuteadlikud isikud, kes tunnevad
täielikult masina käitamisel esinevaid riske. Laske
eriti just rikked, mis võivad masina ohutust halven-
dada, viivitamatult kõrvaldada!
Imamisseade on mõeldud üksnes puidulaastude
(mitte tolmu) imamiseks.
Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõte-
tes on keelatud.
Filtrit tuleb korrapäraselt kontrollida kahjustuste suhtes.
Kahjustatud ltrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida
korpuse tihedust ning ltri ja laastukoti tihendeid.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja
edukat töötamist.
Juhis:
Seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse sea-
duse kohaselt kahjude eest, mis on antud seadmele
või antud seadme tõttu tekkinudi:
asjatundmatul ümberkäimisel,
kasutusjuhendi eiramisel,
kolmandate isikute või volitamata spetsialistide
poolt teostatud remonditöödel,
mitte-originaalvaruosade paigaldamisel ja väljava-
hetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaste
eeskirjade ja VDE nõuete VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 eiramisel.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu ka-
sutusjuhendi tekst läbi.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu ka-
sutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on lihtsustada
masina tundmaõppimist ja sihtotstarbekohaste kasu-
tusvõimaluste piires kasutamist.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas ma-
sinaga ohutult, asjatundlikult ja ökonoomselt töötada,
ohte vältida, remondikulusid säästa, seisakuaegu lü-
hendada ning masina usaldusväärsust suurendada ja
eluiga pikendada.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
alastele nõuetele tuleb tingimata järgida vastavas rii-
gis masina käitamise kohta kehtestatud eeskirju.
Hoidke kileümbrises mustuse ja niiskuse eest kaits-
tud kasutusjuhendit masina juures alal. Kõik operaa-
torid peavad juhendi enne töö alustamist läbi lugema
ning seda hoolikalt järgima. Masinal tohivad töötada
üksnes isikud, keda on masina kasutamise osas inst-
rueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud.
Nõutud miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
juhistele ja vastavas riigis kehtivatele erinõudmistele
tuleb järgida puidutöötlusmasinate käitamist puuduta-
vaid üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100 / 136100 / 136
Hoiatus! Teiste lisaseadmete ja tarvikute kasutami-
ne võib põhjustada vigastusohtu.
Igaks seadistus- ja hooldustööks mmake pistik
pistikupesast välja.
Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina
juures töötavad.
Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüü-
bisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele.
Kui on vaja pikendusjuhet, veenduge, et selle rist-
lõige oleks seadme voolutarbele piisav.
Minimaalne ristlõige 1,5 mKaablitrumlit kasuta-
ge ainult lahtirullitult.
Kontrollige võrguühendusjuhet.
Ärge kasutage defektseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage kaablit pistiku väljatõmbamiseks
pistikupesast.
Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate nurkade
eest.
Ärge jätke masinat vihma kätte ega kasutage masi-
nat niiskes või märjas keskkonnas.
Hoolitsege korraliku valgustatuse eest.
Ärge saagige süttivate vedelike või gaaside lähe-
duses.
Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libi-
semiskindlaid jalanõusid.
Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. Vältige
ebanormaalset kehahoiakut.
Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aas-
tane, öd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult
järelevalve all.
Hoidke lapsed vooluvõrku ühendatud seadmest
eemal.
Hoidke ökoht puidujäätmetest ja vedelevatest de-
tailidest puhas.
Segadus töötsoonis võib põhjustada õnnetusi.
Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, tööriista ega
võrgukaablit puudutada.
Hoidke nad töökohast eemal.
Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi
kõrvale juhtida.
Ümberseadistusi, samuti ka reguleerimis-, mõõt-
mis- ja puhastustöid teostage ainult väljalülitatud
mootoriga. Tõmmake pistik pistikupesast välja
Enne sisselülitamist kontrollige, kas võtmed ja re-
guleerimistööriistad on masinast eemaldatud.
Töökohalt lahkudes lülitage mootor välja ja eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Kõik kaitse- ja ohutusseadeldised tuleb kohe -
rast remondi või hoolduse lõpetamist kohale tagasi
panna.
Tuleb kinni pidada nii tootjapoolsetest ohutus-, töö-
ja hooldusjuhistest kui ka tehnilistes andmetes ni-
metatud mõõtmetest.
Järgige vastavaid õnnetuse vältimiseks mõeldud
eeskirju ja teisi, üldiselt tunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Ärge kasutage väikese võimsusega masinaid ras-
keteks töödeks.
Ärge kasutage kaablit otstarvetel, milleks see ei ole
ettenähtud!
Puhastusdüüside töö korral ei tohi imada võõrkehasid,
nagu näiteks kruve, naelu, plastikust või puidust tükke.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltar-
vikute ja tööriistadega.
Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõ-
tetes on keelatud. Alljärgnev nõuanne kehtib vaid
Saksamaa kohta.
Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on
mittesihtotstarbeline kasutus. Sellest tulenevate
kahjude eest tootja ei vastuta, riski selle eest võtab
enda kanda kasutaja ainuisikuliselt.
Tootjapoolsetest ohutus-, töö-, ja hoolduseeskirja-
dest nagu ka tehnilistes andmetes ära toodud mõõ-
tudest tuleb kinni pidada.
Asjaomastest õnnetusjuhtumite vältimise eeskirja-
dest ja muudest üldtunnustatud ohutuseeskirjadest
tuleb kinni pidada.
Masinat tohivad kasutada, hooldada või remontida
ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude
osas instrueeritud. Masinal omavoliliste muudatuste
läbiviimisel on tekkivate kahjude puhul tootja poolne
vastutus välistatud.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutuseeskirjad
HOIATUS! Elektriliste tööriistadega töötamisel
tuleb järgida tulekahju, elektrilöögi ja kehavigas-
tuste riski võimalikult madalana hoidmiseks alati
põhilisi ohutusmeetmeid.
Ohutusjuhised
Hoiatus: Elektritööriista paigaldamisel tuleb tule-
kahju, elektrilöögi ja isikuvigastuste vältimiseks ra-
kendada põhilisi ohutusabinõusid.
Järgige kõiki käesolevaid juhiseid nii enne masina-
ga tööle asumist kui masinaga töötamise ajal.
Hoidke käesolevad ohutusjuhised alles.
Kaitske end elektrilöögi eest! Vältige füüsilist kon-
takti maandatud osadega.
Seadmeid, mida ei kasutata, tuleb hoida luku taga
ja lastele kättesaamatus kohas.
Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et need pare-
mini ja ohutult töötaksid.
Kontrollige regulaarselt öriista kaablit ja laske see
kahjustuste korral spetsialistil vahetada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja kui see on
katki, vahetage välja.
Kasutage vabas õhus ainult selleks ettenähtud vas-
tavalt tähistatud pikendusjuhet.
Pange tähele, mida Te teete.
Asuge tööle mõistlikult.
Ärge kasutage tööriista, kui Te olete väsinud.
Ärge kasutage tööriistu, mis ei lase end lülitist sisse
ja välja lülitada.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
101 / 136101 / 136
Kui kõik ettevaatusabinõud on kasutusele võetud,
ei tohiks silmatorkavaid jääkohtusid enam esineda.
Jääkohtusid saab minimeerida kui „ohutusjuhiseid“,
„sihtotstarbelist kasutust“ ja kasutusjuhendit vaa-
deldakse koos ja neist ka kinni peetakse.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
õdud L x b x K
(mm):
1075 x 680 x 1800
Üldkõrgus
lterkotiga mm
1800
Imamisotsik, liitmik
ø mm
140
Vooliku pikkus mm
2000
Kaalca. kg
44
Õhu võimsus m
3
/h
2000
Rõhkude vahe Pa
1600
Filtri pindala m
2
ca. 1,6
Mahuti Liter
130
Mootori võimsus:
Elektrimootor
220-240 V / 50 Hz
Sisendvõimsus P1
1,1 kW
Väljundvõimsus P2
0,6 kW
Mootori pöörete arv
1/min.
2800
Töökohapõhine emissiooniväärtus:
Müra
tühikäigupööretel
dB (A)
96
Töömüra dB (A)
76
7. Monteerimine
Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei ole masin
kokku pandud.
Kruvige kattepaneeli osad A, B ja C kaasasolevate
poltide ja mutritega pildil 2+3 näidatud viisil kokku.
Monteerige telg ja rullid poltide ning mutritega põhja-
plaadile, vt pilti 4+5. Seejärel pange šassii ratastele.
Kruvige kattepaneeli küljeosad D ja E 3 poldi ning 3
mutriga keskelt kokku. (pilt 6+7)
Kinnitage kokkukruvitud osad A, B, C küljekatte (D,
E) külge, vt pilti 8+9.
Pange valmis monteeritud kattepaneel šassii põh-
japlaadile ja kinnitage see 4 poldi ning 4 mutriga.
(pilt 10)
Pange korpus koos mootoriga kattepaneeli peale ja
kruvige see poltide ning mutritega kinni. (pilt 11+12)
Lükake klamberlint läbi lterkoti silmuste.
Pistke hoidevarras korpusse ja riputage lterkott
selle kohale, seejärel kinnitage lterkott klamberlin-
diga mahuti külge (pilt 13+14).
Hoolitsege, et Teil oleks kindel jalgealune ja hoidke
kogu aeg tasakaalu.
Kontrollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad ta-
kistusteta ega kiilu kinni ning kas detailid on kah-
justatud.
Et olla kindel tööriista laitmatus töötamises, peavad
kõik osad olema õigesti monteeritud ning kõik tingi-
mused peavad olema täidetud.
Kahjustatud kaitseseadeldised ja detailid tuleb las-
ta volitatud töökojas remontida või vahetada, kui
kasutusjuhendis ei ole kirjas teisiti.
Kahjustatud lülitid laske klienditeenindustöökojas
välja vahetada.
Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmää-
rustele.
Remonti tohivad teostada ainult elektrikud, kusjuu-
res tuleb kasutada originaalvaruosi; vastasel juhul
võib juhtuda kasutajaga õnnetus.
Vajadusel kasutage sobivat isiklikku kaitsevarus-
tust.
Selleks võiks olla: kuulmiskaitsed kuulmishäirete
tekkimise ohu vältimiseks; tolmumask ohtliku tolmu
sissehingamise ohu vältimiseks.
Käitaja peab olema teadlik tingimustest, mis mõju-
tavad müra tekkimist.
Masina riketest tuleb kohe, kui need avastatakse,
teatada ohutuse eest vastutavale inimesele.
See seade ei sobi terviseohtlike tolmude kogumiseks.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa
arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta
isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet kasutama. Lapsi tuleb
jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Jääkriskid
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset aren-
gutaset ja tunnustatud ohutusreegleid järgides.
Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda.
Puutolm ja puidulaastud võivad tervist kahjustada.
Ilmtingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust
nagu prillid ja tolmumask.
Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võib
juhtuda, et hingatakse sisse tolmu. Kui kasutusju-
hendis sisalduvaid jäätmekäitlusalaseid nõuandeid
ei järgita (nt tolmumaski P2 kasutamine), võib juhtu-
da, et hingatakse sisse tolmu.
Mürast tingitud tervisekahjustused. Töötamisel üle-
tatakse lubatud mürataset. Ilmtingimata tuleb kanda
isiklikku kaitsevarustust nagu kõrvaklapid.
Elektrilöögioht nõuetele mittevastavate elektrikaab-
lite kasutamisel.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102 / 136102 / 136
11. Elektriühendus
Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid
väljakoolitatud elektrikud.
Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusval-
mis. Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomas-
tele nõuetele.
Kliendipoolne vooluvõrgu ühendus ja kasutatavad pi-
kendusjuhtmed peavad vastama neile eeskirjadele.
Olulised märkused
Vigastatud elektrikaablid
Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asen-
dama ohtude vältimiseks tootja, tema klienditeenin-
dus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
Elektrikaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi.
Põhjusteks võivad olla:
Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi
akna- või usteavade.
Murdekohad, kui kaabel on asjatundmatult veetud
või kinnitatud.
Sisselõiked, kui kaablitest on üle sõidetud.
Kaabli välja rebimine pistikupesast.
Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad.
Vigastatud elektrikaableid ei tohi kasutada, kuna
isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku olukorra
tekkimiseni.
Elektrikaableid tuleb korrapäraselt kontrollida, et neil
ei esineks vigastusi. Elektrikaableid kontrollides veen-
duge, et elektrikaabel oleks vooluvõrgust eemaldatud.
Elektrikaablid peavad vastama VDE ja DlN asjaomas-
tele nõuetele. Kasutage ainult selliseid elektrikaab-
leid, mille tähistus on H 07 RN.
Eeskirjad näevad ette, et elektrikaabli peal peab kaab-
litüüp olema selgelt ära trükitud.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz.
Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabli-
ristlõikega 1,0 ruutmillimeeter.
Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega.
Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevad
andmed:
Mootori tootja
Mootori voolu liik
Andmed masina tüübisildil
Andmed lüliti tüübisildil
Mootori tagastamisel saata kogu ajam koos lülititega.
Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise
õhuväljundi külge. (pilt 14)
Kinnitage imuvoolik korpusel asuva imuava külge ja
kseerige see voolikuklambriga. (pilt 15)
Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik
voolikuklambrit kasutades. (pilt 16)
Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel va-
hetamisel.
Kahjustatud ltrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada,
et hoida tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus või-
malikult väike.
8. Käikuvõtmine
Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori
tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad
ühilduma võrgupinge ja -sagedusega.
Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis.
9. Hooldus
Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral moo-
tor välja ning tõmmake võrgupistik välja.
Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni,
remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid.
Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks
lterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi. Vahepeal piisab sel-
lest, kui käega mitu korda kotti kloppida.
Laastukott tuleb uuega asendada hiljemalt siis, kui
laastud ulatuvad kuni u 10 cm korpuseäärise lähedale.
Eritarvikud
Filterkott HD15 art-nr 7906300701
Korduvkasutatav laastukott 20 tk art-nr 7906300702
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad: lterkott, laastukott
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und
30 ˚C. Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
103 / 136103 / 136
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest
EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104 / 136104 / 136
Turinys:
Puslapis:
1.
Įžanga 106
2.
Įrenginio aprašymas 106
3.
Komplektacija 106
4.
Naudojimas pagal paskirtį 106
5.
Saugos nurodyma 107
6.
Techniniai duomenys 108
7.
Montavimas 109
8.
Prieš pradedant eksploatuoti 109
9.
Techninė priežiūra 109
10.
Laikymas 109
11:
Elektrinė jungtis 109
12.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 110
13.
Atitikties deklaracija 134
14.
Garantija 135
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
105 / 136105 / 136
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite nau-
dojimo instrukciją.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir
kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių
kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų
arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Naudokite klausos apsaugą!
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106 / 136106 / 136
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Korpusas su varikliu
2. Važiuoklė su ratais
3. Gaubtas
4. Filtravimo maišas
5. Viršutinė tvirtinimo juosta
6. Laikantysis strypas
7. Skiedrų maišas
8. Apatinė tvirtinimo juosta
9. Išsiurbimo žarna
10. Tvirtinimo juosta, 2x
11. Žarnos mova
12. Maišelis
13. Naudojimo instrukcija
3. Komplektacija
Išpakavę, patikrinkite visas dalis, ar transportuojant
nebuvo pažeistos. Jei turite skundų, nedelsdami
informuokite pardavėją.
Vėlesni skundai nebus priimami.
Patikrinkite, ar pristatytas pilnas komplektas.
Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eks-
ploatavimo instrukciją ir susipažinkite su mechanizmu.
Naudokite tik originalius scheppach priedus, taip
pat naudojamas ir atsargines detales. Atsargines
detales galite įsigyti iš specializuoto pardavėjo.
Savo užsakymuose nurodykite mūsų dalies Nr.,
mechanizmo modelį ir pagaminimo metus.
m Dėmesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir momis dalimis!
4. Naudojimas pagal paskir
ET patikrinti mechanizmai atitinka visas galiojan-
čias EB mašinų direktyvas, kaip ir visas taikomas
direktyvas kiekvienai mašinai .
Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių
technologinių ir saugos standartų. Nepaisant to,
įrenginio naudojimas gali kelti pavojų operatoriaus
ir kitų sveikatai ir gyvybei ar gali sukelti neigiamų
pasekmių įrenginiui ar kitų medžiagų vertei.
Įrenginys turi būti naudojamas tik puikios techni-
nės būklės, pagal savo numatytąją paskirtį, turint
omenyje saugumą bei galimus pavojus ir laikantis
valdymo instrukcijų. Nesklandumai, galintys sukelti
pavojų saugumui, turi būti nedelsiant šalinami!
Išmetimo sistema numatyta tik medienos drožlių (
ne dulkių) šalinimui.
Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drož-
lių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama.
Nuolat tikrinkite ar nepažeistas ltras. Keiskite pa-
žeistus ltrus! Nuolat tikrinkite ar gaubtas gerai pri-
tvirtintas ir ltro su drožlių maišu jungties sandarumą.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju
scheppach siūliniu pjūklu malkoms.
Pastabos:
Pagal galiojantį atsakomybės produkto kokybę
įstatymą, šio mechanizmo gamintojas neatsako už
žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei:
įrenginys netinkamai prižiūrimas,
nesilaikoma naudojimo instrukcijos,
remonto darbus atliko neįgalioti specialistai,
montuojamos arba keičiamos neoriginalios atsargi-
nės dalys,
įrenginys netinkamai naudojamas,
sugenda elektros sistema, nes nesilaikoma elek-
trinės dalies specikacijų ir reglamentų VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113 nuostatų.
Patariame
Perskaitykite visą eksploatavimo instrukcijos tekstą
prieš montuodami ir paleisdami įrenginį.
Ši eksploatavimo instrukcija leis jums susipažinti su
mechanizmu ir pasinaudoti visais parametrais, kad jis
būtų tinkamai eksploatuojamas.
Eksploatavimo instrukcijoje pateikiami svarbūs nu-
rodymai, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai
dirbti su įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti re-
monto sąnaudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio
patikimumą bei tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šios eksploatavimo instrukcijos saugos nuostatų,
taip pat būtinai privalote laikytis ir jūsų šalyje galiojan-
čių mechanizmo eksploatavimo specikacijų.
Eksploatavimo instrukciją laikykite netoli mechanizmo
plastikiniame aplanke, kad apsaugotumėte nuo purvo
ir drėgmės.
Kiekvienas darbo pamainos operatorius, prieš pra-
dėdamas dirbti, privalo perskaityti instrukciją ir rū-
pestingai jos laikytis. Mechanizmą eksploatuoti gali
tik asmenys, išmokyti juo naudotis ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Dirbti įrenginiu gali tik asmenys,
sulaukę nustatyto mažiausiojo amžiaus.
Kartu su eksploatavimo instrukcijoje esančiomis sau-
gos nuostatomis ir specialiais šalies įstatymais taip
pat reikia laikytis visuotinai pripažintų medžio apdirbi-
mo mechanizmų techninių reikalavimų.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
107 / 136107 / 136
Nenaudokite įrankio, kai esate pavargęs.
Nenaudokite jokįrankių, kur jungiklis negali ti
įjungtas arba išjungtas.
Įspėjimas! Kitų įterpimo įrankių ir priedų naudoji-
mas gali jums sukelti traumos pavojų.
Ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo priatlikdami
bet kokius reguliavimo ar priežiūros darbus.
Perduokite saugumo instrukcijas visiems asme-
nims, dirbantiems su įrenginiu.
Pripradėdami dirbti su įrenginiu, patikrinkite, ar
įtampos duomenys ant prietaiso tipo plokštelės su-
tampa su maitinimo tinkle naudojama įtampa.
Jeigu reikalingas prailginimo laidas, įsitikinkite, kad
jo skerspjūvio plotas yra pakankamas, atsižvelgiant
į prietaiso energijos suvartojimą.
Naudokite tik išvyniotą ritės kabelį su minimaliu 1.2
mm
2
ploto skerspjūviu.
Patikrinkite maitinimo kabelį.
Nenaudokite pažeistų arba su defektais jungimo
laidų.
Nenaudokite laido, kad ištraukti kištumaitini-
mo lizdo.
Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių pa-
viršių.
Nenaudokite mašinos lietuje ir drėgnoje ar šlapioje
aplinkoje.
tikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta.
Nepjaukite arti lengvai užsideganč skysčių ar
dujų.
Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame
avėti neslystančią avalynę.
Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tin-
klelį.
Išvenkite nenatūralios kūno laikysenos.
Mašiną valdantis operatorius turi būti bent 18 metų
amžiaus, o praktikantai gali dirbti su ja sulaukę 16
metų, bet turi būti priūrimi suaugusio asmens.
Laikykite vaikus atokiau nuo prietaisų, prijungtų
prie maitinimo šaltinio.
Palaikykite darbo vietą švarią nuo medienos skie-
drų ar atliekų bei nuo įvair aplink besimėtanč
dalių.
Netvarka darbo vietoje gali sukelti nelaimingus at-
sitikimus.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liesti
įrankio arba maitinimo kabelio.
Laikykite kitus asmenis (vaikus) atokiau nuo darbo
vietos.
Asmenys, dirbantys su įrenginiu, negali būti blaško-
mi pašaliniu dėmesiu.
Perdirbimas, modikavimas taip pat kaip ir regu-
liavimas, matavimas ir valymas turi būti atliekami
tik kai variklis yra išjungtas. Ištraukite kištuką
maitinimo lizdo. –
Prieš įjungiant įrenginį, įsitikinkite, kad visi raktai ir
reguliavimo įrankiai būtų pašalinti.
Paliekant darbo vietą, išjunkite variklį ir ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo.
Baigus remonto arba priežiūros darbus, visa ap-
sauginė ir saugos įranga turi būti vėl nedelsiant su-
montuota ant įrenginio.
Naudojant valymo antgalį užtikrinkite, kad nesusi-
urbsite varžtų, vinių, plastiko ar medienos gabalų ir
panašių objektų.
Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliomis
gamintojo dalimis ir priedais.
Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos
drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžia-
ma. Ši direktyva galioja tik Vokietijoje.
Skirta tik drožlių surinkimui (ne dulkėms).
Bet koks kitas naudojimas bus laikomas netinkamu
naudojimu. Gamintojas neprisiima atsakomybės -
tokiu atveju už žalos atlyginimą atsako operatorius.
Turi būti laikomasi gamintojo saugos, darbo ir prie-
žiūros instrukcijų, kaip ir duomenų, užksuotų tech-
ninėse sąlygose.
Turi būti laikomasi atitinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų bendrai priimtų saugos
taisyklių.
Tik su įrenginiu ir jo naudojimu susijusia rizika su-
sipažinę asmenys gali juo naudotis, aptarnauti ar
remontuoti. Įrenginio modikavimas atleidžia ga-
mintoją nuo su tuo susijusios atsakomybės žalos
atveju.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad sų įrenginiai ra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodyma
ĮSPĖJIMAS! Naudojant elektrinius įrankius, turi
būti visuomet laikomasi pagrindinių saugumo
reikalavimų, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko
arba asmeninės traumos pavojų.
Saugumo pastabos
Ispėjimas: Naudojant elektrinius įrankius, turi būti
visuomet laikomasi pagrindinių saugumo reikalavi-
, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko arba asme-
ninės traumos pavojų.
Prieš pradėdami dirbti arba darbo su šiuo įrenginiu
metu, susipažinkite su visa instrukcija.
Laikykite saugumo instrukcijas saugioje vietoje.
Apsaugokite save nuo elektrinio šoko!
Stenkitės išvengti savo kūno ar kūno dalių kontakto
su įžemintais komponentais.
Kuomet nenaudojami, įrankiai turi būti laikomi sau-
soje saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams.
Išlaikykite įrankius aštrius ir švarius, kad galėtumė-
te su jais tinkamai ir saugiai dirbti.
Reguliariai tikrinkite įrankio laidą ir, esant pažeidimo
atvejui, leiskite jį suremontuoti įgaliotam ekspertui.
Reguliariai tikrinkite prailginimo laidus ir, esant pa-
žeidimo atvejui, juos pakeiskite.
Naudokite tik patvirtintus ir atitinkamai paženklintus
prailginimo laidus, skirtus naudoti lauko sąlygomis.
Atkreipkite dėmesį, ką darote.
Skirkite didžiausias savo pastangas darbui su įrankiu.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108 / 136108 / 136
Liekamieji pavojai
Mašina buvo pagaminta naudojant modernias
technologijas ir vadovaujantis pripažintais saugu-
mo reikalavimais. Vis tik, kai kurie liekamieji pa-
vojai gali egzistuoti.
Medienos dulkės ir drožlės gali sukelti pavojų svei-
katai. Būtina dėvėti individualias apsaugos priemo-
nes: akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
Yra pavojus įkvėpti dulkių keičiant ar uždarant dul-
kių ltro maišą. Nesilaikant instrukcijų, liečiančių
atliekų šalinimą (nurodymo dėvėti kaukę nuo dulkių
P2), galima įkvėpti dulkių.
Yra triukšmo keliamas pavojus sveikatai. Mašinai
veikiant bus viršijami leidžiami triukšmo lygiai. Būti-
na dėvėti individualią apsaugą nuo triukšmo.
Yra elektros srovės keliamas pavojus dėl netinka-
mų elektros laidų naudojimo.
Be to, išlieka nenumatytų pavojų nepaisant visų at-
sargos priemonių.
Liekamieji pavojai gali būti sumažinti laikantis “Sau-
gos nurodymų”, “Tinkamo naudojimo” instrukcijų ir
viso eksploatavimo vadovo.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Išmatavimai L x b x
H (mm):
1075 x 680 x 1800
Bendrasis autis
su ltravimo maišu,
mm
1800
Išmetimo
sujungimas ø mm
140
Žarnos ilgis mm
2000
Svoris ca. kg
44
Oro srautas m
3
/h
2000
Trauka Pa
1600
Filtro plotas m
2
ca. 1,6
Konteineris l
130
Variklio galia:
Elektrinis variklis
220-240 V / 50 Hz
Projektinė galia P1
1,1 kW
Projektinis
našumas P2
0,6 kW
Variklio apsisuki
skaius rpm
2800
Emisijos vertė darbo vietoje:
Triumo lygis
laisva eiga dB (A)
96
Triukšmas dirbant
dB (A)
76
Turi būti laikomasi gamintojo saugumo, darbinės ir
priežiūros informacijos, taip pat kaip ir išmatavimų,
nurodytų techniniuose duomenyse.
Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų sau-
gumo standartų.
Nenaudokite mažos galios mašinų sunkiam darbui
atlikti.
Kabelio naudojimas bet kokiam kitam tikslui, nei
nurodyta šiam vadove, nėra leidžiamas.
Užtikrinkite saugią stovėseną ir visada laikykite
pusiausvyrą.
Užtikrinkite, kad visos judančios dalys dirba be
priekaištų ir kad nei viena iš jų nėra užsikirtusi arba
pažeista.
Visos dalys turi ti tinkamai sumontuotos ir atitik-
ti visas lygas, kad būtų galima tikrinti tinkamą
įrankio funkcionavimą.
Pažeista apsauginė įranga ir dalys turi būti atitin-
kamai suremontuoti arba pakeisti įgaliotame aptar-
navimo centre, jeigu valdymo instrukcijose nenuro-
dyta kitaip.
Pažeisti jungikliai turėtų būti keičiami klientų aptar-
navimo dirbtuvėse.
Šis įrankis atitinka visus jam skirtus saugumo rei-
kalavimus.
Remonto darbai turi ti atliekami tik kvalikuoto
elektriko naudojant originalias atsargines detales,
ko nesilaikant gali kilti nelaimingų atsitikimų pavo-
jus prietaiso naudotojui.
Jeigu reikalaujama, naudokite tinkamą asmeninę
apsauginę įrangą, kurią gali sudaryti:
- Ausų apsauga, kad apsaugoti nuo pavojaus tapti
neprigirdinčiu arba kurčiu;
- Kvėpavimo apsauga, kad apsaugoti nuo pavojin-
gų dulkių įkpimo pavojaus.
Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie -
lygas, kurios turi įtaką sukeliant triukšmą.
Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant infor-
muotas už saugumą atsakingas asmuo.
Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, ku-
rioje yra pavojingų dulkių.
Šis prietaisas negali būti naudojamas asmenų
(įskaitant vaikus), turinčapribotų zinių, jutiminių
arba protinių sugebėjimų, arba asmenų,neturinč
patirties ir/arba žinių, nebent šie žmonės būtų pri-
žiūrimi asmens, atsakingo jų sauguarba tas
asmuo apmoko juos kaip dirbti su prietaisu. Vaikai
turėtųti prižiūrimi, kad jie negalėtų žaisti su įren-
giniu.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
109 / 136109 / 136
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite mesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro-
dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to-
liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys: ltravimo maas, skiedrų
maišas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
11. Elektrinės jungtys
Tik kvalikuotas personalas gali jungti elektros įrangą
ar ją remontuoti.
Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoš-
tas veikimui. Jungimas sutinka su atitinkamais VDE
(Vokietijos elektros, elektronikos ir informacinių tech-
nologijų asociacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos
institutas) standartais. Vartotojo atliekamas jungimas
prie pagrindinio el. energijos šaltinio, kaip ir prailgini-
mo laidų naudojimas turi sutikti su šiais standartais.
Svarbios pastabos
Sugedę elektros laidai.
Jei elektros srovės kabelis pažeistas, jį privalo pakeis-
ti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba arba kva-
likuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama.
To priežastys yra šios:
Gnybimas, kai elektros laidai vedami pro durų ir lan-
gų staktas.
Lenkimas, dėl netinkamo jungimo ir netinkamo laidų
išvedžiojimo.
Įpjovimas, dėl važiavimo per elektros laidus.
Izoliacijos pažeidimai, nulemti traukinėjant laido
norint išjungti pagrindinį maitinimo šaltinį.
Izoliacijos pažeidimai dėl susidėvėjimo.
Pažeisti elektros kabeliai su pažeista izoliacija ke-
lia pavojų gyvybei ir neturi būti naudojami!
Nuolat tikrinkite elektros laidus. Tikrinant laidus atjun-
kite juos nuo elektros maitinimo.
Elektros laidai turi atitikti atitinkamus VDE (Vokietijos
elektros, elektronikos ir informacinių technologijų aso-
ciacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas)
standartus. Naudokite tik laidus, turinčius H 07 RN
žymę. Identikacijos tipas yra nurodytas ant elektros
laido.
7. Surinkimas
Siekiant supaprastinti pakavimą, jūsų mašina nėra pil-
nai surinkta.
Komplektacijoje esančiais varžtais ir veržlėmis pri-
sukite gaubto A, B ir C dalis, kaip parodyta 2+3 pav.
Varžtais ir veržlėmis pritvirtinkite ašį ir ritinėlius prie
pagrindo plokštės, žr. 4+5 pav. Po to pastatykite va-
žiuoklę ant ratų.
Gaubto D ir E šonines dalis 3 varžtais ir 3 veržlėmis
prisukite viduryje. (6+7 pav.)
Pritvirtinkite prisuktas A, B ir C dalis prie šoninio
gaubto (D, E), žr. 8+9 pav.
Baigtą montuoti gaubtą padėkite ant važiuoklės
atraminės plokštės ir pritvirtinkite 4 varžtais ir 4
poveržlėmis. (10 pav.)
Padėkite korpusą su varikliu ant gaubto ir priveržki-
te jį varžtais ir veržlėmis. (11+12 pav.)
Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas ltravimo maiše.
Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite virš
jo ltravimo maišą, tada pritvirtinkite ltravimo mai-
šą tvirtinimo juosta prie talpyklos (13+14 pav.).
Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo
angos, naudodami tvirtinimo juostą. (14 pav.)
Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie išsiurbimo angos
korpuse ir užksuokite ją žarnos sąvarža. (15 pav.)
Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo, nau-
dodami žarnos sąvaržą. (16 pav.)
Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas
skiedrų maišas.
Pažeistus ltrus ir maišus reikia karto pažeisti, kad
į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo
mažesnis.
8. Eksploatacijos pradžia
Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į saugos
nurodymus. Duomenys variklio specikacijų lentelėje
(voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa ir dažniu.
Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra pareng-
tas darbui.
9. Techninė priežiūra
Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto
darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką.
Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią, retkar-
čiais stipriai iškratykite ltravimo maišą. Kartais pa-
kanka kelis kartus padaužyti maišą ranka.
Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai skie-
dros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briaunos..
Specialūs priedai
Filtravimo maišas HD15 Gam. Nr. 7906300701
Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt.
Gam. Nr. 7906300702
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110 / 136110 / 136
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz.
Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti
1,0 kvadratinis milimetras.
Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu.
Jei turite klausimų, kartu suteikite šią informaciją:
Variklio gamintoją
Srovės tipą
Aparato informacinės plokštelės detales.
Jungiklio informacinės plokštelės detales.
Jei gražinate variklį, visada siųskite pilną komplektą,
įskaitant ir jungiklį.
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvair
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite suge-
dusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavi-
mo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežaioje bendrovėje.
LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
111 / 136111 / 136
LV
Satura rādītājs:
Lappuse:
1.
Levads 113
2.
Lerīces apraksts 113
3.
Piegādes komplekts 113
4.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 113
5.
Drošības noteikumi 114
6.
Tehniskie dati 115
7.
Montāža 116
8.
Darbības pirms lietošanas sākšanas 116
9.
Apkope 116
10.
Glabāšana 116
11:
Elektriskais savienojums 116
12.
Likvidācija un atkārtota izmantošana 117
13.
Atbilstības deklarācija 134
14.
Garantija 135
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112 / 136112 / 136
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lieto-
šanas instrukciju
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un
citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedkst
apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai
no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt
redzes zudumu.
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113 / 136113 / 136
2. Lerīces apraksts (1 attēls)
1. Korpuss nokomplektēts ar motoru
2. Gaitas ratiņi ar riteņiem
3. Apšuvums
4. Filtra maiss
5. Augšējā savilkšanas apskava
6. Turētāja stienis
7. Skaidu maiss
8. Apakšējā savilkšanas apskava
9. Nosūkšanas šļūtene
10. Savilkšanas apskava 2x
11. Šļūtenes savienojums
12. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš
13. Lietošanas instrukcija
3. Piegādes komplekts
Pēc ierīces izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas,
vai tām nav transportēšanas bojājumu. Sūdzību
gadījumā piegādātājs ir jāinformē nekavējoties.
Novēloti iesniegtās sūdzības nevar ņemt vērā.
Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci,
uzmanīgi izlasot šīs lietošanas instrukcijas.
Lietojiet vienīgi oriģinālos scheppach piederumus,
kā arī dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas
ir pieejamas pie Jūsu specializētā pārdevēja.
Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā mūsu detaļu numu-
rus, kā arī ierīces uzbūves tipu un izlaiduma gadu.
m Iebai!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīm detaļām!
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Saskaņā ar CE marķēšanas nosacījumiem pār-
baudītās ierīces atbilst visām spēkā esošajām EK
mašīnu direktīvas prasībām, arī noteikumiem,
kas attiecas uz konkrēto ierīci.
Iekārta tika izstrādāta saskaņā ar jaunākajām teh-
noloģijām un drošības standartiem. Tomēr tās iz-
mantošana var radīt draudus operatora vai citu per-
sonu veselībai un dzīvībai, vai nelabvēlīgi ietekmēt
iekārtu vai citus materiālos līdzekļus.
Izmantojiet iekārtu tikai labā tehniskā stāvoklī, sa-
skaņā ar paredzēto izmantošanu, ņemot vērā drošī-
bu un iespējamus kaitējumus, un saskaņā ar lieto-
šanas instrukcijām. Bojājumi/kļūdas, kas var izraisīt
nedrošus apstākļus, ir nekavējoties jāremontē!
Izplūdes sistēma ir paredzēta tikai koka skaidu aiz-
vākšanai (nevis putekļu).
Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka
skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās.
1. Levads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais pircēj!
Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā
ar Jūsu jauno scheppach gūrzāģi, kas paredzēts zā-
ģmateriāliem.
Ievērojiet!
