Meister MFS320-1 Translation Of The Original Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Meister MFS320-1 Translation Of The Original Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Nr. 5456230
MFS320-1
D - Schwingschleifer .................. 4
CZ -
Vibrační bruska ...................... 14
F - Ponceuse vibrante ................ 23
GB - Orbital sander .................... 33
NL - Vlakschuurmachine ................ 42
PL -
Szlifierka oscylacyjna .............. 52
TR - Dairesel zımpara
makinesi ....................................
61
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 1
1
8
2
Abb. 1
2
3
4
5
6
2
7
Abb. 1a
Abb. 2
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 2
40-180
180-400
240-320
120-240
60-240
80-120
1-2
3-4
5-MAX.
Abb. 4
8
3
230 mm
280 mm
8
Abb. 3
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 3
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 12
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
Schwingschleifer
Staubfangbox
2 x Schleifpapier 115 x 280 mm
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230-240 V~/50 Hz
Nennaufnahme 320 W
Schleifplatte 115 x 230 mm
Schleifpapier 115 x 280 mm
Leerlaufdrehzahl n
0
= 6000–12000 min
-1
Anschlusskabel 300 cm
Gewicht 2,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A).
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 8,255 m/s
2
;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Informationen zur Vibrationsver min -
derung
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Der angegebene Schwingungsemis -
sions wert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektro werk -
zeugs mit einem anderen verwendet
werden;
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert kann auch zu einer ein lei -
tenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 4
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einfluss faktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Wird das Gerät richtig verwendet?
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder
eine Hautverfärbung während der Benut -
zung der Maschine an Ihren Händen fest -
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie aus rei chende Arbeits pausen ein.
Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeits pausen, kann es zu einem Hand-
Arm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belas -
tungs grades in Abhängigkeit der Arbeit
bzw. Verwendung der Maschine erfolgen
und entsprechende Arbeits pausen ein -
gelegt werden. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei
Vibrationen aus gesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anwei -
sungen in der Betriebsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor -
gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Ma -
schi ne bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen Arbeits -
plan wodurch die Vibrations belastung
begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Handgriff
3 Anschlusskabel
4 Staubfangbox
5 Schleifplatte
6 Schleifpapierhalterung
7 Staubabsaugöffnungen
8 Vorwahl der Schwingfrequenz
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Schwingschleifer arbeitet nur im
Trockenschliff und ist mit entsprechend
gekörnten Schleifpapieren für folgende
Arbeiten geeignet: Flächenschleifen
auf Holz-, Metall-, Gips- und Spach -
teluntergründen. Entfernen von Altan -
strichen, Zwischenschliff, Entrosten.
Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und
Zubehör für weitere Tätigkeiten (Her -
stellerangaben beachten) nur für ihren
jeweils bestimmungsgemäßen Einsatz -
bereich. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der)
mit eingeschränkten physischen, sen -
sorischen oder geistigen Fähig keiten
oder mangels Erfahrung und/oder man -
gels Wissen benutzt zu wer den, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
5
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 5
Sicherheit zuständige Person beauf -
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei -
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beauf sichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen verursa chen.
Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek -
trowerkzeug befestigen können, garan -
tiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk -
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug ange -
gebene Höchstzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zer -
brechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein -
satzwerkzeugs müssen den Maßan ga -
ben Ihres Elektrowerkzeugs entspre -
chen. Falsch bemessene Einsatz werk -
zeuge können nicht ausreichend ab -
geschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori -
ginal Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek tro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elek trowerk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cher heitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
6
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 6
tung der Si cherheitshinweise und An -
weisungen kön nen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
7
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 7
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men -
ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
8
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 8
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig ge pfleg te
Schneidwerkzeuge mit schar fen
Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Weitere Sicherheitshinweise für
Schleifer und Polierer
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Einatmen von Staub kann eine
Gefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutz ausrüstung. Die Berührung
oder Hautkontakt von Staub kann
eine Gefährdung für die Bedienperson
oder in der der Nähe befindliche
Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihal -
tigem Anstrichen, einigen Holz arten und
Metall können schäd liche/giftige Stäube
entstehen. Treffen Sie ausreichende
Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren
von Stäuben für den Bediener und
Nahestehende sicher verhindert wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät ge -
lieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus -
führen, bei denen das Einsatzwerk zeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsfüh renden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werk stück heranführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht be -
ar bei tet werden. Bei anderen faserhal -
tigen Ma terialien Schutzmaske und
Staubabsau gung verwenden.
Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Feh -
ler strom schutz schalter angeschlossen
werden. Verlänge rungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
Nur für Trockenschleifarbeiten
verwenden.
9
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 9
Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, daher grund -
sätzlich mit eingeschalteter Staubab -
saugung arbeiten. Gegebenenfalls
Atemschutz anlegen.
Schleifblatt nicht durch Gegendrücken
abbremsen.
Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen
auf dem Schleifteller befestigen.
Die Staubsaugöffnungen von Schleif -
papier und Schleifplatte müssen
weitgehend deckungsgleich sein.
Beim Schleifen keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben, um
einen Stillstand der Maschine zu
verhindern.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor -
richtungen.
Kabel immer nach hinten von der
Arbeits stelle wegführen.
Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä -
den nur von einem Fachmann beseiti -
gen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose ein stecken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutz maske und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Beim Hantieren mit Schleifblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Schalten Sie das Gerät aus, und zie hen
Sie den Netzstecker aus Stecker dose,
wenn die Anschlussleitung be schädigt
ist. Beschädigte Anschluss leitung muss
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Typenschild
Technische Angaben auf dem Typen -
schild beachten! Die Angaben haben
folgende Bedeutung:
MFS320-1 Modellbezeichnung
5456230 Artikel-Nummer
Bj. Baujahr
SN Seriennummer
10
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 10
230-240 V~/ Netzspannung und
50 Hz -frequenz
320 W Max. Leistungsaufnahme
n
0
: 6000-
12000 min
-1
Drehzahl im Leerlauf
Freiwilliges Gütesiegel
"ge prüfte Sicherheit"
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits -
normen)
Nicht in den Hausmüll ent -
sor gen!
Hersteller-Anschrift
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten!
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Bei stauberzeugenden
Arbeiten Atem schutz maske
und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Immer mit angeschlossener
Staubfangvorrichtung
arbeiten!
Doppelt isoliert!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Schleifpapier einlegen
Maschine ausschalten. Netzstecker
ziehen. Schleifpapier straff über die
Schleifplatte legen, darauf achten, dass
möglichst alle Lochungen von Papier
und Schleifplatte deckungsgleich sind.