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in ca-
se of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled wor-
kers
installation and replacement of non-original spa-
re parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Ieteikumi
Pirms ierīces montāžas un lietošanas pilnībā izla-
siet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums
palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās
pielietošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus
par to, strādāt ar šo ierīci droši, kvalicēti un eko-
nomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, novērst
apdraudējumus, samazināt remonta izmaksas, sa-
mazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces ekspluatācijas
nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām dro-
šības prasībām, Jums pilnībā jāievēro tie normatīvie
noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lie-
tošanu.
Ielieciet lietošanas instrukcijas plastmasas mapē, lai
aizsargātu tās no netīrumiem un mitruma. Uzglabājiet
šīs instrukcijas ierīces tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa
katram ierīces operatoram pirms darba uzsākšanas
un apzinīgi tās jāievēro. Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi
tās personas, kuras ir apmācītas lietot šo ierīci un ir
informētas par attiecīgajiem apdraudējumiem un ris-
kiem. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām dro-
šības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem norma-
tīvajiem noteiktumiem, Jums ir jāievēro vispāratzītie
tehniskie noteikumi darbam ar kokapstrādes ierīcēm.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114 / 136114 / 136
Brīvā dabā izmantojiet tikai tādus pagarinātājus,
kuri ir atbilstoši marķēti un piemēroti āra darba
veikšanai.
Pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt, un esiet
uzmanīgi.
Veiciet darbu saprātīgi un uzmanīgi.
Noguruma gadījumā neizmantojiet instrumentus.
Neizmantojiet instrumentu, ja ir bojāts tā ieslēgša-
nas un izslēanas slēdzis.
Brīdinājums! Citu instrumentu un piederumu izman-
tošana var radīt traumu risku. Atvienojiet kontaktu
no strāvas ikvienā brīdī, kad darbarīks atrodas dīk-
stāvē vai kad nepieciešams veikt kādas korekcijas.
Nododiet darbarīka drošības instrukcijas visām
personām, kuras strādā ar šo darbarīku.
Pirms darba uzsākšanas, pārbaudiet vai norādītais
spriegums uz instrumenta saskan ar tīkla spriegumu.
Ja ir nepieciešams pagarinātājs, pārbaudiet vai tā
šķērsgriezums ir atbilstošs iekārtai. Minimālais ka-
beļa šķērsgriezums ir 1,5 mm2 un kabeļa spoles
izmantojiet tikai atritinātā veidā.
Pārbaudiet strāvas vadu.
Neizmantojiet bojātus vai aizdomīgus pieslēguma
strāvas vadus.
Neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Sargājiet kabeli no karstuma, ļas un asām ma-
lām.
Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekār-
tu mitrā vai slapjā vidē.
Nodrošiniet labu apgaismojumu.
Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degu un uz-
liesmojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē.
Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus
apavus.
Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai
tos sasietu astē un tie netraucētu darba veikšanai.
Darba gaitā izvairieties no neērtas un neierastas
pozas.
Personai, kura strādā ar iekārtu, jābūt vismaz 18
gadus vecai, praktikantiem jābūt vismaz 16 gadu
veciem un tie drīkst strādāt ar iekārtu tikai vecākas
personas uzraudzībā.
rnus turēt atstatus no pie kla pieslēgtās iekārtas.
Uzturiet darba vidi tīru no koksnes atkritumiem un
apkārjām detaļām.
Nekārtība darba vietā var izraisīt negadījumus.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pie-
skarties pie iekārtas vai strāvas vada un turiet šīs
personas atstatus no darba vietas.
Personām, kas strādā ar šo iekārtu, jābūt pārlieci-
nātām un drām.
Iekārtas aprīkojuma kopšanas, regulēšanas, mērī-
šanas un iestatījumu darbu veikšanu veikt tikai tad,
kad ir izslēgts iekārtas motors. - Atvienojiet strāvas
vadu Pārbaudiet pirms ieslēgšanas vai atslēga
un regulēšanas rīki atrodas atstatus. Atstājot darba
vietu, izslēdziet iekārtas motoru un atvienojiet strā-
vas vadu no kontakta.
Visas aizsarg- un drošības ieces jāuzstāda nekavē-
joties pēc remonta vai apkopes darbu pabeianas.
Regulāri pārbaudiet, vai ltrs nav bojāts. Nomainiet
bojātus ltrus! Regulāri pārbaudiet apvalka stingrī-
bu un ltra un skaidu maisa blīvējumu.
Izmantojot tīrīšanas sprauslu, uzmaniet, lai netiktu
iesūkti tādi priekšmeti skrūves, naglas vai plast-
masas vai koka gabali.
Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālas daļas un ori-
ģinālus piederumus no ražotāja.
Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka
skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. Šī direktīva
attiecas tikai uz Vāciju.
Tikai skaidu savākšanai (nevis putekļu). Cita izman-
tošana tiks uzskatīta par neparedzētu. Ražotājs
neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas
radušies šādā veidā, un operators pats uzņemas
pilnu risku.
Izstrādājuma drošības, darba un apkopes instruk-
cijām, arī tehniskajos parametros noteiktajiem
izmēriem jābūt ievērotiem.
Piemērojamiem negadījumu novēršanas noteiku-
miem un citiem vispārīgi pieņemtiem noteikumiem,
kas attiecas uz drošību, ir jābūt ievērotiem.
Iekārtu drīkst lietot, apkalpot vai remontēt tikai per-
sonas, kuras ir apmācītas un apzinās riskus. Pat-
vaļīgas iekārtā veiktas izmaiņas atbrīvo ražotāju no
jebkādas atbildības par bojājumiem, kas radušies
to rezultātā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniebas
vai rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības noteikumi
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot elektroierīces, visos
gadījumus vajadzētu ievērot galvenos drošības
noteikumus, lai samazinātu ugunsgrēka, elektris-
kā trieciena un traumu gūšanas riskus.
Drošības instrukcija
Brīdinājums: Elektroinstrumenta lietošanas laikā
jāievēro pamata drošības pasākumi, lai izvairītos
no ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un
traumu iespējamības.
Ievērojiet visas šīs norādes pirms iekārtas izman-
tošanas un tās darbības laikā, a glabājiet tās
drošā vietā.
Aizsargājiet sevi no elektriskā šoka! Izvairieties no ķer-
meņa daļu saskares ar iezemētām iekārtas daļām.
Neizmantotās iekārtas jāuzglabā sausā, slēgtā un
bērniem nepieejamā vietā. Uzglabājiet instrumen-
tus asus un tīrus, lai būtu iespējams labāk un dro-
šāk ar tiem strādāt.
Pārbaudiet regulāri iekārtas kabeli un bojājumu ga-
jumā vērsieties pie atbilstoša speciālista.
Pārbaudiet regulāri pagarinātājus un, ja ir konsta-
tēts to bojājums, nomainiet tos pie kvalita spe-
ciālista.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
115 / 136115 / 136
Paliekošie apdraudējumi
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar pastāvošajiem teh-
noloģijas standartiem un atzītiem drošības notei-
kumiem. Tomēr, darba laikā var rasties daži palie-
košie apdraudējumi.
Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku
skaidām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargap-
rīkojumu acu aizsardzībai un putekļu masku.
Pastāv iespēja ieelpot putekļus ltra maisa aizvēr-
šanas vai nomaiņas laikā. Darba instrukciju neie-
vērošana attiecībā uz atbrīvošanos (piem., obligātā
P2 putekļu masku lietošana) var novest pie putekļu
ieelpošanas.
Pastāv veselības risks augsta trokšņu līmeņu dēļ.
Darba laikā pieļaujamais trokšņu līmenis tiks pār-
sniegts. Ir ļoti svarīgi valkāt personisko aizsargaprī-
kojumu dzirdes aizsardzībai.
Pastāv elektrošoka risks, kad tiek izmantoti neat-
bilstoši elektrības savienojuma kabeļi.
Turklāt iespējams, ka pastāv citi, nenosakāmi riski
par spīti visiem piesardzības pasākumiem.
Pārējos riskus var mazināt, ievērojot „Drošības ins-
trukcijas“ un „Paredzētā lietošana“, arī lietoša-
nas instrukcijas visā pilnībā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
6. Tehniskie dati
Tehniskie dati
Izmēri L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Kopējais augstums
ar ltra maisu mm
1800
Izpdes
savienojums ø mm
140
Caurules garums
mm
2000
Svars ca. kg
44
Gaisa plūsma m
3
/h
2000
kšana Pa
1600
Filtra virsma m
2
ca. 1,6
Tvertne l
130
Motora jauda:
Elektromotors
220-240 V / 50 Hz
Nomilā ievade P1
1,1 kW
Nomilā izvade P2
0,6 kW
Motora ātrums
apgr./min
2800
Ar darba vietu saistīta emisijas vērtība:
Trokšņu līmenis
tukšgaitā dB (A)
96
Darba troksnis
dB (A)
76
Ievērojiet ražotāja noteiktās drošības, darba un
uztušanas instrukcijas, arī tehniskajos datos
sniegtās norādes.
Ievērojiet noteiktos nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus un citus, vispārēji atzītos drošības no-
teikumus.
Neizmantojiet smagu darbu proce vājas veikt-
spējas iekārtas.
Neizmantojiet kabeli mērķim, kuram tas nav pare-
dzēts un pielietojams.
Parūpējieties par stabilu un drošu vietu, kā arī no-
drošiniet patstāvīgi līdzsvaru, veicot darbu.
Pārbaudiet vai iekārtas kustīgās daļas darbojas ne-
vainojami un tās nav bojātas, vai darbas procesā
neiestgst.
Visām iekārtas daļām jābūt pareizi uzstādīm un
jāizpilda visus nosacījumus, lai nodrošinātu pa-
reizu un drošu iekārtas darbu.
Bojātu drošības aprīkojuma un tā detaļu remontu
vai nomaiņu jāveic serticētā remontdarbnīcā, ja
produkta lietošanas instrukcijā nav norādīts savā-
dāk.
Bojāta slēdža gadīju vērsieties klientu apkalpo-
šanas darbnīcā, kur tiks veikta bojātā slēa no-
maiņa.
Šis instruments atbilst noteiktajiem drošības stan-
dartiem.
Instumenta remonta darbus var veikt tikai kvali-
ts elektris, izmantojot orinālās rezerves da-
ļas; pretējā gajumā lietotājam var pastāvēt nega-
juma risks, darbojoties ar šo instumentu.
Ja ir nepieciešams, izmantojiet personīgo aizsar-
gaprīkojumu. Tas varētu būt:
- Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu
risku;
- Elpošanas orgānu aizsardzībai piemērots aprīko-
jums, lai izvairītos no bīstamo putekļu ieelpošanas.
Operatoram jābūt informētam par apstāiem, kas
ietekmē radīto trokšņu līmeni.
Ja tiek konstatētas ūmes iekārtas darbā, neka-
vējoties informējiet personu, kura atbild par drošī-
bu.
Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākša-
nai.
Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos perso-
nas (tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai garīgajām spējām vai bez atbilstošas pie-
redzes un nepietiekamām zināšanām, ja vien šīs
personas neatrodas pieredzējušu un kompetentu
personu uzraudzībā, kuras atbild par personu dro-
šību un sniedz nojumus par iekārtas izmanto-
šanu. Bērnus ir jāuzrauga, lai nodrošinātu viņu dro-
šību un nepieļautu rotaļāšanos ar iekārtu.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk-
ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savaino-
jumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem
pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsul-
tēties ar ārstu un ražotāju.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116 / 136116 / 136
Speciālie piederumi
Filtra maiss HD15 preces Nr. 7906300701
Vairākkārtējas lietošanas skaidu maiss 20 gab.
preces Nr. 7906300702
Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da-
ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materli.
Nodilumam pakļautās daļas: ltra maiss, skaidu
maiss
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
10. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, arī bērniem nepieejamā vietā. Opti-
māla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz 30
˚C robežās. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepa-
kojumā.
11. Elektriskais savienojums
Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus re-
montdarbus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs
darbam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vāci-
jas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju
asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts)
noteikumiem.
Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā
arī izmantotajam pagarinājuma kabelim jāatbilst šiem
noteikumiem.
Svarīgas piezīmes
Bojāti strāvas kabeļi
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā
servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalicētai personai,
lai nepieļautu riskus.
Strāvas kabeļiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
Tam par iemeslu var būt:
Saspiešana, kad strāvas kabelis ir novilkts cauri lo-
giem vai durvju spraugām.
Saliekšana nepareizas strāvas kabeļu pievienoša-
nas vai vilkšanas dēļ.
Plīsumi, kas radušies pārbraucot pāri strāvas kabe-
ļiem.
Izolācijas bojājumi, ko izraisa strāvas kontaktdak-
šas izraušana no strāvas kontaktligzdas.
Plaisas izolācijā novecošanas dēļ.
7. Montāža
Iesaiņošanas iemeslu dēļ Jūsu iekārta nav pilnībā sa-
montēta.
Saskrūvējiet apšuvuma daļas A, B un C, izmantojot
komplektā iekļautās skrūves un uzgriežņus, pa-
rādīts 2.+3. attēlā.
Uzstādiet asi un rullīšus uz pamatnes plates, izman-
tojot skrūves un uzgriežņus, sk. 4.+5. attēlu. Pēc
tam novietojiet gaitas ratiņus uz riteņiem.
Saskrūvējiet vidusdaļā apšuvuma sānu daļas D un
E, izmantojot 3 skrūves un 3 uzgriežņus (6.+7. at-
tēls).
Nostipriniet saskrūvētās daļas A, B, C uz sānu ap-
šuvuma (D, E), sk. 8.+9. attēlu.
Novietojiet gatavo saskrūvēto apšuvumu uz gaitas
ratiņu pamatnes plates un nostipriniet to, izmantojot
4 skrūves un 4 uzgriežņus (10. attēls).
Uzlieciet korpusu ar motoru uz apšuvuma un
pieskrūvējiet, izmantojot skrūves un uzgriežņus
(11.+12. attēls).
Bīdiet savilkšanas apskavu caur ltra maisa cilpām.
Ievietojiet turētāja stieni korpusā un iekariniet ltra
maisu pāri tam, pēc tam nostipriniet ltra maisu ar
savilkšanas apskavu uz tvertnes (13.+14. attēls).
Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa izva-
des, izmantojot savilkšanas apskavu. (14. attēls)
Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa iesūk-
šanas atveres un noksējiet to ar šļūtenes apskavu.
(15. attēls)
Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā
galā, izmantojot šļūtenes apskavu. (16. attēls)
Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa
nomaiņas reizē.
Bojātie ltri un maisi nekavējoties jānomaina, lai no-
drošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo pu-
tekļu daudzumu.
8. Lietošanas sākšana
Pirms lietošanas sākšanas ievērojiet drošības norādī-
jumus. Datiem motora datu plāksnītē (voltiem un her-
ciem) jāsakrīt ar tīkla spriegumu un frekvenci.
Pēc pievienošanas pie tīkla nosūkšanas iekārta ir ga-
tava darbam.
9. Apkope
Veicot jebkādus apkopes un tīrīšanas darbus, izslē-
dziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap-
kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti.
Pastāvīgam sūkšanas ražīgumam laiku pa laika iz-
kratiet ltra maisu. Pietiek ar to, ka šad un tad ar
roku padauza maisu.
Skaidu maiss vēlākais jānomaina tad, kad skaidas
sniedzas apm. 10 cm pie korpusa apmales.
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
117 / 136117 / 136
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniebas vietā,
kad rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iesdē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
Šādi bojāti strāvas kabeļi ir bīstami dzīvībai, tos
nedrīkst izmantot!
Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kabeļiem nav radu-
šies bojājumi. Pārbaudes laikā nodrošiniet, lai strāvas
kabelis nav pieslēgts strāvas padevei.
Strāvas kabeļiem jāatbilst piemērojamiem VDE (Vāci-
jas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju
asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts)
noteikumiem. Izmantojiet tikai strāvas kabeļus, kas
apzīmēti kā H 07 RN.
Ir noteikta uz strāvas kabeļiem uzdrukāta tipa identi-
kācija.
Maiņstrāvas motors
Nominālajam spriegumam jābūt 230 V / 50 Hz.
Pagarinātāja vadiem jābūt ar 1,0 kvadrātmilimetru
minimālo šķērsgriezumu.
Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs.
Kad jums rodas jautājumi, lūdzu, pievienojiet šo in-
formāciju:
Motora ražotājs
Strāvas veids
Detaļas no iekārtas tipa plāksnes
Detaļas no slēdža tipa plāksnes
Kad atgriežat motoru, vienmēr sūtiet atpakaļ visu dzi-
nēja vienību, ieskaitot slēdzi.
12. Likvidācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls,
un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu rstdei. Jautājiet specia-
lizētā veikalā vai pašvaldī!
LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118 / 136
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
Bevezetés 120
2.
A készülék leírása 120
3.
Szállított elemek 120
4.
Rendeltetésszerűi használat 120
5.
Biztonsági utasítások 121
6.
Technikai adatok 122
7.
Összeszerelés 123
8.
Beüzemeltetés 123
9.
Karbantartás 123
10.
Tárolás 123
11:
Elektromos csatlakoztatás
123
12.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
124
13.
Konformkijelentés 134
14.
Garancialevél 135
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
119 / 136
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez
olvassa el a kezelési útmutatót
Viseljen pordő maszkot. Fa és más anyagok megmunká-
lásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szik-
rák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por
látásvesztést okozhat.
HU
Viseljen hallásvédőt!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120 / 136120 / 136
2. Készülék leírása (1 ábra)
1. Teljes készülék motorral
2. Mozgató állvány kerekekkel
3. Burkolat
4. Szűrőzsák
5. Felső szorítószalag
6. Tartórúd
7. Forgácsgyűjtő zsák
8. Alsó szorítószalag
9. Elszívó tömlő
10. Szorítószalag 2 db
11. Tömlőcsatlakozás
12. Tartozékok zacskója
13. Kezelési útmutató
3. Szállított elemek
Kicsomagolás után vizsgáljon át minden alkatrészt,
nincsenek-e rajtuk esetleg szállítási sérülések.
Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállí-
tót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el.
Ellenőrizze a szállítmány teljességét.
Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmu-
tatót.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Alkatrészeket a scheppach
szakkereskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat va-
lamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyes és fullas veslye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági-, a munka és a karbantartási utasításo-
kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályo-
kat be kell tartani.
A gép csak hozzáértő személyek által működtethe-
tő vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módo-
sításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártó-
jának a felelőssége kizárva.
A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó ál-
tal forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel kell
használni.
Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyár-
tó nem felelős minden olyan kárért, ami a nem elő-
írás szerinti használatból származik, ezért egyedül
a felhasználó felelős.
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
121 / 136121 / 136
Mindenfele beallitasi es karbantartasi munkalatnal
huzza ki a halozati csatlakozot.
Adja tovabb a gepen dolgozo szemelyeknek a biz-
tonsagi utasitasokat.
Hasznalatba vetel elott ellenorizze le, hogy a gep ti-
pustablajan levo feszultseg a halozati feszultseggel
megegyezik - e.
Ha hosszabbito kabelre lenne szuksege, akkor
győződjon meg arrol, hogy annak az atmerője a
keszulek aramfelvetelenek elegendő.
Legkisebb atmerő 1,5 mm2.
Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon.
Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket.
Ne hasznaljon hibas vagy karosult csatlakozoveze-
teket.
A kabelt ne hasznalja fel a csatlakozo dugo kihuza-
sara a fali dugaszoloaljzatbol.
Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol.
Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a ge-
pet nedves vagy vizes kornyezetben.
Gondoskodjon jo megvilagitasrol.
Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok ko-
zeleben.
Szabadban levo munkalatoknal nem csuszos lab-
beli hasznalata ajanlatos.
Hosszu haj eseten hordjon hajneccet.
Kerulje el az abnormalis testtartast
A kezelo szemelynek legalabb 18 evesnek kell len-
nie, a kikepzesben levoknek legalabb 16 evesnek,
de csak felugyelet alatt.
Tartsa a halozatra kapcsolt geptol a gyerekeket ta-
vol.
A munkahelyen ne legyenek fahulladekok es sza-
naszet hevero szerszamok.
Rendetlensegnek a munkateruleten belul, baleset
lehet a kovetkezmenye.
Ne engedje masoknak, kulonosen gyerekeknek, a
szerszamot vagy a halozati kabelt megerinteni.
Tartsa oket a munkahelytol tavol.
A gepen dolgozo szemelyek gyelmet nem szabad
elterelni.
Az atszereleseket vagy beallitasokat, mereseket
es tisztitasi munkaltokat csak kikapcsolt motornal
vegezze. - A halozati dugot kihuzni.
Bekapcsolas elott ellenorizze le, hogy a kulcsok es
a beallito szerszamok el vannak-e tavolitva.
A munkahely elhagyasakor kapcsolja ki a motort es
huzza ki a halozati dugot.
A lezart javitas es karbantartasi munka utan azon-
nal ujra fel kell szerelni minden vedo es biztonsagi
berendezest.
A gyarto biztonsagi-, munka- es karbantartasi uta-
sitasait, valamint a měszaki adatokban megadott
mereteket be kell tartani.
Figyelembe kell venni a megfelelo balesetvedel-
mi eloirasokat es az egyebb, altalanosan elismert
technikai biztonsagi szabalyokat.
Ne hasznaljon nehez munkakra gyenge teljesit-
menyě gepeket.
Ne hasznalja fel a kabelt olyan celokra amelyekre
nincs elolatva!
Az esetlegesen felmerülő veszélyek életet és
testi épséget veszélyeztetnek, vagy kárt okoz-
hatnak a gépben vagy más anyagi javakban.
Csak technikailag tökéletes állapotban és rendelte-
tésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és
veszély elkerülési utasításokat betartva.
A szívószelep csak a faforgács felszívására alkalmas.
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerü-
léséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az
esetleges szivárgást a kamrába.
A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat,
például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy
fa, felszívhat.
Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por).
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari
hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava-
tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari
uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse-
gek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az
elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély ellen
tartsa be a következő alapvető biztonsági intézkedé-
seket. Használat előtt olvassa el az elektromos szer-
szám összes útmutatóját és tartsa be a biztonsági
utasításokat.
Biztonságos munkavégzés
Figyelmeztetes: elektromos szerszamok haszna-
latanal, a tězveszely, az aramutes es a szemelyi
serulesek rizikojanak a kizarasa szempontjabol, be
kell tartani az alapveto biztonsagi intezkedeseket.
Vegye gyelembe mind ezeket az utasitasokat mi-
elott es mialatt a fěresszel dolgozik.
Orizze jol meg ezeket a biztonsagi utasitasokat.
Ovja magat az aramutestol! Kerulje el a foldelt re-
szekkel valo testi erintkezest.
A nem hasznalt szerszamokat szaraz, lezart teremben
es a gyerekek reszere nem elerheto helyen kell tartani.
Tartsa a szerszamait elesen es tisztan, hogy job-
ban es biztonsagosabban tudjon dolgozni.
Ellenorizze le rendszeresen a szerszam vezeteket,
es serules eseten csereltesse ki ezt egy elismert
szakember altal.
Kontrolalja a hosszabito kabelt rendszeresen es
serules eseten cserelje ki.
Szabadban, csak arra engedelyezett es megfelelo-
en megjelolt hosszabbitokabelt hasznaljon.
Figyeljen arra, hogy mit csinal.
Okosan kezdjen a munkahoz.
Ne hasznalja a szerszamot, ha faradt.
Ne hasznaljon szerszamokat amelyeknel a kap-
csolot nem lehet ki - es bekapcsolni.
Figyelmeztetes! Mas hasznalati szerszamok vagy
kellekek hasznalata serulesi veszelyt jelenthet az
on szamara.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122 / 136122 / 136
A porzsák cseréjekor előfordulhat, hogy belélegzi a
port. Ha nem gyel az egyszerű utasításokra ( pl. vi-
seljen porvédő maszkot P2), ahhoz vezethet, hogy
a port belélegzi.
A munka során zaj okozta károsodás történhet, a
megengedett zajszint túllépésére kerülhet, amikor
dolgozik. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközö-
ket, például füldugó.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő -
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a
teljes mértékben betartja.
Tartsa be a biztonsági utasításokat.
6. Technikai adatok
Technikai adatok
retek L x b x H
(mm):
1075 x 680 x 1800
Teljes magasság
szűrőzsákkal
egtt, mm
1800
Elszívó csatlako
ø mm
140
Tömlő hossza mm
2000
Súly ca. kg
44
Légmennyiség m
3
/h
2000
Nyos Pa
1600
Szűrő feleti m
2
ca. 1,6
Tartály Liter
130
Meghajtó:
Elektromos motor
220-240 V / 50 Hz
Energiafogyasztás
P1
1,1 kW
Teljesítmény P2
0,6 kW
Motor fordulatszám
fordulat/perc
2800
Munkahelyre vonatkozó kiboctási érk:
Üresrati zaj dB (A)
96
Munka közbeni zaj
dB (A)
76
Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrol, es tartsa
minden idoben az egyensulyt.
Vizsgalja meg, hogy a mozgathato reszek kifo-
gastalanul měkodnek-e es nem szorulnak-e, vagy
esetleg serultek-e a reszei.
Kell, hogy minden resz rendesen fel legyen szerel-
ve, es a szerszam kifogastalan uzemeltetesenek a
biztositasahoz minden feltetel teljesitve legyen.
A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szak-
szerěen egy elismert szakhely altal kell megja-
vitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitas-
ban nincs mas megadva.
A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhely-
ben kell kicsereltetni.
Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsa-
gi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi
szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek
felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a
hasznalot.
Ha szukseges, akkor egy megfelelo szemelyi vedo-
felszerelest hordani.
Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento
fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak
az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo vi-
selese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az
elkerulese erdekeben.
A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a
zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban.
A gepben levo hibakat azonnal a felfedezesuk utan
jelenteni kell a biztonsagert felelos szemelynek.
Ez a keszulek nem alkalmas veszelyes por felve-
vesere.
Ez a keszulek nem lett olyan szemelyek (gyereke-
ket is beleertve) altali hasznalatra meghatarozva,
akik csak egy korlatozott testi, erzeki vagy szellemi
kepeseggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal es/vagy tudassal, kiveve,
ha egy a biztonsagukert felelős szemely altal fel-
ugyelve vannak, vagy ha utasitasokat kaptak le,
hogy hogyan kell a keszuleket hasznalni. Gyere-
keket felul kellene ugyelni, azert hogy biztositva le-
gyen, hogy nem jatszanak a keszulekkel.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmara-
dó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Fa por vagy fa aprítékkal való munka egészségügyi
kockázatokkal jár. Feltétlenül viselni kell egyéni -
dőeszközöket, védőszemüveget, és por maszkot.
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
123 / 136123 / 136
Szerviz információk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopás-
nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre
használati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek: Szűrőzsák, forgácsgyűj-
tő zsák
* nem szerepel kötelezően a szállított anyagok -
zött!
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel dve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
11. Elektromos csatlakozás
A beépített elektromos motor készen áll a használat-
ra, ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak.
A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz-
nált hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek
az előírásoknak.
A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat
csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő
végezheti.
Fontos megjegyzések
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Ha megsérül az áramvezető kábel, akkor a veszélyek
elkerüléséhez a gyártó, annak vevőszolgálata vagy ha-
sonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt.
Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést
szenvedhetnek.
Okai lehetnek:
Összenyomás: A nyílászáró résein elvezetett kábe-
lek megsérülhetnek odacsukáskor.
Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett
kábel.
Vágás: a vezetéken való áthajtáskor.
Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból.
Repedés: ha a szigetelés elöregedett.
Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad hasz-
nálni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése
miatt. Életveszélyes!
Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen
ellenőrizze. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel el-
lenőrzésekor a tápegység nem lóg.
Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatko-
előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt hasz-
náljon.
A kábelen a típusmegjelölés kötelező.
7. Összeszerelés
Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik ösz-
sze.
Csavarozza össze a géppel együtt szállított csava-
rokkal a burkolat A, B és C részeit a 2.+3. ábrán
bemutatott módon.
Szerelje fel az alaplemezre a csavarokkal és anyák-
kal a tengelyt és a görgőket a 4.+5. ábrán látható
módon. Ezután helyezze a futóművet a kerekekre.
Csavarozza össze a burkolat oldalsó D és E elemeit a
3 db csavarral és 3 db anyával középen. (6.+7. ábra)
Rögzítse a felcsavarozott A, B, C alkatrészeket a
(D, E) oldalsó burkolaton, lásd az 8.+9.. ábrát.
Állítsa a készre szerelt burkolatot a futómű alaple-
mezére és rögzítse 4 db csavarral és 4 db anyával.
(10. ábra)
Helyezze a házat a motorral a burkolatra és rög-
zítse a csavarokkal és az anyákkal. (11.+12. ábra)
Tolja át a szorítószalagot a hurkon a szűrőzsákra.
Helyezze be a tartórudat a házba és függessze fölé
a szűrőzsákot, azután rögzítse a szűrőzsákot a szo-
rítószalaggal a tartóra (13.+14. ábra).
Rögzítse a forgácsgyűjtő zsákot a szorítószalaggal
az alsó levegő kimenetre. (14. ábra)
Rögzítse az elszívótömlőt a házon lévő szívónyílás-
ra és biztosítsa egy tömlőbilinccsel. (15. ábra)
Rögzítse a tömlőcsatlakozót a tömlő másik végén
egy tömlőbilincs használatával. (16. ábra)
Az elszívó berendezést a forgácsgyűjtő zsák minden
cseréjekor tisztítsa ki.
A sérült szűrőt és zsákokat azonnal cserélje le, hogy
a munkakörnyezetbe kerülő por mennyiségét a lehető
legalacsonyabb értéken tartsa.
8. Üzembe helyezés
Üzembe helyezés előtt vegye gyelembe a biztonsági
utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt
és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frek-
venciával.
Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberende-
zés üzemkész.
9. Karbantartás
Minden karbantartási és tisztítási művelet közben
kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót.
Az elektromos szerelés telepítési, javítási és kar-
bantartási munkáit kizárólag szakmunkás végezze.
Az állandó elszívási teljesítmény biztosításához a
szűrőzsákot időnként rázza ki. Közben elegendő
kézzel a zsákot többször megütögetni.
A forgácsgyűjtő zsákot legkésőbb akkor cserélje le,
ha a forgács kb. 10 cm-re eléri a ház csatlakozóját.
Különleges tartozék
HD15 szűrőzsák Cikkszám. 7906300701
20 db többutas forgácsgyűjtő zsák
Cikkszám. 7906300702
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124 / 136124 / 136
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztarsi hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlatásával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség értéke 230 volt/50 Hz legyen.
A hosszabbító kábel legyen legalább 1,0 négyzet-
milliméter keresztmetszetű.
A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosíték
biztosítja.
További információért kérjük, adja meg a következő
adatokat:
Motor gyártója
Motor típusa
Adatok a gép adattáblájáról
Adatok a kapcsoló adattáblájáról
Mindig a motor teljes meghajtó egységével, beleértve
a kapcsolót is küldje vissza.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagok-
ból állnak, mint
például féml és műanyagokból. Vigye a rosult
alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési hely-
hez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a köz-
ségi közigazgatásnál!
HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
125 / 136125 / 136
Съдържание:
Страница:
1.
Увод 127
2.
Описание на уреда 127
3.
Обем на доставката 127
4.
Употреба по предназначение 127
5.
указания за безопасност 128
6.
Технически данни 130
7.
Монтаж 130
8.
Пуск в експлоатация 130
9.
Поддръжка 130
10.
Съхранение 131
11:
Електрическо свързване 131
12.
Изхвърляне и рециклиране 131
13.
Декларация за съответствие 134
14.
Гаранционна карта 135
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126 / 136126 / 136
Обяснение на символите върху уреда
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от
нараняване, прочетете ръководството за експлоатация
Носете противопрахова маска. При работа с дървесина
и други материали може да се образува вредна прах.
Не трябва да се обработва съдържащ азбест материал!
Носете предпазни очила. Възникващите по време на ра-
бота искри или излитащите от уреда трески, стърготини
и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Носете защита за слуха!
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
127 / 136127 / 136
2. Описание на уреда (фиг. 1)
1. Корпус заедно с двигател
2. Ходова част с колела
3. Облицовка
4. Ръкавен филтър
5. Горна затягаща лента
6. Задържащ прът
7. Торба за стърготини
8. Долна затягаща лента
9. Маркуч за изсмукване
10. Скоба за маркуч 2x
11. Съединение с маркуч
12. Торбичка с принадлежности
13. Ръководство за обслужване
3. Обем на доставката
След разопаковане проверете всички части за
евентуални повреди от транспортирането. В
случай на оплаквания, уведомете доставчика
незабавно. Всякакви оплаквания, направени
по-късно, няма да се приемат.
Цялостта на пратката трябва да бъде проверена
при получаване.
Прочетете ръководството внимателно, за да се
запознаете с работата с уреда, преди да го из-
ползвате за първи път.
Използвайте само оригинално оборудване по отно-
шение на принадлежностите, както и на консумати-
вите и резервните части. Резервни части могат да бъ-
дат получени от Вашия специализиран дистрибутор.
Когато поръчвате, моля посочвайте нашите но-
мера на частите, както и типа и годината на про-
изводство на уреда.
m ВНИМАНИЕ!
Уредът и опаковъчните материали не са иг-
рачка за деца! Деца не бива да играят с пласт-
масови торбички, фолио и малки части!
4. Употреба по предназначение
Тази машина съответства на действащата Ди-
ректива на ЕО относно машините.
Машината е проектирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и стандартите за безопасност.
Все пак, нейната употреба може да представлява
риск за здравето или живота на оператора или
други лица, съотв. да възникнат негативни ефек-
ти върху машината или други материални активи.
Използвайте машината само в изрядно техниче-
ско състояние, в съответствие с нейното пред-
назначение, вземайки под внимание безопас-
ността и възможните опасности, и при спазване
на ръководството за работа. Особено неизправ-
ности, които могат да създадат не безопасни ус-
ловия, трябва да бъдат ремонтирани незабавно!
1. Увод
Производител:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
УКАЗАНИЕ:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този уред не носи от-
говорност за щети, възникнали по или поради този
уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти,
явяващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резервни
части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с
електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Обърнете внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация проче-
тете целия текст на ръководството за обслужване.
Целта на това ръководство за обслужване е да
Ви улесни при запознаването с Вашия електри-
чески инструмент и използването на неговите въз-
можности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за обслужване съдържа важни
указания относно безопасната, правилната
и икономичната работа с електрическия инстру-
мент, избягването на опасности, спестяването на
разходи за ремонт, намаляването на времената
на престой и увеличаването на надеждността и
живота на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за обслужване, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на електрическия инструмент предписа-
ния във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за обслужване
при електрическия инструмент, защитено от за-
мърсяване и влага в пластмасова торбичка. То
трябва да бъде прочетено и внимателно спазва-
но от всеки оператор преди започване на работа.
С електрическия инструмент могат да работят
само лица, които са инструктирани относно упо-
требата на електрическия инструмент и са запоз-
нати със свързаните с това опасности. Изисква-
ната минимална възраст трябва да се спазва.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128 / 136128 / 136
Съблюдавайте всички тези указания преди и
по време на работа с машината.
Пазете добре тези указания за безопасност.
Пазете се от електрически удар! Избягвайте
телесния допир с заземени части.
Не употребяваните уреди би трябвало да се
съхраняват на сухо, затворено място и извън
обсега на деца.
Пазете инструментите наострени и чисти, за да
можете да работите пообре и по- безопасно.
Проверявайте редовно кабела на инструмента
и при повреда го подменете при признат спе-
циалист. .
Проверявайте редовно удължителните кабели
и ги сменете, ако са повредени.
На открито използвайте само разрешени за
целта, съответно обозначени удължителни ка-
бели.
Обърнете внимание на това, какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не из-
ползвайте инструмента, ако сте уморени.
Не употребявайте инструменти, при които
превключвателят не се включва и изключва.
Предупреждение! Използването на други инстру-
менти за употреба и на друго оборудване може
да означава за Вас опасност от нараняване.
При всяка работа, свързана с настройката и
поддръжката издърпвайте мрежовия щепсел.
Предайте указанията за безопасност на всички
лица, които работят с машината.
Преди пускането в експлоатация проверете,
дали напрежението върху фирмената табелка
на уреда съвпада с мрежовото линейно напре-
жение.
Ако е необходим кабел за удължение, то про-
верете дали сечението му е достатъчно за кон-
сумация на ток на уреда. Минимално сечение
1,5 мм2.
Използвайте барабана за навиване на кабел
само в развито положение.
Проверете мрежовия съединителен провод-
ник. Не използвайте дефектни или повредени
съединителни проводници.
Не използвайте кабела, за да издърпате щеп-
села от контакта. Пазете кабела от горещина,
масло и остри ръбове.
Не излагайте машината на дъжд и не използ-
вайте машината във влажна или мокра среда.
Погрижете се за доброто осветление.
Не режете в близост до запалими течности или
газове.
При работа на открито се препоръчват устой-
чиви на подхлъзване обувки. При дълги коси
носете мрежа за коса. Избягвайте неестестве-
ния стоеж на тялото.
Обслужващото лице трябва да е поне на 18
години, обучаващите се поне на 16 години, но
само под надзор.
Дръжте децата далеч от включения в мрежата
уред.
Смукателната уредба е предназначена само за
изсмукване на дървесни стърготини (не на прах).
Използване на машината за премахване на дър-
весен прах и дървесни стърготини в промишле-
ни зони не е позволено.
Редовно проверявайте филтъра за повреда.
Сменяйте повредения филтър! Редовно прове-
рявайте уплътнеността на корпуса и уплътнени-
ята на филтъра и торбата за стърготини.
Когато използвате почистващите дюзи, не всмук-
вайте чужди тела като например винтове, пиро-
ни, пластмасови или дървени парчета.
Машината може да бъде използвана само с ори-
гинални части и оригинални принадлежности от
производителя..
Използване на машината за премахване на дър-
весен прах и дървесни стърготини в промиш-
лени зони не е позволено. Това указания важи
само за Германия.
Всякаква друга употреба се счита за употреба
не по предназначение. Производителят не пое-
ма отговорност за повреди в резултат на това и
рискът се поема изцяло от оператора.
Инструкциите за безопасност, работа и под-
дръжка на производителя, както и посочените в
техническите спецификации размери, трябва да
бъдат спазвани.
Приложимите разпоредби за предотвратяване
на злополуки и други общоприети правила за
безопасност също трябва да бъдат съблюдава-
ни.
Машината може да бъде използвана, поддър-
жана или ремонтирана само от лица, които са
запознати с нея и с възможните рискове. Произ-
волни промени по машината освобождават про-
изводителя от отговорност за щети в резултат от
тях.
Моля обърнете внимание, че нашето оборудване
не е проектирано за промишлено, търговско или
индустриално приложение. Нашата гаранция от-
пада, ако машината се използва за промишлена,
търговска или индустриална работа или за екви-
валентни цели.
5. безопасност
Внимание! При употреба на електрически инстру-
менти трябва да се вземат следните предпазни
мерки срещу токов удар, опасност от наранява-
не и пожар. Прочетете всички тези указания, пре-
ди да използвате този електрически инструмент,
и съхранявайте добре указанията за безопасност.
Безопасна работа
Предупреждения: Когато се използват електро-
инструменти, трябва да се съблюдават основ-
ните предпазни мерки по безопасност, за да се
изключи опасност от пожар, електрически удар
и наранявания на лица.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
129 / 136129 / 136
Дефекти по машината трябва да се съобщят
веднага след като се открият на отговорното за
безопасността лице.
Този уред не е подходящ за улавяне на опасен
прах.
Този уред не е предназначен за това да се из-
ползва от лицаключително деца) с ограниче-
ни физически, възприемателни или умствени
способности или поради липса на опит и/или
поради липса на познания, освен ако не се над-
зирават от компетентно за тяхната безопас-
ност лице или получават от него инструкции за
това, как трябва да се използва уреда. Децата
би трябвало да се надзирават, за да се гаран-
тира, че не си играят с уреда.
Предупреждение! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
Остатъчни рискове
Машината е проектирана съгласно нивото на
развитие на техниката и приетите стандарти
за безопасност. Все пак, по време на работа
могат да възникнат остатъчни рискове.
Съществува риск за здравето от дървесни стър-
готини. Абсолютно задължително е да се носи
лична защитна екипировка като защита на очите
и маска срещу прах.
Възможно е вдишване на прах при затваряне
или смяна на филтърната торба. Пренебрегване
на указанията за работа относно изхвърлянето
(напр. предписаната употреба на маски срещу
прах P2) може да доведе до вдишване на прах.
Съществува риск за здравето поради високи
нива на шум. По време на работа позволеното
ниво на шум се превишава. Абсолютно задъл-
жително е да се носи лична защитна екипировка
като защита на слуха.
Съществува опасност от електричество, когато
се използват неправилни свързващи електри-
чески кабели.
Освен това, въпреки всички предпазни мерки
може да има неявни остатъчни рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако се съблюдават „Инструкциите за безопас-
ност“ и „Употребата по предназначение“, както и
цялото ръководство за работа.
Съхранявайте добре тези указания за безо-
пасност.
Пазете работното място свободно от дървени
отпадъци и разпръснати наоколо части.
Безпорядъкът в работната зона води до опас-
ност от злополуки.
Не позволявайте на други лица, особено деца,
да докосват инструмента или мрежовия кабел.
Дръжте ги далеч от Вашето работно място.
Работещите на машината лица не трябва да се
разсейват.
Извършвайте преоборудвания, както и работи
по настройката, измерването и почистване-
то само при изключен двигател.- Издърпайте
мрежовия щепсел.-
Преди включване проверете ключовете и ин-
струментите за настройка да са отдалечени.
При напускане на работното място изключете
двигателя и издърпайте мрежовия щепсел. .
Всички защитни и предпазни приспособления
трябва отново да се монтират незабавно след
приключване на ремонта или поддръжката. .
Трябва да се спазват указанията за безопас-
ност, за работа и поддръжка на производите-
ля, както и посочените в техническите данни
размери.
Трябва да се спазват съответните предписа-
ния за предотвратяването на злополуки и дру-
гите, всеобщо признати правила за техническа
безопасност.
Не използвайте машини с малка мощност за
тежки работи.
Не използвайте кабела за цели, за които не е
предназначен!
Погрижете се за стабилния стоеж и пазете по
всяко време равновесие.
Проверете, дали подвижните части функцио-
нират безупречно и не се заклещват или дали
части са повредени. Всички части трябва да
се монтират правилно и да се изпълнят всички
условия, за да се гарантира безупречната екс-
плоатация на инструмента.
Повредени защитни приспособления и части
трябва да се ремонтират или сменят съответно от
признат специализиран сервиз, доколкото нищо
друго не е посочено в ръководството за употреба.
Повредените превключватели да се сменят от
сервиз за обслужване на клиенти.
Този инструмент отговаря на съответните раз-
поредби за безопасност. Поправки трябва да
се извършват само от електроспециалист, като
се използват оригинални резервни части; в
противен случай могат да възникнат злополу-
ки за ползвателя.
В случай, че е необходимо, носете подходяща
лична защитна екипировка. Тя може да включва:
- защита за слуха с цел предотвратяване на ри-
ска за увреждане на слуха;
- дихателна защита с цел предотвратяване на
риска от вдишване на опасен прах.
Обслужващото лице трябва да бъде информи-
рано за условията, които влияят на образува-
нето на шума.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130 / 136130 / 136
Поставете задържащия прът в корпуса и окачете
ръкавния маркуч върху него, след това закрепе-
те ръкавния филтър със затягащата лента към
резервоара (фиг. 13 + 14).
С помощта на затягаща лента закрепете торбата
за стърготини на долния изход за въздуха. (фиг. 14)
Закрепете смукателния маркуч на смукателния
отвор на корпуса и го фиксирайте със скоба за
маркуч. (фиг. 15)
С помощта на скоба за маркуч закрепете съеди-
нението с маркуч към другия край на маркуча.
(фиг. 16)
Смукателната уредба трябва да се почиства при
всяка смяна на торбата за стърготини.
Повредените филтри и торби трябва да бъдат не-
забавно сменяни, за да се сведе до минимум попа-
дащото в работната среда количество прах.
8. Пуск в експлоатация
Преди пускането в експлоатация съблюдавайте
указанията за безопасност. Данните на табелката
на двигателя (волтове и херцове) трябва да съот-
ветстват на напрежението и честотата на мрежата.
Смукателната уредба е готова за експлоатация
след свързване към мрежата.
9. Поддръжка
При всякакви работи по поддръжка и почистване
изключвайте двигателя и изваждайте мрежовия
щепсел.
Работи по монтаж, ремонт и поддръжка на елек-
трическата инсталация могат да се извършват
само от специалисти.
От време на време енергично изтупвайте ръкав-
ния филтър, за да гарантирате постоянна мощ-
ност на засмукване. Понякога е достатъчно да
изтупате торбата с ръка.
Торбата за стърготини трябва да се сменя преди
нивото на стърготините да надвиши разстояние-
то от 10 cm до ръба на корпуса.
Специални принадлежности
Ръкавен маркуч HD15 Артикулен №
7906300701
М н о г о х о д о в а т о р б а з а с т ъ р г о т и н и , 2 0 б р .
Артикулен № 7906300702
Информация относно обслужването
Необходимо е да се вземе под внимание, че следните
части при този продукт подлежат на естествено износ-
ване или такова вследствие на употребата им респ.
следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части*: Ръкавен маркуч, торба за
стърготини
* Не се включват задължително в доставения ком-
плект!
6. Технически данни
Технически данни
Конструктивни
размери Д x Ш x
В мм
1075 x 680 x 1800
Обща височина с
ръкавния филтър
мм
1800
Всмукателен
накрайник ø мм
140
Дължина на
маркуча мм
2000
Тегло кг
44
Въздушен поток
м³
2000
Налягане на
всмукване Pa
1600
Филтрираща
повърхност на
ръкавния филтър
m
2
ca. 1,6
Вместимост
на торбата за
стърготини
130
Мощност на двигателя:
Електрически
двигател
220-240 V / 50 Hz
Номинална
консумирана
мощност P 1
1,1 kW
Номинална отдавана
мощност P 2
0,6 kW
Скорост на
двигателя об/мин
2800
Стойност на емисиите, свързана с работното
място:
Ниво на шум при
свободен ход dB(A)
96
Работен шум dB
(A)
76
7. Сглобяване
От опаковъчни съображения, Вашата машина не е
напълно сглобена.
С доставените винтове и гайки завинтете части A, B
и C на облицовката както е показано на фиг. 2 + 3.
С винтовете и гайките монтирайте оста и ролки-
те на опорната плоча, виж фиг. 4 + 5. След това
поставете ходовата част върху колелата.
Завинтете страничните части D и E на облицов-
ката с 3 винта и 3 гайки в средата. (фиг. 6 + 7)
Закрепете завинтените части A, B, C към стра-
ничната облицовка (D, E), виж фиг. 8 + 9.
Поставете сглобената облицовка върху опорна-
та плоча на ходовата част и я закрепете с 4 вин-
та и 4 гайки. (фиг. 10)
Поставете корпуса с двигателя върху облицовката
и го завинтете с винтовете и гайките. (фиг. 11 + 12)
Плъзнете затягащата лента през халката на ръ-
кавния филтър.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
131 / 136131 / 136
Двигател за променлив ток
Мрежовото напрежение трябва да е 230 вол-
та/50 Hz.
Удължаващите кабели трябва да са с минимал-
но напречно сечение на жилата от 1,0 квадратни
милиметра.
Мрежовото свързване се осигурява с бавно-
действащ предпазител 16 A.
Ако имате въпроси, моля посочете следните дан-
ни:
Производител на двигателя
Тип на тока
Данни от типовата табелка на машината
Данни от типовата табелка на превключвателя
Винаги изпращайте обратно целия задвижващ
блок, когато връщате двигателя.
12. Изхвърляне и рециклиране
Уредът се намира в опаковка за предпазване от
щети при транспортирането. Тази опаковка е суро-
вина и може да се използва повторно или да се вър-
не обратно в цикъла за преработка на суровините.
Уредът и неговите принадлежности се състоят от
различни материали, като напр. метал и пласт-
маси. Предавайте дефектните елементи като
специални отпадъци. Попитайте в специализи-
рано предприятие или общинските власти!
Не изхвърляйте старите уреди в битовите от-
падъци!
Този символ показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля с битовите отпадъци
съгласно директивата относно отпадъците
от електрическото и електронното оборуд-
ване (2012/19/EС) и националните закони. Този
продукт трябва да се предаде в предвиден за та-
зи цел събирателен пункт. Това може например
да се случи чрез връщане при закупуване на по-
добен продукт или чрез предаване в упълномо-
щен събирателен пункт за рециклиране на отпа-
дъците от електрическо и електронно оборудване.
Неправилното боравене със стари уреди може
да има отрицателно въздействие върху околната
среда и човешкото здраве поради съдържащите
се в отпадъците от електрическо и електронно
оборудване опасни вещества. Чрез правилното
изхвърляне на този продукт Вие допринасяте за
ефективното използване на природните ресурси.
Информация за събирателните пунктове за ста-
ри уреди можете да получите от Вашата градска
администрация, общинските комунални фирми,
оторизираните пунктове за събиране на отпадъ-
ци от електрическо и електронно оборудване или
Вашия сметосъбирач.
10. Съхранение
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място. Оптималната тем-
пература на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ори-
гиналната опаковка.
11. Електрическо свързване
Свързване на електрическото оборудване, както и
каквато и да е ремонтна работа, може да бъде из-
вършвана само от квалифициран електротехник.
Вграденият електрически двигател е предварител-
но свързан и готов за работа. Свързването отго-
варя на приложимите разпоредби на VDE (Немска
асоциация за електрически, електронни и инфор-
мационни технологии) и на DIN (Немски институт
по стандартизация).
Свързването към мрежата, осигурено от клиента,
както и използваният удължаващ кабел, трябва да
отговарят на тези разпоредби.
Важни забележки
Неизправни захранващи кабели
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен от производителя, от неговата
сервизна служба или от подобно квалифицирано
лице, за да се избегнат опасности.
По захранващите кабели често възникват повреди
на изолацията.
Причините са:
Прищипване при прокарване на захранващите
кабели през прозорци или врати.
Прегъване поради неправилно закрепване или
прокарване на захранващите кабели.
Срязвания поради прегазване на захранващите
кабели.
Повреда на изолацията, причинена от дърпане
за кабела за изваждане на щепсела от контакта.
Пукнатини в изолацията поради стареене.
Такива дефектни захранващи кабели не трябва
да се използват и са опасни за живота поради
повредената изолация!
Инспектирайте редовно захранващите кабели за
повреди. Уверявайте се, че по време на тази ин-
спекция захранващият кабел не е свързан към
мрежовото захранване.
Захранващите кабели трябва да отговарят на при-
ложимите разпоредби на VDE (Немска асоциация
за електрически, електронни и информационни
технологии) и на DIN (Немски институт по стандар-
тизация). Използвайте само захранващи кабели,
обозначени с H07-RN
Предписано е отпечатване на идентификация на
типа върху захранващите кабели.
BG
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132 / 136132 / 136
R
2
C
R
1
K
220-240V
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
133 / 136
吸尘器(JFD1100)爆炸图
1
2
3
6
7
8
4
9
10
5
11
4
13 14
13
4
12
15
17
16
18
19
20
20
4
21
20
9
21
20
23
20 20
22
24
25
3
26
28
29
3131
31
24 27
20
31
31
31
31
4
30
4
4 4 31
31
31
31
32
4 4
31
33
343536
32
31 38 37
31
4
4
40
4 4
4
4
4
4
4
4
41 42 43 44
45 31
46 47 31
46 45
44
43
42
41
48
48
3131
31
4
4
39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 04.09.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB(A); guaranteed
L
WA
= dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62233; EN 60335-1; EN 60335-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: ABSAUGANLAGE - HD15
DUST EXTRACTOR - HD15
INSTALLATION D’ASPIRATION - HD15
Art.-Nr. / Art. no.: 5906304901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de fon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main dœuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakiäteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
136 / 136
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5906304901 AusgabeNr. 5906304850 Rev.Nr. 04/09/2018 HD15 DE Absauganlage Original-Anleitung 6-13 NO Avsuganlåg Oversettelse fra original brukermanual 70-75 GB Dust extractor Translation from the original instruction manual 14-20 DK Udsufgningsanlæg Oversættelse fra den originale brugervejledning 76-82 FR Installation d’aspiration Traduction du manuel d’origine 21-27 CZ Odsavač prachu Překlad z originálního návodu 83-89 IT Impianto di aspirazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali 28-34 SK Odsávač prachu 90-96 SI Odsávacie zariadenie Prevod iz originalnih navodil za uporabo 35-41 EE Imamisseade PL Urządzenie zasysające Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi 42-48 LT Dulkių surinkėjas Originalaus instrukcijų vadovo vertimas 104-110 NL Afzuiginstallatie Vertaling van originele handleiding 49-55 LV Putekļu savācējs Oriģinālās instrukcijas tulkojums 111-117 SE Utsuggninganläggning Översättning av original-bruksanvisning 56-62 HU Elszívó rendszer Eredeti használati utasítás fordítása 118-124 FIN Imulaite 63-69 BG Прахоуловител 125-131 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Preklad originálu - Úvod Tõlge originaali manuaal Превод на оригиналното ръководство Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 97-103 Fig. 1 4 4 1 5 8 3 7 9 2 10 11 2 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 2 Fig. 3 C B A B C A B A Fig. 4 Fig. 5 2 2 Fig. 6 Fig. 7 D D E E 3 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 8 Fig. 9 C D C B E D A E Fig. 11 Fig. 10 1 D E E D A C 2 B 2 Fig. 12 Fig. 13 6 1 3 2 1 2 4 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 14 4 5 1 8 3 7 Fig. 15 Fig. 16 1 9 10 10 9 3 11 5 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8 5. Sicherheitshinweise 9 6. Technische Daten 11 7. Montage 11 8. Inbetriebnahme 11 9. Wartung 11 10. Lagerung 11 11: Elektrischer Anschluss 12 12. Entsorgung und Wiederverwertung 12 13. Konformitätserklärung 134 14. Garantieurkunde 13 6 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! 7 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113. Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe­wah­ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf­nah­me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge­brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 1. Gehäuse kpl. mit Motor 2. Fahrgestell mit Räder 3. Verkleidung 4. Filtersack 5. Oberes Klemmband 6. Halterungsstab 7. Spänesack 8. Unteres Klemmband 9. Absaugschlauch 10. Schlauchschelle 2x 11. Schlauchkupplung 12. Beipackbeutel 13. Bedienungsanweisung 3. Lieferumfang • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even­tu­elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen­richt­linie. • Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbe­sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holzspänen (nicht für Staub) bestimmt. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb­lichen Bereich ist nicht zulässig. • Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen. 8 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE • Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb­lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange­ gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Sicheres Arbeiten • Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen. • Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Maschine arbeiten. • Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. • Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen. • Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. • Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. • Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind. • Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. • Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter. • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt. • Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm2. • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Sorgen Sie für gute Beleuchtung. • Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. • Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung • Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht. • Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät fernhalten. • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und herumliegenden Teilen frei. • Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden. • Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen – 9 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden. • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden. • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden. • Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. • Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. • Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen. • Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten: - Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos, schwerhörig zu werden; - Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen. • Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmverursachung beeinflussen. • Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden. • Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. • Beim Verschießen und Wechseln des Staub­ sammel­beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen. • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tragen. • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 10 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE 6. Technische Daten Technische Daten Baumaße L x b x H (mm): 1075 x 680 x 1800 Gesamthöhe mit Filtersack mm 1800 Absaugstutzen, Anschluss ø mm 140 Schlauchlänge mm Gewicht ca. kg Luftleistung m3/h Druckdifferenz Pa FiltersackFilterfläche m2 SpänesackAbfüllmenge Liter 2000 44 2000 1600 ca. 1,6 130 Motorleistung: Elektromotor 220-240 V / 50 Hz Aufnahmeleistung P1 1,1 kW Abgabeleistung P2 0,6 kW Motordrehzahl 1/min. • Befestigen Sie den Spänesack am unteren Luftausgang unter Verwendung des Klemmbandes. (Bild 14) • Befestigen Sie den Absaugschlauch an der Saugöffnung am Gehäuse und fixieren Sie ihn mit einer Schlauchschelle. (Bild 15) • Befestigen Sie die Schlauchkupplung am anderen Ende des Schlauches unter Verwendung einer Schlauchschelle. (Bild 16) Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwechsel gereinigt werden. Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort ausgetauscht werden, um die Menge des in die Arbeitsumgebung entweichenden Staubes so gering wie möglich zu halten. 2800 8. Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher­heits­ hin­weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild (Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und -frequenz übereinstimmen. Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage betriebsbereit. Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: Leerlaufgeräusch dB (A) 96 9. Wartung Arbeitsgeräusch dB (A) 76 Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. • Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch genügt es, mit der Hand mehrmals gegen den Sack zu klopfen. • Der Spänesack muss spätestens dann erneuert werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an den Gehäusebund heranreichen. Sonderzubehör Filtersack HD15 Art. Nr. 7906300701 Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7906300702 7. Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. • Schrauben Sie mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern die Teile A, B und C der Verkleidung, wie auf Bild 2 + 3 gezeigt, zusammen. • Montieren Sie die Achse und die Rollen mit den Schrauben und Muttern auf die Bodenplatte, siehe Bild 4 + 5. Danach stellen Sie das Fahrgestell auf die Räder. • Schrauben Sie die Seitenteile D, und E der Verkleidung mit 3 Schrauben und 3 Muttern in der Mitte zusammen. (Bild 6 + 7) • Befestigen Sie die verschraubten Teile A, B, C an der Seitenverkleidung (D, E), siehe Bild 8 + 9. • Stellen Sie die fertigmontierte Verkleidung auf die Bodenplatte des Fahrgestells und befestigen diese mit 4 Schrauben und 4 Muttern. (Bild 10) • Setzen Sie das Gehäuse mit Motor auf die Verkleidung und schrauben es mit den Schrauben und Muttern fest. (Bild 11 + 12) • Schieben Sie das Klemmband durch die Schlaufen am Filtersack. • Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse und hängen den Filtersack darüber danach befestigen Sie den Filtersack mit dem Klemmband am Behälter (Bild 13 + 14). Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile: Filtersack, Spänesack * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 11 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE 11. Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­ schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent­sprechen. Wichtige Hinweise Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations­schäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07-RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss­lei­tung ist Vorschrift. 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen. • Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel­ quer­schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen. • Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An­triebs­einheit mit Schalter einsenden. 12 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DE Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch). Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. 13 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB Table of contents: Page: 1. Introduction 16 2. Device description 16 3. Scope of delivery 16 4. Intended use 16 5. Safety information 17 6. Technical data 18 7. Assembly 19 8. Initial operation 19 9. Maintenance 19 10. Storage 19 11: Electrical connection 19 12. Disposal and recycling 20 13. Declaration of conformity 134 14. Guarantee certificate 135 14 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear ear-muffs! 15 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll machine. Note: According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: • improper handling • non-compliance with the instructions for use • repairs by third party, non authorized skilled workers • installation and replacement of non-original spare parts • improper use • failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed. 2. Device description (Fig. 1) 1. Housing complete with motor 2. Undercarriage with wheels 3. Cladding 4. Filter bag 5. Upper clamp 6. Support bar 7. Shavings bag 8. Lower clamp 9. Exhaust hose 10. Clamp 2x 11. Hose coupling 12. Accessory kit 13. Operating instructions 3. Scope of delivery • When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. • Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • Check the delivery for completeness. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 4. Intended use CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine. • The machine has been built in accordance with state-of-the-art standards and the recognized safety rules. Nevertheless, its use may constitue a risk to life and limb of the user or of third parties,or cause damage to the machine and to othermaterial property. • The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately. The vacuum exhaust unit is designed only for removing saw dust (nor for normal dust). 16 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB • Regularly inspect the filter for damage. • Replace damaged filters! • Regularly check that the housing is well sealed and regularly inspect the filter and saw dust sackseals. • Do not allow foreign objects such as screws, nails, plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle. • The machine must only be used with original parts and orginal accessories supplies by the manufacturer. • The Exhaust System is constructed exclusively for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and may only be used in connection with wood processing machines. • When vacuuming shop floors, wood or metal pieces may not be vacuumed. • Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damagesresulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator. • The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with and instructed in its operating and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibiliy for any resulting damages. • The machine may only be used with original accessories made by the manufacturer. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety information Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference. Safety information • Warning: When using electric tools it is imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire. • Take due note of all this information before and while working with the machine. • Do not lose these safety regulations. • Guard against electric shock Avoid body contact with earthed parts. • When equipment is not being used it should be kept in a dry, closed place out of childrens reach. • Keep mounted attachments sharp and clean to enable you to work well and safely. • Check the power cable regularly and have it replaced by an authorized specialist at the first sign of any damage. • Check your extension cables regularly and replace them if damaged. • When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly. • Concentrate on what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool if your mind is not on your work. • Never use an electric tool with a switch that cannot be turned on and off. Warning! The use of plugin tools and accessories other than those intended may put you at risk of injury. • Always pull the plug out of the power socket before adjusting or servicing the machine. • Give these safety regulations to all persons who work on the machine. • Before you use the machine for the first time, check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage. • If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the equipments power consumption. Minimum crosssection: 1.5 mm2. • If you use a cable reel, the complete cable has to be pulled off the reel. Check the power cable. Never use a faulty or damaged power cable. • Do not use the cable to pull the plug out of the socket. • Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Do not leave the machine in the rain and never use it in damp or wet conditions. • Provide good lighting. • Do not saw near flammable liquids or gases. • Non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair. • Avoid abnormal working postures. • Operators have to be at least 18 years of age. Trainees of at least 16 years of age are allowed to use the machine under supervision. • Keep children away from the machine when it is connected to the power supply. • Keep your workplace clean of wood scrap and any unnecessary objects. An untidy work area invites accidents. • Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them out of your work area. • Persons working on the machine should not be distracted. • Carry out conversions, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. - Pull out the power plug! • Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool. • Switch off the motor and pull out the power plug before you leave the workplace. • Refit all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance work. 17 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB • Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data. • It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. • Note the information published by your professional associations. • Do not use any low-powered machines for heavy duty work. • Do not mis-use the cable • Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. • Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled. • Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center. • Have damaged switches replaced by a customer service workshop. • This electric tool complies with the pertinent safety regulations. Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user may suffer an accident. • If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of: - Ear-muffs to prevent the risk of damaging your hearing - A breathing mask to prevent the risk of inhaling hazardous dust • The operator has to be informed about the conditions with an influence on noise development. • Faults on the machine have to be reported to the person in charge as soon as they are discovered. • This appliance is not suitable for the collection of dangerous dust. • This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Remaining hazards The machine has been built using modem technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. • Wood chips and sawdust can be health hazards. Be sure to wear personal protective gear such as safety goggles and a dust mask. • Dust inhalation may occur when closing and replacing the dust bag. • Please note the instructions concerning proper disposal in the operating manual (e.g. the use of P2 dust masks) to prevent dust inhalation. • Noise can be a health hazard. The permitted noise level is exceeded when working. Be sure to wear personal protective gear such as ear protection. • The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity. • Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present. • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in “Safety Precautions”, “Proper Use“ and in the entire operating manual. Keep this safety information in a safe place. 6. Technical data Technical Data Dimensions L x W x H (mm): Overall height filter bag mm with Ectractor duct connections ø mm Hose length mm Approx. weight kg 1800 140 2000 44 Rate of air flow m3/h 2000 Pressure Pa 1600 differential Filter aera (filter bag) m2 ca. 1,6 Sawdust bag capacity litres 130 Performance Electric motor 220-240 V / 50 Hz Nominal input P1 1,1 kW Output power P2 0,6 kW Motorspeed 1/min. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 1075 x 680 x 1800 2800 Work Place Emissions Values: Empty Run Noise dB (A) 96 Working Noise dB (A) 76 18 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB 7. Assembly For packaging reasons your machine is delivered in semi-assembled state. • Using the screws and nuts supplied, screw together parts A, B and C of the cladding as shown in Figure 2+3. • Mount the axle and rollers on the base plate with the screws and nuts, see Figure 4+5. Then set the chassis on the wheels. • Screw the side parts D and E of the cladding together in the middle using 3 screws and 3 nuts. (Figure 6+7) • Fasten the screwed parts A, B, C to the side cladding (D, E), see Figure 8+9. • Set the fully assembled cladding on the base plate of the chassis and fasten this using 4 screws and 4 nuts. (Figure 10) • Position the housing with motor on the cladding and screw it tight using the screws and nuts. (Figure 11+12) • Slide the clamping strip through the loops on the filter bag. • Insert the retainer rod in the housing and hang the filter bag over it, then fasten the filter bag to the container using the clamping strip (Figure 13+14). • Attach the shavings bag to the lower air ventilator using the clamp. Fig. 14 • Attach the exhaust hose to the nozzle on the housing and affix it with a hose clamp. Fig. 15 • Attach the hose coupling to the other end of the hose using a hose clamp. Fig. 16 The exhaust system should be cleaned every time the shavings bag is changed. Damaged filters and bags must be immediately changed in order to keep the amount of dust that escapes into the work environment as low as possible. 8. Initial operation Note safety instructions before operation. The data on the motor type plate (voltage and frequency) must conform to the mains supply voltage and frequency. After connection to the mains, the Dust Extractor is ready for operation. 9. Maintenance For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor and unplug mains. • Connection and repair work on the electrical installation may be carried out by a qualified electrician only. • For constant performance, periodi­cally shake out filter bag vigorously. Between cleanings, beating the bag with the hand several times is sufficient. • The sawdust bag must be replaced a1 the latest when the sawdust is within 10 cm. of the housing collar. Special accessories Filter bag U/S/G Filter catridge U/S/G Part no. 7906300701 Part no. 7906300702 Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts: Filter bag, chippings bag * may not be included in the scope of supply! 10. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. 11. Electrical connection Connection and repair work on the electrical equipment must be carried out by a qualified technician only. The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regula­tions. Importand note Defective electrical connection cables If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person to avoid hazards. Electrical connection cables often suffer isolation damage. Possible causes are: • Pinch points when connection cables are run throught window or door gabs. • Kinks resulting from incorrect attachment of laying of the connection cable. • Cuts resulting from running over the connection cable. • Isolation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket. Such defective electrical connection cables must not be used as the isolation damage makes them extremly hazardous. Check electrical connection cables regularly for damage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country. 19 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 GB One phase motor • The mains voltage must comply with the specification on the motor name­plate. • Extension cables must have a cross section of at least 1.0 sqmm. • The mains is protected by a 16 A slowblow fuse. When making inquiries please specify the following: • Motor manufacturer • Motor current type • Motor nameplate specifications • Switch nameplate specifications When sending the motor in, always send the complete drive unit including the switch. 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 20 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR Table des matières: Page: 1. Introduction 23 2. Description de lʼappareil 23 3. Ensemble de livraison 23 4. Utilisation conforme à l’affectation 23 5. Consignes de sécurité 24 6. Données techniques 24 7. Montage 26 8. Mise en service 26 9. Maintenance 26 10. Stockage 26 11: Branchement Electrique 27 12. Mise au rebut et recyclage 27 13. Déclaration de conformité 134 14. Bon de garantie 135 21 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Portez une protection auditive! 22 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach. Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: • Maniement inadéquat. • Non respect des consignes d’utilisation. • Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste agréé. • Montage et remplacement de “pièces de rechange non originelles de scheppach”. • “Emploi non conforme à la prescription”. • Défaillance de I’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113. Nous vous conseilIons de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vje de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois. 2. Description de lʼappareil (Fig. 1) 1. Coffret moteur 2. Châssis à roulettes 3. Revêtement 4. Sac filtre 5. Bande de fixation supérieure 6. Poignée 7. Sac à résidus 8. Bande de fixation inférieure 9. Tuyau d’aspiration 10. 2 Bandes de fixation 11. Raccord de tuyau 12. Sac supplémentaire 13. Notice d’emploi 3. Ensemble de livraison • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. • Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures. • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en oeuvre par I’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil. m Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 4. Utilisation conforme à l’affectation La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • La machine est construite selon l’état actuel de la technique et conformément aux réglementations en matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois de présenter des risques pour la santé et la vie de l’utilisateur ou de tierces personnes, respectivement d’endommager la machine ou d’autres bien matériels. • Utiliser la machine uniquement dans un parfait état technique, conformément aux dispositions, en ayant conscience des dangers et de la sécurité et en respectant les instructions de service! Eliminer (faire éliminer) immédiatement d’éventuelles erreurs, et surtout celles portant atteinte à la sécurité! 23 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR • L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration de poussières). • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. • Vérifier régulièrement si le filtre est endommagé. Des filtres éventuellement endommagés doivent être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à copeaux. • En cas d’application des buses de nettoyage, ne jamais aspirer de corps étranger tels que par exemple des vis, des clous, des pièces en bois ou en matière plastique. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces et des accessoires d’origine du fabricant. • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. Cette remarque est uniquement valable pour l’Allemagne. • Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux (pas de poussières). • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée être non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en est responsable. • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées à même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules des personnes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers en résultant éventuellement. • La machine doit uniquement être exploitée avec des pièces d’origine du fabricant. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Consignes de sécurité Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique et conservez les consignes de securite. Consignes de sécurité • Avertissement : Lorsque vous employez des outils électriques, respectez les mesures de sécurité fondamentales afin dʼéviter tout risque dʼincendie, de décharge électrique et de blessures de personnes. • Respectez toutes ces consignes avant et pendant que vous travaillez avec la machine. • Conservez bien ces consignes de sécurité. • Protégez-vous contre les électrocutions ! • Evitez dʼentrer en contact avec des composants mis à la terre. • Les appareils inutilisés devraient être conservés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants. • Tenez vos outils bien acérés et propres pour travailler correctement et en toute sécurité. • Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faitesle remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en cas dʼendommagement. • Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et faites-les remplacer en cas dʼendommagement. • Utilisez à lʼair libre uniquement les câbles de rallonge dûment homologués. • Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil si vous êtes fatigué(e). • Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être mis en ou hors circuit. • Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure. • Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance. • Transmettez les consignes de sécurité à toute personne travaillant sur la machine. • La machine est équipée dʼun interrupteur de sécurité contre une remise en marche après une chute de tension. • Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous que sa section transversale suffise au courant absorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm². • Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé. • Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. • Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erronée ou endommagée. • Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées. • Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez pas dans un environnement humide ou mouillé. • Veillez à un bon éclairage. • Ne sciez pas à proximité de fluides ou de gaz combustibles. • Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. • Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs. • Evitez une tenue anormale du corps • La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans, les stagiaires au moins. 16 ans, cependant uniquement sous surveillance. • Tenir les enfants à lʼécart des appareils raccordés au réseau. 24 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR • Maintenez votre lieu de travail sans déchets de bois et pièces éparpillées. • Le désordre du lieu de travail peut entraîner des accidents. • Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou le câble, ceci est en particulier valable pour les enfants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail. • Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes travaillant sur la machine. • Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit. - Tirez la fiche de contact – • Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien retirés. • En sortant de votre poste de travail, mettez le moteur hors circuit et retirez la fiche de contact. • Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place dès la réparation ou la maintenance terminée. • Les consignes de sécurité, de fonctionnement et de maintenance du producteur, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées. • Les prescriptions de prévention contre les accidents en rapport et les autres règles reconnues de façon générale du point de vue de la technique de sécurité doivent être respectées. • Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux difficiles. • Nʼutilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il nʼest pas conçu! • Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout moment lʼéquilibre. • Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de lʼoutil. • Les dispositifs de protection et les pièces abîmées doivent être réparées dans les règles de lʼart par un atelier de service après vente dûment homologué ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans le mode dʼemploi. • Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un atelier de service après-vente. • Cet outil électrique correspond aux règlements de sécurité correspondants. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent employer exclusivement les pièces dʼorigine. dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents de la personne opératrice. • Si nécessaire, portez les équipements de protection personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englober : - une protection de lʼouïe pour éviter le risque de devenir sourd ; - une protection de la respiration pour réduire le risque de respirer de la poussière dangereuse. • Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur tout ce qui peut donner naissance à du bruit. • Toute erreur de la machine doit être signalée dès sa découverte à la personne responsable de la sécurité de la machine. • Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de poussière dangereuse. • Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel de la technique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. • Les poussières de bois ou les copeaux de bois présentent des risques pour la santé. Il faut obligatoirement porter des équipements de protection personnelle, tels qu’une protection des yeux et un masque anti-poussières. • Une aspiration de poussières est éventuellement possible lors de la fermeture et du remplacement du sac collecteur de poussières. Si les consignes pour l’élimination indiquées dans les instructions de service ne sont pas respectées (par exemple utilisation de masques anti-poussières P2), les utilisateurs risquent d’aspirer de la poussière. • Le bruit présente des risques pour la santé. Le niveau sonore admissible est dépassé lors du travail avec la machine. Il faut obligatoirement porter des équipements de protection personnelle, tels qu’une protection acoustique. • Dangers présentés par le courant suite à une utilisation de lignes de branchement électrique inadéquates. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation conforme’ ainsi que les instructions de service. Conservez bien ces consignes de sécurité. 25 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR 6. Données techniques Charactéristiques techniques DimensionsLa x Lo x H (mm): Hauteur totale avec sac filtrante mm 1075 x 680 x 1800 1800 Raccord d’aspiration ø en mm 140 Longueur de flexible mm 2000 Poids approx. kg 44 Débit d’air m3/h 2000 Différence de pression Pa 1600 Surface filtrante du sac m2 env. 1,6 Quantité remplissage sac à copeaux, litres 130 Puissance : Moteur électrique 220-240 V / 50 Hz Consommation de courant P1 1,1 kW Puissance utile P2 0,6 kW Régime du moteur t/ min L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement du sac à résidus. Il est impératif de remplacer tout filtre ou sac abîmé afin de limiter au mieux les émanations de poussières dans la zone d’intervention. 2800 Coefficient d’émissivité au poste de travail : Bruit en marche à vide dB(A) 96 Bruit en fonctionnement dB (A) 76 7. Montage Pour des raisons techniques d’emballage, votre machine n’est pas complètement assemblée. • Vissez les composants A, B et C du revêtement ensemble avec les vis et les écrous fournis comme l’indique la fig. 2+3. • Montez l’axe et les galets sur le socle avec les vis et les écrous, voir fig. 4+5. Placez ensuite le châssis sur les roues. • Vissez les composants latéraux D et E du revêtement avec 3 vis et 3 écrous au centre. (Fig. 6+7) • Fixez les composants vissés A, B et C sur le revêtement latéral (D, E), voir Fig. 8+9. • Placez le revêtement monté fini sur le socle du châssis et fixez-le avec 4 vis et 4 écrous. (Fig. 10) • Placez le carter avec le moteur sur le revêtement et vissez-le à fond avec les vis et les écrous. (Fig. 11+12) • Faites glisser la bride de serrage à travers les boucles sur le sac filtrant. • Insérez la baguette de fixation dans le carter et accrochez le sac filtrant dessus. Fixez ensuite le sac filtrant avec la bride de serrage sur le réservoir (fig. 13+14). • Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à l’aide d’une bande de fixation. Fig. 14 • Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau du carter et fixez-le l’aide d’un collier. Fig. 15 • Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du tuyau à l’aide d’un collier. Fig. 16 8. Mise en service Observer les consignes de sécurité avant la mise en route. Les données indiquées sur la plaque signalétique du moteur (volts et hertz) doivent concorder avec la tension et la fréquence du secteur. L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement après l’avoir raccordée au réseau. 9. Maintenance Interrompre le fonctionnement du moteur et débrancher le connecteur du câble d’alimentation de la prise de réseau pour exécuter tous les travaux de nettoyage et d’entretien. • Seules des personnes qualifiées ont le droit d’effectuer des travaux d’installation, de réparation et de maintenance sur l’installation électrique. • Pour garantir une puissance d’aspiration constante, il faut de temps en temps secouer le sac filtrant. Il suffit autrement de taper plusieurs fois de la main sur le sac filtrant. • Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard lorsque les copeaux figurent à env. 10 cm du bord de boîtier. Accessoires spéciaux Sac filtrant U/S/G Cartouche filtrante U/S/G N° d’art. 7906300701 N° d’art. 7906300702 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure : Sac filtrant, sac de copeaux *ne sont pas des composants obligatoires de la livraison ! 10. Stockage Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique. 26 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FR 11. Branchement Electrique 12. Mise au rebut et recyclage Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et de réparer l’équipement électrique. Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Importantes consignes Lignes de branchement électrique défectueuses Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d‘éviter un danger. L’isolement des lignes de branchement électrique est souvent endommagé. Des causes possibles sont : • Empreintes lorsque les lignes de branchement sont conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte. • Plis suite à une fixation ou une conduite inadéquate de la ligne de branchement. • Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branchement. • Dommages d’isolement suite à un arrachement pour sortir la ligne de branchement de la prise de courant murale. • Fissures suite au vieillissement de l’isolation. Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branchement électrique endommagées et elles présentent des dangers de mort vus leur isolement défectueux. Contrôler régulièrement les lignes de branchement électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne de branchement ne soit plus sous circuit. Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement électrique avec la caractérisation H07-RN. Une inscription du type sur la ligne de branchement est obligatoire. Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. Moteur à courant alternatif • La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz. • D’éventuelles rallonges doivent avoir une section minimale de 1,0 mm². • Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16 A à action retardée. Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les données suivantes : • Fabricant du moteur • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique de l’interrupteur Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur. 27 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT Indice: Pagina: 1. Introduzione 30 2. Descrizione dell’apparecchio 30 3. Prodotto ed accessori in dotazione 30 4. Utilizzo proprio 30 5. Avvertenze di sicurezza 31 6. Caratteristiche tecniche 32 7. Montaggio 33 8. Messa in funzione 33 9. Manutenzione 33 10. Stoccaggio 33 11: Ciamento elettrico 33 12. Smaltimento e riciclaggio 34 13. Dichiarazione di conformità 134 14. Certificato di Garanzia 135 28 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! 29 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT 1. Introduzione Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Le consigliamo: di leggere integralmente il testo delle istruzioni per l’uso prima di procedere al montaggio. Le permetteranno di conoscere la macchina e di servirsene in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l’uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività ed aumentando l’affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Le istruzioni per l’uso devono essere conservate con la macchina, in una busta di plastica, al riparo della sporcizia e dell’umidità. Le istruzioni devono essere lette e rispettate scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all’uso ed informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l’età minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni e alle prescrizioni specifiche al Suo paese occorre rispettare le norme tecniche universalmente riconosciute per le macchine di lavorazione del legno. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. Scatola completa di motore 2. Carrello con ruote 3. Rivestimento 4. Sacchetto filtrante 5. Nastro adesivo superiore 6. Asta di tenuta 7. Sacco per trucioli 8. Nastro adesivo inferiore 9. Tubo di aspirazione 10. Nastro adesivo 2x 11. Raccordo per tubo flessibile 12. Sacco accessori 13. Istruzioni per l’uso 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. • Non possiamo accettare reclami presentati in seguito. • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparecchio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. m ATTENZIONE! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! 4. Utilizzo proprio Marchio con test CE in conformità alle nonnative CE per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni macchine. • La macchina ossia l’impianto sono costruiti secondo l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza tecnica riconosciute. Ciononostante possono verificarsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e ad altri beni materiali. • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a condizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua destinazione, con l’osservanza delle norme di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica, attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediatamente quei guasti che potrebbero pregiudicame la sicurezza. 30 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT • L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspirare trucioli di legno (non per la polvere). • Controllare regolarmente l’integrità dei filtri. Sostituire i filtri danneggiati! • Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le guarnizioni del filtro e del sacco di raccolta. • Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non devono essere aspirati corpi estranei come per es. viti, chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno. • L’esercizio della macchina è consentito solo con parti e ricambi originali del produttore. • L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamente per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura e deve essere utilizzato solo insieme a macchine per la lavorazione del legno. • Durante l’aspirazione del pavimento dell’officina non deve essere aspirato nessun pezzo di legno o di metallo. • Il produttore non risponde di danni provocati da un uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico dell’utente. • E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurezza, lavorazione e manutenzione del produttore cosi come alle misure indicate nei dati tecnici. • E’ necessario rispettare le relative norme antinfortunis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza generalmente riconosciute. • La macchina deve essere utilizzata, curata o riparata solo da persone con precedente esperienza e a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non risponde di danni derivati da modifiche apportate arbitrariamente alla macchina. • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori originali del produttore. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. 5. Avvertenze di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza. Lavoro sicuro • Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili, si devono rispettare le principali • avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone. • Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e durante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti avvertenze di sicurezza in luogo sicuro. • Proteggetevi dalle scosse elettriche! • Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a terra. • Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata dei bambini. • Tenete gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio ed in modo più sicuro. • Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se danneggiato. • Controllate regolarmente il cavo di prolunga e provvedete a sostituirlo se danneggiato. • Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente. • Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a lavorare con prudenza. Non usate lʼutensile se siete stanchi. • Non usate gli utensili se non è possibile accenderli e spegnerli tramite lʼinterruttore. • Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori può significare pericolo di lesioni. • Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di regolazione e manutenzione. • Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le persone che lavorano con lʼapparecchio. • Verificate prima della messa in esercizio che la tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio corrisponda alla tensione di rete. • Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5 mm2. • Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Controllate il cavo di allacciamento alla rete. Non utilizzate cavi di allacciamento difettosi o danneggiati. • Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli vivi. • Non esponete lʼapparecchio alla pioggia e non utilizzatelo in ambienti umidi o bagnati. • Accertatevi che ci sia una buona illuminazione. • Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. • Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare scarpe che non scivolano. • Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina. • Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma soltanto sotto la supervisione di un adulto. Tenete lontani i bambini dallʼapparecchio collegato alla rete. • Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e pezzi sparsi. • Il disordine nellʼarea di lavoro può provocare incidenti. • Non permettete ad altre persone, in particolare ai bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimentazione. Teneteli lontani dal posto di lavoro. • Le persone che lavorano con la macchina non devono venire distratte. • Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione, misura e pulizia solo quando il motore è disinserito. - Staccate la spina dalla presa di corrente – • Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti. 31 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT • Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. • Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o manutenzione. • Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche. • Si devono rispettare le relative norme infortunistiche come anche le altre regole generalmente riconosciute di sicurezza tecnica. • Non utilizzate apparecchi di potenza insufficiente per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni per i quali non è destinato! Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. • Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine, che non siano bloccate o danneggiate. • Tutti le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un funzionamento regolare dellʼapparecchio. • I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono venire riparati a regola dʼarte o sostituiti da unʼofficina specializzata, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso. • Fate sostituire interruttori danneggiati presso unʼofficina del servizio assistenza clienti. • Questo utensile risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altrimenti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore. Se necessario, indossate adeguati dispositive individuali di protezione. Questi possono comprendere: - cuffie antirumore per evitare il rischio di problemi allʼudito; - mascherina per evitare il rischio di inalare polveri pericolose; • Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni che influenzano lʼemissione di rumori. Le anomalie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai responsabili per la sicurezza non appena vengono scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la raccolta di polvere pericolosa. • Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o • che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. Rischi residui La macchina è costruita in base allo stato attuale della tecnica e delle regole tecniche di sicurezza. Singoli rischi residui durante il lavoro non possono, nonostante, essere esclusi. • Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai trucioli di legno. Indossare assolutamente un equipaggiamento di protezione personale, come occhiali e mascherine antipolvere. • Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In caso di non osservanza delle indicazioni relative allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad es. l’impiego delle mascherine protettive P2), si potrà verificare l’inspirazione di polveri. • Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il lavoro viene superato il livello acustico consentito. Indossare assolutamente un equipaggiamento di protezione personale, come cuffie di protezione. • Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di impiego di cavi di collegamenti elettrici non per fettamente funzionanti. • Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le precauzioni, rischi residui non palesi. • Rischi residui possono essere ridotti al minimo se vengono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego confonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al completo. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessita future. 6. Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Dimensioni Lu x La x A (mm): Altezza tot. con sacchetto del filtro mm 1075 x 680 x 1800 1800 140 Manicotto d’aspirazione, ø d’attacco mm Lunghezza del tubo flessibile mm 2000 44 Peso ca. kg Potenza d’aria m /h 2000 Differenza di pressione Pa 1600 3 Superficie del sacchetto del filtro m2 Capienza del sacchetto raccogli trucioli I ca. 1,6 130 Potenza: Motore elettrico 220-240 V / 50 Hz Potenza assorbita Veda le indicazione nominale P1 1,1 kW sulla targhetta del Potenza erogata P2 0,6 kW Regime del motor 1/ min 2800 32 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT Valore di emissione riferito al posto di lavoro rumore di corsa a vuoto dB (A) 96 rumore di lavorazione dB (A) 76 7. Montaggio Per ragioni di imballaggio la macchina non è completamente montata. • Avvitare insieme con i dadi e le viti in dotazione le parti A, B e C del rivestimento, come mostrato in figura 2+3. • Montare l‘asse e i rulli, usando le viti e i dati, sulla piastra di fondo, come da figura 4+5. Inserire poi il telaio sulle ruote. • Avvitare insieme al centro le parti laterali D ed E del rivestimento con le 3 viti e i 3 dadi. (Fig. 6+7) • Fissare le parti avvitate A, B, C sul rivestimento laterale (D, E), come da figura 8+9. • Inserire il rivestimento premontato sulla piastra di fondo del telaio e fissarlo con 4 viti e 4 dadi. (Fig. 10) • Inserire l‘alloggiamento con il motore sul rivestimento e fissarlo con viti e dadi. (Fig. 11+12) • Infilare il nastro di bloccaggio nei passanti sul sacchetto filtrante. • Inserire l‘asta di supporto nell‘alloggiamento e agganciare il sacchetto filtrante al di sopra di esso per poi fissare il sacchetto filtrante con il nastro di bloccaggio sul contenitore (Fig. 13+14). • Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria inferiore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 14 • Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata sull’armadio e fissarlo con una fascetta stringi-tubo. Fig. 15 • Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del tubo flessibile con l’aiuto di una fascetta stringi-tubo. Fig. 16 L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti danneggiati devono essere sostituiti immediatamente per tenere al minimo livello possibile la quantità di polveri che fuoriesce nell’area di lavoro. 8. Messa in funzione Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le note per la sicurezza. La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere a quelle indicate sulla targhetta del motore (VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso. 9. Manutenzione Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia, spegnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di corrente • Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato. • AI fine di mantenere invariata la potenza d’aspirazione, di tanto in tanto bisogna scuotere vigorosamente il sacchetto del filtro. Durante il normale utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il sacchetto con la mano. • Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito quando i trucioli si sono accumulati fino a circa 10 cm. al disotto del collare dell’alloggiamento. Accessori speciali Sacchetto filtrante U/S/G numero di articolo. 7906300701 Sacco per trucioli 20 pezzi numero di articolo. 7906300702 Informazioni di servizio Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all‘uso e sono richieste i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura: Sacchetto filtrante, sacco dei trucioli * non necessariamente compreso nell‘ambito della fornitura! 10. Stoccaggio Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 11. Ciamento elettrico Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato. Il motore elettrico installato è collegato già pronto per l’uso. L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono corrispondere alle norme vigenti. Avvertenze importanti Cavi di allacciamento elettrico deteriorati Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano danni all’isolamento. Le cause sono: • Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento vengono fatti passare per interstizi di porte e finestre. • Piegature in seguito a fissaggio o condutture del cavo di allacciamento eseguiti in modo non appropriato. 33 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 IT • Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo di allacciamento. • Danni all’isolamento dovuti all’estra­ - zione dalle prese a muro. • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti non devono essere usati, ed a causa dell’isolamento danneggiatosono pericolosissimi. Verificare periodicamente Io stato dei cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi, per la verifica, che il cavo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di allacciamento elettrico devono rispondere alle norme vigenti nel vostro paese. Motore monofase • La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta d’identificazione del motore. • I cavi di prolunga devono avere una sezione minima di 1,0 mm2. • L’allacciamentoallaretehaunaprote­zionedi 16Aad azione ritardata. In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti: • fabbricante del motore, • tipo di corrente del motore, • dati sulla targhetta d’identificazione del motore, • dati sulla targhetta d’identificazione dell’interruttore. Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sempre il gruppo motore completo con interruttore. 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 34 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI Kazalo: Stran: 1. Uvod 37 2. Opis naprave 37 3. Obseg dostave 37 4. Predpisana namenska uporaba 37 5. Varnostni napotki 38 6. Tehnični podatki 39 7. Montažo 39 8. Zagonom 40 9. Vzdrževanje 40 10. Skladiščenje 40 11: Električna priključitev 40 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba 41 13. Izjava o skladnosti 134 14. Garancija 135 35 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! 36 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI 1. Uvod Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim strojem. OB VESTILO: • V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, • neupoštevanja navodil za uporabo, • popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb, • vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, • neprimerne uporabe, • napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupoštevanjaelektrične specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. PRIPORO ČILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja. Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi. Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (Slika 1) 1. Skriňa s motorom 2. Pojazdný podstavec s kolesami 3. Obloga 4. Filtračný vak 5. Horný spojovací pás 6. Podporná tyč 7. Vak na piliny 8. Spodná upínacia páska 9. Odsávacia hadica 10. Upínacia páska 2x 11. Hadicová spojka 12. Náhradný vak 13. Návod na použitie 3. Obseg dostave • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. • Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varovala (če obstajajo). • Preverite, ali je obseg dobave celovit. • Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom. • Po možnosti embalažo shranite do preteka garancijskega časa. m POZOR! Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadušijo! 4. Predpisana namenska uporaba Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje • Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko je ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih oseb oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina. • Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju, v skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti, zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost! • Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih ostružkov (ne prahu). • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno. • Redno preverjajte, ali je filter poškodovan. Poškodovan filter zamenjajte! Redno preverjajte tesnjenje ohišja in tesnila za filter in zbiralno vrečo • Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev, kot so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa. • Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in originalno opremo izdelovalca • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio. 37 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, izdelovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo odgovornost. • Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za varnost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene v “Tehničnih podatkih”. • Upoštevati morate ustrezne predpise za preprečevanje nesreč in druga splošno priznana varnostnotehnična pravila. • Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati le strokovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je poučeno o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi samovoljnih sprememb stroja. • Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in originalnim orodjem izdelovalca. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 5. Varnostni napotki Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite. Varno delo • Opozorilo: Ko uporabljate električna orodja, morate upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko izključili tveganje požara, električnega udara in poškodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden ali, ko uporabljate stroj. • Dobro shranite te varnostne napotke. • Zavarujte se pred električnim udarom! zogibajte se dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli. • Neuporabljane naprave morate shranjevati na suhem, zaprtem mestu in izven dosega otrok. • Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lahko delali bolje in varneje. • Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru poškodbe predajte strokovnjaku v popravilo. • Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zamenjajte, če so le-ti poškodovani. • Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobrene in odgovarjajoče označene kabelske podaljške. • Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni. • Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapljati ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opozorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe. • Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrževalnih del potegnite električni vtikač iz električne vtičnice. • Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo delala na stroju. • Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem napajalnem omrežju. • Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se prepričajte, da bo le-ta imel zadosten premer za sprejem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5 mm2. • Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da bo celotni kabel odvit. • Preverjajte električni priključi kabel. • Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih električnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljajte, da bi iznjim potegnili vtikač iz električne vtičnice. • Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. • Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. • Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prostora. • Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. • Pri delu na prostem priporočamo uporabo proti zdrsu varne obutve • Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase. • Izogibajte se nenormalni drži telesa • Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj 18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo pod nadzorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v bližini na električno omrežje priključenega stroja. • Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega odpada in naokrog ležečih predmetov. • Nered v delovnem območju ima lahko za posledico nezgode. • Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otrokom, da bi se dotikali orodja. • Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja. • Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati njihove pozornosti pri delu. • Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistilna dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju - električni vtikač izvlecite iz vtičnice. • Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstranili ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko zapuščate delovno mesto, izključite motor in potegnite priključni električni kabel iz električne vtičnice. • Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj ponovno montirati po zaključenem popravilu ali vzdrževanju. • Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne napotke proizvajalca ter v tehničnih podatkih navedene izmere. • Upoštevati morate zadevne predpise za preprečevanje nezgod in druga, splošno • priznana varnostno-tehnična pravila. • Ne uporabljajte strojev z nizko močjo za težka dela. • Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga ne sme uporabljati! • Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem času ravnotežje telesa. • Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja. 38 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI • Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno obratovanje orodja. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v navodilih za uporabo drugače. • Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni delavnici. • To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom. • Popravila sme izvajati samo za električno področje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. • V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za uporabnika. • Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno osebno zaščitno opremo. • Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni; • Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da bi vdihovali nevarni prah. • Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o pogojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa. • Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost. • Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. • Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi nepravilne električne priključne napeljave. • Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nevarnosti, ki niso očitne. Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. 7. Montažo Navodila za uporabo Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu pa pri delu obstaja še nekaj drugih nevarnosti. • Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali ostružkov. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot so zaščitna očala in maska za prah. • Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče za prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite masko za prah P2), da preprečite vdihavanje prahu. • Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 6. Tehnični podatki Mere dolžina x širina x višina(mm): 1075 x 680 x 1800 Skupna višina s vrečafiltrirna mm 1800 Sesalni nastavek, premer priključka mm 140 Dolžina cevi mm Teža pribl. kg Pretok zraka m3/h Razlika v tlaku Pa Filtrirna vreča-filtrirna površina m2 Zbiralna vrečaprostornina liter 2000 44 2000 1600 ca. 1,6 130 Zmogljivost: Elektromotor 220-240 V / 50 Hz Poraba P1 1,1 kW Izhodna moč P2 0,6 kW Število obratov motorja 2800 1/min. Vrednosti emisije, odvisne od delovnega mesta: Hrup pri prostem teku dB (A) 96 Hrup pri delu dB (A) 76 Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš prístroj kompletne montovaný. • S priloženimi vijaki in maticami privijte skupaj dele A, B in C obloge, kot je prikazano na sliki 2+3. • Montirajte os in kolesca z vijaki in maticami na talno ploščo, glejte sliko 4+5. Nato postavite podvozje na kolesa. • Privijte skupaj stranska dela D in E obloge s 3 vijaki in 3 maticami. (slika 6+7) • Pritrdite privite dele A, B, C na stransko oblogo (D, E), glejte sliko 8+9. • Postavite končno montirano oblogo na talno ploščo podvozja in le-to pritrdite s 4 vijaki in 4 maticami. (slika 10) • Postavite ohišje z motorjem na oblogo in ga privijte z vijaki in maticami. (slika 11+12) • Potisnite spenjalni trak skozi zanke na filtrirni vreči. • Vstavite držalno palico v ohišje in čez njo obesite filtrirno vrečo in nato pritrdite filtrirno vrečo s spenjalnim trakom na zbiralnik (slika 13+14). • ložte podpornú tyč a zavestete filtračný vak. Slika 1 • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu pomocou upínacej pásky. Slika 14 39 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. Slika 15 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. Slika 16 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. 8. Zagonom Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja. Po priključitvi na električno omrežje je sesalna naprava pripravljena na uporabo. 9. Vzdrževanje Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklopite motor in iztaknite vtikač. • Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih instalacij sme izvajati le strokovno osebje. • Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohranite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje, če z roko nekjkrat potrkate po vreči. • Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje, ko ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne objemke Posebni dodatki Filtračný vak U/S/G Vak na piliny 20 kos 7906300701 7906300702 Informacije o servisu Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Obrabni deli: Filtrirna vreča, vreča za ostružke *Ni nujno v obsegu dostave! 10. Skladiščenje Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 11. Električni priključek Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati le elektikar. Instalirani elektromotor je priključen tako, da je pripravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadevnimi določili VDE in DIN. Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stranka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati tem določilom. Pomebni napotki Poškodovana električna napeljava Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje izolacija. Možni vzroki: • Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi priprto okno ali vrata. • Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaganja priključnega kabla. • Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla. • Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice. • Razpoke zaradi staranja izolacije. Tako poškodovanega električnega priključnega kabla ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane izolacije je smrtno nevaren. Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel poškodovan. Pazite, da priključni kabel med preverjanjem ni priključen na električno omrežje. Električni priključni kabel mora biti v skladu z ustreznimi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako H 07 RN. Predpisano je, da mora biti opis tipa natisnjen na priključnem kablu. Motor za izmenični tok • Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/ 50 Hz. • Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati najmanj 1,0 mm2. • Priključek na električno omrežje mora biti zavarovan inertno z največ 16 A. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke: • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja • Podatki tipske ploščice motorja • Podatki s ploščice s podatki na stikalu. Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko enoto z električnim upravljalnim sistemom. 40 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SI 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni električni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju 41 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 44 2. Opis urządzenia 44 3. Zakres dostawy 44 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 44 5. Wskazówki bezpieczeństwa 45 6. Dane techniczne 47 7. Montaż 47 8. Uruchomieniem 47 9. Konserwacja 47 10. Przechowywanie 47 11: Przyłącze elektryczne 48 12. Utylizacja i recykling 48 13. Deklaracja zgodności 134 14. Gwarancja 135 42 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! Stosować środki ochrony słuchu! 43 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL 1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Państwu: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys. 1) 1. Obudowa z silnikiem 2. Podwozie z kołami 3. Osłona 4. Worek filtrowy 5. Górny zacisk taśmowy 6. Drążek podpierający 7. Worek na wióry 8. Dolny zacisk taśmowy 9. Wąż zasysający 10. Zacisk taśmowy x 2 11. Złącze węża 12. Zestaw akcesoriów 13. Instrukcja obsługi 3. Zakres dostawy • Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. W reklamacji należy od razu powiadomić o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna. • Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. m Uwaga Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa) • Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i życia obsługujących oraz osób trzecich lub może nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmiotów wartościowych. • Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczone w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecznego użytkowania. Wszystkie usterki, a szczególnie te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa, należy bezzwłocznie usunąć! • Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu). 44 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w obszarach przemysłowych jest niedozwolone. • Regularnie sprawdzaj filtry pod kątem ich sprawności. Uszkodzone filtry wymienień. • Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczelność filtrów i worków na wióry. • Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane kawałki. • Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych części zamiennych i oryginalnych akcesoriów. • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten przepis obowiązuje tylko w Niemczech. • Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu). • Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt. • Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz podane informacje techniczne na temat wymiarów muszą być przestrzegane. • Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa. • Maszyna może być używana, obsługiwana i naprawiana tylko przez osoby, które zostały zapoznane z działaniem maszyny i są poinformowane o zagrożeniach. Za szkody powstałe w wyniku samowolnych zmian w maszynie producent nie ponosi odpowiedzialności. • Do maszyny można używać jedynie oryginalnych akcesoriów producenta. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. 5. Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu. Bezpieczna praca • Ostrzeżenie: Podczas użytkowania elektronarzędzi należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem oraz zranień. • Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed rozpoczęciem oraz podczas pracy z urządzeniem. • Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia. • Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. • Proszę pamiętać o tym, aby urządzenia były zawsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bezpieczniejszej pracy. • Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy kontrolować kabel zasilający i w razie stwierdzenia uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie. • Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w razie uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie. • Przy pracy na wolnym powietrzu używać tylko przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczonych przedłużaczy. • Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie. • Proszę nie użytkować piły, jeżeli są Państwo zmęczeni. • Nie używać urządzeń, w ktorych włącznik/wyłącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. • Ostrzeżenie! Używanie innego osprzętu i urządzeń dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może prowadzić do zranień. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przekazać wskazowki bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom urządzenia. • Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem znamionowym sieci. • W razie konieczności użycia przedłużacza upewnić się, że jego przekroj jest wystarczający do właściwej pracy urządzenia. Minimalny przekroj kabla 1,5 mm2. • Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem. • Sprawdzać kabel zasilający. • Nie używać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli zasilających. • Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki z gniazdka. • Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. • Nie wystawiać piły na deszcz i nie użytkować piły w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu. • Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazow. • Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić antypoślizgowe obuwie. • W przypadku długich włosow używać siatki na włosy. Unikać nienaturalnych pozycji. • Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, uczniowie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem dorosłych. • Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca pracy. 45 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL • Miejsce pracy utrzymywać w czystości, usuwać odpadki drewna i inne leżące części. Nieporządek w miejscu pracy może być • przyczyną wypadku. Nie pozwalać, aby inne osoby, a zwłaszcza dzieci dotykały narzędzia lub kabla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od miejsca pracy. • Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urządzenie. • Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka• Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy usunięte zostały klucze i urządzenia nastawcze. • Przed opuszczeniem miejsca pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające urządzenie ponownie zamontować po zakończeniu prac związanych z naprawą I konserwacją. • Należy przestrzegać wskazowek producenta dotyczących bezpieczeństwa, użytkowania I konserwacji urządzenia oraz jego danych technicznych i wymiarow. • Przestrzegać przepisow BHP i pozostałych ogolnych wskazowek bezpieczeństwa. • Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubezpieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadkow. • Nie używać urządzeń o małej mocy do ciężkich prac. • Nie używać kabla do celow, do ktorych nie jest on przeznaczony! • Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę podczas pracy. • Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i się nie zakleszczają i czy nie są uszkodzone. • Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające bezpieczną pracę z urządzeniem. • Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać niezwłocznie w autoryzowanym • serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. • Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowanym serwisie. • Urządzenie to odpowiada właściwym normom bezpieczeństwa. • Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych części zamiennych; w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko wypadkowe. • W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochrony osobistej podczas pracy. • Składają się na nią: Ochrona słuchu w celu uniknięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog oddechowych, w celu uniknięcia ryzyka wdychania szkodliwych pyłow. • Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowana o skutkach oddziaływania hałasu. • Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow zabezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie kompetentnej. • To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania niebezpiecznego kurzu. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. Ryzyko Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną może wystąpić ryzyko, którego nie da się wykluczyć. • Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry drzewne. Należy zakładać środki ochrony osobistej, takie jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpyłowa. • Podczas używania i wymiany worka zbierającego kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazówki na temat usuwania odpadów zawarte w instrukcji nie są przestrzegane (np. stosowanie maski przeciwpyłowej P2), może dojść do wdychania kurzu. • Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas pracy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony. Należy zakładać ochraniacze na uszy. • Zagrożenie prądem podczas stosowania niewłaściwych przewodów elektrycznych • Pomimo podjętych środków ostrożności może wystąpić pewne ryzyko. • Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez właściwe stosowanie maszyny, ryzyko można zminimalizować. Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. 46 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL 6. Dane techniczne Dane techniczne Wymiary ( dł. x sz. x w.) (mm) 1075 x 680 x 1800 Całkowita wysokość wraz z workiem filtrującym mm 1800 Króciec zasysający, podłączenie ø mm 140 Długość węża mm 2000 44 Masa ok. kg Przepływ powietrza m3/h Różnica ciśnień Pa 2000 1600 Powierzchnia filtrowa worka filtrowego m2 ca. 1,6 Worek na wióry - ilość odpadów litr 130 Moc silnika: 220-240 V / 50 Hz Moc Silnik elektryczny P1 1,1 kW Moc wydawana P2 0,6 kW Liczba obrotów silnika 1/min 2800 Wartości emisyjne na stanowisku pracy Hałas przy biegu jałowym dB (A) 96 Hałas przy wykonywaniu pracy dB (A) 76 7. Montaż Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie zmontowana. • Części A, B i C osłony skręcić przy użyciu dostarczonych śrub i nakrętek, zgodnie z rysunkiem 2+3. • Zamontować oś i rolki na płycie dolnej przy użyciu śrub i nakrętek, patrz rysunek 4+5. Następnie ustawić podwozie na kółkach. • Skręcić elementy boczne D i E osłony na środku przy użyciu 3 śrub i 3 nakrętek. (rys. 6+7) • Zamocować przykręcone elementy A, B, C do osłony bocznej (D, E), patrz rys. 8+9. • Zmontowaną osłonę ustawić na płycie dolnej podwozia i zamocować ją przy użyciu 4 śrub i 4 nakrętek. (rys. 10) • Ustawić obudowę z silnikiem na osłonie i przykręcić ją przy użyciu śrub i nakrętek. (rys. 11+12) • Wsunąć zacisk taśmowy przez pętle na worku filtracyjnym. • Włożyć pręt mocujący do obudowy i zawiesić nad nim worek filtracyjny, następnie przymocować worek filtracyjny do zbiornika za pomocą zacisku taśmowego (rys. 13+14). • Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry do dolnego ujścia powietrza. rys. 14 • Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie za pomocą przewodu giętkiego. rys. 15 • Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża za pomocą przewodu giętkiego. rys. 16 Układ wydechowy powinien być czyszczony za każdym razem zmienia się torba wióry. Uszkodzone filtry, torby musi być natychmiast zmienić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się do środowiska w możliwie najniższej pracy. 