Überstehendes Papier umschlagen und
gem. Abb. 2 festklemmen.
Staubabsaugung
Das Gerät verfügt über eine
integrierte Staubabsaugung.
Mitgelieferte Staubfangbox (4) in
den Staubsauganschluss ein ste cken.
Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 3)
Die Maschine verfügt über eine elek tro -
nische Steuerung zur materialgerechten
Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu
wird das Stellrad (8) zwischen den
Positionen 1, niedrigste Schwing fre -
quenz, z.B. für den sanften Anschliff
und MAX., höchste Schwingfrequenz
bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur
Geräteeinstellung, siehe Abb. 4.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen
Ein: Schalter (1) nach rechts drücken.
Aus: Schalter nach links drücken.
11
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 11
9 – Arbeitsweise
Schleifen
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leichten elliptischen
Bewegungen über das Schleifgut führen.
Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus!
Mehrere Schleifgänge mit immer feineren
Körnungen durchführen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Staubsauganschluss zwischendurch mit
einem trockenen Pinsel reinigen. Das
Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel ver wen -
den! Anschließend gut abtrocknen.
Staubfangbox (4) zum Entleeren vom
Staubsauganschluss abnehmen. Vor -
sichtig ent lee ren, Staubbildung vermei -
den. Keine Holz stäube einatmen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richt linie 2012/19/EU
für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um -welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer -
tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
ba re Elektrogeräte einer örtlichen
Sam mel stelle zu. Verpackungs -
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel heiten
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde -
verwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Ori ginal verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
ein mal eine Funk tions störung auftreten,
so sen den Sie das Gerät bitte an unse -
re Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt umge hend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie-
re paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Wekzeuge GmbH Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
12
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 12
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
13
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 13
1 – Rozsah dodávky
Vibrační bruska
Box k zachycení prachu
2 x brusný papír 115 x 280 mm
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230-240 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 320 W
Brusná deska 115 x 230 mm
Brusný papír 115 x 280 mm
Otáčky naprázdno n
0
=6000–12000 min
-1
Přívodní kabel 300 cm
Hmotnost 2,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
h
: 8,255 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít
k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu
vystavení.
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace
během použití stroje se může odlišovat od
údajů uvedených v návodu na obsluhu,
příp. od výrobce. To může být způsobeno
následujícími ovlivňujícími faktory, na které
vod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 14
2 – Technické informace 14
3 – Součásti 15
4 – Použití k danému účelu 15
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 16
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 19
Strana
7 – Montáž a nastavení 20
8 Provoz 21
9 – Způsob práce 21
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 21
11 – Pokyny pro servis 21
Obsah
14
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 14
by se mělo dbát před každým použitím
příp. během použití:
Používá se přístroj správně
Je druh zpracovávaného materiálu
správný
Je v pořádku provozní stav přístroje
Namontovaly se rukojeti příp. volitelné
vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny
na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli
nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení
pokožky na vašich rukách, okamžitě práci
erušte. Dodržujte dostatečné pracovní
estávky. Nedodržují-li se dostatečné
pracovní přestávky, může dojít k
vibračnímu syndromu horní končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v
vislosti na práci příp. použití stroje a
podle toho dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tím lze podstatně
snížit stupeň zatížení během celé
pracovní doby. Minimalizujte riziko,
kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj
odpovídajícně ošetřujte podle pokynů
uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se
spojit se svým specializovaným
prodejcem a příp. si obstarat antivibrační
příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách
t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní
plán, na základě něhož by se dalo snížit
zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1 Vypínač
2 Rukojeť
3 Přívodní kabel
4 Box k zachycení prachu
5 Brusná deska
6 Držák brusného papíru
7 Otvory pro odsávání prachu
8 Předvolba frekvence kmitů
4 – Použití k danému účelu
Tato vibrační bruska pracuje jen při
broušení za sucha a s brusným papírem
vhodné zrnitosti je určena pro tyto práce:
Rovinné broušení na dřevěných, kovových,
sádrových a tmelených podkladech.
Odstraňování starých nátěrů, předběžné
broušení, zbavování rzi. Používejte přístroj,
nástroje a příslušenství pro další činnosti
jen v oblasti použití, pro kterou jsou
určeny (dbejte pokynů výrobce). Použití k
jakémukoli jinému účelu je výslovně
vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k
leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
15
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 15
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto
vzniklé hmotné škody a úrazy osob,
vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na
stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
16
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 16
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
enášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
17
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 17
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
íslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
edepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
Další bezpečnostní pokyny pro
brusiče a leštiče
Noste ochrannou masku proti prachu.
Vdechování prachu může znamenat
ohrožení pro personál obsluhy nebo
osoby nacházející se v blízkosti.
Noste vhodný osobní ochranný
výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s
prachem může znamenat ohrožení pro
personál obsluhy nebo osoby
nacházející se v blízkosti.
18
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 18
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů
obsahujících olovo, některých druhů
eva a kovu, mohou vznikat
škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte
dostatečná opatření, aby se zabránilo
vdechování prachu/kontaktu s prachem
ze strany obsluhovatele a osob
nacházejících se v blízkosti.
Používejte přídavné rukojeti dodané s
přístrojem. Ztráta kontroly nad
strojem může vést k poraněním.
Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových čás přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Přístroj přesouvejte k obráběnému
předmětu vždy zapnutý.
Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
Pokud se přístroje používají venku,
musejí se zapojit prostřednictvím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a
zástrčky musejí být schválené pro
vnější prostory.
Používejte jen k broušení za sucha.
Vdechování brusného prachu je zdra
škodlivé, proto pracujte zásadně jen se
zapnutým odsáváním prachu. Případně
použijte ochranu dýchacích cest.
Na brusný talíř upevňujte jen
příslušenství opatřené suchým zipem.
Otvory pro odsávání prachu z
brusného papíru a brusné desky se
musí do značné míry překrývat.
Při broušení nevyvíjejte na přístroj
nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k
zastavení.
Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
Před každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen
když je stroj vypnutý.
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Noste rukavice.
Noste ochranu sluchu.
19
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 19
Noste ochranné brýle.
Přede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze
zásuvky.
Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
Pokud je přípojné vedení poškozené,
vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Poškozené
přípojné vedení musí vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba.