8. Uruchomieniem Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa. Informacje podane na tabliczce znamionowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z napięciem sieciowym i częstotliwością sieciową. Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest gotowe do pracy. 9. Konserwacja Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód zasilający. • Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. • Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów ssących worek filtrujący należy od czasu do czasu wstrząsnąć energicznie. Czasami wystarczy kilka razy stuknąć ręką o worek. • Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10 cm od brzegów obudowy. Specjalne akcesoria Worek filtrowy U/S/G 7906300701 Worek na wióry 20 szt 7906300702 Informacje serwisowe Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się: worek filtracyjny, worek na wióry * opcjonalnie w zakresie dostawy! 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. 47 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 PL 11. Przyłącze elektryczne 12. Utylizacja i recykling Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane tylko przez osoby do tego upoważnione i posiadające odpowiednie kwalifikacje. Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pracy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewody muszą również odpowiadać tym normom. Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Ważne wskazówki W przewodach elektrycznych występują często uszkodzenia izolacji. Przyczyny są następujące: • Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów przez okno lub szparę w drzwiach • Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub nieprawidłowego prowadzenia przewodu • Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu • Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnięcie wtyczki z gniazda elektrycznego • Pęknięcia spowodowane starą izolacją Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu. Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN. Stosuj kable elektroniczne tylko z symbolem H 07 RN. Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewodzie elektronicznym jest obowiązkowe. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz. • Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej 1,0 mm2 • Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A. W przypadku zapytań prosimy o podanie następujących informacji: • Producent silnika • Rodzaj prądu silnika • Dane silnika znajdujące się na tabliczce • Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszystkie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. 48 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL Inhoudsopgave: pagina: 1. Inleiding 51 2. Beschrijving van het toestel 51 3. Leveringsomvang 51 4. Doelmatig gebruik 51 5. Veiligheidsaanwijzingen 52 6. Technische gegevens 54 7. Montage 54 8. Inbedrijfstelling 54 9. Onderhoud 54 10. Opslag 54 11: Elektrische aansluitingen 55 12. Afvalbeheer en recyclage 55 13. Verklaring van Overeenstemming 134 14. Garantiebewijs 135 49 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Draag gehoorbescherming! 50 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. Wenk: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. • het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1) 1. Kast compleet met motor 2. Onderstel met wielen 3. Bekleding 4. Filterzak 5. Bovenste klemband 6. Houder 7. Afvalzak 8. Onderste klemband 9. Afzuigslang 10. Klemband 2x 11. Slangkoppeling 12. Montagestukken 13. Gebruiksaanwijzing 3. Leveringsomvang • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. • Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aannemen. • Controleer of de leverantie volledig is. • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori­ ginele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser­ve­onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. m Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! 4. Doelmatig gebruik CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende machine. • De machine is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf en leven van de gebruiker of derden resp. schade aan de machine of aan andere goederen ontstaan. • De machine uitsluitend in technisch correcte toestand alsmede volgens de bestemming, bewust van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! 51 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL • De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van houten spanen (niet voor stof) bestemd. • Regelmatig controleren of de filter niet beschadigd is. Beschadigde filters vervangen. Controleer het omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig de dichtingen van de filter en de spanenzak. • Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreemde elementen zoals schroeven, nagels, stukjes hout of kunststof opzuigen. • De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. • De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd en mag alleen in verbinding met houtbewerkende machines gebruikt werden. • Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats mogen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen worden. • Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven gebruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan draagt de gebruiker zelf. • De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken van de fabrikanten de in de technische gegevens opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden. • De betreffende voorschriften ter voorkoming van ongelukken en de overige algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten in acht genomen worden. • De machine mag alleen door personen gebruikt worden, die armee vertrouwd zijn en die over de gevaren ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige veranderingen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schade uit. • De machine mag alleen met origineel toebehoor van de fabrikant gebruikt worden. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Veiligheidsaanwijzingen Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies goed. Veiligheidsinstructies • Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schok en verwondingen van personen uit te sluiten. • Neem al deze voorschriften in acht voordat en terwijl u met de machine werkt. • Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Bescherm u tegen elektrische schok! • Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen. • Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen te worden bewaard. • Hou de gereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. • Controleer regelmatig de kabel van het gereedschap en laat hem bij beschadiging door een erkend vakman vervangen. • Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze indien ze beschadigd zijn. • Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels. • Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. • Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetgereedschappen en andere accessoires kan voor u een gevaar voor verwondingen betekenen. • Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. • Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen door die aan de machine werken. • Controleer of de spanning op het kenplaatje van het toestel overeenkomt met de netspanning alvorens met de zaagmachine te beginnen werken. • Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende is voor het opgenomen vermogen van het toestel. • Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel in afgewonden toestand gebruiken. • Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. • Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. • Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. • Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. • Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming. • Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht. • Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten toestel. • Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslingerende delen. • Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot gevolg hebben. Laat geen andere personen, vooral niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken. • Hou ze weg van de werkplaats. • Aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker trekken – 52 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL • Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen. • Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. • Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan het einde van een herstelling of onderhoud onmiddellijk terug worden gemonteerd. • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Technische gegevens” dienen in acht te worden genomen. • De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de andere algemeen erkende veiligheidsregelen moeten worden nageleefd. • Gebruik geen machines met een laag vermogen voor zwaar werk. • Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet is bedoeld! • Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw evenwicht. • Controleer of de beweegbare onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. • Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke werkwijze van het gereedschap te waarborgen. • Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen behalve in deze gebruiksaanwijzing anders vermeld. • Laat beschadigde schakelaars door een klantendienst-werkplaats vervangen. • Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. • Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd door originele wisselstukken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor de gebruiker ontstaan. • Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Die kunnen behelzen: - gehoorbeschermer om het risico te vermijden hardhorig te worden; - ademhalingsbescherming om het risico te vermijden gevaarlijk stof in te ademen. • De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden gebracht van de omstandigheden die het veroorzaken van lawaai beïnvloeden. • De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld van fouten die in de machine worden vastgesteld. • Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof. • Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of • door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden • Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout­ spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oog bescherming en stofmasker dragen. • Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlijnen in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet in acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot gevolk hebben. • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens het werken wordt het toegestane geluidsniveau overschreden. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risico’s bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. 53 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 6. Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen L x B x H (mm): 1075 x 680 x 1800 Totale hoogte met filterzak mm 1800 Afzuigtussenstuk, aansi. doorsn. mm 140 2000 Lengte van de slang mm 44 Gewicht ca. kg 2000 Luchtvermogen m /h 3 1600 Drukverschil Pa Filterzak-filtervlak m2 ca. 1,6 Spaanderzak-inhoud liter 130 Vermogen Motor Wisselstroom 220-240 V / 50 Hz Nominale opnamvermogen P1 kW 1,1 kW Arbeidsvermogen P2 kW van de motor 0,6 kW Motortoerental 1/min 2800 Emissiewaarden op de werkplaats Vrijloop-geluid/ onbelast dB (A) 96 werkgeluid/belast dB (A) 76 7. Montage Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd. • Schroef met de meegeleverde bouten en moeren de delen A, B en C van de bekleding vast, zoals in afbeelding 2+3 weergegeven. • Monteer de as en de rollen met de bouten en moeren op de bodemplaat, zie afbeelding 4+5. Vervolgens plaatst u het chassis op de wielen. • Schroef de zijdelen D en E van de bekleding in het midden vast met 3 bouten en 3 moeren. (Afbeelding 6+7) • Bevestig de vastgeschroefde delen A, B en C vast aan de zijbekleding (D, E), zie afbeelding 8+9. • Plaats de afgemonteerde bekleding op de bodemplaat van het chassis en bevestig deze met 4 bouten en 4 moeren. (Afbeelding 10) • Plaats de behuizing met motor op de bekleding en schroef deze met bouten en moeren vast. (Afbeelding 11+12) • Schuif de klemband door de lussen op de filterzak. • Plaats de houderstaaf in de behuizing en hang de filterzak daarboven vervolgens monteert u de filterzak met de klemband op de container (afbeelding 13+14). • Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuitgang met de klemband. afb. 14 • Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van de kast en bevestig de slang met een slangklem. afb. 15 • Maak de slangkoppeling aan het andere eind van de slang vast met een slangklem. afb. 16 De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden als de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde filters en zakken moeten meteen vervangen worden om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomgeving te beperken. 8. Inbedrijfstelling Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheidsvoorschriften in acht. De gegevens op het motortypeplaatje (volt en hertz) moeten met de netspanning en -frequentie overeenstemmen. Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie klaar voor gebruik. 9. Onderhoud Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden de motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. • Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrusting mogen alleen door de electrovakman worden door­gevoerd. • Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de filterzak af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het voldoende om meermaals met de hand tegen de zak te slaan. • De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen worden, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand van het huis komen. Speciaal toebehoor Filterzak U/S/G Multi-chip zak 20 Stück 7906300701 7906300702 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen: Filterzak, spaanderzak * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 54 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NL 11. Elektrische aansluitingen 12. Afvalbeheer en recyclage Aansluitingen en reparatie van de electrische uitrusting mogen alleen door een electro-vakman uitgevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is klaarvoorgebruik aangesloten. De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften voldoen. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Belangrijke wenken Beschadigde electro-aansluitingskabels Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak isolatieschaden. Oorzaken zijn: • Kneuzingen, als de aansluitingskabel door vensterof deurkieren geleid wordt. • Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van de aansluitingskabel. • Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te rijden. • Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcontact. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet gebruikt worden en zijn door de isolatieschaden levensgevaarlijk. Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de aansluitingskabel niet op het stroomnet is aangesloten. Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor uw land geldende bepalingen voldoen. Wisselstroommotor • De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeaanduidingsplaatje van de motor. • Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,0 vierkante millimeter hebben. • De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven: • Motorfabrikant • Stroomsoort van de motor • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de machine • Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de schakelaar Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrijvingseenheid met schakelaar opsturen. 55 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SEL Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 58 2. Enhetsbeskrivning 58 3. Leveransomfattning 58 4. Avsedd användning 58 5. Säkerhetsanvisningar 59 6. Tekniska data 60 7. Montering 60 8. Sätt i drift 61 9. Underhåll 61 10. Förvaring 61 11: Elektrisk anslutning 61 12. Avfallshantering och återvinning 62 13. Överensstämmelseförklaring 134 14. Garantivillkor 135 56 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagande! Använd andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! 57 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE 1. Inledning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med din nya enhet. Obs: Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt den gällande produktansvarslagen, för skador som uppstår på den här enheten eller genom den här enheten vid: • felaktig hantering, • underlåtenhet att följa bruksanvisningen, • reparationer av tredjeparts- oauktoriserade specialister, • installation och utbyte av icke-originalreservdelar, • icke avsedd användning, • bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113. Observera: Läs igenom hela bruksanvisningens text före montering och idrifttagande. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med enheten, och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar enhetens tillförlitlighet och livslängd. Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som gäller i ditt land för driften av enheten. Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfodral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje operatör. På enheten får endast personer arbeta som utbildats i användningen av enheten och informerats om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta erforderliga åldern ska följas. Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som finns i denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna för driften av liknande enheter följas. 2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1) 1. Hus komplett med motor 2. Underrede med hjul 3. Inklädnad 4. Filtersäck 5. Övre spännband 6. Fäststång 7. Spånsäck 8. Undre spännband 9. Utsugningsslang 10. Spännband 2x 11. Slangkoppling 12. Extra påse 13. Bruksanvisning 3. Leveransomfattning • Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kontakta genast leverantören. • Sent ankomna reklamationer godkänns inte. • Kontrollera att leveransen är komplett. • Läs naga bruksanvisningen innan maskinen används, så du är säker på hur den fungerar. • Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara original-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din Scheppach­försäljare. • Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp sarnttihverkningsår m OBSERVERA! Enheten och förpackningsmaterial är inga leksaker för barn! Barn får inte leka med plastpåsar, filmer och smådelar! 4. Avsedd användning Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen. • Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid användning kan fara för användarens liv eller tredje part, förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen och andra säckvärden uppstår. • Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och riskmedvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna. Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan på säkerheten, (låt) åtgärda omgående! • Utsugningsslangen är endas till för att suga upp trädspån (inte för damm). • Utsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. • Kontrollera filtret regelbundet för skador. Byt ut skadat filter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar regelbundet för filter och spånsäck. • Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar. 58 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE • Maskinen får endast användas med original delar och original tillbehör från tillverkaren. • Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast för Tyskland. • Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm). • All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Därifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren, risken för detta bär användaren ensam. • Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna i de tekniska data måste iakttas. • De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. • Maskinen får bara användas, underhållas eller repareras av sakkunniga personer, som är informerade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom resulterande skador. • Maskinen får endast användas med original tillbehör från tillverkaren. Var god observera att våra enheter inte avsiktligen konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om enheten används i kommersiell, hantverks- eller industriell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter. 5. Säkerhetsanvisningar VARNING! Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. Forsummelser vid iakttagandet av sakerhetsanvisningarna och instruktionerna kan fororsaka elstot, brand och/eller svara skador. Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner for framtiden. Säkerhetsanvisningar • Varning: När elverktyg ska användas måste grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta risk för brand, elektriska stötar eller personskador. • Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du använder utrustningen. • Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe. • Skydda dig mot elektriska stötar. • Undvik att röra vid jordade delar. • Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn. • Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna arbeta bättre och säkrare. • Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en behörig elektriker byta ut den om den är skadad. • Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna intervaller och byt ut dem om de är skadade. • Använd endast förlängningskablar som är godkända och märkta för användning utomhus. Var medveten om vilket arbete du avser att utföra. • Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt. • Använd inte verktyget om du är trött. • Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann slås till eller ifrån. • Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbehör används finns det risk för att du skadas. • Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch underhållsarbeten. • Se till att alla personer som ska arbeta med utrustningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna. • Kontrollera före driftstart att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten. • Om en förlängningskabel måste användas, måste du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för utrustningens strömförbrukning. • Minsta ledararea 1,5 mm² • Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du ansluter den till utrustningen. • Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller skadade nätkablar. • Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget. • Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. • Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning. • Se till att belysningen är tillräcklig. Såga aldrig i närheten av brännbara vätskor eller gaser. • Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du arbetar utomhus. • Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18 år. Personer som är i yrkesbildning kan vara minst 16 år, måste dock hållas under uppsikt. • Se till att inga barn vistas i närheten av utrustningen om den har anslutits till nätet. • Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och kringliggande delar. • Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann förorsaka olyckor. • Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid verktyget eller nätkabeln. • Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbetsplats. • Personer som arbetar vid utrustningen får inte distraheras. • Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och rengöringsarbeten får endast utföras om motorn har kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten – • Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att nycklar och inställningsverktyg har tagits bort. • Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan du lämnar arbetsplatsen. • Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordningar återmonteras omedelbart efter att reparation eller underhåll har avslutats. • Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska data. • Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler. • Använd inga prestandasvaga maskiner för krävande arbeten. 59 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE • Använd endast kabeln till de ändamål den är avsedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller balansen. • Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett vis och inte klämmer eller är skadade. • Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla krav för att garantera säker drift av verktyget. • Skadade skyddsanordningar eller andra delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksanvisning. • Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare. • Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. • Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, varvid original-reservdelar ska användas. I annat fall finns det risk för att användaren kommer till skada. • Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna utrustning kann bestå av: - Hörselskydd för att skydda mot bullerskador. - Andningsskydd för att skydda mot risken att andas in farligt damm. • Användaren måste informeras om de villkor som påverkar uppkomsten av buller. • Störningar i utrustningen måste anmälas till en person som är ansvarig för säkerheten omedelbart efter att de har konstaterats. • Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av farligt damm. • Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/ eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak. Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget. Restrisiken Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete kan ändå andra enstaka risker uppträda. • Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning som ögonskydd och dammask. • Vid borttagning och byte av dammuppsamlings påsar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hänvisningarna för avfallshantering i bruksanvisningen (t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda till inandning av damm. • Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bullernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning som hörselskydd. • Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig el-anslutningsledningar. • Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej uppenbara rest risker bestå. • Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvisningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom att instruktionsboken inalles beaktas. Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner for framtiden. 6. Teknisk Data Teknisk Data ByggmassaL x b X H (mm) 1075 x 680 x 1800 Total höjd med filtersäck mm 1800 140 Uppsugningspåsar,anslutning ø mm 2000 Slang längd mm 44 Vikt ca. kg Lufteffekt m3/h 2000 Tryckskillnad Pa 1600 ca. 1,6 Filtersäck - Filteryta m2 130 Spånsäck - Avtappningsmängd Liter Motor effekt: Elmotor 220-240 V / 50 Hz Styrkapacitet P1 1,1 kW Polspännings kapacitet P2 0,6 kW Motorvarvtal 1/min 2800 Gällande arbetsplats emissionsvärde: Tomgångsbuller dB (A) 96 Arbetsbuller dB (A) 76 7. Montering Av förpackningstekniska orsaker är er maskin inte komplett monterad. • Skruva samman inklädnadens delar A, B, och C med medföljande skruvar och muttrar så som visas i fig. 2+3. • Montera axeln och rullarna på bottenplattan med skruvarna och muttrarna, se fig. 4+5. Ställ sedan chassit på hjulen. • Skruva fast inklädnadens sida D och E i mitten med 3 skruvar och 3 muttrar (fig. 6+7). • Fäst de sammanskruvade delarna A, B och C på inklädnadens sidor (D, E), se fig. 8+9. • Ställ den färdigmonterade inklädnaden på chassits bottenplatta och fäst den med 4 skruvar och 4 muttrar (fig. 10). 60 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE • Ställ huset med motor på inklädnaden och skruva fast med skruvar och muttrar (fig. 11+12). • Skjut klämbandet genom filterpåsens öglor. • För in hållarstången i huset och häng filterpåsen ovanför, sedan fäster du filterpåsen på behållaren med klämbandet (fig. 13+14). • Sätt fast spånsäcken vid nedre luftutgången med hjälp av spännbanden. Illustr. 14 • Sätt fast utsugningsslangen på munstycket på huset och fixera den med en slangklämma. Illustr. 15 • Sätt fast slangkopplingen på den andra änden på slangen med hjälp av en slangklämma. Illustr. 16 Utsugningsanläggningen skall rengöras vid varje byte av spånsäck. Skadade filter och säckar måste omedelbart bytas ut, så att mängden damm som strömmar ut i arbetsområdet blir så liten som möjligt. 8. Sätt i drift Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste överensstämma med nätspänning och frekvens. Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha 2000 driftfärdig. 9. Underhåll Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av motorn och dra ur nätkontakten. • Installering, reparation och underhållsarbete på el-installationen bör endast utföras av kvalificerad specialist. • För konstant sugkapacitet, skaka ur filter säcken från gång till gång. Dessemellan räcker det med att slå på säcken med handen ett par gånger. • Spånsäcken måste senast förnyas, när spånen når ca.10 cm från föreningen med höljet.. Extra tillbehör Filtersäck U/S/G Multi-chip påse 20 Stück 7906300701 7906300702 Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar: filterpåse, spånsäck *Ingår inte obligatoriskt i leveransen! 11. Elektrisk anslutning Anslutning och reparationen av den elektriska utrustningen bör endast utföras av en elektriker. Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DINbestämmelsen Kundens nätanslutning såväl som de använda förlängningsledningarna måste motsvara dessa föreskrifter. Viktiga hänvisningar Defekta el-anslutningsledningar På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaker är: • Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras igenom fönster- eller dörrspringor. • Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller ledning av anslutningsledningen. • Gränssnitt, genom påkörning av anslutningsledningen. • Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget. • Sprickor genom förändring av isolering. Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte användas och är på grund av isoleringsskador livsfarlig. Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på elnätet vid kontroll. El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast anslutningsledning med kännemärke HO7-RN. Ett avtryck av typbeteckning på anslutningskabeln är föreskrivet. Växelströmmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz. • Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabeltvärsnitt av 1,0 mm2. • Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring Vid en närmare förfrågan var god ange följande data: • Motortillverkare • Strömtyp av motorer • Data från maskinens typbricka • Data från strömbrytarens typbricka Vid returnering av motorer, skicka alltid med den kompletta drivkraftenheten med strömbrytare. 10. Förvaring Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mellan 5 och 30˚C. Förvara el-verktyget i dess originalförpackning. 61 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SE 12. Avfallshantering och återvinning Förpackningen skyddar enheten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunkter och är därför återvinningsbara. Återföring av förpackningen till materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar uppkomst av avfall. Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. 62 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN Sisällysluettelo Sivu: 1. Johdanto 65 2. Laitteen kuvaus 65 3. Toimituksen sisältö 65 4. Määräystenmukainen käyttö 65 5. Turvaohjeet 66 6. Tekniset tiedot 67 7. Asennus 68 8. Käyttöönottoa 68 9. Huolto 68 10. Varastointi 68 11: Sähköliitäntä 68 12. Hävittäminen ja kierrätys 69 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 134 14. Takuu 135 63 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! 64 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN 1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, • kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, • määräystenvastainen käyttö, • sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. 2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1) 1. Kotelo moottoreineen kokonaisena 2. Pyörällinen jalusta 3. Verhous 4. Suodatinpussi 5. Yläkiristysnauha 6. Kiinnitintanko 7. Purupussi 8. Alakiristysnauha 9. Imuletku 10. Kiristysnauha 2x 11. Letkunliitin 12. Lisävarustepussi 13. Käyttöohje 3. Toimituksen sisältö • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). • Tarkasta, että toimitus on täydellinen. • Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! 4. Määräystenmukainen käyttö Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen. • Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi syntyä käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumisja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja koneelle tai muulle aineelliselle omaisuudelle. • Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti, tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittömästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat haitata turvallisuutta. • Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn) imemiseen. • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. • Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti. 65 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN • Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puukappaleita. • Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin ja alkuperäistarvikkein varustettuna. • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. • Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen. • Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvastaisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän. • Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. • Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita, yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on noudatettava. • Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omavaltaisista muutoksista. • -konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäistarvikkein varustettuna. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilaistai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä. 5. Turvaohjeet Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti. Työturvallisuusmääräykset • Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä palovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen ehkäisemiseksi. • Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa työskennellessäsi. • Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella. • Varo sähköiskua! Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin osiin. • Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä. • Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi työskennellä paremmin ja turvallisemmin. • Tarkasta työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se uuteen, jos se on vahingoittunut. • Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja hanki tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet. • Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. • Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi. • Älä ryhdy käyttämään työkalua, jos olet väsynyt. • Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden päälle-poiskatkaisimet eivät toimi. • Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten käyttö saattaa aiheuttaa sinulle vaaratilanteita. • Irroita verkkopistoke kaikkien säätö- ja huoltotoimien ajaksi. • Anna työturvallisuusmääräykset kaikkien konetta käyttävien henkilöiden luettavaksi. • Tarkasta ennen käyttöönottoa, onko tyyppikilvessä annettu jännite sama kuin käytettävissä oleva verkkojännite. • Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, että sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitsemalle jännitteenotolle. • Vähimmäisläpimitta 1,5 mm². Käytä johtokelaa vain aukikelattuna. • Tarkasta verkkoliitäntäjohdon kunto. • Älä käytä viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja. • Älä käytä johtoa pistokkeen irroittamiseen pistorasiasta. • Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä sekä teräviltä reunoilta. • Älä jätä konetta sateeseen äläkä käytä sitä kosteassa tai märässä paikassa. • Huolehdi hyvästä valaistuksesta. • Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. • Käytä luistamattomia jalkineita työskennellessäsi ulkona. • Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan. • Vältä luonnottomia asentoja. • Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias, koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset poissa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä. • Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä täällä lojuvat tavarat pois. • Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi aiheutua tapaturmia. • Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työkalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät poissa työalueelta. • Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä. • Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdistustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutettuna – irroita verkkopistoke – . • Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, että jakoavaimet ja muut työkalut on poistettu. • Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita verkkopistoke. • Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa jälleen paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien päätyttyä. • Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentelyja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa. • Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä tulee noudattaa. • Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin. 66 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN • Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten sitä ei ole tehty! • Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi. • Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet. • Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu. • Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin määrätty. • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa. • Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuusmääräyksiä. • Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia. • Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita. • Niihin saattaa kuulua: • kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran välttämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisäänhengittämisen välttämiseksi. • Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden • käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melunpäästöihin. • Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittömästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuudesta vastaavalle henkilölle. • Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemiseen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, • joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella. Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua. • Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa. • Pölynkeräyspussia suljettaessa ja vaihdettaessa voi joutua hengittämään pölyä. Ellei käyttöohjeessa annettuja ohjeita pölyn välttämisestä noudateta (esim. pölysuojaimen P2 käyttämisestä), voi se johtaa pölyn sisäänhengittämiseen. • Melu vaarantaa terveyttä. Työskenneltäessä sallittu melutaso ylittyy. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten kuulosuojaa. • Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. • Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huolimatta ei voida sulkea pois piiloriskejä. • Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla „Turvaohjeiden“, „Tarkoituksenmukaisen käytön“ sekä käyttöohjeen mukaisesti. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 6. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Rakennemitat Kokonaispituus x Kokonaisleveys x Kokonaispituus (mm): 1075 x 680 x 1800 1800 Kokonaiskorkeus suodatuspinta varustettuna mm 140 Imuliitin, liitäntähalkaisija mm 2000 Letkun pituus mm 44 Paino n. kg 2000 Ilmamäärä m3/h 1600 Paine-ero Pa ca. 1,6 Suodatinpussin suodatuspinta m2 130 Lastupussin vetoisuus litraa Teho Sähkömoottori 220-240 V / 50 Hz Ottoteho P1 kW 1,1 kW Luovutusteho P2 kW 0,6 kW Moottorin kierrosluku 1/min 2800 Työpaikkakohtainen päästöarvo: Tyhjäkäyntimelu dB (A) 96 Työmelu dB (A) 76 Piiloriskit Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä. • Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä. 67 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN 7. Asennus 10. Varastointi Pakkausteknisistä syistä laitetta ei ole koottu kokonaan • Kiinnitä verhouksen osat A, B ja C mukana tulleilla ruuveilla ja muttereilla yhteen kuten kuvassa 2+3. • Asenna akseli ja rullat ruuvien ja mutterien kanssa pohjalevyyn, katso kuva 4+5. Aseta ajoteline sen jälkeen pyörien päälle. • Kiinnitä verhouksen sivuosat D ja E yhteen keskikohdasta 3 ruuvilla ja 3 mutterilla. (Kuva 6+7) • Kiinnitä yhteen ruuvatut osat A, B, C sivuverhoukseen (D, E), katso kuva 8+9. • Aseta valmiiksi asennettu verhous ajotelineen pohjalevyn päälle ja kiinnitä se 4 ruuvilla ja 4 mutterilla. (Kuva 10) • Aseta runko moottorin kanssa verhouksen päälle ja kiinnitä se ruuveilla ja muttereilla. (Kuva 11+12) • Työnnä kiristyshihna suodatinpussin lenkkien läpi. • Aseta pidiketanko runkoon ja ripusta suodatinpussi sen päälle, kiinnitä sen jälkeen suodatinpussi kiristyshihnalla säiliöön (kuva 13+14). • Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 14 • Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se letkupinteellä. Kuva. 15 • Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttämällä letkupinnettä. Kuva. 16 Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaihdon yhteydessä. Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän pölyä. Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30˚C. Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa. 8. Käyttöönotto Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis. 9. Huolto Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti. • Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. • Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suodatinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin. • Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun lastut ulottuvat n. 10 cm päähän koteloliitännästä. Erikoisvarusteet Suodatinpussi U/S/G Purupussi 20 kpl 7906300701 7906300702 11. Sähköliitäntä Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä ainoastaan sähköalan ammattilainen. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Tärkeät ohjeet Vialliset sähköliitosjohdot Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja. Syyt ovat: • Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan ikkunoiden tai ovien raoista. • Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityksestä tai johtamisesta johtuvia taittumia. • Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu. • Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eristysviat. • Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi. Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty virtaverkkoon tarkastuksen aikana. Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDEja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on tunnus H 07 RN. Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaapeliin. Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz. • Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla 1,5 mm². • Verkkoliitäntä suojataan 16 A:n hitaalla sulakkeella Anna seuraavat tiedot tiedustelujen yhteydessä: • Moottorin valmistaja • Moottorin virtalaji • Koneen tyyppikilven tiedot • Kytkimen tyyppikilven tiedot Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö lähetykseen kytkimineen. Huoltotietoja Ota huomioon, että seuraavat osat altistuvat tässä tuotteessa käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle ja että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat: Suodatinpussi, lastupussi * ei välttämättä sisälly toimitukseen! 68 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIN 12. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. 69 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO Innholdsfortegnelse: Side: 1. Innledning 72 2. Enhetsbeskrivelse 72 3. Omfanget av leveransen 72 4. Tiltenkt bruk 72 5. Sikkerhetsanvisninger 73 6. Tekniske data 74 7. Montering 74 8. Igangsetting 75 9. Vedlikehold 75 10. Oppbevaring 75 11: Elektrisk tilkobling 75 12. Avfallshåndtering og gjenvinning 75 13. Samsvarserklæring 134 14. Garantivilkår 135 70 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO Forklaring av symboler på enheten Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, før du starter opp! Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse! Bruk vernebriller! Bruk hørselsvern! 71 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO 1. Innledning Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med den nye enheten din. Merk: Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig, under gjeldende produktansvarslov, for skader som oppstår på denne enheten, eller gjennom denne enheten ved: • feil håndtering, • unnlatelse av å følge bruksanvisningen, • reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister, • installasjon og utskifting av ikke-originale reservedeler, • ikke tiltenkt bruk, • svikt i det elektriske systemet grunnet manglende overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-forskrifter 0100, DIN 57113/VDE0113. Obs: Les hele denne håndboken før installasjon og igangsettelse. Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enheten og de tiltenkte bruksmuligheter. Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader, redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålitelighet og levetid. I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndboken, må du nødvendigvis overholde regelverket som gjelder i ditt land for driften av enheten. Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyttet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet begynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun personer som er opplært i bruk av enheten og informert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekravet til alder skal følges. I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndboken, og spesifikke bestemmelser i ditt land, skal de allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike enheter etterfølges. 2. Enhetsbeskrivelse (fig. 1) 1. Hus koblet med motor 2. Chassis med hjul 3. Panel 4. Filtersekk 5. Øvre klemmebånd 6. Monteringsstav 7. Sponsekk 8. Nedre klemmebånd 9. Avsugsslange 10. Klemmebånd 2x 11. Slangekobling 12. Ekstra sekk 13. Bruksanvisning 3. Omfanget av leveransen • Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter utpakning. Ved reklamasjon må man øyeblikkelig informere salgsstedet. Senere reklamasjoner vil ikke anerkjennes. • Sjekk om forsendelsen er fullstendig. • Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp av bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres Scheppach-faghandler. • Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og årsmodell på apparatet. m FORSIKTIG! Enheten og emballasjen er ikke leker for barn! Barn skal ikke leke med plastposer, filmer og smådeler! 4. Tiltenkt bruk Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslinjene. • Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikkerhetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller andre realverdier. • Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går utover sikkerheten repareres øyeblikkelig! • Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv). • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. • Sjekk filter regelmessig for skader. Bytt skadde filter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger for filtre og sekken for spon regelmessig. • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikkeller trespon. 72 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO • Maskinen får kun brukes med originaldeler og originaltilbehør fra produsenten. • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tyskland. • Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv). • All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet bruk. Skader som resulterer herfra har ikke produsenten ansvar for; denne risikoen har brukeren alene. • Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene fra produsenten likesom de tekniske data angitt må overholdes. • De passende uhellsforskriftene og de øvrig anerkjente sikkerhetstekniske reglene må følges. • Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller repareres av personer som er fortrolig med denne og er kjent med farene. Egne forandringer på maskinen fratar produsenten ansvar for resulterende skader. • Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør fra produsenten. Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller industriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, eller lignende virksomhet. 5. Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner Øvrige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhetsreglene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk støt, brann og / eller svare dusk overrasker produkt folgen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner skal bli frelst. Sikkerhetsmerknader • Advarsel: Bruk av elektroverktøy krever grunnleggende forholdsregler følges for å forebygge risikoen for brann, elektrisk støt og personskade. • Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene før og under arbeidet med enheten. • Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for senere bruk. • Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskontakt med jordede deler. • Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted utenfor barns rekkevidde. • Hold verktøyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer sikkert og oppnå et bedre resultat. • Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader må repareres av en profesjonell. • Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte den om nødvendig. • Skjøteledninger som brukes utendørs, må være spesielt godkjent for dette formålet (merket). • Vær klar over hva du gjør. • Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er trøtt. • Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker ikke. • Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan medføre risiko for skade. • Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og vedlikeholdsarbeid. • Gi sikkerhetsinstruksjonene på alle personer som arbeider med enheten. • Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at enheten ikke starter • etter spenningsfall. • Når du bruker en skjøteledning, må du kontrollere at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til anleggets strømforbruk. • Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk krøllet. Kontroller tilkoblingskabel. • Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn til skade. • Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten. • Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter. • Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller våte steder. • Sørg for god belysning. • Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller gasser. • For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko. • Bruk hårnett hvis du har langt hår. • Unngå unormal kroppsstillinger. • Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i trening er minst 16 år gammel, med offisielle plikter. • Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til strømnettet. • Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringliggende deler. • Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker. • Ikke la andre, spesielt barn, berøre verktøyet eller strømkabelen. • Hold andre unna arbeid. • Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert. • Justeringer og justering, må måling og rengjøringsarbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støpselet • Sørge for, før du kobler enheten til tastene og innstillings verktøy er fjernet. • Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater arbeidsplassen. • Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger må monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner eller vedlikehold. • Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt i de tekniske data må overholdes. • Relevante bestemmelser om skadeforebygging og andre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter må følges. • Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid. • Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å! • Sørg for å stå stødig og være i god balanse. • Kontroller at bevegelige deler fungerer som de skal, er intakte og ikke fanget. • Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for problemfri drift av enheten. 73 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO • Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres eller skiftes ut av service center dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. • Skadede brytere må skiftes ut på kundeservice verksted. • Denne enheten tilfredsstiller kravene i de relevante sikkerhetsforskrifter. • Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av originale reservedeler; Ellers er det en fare for personskade. • Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr. For eksempel. være: - Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel; - Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innånding av farlig støv. • Brukeren må informeres om hvilke forhold som påvirker utviklingen av støy. • Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhetskontrolløren. • Enheten er ikke beregnet for fjerning av farlig støv. • Maskinen må ikke brukes av personer (inkl. Barn) med reduserte fysiske eller sensoriske ferdigheter, eller folk som ikke er i mental balanse. Mangel på erfaring og kunnskap om maskiner å frata en person retten til å jobbe med maskinen med mindre arbeidet er gjort under tilsyn eller riktig trening. Vær forsiktig at barn ikke leker med maskinen. Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin lege og produsenten av det medisinske implantatet, før elektroverktøyet betjenes. Restrisiko Maskinen er bygd etter teknisk stand og de anerkjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå enkelte restrisikoer når man arbeider. • Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verneutstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør absolutt brukes. • Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste inn støv. Dersom henvisningene for bytting av denne (f.eks. bruk av støvmaske P2) ikke følges kan dette føre til innånding av støv. • Helsefare ved støy. Når man arbeider overskrides det tillatte støynivået. Personlig verneutstyr som øreplugger må absolutt brukes. • Strømfare ved bruk av ikke forskriftsmessige tilkoblingsledninger. • Videre kan det, tross alle gjennomførte forberedelser oppstå restrisiko som ikke er så åpenbare. • Restrisikoer kan minimeres når man følger “Sikkerhetshenvisninger” og “Bruksriktig bruk” og man tar hensyn til hele bruksanvisningen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner skal bli frelst. 6. Tekniske data Tekniske Data Mål L x B x H (mm): 1075 x 680 x 1800 Totalhøyde med filtersekk mm 1800 Avsugsslange, Tilkobling ø mm 140 2000 Slangelengde mm 44 Vekt ca. kg Lufteffekt m3/h 2000 Trykkdifferens Pa 1600 Filtersekk-Filteroverflate m2 ca. 1,6 S p o n s e k k- S t ø r r e l s e Liter 130 Motoreffekt: Elektromotor 220-240 V / 50 Hz Aufnahmeleistung P1 1,1 kW Abgabeleistung P2 0,6 kW Motordreietall 2800 1/min. Emisjonsverdier på arbeidsplassen: Tomgangsstøy dB (A) 96 Bruksstøy dB (A) 76 7. Montering Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke komplett montert. • Bruk de medleverte skruene til å skru sammen delene A, B og C til panelet, som vist på bilde 2+3. • Monter akselen og rullene med skruer og muttere på bunnplatene, se bilde 4+5. Deretter setter du understellet på hjulene. • Skru sidedelene D, og E til panelet med 3 skruer og 3 muttere sammen i midten. (Bilde 6+7) • Fest de fastskrudde delene A, B, C på sidepanelet (D, E), se bilde 8+9. • Sett det ferdigmonterte panelet på bunnplaten til understellet og fest det med 4 skruer og 4 muttere. (Bilde 10) • Sett huset med motoren på panelet og skru det fast med skruene og mutrene. (Bilde 11+12) • Skyv klemmebåndet gjennom løkkene på filterposen. • Sett staven til holderen inn i huset og heng filterposen over den deretter fester du filterposen med klemmebåndet på beholderen (bilde 13+14). • Fest sponsekken på nedre luftutgang med klemmebåndet. Fig. 14 • Fest avsugsslangen på dysen på huset og fest med en slangeklemme. Fig. 15 • Fest slangekoblingen på den andre enden av slangen med en slangeklemme. Fig. 16 Avsugsanlegget bør rengjøres hver gang sponsekken byttes. Skadede filter og sekker må byttes øyeblikkelig for å holde arbeidsomgivelsene så fri for svevestøv som mulig. 74 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 NO 8. Igangsetting Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene før maskinen settes i gang. Opplysningene på motortypeskiltet (Volt og Hertz) må overensstemme med nettspenningen og -frekvensen. Tilknyttet nettet er driftsklart for 2000 mål. 9. Vedlikehold Ved alle vedlikeholds- og rengjøringsoperasjoner må motoren være avslått og kontakten være dratt ut. • Installasjoner, reparasjoner og vedlikehold på elektroinstallasjoner må kun utføres av fagfolk. • For at sugekraften skal forbli bra må filtersekken ristes ut kraftig fra tid til annen. Innimellom holder det å slå med hånden noen ganger på sekken. • Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til ca. 10 cm fra kanten på huset. Spesielle tilbehør Filtersekk U/S/G Sponsekk 20 stk 7906300701 7906300702 Serviceinformasjon Du må passe på, at følgende deler til dette produktet underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer. Slitasjedeler: Filterpose, sponpose * ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! 10. Oppbevaring Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjengelig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C. Oppbevar elektroverktøyet i originalemballasjen. 11. Elektrisk tilkobling Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får bare utføres av elektro-fagkrefter. Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos kundene må også følge disse forskriftene. Viktige henvisninger Skadde strømledninger På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaker kan være: • Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og vindusspalter. • Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller festet. • Snittsted når ledningen blir kjørt over. • Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stikkontakten. • Riss ved eldring av isolasjonen. Slike skadde elektroledninger må ikke brukes og er på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige. Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for skader. Pass på at ledningene ikke er koblet til strøm når de sjekkes. Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjennetegn H07-RN. En påtrykt typebetegning på tilkoblingsledningen er reglementert. Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz. • Skjøteledninger må ha et minste tverrsnitt på 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring. Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data: • Motorprodusent • Strømtype på motoren • Data på maskintypeskiltet • Data på typeskiltet til bryteren Ved retur av motoren må man alltid sende hele driftsenheten med bryter. 12. Avfallshåndtering og gjenvinning Deponering av transportemballasje Emballasjen beskytter enheten mot skader under transport. Emballasjematerialet velges generelt etter miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske synspunkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og reduserer avfallsgenerering. Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til direktivet om avfall av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsamlingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på miljøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av naturressurser. Informasjon om innsamlingssteder for gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhending av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller de som er ansvarlig for søppelrydding. 75 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 78 2. Layout 78 3. Leveringsomfang 78 4. Tilsigtet brug 78 5. Sikkerhedsanvisninger 79 6. Tekniske data 80 7. Montering 80 8. Idriftsættelse 81 9. Vedligeholdelse 81 10. Opbevaring 81 11: Elektrisk forbindelse 81 12. Bortskaffelse og genbrug 82 13. Overensstemmelseserklæring 134 14. Garanti 135 76 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn! 77 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK 1. Indledning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. 2. Layout (Fig. 1) 1. Hus komplet med motor 2. Stel med hjul 3. Beklædning 4. Filtersæk 5. Øvre spændebånd 6. Holderstav 7. Spånsæk 8. Nedre spændebånd 9. Udsugningsslange 10. Spændebånd 2x 11. Slangekobling 12. Pose med diverse løsdele 13. Betjeningsvejledning 3. Leveringsomfang • Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren underrettes omgående. • Senere reklamationer kan ikke anerkendes. • Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori­gi­nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­type og fabrikationsår. m OBS! Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! 4. Tilsigtet brug Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv. • Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tekniske udviklingsniveau og de sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved anvendelse af maskinen opstå fare for brugerens eller tredje persons liv og helbred eller beskadigelse af maskinen og andre genstande. • Maskinen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en ansvarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes! Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal omgående afhjælpes! • Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning af træspåner (ikke til støv). • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt. • Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på beskadigelser. Beskadigede filtre skal skiftes ud! Kontrollér filter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæthed. • Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker. 78 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Maskinen må kun anvendes med originale dele og originalt tilbehør fra producenten. • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne anvisning gælder kun for Tyskland. • Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv). • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren alene, der bærer ansvarer herfor. • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske specifikationer skal overholdes. • De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repareres af personer, som er fortrolige hermed, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfalder producentens ansvar for skader, som følge af disse ændringer. • -maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør fra producenten. Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. 5. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. Sikkerhedsanvisninger • Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser. • Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisninger, før og under arbejdet med apparatet. • Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug. • Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt med jordforbundede dele. • Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. • Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere sikkert og giver et bedre resultat. • Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel skade skal udbedres af en fagmand. • Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader; skift den ud om nødvendigt. • Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal være særligt godkendt til formålet (mærkede). • Vær opmærksom på, hvad du gør. • Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet, hvis du er træt. • Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke virker. • Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan medføre fare for personskade. • Træk netstikket ud ved alle former for indstillingsog vedligeholdelsesarbejder. • Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med apparatet. • Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så apparatet ikke genstarter • efter spændingsfald. • Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold til anlæggets strømforbrug. • Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle må kun anvendes oprullet. Kontroller nettilslutningsledningen. • Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden tegn på skader. • Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af stikkontakten. • Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter. • Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i fugtige eller våde omgivelser. • Sørg for god belysning. • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt. • Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til strømforsyningsnettet. • Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringliggende dele. • Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker. • Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet eller netledningen. • Hold andre på afstand af arbejdsstedet. • Personer, som arbejder med apparatet, må ikke distraheres. • Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengøringsarbejde skal udføres med motoren slukket. - Træk netstikket ud – • Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet. • Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader arbejdsstedet. • Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal genmonteres omgående efter udført reparation eller vedligeholdelse. • Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes. • Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde. • Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til! • Sørg for at stå stabilt og være i god balance. 79 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal, er intakte og ikke sidder i klemme. • Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet. • Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre andet er nævnt i betjeningsvejledningen. • Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på kundeserviceværksted. • Dette apparat imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser. • Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug af originale reservedele; i modsat fald er der fare for personskade. • Om nødvendigt benyttes passende personligt beskyttelsesudstyr. Det kan f.eks. være: - Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat høreevne; - Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for indånding af sundhedsfarligt støv. • Brugeren skal være informeret om de betingelser, som influerer på støjudviklingen. • Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikkerhedsansvarlige. • Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sundhedsfarligt støv. • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen. Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj. Restrisici Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tekniske udviklingsniveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte restrisici. • Sundhedsfare på grund af træstøv og træspåner. Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form af øjenværn og støvmaske. • Under lukning og udskiftning af støvposen er der risiko for indånding af støv. Hvis anvisningerne i betjeningsvejledningen vedrørende bortskaffelse ikke overholdes (f.eks. anvendelse af støvmasker P2), kan det resultere i indånding af støv. • Sundhedsfare på grund af støj. Under arbejdet overskrides det tilladte støjniveau. Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form af høreværn. • Fare på grund af strøm, såfremt der anvendes ukorrekte el-tilslutningsledninger. • Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelsesmæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen som helhed. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. 6. Tekniske specifikationer Tekniske specifikationer Mål L x B x H (mm): Totalhøjde med filterpose mm 1075 x 680 x 1800 1800 140 Udsugningsstuds, tilslutningsdiameter mm Slangelængde mm 2000 44 Vægt ca. kg Luftydelse m3/h Trykdifference Pa 2000 1600 Filterpose-filterareal m2 ca. 1,6 Spånpose-volumen liter 130 Ydelse: Elektromotor 220-240 V / 50 Hz Optaget effekt P1 1,1 kW Afgivet effekt P2 0,6 kW Motoromdrejningstal 1/min. 2800 Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: Tomgangsstøj dB (A) 96 Arbejdsstøj dB (A) 76 7. Montering Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke færdigsamlet. • Skru delene A, B og C på beklædningen sammen med de medleverede skruer og møtrikker, som vist på billede 2+3. • Montér akslen og rullerne på bundpladen med skruerne og møtrikkerne, se billede 4+5. Stil herefter understellet på hjulene. • Skru sidedelene D og E på beklædningen sammen i midten med 3 skruer og 3 møtrikker. (billede 6+7) • Fastgør de fastskruede dele A, B, C til sidebeklædningen (D, E), se billede 8+9. • Stil den færdigmonterede beklædning på understellets bundplade og fastgør denne med 4 skruer og 4 møtrikker. (billede 10) • Stil huset med motor på beklædningen og skru det fast med skruerne og møtrikkerne. (billede 11+12) • Skub klembåndet gennem sløjferne på filtersækken. 80 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK • Stik holderstaven ind i huset og hæng filtersækken henover, fastgør herefter filtersækken til beholderen med klembåndet (billede 13+14). • Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af spændebånd. Fig. 14 • Monter udsugningsslange på dysen på huset og fastgør denne med slangebånd. Fig. 15 • Monter slangekobling på den anden ende af slangen ved brug af slangebånd. Fig. 16 Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af spånsæk. Beskadiget filter og sæk skal omgående udskiftes, for at minimere udledning af støv i arbejdsområdet. 8. Ibrugtagning Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maskinen i brug. Angivelserne på motorens typeskilt (volt og hertz) skal stemme overens med netspændingen og netfrekvensen. Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er det klar til brug. 9. Vedligeholdelse Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal motoren slukkes og netstikket trækkes ud. • Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på det elektriske system må kun udføres af fagfolk. • Ryst filterposen fra tid til anden for at holde en jævn sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke flere gange med hånden på posen. • Spånposen skal senest fornys, når spånerne når ca. 10 cm op til kabinetkraven. Filterpose Filtersæk U/S/G Spånsæk 20 stykke 7906300701 7906300702 Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele: Filtersæk, spånsæk * følger ikke obligatorisk med leveringen! 10. Opbevaring 11. Elektrisk forbindelse Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker. Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning samt den anvendte forlængerledning skal overholde disse forskrifter. Vigtige anvisninger Defekte el-tilslutningsledninger Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutnings­ledninger. Årsager: • Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gennem vindues- eller dørspalter. • Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningsledningen. • Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings­ ledningen. • Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkontakten. • Ridser på grund af ældning af isoleringen. Sådanne defekte el-tilslutningsledninger må ikke bruges og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne. Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningsledninger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres. Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningsledninger med mærkningen HOl-RN. Et påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er påbudt. Vekselstrømmotor • Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz. • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,0 kvadratmillimeter. • Nettilslutningen sikres med 16 A træg. Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data: • Motorproducent • Motorens strømart • Data på maskinens typeskilt • Data på afbryderens typeskilt Ved indsendelse af motoren er det altid den komplette drevenhed med afbryder, der skal sendes med. Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. 81 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 DK 12. Bortskaffelse og genbrug Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune. Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. 82 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ Obsah: Strana: 1. Úvod 85 2. Popis přístroje 85 3. Rozsah dodávky 85 4. Použití podle účelu určení 85 5. Bezpečnostní pokyny 86 6. Technická data 87 7. Montáž 87 8. Uvedení do provozu 88 9. Údržba 88 10. Skladování 88 11: Elektrická přípojka 88 12. Likvidace a recyklace 89 13. Prohlášení o shodě 134 14. Záruka 135 83 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! 84 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis přístroje (obr. 1) 1. Motor s krytem 2. Kola podvozku 3. Obložení 4. Filtrační vak 5. Horní spojovací pás 6. Podpěrná tyč 7. Vak na piliny 8. Spodní spojovací páska 9. Odsávací hadice 10. Upínací páska 2x 11. Hadicová spojka 12. Vak s příslušenstvím 13. Návod k použití 3. Rozsah dodávky • Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější stížnosti nemusí být brány v potaz. • Zkontrolujte, zda je balení úplné. • Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze a seznamte se s funkcemi výrobku. • Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány výrobcem. Obraťte se na svého prodejce. • Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ výrobku. m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 4. Použití podle účelu určení Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může způsobit poranění, zejména končetin, a to jak obsluhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může dojít k poškození stroje nebo jiného majetku. • Zařízení může být použito jenom jestli je technicky plně funkční a v souladu se svým účelem a tímto návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba dobře znalá všech pokynů a možných rizik při práci s výrobkem. Jakékoli funkční závady musí být hned opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost. Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu, jako vedlejšího produktu při řezání, ne běžného prachu. • Pravidelně kontrolujte filtr, jestli není poškozen. • Vyměňte poškozené filtry! • Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na krytu, hadici, filtru a odsávacím pytli. • Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné odřezky. 85 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ • Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. • Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. • Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené části nebo kovové předměty. • Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není schválena výrobcem. Výrobce není v takových případech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko škod. • Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způsob údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být vždy dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem k uvedeným parametrům. • Řiďte se obecnými technickými postupy a předcházejte nehodám. • Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a možných rizik. • Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlastností a nesprávná manipulace vylučují odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze používat jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a vzniku škod. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. Bezpečná práce • Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym proudem a zraněni osob. • Než začnete se strojem pracovat a při praci s nim dbejte všech pokynů. • Tyto bezpečnostni pokyny si dobře uložte. Chraňte se před uderem elektrickym proudem! • Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi. • Nepouživane přistroje by měly byt skladovany na suchem, uzamčenem mistě a mimo dosah děti. • Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bezpečněji a lepe pracovat. • Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni jej nechte opravit uznanym odbornikem. • Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a nahraďte je, pokud jsou poškozeny. • Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci kabely. • Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně. • Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni. • Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha za- a vypnout. • Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislušenstvi může znamenat nebezpeči zraněni. • Při všech nastavovacich a udržbařskych pracich vytahněte siťovou zastrčku. • Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny dalši osoby, ktere na stroji pracuji. • Před uvedenim do provozu překontrolujte, zda souhlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim sitě. • Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvědčte se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu pily. Minimalni průřez 1,5 mm2. • Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu. • Překontrolujte siťovy přivod. • Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci vedeni. • Nepouživejte kabel na vytaženi zastrčky ze zasuvky. • Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem nebo mokrem prostředi. • Postarejte se o dobre osvětleni. • Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin nebo plynů. • Při praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna neklouzava obuv. • V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku. • Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla. • Obsluhujici osoba musi byt stara minimalně 18 let, učni min. 16 let a musi se strojem pracovat za dohledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji připojenemu na siť. • Pracoviště udržujte bez dřevnych odpadů a povalujicich se dilů. • Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zraněni. • Nenechejte jine osoby, obzvlašť děti, dotykat se stroje a siťoveho kabelu. • Nepouštějte je do blizkosti pracoviště. • Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany. • Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici prace provadět pouze při vypnutem motoru. - Vytahnout siťovou zastrčku – • Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seřizovaci nařadi odstraněny. • Při opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout siťovou zastrčku. • Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi byt po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu namontovana. • Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a udržbařske pokyny vyrobce a take rozměry udane v technickych datech. 86 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ • Je třeba dbat přislušnych bezpečnostnich předpisů a jinych, všeobecně platnych bezpečnostně technickych pravidel. • Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke prace. • Nepouživejte kabel k učelům, ke kterym neni určen! • Postarejte se o bezpečny postoj a udržujte vždy rovnovahu. • Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně funguji a nevaznou nebo jestli nejsou některe časti poškozeny. • Veškere současti musi byt spravně namontovany a splňovat všechny podminky, aby byl zajištěn bezvadny provoz nařadi. • Poškozena ochranna zařizeni a časti musi byt odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak. • Poškozene vypinače nechejte vyměnit servisni dilnou. • Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim ustanovenim. • Opravy smi provadět pouze elektroodbornik za použiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě může dojit k urazu uživatele. • Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou vybavu. Tato může obsahovat: - Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku nedoslychavosti. - Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti nebezpečneho prachu. • Obsluhujici osoba musi byt informovana o podminkach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny osobě odpovědne za bezpečnost. • Tento přistroj neni vhodny na zachytavani nebezpečnych prachů. • Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi, senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědne za jejich přistroj použivat. Děti by měly byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přistrojem hrat. Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. Hrozící nebezpečí Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologiemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá rizika při práci s ním ale nadále trvají: • Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpečné. Noste ochranné brýle a masku proti prachu. • Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsávacího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto návodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití P2 masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu. • Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tímto strojem dochází k překročení přípustné zvukové hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte. • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepředvídaných okolností. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte dodržováním pokynů v tomto návodu. Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte pro budouci použiti. 6. Technická data Technické parametry Rozměry Celková výška s pytlem Průměr vedení prachu Délka hadice Váha cca Výkon odsávání Tlakový diferenciál 1075 x 680 x 1800 mm 1800 mm 140 mm 2000 mm 44 kg 2000 m³/h 1600 Pa Povrch vaku ca. 1,6 m2 Objem pytle 130 l Výkon Motor Vstup P1 Výstup Rychlost motoru 220-240 V / 50 Hz 1,1 kW 0,6 kW 2800 1/min. Hodnoty hluku Volnoběh 96 dB (A) Pracovní stav 76 dB (A) 7. Montáž Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomontovaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže. • Pomocí dodaných šroubů a matic sešroubujte dohromady díly obložení A, B a C tak, jak je uvedeno na obrázku 2+3. • Namontujte osu a kolečka pomocí šroubů a matic na desku dna, viz obrázek 4+5. Potom postavte podvozek na kolečka. • Sešroubujte boční díly obložení D a E pomocí 3 šroubů a 3 matic uprostřed dohromady. (obrázek 6+7) • Upevněte sešroubované díly A, B, C na bočním obložení (D, E), viz obrázek 8+9. • Postavte hotové, smontované obložení na desku dna podvozku a upevněte je pomocí 4 šroubů a 4 matic. (obrázek 10) 87 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ • Usaďte skříň s motorem na obložení a pevně sešroubujte pomocí šroubů a matic. (obrázek 11+12) • Nasuňte svěrací pásek skrz smyčku na sáčku filtru. • Zastrčte přídržnou tyč do skříně a nad ni zavěste sáček filtru poté upevněte filtrační sáček pomocí svěracího pásku na nádobě (obrázek 13+14). • Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu pomocí upínací pásky. obr. 14 • Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 15 • Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na opačném konci hadice. obr. 16 Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na piliny mělo vyčistit. Poškozené filtre a vaky se musí ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do pracovního prostředí bylo co nejmenší. 8. Uvedení do provozu Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Informace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač prachu 12 připraven k práci. 9. Údržba Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a stroj odpojte od sítě. • Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku. • Pravidelně vysypávejte filtrační pytel. Během práce vakem občas potřeste. • Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm do filtrační trubice. Příslušenství Filtrační vak U/S/G Vak na piliny 20 ks 7906300701 7906300702 Servisní informace Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Díly podléhající opotřebení: Sáček filtru, sáček na piliny * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! 10. Skladování Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. 11. Elektrické prvky Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kvalifikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je kompletní prvek, připravený k okamžitému použití. Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny v souladu s místními právními požadavky. Důležité upozornění Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku poranění. Vyhněte se proto vzniku: • odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes dveře a okna • sluček na kabelech • pořezání izolace při přecházení přes kabel • poškození při tahání za kabel • puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu. Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a zdraví, nepoužívejte je. Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poškození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které splňují místní požadavky. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Jednofázový motor • Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky motorového štítku. • Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm². • Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A. V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte následující informace: • Výrobce motoru • Vstupní proud motoru • Data z výrobního štítku • Data ze štítku u vypínání stroje Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou poháněcí soustavou a vypínačem. 88 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CZ 12. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. 89 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK Obsah: Strana: 1. Úvod 92 2. Popis prístroja 92 3. Rozsah dodávky 92 4. Správny spôsob použitia 92 5. Bezpečnostné pokyny 93 6. Technické údaje 94 7. Montáž 95 8. Uvedením do prevádzky 95 9. Údržba 95 10. Skladovanie 95 11: Elektrická prípojka 95 12. Likvidácia a recyklácia 96 13. Vyhlásenie o zhode 134 14. Záruka 135 90 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! 91 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) 1. Motor s krytom 2. Kolesá podvozku 3. Kryt 4. Filtračný vak 5. Horný spojovací pás 6. Podporná tyč 7. Vak na piliny 8. Spodná spojovacia páska 9. Odsávacia hadice 10. Páska 2 ks 11. Hadicová spojka 12. Vak s príslušenstvom 13. Návod na použitie 3. Rozsah dodávky • Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či balenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie je poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť braný ohľad. • Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. • Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup dielov sa obráťte na Vášho predajcu. • Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku. m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! 4. Správny spôsob použitia Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zariadenie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín, a to ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb. Rovnako môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo iného majetku. • Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre znalá všetkých pokynov a možných rizík pri práci s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy musia byť hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia bezpečnosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsávanie prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení, nie bežného prachu. • Pravidelne kontrolujte filter, či nie je poškodený. • Vymeňte poškodené filtre! • Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na kryte, hadici, filtri a odsávacom vaku. • Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. 92 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť len podľa obecných pravidiel práce s drevom. • Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte pozor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie drevené časti nebo kovové predmety. • Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípadoch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko škôd. • Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spôsob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja, vzhľadom k uvedeným parametrom. • Riaďte sa obecnými technickými postupmi a predchádzajte nehodám. • Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov a možných rizík. • Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú zodpovednosť výrobcu za škody tím spôsobené. Stroj je možné používať iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia a vzniku škôd. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Bezpečnostné pokyny Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. Bezpečná práca • Vystraha: V pripade použivania elektrickych nastrojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnostne opatrenia, aby sa mohli vylučiť pripadne rizika vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob. • Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas prace s tymto strojom. • Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostne predpisy. • Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte telesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami. • Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň mimo dosahu deti. • Udržujte vaše pristroje vždy ostre a čiste, aby ste mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie. • Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a. • Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraďte kable v pripade, že su poškodene. • Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie kable, ktore su na take použitie určene a su aj prislušne označene. • Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci vždy rozumne. • Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci unaveny. • V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač. • Vystraha! Použitie inych učelovych nastrojov a ineho prislušenstva može pre Vas predstavovať nebezpečenstvo poranenia. • Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udržbovych činnostiach na stroji kabel zo siete. • Odovzdajte tieto bezpečnostne pokyny všetkym osobam, ktore pracuju na tomto stroji. • Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elektricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu. • V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho kabla, je nutne presvedčiť sa o tom, že je jeho vodičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu pristroja. • Minimalny prierez 1,5 mm2. • Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvinutom stave. • Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia. • Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pripojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. • Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu vbo plynov. • Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pevna obuv. • Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy. • Vystrihajte sa abnormalneho držania tela. • Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18 rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup deťom k pristroju zapojenemu na sieť. • Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a voľne ležiacich časti. • Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok vznik urazu. • Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, dotykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla. • Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pristroja. • Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrušovane. • Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vypnutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete – 93 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK • Pred zapnutim vždy skontrolujte, že sa na pristroji nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje. • Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť kabel zo siete. • Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať. • Musia sa dodržiavať bezpečnostne, pracovne a udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvedene v technickych datach. • Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne uznavane bezpečnostne technicke pravidla. • Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke prace. • Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie, na ktore bol určeny! • Postarajte sa o bezpečny postoj pri praci a dbajte neustale na rovnovahu. • Skontrolujte, či je funkcia všetkych pohyblivych dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich blokovaniu alebo nie su poškodene. • Všetky diely musia byť spravne namontovane a musia byť splnene všetky podmienky, aby sa mohlo zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja. • Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia byť odborne opravene alebo vymenene v odbornom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na obsluhu uvedene inak. • Nechajte vymeniť poškodeny vypinač zakaznickym servisom. • Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnostnymi smernicami. • Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pričom musia byť použite originalne nahradne diely, pretože v osoby. • Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochranne vybavenie. Toto vybavenie može obsahovať: - Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu; - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmienkach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku. • Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja. • Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpečneho prachu. • Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli použivať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/ alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použivanie je možne len v tom pripade, ak budu pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpečiť, že sa nebudu s pristrojom hrať. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. Hroziace nebezpečenstvo Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológiami a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niektorá riziká pri práci s ním ale naďalej trvajú: • Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpečné. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu. • Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsávacieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu. • Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom chráňte. • Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia. • Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené pokyny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredvídaných okolností. • Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode. Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie. 6. Technické údaje Technické parametre Rozmery: Celková výška s vakom Priemer vedenia prachu Dĺžka hadice Váha cca Výkon odsávania Tlakový diferenciál 1075 x 680 x 1800 mm 1800 mm 140 mm 2000 mm 44 kg 2000 m³/h 1600 Pa Povrch vaku ca. 1,6 m2 Objem vaku 130 l Výkon: Motor 220-240 V / 50 Hz Vstup P1 1,1 kW Výstup P2 0,6 kW Rýchlosť motoru 1/min. 2800 1/min. Hodnoty hluku: Voľnobeh 96 dB (A) Pracovný stav 76 dB (A) 94 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK 7. Montáž 10. Skladovanie Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš prístroj kompletne montovaný. • Priloženými skrutkami a maticami zoskrutkujte diely A, B a C krytu, ako je znázornené na obrázku 2+3. • Os a kolieska namontujte skrutkami a maticami na podkladovú dosku, pozri obrázok 4+5. Podvozok potom postavte na kolesá. • Bočné diely D a E krytu zoskrutkujte 3 skrutkami a 3 maticami v strede. (obrázok 6+7) • Zoskrutkované diely A, B, C upevnite na bočný kryt (D, E), pozri obrázok 8+9. • Zmontovaný kryt postavte na podkladovú dosku podvozku a upevnite ho 4 skrutkami a 4 maticami. (obrázok 10) • Teleso s motorom položte na kryt a pevne ho priskrutkujte skrutkami a maticami. (obrázok 11+12) • Sťahovaciu pásku zasuňte cez pútka na filtračnom vreci. • Tyč držiaka zasuňte do telesa a preveste cez ňu filtračné vrece. Filtračné vrece potom upevnite sťahovacou páskou na nádobe (obrázok 13+14). • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu pomocou pásky. obr. 14 • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 15 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. obr. 16 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. 8. Príprava k práci Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť v súlade s údaji na privádzači elektriny do zariadenia. Po zapojení do elektrickej siete je Odsávač prachu 12 pripravený na prácu. 9. Údržba Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a stroj odpojte od siete • Opravy elektrických prvkov prenechajte odborníkovi. • Pravidelne vysypávajte filtrační vak. Počas práce vakom občas potraste. • Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10 cm do filtračnej trubice. Príslušenstvo Filtračný vak U/S/G Vak na piliny 20 ks 11. Elektrická prípojka Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvalifikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie. Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami. Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzniku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku: • odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez dvere alebo okna slučiek • rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel • poškodení pri ťahaní za kábel • puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia. Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebezpečné, preto ich nepoužívajte. Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať miestne požiadavky Jednofázový motor • Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky motorového štítku. • Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm². • Prívod elektriny je chránený max. 16 A. V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte nasledujúce informácie: • Výrobca motoru • Vstupný prúd motoru • Dáta z výrobného štítku • Dáta zo štítku pri vypínaní stroja Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou poháňacou sústavou a vypínačom. 7906300701 7906300702 Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu: Filtračné vrece, vrece na triesky * nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! 95 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 SK 12. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. 96 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 99 2. Seadme kirjeldus 99 3. Tarnekomplekt 99 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 99 5. Ohutuseeskirjad 100 6. Tehnilised andmed 101 7. Montaaž 101 8. Enne käikuvõtmist 102 9. Hooldus 102 10. Ladustamine 102 11: Elektriühendus 102 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus 103 13. Vstavusdeklaratsioon 134 14. Garantii 135 97 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. Kandke kuulmekaitset! 98 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE 1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Me soovime Teile uue masina puhul palju õnne ja edukat töötamist. Juhis: Seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse kohaselt kahjude eest, mis on antud seadmele või antud seadme tõttu tekkinudi: • asjatundmatul ümberkäimisel, • kasutusjuhendi eiramisel, • kolmandate isikute või volitamata spetsialistide poolt teostatud remonditöödel, • mitte-originaalvaruosade paigaldamisel ja väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaste eeskirjade ja VDE nõuete VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel. Me soovitame Teile: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Me soovitame Teile: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on lihtsustada masina tundmaõppimist ja sihtotstarbekohaste kasutusvõimaluste piires kasutamist. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas masinaga ohutult, asjatundlikult ja ökonoomselt töötada, ohte vältida, remondikulusid säästa, seisakuaegu lühendada ning masina usaldusväärsust suurendada ja eluiga pikendada. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusalastele nõuetele tuleb tingimata järgida vastavas riigis masina käitamise kohta kehtestatud eeskirju. Hoidke kileümbrises mustuse ja niiskuse eest kaitstud kasutusjuhendit masina juures alal. Kõik operaatorid peavad juhendi enne töö alustamist läbi lugema ning seda hoolikalt järgima. Masinal tohivad töötada üksnes isikud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutud miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusjuhistele ja vastavas riigis kehtivatele erinõudmistele tuleb järgida puidutöötlusmasinate käitamist puudutavaid üldtunnustatud tehnilisi reegleid. 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) 1. Korpus kmpl koos mootoriga 2. Ratastega veermik 3. Kattepaneel 4. Filterkott 5. Ülemine klamberlint 6. Hoidevarras 7. Laastukott 8. Alumine klamberlint 9. Imuvoolik 10. Klamberlint 2x 11. Voolikuliitmik 12. Kaaskott 13. Kasutusjuhend 3. Tarnekomplekt • Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki detaile võimalike transpordikahjustuste suhtes. Reklamatsioonide korral tuleb kohe tarnijat teavitada. • Hilisemaid reklamatsioone arvesse ei võeta. • Kontrollige saadetise komplektsust. • Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel seadmega. • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosadena üksnes scheppachi originaalosi. Varuosad on saadaval pädevalt edasimüüjalt. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning valmistamisaasta. m Tähelepanu! Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! 4. Sihtotstarbekohane kasutamine CE alusel testitud masinad vastavad nii EÜ masinate direktiivile kui ka kõigile asjaomastele direktiividele. • Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja ohutusnõudeid arvestades. Sellest hoolimata võib seadme kasutamisel tekkida oht kasutaja või kolmandate isikute elule ja tervisele, samuti võib kahjustuda masin või muu vara. • Masinat tohib kasutada üksnes laitmatus tehnilises seisukorras sihtotstarbekohasel viisil ja seda tohivad teha ainult ohuteadlikud isikud, kes tunnevad täielikult masina käitamisel esinevaid riske. Laske eriti just rikked, mis võivad masina ohutust halvendada, viivitamatult kõrvaldada! • Imamisseade on mõeldud üksnes puidulaastude (mitte tolmu) imamiseks. • Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõtetes on keelatud. • Filtrit tuleb korrapäraselt kontrollida kahjustuste suhtes. Kahjustatud filtrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida korpuse tihedust ning filtri ja laastukoti tihendeid. 99 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE • Puhastusdüüside töö korral ei tohi imada võõrkehasid, nagu näiteks kruve, naelu, plastikust või puidust tükke. • Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikute ja tööriistadega. • Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõtetes on keelatud. Alljärgnev nõuanne kehtib vaid Saksamaa kohta. • Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on mittesihtotstarbeline kasutus. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, riski selle eest võtab enda kanda kasutaja ainuisikuliselt. • Tootjapoolsetest ohutus-, töö-, ja hoolduseeskirjadest nagu ka tehnilistes andmetes ära toodud mõõtudest tuleb kinni pidada. • Asjaomastest õnnetusjuhtumite vältimise eeskirjadest ja muudest üldtunnustatud ohutuseeskirjadest tuleb kinni pidada. • Masinat tohivad kasutada, hooldada või remontida ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavoliliste muudatuste läbiviimisel on tekkivate kahjude puhul tootja poolne vastutus välistatud. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutuseeskirjad HOIATUS! Elektriliste tööriistadega töötamisel tuleb järgida tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste riski võimalikult madalana hoidmiseks alati põhilisi ohutusmeetmeid. Ohutusjuhised • Hoiatus: Elektritööriista paigaldamisel tuleb tulekahju, elektrilöögi ja isikuvigastuste vältimiseks rakendada põhilisi ohutusabinõusid. • Järgige kõiki käesolevaid juhiseid nii enne masinaga tööle asumist kui masinaga töötamise ajal. • Hoidke käesolevad ohutusjuhised alles. • Kaitske end elektrilöögi eest! Vältige füüsilist kontakti maandatud osadega. • Seadmeid, mida ei kasutata, tuleb hoida luku taga ja lastele kättesaamatus kohas. • Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et need paremini ja ohutult töötaksid. • Kontrollige regulaarselt tööriista kaablit ja laske see kahjustuste korral spetsialistil vahetada. • Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja kui see on katki, vahetage välja. • Kasutage vabas õhus ainult selleks ettenähtud vastavalt tähistatud pikendusjuhet. • Pange tähele, mida Te teete. • Asuge tööle mõistlikult. • Ärge kasutage tööriista, kui Te olete väsinud. • Ärge kasutage tööriistu, mis ei lase end lülitist sisse ja välja lülitada. • Hoiatus! Teiste lisaseadmete ja tarvikute kasutamine võib põhjustada vigastusohtu. • Igaks seadistus- ja hooldustööks tõmmake pistik pistikupesast välja. • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina juures töötavad. • Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüübisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele. • Kui on vaja pikendusjuhet, veenduge, et selle ristlõige oleks seadme voolutarbele piisav. • Minimaalne ristlõige 1,5 mm² Kaablitrumlit kasutage ainult lahtirullitult. • Kontrollige võrguühendusjuhet. • Ärge kasutage defektseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. • Ärge kasutage kaablit pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. • Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate nurkade eest. • Ärge jätke masinat vihma kätte ega kasutage masinat niiskes või märjas keskkonnas. • Hoolitsege korraliku valgustatuse eest. • Ärge saagige süttivate vedelike või gaaside läheduses. • Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libisemiskindlaid jalanõusid. • Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. • Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aastane, tööd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult järelevalve all. • Hoidke lapsed vooluvõrku ühendatud seadmest eemal. • Hoidke töökoht puidujäätmetest ja vedelevatest detailidest puhas. • Segadus töötsoonis võib põhjustada õnnetusi. • Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, tööriista ega võrgukaablit puudutada. • Hoidke nad töökohast eemal. • Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi kõrvale juhtida. • Ümberseadistusi, samuti ka reguleerimis-, mõõtmis- ja puhastustöid teostage ainult väljalülitatud mootoriga. – Tõmmake pistik pistikupesast välja – Enne sisselülitamist kontrollige, kas võtmed ja reguleerimistööriistad on masinast eemaldatud. • Töökohalt lahkudes lülitage mootor välja ja eemaldage seade vooluvõrgust. • Kõik kaitse- ja ohutusseadeldised tuleb kohe pärast remondi või hoolduse lõpetamist kohale tagasi panna. • Tuleb kinni pidada nii tootjapoolsetest ohutus-, tööja hooldusjuhistest kui ka tehnilistes andmetes nimetatud mõõtmetest. • Järgige vastavaid õnnetuse vältimiseks mõeldud eeskirju ja teisi, üldiselt tunnustatud ohutustehnilisi reegleid. • Ärge kasutage väikese võimsusega masinaid rasketeks töödeks. • Ärge kasutage kaablit otstarvetel, milleks see ei ole ettenähtud! 100 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE • Hoolitsege, et Teil oleks kindel jalgealune ja hoidke kogu aeg tasakaalu. • Kontrollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad takistusteta ega kiilu kinni ning kas detailid on kahjustatud. • Et olla kindel tööriista laitmatus töötamises, peavad kõik osad olema õigesti monteeritud ning kõik tingimused peavad olema täidetud. • Kahjustatud kaitseseadeldised ja detailid tuleb lasta volitatud töökojas remontida või vahetada, kui kasutusjuhendis ei ole kirjas teisiti. • Kahjustatud lülitid laske klienditeenindustöökojas välja vahetada. • Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmäärustele. • Remonti tohivad teostada ainult elektrikud, kusjuures tuleb kasutada originaalvaruosi; vastasel juhul võib juhtuda kasutajaga õnnetus. • Vajadusel kasutage sobivat isiklikku kaitsevarustust. • Selleks võiks olla: kuulmiskaitsed kuulmishäirete tekkimise ohu vältimiseks; tolmumask ohtliku tolmu sissehingamise ohu vältimiseks. • Käitaja peab olema teadlik tingimustest, mis mõjutavad müra tekkimist. • Masina riketest tuleb kohe, kui need avastatakse, teatada ohutuse eest vastutavale inimesele. • See seade ei sobi terviseohtlike tolmude kogumiseks. • Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. Jääkriskid Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja tunnustatud ohutusreegleid järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda. • Puutolm ja puidulaastud võivad tervist kahjustada. Ilmtingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust nagu prillid ja tolmumask. • Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võib juhtuda, et hingatakse sisse tolmu. Kui kasutusjuhendis sisalduvaid jäätmekäitlusalaseid nõuandeid ei järgita (nt tolmumaski P2 kasutamine), võib juhtuda, et hingatakse sisse tolmu. • Mürast tingitud tervisekahjustused. Töötamisel ületatakse lubatud mürataset. Ilmtingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust nagu kõrvaklapid. • Elektrilöögioht nõuetele mittevastavate elektrikaablite kasutamisel. • Kui kõik ettevaatusabinõud on kasutusele võetud, ei tohiks silmatorkavaid jääkohtusid enam esineda. • Jääkohtusid saab minimeerida kui „ohutusjuhiseid“, „sihtotstarbelist kasutust“ ja kasutusjuhendit vaadeldakse koos ja neist ka kinni peetakse. Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. 6. Tehnilised andmed Tehnilised andmed Mõõdud L x b x K (mm): 1075 x 680 x 1800 1800 Üldkõrgus filterkotiga mm Imamisotsik, liitmik ø mm 140 Vooliku pikkus mm 2000 44 Kaalca. kg 2000 Õhu võimsus m3/h 1600 Rõhkude vahe Pa ca. 1,6 Filtri pindala m2 130 Mahuti Liter Mootori võimsus: Elektrimootor 220-240 V / 50 Hz Sisendvõimsus P1 1,1 kW Väljundvõimsus P2 0,6 kW Mootori pöörete arv 1/min. 2800 Töökohapõhine emissiooniväärtus: Müra tühikäigupööretel dB (A) 96 Töömüra dB (A) 76 7. Monteerimine Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei ole masin kokku pandud. • Kruvige kattepaneeli osad A, B ja C kaasasolevate poltide ja mutritega pildil 2+3 näidatud viisil kokku. • Monteerige telg ja rullid poltide ning mutritega põhjaplaadile, vt pilti 4+5. Seejärel pange šassii ratastele. • Kruvige kattepaneeli küljeosad D ja E 3 poldi ning 3 mutriga keskelt kokku. (pilt 6+7) • Kinnitage kokkukruvitud osad A, B, C küljekatte (D, E) külge, vt pilti 8+9. • Pange valmis monteeritud kattepaneel šassii põhjaplaadile ja kinnitage see 4 poldi ning 4 mutriga. (pilt 10) • Pange korpus koos mootoriga kattepaneeli peale ja kruvige see poltide ning mutritega kinni. (pilt 11+12) • Lükake klamberlint läbi filterkoti silmuste. • Pistke hoidevarras korpusse ja riputage filterkott selle kohale, seejärel kinnitage filterkott klamberlindiga mahuti külge (pilt 13+14). 101 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE • Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise õhuväljundi külge. (pilt 14) • Kinnitage imuvoolik korpusel asuva imuava külge ja fikseerige see voolikuklambriga. (pilt 15) • Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik voolikuklambrit kasutades. (pilt 16) Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel vahetamisel. Kahjustatud filtrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada, et hoida tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus võimalikult väike. 11. Elektriühendus 8. Käikuvõtmine Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asendama ohtude vältimiseks tootja, tema klienditeenindus või sarnase kvalifikatsiooniga isik. Elektrikaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi. Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad ühilduma võrgupinge ja -sagedusega. Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis. 9. Hooldus Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral mootor välja ning tõmmake võrgupistik välja. • Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni, remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialistid. • Loksutage samaks jääva imivõimsuse tagamiseks filterkott aeg-ajalt jõuliselt läbi. Vahepeal piisab sellest, kui käega mitu korda kotti kloppida. • Laastukott tuleb uuega asendada hiljemalt siis, kui laastud ulatuvad kuni u 10 cm korpuseäärise lähedale. Eritarvikud Filterkott HD15 art-nr 7906300701 Korduvkasutatav laastukott 20 tk art-nr 7906300702 Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad: filterkott, laastukott * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 10. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und 30 ˚C. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väljakoolitatud elektrikud. Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusvalmis. Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomastele nõuetele. Kliendipoolne vooluvõrgu ühendus ja kasutatavad pikendusjuhtmed peavad vastama neile eeskirjadele. Olulised märkused Vigastatud elektrikaablid Põhjusteks võivad olla: • Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi akna- või usteavade. • Murdekohad, kui kaabel on asjatundmatult veetud või kinnitatud. • Sisselõiked, kui kaablitest on üle sõidetud. • Kaabli välja rebimine pistikupesast. • Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad. Vigastatud elektrikaableid ei tohi kasutada, kuna isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku olukorra tekkimiseni. Elektrikaableid tuleb korrapäraselt kontrollida, et neil ei esineks vigastusi. Elektrikaableid kontrollides veenduge, et elektrikaabel oleks vooluvõrgust eemaldatud. Elektrikaablid peavad vastama VDE ja DlN asjaomastele nõuetele. Kasutage ainult selliseid elektrikaableid, mille tähistus on H 07 RN. Eeskirjad näevad ette, et elektrikaabli peal peab kaablitüüp olema selgelt ära trükitud. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz. • Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabliristlõikega 1,0 ruutmillimeeter. • Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega. Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevad andmed: • Mootori tootja • Mootori voolu liik • Andmed masina tüübisildil • Andmed lüliti tüübisildil Mootori tagastamisel saata kogu ajam koos lülititega. 102 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 EE 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest 103 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 106 2. Įrenginio aprašymas 106 3. Komplektacija 106 4. Naudojimas pagal paskirtį 106 5. Saugos nurodyma 107 6. Techniniai duomenys 108 7. Montavimas 109 8. Prieš pradedant eksploatuoti 109 9. Techninė priežiūra 109 10. Laikymas 109 11: Elektrinė jungtis 109 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 110 13. Atitikties deklaracija 134 14. Garantija 135 104 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo. Naudokite klausos apsaugą! 105 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT 1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju scheppach siūliniu pjūklu malkoms. Pastabos: Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstatymą, šio mechanizmo gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei: • įrenginys netinkamai prižiūrimas, • nesilaikoma naudojimo instrukcijos, • remonto darbus atliko neįgalioti specialistai, • montuojamos arba keičiamos neoriginalios atsarginės dalys, • įrenginys netinkamai naudojamas, • sugenda elektros sistema, nes nesilaikoma elektrinės dalies specifikacijų ir reglamentų VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113 nuostatų. Patariame Perskaitykite visą eksploatavimo instrukcijos tekstą prieš montuodami ir paleisdami įrenginį. Ši eksploatavimo instrukcija leis jums susipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti visais parametrais, kad jis būtų tinkamai eksploatuojamas. Eksploatavimo instrukcijoje pateikiami svarbūs nurodymai, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti su įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei tinkamumo naudoti laikotarpį. Be šios eksploatavimo instrukcijos saugos nuostatų, taip pat būtinai privalote laikytis ir jūsų šalyje galiojančių mechanizmo eksploatavimo specifikacijų. Eksploatavimo instrukciją laikykite netoli mechanizmo plastikiniame aplanke, kad apsaugotumėte nuo purvo ir drėgmės. Kiekvienas darbo pamainos operatorius, prieš pradėdamas dirbti, privalo perskaityti instrukciją ir rūpestingai jos laikytis. Mechanizmą eksploatuoti gali tik asmenys, išmokyti juo naudotis ir supažindinti su susijusiais pavojais. Dirbti įrenginiu gali tik asmenys, sulaukę nustatyto mažiausiojo amžiaus. Kartu su eksploatavimo instrukcijoje esančiomis saugos nuostatomis ir specialiais šalies įstatymais taip pat reikia laikytis visuotinai pripažintų medžio apdirbimo mechanizmų techninių reikalavimų. 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) 1. Korpusas su varikliu 2. Važiuoklė su ratais 3. Gaubtas 4. Filtravimo maišas 5. Viršutinė tvirtinimo juosta 6. Laikantysis strypas 7. Skiedrų maišas 8. Apatinė tvirtinimo juosta 9. Išsiurbimo žarna 10. Tvirtinimo juosta, 2x 11. Žarnos mova 12. Maišelis 13. Naudojimo instrukcija 3. Komplektacija • Išpakavę, patikrinkite visas dalis, ar transportuojant nebuvo pažeistos. Jei turite skundų, nedelsdami informuokite pardavėją. • Vėlesni skundai nebus priimami. • Patikrinkite, ar pristatytas pilnas komplektas. • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su mechanizmu. • Naudokite tik originalius scheppach priedus, taip pat naudojamas ir atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti iš specializuoto pardavėjo. • Savo užsakymuose nurodykite mūsų dalies Nr., mechanizmo modelį ir pagaminimo metus. m Dėmesio! Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! 4. Naudojimas pagal paskirtį ET patikrinti mechanizmai atitinka visas galiojančias EB mašinų direktyvas, kaip ir visas taikomas direktyvas kiekvienai mašinai . • Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių technologinių ir saugos standartų. Nepaisant to, įrenginio naudojimas gali kelti pavojų operatoriaus ir kitų sveikatai ir gyvybei ar gali sukelti neigiamų pasekmių įrenginiui ar kitų medžiagų vertei. • Įrenginys turi būti naudojamas tik puikios techninės būklės, pagal savo numatytąją paskirtį, turint omenyje saugumą bei galimus pavojus ir laikantis valdymo instrukcijų. Nesklandumai, galintys sukelti pavojų saugumui, turi būti nedelsiant šalinami! • Išmetimo sistema numatyta tik medienos drožlių ( ne dulkių) šalinimui. • Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama. • Nuolat tikrinkite ar nepažeistas filtras. Keiskite pažeistus filtrus! Nuolat tikrinkite ar gaubtas gerai pritvirtintas ir filtro su drožlių maišu jungties sandarumą. 106 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT • Naudojant valymo antgalį užtikrinkite, kad nesusiurbsite varžtų, vinių, plastiko ar medienos gabalų ir panašių objektų. • Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliomis gamintojo dalimis ir priedais. • Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama. Ši direktyva galioja tik Vokietijoje. • Skirta tik drožlių surinkimui (ne dulkėms). • Bet koks kitas naudojimas bus laikomas netinkamu naudojimu. Gamintojas neprisiima atsakomybės tokiu atveju už žalos atlyginimą atsako operatorius. • Turi būti laikomasi gamintojo saugos, darbo ir priežiūros instrukcijų, kaip ir duomenų, užfiksuotų techninėse sąlygose. • Turi būti laikomasi atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių ir kitų bendrai priimtų saugos taisyklių. • Tik su įrenginiu ir jo naudojimu susijusia rizika susipažinę asmenys gali juo naudotis, aptarnauti ar remontuoti. Įrenginio modifikavimas atleidžia gamintoją nuo su tuo susijusios atsakomybės žalos atveju. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5. Saugos nurodyma ĮSPĖJIMAS! Naudojant elektrinius įrankius, turi būti visuomet laikomasi pagrindinių saugumo reikalavimų, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko arba asmeninės traumos pavojų. Saugumo pastabos • Ispėjimas: Naudojant elektrinius įrankius, turi būti visuomet laikomasi pagrindinių saugumo reikalavimų, kad išvengti gaisro, elektrinio šoko arba asmeninės traumos pavojų. • Prieš pradėdami dirbti arba darbo su šiuo įrenginiu metu, susipažinkite su visa instrukcija. • Laikykite saugumo instrukcijas saugioje vietoje. • Apsaugokite save nuo elektrinio šoko! • Stenkitės išvengti savo kūno ar kūno dalių kontakto su įžemintais komponentais. • Kuomet nenaudojami, įrankiai turi būti laikomi sausoje saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams. • Išlaikykite įrankius aštrius ir švarius, kad galėtumėte su jais tinkamai ir saugiai dirbti. • Reguliariai tikrinkite įrankio laidą ir, esant pažeidimo atvejui, leiskite jį suremontuoti įgaliotam ekspertui. • Reguliariai tikrinkite prailginimo laidus ir, esant pažeidimo atvejui, juos pakeiskite. • Naudokite tik patvirtintus ir atitinkamai paženklintus prailginimo laidus, skirtus naudoti lauko sąlygomis. • Atkreipkite dėmesį, ką darote. • Skirkite didžiausias savo pastangas darbui su įrankiu. • Nenaudokite įrankio, kai esate pavargęs. • Nenaudokite jokių įrankių, kur jungiklis negali būti įjungtas arba išjungtas. • Įspėjimas! Kitų įterpimo įrankių ir priedų naudojimas gali jums sukelti traumos pavojų. • Ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo prieš atlikdami bet kokius reguliavimo ar priežiūros darbus. • Perduokite saugumo instrukcijas visiems asmenims, dirbantiems su įrenginiu. • Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, patikrinkite, ar įtampos duomenys ant prietaiso tipo plokštelės sutampa su maitinimo tinkle naudojama įtampa. • Jeigu reikalingas prailginimo laidas, įsitikinkite, kad jo skerspjūvio plotas yra pakankamas, atsižvelgiant į prietaiso energijos suvartojimą. • Naudokite tik išvyniotą ritės kabelį su minimaliu 1.2 mm2 ploto skerspjūviu. • Patikrinkite maitinimo kabelį. • Nenaudokite pažeistų arba su defektais jungimo laidų. • Nenaudokite laido, kad ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo. • Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių paviršių. • Nenaudokite mašinos lietuje ir drėgnoje ar šlapioje aplinkoje. • Užtikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta. • Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų. • Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti neslystančią avalynę. • Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tinklelį. • Išvenkite nenatūralios kūno laikysenos. • Mašiną valdantis operatorius turi būti bent 18 metų amžiaus, o praktikantai gali dirbti su ja sulaukę 16 metų, bet turi būti prižiūrimi suaugusio asmens. • Laikykite vaikus atokiau nuo prietaisų, prijungtų prie maitinimo šaltinio. • Palaikykite darbo vietą švarią nuo medienos skiedrų ar atliekų bei nuo įvairių aplink besimėtančių dalių. • Netvarka darbo vietoje gali sukelti nelaimingus atsitikimus. • Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liesti įrankio arba maitinimo kabelio. • Laikykite kitus asmenis (vaikus) atokiau nuo darbo vietos. • Asmenys, dirbantys su įrenginiu, negali būti blaškomi pašaliniu dėmesiu. • Perdirbimas, modifikavimas taip pat kaip ir reguliavimas, matavimas ir valymas turi būti atliekami tik kai variklis yra išjungtas. – Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. – • Prieš įjungiant įrenginį, įsitikinkite, kad visi raktai ir reguliavimo įrankiai būtų pašalinti. • Paliekant darbo vietą, išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. • Baigus remonto arba priežiūros darbus, visa apsauginė ir saugos įranga turi būti vėl nedelsiant sumontuota ant įrenginio. 107 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT • Turi būti laikomasi gamintojo saugumo, darbinės ir priežiūros informacijos, taip pat kaip ir išmatavimų, nurodytų techniniuose duomenyse. • Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų saugumo standartų. • Nenaudokite mažos galios mašinų sunkiam darbui atlikti. • Kabelio naudojimas bet kokiam kitam tikslui, nei nurodyta šiam vadove, nėra leidžiamas. • Užtikrinkite saugią stovėseną ir visada išlaikykite pusiausvyrą. • Užtikrinkite, kad visos judančios dalys dirba be priekaištų ir kad nei viena iš jų nėra užsikirtusi arba pažeista. • Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų galima užtikrinti tinkamą įrankio funkcionavimą. • Pažeista apsauginė įranga ir dalys turi būti atitinkamai suremontuoti arba pakeisti įgaliotame aptarnavimo centre, jeigu valdymo instrukcijose nenurodyta kitaip. • Pažeisti jungikliai turėtų būti keičiami klientų aptarnavimo dirbtuvėse. • Šis įrankis atitinka visus jam skirtus saugumo reikalavimus. • Remonto darbai turi būti atliekami tik kvalifikuoto elektriko naudojant originalias atsargines detales, ko nesilaikant gali kilti nelaimingų atsitikimų pavojus prietaiso naudotojui. • Jeigu reikalaujama, naudokite tinkamą asmeninę apsauginę įrangą, kurią gali sudaryti: - Ausų apsauga, kad apsaugoti nuo pavojaus tapti neprigirdinčiu arba kurčiu; - Kvėpavimo apsauga, kad apsaugoti nuo pavojingų dulkių įkvėpimo pavojaus. • Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, kurios turi įtaką sukeliant triukšmą. • Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant informuotas už saugumą atsakingas asmuo. • Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, kurioje yra pavojingų dulkių. • Šis prietaisas negali būti naudojamas asmenų (įskaitant vaikus), turinčių apribotų fizinių, jutiminių arba protinių sugebėjimų, arba asmenų,neturinčių patirties ir/arba žinių, nebent šie žmonės būtų prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą arba tas asmuo apmoko juos kaip dirbti su prietaisu. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad jie negalėtų žaisti su įrenginiu. Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. Liekamieji pavojai Mašina buvo pagaminta naudojant modernias technologijas ir vadovaujantis pripažintais saugumo reikalavimais. Vis tik, kai kurie liekamieji pavojai gali egzistuoti. • Medienos dulkės ir drožlės gali sukelti pavojų sveikatai. Būtina dėvėti individualias apsaugos priemones: akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių. • Yra pavojus įkvėpti dulkių keičiant ar uždarant dulkių filtro maišą. Nesilaikant instrukcijų, liečiančių atliekų šalinimą (nurodymo dėvėti kaukę nuo dulkių P2), galima įkvėpti dulkių. • Yra triukšmo keliamas pavojus sveikatai. Mašinai veikiant bus viršijami leidžiami triukšmo lygiai. Būtina dėvėti individualią apsaugą nuo triukšmo. • Yra elektros srovės keliamas pavojus dėl netinkamų elektros laidų naudojimo. • Be to, išlieka nenumatytų pavojų nepaisant visų atsargos priemonių. • Liekamieji pavojai gali būti sumažinti laikantis “Saugos nurodymų”, “Tinkamo naudojimo” instrukcijų ir viso eksploatavimo vadovo. Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. 6. Techniniai duomenys Techniniai duomenys Išmatavimai L x b x H (mm): 1075 x 680 x 1800 Bendrasis aukštis su filtravimo maišu, mm 1800 Išmetimo sujungimas ø mm Žarnos ilgis mm Svoris ca. kg Oro srautas m3/h Trauka Pa Filtro plotas m2 Konteineris l 140 2000 44 2000 1600 ca. 1,6 130 Variklio galia: Elektrinis variklis 220-240 V / 50 Hz Projektinė galia P1 1,1 kW Projektinis našumas P2 0,6 kW Variklio apsisukimų skaičius rpm 2800 Emisijos vertė darbo vietoje: Triukšmo lygis laisva eiga dB (A) 96 Triukšmas dirbant dB (A) 76 108 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT 7. Surinkimas Siekiant supaprastinti pakavimą, jūsų mašina nėra pilnai surinkta. • Komplektacijoje esančiais varžtais ir veržlėmis prisukite gaubto A, B ir C dalis, kaip parodyta 2+3 pav. • Varžtais ir veržlėmis pritvirtinkite ašį ir ritinėlius prie pagrindo plokštės, žr. 4+5 pav. Po to pastatykite važiuoklę ant ratų. • Gaubto D ir E šonines dalis 3 varžtais ir 3 veržlėmis prisukite viduryje. (6+7 pav.) • Pritvirtinkite prisuktas A, B ir C dalis prie šoninio gaubto (D, E), žr. 8+9 pav. • Baigtą montuoti gaubtą padėkite ant važiuoklės atraminės plokštės ir pritvirtinkite jį 4 varžtais ir 4 poveržlėmis. (10 pav.) • Padėkite korpusą su varikliu ant gaubto ir priveržkite jį varžtais ir veržlėmis. (11+12 pav.) • Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas filtravimo maiše. • Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite virš jo filtravimo maišą, tada pritvirtinkite filtravimo maišą tvirtinimo juosta prie talpyklos (13+14 pav.). • Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo angos, naudodami tvirtinimo juostą. (14 pav.) • Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie išsiurbimo angos korpuse ir užfiksuokite ją žarnos sąvarža. (15 pav.) • Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo, naudodami žarnos sąvaržą. (16 pav.) Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas skiedrų maišas. Pažeistus filtrus ir maišus reikia iš karto pažeisti, kad į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo mažesnis. 8. Eksploatacijos pradžia Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į saugos nurodymus. Duomenys variklio specifikacijų lentelėje (voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa ir dažniu. Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra parengtas darbui. 9. Techninė priežiūra Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. • Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams. • Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią, retkarčiais stipriai iškratykite filtravimo maišą. Kartais pakanka kelis kartus padaužyti maišą ranka. • Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai skiedros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briaunos.. Specialūs priedai Filtravimo maišas HD15 Gam. Nr. 7906300701 Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt. Gam. Nr. 7906300702 Techninės priežiūros informacija Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys: filtravimo maišas, skiedrų maišas * į komplektaciją privalomai neįeina! 10. Laikymas Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. 11. Elektrinės jungtys Tik kvalifikuotas personalas gali jungti elektros įrangą ar ją remontuoti. Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoštas veikimui. Jungimas sutinka su atitinkamais VDE (Vokietijos elektros, elektronikos ir informacinių technologijų asociacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas) standartais. Vartotojo atliekamas jungimas prie pagrindinio el. energijos šaltinio, kaip ir prailginimo laidų naudojimas turi sutikti su šiais standartais. Svarbios pastabos Sugedę elektros laidai. Jei elektros srovės kabelis pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba arba kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų. Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama. To priežastys yra šios: • Gnybimas, kai elektros laidai vedami pro durų ir langų staktas. • Lenkimas, dėl netinkamo jungimo ir netinkamo laidų išvedžiojimo. • Įpjovimas, dėl važiavimo per elektros laidus. • Izoliacijos pažeidimai, nulemti traukinėjant už laido norint išjungti pagrindinį maitinimo šaltinį. • Izoliacijos pažeidimai dėl susidėvėjimo. Pažeisti elektros kabeliai su pažeista izoliacija kelia pavojų gyvybei ir neturi būti naudojami! Nuolat tikrinkite elektros laidus. Tikrinant laidus atjunkite juos nuo elektros maitinimo. Elektros laidai turi atitikti atitinkamus VDE (Vokietijos elektros, elektronikos ir informacinių technologijų asociacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas) standartus. Naudokite tik laidus, turinčius H 07 RN žymę. Identifikacijos tipas yra nurodytas ant elektros laido. 109 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LT Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz. • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 1,0 kvadratinis milimetras. • Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu. Jei turite klausimų, kartu suteikite šią informaciją: • Variklio gamintoją • Srovės tipą • Aparato informacinės plokštelės detales. • Jungiklio informacinės plokštelės detales. Jei gražinate variklį, visada siųskite pilną komplektą, įskaitant ir jungiklį. 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 110 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Satura rādītājs: Lappuse: 1. Levads 113 2. Lerīces apraksts 113 3. Piegādes komplekts 113 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 113 5. Drošības noteikumi 114 6. Tehniskie dati 115 7. Montāža 116 8. Darbības pirms lietošanas sākšanas 116 9. Apkope 116 10. Glabāšana 116 11: Elektriskais savienojums 116 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana 117 13. Atbilstības deklarācija 134 14. Garantija 135 111 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. Lietojiet ausu aizsargus! 112 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV 1. Levads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais pircēj! Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar Jūsu jauno scheppach figūrzāģi, kas paredzēts zāģmateriāliem. Ievērojiet! According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: • improper handling • non-compliance with the instructions for use • repairs by third party, non authorized skilled workers • installation and replacement of non-original spare parts • improper use • failures of the electrical system due to the non-compliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations Ieteikumi Pirms ierīces montāžas un lietošanas pilnībā izlasiet lietošanas instrukcijas. Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās pielietošanas iespējas. Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus par to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalificēti un ekonomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, kā novērst apdraudējumus, samazināt remonta izmaksas, samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces ekspluatācijas nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām, Jums pilnībā jāievēro tie normatīvie noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lietošanu. Ielieciet lietošanas instrukcijas plastmasas mapē, lai aizsargātu tās no netīrumiem un mitruma. Uzglabājiet šīs instrukcijas ierīces tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa katram ierīces operatoram pirms darba uzsākšanas un apzinīgi tās jāievēro. Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tās personas, kuras ir apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par attiecīgajiem apdraudējumiem un riskiem. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem normatīvajiem noteiktumiem, Jums ir jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi darbam ar kokapstrādes ierīcēm. 2. Lerīces apraksts (1 attēls) 1. Korpuss nokomplektēts ar motoru 2. Gaitas ratiņi ar riteņiem 3. Apšuvums 4. Filtra maiss 5. Augšējā savilkšanas apskava 6. Turētāja stienis 7. Skaidu maiss 8. Apakšējā savilkšanas apskava 9. Nosūkšanas šļūtene 10. Savilkšanas apskava 2x 11. Šļūtenes savienojums 12. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš 13. Lietošanas instrukcija 3. Piegādes komplekts • Pēc ierīces izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, vai tām nav transportēšanas bojājumu. Sūdzību gadījumā piegādātājs ir jāinformē nekavējoties. • Novēloti iesniegtās sūdzības nevar ņemt vērā. • Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi. • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci, uzmanīgi izlasot šīs lietošanas instrukcijas. • Lietojiet vienīgi oriģinālos scheppach piederumus, kā arī dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas ir pieejamas pie Jūsu specializētā pārdevēja. • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā mūsu detaļu numurus, kā arī ierīces uzbūves tipu un izlaiduma gadu. m Ievērībai! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Saskaņā ar CE marķēšanas nosacījumiem pārbaudītās ierīces atbilst visām spēkā esošajām EK mašīnu direktīvas prasībām, kā arī noteikumiem, kas attiecas uz konkrēto ierīci. • Iekārta tika izstrādāta saskaņā ar jaunākajām tehnoloģijām un drošības standartiem. Tomēr tās izmantošana var radīt draudus operatora vai citu personu veselībai un dzīvībai, vai nelabvēlīgi ietekmēt iekārtu vai citus materiālos līdzekļus. • Izmantojiet iekārtu tikai labā tehniskā stāvoklī, saskaņā ar paredzēto izmantošanu, ņemot vērā drošību un iespējamus kaitējumus, un saskaņā ar lietošanas instrukcijām. Bojājumi/kļūdas, kas var izraisīt nedrošus apstākļus, ir nekavējoties jāremontē! • Izplūdes sistēma ir paredzēta tikai koka skaidu aizvākšanai (nevis putekļu). • Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. 113 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV • Regulāri pārbaudiet, vai filtrs nav bojāts. Nomainiet bojātus filtrus! Regulāri pārbaudiet apvalka stingrību un filtra un skaidu maisa blīvējumu. • Izmantojot tīrīšanas sprauslu, uzmaniet, lai netiktu iesūkti tādi priekšmeti kā skrūves, naglas vai plastmasas vai koka gabali. • Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālas daļas un oriģinālus piederumus no ražotāja. • Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. Šī direktīva attiecas tikai uz Vāciju. • Tikai skaidu savākšanai (nevis putekļu). Cita izmantošana tiks uzskatīta par neparedzētu. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies šādā veidā, un operators pats uzņemas pilnu risku. • Izstrādājuma drošības, darba un apkopes instrukcijām, kā arī tehniskajos parametros noteiktajiem izmēriem jābūt ievērotiem. • Piemērojamiem negadījumu novēršanas noteikumiem un citiem vispārīgi pieņemtiem noteikumiem, kas attiecas uz drošību, ir jābūt ievērotiem. • Iekārtu drīkst lietot, apkalpot vai remontēt tikai personas, kuras ir apmācītas un apzinās riskus. Patvaļīgas iekārtā veiktas izmaiņas atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības par bojājumiem, kas radušies to rezultātā. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5. Drošības noteikumi BRĪDINĀJUMS! Izmantojot elektroierīces, visos gadījumus vajadzētu ievērot galvenos drošības noteikumus, lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskā trieciena un traumu gūšanas riskus. Drošības instrukcija • Brīdinājums: Elektroinstrumenta lietošanas laikā jāievēro pamata drošības pasākumi, lai izvairītos no ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un traumu iespējamības. • Ievērojiet visas šīs norādes pirms iekārtas izmantošanas un tās darbības laikā, kā arī glabājiet tās drošā vietā. • Aizsargājiet sevi no elektriskā šoka! Izvairieties no ķermeņa daļu saskares ar iezemētām iekārtas daļām. • Neizmantotās iekārtas jāuzglabā sausā, slēgtā un bērniem nepieejamā vietā. Uzglabājiet instrumentus asus un tīrus, lai būtu iespējams labāk un drošāk ar tiem strādāt. • Pārbaudiet regulāri iekārtas kabeli un bojājumu gadījumā vērsieties pie atbilstoša speciālista. • Pārbaudiet regulāri pagarinātājus un, ja ir konstatēts to bojājums, nomainiet tos pie kvalificēta speciālista. • Brīvā dabā izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kuri ir atbilstoši marķēti un piemēroti āra darba veikšanai. • Pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt, un esiet uzmanīgi. • Veiciet darbu saprātīgi un uzmanīgi. • Noguruma gadījumā neizmantojiet instrumentus. • Neizmantojiet instrumentu, ja ir bojāts tā ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis. • Brīdinājums! Citu instrumentu un piederumu izmantošana var radīt traumu risku. Atvienojiet kontaktu no strāvas ikvienā brīdī, kad darbarīks atrodas dīkstāvē vai kad nepieciešams veikt kādas korekcijas. • Nododiet darbarīka drošības instrukcijas visām personām, kuras strādā ar šo darbarīku. • Pirms darba uzsākšanas, pārbaudiet vai norādītais spriegums uz instrumenta saskan ar tīkla spriegumu. • Ja ir nepieciešams pagarinātājs, pārbaudiet vai tā šķērsgriezums ir atbilstošs iekārtai. Minimālais kabeļa šķērsgriezums ir 1,5 mm2 un kabeļa spoles izmantojiet tikai atritinātā veidā. • Pārbaudiet strāvas vadu. • Neizmantojiet bojātus vai aizdomīgus pieslēguma strāvas vadus. • Neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. • Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekārtu mitrā vai slapjā vidē. • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzliesmojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē. • Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus apavus. • Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai tos sasietu astē un tie netraucētu darba veikšanai. • Darba gaitā izvairieties no neērtas un neierastas pozas. • Personai, kura strādā ar iekārtu, jābūt vismaz 18 gadus vecai, praktikantiem jābūt vismaz 16 gadu veciem un tie drīkst strādāt ar iekārtu tikai vecākas personas uzraudzībā. • Bērnus turēt atstatus no pie tīkla pieslēgtās iekārtas. • Uzturiet darba vidi tīru no koksnes atkritumiem un apkārtējām detaļām. • Nekārtība darba vietā var izraisīt negadījumus. • Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties pie iekārtas vai strāvas vada un turiet šīs personas atstatus no darba vietas. • Personām, kas strādā ar šo iekārtu, jābūt pārliecinātām un drošām. • Iekārtas aprīkojuma kopšanas, regulēšanas, mērīšanas un iestatījumu darbu veikšanu veikt tikai tad, kad ir izslēgts iekārtas motors. - Atvienojiet strāvas vadu – Pārbaudiet pirms ieslēgšanas vai atslēga un regulēšanas rīki atrodas atstatus. Atstājot darba vietu, izslēdziet iekārtas motoru un atvienojiet strāvas vadu no kontakta. • Visas aizsarg- un drošības ierīces jāuzstāda nekavējoties pēc remonta vai apkopes darbu pabeigšanas. 