Typový štítek
Dodržujte technické údaje uvedené na
typovém štítku! Údaje mají následující
význam:
MFS320-1 název modelu
5456230 číslo výrobku
Bj. Rok výroby
SN Sériové číslo
230-240 V~/ Síťové napětí a frekvence
50 Hz sítě
320 W Max. příkon
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Otáčky ve volnoběhu
Dobrovolná značka kvality
"přezkoušená bezpečnost"
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Nelikvidujte s domácím
odpadem!
Adresa výrobce
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení!
Symboly mají následující význam:
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
chacího ústrojí a ochranné
brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému
ohni.
Přečtěte si návod na obsluhu!
Noste ochranné brýle!
Pracujte vždy s připojeným
odpadovým zařízením na
prach!
Dvojitě izolováno!
7 – Montáž a nastavení
Vložení brusného papíru
Vypněte stroj. Odpojte zástrčku od sítě.
Pevně napněte papír na brusnou desku
a dbejte, aby se děrování v papíru a v
brusné desce pokud možno všude krylo.
Přečnívající papír zahněte a upněte
podle obr. 2.
20
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 20
Odsávání prachu
Přístroj disponuje integrovaným
odsáváním prachu. Box k
zachycení prachu (4), který je
součástí dodávky, zasuňte do přípojky
na odsávání prachu.
Předvolba frekvence kmitů (obr. 3)
Stroj je vybaven elektronickým řízením pro
edvolbu frekvence kmitů, která odpovídá
materiálu. K tomu se pohybuje stavěcím
kolečkem (8) mezi polohou 1, nejnižší
frekvence kmitání, – např. pro jemný
nábrus – a MAX, nejvyšší frekvence
kmitání. Nezávazná doporučení pro
nastavení nářadí viz obr. 4.
8 – Provoz
Zapínání a vypínání
Připojit síťovou zástrčku do sítě
Zap.: Spínač (1) stiskněte doprava.
Vyp.: Spínač stiskněte doleva.
9 – Způsob práce
Broušení
Zapnout stroj.
Brusnou plochu přejíždět lehkými
eliptickými pohyby přes broušený
materiál. Nevyvíjejte další tlak, vlastní
hmotnost přístroje je dostačující!
Broušení provádějte postupně se stále
jemnější zrnitostí brusného papíru.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
P ípojku na odsávání prachu ob as
o ist te suchým št tcem. Kryt ist te
pouze vlhkou hadérkou – nepoužívejte
rozpoušt dla! Nakonec dob e osušte.
Pokud pot ebujete box k zachycení
prachu (4) vyprázdnit, odpojte ho od
odsávací p ípojky. Vyprázdn te opatrn ,
p itom dávejte pozor, aby se prach
nerozptýlil. D ev ný prach nevdechujte!
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a
elektronické staré přístroje
a odevzdat sekci
ekologické a odbor
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po
ruce.
Přístroje Meiste téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
21
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 21
22
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
oteení přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH
v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se
při přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 22
23
1 – Étendue des fournitures
Ponceuse vibrante
Coffret de récupération de poussière
2 x feuille abrasive 115 x 280 mm
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230-240 V~/50 Hz
Puissance 320 W
Patin 115 x 230 mm
Feuille abrasive 115 x 280 mm
Vitesse de rotation
à vide n
0
= 6000–12000 min
-1
Câble de
alimentation 300 cm
Poids 2,2 kg
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 8,255 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un
procédé de mesure normé et peut
être utilisée pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre ;
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 23
2 – Informations techniques 23
3 – Composants 24
4 – Usage conforme aux
fins prévues 24
5 – Consignes générales
de sécurité 26
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 29
Page
7 – Montage et ajustages 30
8 – Fonctionnement 31
9 – Mode de travail 31
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 31
11 – Conseils de service 31
Sommaire
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 23
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’intermittence.
Avertissement: la valeur des émissions
vibratoires effectivement présentes
pendant l’utilisation de la machine peut
varier de celle indiquée dans les
instructions d’utilisation ou par le
fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
d’influence suivants qu’il faut prendre
en considération avant ou pendant
chaque utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé
correctement?
Est-ce que le type du matériau à
traiter est correct?
Est-ce que l’appareil est en bon état?
Est-ce que les poignées, et
éventuellement les poignées
antivibratoires optionnelles, sont
montées et fermement fixées au
corps de la machine?
Si vous constatez une mauvaise sensation
ou une coloration de la peau des mains
pendant l’utilisation de la machine,
interrompez immédiatement votre travail.
Faites suffisamment de pauses de travail.
Si vous ne respectez pas des pauses de
travail suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
Il faudrait estimer le facteur de
contrainte en fonction du travail ou de
l’utilisation de la machine et faire des
pauses en conséquence. De cette
manière, le facteur de contrainte
pendant le temps de travail complet
peut être considérablement réduit.
Minimisez les risques que vous
encourez au cours des vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions d’utilisation.
Si la machine est souvent utilisée, vous
devriez prendre contact avec votre
revendeur spécialisé et vous procurer
éventuellement des accessoires
antivibratoires (poignées).
Évitez l’utilisation de la machine à des
températures inférieures ou égales à
t = 10 °C. Établissez un plan de travail
vous permettant de limiter les
contraintes vibratoires.
3 – Composants
1 Gâchette
2 Poignée
3 Câble d alimentation
4 Coffret de récupération de
poussière
5 Patin
6 Fixation du papier abrasif
7 Trous d aspiration
8 Présélection de la fréquence
d’oscillations
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette ponceuse vibrante ne fonctionne
qu’ à sec; avec les abrasifs de granulation
adéquate, elle convient aux travaux
suivants: ponçage de surfaces en bois,
métal, plâtre ou mastic. Elimination de
vielles peintures, ponçage intermédiaire,
décapage. Ne pas utiliser la ponceuse,
les outils ou les éléments adaptables
(respecter les instructions des
constructeurs) dans le cadre de fonctions
autres que celles pour lesquelles ils ont
été conçu. Tout les autres utilisations
sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
24
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 24
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d’une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l’ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger
les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
25
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 25
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
26
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 26
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protection
personnels. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
27
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 27
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si
des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faire réparer ces
parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Autres consignes de sécurité pour
meuleur et polisseur
Portez un dispositif anti-poussières.
Aspirer de la poussière peut présenter
un risque pour l'utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
Portez un équipement de protection
personnel approprié. Tout toucher
ou contact de la peau avec de la
poussière peut présenter un risque
pour l'utilisateur ou les personnes
situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par
exemple d’une couche de peinture
renfermant du plomb, de certaines
types de bois et de métal, des
poussières nuisibles/toxiques peuvent
être émises. Prenez des mesures
suffisantes pour empêcher que
l'utilisateur et les personnes à
proximité ne les touchent ou ne les
respirent.
Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut être à
l'origine de blessures
Tenez l'appareil par les surfaces
de poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation secteur.
Le contact avec une ligne sous
tension peut aussi mettre les
parties métalliques de l'appareil
sous tension et entraîner une
décharge électrique.
28
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Une fois l'appareil allumé, maintenez-
le contre la pièce à usiner.
Les matériels contenant de l'amiante
ne doivent pas être traités. Pour les
autres matériaux contenant des fibres,
portez un masque de protection et un
dispositif d'aspiration de poussière.
Si des appareils sont utilisés en plein
air, ils doivent être connectés sur un
commutateur de protection de courant
de défaut. Les câbles de prolongation
et les prises doivent être homologués
pour être utilisés à l'extérieur.
Utiliser uniquement pour des travaux
de ponçage à sec.
L’inhalation de poussières de
ponçage est nocive pour la santé,
activez par conséquent toujours
l’aspiration de poussière pour
travailler. Portez si nécessaire une
protection respiratoire.
Fixez sur le plateau de ponçage
uniquement des accessoires avec
revêtement agrippant.
Les ouvertures d’aspiration de
poussière du papier abrasif et de la
plaque de ponçage doivent concorder
dans une large mesure.
Pendant le ponçage, n’exercez pas
de pression excessive sur la machine
pour éviter qu’elle ne s’arrête.
Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
Porter des gants.
Portez une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
29
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 29
Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
Éteignez l’appareil et débranchez la
fichtaifune secteur de la prise si le câble
de raccordement est endommagé. Un
câble de raccordement endommagé
doit être remplacé par le fabricant ou
son service après-vente ou toute autre
personne qualifiée.
Plaque signalétique
Respectez les indications techniques de
la plaque signalétique! Les indications
ont la signification suivante:
MFS320-1 désignation du modèle
5456230 numéro de référence
Bj. année de construction
SN numéro de série
230-240 V~/ tension et fréquence du
50 Hz seau
320 W puissance absorbée max.
n
0
: 6000–
12000 min
-1
vitesse en marche à vide
Label de qualité facultatif
« sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
Adresse du fabricant
Marquage de sécurité
Respectez les marquages de sécurité ! Les
symboles ont la signification suivante:
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un masque
de protection respiratoire et des lunettes
enveloppantes; interdiction de fumer,
évitez de manipuler des flammes nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
Porter des lunettes de
protection !
Toujours travailler avec un
dispositif collecteur de
poussières raccordé !
Doublement isolé!
7 – Montage et ajustages
Mise en place du papier à poncer
Eteignez la machine. Débranchez la fiche
mâle de la prise de courant. Posez le
papier bien tendu sur la plaque de
ponçage en veillant à ce que tous les trous
du papier coïncident si possible avec ceux
ménagés dans la plaque de ponçage.
Retournez le papier qui dépasse puis
fixez-le conformément à la fig. 2.
Aspiration de la poussière
L’appareil dispose d’un dispositif
d’aspiration de la poussière
intégré. Insérez le coffret de
récupération de poussière (4) fourni
dans le raccord d’aspiration de
poussière.
30
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 30
Présélection de la fréquence
d’oscillation (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’une
commande électronique qui permet
une présélection de la fréquence
d’oscillation adaptée au matériau.
Pour cela, la roue de réglage (8) est
déplacée entre les positions 1,
fréquence d’oscillation la plus faible,
– p. ex. pour un ponçage en douceur –
et MAX, fréquence d’oscillation la plus
élevée.
Pour des recommandations sans
engagement sur le réglage de l'appareil,
voir la Fig. 4.
8 – Fonctionnement
Connecter-/déconnecter
Brancher la fiche secteur sur une prise.
Marche : appuyer le commutateur (1)
vers la droite.
Arrêt : appuyer le commutateur (1) vers
la gauche.
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine en marche.
Guider la surface abrasive sur la matière
à poncer, en effectuant de légers
mouvements elliptiques. Ne pas exercer
de pression supplémentaire, le poids
propre de la machine est suffisant!
Effectuer plusieurs passages avec des
granulations toujours plus fines.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez le raccord d’aspiration de
poussière de temps en temps avec un
pinceau sec. N’essuyez le carter de
l’appareil qu’avec un chiffon humide –
n’utilisez pas de solvants! Le sécher
ensuite correctement.
Retirez le coffret de récupération de
poussière (4) du raccord d’aspiration de
poussière pour le vider. Videz
prudemment, évitez la formation de
poussière. Veillez à ne pas inspirer les
poussières de bois!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
31
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 31
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de
production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
32
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 32
33
1 – Scope of delivery
Orbital sander
Dust collection box
2 x sandpaper 115 x 280 mm
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230-240 V~/50 Hz
Power input 320 W
Sanding pad 115 x 230 mm
Sandpaper 115 x 280 mm
Idling speed n
0
= 6000–12000 min
-1
Cable 300 cm
Weight 2,2 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
h
: 8,255 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be
used in order to compare one power
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 33
2 – Technical information 33
3 – Components 34
4 – Correct use 34
5 – General safety
instructions 35
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 37
Page
7 – Installation and setting 39
8 – Operation 39
9 – Mode of operation 40
10 – Maintenance and
environmental
protection 40
11 – Service instructions 40
Contents
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 33
instructions or made by the manufacturer.
This may be caused by the following
influencing factors that should be taken
into account prior to and during each use:
Is the device being used correctly?
Is the correct type of material being
processed?
Is the device in proper working order?
Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour while
you are using the machine, stop working
immediately. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this may
cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange anti-
vibration equipment if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
3 – Components
1 Switch on/off
2Handle
3Cable
4 Dust collection box
5 Sanding pad
6 Sanding sheet holder
7 Dust extraction holes
8 Oscillation frequency preselection
4 – Correct use
This orbital sander only operates when dry
grinding and, with suitable grained
abrasive sheets, is suitable for the
following work: Surface grinding on wood,
metal, plaster and filler surfaces. Removal
of layers of old paint, intermediate
grinding, rust removal. Do not use
machines, tools and accessories for
additional applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those for
which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the device
that are not listed in the “Proper use”
chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
34
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 34
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
35
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 35
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
36
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 36
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety notes for grinders
and polishers
Wear a dust-protection mask. Breathing
in dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Wear suitable personal protective
gear. Touching or skin contact with
dust represents a risk to the operator
and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood and metal, it is possible that
poisonous dust may be generated. Take
appropriate precautions to prevent operators
and anyone else in the area breathing in
dust/coming into contact with dust.
Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which it is possible that the
tools will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
37
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 37
use dust protection masks and
extraction systems.
If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker.
Extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
Only use for dry sanding work.
Breathing in dust from sanding is a
health risk, therefore always work
with the dust extraction function
activated. If necessary, use a mask.
Only attach accessories with hook and
eye coatings to the sanding plate.
The dust extraction openings of the
sand paper and the sanding plate
must match, as far as possible.
When sanding, do not put excessive
pressure on the machine in order to
prevent the machine from coming to a
standstill.
Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
Make sure that cables always lead
away from the work place.
During operation, always guide the
device with both hands and ensure
that you are standing firmly.
The device should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
Prior to each use, check the device,
the cable and the plug. Any damages
should only be repaired by a specialist.
Only plug the device into the socket
when the machine is switched off.
When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
Use protective gloves .
Wear ear-protectors.
Wear safety goggles.
Before carrying out any work on the
machine, pull the plug out of the socket.
Do not leave keys in the machine.
Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
Switch the device off and pull the plug
out of the socket if the connection
cable is damaged. A damaged cable
must be replaced by the manufacturer
or by their customer service or a
similarly qualified person.
Type plate
Observe the technical specifications
detailed on the type plate! The
specifications have the following
meanings:
MFS320-1 Model designation
5456230 Article number
38
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 38
Bj. Year of construction
SN Series number
230-240 V~/
50 Hz Voltage and frequency
320 W Max. power consumption
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Revolutions in idle
Voluntary seal of quality
(tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Address of the manufacturer
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The
symbols have the following meanings:
When carrying out work in
which dust is generated,
wear a face mask and safety
goggles - do not smoke and avoid
naked flames.
Read the operating
instructions!
Wear safety goggles!
Always work with a dust
collection system connected!
Double insulated!
7 – Installation and setting
Insert Abrasive Sheets
Switch off machine. Pull out the mains
plug. Release clamping fixtures (5)
holding sanding sheet. Place sanding
sheets tightly over the sanding pad (6),
making certain that the holes (4) in pad
and patch line up. Fold over projecting
paper and clamp in place with the
clamping devices for sandings (Fig. 2).
Dust removal
The device has an integrated dust
extraction system. Plug the
supplied dust collection box (4)
into the dust extraction connection.
Preselecting the oscillation frequency
(Fig. 3)
The tool has an electronic control system
for preselection of the oscillation frequency
suitable for the material concerned. To
preselect the oscillation frequency, turn the
thumbwheel (8) to a position between 1,
lowest frequency, – e.g. for light pre-
sanding – and MAX, highest frequency.
For non-binding recommended settings,
see fig. 4.
8 – Operation
ON/OFF
Insert mains plug into an outlet
On: Push the switch (1) to the right.
Off: Push the switch to the left.
39
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 39
9 – Mode of operation
Grinding
Turn on machine.
Move grinding surface over the material to
be ground/sanded with sightly elliptical
movements. Do not apply any additional
pressure, the weight of the machine itself
is sufficient. Conduct a number of grinding
steps with increasingly finer grains.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the dust extraction connection at
periodic intervals using a dry brush.
Clean the housing with a damp cloth
only - do not use solvents! Then dry
well.
Remove the dust collection box (4) from
the dust extraction connection to empty
it. Empty carefully, try not to create
dust. Do not breathe in wood dusts!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19/EU directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
40
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 40
41
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 41
42
1 – Omvang van de levering
Vlakschuurmachine
Stofvangbox
2 x schuurpapier 115 x 280 mm
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230-240 V~/50 Hz
Opnamevermogen 320 W
Schuurplaat 115 x 230 mm
Schuurpapier 115 x 280 mm
Onbelast toerental n
0
=600012000 min
-1
Elektriciteitskabel 300 cm
Gewicht 2,2 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
h
: 8,255 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
De aangegeven trillingsemissie-
waarde is aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de blootstelling gebruikt worden.
Waarschuwing: de effectief bestaande
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van de machine kan van de in
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 42
2 – Technische informatie 42
3 – Onderdelen 43
4 – Bedoeld gebruik 43
5 – Algemene veiligheidstips 44
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 47
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 49
8 – Gebruik 50
9 – Werkwijze 50
10 – Onderhoud en
milieubescherming 50
11 – Servicetips 50
Inhoud
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 42
43
de gebruiksaanwijzing c.q. door de
fabrikant aangegeven waarde afwijken.
Dit kan veroorzaakt worden door
volgende invloedsfactoren, die telkens
vóór c.q. tijdens het gebruik in acht
genomen dienen te worden:
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?
Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan de
machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of een
huidverkleuring aan uw handen vaststelt,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las
voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij
veronachtzaming van voldoende pauzes
tijdens het werk kan het tot een hand-arm
trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
c.q. van het gebruik van de machine te
gebeuren en er dienen passende pauzes
tijdens het werk ingelast te worden. Op
deze manier kan de belastingsgraad
tijdens de hele werktijd aanzienlijk
verminderd worden. Herleid het risico, dat
u aan trillingen blootgesteld wordt, tot
een minimum. Onderhoud deze machine
in overeenstemming met de in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q.
gebezigd wordt, dient u met uw dealer
contact op te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) te
laten bezorgen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel
een werkrooster op, waardoor de belasting
door trillingen beperkt kan worden.
3 – Onderdelen
1 Aan-/uitschakelaar
2 Handgreep
3 Kabel
4 Stofvangbox
5 Schuurplaat
6 Schuurstrookhouder
7 Opening voor stofafzuiging
8 Voorkeuze van de trilfrequentie
4 – Bedoeld gebruik
Deze Vlakschuurmachine is alleen bedoeld
voor droog schuren. In combinatie met
schuurstroken met een geschikte korrel
kan ze worden gebruikt voor de volgende
soorten werk: Vlakschuren op een
ondergrond van hout, metaal, gips en
plamuur. Voorts is ze geschikt voor het
verwijderen van oude verflagen, het
tussendoor schuren en voor het
verwijderen van roest. Gebruik de
machine, gereedschappen en toebehoren
(gegevens van de fabrikant letten) alleen
voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 43
44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
getal. Toebehoren, die sneller dan
toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet -
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële
beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. niet-
originele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 44
45
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 45
46
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed -
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 46
47
deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed -
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slijpers en polijsters
Draag een stofmasker. Het inademen
van stof kan een gevaar voor de met
de bediening belaste persoon of voor
in de nabijheid gesitueerde personen
betekenen.
Draag een geschikte, persoonlijke
beschermingsuitrusting. De aanraking of
contact van de huid met stof kan een
gevaar voor de met de bediening
belaste persoon of voor de in de
nabijheid gesitueerde personen vormen.
Opmerking: bij het slijpen van
bijvoorbeeld loodhoudende verflagen,
enkele houtsoorten en metaal kan er
schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref
voldoende maatregelen om het
inademen/aanraken van stof voor de
operator en omstanders op een veilige
manier te verhinderen.
Gebruik de met het apparaat geleverde,
bijkomende handgrepen. Doordat u de
controle over de machine verliest, kan
dit tot verwondingen leiden.
Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Het apparaat steeds ingeschakeld tot
aan het werkstuk brengen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 47
48
Asbesthoudend materiaal mag niet
behandeld worden. Bij andere
vezelhoudende materialen van
veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik
maken.
Als apparaten in de open lucht gebruikt
worden, moeten ze door middel van een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Verlengsnoer en stekker moeten voor
gebruik buiten toegestaan zijn.
Alleen voor droge schuurwerkzaam -
heden gebruiken.
Het inademen van schuurstof is
gevaarlijk voor de gezondheid, werk
daarom altijd met een ingeschakelde
stofafzuiging. Draag indien nodig een
adembescherming.
Bevestig alleen accessoires met
klittebandbevestiging op de
schuurschotel.
De stofafzuiggaten van schuurpapier
en schuurplaat moeten zoveel
mogelijk boven elkaar liggen.
Oefen tijdens het schuren geen
bovenmatige druk op de machine uit,
om stilstand van de machine te
voorkomen.
Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Handschoenen gebruiken.
Draag een gehoorbescherming.
Beschermbril dragen.
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
Algemene veiligheidswenken
voor de omgang met elektrisch
gereedschap.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact wanneer
het netsnoer beschadigd is. Een
beschadigd netsnoer moet door de
fabrikant, door zijn klantenservice -
afdeling of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 48
49
Typeaanduidingplaatje
Technische gegevens op het type -
aanduidingplaatje in acht nemen! De
gegevens hebben volgende betekenis:
MFS320-1 Modelbenaming
5456230 Artikelnummer
Bj. Bouwjaar
SN Serienummer
230-240 V~/ Netspanning en -frequentie
50 Hz
320 W Max. opgenomen
vermogen
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Toerental bij onbelaste
werking
Vrijwillig kwaliteitszegel
"Geteste veiligheid"
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Adres van de fabrikant
Veiligheidssignalering
Veiligheidssignaleringen in acht nemen!
De symbolen hebben volgende betekenis:
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en veilig -
heidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Beschermbril dragen!
Altijd met aangesloten
stofvanginrichting werken!
Dubbel geïsoleerd!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Schuurpapier aanbrengen
Schakel de machine uit. Trek de stekker
uit het stopcontact. Leg het schuurpapier
strak over de schuurvoet. Let erop dat
alle gaten van het papier zo veel mogelijk
op de gaten in de schuurvoet liggen.
Vouw het uitstekende papier om en klem
het zoals in afb. 2 vast.
Stofafzuiging
Het apparaat beschikt over een
geïntegreerde stofafzuiging.
Bijgeleverde stofvangbox (4) in
de stofzuigaansluiting steken.
Voorinstelling van het aantal
schuurbewegingen (Afb. 3)
De machine beschikt over een
elektronische regeling voor een op het
materiaal afgestemde voorinstelling van
het aantal schuurbewegingen. Daarvoor
wordt het stelwieltje (8) tussen de
posities 1, laagste aantal schuur -
bewegingen, – bijv. voor het voorzichtig
schuren – en MAX, hoogste aantal
schuurbewegingen, bewogen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 49
50
Voor niet-bindende aanbevelingen voor
de instelling van het apparaat zie afb. 4.
8 – Gebruik
Aan- uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact
Aan: schakelaar (1) naar rechts
duwen.
Uit: schakelaar naar links duwen.
9 – Werkwijze
Schuren
Schakel de machine aan.
Beweeg het schuurvlak met lichte
ellipsvormige bewegingen over het te
slijpen werk. Oefen geen extre druk uit.
Het eigen gewicht van de machine is
voldoende groot. Slijp meerdere malen
waarbij u steeds een fijnere korrel
gebruikt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Stofzuigaansluiting tussendoor met een
droge kwast reinigen. De behuizing
uitsluitend met een vochtige doek
reinigen – geen oplosmiddelen
gebruiken! Vervolgens goed afdrogen.
Stofvangbox (4) voor het ledigen van de
stofzuigaansluiting afnemen. Voorzichtig
ledigen, stofvorming vermijden. Geen
houtstof inademen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afge -
dankte elektro- en elek tro -
nische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recycling -
centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wijzingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 50
51
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 51
52
1 – Zakres dostawy
szlifierka oscylacyjna
pojemnik na pył
2 x papier ścierny 115 x 280 mm
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne 230-240 V~/50 Hz
Znamionowy
pobór mocy 320 W
Płyta szlifierska 115 x 230 mm
Papier ścierny 115 x 280 mm
Obroty jałowe n
0
= 6000–12000 min
-1
Kabel zasilający 300 cm
Ciężar 2,2 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Niepewność pomiaru:
K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
a
h
: 8,255 m/s
2
,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s
2
.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona w oparciu o
znormalizowaną procedurę badawczą
i może być wykorzystywana do
wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
Podana wartość emisji drgań może
zostać także użyta do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
może odbiegać od wartości podanych w
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 52
2 – Informacje techniczne 52
3 – Elementy urządzenia 53
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 53
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 54
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
57
Strona
7 – Montaż i czynności 59
8 – Użytkowanie urządzenia 59
9 – Sposób pracy 59
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 59
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 60
Spis treści
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 52
53
instrukcji obsługi lub podanych przez
producenta. Może to być spowodowane
przez wiele czynników, które należy
uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
Czy urządzenie jest właściwie
używane?
Czy obrabiany materiał jest właściwy?
Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ciasno do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie
się poczujesz lub zauważysz przebarwienia
na rękach, natychmiast przerwij pracę. Rób
dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie
zachowasz dostatecznych przerw w pracy,
to może wystąpić zespół wibracyjny
układu ręka-ramię (HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać z
odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji obsługi.
Jeżeli używasz maszynę częściej,
możesz skontaktować się z fachowym
punktem handlowym i nabyć specjalne
wyposażenie - uchwyty
przeciwwibracyjne.
Unikać stosowania maszyny w
temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik
2 rękojeść
3 kabel przyłączowy
4 pojemnik na p
5 płyta szlifierska
6 uchwyt papieru ściernego
7 otwory do odsysania pyłu
8 wybór częstotliwości drgań
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisana tu oscylacyjna szlifierka pracuje
tylko na sucho, przy użyciu papieru
ściernego o odpowiedniej ziarnistości
nadaje się do następujących prac:
szlifowanie płaszczyzn elementów
drewnianych, metalowych, gipsowych i
szpachlowych, usuwanie starych powłok
malarskich, szlifowanie
międzyoperacyjne, usuwanie rdzy.
Maszynę, narzędzia i osprzęt do
dalszych czynności (przestrzegać
danych producenta) używać tylko
zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie
inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie to jest przeznaczone do
prywatnego stosowania w
gospodarstwie domowym.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe
użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 53
54
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
wnież za szkody osobowe powstałe z
powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkow
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 54
55
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 55
56
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 56
57
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i polerowania
Zakładaj maskę przeciwpyłową.
Wdychanie pyłów może stwarzać
zagrożenie dla operatora i osób
znajdujących się w pobliżu.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą
może stwarzać zagrożenie dla operatora
i osób znajdujących się w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów, niektórych
rodzajów drewna i metalu mogą
powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Podejmij dostateczne działania, aby
uniemożliwić wdychanie/dotykanie pyłów
przez operatora i osoby znajdujące się w
pobliżu.
Korzystaj z dodatkowej rękojeści
dostarczonej wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad maszyną może
doprowadzić do zranienia.
Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie wymienne może
natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel
sieciowy, elektronarzędzie należy
trzymać tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt z
będącym pod napięciem przewodem
elektrycznym może spowodow
powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia i w
konsekwencji porażenie elektryczne.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Urządzenie przykładać do
przecinanego materiału dopiero po
wcześniejszym włączeniu.
Nie wolno obrabiać materiału
zawierającego azbest. Przy obróbce
innych materiałów zawierających
włókna stosować maskę ochronną lub
odsysanie pyłów.
Jeżeli urządzenia mają być
użytkowane na zewnątrz, to muszą
zostać wyposażone w wyłączniki
różnicowoprądowe. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
Stosować tylko do szlifowania na
sucho.
Wdychanie pyłów powstających
podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, dlatego zawsze należy
pracować z włączonym odsysaniem
pyłu. W razie potrzeby zastosow
ochronę układu oddechowego.
Szlifierki nie dociskać zbyt mocno,
aby nie zwalniała ruchu.
Do talerza szlifierki stosować tylko
wyposażenie do mocowania na rzepy.
Otwory do odsysania pyłów w papierze
ściernym i w płycie szlifierskiej muszą
w dużym stopniu pokrywać się.
Podczas szlifowania nie wywierać
nadmiernego nacisku na maszynę,
aby nie spowodować jej zatrzymania.
Obrabiany detal zabezpieczyć przed
przesuwaniem przy pomocy urządzeń
mocujących.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 57
58
Kabel prowadzić poza obszar pracy
zawsze do tyłu.
Podczas pracy narzędzia należy
zawsze trzymać je oburącz i przyjąć
stabilną pozycję.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę.
Naprawy zlecać tylko specjaliście.
Wtyczkę wtykać do gniazdka tylko
wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosow
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronnie; nie palić papierosów,
unikać otwartego ognia.
Podczas obchodzenia się z arkuszami
ściernymi i szorstkimi tworzywami
należy zakładać rękawice.
Stosować środki ochrony słuchu.
Zakładać okulary ochronne.
Przed wszelkimi pracami przy
maszynie wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Nie pozostawiać zatkniętych/
wetkniętych kluczy narzędziowych.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami!
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, urządzenie wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Naprawę uszkodzonych przewodów
łączących zlecać producentowi, jego
serwisowi klienta lub podobnie
wykwalifikowanej osobie.
Tabliczka znamionowa
Przestrzegać danych technicznych
zamieszczonych na tabliczce
znamionowej! Podane informacje mają
następujące znaczenie:
MFS320-1 określenie modelu
5456230 numer artykułu
Bj. rok produkcji
SN numer seryjny
230-240 V~/ napięcie i
50 Hz częstotliwość sieci
320 W maks. pobór mocy
n
0
: 6000-
12000 min
-1
obroty ruchu jałowego
Dobrowolny znak
jakości „sprawdzone
bezpieczeństwo“
Znak CE (zgodność z
europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Adres producenta
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 58
59
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa!
Symbole mają następujące znaczenie:
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosować maskę
przeciwpyłową i okulary ochronnie – nie
palić papierosów, unikać otwartego ognia.
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji!
Używać okularów
ochronnych!
Zawsze pracować z
podłączonym urządzeniem
do odpylania!
Podwójna izolacja!
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Założyć papier ścierny
Wyłączyć maszynę. Wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Papier ścierny naprężyć na
płycie szlifierskiej, zwrócić uwagę, aby
wszystkie otwory w papierze ściernym i w
płycie pokrywały się. Wystający papier
przewinąć i zamocować zgodnie z rys. 2.
Odpylacz
Urządzenie posiada zintegrowany
odpylacz. Wchodzący w skład dostawy
pojemnik na pył (4) wetknąć w złącze
odpylania.
Wybór częstotliwości drgań (rys. 3)
Maszyna jest wyposażona w elektroniczny
układ sterujący, który pozwala na dobór
częstotliwości drgania odpowiednio do
szlifowanego materiału. W tym celu
pokrętło regulacyjne (8) należy ustawić
pomiędzy 1, najmniejsza częstotliwość
drgań, np. do lekkiego przeszlifowania, a
pozycją MAX., która odpowiada
maksymalnej częstotliwości drgań.
Niezobowiązujące wskazówki dotyczące
ustawienia urządzenia zaprezentowano
na rys. 4.
8 – Użytkowanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową wetknąć do gniazda
sieciowego.
Włączenie: Przełącznik napięcia (1)
przestaw w prawo.
Wyłączenie: Przełącznik przestawić w
lewo.
9 – Sposób pracy
Szlifowanie
Włączyć maszynę.
Powierzchnię szlifującą prowadzić
lekkimi, eliptycznymi ruchami ponad
szlifowanym detalem. Nie wywierać
dodatkowego nacisku, własny ciężar
maszyny w zupełności wystarczy.
Wykonać kilka szlifowań stosując coraz
drobniejszy papier ścierny.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Złącze odpylania czyścić w
międzyczasie suchym pędzlem.
Obudowę czyścić tylko wilgotną
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 59
60
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na zakończenie
urządzenie dokładnie wyczyścić.
Przed opróżnieniem pojemnik na pył (4)
zdjąć ze złącza odpylania. Ostrożnie
opróżniać, nie wzniecać pyłu. Nie
wdychać pyłów drewna!
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 60
61
1 – Teslimat kapsam∂
Dairesel zımpara makinesi
Toz kutusu
2 x Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Akım beslemesi 230-240 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 320 W
Zımpara plakası 115 x 230 mm
Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
Rölanti devir
sayısı n
0
=6000–12000 min
-1
Baπlantı kablosu 300 cm
Aπırlık 2,2 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
h
: 8,255 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine
göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 61
2 – Teknik bilgiler 61
3 – Yap∂ parçalar∂ 62
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 62
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 63
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 67
8 – ∑μletim 68
9 – Çal∂μma tarz∂ 68
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 68
11 – Servis aç∂klamalar∂ 68
∑çindekiler
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 61
62
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir durma için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel
olaral mevcut titreμim emisyon deπeri,
iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu,
her kullan∂mdan önce ve kullan∂m
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi?
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ
bir his veya renk deπiμimi farketmeniz
halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli
derecede mola veriniz. Yeterli derecede
mola verme hususuna riayet edilmemesi
halinde, el-kol vibrasyon sendromu
meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede iμlem süresince zorlanma
derecesi önemli oranda azalt∂labilir.
Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz
riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye
iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde
bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi
μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap
2 Açma/Kapama μalteri
3 Toz emme tertibatı delikleri
4 Zımpara kaπıdı tutucusu
5 Zımpara plakası
6 Toz kutusu
7 Baπlantı kablosu
8 Sallantı frekansı önseçimi
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu dairesel zımpara makinesi sadece
kuru perdahta kullanılır ve buna uygun
taneli zımpara kaπıtlarıyla aμaπıdaki iμlerde
kullanıma uygundur: Tahta, metal, alçı ve
macun zeminlerin zımparalanmasında.
Eski boyaların çıkarılmasında, ara
perdahlamada, pas gidermede. Makine,
alet ve aksesuarları baμka iμler için sadece
amacına uygun biçimde kullanınız (üretici
bilgilerini dikkate alınız). Amacı dıμında tüm
kullanımlar yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 62
63
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 63
64
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 64
65
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs
edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 65
66
Uygun kiμisel koruyucu donan∂m
kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi,
kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar
aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren
boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve
metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa
zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir.
Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n
tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas
etmesini yeteri derecede önleyici
tedbirler al∂n∂z.
Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
Sadece kuru zımparalama iμlerinde
kullanınız.
Zımpara tozunun teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz
emme tertibatını açarak çalıμınız.
Gerekirse nefes koruyucu maske
takınız.
Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı
zımpara çarkına takınız.
Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının
emme delikleri üstüste gelmelidir.
Zımparalarken makineye fazla
bastırmayınız. Aksi takdirde makine
durabilir.
Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
Eldiven kullan∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 66
67
Kulakl∂k tak∂n∂z.
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
Cihaz kablosunun hasar görmesi
halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂
kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici ya da onun
müμteri servisi veya benzeri vasfa
sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi
gereklidir.
Model levhas∂
Model levhas∂ndaki teknik bilgileri
dikkate al∂n∂z! Bilgiler, μu anlamlara
gelmektedir:
MFS320-1 Model ismi
5456230 Ürün numaras∂
Bj. ∑mal y∂l∂
SN Seri numaras∂
230-240 V~/ Ωebeke voltaj∂ ve
50 Hz frekans∂
320 W Azami güç sarfiyat∂
n
0
: 6000–
12000 dak.
-1
Rölanti devir say∂s∂
"Kontrollü emniyet" gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Üretici adresi
Emniyet iμareti
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z!
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Toz ç∂karan iμlerde nefes
maskesi ve koruyucu gözlük
tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Her zaman toz torbas∂ baπl∂
olarak çal∂μ∂n∂z!
Çift izolasyonludur!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Zımpara kaπıdının yerleμtirilmesi
Makineyi kapatınız. Fiμi çekiniz. Zımpara
kaπıdını zımpara plakası üzerine gergin
biçimde koyunuz ve zımpara kaπıdı ile
zımpara plakası deliklerinin üst üste
gelmesine dikkat ediniz. Kaπıdın çıkıntı
yapan kısmını kıvırınız ve Ωekil 2’teki
gibi sabitleμtiriniz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 67
68
Toz emme
Cihaza toz vakumlama tertibat∂
entegre edilmiμtir. Cihaz
beraberinde verilen toz
kutusunu (4) elektrik süpürgesi
baπlant∂s∂na tak∂n.
Salınım frekansı önseçimi (Ωekil 3)
Makinenin malzemeye göre salınım
frekansı önseçimini yapan elektronik bir
kumanda tertibatı vardır. Bunun için ayar
düπmesini (8) örn. yumuμak
zımparalama için en düμük salınım
frekansı olan pozisyon 1 ve en yüksek
salınım frekansı olan MAX arasında
hareket ettiriniz.
Cihaz ayarına iliμkin baπlayıcı olmayan
tavsiyeler için bkz. Ωekil 4.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi prize takınız.
Açık: Düπmeyi (1) saπa doπru itin.
Kapalı: Düπmeyi sola doπru itin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Zımparalama
Makine açınız.
Zımparayı oval hareketlerle
zımparalanacak cisim üzerinde hareket
ettiriniz. Makineye bastırmayınız,
makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir!
Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla
kez zımparalama iμlemi yapınız.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂n∂ ara s∂ra
kuru bir f∂rçayla temizleyin. Kasay∂
sadece nemli bir bezle temizleyin -
Solvent kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice
kurulay∂n.
Toz kutusunu (4) boμaltmak için
elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ndan
ç∂kar∂n. Dikkatlice boμalt∂n, toz
oluμmas∂n∂ önleyin. Tahta tozunu
teneffüs etmeyin.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 68
69
Meiste aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti
servis adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 69
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997+A1+A2
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schwingschleifer
Vibrační bruska
Ponceuse vibrante
Orbital Sander
Vlakschuurmachine
Szlifierka oscylacyjna
Dairesel zımpara makinesi
2006/42 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MFS320-1 Nr. 5456230 Bj. 2014 · SN12001
70
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 70
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01.12.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
71
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 71
72
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 72
73
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 73
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 74
1/74