114 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV • Ievērojiet ražotāja noteiktās drošības, darba un uzturēšanas instrukcijas, kā arī tehniskajos datos sniegtās norādes. • Ievērojiet noteiktos nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus un citus, vispārēji atzītos drošības noteikumus. • Neizmantojiet smagu darbu procesā vājas veiktspējas iekārtas. • Neizmantojiet kabeli mērķim, kuram tas nav paredzēts un pielietojams. • Parūpējieties par stabilu un drošu vietu, kā arī nodrošiniet patstāvīgi līdzsvaru, veicot darbu. • Pārbaudiet vai iekārtas kustīgās daļas darbojas nevainojami un tās nav bojātas, vai darbības procesā neiestrēgst. • Visām iekārtas daļām jābūt pareizi uzstādītām un jāizpilda visus nosacījumus, lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas darbību. • Bojātu drošības aprīkojuma un tā detaļu remontu vai nomaiņu jāveic sertificētā remontdarbnīcā, ja produkta lietošanas instrukcijā nav norādīts savādāk. • Bojāta slēdža gadījumā vērsieties klientu apkalpošanas darbnīcā, kur tiks veikta bojātā slēdža nomaiņa. • Šis instruments atbilst noteiktajiem drošības standartiem. • Instumenta remonta darbus var veikt tikai kvalificēts elektriķis, izmantojot oriģinālās rezerves daļas; pretējā gadījumā lietotājam var pastāvēt negadījuma risks, darbojoties ar šo instumentu. • Ja ir nepieciešams, izmantojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Tas varētu būt: - Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu risku; - Elpošanas orgānu aizsardzībai piemērots aprīkojums, lai izvairītos no bīstamo putekļu ieelpošanas. • Operatoram jābūt informētam par apstākļiem, kas ietekmē radīto trokšņu līmeni. • Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējoties informējiet personu, kura atbild par drošību. • Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākšanai. • Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos personas (tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai bez atbilstošas pieredzes un nepietiekamām zināšanām, ja vien šīs personas neatrodas pieredzējušu un kompetentu personu uzraudzībā, kuras atbild par personu drošību un sniedz norādījumus par iekārtas izmantošanu. Bērnus ir jāuzrauga, lai nodrošinātu viņu drošību un nepieļautu rotaļāšanos ar iekārtu. Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. Paliekošie apdraudējumi Ierīce ir konstruēta saskaņā ar pastāvošajiem tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr, darba laikā var rasties daži paliekošie apdraudējumi. • Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku skaidām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargaprīkojumu acu aizsardzībai un putekļu masku. • Pastāv iespēja ieelpot putekļus filtra maisa aizvēršanas vai nomaiņas laikā. Darba instrukciju neievērošana attiecībā uz atbrīvošanos (piem., obligātā P2 putekļu masku lietošana) var novest pie putekļu ieelpošanas. • Pastāv veselības risks augsta trokšņu līmeņu dēļ. Darba laikā pieļaujamais trokšņu līmenis tiks pārsniegts. Ir ļoti svarīgi valkāt personisko aizsargaprīkojumu dzirdes aizsardzībai. • Pastāv elektrošoka risks, kad tiek izmantoti neatbilstoši elektrības savienojuma kabeļi. • Turklāt iespējams, ka pastāv citi, nenosakāmi riski par spīti visiem piesardzības pasākumiem. • Pārējos riskus var mazināt, ievērojot „Drošības instrukcijas“ un „Paredzētā lietošana“, kā arī lietošanas instrukcijas visā pilnībā. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. 6. Tehniskie dati Tehniskie dati 1075 x 680 x 1800 Izmēri L x b x H (mm): Kopējais augstums ar filtra maisu mm 1800 Izplūdes savienojums ø mm 140 Caurules garums mm 2000 44 Svars ca. kg Gaisa plūsma m /h 3 Sūkšana Pa Filtra virsma m2 Tvertne l 2000 1600 ca. 1,6 130 Motora jauda: Elektromotors 220-240 V / 50 Hz Nominālā ievade P1 1,1 kW Nominālā izvade P2 0,6 kW Motora ātrums apgr./min 2800 Ar darba vietu saistīta emisijas vērtība: Trokšņu līmenis tukšgaitā dB (A) 96 Darba troksnis dB (A) 76 115 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV 7. Montāža Iesaiņošanas iemeslu dēļ Jūsu iekārta nav pilnībā samontēta. • Saskrūvējiet apšuvuma daļas A, B un C, izmantojot komplektā iekļautās skrūves un uzgriežņus, kā parādīts 2.+3. attēlā. • Uzstādiet asi un rullīšus uz pamatnes plates, izmantojot skrūves un uzgriežņus, sk. 4.+5. attēlu. Pēc tam novietojiet gaitas ratiņus uz riteņiem. • Saskrūvējiet vidusdaļā apšuvuma sānu daļas D un E, izmantojot 3 skrūves un 3 uzgriežņus (6.+7. attēls). • Nostipriniet saskrūvētās daļas A, B, C uz sānu apšuvuma (D, E), sk. 8.+9. attēlu. • Novietojiet gatavo saskrūvēto apšuvumu uz gaitas ratiņu pamatnes plates un nostipriniet to, izmantojot 4 skrūves un 4 uzgriežņus (10. attēls). • Uzlieciet korpusu ar motoru uz apšuvuma un pieskrūvējiet, izmantojot skrūves un uzgriežņus (11.+12. attēls). • Bīdiet savilkšanas apskavu caur filtra maisa cilpām. • Ievietojiet turētāja stieni korpusā un iekariniet filtra maisu pāri tam, pēc tam nostipriniet filtra maisu ar savilkšanas apskavu uz tvertnes (13.+14. attēls). • Nostipriniet skaidu maisu pie apakšējās gaisa izvades, izmantojot savilkšanas apskavu. (14. attēls) • Nostipriniet nosūkšanas šļūteni uz korpusa iesūkšanas atveres un nofiksējiet to ar šļūtenes apskavu. (15. attēls) • Nostipriniet šļūtenes savienojumu šļūtenes otrajā galā, izmantojot šļūtenes apskavu. (16. attēls) Nosūkšanas iekārtu vajadzētu tīrīt katrā skaidu maisa nomaiņas reizē. Bojātie filtri un maisi nekavējoties jānomaina, lai nodrošinātu iespējami mazu darba vidē izplūstošo putekļu daudzumu. 8. Lietošanas sākšana Pirms lietošanas sākšanas ievērojiet drošības norādījumus. Datiem motora datu plāksnītē (voltiem un herciem) jāsakrīt ar tīkla spriegumu un frekvenci. Pēc pievienošanas pie tīkla nosūkšanas iekārta ir gatava darbam. 9. Apkope Veicot jebkādus apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti. • Pastāvīgam sūkšanas ražīgumam laiku pa laika izkratiet filtra maisu. Pietiek ar to, ka šad un tad ar roku padauza maisu. • Skaidu maiss vēlākais jānomaina tad, kad skaidas sniedzas apm. 10 cm pie korpusa apmales. Speciālie piederumi Filtra maiss HD15 preces Nr. 7906300701 Vairākkārtējas lietošanas skaidu maiss 20 gab. preces Nr. 7906300702 Servisa informācija Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. Nodilumam pakļautās daļas: filtra maiss, skaidu maiss * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 10. Glabāšana Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimāla uzglabāšanas temperatūra atrodas no 5 līdz 30 ˚C robežās. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā. 11. Elektriskais savienojums Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs darbam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vācijas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem. Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā arī izmantotajam pagarinājuma kabelim jāatbilst šiem noteikumiem. Svarīgas piezīmes Bojāti strāvas kabeļi Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalificētai personai, lai nepieļautu riskus. Strāvas kabeļiem bieži rodas izolācijas bojājumi. Tam par iemeslu var būt: • Saspiešana, kad strāvas kabelis ir novilkts cauri logiem vai durvju spraugām. • Saliekšana nepareizas strāvas kabeļu pievienošanas vai vilkšanas dēļ. • Plīsumi, kas radušies pārbraucot pāri strāvas kabeļiem. • Izolācijas bojājumi, ko izraisa strāvas kontaktdakšas izraušana no strāvas kontaktligzdas. • Plaisas izolācijā novecošanas dēļ. 116 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 LV Šādi bojāti strāvas kabeļi ir bīstami dzīvībai, tos nedrīkst izmantot! Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kabeļiem nav radušies bojājumi. Pārbaudes laikā nodrošiniet, lai strāvas kabelis nav pieslēgts strāvas padevei. Strāvas kabeļiem jāatbilst piemērojamiem VDE (Vācijas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem. Izmantojiet tikai strāvas kabeļus, kas apzīmēti kā H 07 RN. Ir noteikta uz strāvas kabeļiem uzdrukāta tipa identifikācija. Maiņstrāvas motors • Nominālajam spriegumam jābūt 230 V / 50 Hz. • Pagarinātāja vadiem jābūt ar 1,0 kvadrātmilimetru minimālo šķērsgriezumu. • Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs. Kad jums rodas jautājumi, lūdzu, pievienojiet šo informāciju: • Motora ražotājs • Strāvas veids • Detaļas no iekārtas tipa plāksnes • Detaļas no slēdža tipa plāksnes Kad atgriežat motoru, vienmēr sūtiet atpakaļ visu dzinēja vienību, ieskaitot slēdzi. Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai novērstu bojājumus transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! 117 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 120 2. A készülék leírása 120 3. Szállított elemek 120 4. Rendeltetésszerűi használat 120 5. Biztonsági utasítások 121 6. Technikai adatok 122 7. Összeszerelés 123 8. Beüzemeltetés 123 9. Karbantartás 123 10. Tárolás 123 11: Elektromos csatlakoztatás 123 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 124 13. Konformkijelentés 134 14. Garancialevél 135 118 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés - A sérülés kockázatának csökkentéséhez olvassa el a kezelési útmutatót Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat. Viseljen hallásvédőt! 119 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU 1. Bevezetés 2. Készülék leírása (1 ábra) GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Teljes készülék motorral 2. Mozgató állvány kerekekkel 3. Burkolat 4. Szűrőzsák 5. Felső szorítószalag 6. Tartórúd 7. Forgácsgyűjtő zsák 8. Alsó szorítószalag 9. Elszívó tömlő 10. Szorítószalag 2 db 11. Tömlőcsatlakozás 12. Tartozékok zacskója 13. Kezelési útmutató TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. JAVASLATOK: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. 3. Szállított elemek • Kicsomagolás után vizsgáljon át minden alkatrészt, nincsenek-e rajtuk esetleg szállítási sérülések. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el. • Ellenőrizze a szállítmány teljességét. • Felhasználás előtt ismerje meg a kezelési útmutatót. • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Alkatrészeket a scheppach szakkereskedőjénél vásárolhat. • A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat valamint a készülék típusát és gyártási évét. m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak. • A biztonsági-, a munka és a karbantartási utasításokat a gyártó által megadottak szerint kell betartani. • A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be kell tartani. • A gép csak hozzáértő személyek által működtethető vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártójának a felelőssége kizárva. • A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel kell használni. • Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyártó nem felelős minden olyan kárért, ami a nem előírás szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhasználó felelős. 120 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU • Az esetlegesen felmerülő veszélyek életet és testi épséget veszélyeztetnek, vagy kárt okozhatnak a gépben vagy más anyagi javakban. Csak technikailag tökéletes állapotban és rendeltetésszerűn lehet használni a gépet, a biztonsági és veszély elkerülési utasításokat betartva. • A szívószelep csak a faforgács felszívására alkalmas. • Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elkerüléséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az esetleges szivárgást a kamrába. • A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat, például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy fa, felszívhat. • Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por). Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva. 5. Biztonsági utasítások Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély ellen tartsa be a következő alapvető biztonsági intézkedéseket. Használat előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmutatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat. Biztonságos munkavégzés • Figyelmeztetes: elektromos szerszamok hasznalatanal, a tězveszely, az aramutes es a szemelyi serulesek rizikojanak a kizarasa szempontjabol, be kell tartani az alapveto biztonsagi intezkedeseket. • Vegye figyelembe mind ezeket az utasitasokat mielott es mialatt a fěresszel dolgozik. • Orizze jol meg ezeket a biztonsagi utasitasokat. • Ovja magat az aramutestol! Kerulje el a foldelt reszekkel valo testi erintkezest. • A nem hasznalt szerszamokat szaraz, lezart teremben es a gyerekek reszere nem elerheto helyen kell tartani. • Tartsa a szerszamait elesen es tisztan, hogy jobban es biztonsagosabban tudjon dolgozni. • Ellenorizze le rendszeresen a szerszam vezeteket, es serules eseten csereltesse ki ezt egy elismert szakember altal. • Kontrolalja a hosszabito kabelt rendszeresen es serules eseten cserelje ki. • Szabadban, csak arra engedelyezett es megfeleloen megjelolt hosszabbitokabelt hasznaljon. • Figyeljen arra, hogy mit csinal. • Okosan kezdjen a munkahoz. • Ne hasznalja a szerszamot, ha faradt. • Ne hasznaljon szerszamokat amelyeknel a kapcsolot nem lehet ki - es bekapcsolni. • Figyelmeztetes! Mas hasznalati szerszamok vagy kellekek hasznalata serulesi veszelyt jelenthet az on szamara. • Mindenfele beallitasi es karbantartasi munkalatnal huzza ki a halozati csatlakozot. • Adja tovabb a gepen dolgozo szemelyeknek a biztonsagi utasitasokat. • Hasznalatba vetel elott ellenorizze le, hogy a gep tipustablajan levo feszultseg a halozati feszultseggel megegyezik - e. • Ha hosszabbito kabelre lenne szuksege, akkor győződjon meg arrol, hogy annak az atmerője a keszulek aramfelvetelenek elegendő. • Legkisebb atmerő 1,5 mm2. • Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon. • Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket. • Ne hasznaljon hibas vagy karosult csatlakozovezeteket. • A kabelt ne hasznalja fel a csatlakozo dugo kihuzasara a fali dugaszoloaljzatbol. • Ovja a kabelt hosegtol, olajtol es eles szelektol. • Ne tegye ki a fěreszt esonek, es ne hasznalja a gepet nedves vagy vizes kornyezetben. • Gondoskodjon jo megvilagitasrol. • Ne fěreszeljen gyulekony folyadekok es gazok kozeleben. • Szabadban levo munkalatoknal nem csuszos labbeli hasznalata ajanlatos. • Hosszu haj eseten hordjon hajneccet. • Kerulje el az abnormalis testtartast • A kezelo szemelynek legalabb 18 evesnek kell lennie, a kikepzesben levoknek legalabb 16 evesnek, de csak felugyelet alatt. • Tartsa a halozatra kapcsolt geptol a gyerekeket tavol. • A munkahelyen ne legyenek fahulladekok es szanaszet hevero szerszamok. • Rendetlensegnek a munkateruleten belul, baleset lehet a kovetkezmenye. • Ne engedje masoknak, kulonosen gyerekeknek, a szerszamot vagy a halozati kabelt megerinteni. • Tartsa oket a munkahelytol tavol. • A gepen dolgozo szemelyek figyelmet nem szabad elterelni. • Az atszereleseket vagy beallitasokat, mereseket es tisztitasi munkaltokat csak kikapcsolt motornal vegezze. - A halozati dugot kihuzni. • Bekapcsolas elott ellenorizze le, hogy a kulcsok es a beallito szerszamok el vannak-e tavolitva. • A munkahely elhagyasakor kapcsolja ki a motort es huzza ki a halozati dugot. • A lezart javitas es karbantartasi munka utan azonnal ujra fel kell szerelni minden vedo es biztonsagi berendezest. • A gyarto biztonsagi-, munka- es karbantartasi utasitasait, valamint a měszaki adatokban megadott mereteket be kell tartani. • Figyelembe kell venni a megfelelo balesetvedelmi eloirasokat es az egyebb, altalanosan elismert technikai biztonsagi szabalyokat. • Ne hasznaljon nehez munkakra gyenge teljesitmenyě gepeket. • Ne hasznalja fel a kabelt olyan celokra amelyekre nincs elolatva! 121 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU • Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrol, es tartsa minden idoben az egyensulyt. • Vizsgalja meg, hogy a mozgathato reszek kifogastalanul měkodnek-e es nem szorulnak-e, vagy esetleg serultek-e a reszei. • Kell, hogy minden resz rendesen fel legyen szerelve, es a szerszam kifogastalan uzemeltetesenek a biztositasahoz minden feltetel teljesitve legyen. • A karosult vedoberendezeseket es reszeket, szakszerěen egy elismert szakměhely altal kell megjavitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti utasitasban nincs mas megadva. • A karosult kapcsolokat egy vevoszolgalati měhelyben kell kicsereltetni. • Ez a szerszam megfelel a ra vonatkozo biztonsagi eloirasoknak. Javitasokat csak egy villamossagi szakember vegezhet el, originalis potalkatreszek felhasznalasaval: kulonben balesetek erhetik a hasznalot. • Ha szukseges, akkor egy megfelelo szemelyi vedofelszerelest hordani. • Ez a kovetkezoket tartalmazzhatna: Zajcsokkento fulvedonek a viselese a nagyotthallas rizikojanak az elkerulese erdekeben; Legzoszervezetvedo viselese a veszelyes por belelegzesi rizikojanak az elkerulese erdekeben. • A kezelo szemelyeknek informalva kell lenniuk a zajokozast befolyasolo feltetelekkel kapcsolatban. • A gepben levo hibakat azonnal a felfedezesuk utan jelenteni kell a biztonsagert felelos szemelynek. • Ez a keszulek nem alkalmas veszelyes por felvevesere. • Ez a keszulek nem lett olyan szemelyek (gyerekeket is beleertve) altali hasznalatra meghatarozva, akik csak egy korlatozott testi, erzeki vagy szellemi kepeseggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal es/vagy tudassal, kiveve, ha egy a biztonsagukert felelős szemely altal felugyelve vannak, vagy ha utasitasokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a keszuleket hasznalni. Gyerekeket felul kellene ugyelni, azert hogy biztositva legyen, hogy nem jatszanak a keszulekkel. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. • A porzsák cseréjekor előfordulhat, hogy belélegzi a port. Ha nem figyel az egyszerű utasításokra ( pl. viseljen porvédő maszkot P2), ahhoz vezethet, hogy a port belélegzi. • A munka során zaj okozta károsodás történhet, a megengedett zajszint túllépésére kerülhet, amikor dolgozik. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközöket, például füldugó. • Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata. • E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett. • Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja. Tartsa be a biztonsági utasításokat. 6. Technikai adatok Technikai adatok Méretek L x b x H (mm): 1075 x 680 x 1800 Teljes magasság szűrőzsákkal együtt, mm 1800 Elszívó csatlakozó ø mm 140 Tömlő hossza mm 2000 Súly ca. kg Légmennyiség m3/h Nyomás Pa Szűrő felületi m2 Tartály Liter 44 2000 1600 ca. 1,6 130 Meghajtó: Elektromos motor 220-240 V / 50 Hz Energiafogyasztás P1 1,1 kW Teljesítmény P2 0,6 kW Motor fordulatszám fordulat/perc 2800 Munkahelyre vonatkozó kibocsátási érték: Üresjárati zaj dB (A) 96 Munka közbeni zaj dB (A) 76 Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. • Fa por vagy fa aprítékkal való munka egészségügyi kockázatokkal jár. Feltétlenül viselni kell egyéni védőeszközöket, védőszemüveget, és por maszkot. 122 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU 7. Összeszerelés Csomagolás miatt a gépet teljesen nem szerelik ös�sze. • Csavarozza össze a géppel együtt szállított csavarokkal a burkolat A, B és C részeit a 2.+3. ábrán bemutatott módon. • Szerelje fel az alaplemezre a csavarokkal és anyákkal a tengelyt és a görgőket a 4.+5. ábrán látható módon. Ezután helyezze a futóművet a kerekekre. • Csavarozza össze a burkolat oldalsó D és E elemeit a 3 db csavarral és 3 db anyával középen. (6.+7. ábra) • Rögzítse a felcsavarozott A, B, C alkatrészeket a (D, E) oldalsó burkolaton, lásd az 8.+9.. ábrát. • Állítsa a készre szerelt burkolatot a futómű alaplemezére és rögzítse 4 db csavarral és 4 db anyával. (10. ábra) • Helyezze a házat a motorral a burkolatra és rögzítse a csavarokkal és az anyákkal. (11.+12. ábra) • Tolja át a szorítószalagot a hurkon a szűrőzsákra. • Helyezze be a tartórudat a házba és függessze fölé a szűrőzsákot, azután rögzítse a szűrőzsákot a szorítószalaggal a tartóra (13.+14. ábra). • Rögzítse a forgácsgyűjtő zsákot a szorítószalaggal az alsó levegő kimenetre. (14. ábra) • Rögzítse az elszívótömlőt a házon lévő szívónyílásra és biztosítsa egy tömlőbilinccsel. (15. ábra) • Rögzítse a tömlőcsatlakozót a tömlő másik végén egy tömlőbilincs használatával. (16. ábra) Az elszívó berendezést a forgácsgyűjtő zsák minden cseréjekor tisztítsa ki. A sérült szűrőt és zsákokat azonnal cserélje le, hogy a munkakörnyezetbe kerülő por mennyiségét a lehető legalacsonyabb értéken tartsa. 8. Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt vegye figyelembe a biztonsági utasításokat. A motor típustábláján lévő adatok (volt és hertz) egyezzen a hálózati feszültséggel és frekvenciával. Miután csatlakozott a hálózathoz, az elszívóberendezés üzemkész. 9. Karbantartás Minden karbantartási és tisztítási művelet közben kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. • Az elektromos szerelés telepítési, javítási és karbantartási munkáit kizárólag szakmunkás végezze. • Az állandó elszívási teljesítmény biztosításához a szűrőzsákot időnként rázza ki. Közben elegendő kézzel a zsákot többször megütögetni. • A forgácsgyűjtő zsákot legkésőbb akkor cserélje le, ha a forgács kb. 10 cm-re eléri a ház csatlakozóját. Különleges tartozék HD15 szűrőzsák Cikkszám. 7906300701 20 db többutas forgácsgyűjtő zsák Cikkszám. 7906300702 Szerviz információk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek: Szűrőzsák, forgácsgyűjtő zsák * nem szerepel kötelezően a szállított anyagok között! 10. Tárolás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg. 11. Elektromos csatlakozás A beépített elektromos motor készen áll a használatra, ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak. A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a használt hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek az előírásoknak. A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő végezheti. Fontos megjegyzések Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Ha megsérül az áramvezető kábel, akkor a veszélyek elkerüléséhez a gyártó, annak vevőszolgálata vagy hasonló képesítéssel rendelkező személy cserélje ki azt. Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést szenvedhetnek. Okai lehetnek: • Összenyomás: A nyílászáró résein elvezetett kábelek megsérülhetnek odacsukáskor. • Törés: helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett kábel. • Vágás: a vezetéken való áthajtáskor. • Szigeteléssérülés: kitépés a fali csatlakozóaljzatból. • Repedés: ha a szigetelés elöregedett. Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad használni, rendkívül veszélyes a szigetelés sérülése miatt. Életveszélyes! Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen ellenőrizze. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel ellenőrzésekor a tápegység nem lóg. Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatkozó előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt használjon. A kábelen a típusmegjelölés kötelező. 123 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 HU Váltóáramú motor • A hálózati feszültség értéke 230 volt/50 Hz legyen. • A hosszabbító kábel legyen legalább 1,0 négyzetmilliméter keresztmetszetű. • A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosíték biztosítja. További információért kérjük, adja meg a következő adatokat: • Motor gyártója • Motor típusa • Adatok a gép adattáblájáról • Adatok a kapcsoló adattáblájáról Mindig a motor teljes meghajtó egységével, beleértve a kapcsolót is küldje vissza. 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. 124 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG Съдържание: Страница: 1. Увод 127 2. Описание на уреда 127 3. Обем на доставката 127 4. Употреба по предназначение 127 5. указания за безопасност 128 6. Технически данни 130 7. Монтаж 130 8. Пуск в експлоатация 130 9. Поддръжка 130 10. Съхранение 131 11: Електрическо свързване 131 12. Изхвърляне и рециклиране 131 13. Декларация за съответствие 134 14. Гаранционна карта 135 125 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG Обяснение на символите върху уреда Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете ръководството за експлоатация Носете противопрахова маска. При работа с дървесина и други материали може да се образува вредна прах. Не трябва да се обработва съдържащ азбест материал! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излитащите от уреда трески, стърготини и прахове могат да причинят загуба на зрението. Носете защита за слуха! 126 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG 1. Увод Производител: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Желаем Ви много приятни моменти и успехи при работата с Вашия нов уред. УКАЗАНИЕ: Съгласно действащия закон за продуктовата отговорност, производителят на този уред не носи отговорност за щети, възникнали по или поради този уред, при: • неправилно боравене, • неспазване на ръководството за обслужване, • ремонти от неупълномощени специалисти, явяващи се трети лица, • вграждане и подмяна на не оригинални резервни части, • употреба не по предназначение, • отказ на електрическата инсталация при неспазване на предписанията за работа с електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Обърнете внимание: Преди монтажа и пускането в експлоатация прочетете целия текст на ръководството за обслужване. Целта на това ръководство за обслужване е да Ви улесни при запознаването с Вашия електрически инструмент и използването на неговите възможности за употреба съгласно предписанията. Ръководството за обслужване съдържа важни указания относно безопасната, правилната и икономичната работа с електрическия инструмент, избягването на опасности, спестяването на разходи за ремонт, намаляването на времената на престой и увеличаването на надеждността и живота на електрическия инструмент. В допълнение към указанията за безопасност в това ръководство за обслужване, задължително трябва да спазвате отнасящите се до експлоатацията на електрическия инструмент предписания във Вашата страна. Съхранявайте ръководството за обслужване при електрическия инструмент, защитено от замърсяване и влага в пластмасова торбичка. То трябва да бъде прочетено и внимателно спазвано от всеки оператор преди започване на работа. С електрическия инструмент могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на електрическия инструмент и са запознати със свързаните с това опасности. Изискваната минимална възраст трябва да се спазва. 2. Описание на уреда (фиг. 1) 1. Корпус заедно с двигател 2. Ходова част с колела 3. Облицовка 4. Ръкавен филтър 5. Горна затягаща лента 6. Задържащ прът 7. Торба за стърготини 8. Долна затягаща лента 9. Маркуч за изсмукване 10. Скоба за маркуч 2x 11. Съединение с маркуч 12. Торбичка с принадлежности 13. Ръководство за обслужване 3. Обем на доставката • След разопаковане проверете всички части за евентуални повреди от транспортирането. В случай на оплаквания, уведомете доставчика незабавно. Всякакви оплаквания, направени по-късно, няма да се приемат. • Цялостта на пратката трябва да бъде проверена при получаване. • Прочетете ръководството внимателно, за да се запознаете с работата с уреда, преди да го използвате за първи път. • Използвайте само оригинално оборудване по отношение на принадлежностите, както и на консумативите и резервните части. Резервни части могат да бъдат получени от Вашия специализиран дистрибутор. • Когато поръчвате, моля посочвайте нашите номера на частите, както и типа и годината на производство на уреда. m ВНИМАНИЕ! Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио и малки части! 4. Употреба по предназначение Тази машина съответства на действащата Директива на ЕО относно машините. • Машината е проектирана съгласно нивото на развитие на техниката и стандартите за безопасност. Все пак, нейната употреба може да представлява риск за здравето или живота на оператора или други лица, съотв. да възникнат негативни ефекти върху машината или други материални активи. • Използвайте машината само в изрядно техническо състояние, в съответствие с нейното предназначение, вземайки под внимание безопасността и възможните опасности, и при спазване на ръководството за работа. Особено неизправности, които могат да създадат не безопасни условия, трябва да бъдат ремонтирани незабавно! 127 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG • Смукателната уредба е предназначена само за изсмукване на дървесни стърготини (не на прах). • Използване на машината за премахване на дървесен прах и дървесни стърготини в промишлени зони не е позволено. • Редовно проверявайте филтъра за повреда. Сменяйте повредения филтър! Редовно проверявайте уплътнеността на корпуса и уплътненията на филтъра и торбата за стърготини. • Когато използвате почистващите дюзи, не всмуквайте чужди тела като например винтове, пирони, пластмасови или дървени парчета. • Машината може да бъде използвана само с оригинални части и оригинални принадлежности от производителя.. • Използване на машината за премахване на дървесен прах и дървесни стърготини в промишлени зони не е позволено. Това указания важи само за Германия. • Всякаква друга употреба се счита за употреба не по предназначение. Производителят не поема отговорност за повреди в резултат на това и рискът се поема изцяло от оператора. • Инструкциите за безопасност, работа и поддръжка на производителя, както и посочените в техническите спецификации размери, трябва да бъдат спазвани. • Приложимите разпоредби за предотвратяване на злополуки и други общоприети правила за безопасност също трябва да бъдат съблюдавани. • Машината може да бъде използвана, поддържана или ремонтирана само от лица, които са запознати с нея и с възможните рискове. Произволни промени по машината освобождават производителя от отговорност за щети в резултат от тях. Моля обърнете внимание, че нашето оборудване не е проектирано за промишлено, търговско или индустриално приложение. Нашата гаранция отпада, ако машината се използва за промишлена, търговска или индустриална работа или за еквивалентни цели. 5. безопасност Внимание! При употреба на електрически инструменти трябва да се вземат следните предпазни мерки срещу токов удар, опасност от нараняване и пожар. Прочетете всички тези указания, преди да използвате този електрически инструмент, и съхранявайте добре указанията за безопасност. Безопасна работа • Предупреждения: Когато се използват електроинструменти, трябва да се съблюдават основните предпазни мерки по безопасност, за да се изключи опасност от пожар, електрически удар и наранявания на лица. • Съблюдавайте всички тези указания преди и по време на работа с машината. • Пазете добре тези указания за безопасност. • Пазете се от електрически удар! Избягвайте телесния допир с заземени части. • Не употребяваните уреди би трябвало да се съхраняват на сухо, затворено място и извън обсега на деца. • Пазете инструментите наострени и чисти, за да можете да работите по-добре и по- безопасно. • Проверявайте редовно кабела на инструмента и при повреда го подменете при признат специалист. . • Проверявайте редовно удължителните кабели и ги сменете, ако са повредени. • На открито използвайте само разрешени за целта, съответно обозначени удължителни кабели. • Обърнете внимание на това, какво правите. Подхождайте разумно към работата. Не използвайте инструмента, ако сте уморени. • Не употребявайте инструменти, при които превключвателят не се включва и изключва. • Предупреждение! Използването на други инструменти за употреба и на друго оборудване може да означава за Вас опасност от нараняване. • При всяка работа, свързана с настройката и поддръжката издърпвайте мрежовия щепсел. • Предайте указанията за безопасност на всички лица, които работят с машината. • Преди пускането в експлоатация проверете, дали напрежението върху фирмената табелка на уреда съвпада с мрежовото линейно напрежение. • Ако е необходим кабел за удължение, то проверете дали сечението му е достатъчно за консумация на ток на уреда. Минимално сечение 1,5 мм2. • Използвайте барабана за навиване на кабел само в развито положение. • Проверете мрежовия съединителен проводник. Не използвайте дефектни или повредени съединителни проводници. • Не използвайте кабела, за да издърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове. • Не излагайте машината на дъжд и не използвайте машината във влажна или мокра среда. • Погрижете се за доброто осветление. • Не режете в близост до запалими течности или газове. • При работа на открито се препоръчват устойчиви на подхлъзване обувки. При дълги коси носете мрежа за коса. Избягвайте неестествения стоеж на тялото. • Обслужващото лице трябва да е поне на 18 години, обучаващите се поне на 16 години, но само под надзор. • Дръжте децата далеч от включения в мрежата уред. 128 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG • Пазете работното място свободно от дървени отпадъци и разпръснати наоколо части. • Безпорядъкът в работната зона води до опасност от злополуки. • Не позволявайте на други лица, особено деца, да докосват инструмента или мрежовия кабел. Дръжте ги далеч от Вашето работно място. • Работещите на машината лица не трябва да се разсейват. • Извършвайте преоборудвания, както и работи по настройката, измерването и почистването само при изключен двигател.- Издърпайте мрежовия щепсел.• Преди включване проверете ключовете и инструментите за настройка да са отдалечени. • При напускане на работното място изключете двигателя и издърпайте мрежовия щепсел. . • Всички защитни и предпазни приспособления трябва отново да се монтират незабавно след приключване на ремонта или поддръжката. . • Трябва да се спазват указанията за безопасност, за работа и поддръжка на производителя, както и посочените в техническите данни размери. • Трябва да се спазват съответните предписания за предотвратяването на злополуки и другите, всеобщо признати правила за техническа безопасност. • Не използвайте машини с малка мощност за тежки работи. • Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен! • Погрижете се за стабилния стоеж и пазете по всяко време равновесие. • Проверете, дали подвижните части функционират безупречно и не се заклещват или дали части са повредени. Всички части трябва да се монтират правилно и да се изпълнят всички условия, за да се гарантира безупречната експлоатация на инструмента. • Повредени защитни приспособления и части трябва да се ремонтират или сменят съответно от признат специализиран сервиз, доколкото нищо друго не е посочено в ръководството за употреба. • Повредените превключватели да се сменят от сервиз за обслужване на клиенти. • Този инструмент отговаря на съответните разпоредби за безопасност. Поправки трябва да се извършват само от електроспециалист, като се използват оригинални резервни части; в противен случай могат да възникнат злополуки за ползвателя. • В случай, че е необходимо, носете подходяща лична защитна екипировка. Тя може да включва: - защита за слуха с цел предотвратяване на риска за увреждане на слуха; - дихателна защита с цел предотвратяване на риска от вдишване на опасен прах. • Обслужващото лице трябва да бъде информирано за условията, които влияят на образуването на шума. • Дефекти по машината трябва да се съобщят веднага след като се открият на отговорното за безопасността лице. • Този уред не е подходящ за улавяне на опасен прах. • Този уред не е предназначен за това да се използва от лица (включително деца) с ограничени физически, възприемателни или умствени способности или поради липса на опит и/или поради липса на познания, освен ако не се надзирават от компетентно за тяхната безопасност лице или получават от него инструкции за това, как трябва да се използва уреда. Децата би трябвало да се надзирават, за да се гарантира, че не си играят с уреда. Предупреждение! По време на експлоатация този електрически инструмент създава електромагнитно поле. При определени условия това поле може да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар и с производителя на медицинския имплант, преди електрическият инструмент да бъде използван. Остатъчни рискове Машината е проектирана съгласно нивото на развитие на техниката и приетите стандарти за безопасност. Все пак, по време на работа могат да възникнат остатъчни рискове. • Съществува риск за здравето от дървесни стърготини. Абсолютно задължително е да се носи лична защитна екипировка като защита на очите и маска срещу прах. • Възможно е вдишване на прах при затваряне или смяна на филтърната торба. Пренебрегване на указанията за работа относно изхвърлянето (напр. предписаната употреба на маски срещу прах P2) може да доведе до вдишване на прах. • Съществува риск за здравето поради високи нива на шум. По време на работа позволеното ниво на шум се превишава. Абсолютно задължително е да се носи лична защитна екипировка като защита на слуха. • Съществува опасност от електричество, когато се използват неправилни свързващи електрически кабели. • Освен това, въпреки всички предпазни мерки може да има неявни остатъчни рискове. • Остатъчните рискове могат да бъдат намалени, ако се съблюдават „Инструкциите за безопасност“ и „Употребата по предназначение“, както и цялото ръководство за работа. Съхранявайте добре тези указания за безопасност. 129 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG 6. Технически данни Технически данни Конструктивни размери Д x Ш x В мм Обща височина с ръкавния филтър мм Всмукателен накрайник ø мм Дължина на маркуча мм Тегло кг 1075 x 680 x 1800 1800 140 2000 44 Въздушен поток м³/ч 2000 Налягане на всмукване Pa 1600 Филтрираща повърхност на ръкавния филтър m2 Вместимост на торбата за стърготини • Поставете задържащия прът в корпуса и окачете ръкавния маркуч върху него, след това закрепете ръкавния филтър със затягащата лента към резервоара (фиг. 13 + 14). • С помощта на затягаща лента закрепете торбата за стърготини на долния изход за въздуха. (фиг. 14) • Закрепете смукателния маркуч на смукателния отвор на корпуса и го фиксирайте със скоба за маркуч. (фиг. 15) • С помощта на скоба за маркуч закрепете съединението с маркуч към другия край на маркуча. (фиг. 16) Смукателната уредба трябва да се почиства при всяка смяна на торбата за стърготини. Повредените филтри и торби трябва да бъдат незабавно сменяни, за да се сведе до минимум попадащото в работната среда количество прах. ca. 1,6 8. Пуск в експлоатация 130 Мощност на двигателя: Електрически двигател 220-240 V / 50 Hz Номинална консумирана мощност P 1 1,1 kW Номинална отдавана мощност P 2 0,6 kW Скорост на двигателя об/мин 2800 Стойност на емисиите, свързана с работното място: Ниво на шум при свободен ход dB(A) 96 Работен шум dB (A) 76 7. Сглобяване От опаковъчни съображения, Вашата машина не е напълно сглобена. • С доставените винтове и гайки завинтете части A, B и C на облицовката както е показано на фиг. 2 + 3. • С винтовете и гайките монтирайте оста и ролките на опорната плоча, виж фиг. 4 + 5. След това поставете ходовата част върху колелата. • Завинтете страничните части D и E на облицовката с 3 винта и 3 гайки в средата. (фиг. 6 + 7) • Закрепете завинтените части A, B, C към страничната облицовка (D, E), виж фиг. 8 + 9. • Поставете сглобената облицовка върху опорната плоча на ходовата част и я закрепете с 4 винта и 4 гайки. (фиг. 10) • Поставете корпуса с двигателя върху облицовката и го завинтете с винтовете и гайките. (фиг. 11 + 12) • Плъзнете затягащата лента през халката на ръкавния филтър. Преди пускането в експлоатация съблюдавайте указанията за безопасност. Данните на табелката на двигателя (волтове и херцове) трябва да съответстват на напрежението и честотата на мрежата. Смукателната уредба е готова за експлоатация след свързване към мрежата. 9. Поддръжка При всякакви работи по поддръжка и почистване изключвайте двигателя и изваждайте мрежовия щепсел. • Работи по монтаж, ремонт и поддръжка на електрическата инсталация могат да се извършват само от специалисти. • От време на време енергично изтупвайте ръкавния филтър, за да гарантирате постоянна мощност на засмукване. Понякога е достатъчно да изтупате торбата с ръка. • Торбата за стърготини трябва да се сменя преди нивото на стърготините да надвиши разстоянието от 10 cm до ръба на корпуса. Специални принадлежности Ръкавен маркуч HD15 Артикулен № 7906300701 Многоходова торба за стърготини, 20 бр. Артикулен № 7906300702 Информация относно обслужването Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи. Износващи се части*: Ръкавен маркуч, торба за стърготини * Не се включват задължително в доставения комплект! 130 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 BG 10. Съхранение Съхранявайте уреда и неговите принадлежности на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и недостъпно за деца място. Оптималната температура на съхранение е между 5 и 30 °C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната опаковка. 11. Електрическо свързване Свързване на електрическото оборудване, както и каквато и да е ремонтна работа, може да бъде извършвана само от квалифициран електротехник. Вграденият електрически двигател е предварително свързан и готов за работа. Свързването отговаря на приложимите разпоредби на VDE (Немска асоциация за електрически, електронни и информационни технологии) и на DIN (Немски институт по стандартизация). Свързването към мрежата, осигурено от клиента, както и използваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на тези разпоредби. Важни забележки Неизправни захранващи кабели Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, от неговата сервизна служба или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат опасности. По захранващите кабели често възникват повреди на изолацията. Причините са: • Прищипване при прокарване на захранващите кабели през прозорци или врати. • Прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на захранващите кабели. • Срязвания поради прегазване на захранващите кабели. • Повреда на изолацията, причинена от дърпане за кабела за изваждане на щепсела от контакта. • Пукнатини в изолацията поради стареене. Такива дефектни захранващи кабели не трябва да се използват и са опасни за живота поради повредената изолация! Инспектирайте редовно захранващите кабели за повреди. Уверявайте се, че по време на тази инспекция захранващият кабел не е свързан към мрежовото захранване. Захранващите кабели трябва да отговарят на приложимите разпоредби на VDE (Немска асоциация за електрически, електронни и информационни технологии) и на DIN (Немски институт по стандартизация). Използвайте само захранващи кабели, обозначени с H07-RN Предписано е отпечатване на идентификация на типа върху захранващите кабели. Двигател за променлив ток • Мрежовото напрежение трябва да е 230 волта/50 Hz. • Удължаващите кабели трябва да са с минимално напречно сечение на жилата от 1,0 квадратни милиметра. • Мрежовото свързване се осигурява с бавнодействащ предпазител 16 A. Ако имате въпроси, моля посочете следните данни: • Производител на двигателя • Тип на тока • Данни от типовата табелка на машината • Данни от типовата табелка на превключвателя Винаги изпращайте обратно целия задвижващ блок, когато връщате двигателя. 12. Изхвърляне и рециклиране Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да се използва повторно или да се върне обратно в цикъла за преработка на суровините. Уредът и неговите принадлежности се състоят от различни материали, като напр. метал и пластмаси. Предавайте дефектните елементи като специални отпадъци. Попитайте в специализирано предприятие или общинските власти! Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпадъци! Този символ показва, че този продукт не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директивата относно отпадъците от електрическото и електронното оборудване (2012/19/EС) и националните закони. Този продукт трябва да се предаде в предвиден за тази цел събирателен пункт. Това може например да се случи чрез връщане при закупуване на подобен продукт или чрез предаване в упълномощен събирателен пункт за рециклиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване. Неправилното боравене със стари уреди може да има отрицателно въздействие върху околната среда и човешкото здраве поради съдържащите се в отпадъците от електрическо и електронно оборудване опасни вещества. Чрез правилното изхвърляне на този продукт Вие допринасяте за ефективното използване на природните ресурси. Информация за събирателните пунктове за стари уреди можете да получите от Вашата градска администрация, общинските комунални фирми, оторизираните пунктове за събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване или Вашия сметосъбирач. 131 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 C R2 R1 K 220 - 240V 132 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1 29 28 20 31 31 31 31 31 30 31 31 2 6 7 8 4 4 12 5 13 13 9 31 31 4 19 32 4 11 14 31 39 36 35 32 21 4 20 9 3 21 20 24 20 22 23 33 20 4 46 4 4 4 4 45 4 4 4 43 41 42 44 48 46 47 31 25 26 34 40 15 16 17 18 4 20 20 4 4 31 31 38 37 10 31 4 4 4 31 4 31 3 4 4 41 45 42 43 44 31 48 24 31 31 27 吸尘器(JFD1100)爆炸图 133 / 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop RS za artikal vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- RO ­normelor UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv BG на ЕС и норми за артикул DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre PT normas para o seguinte artigo DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama NL betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: ABSAUGANLAGE - HD15 DUST EXTRACTOR - HD15 INSTALLATION D’ASPIRATION - HD15 Art.-Nr. / Art. no.: 5906304901 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC X 2011/65/EU* X 2014/30/EU X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A) Notified Body: 2006/42/EC Notified Body No.: Annex IV 2010/26/EC Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: Emission. No: Standard references: EN 62233; EN 60335-1; EN 60335-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 04.09.2018 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2016 Subject to change without notice Documents registar: Christian Wilhelm Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, 136 / 136 transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Scheppach HD15 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor