LANDMANN Feuerstelle Designfeuer, Schwarz Handleiding

Type
Handleiding
LANDMANN
HOME OF FIRE
EN Assembly and
operating instructions FR Guide de montage
et d’utilisation NL Montage- en
gebruiksaanwijzing
DE AT CH NL ES IT SE
FI DK IS EE LT LV
NO
LANDMANN Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel: +49 40 67573 190
E-Mail: servi[email protected]
Website: https://landmann.de
GB IE
LANDMANN Ltd.
Unit 6
Blackstone Road
Stukeley Meadows Huntingdon
PE29 6EF
United Kingdom
Tel: +44 14 80 42 17 20
E-Mail: sales@landmann.co.uk
Website: https://landmann.com/uk
FR BE LU
LANDMANN Germany GmbH
Bureau Commercial France
Tel: +33 1 64 69 12 14
E-Mail: receptionfrance@landmann.de
Website: https://landmann.com/fr
PL CZ SK RU
LANDMANN Polska Sp. z o.o.
ul. Kuziennicza 13b
PL-59-400 Jawor
Polska
Tel: +48 76 870 24 61
Website: www.landmann.pl
HU RO BG GR SI
HR BA RS ME
LANDMANN Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
H-2220 Vecsés
Hungary
Tel: +36 29 55 50 70
Website: www.landmann.hu
© LANDMANN Germany GmbH
Glass Cube
Montage- und
Gebrauchsanleitung
DE Seite 1 Klappe diese Seite vor dem Lesen der Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Auf der
Rückseite findest du alle Abbildungen, auf die verwiesen wird.
EN Page 8 Open this page before reading the assembly and operating instructions. On the back you
will find all the illustrations which are referred to.
FR Page 15 Déployez ce rabat avant de lire le guide de montage et dutilisation. Vous trouverez au
verso toutes les illustrations auxquelles il est fait référence.
NL Pagina 22 Klap deze pagina vóór het lezen van de montage- en gebruiksaanwijzing open. Op de
achterkant vind je alle afbeeldingen waarnaar wordt verwezen.
# P1201Ca
06499
03709
04514
04334
P1201CA_Cover_LM_M_628x290_CE_V1.indd 1-3
P1201CA_Cover_LM_M_628x290_CE_V1.indd 1-3
31.05.2022 14:14:02
31.05.2022 14:14:02
a
a
H
b
I
b
J
GA
1
8
10
11
2
9
7
6
3
4
5
B
E
F
C
D
P1201CA_Cover_LM_M_628x290_CE_V1.indd 4-6
P1201CA_Cover_LM_M_628x290_CE_V1.indd 4-6
31.05.2022 14:14:05
31.05.2022 14:14:05
1
GLASS CUBE
Symbole
Gefahrenzeichen: Dieses Symbol zeigt mögliche Ge-
fahren an. Die dazugehörenden Sicher heitshinweise
aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Montage- und Gebrauchs anleitung vor Benutzung
lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Gleichstrom
Signalwörter
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der
dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur
Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod
zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
Weitere Erläuterungen
Legendennummern werden folgendermaßen dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen dargestellt: (Bild A)
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass du dich für das Designfeuer von LANDMANN entschieden hast.
Diese Montage- und Gebrauchs anleitung hilft dir Schritt für Schritt, dein gerade
erworbenes LANDMANN-Designfeuer startklar zu machen. Weiter geben wir dir
wichtige Hinweise zum richtigen Gebrauch, zum sicheren Umgang und zur Pflege.
Wenn du Fragen zu deinem Designfeuer hast oder weitere Unterstützung benötigst,
hilft dir unser Service-Team gerne weiter. Die entsprechenenden Kontaktdaten findet
du auf der Rückseite dieser Montage- und Gebrauchs anleitung.
Viel Spaß wünscht dir dein LANDMANN-Team.
INHALT
Technische Daten 2
Lieferumfang 2
Geräte übersicht 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 3
Anforderungen an die gasführenden Komponenten 4
Montage des Gerätes 4
Gasflasche anschließen 5
Dichtigkeitsprüfung 5
Batterie der elektrischen Zündung einsetzen 6
Benutzung 6
Aufbewahrung 6
Reinigung und Wartung 6
Fehlerbehebung 7
Entsorgung 7
EG – Konformitätserklärung 7
DIESE MONTAGE- UND GEBRAUCHS ANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME LESEN!
Ein Nichtbeachten der aufgeführten Sicherheitshinweise, Vor-
sichtsmaßnahmen und Arbeitsschritte kann zu schweren oder
gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand
oder Explosion führen.
Bewahre diese Montage- und Gebrauchsanleitung für
spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Teil des
Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung,
wenn die Angaben in dieser Montage- und Gebrauchs anleitung
nicht beachtet werden.
WARNUNG:
Die Gasdüse ist nicht abnehmbar.
Die Gasflasche in einem leeren, belüfteten Bereich, fern von
Zündquellen (Kerze, Zigaretten, andere flammenerzeugende
Geräte) wechseln.
Nicht die Belüftungsöffnungen des Zylindergehäuses
blockieren.
Die Montage- und Gebrauchs anleitung zum späteren Nach-
schlagen aufbewahren.
Sicherstellen, dass der Druckminderer ordnungsgemäß ver-
riegelt und funktionsfähig ist.
Der Gasschlauch muss innerhalb der vorgeschriebenen Inter-
valle gewechselt werden.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 1P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 1 31.05.2022 12:13:5831.05.2022 12:13:58
2
TECHNISCHE DATEN
Gerätebezeichnung: Designfeuer „Glass Cube“
0063-22
PIN: 0063CU7826
Artikelnummer: 06499 (DE), 03709 (GB), 04514 (HU), 04334 (PL)
Modellnummer: P1201CA
Land: CY, CZ, DK, EE, FI, HU, IT, LT, NL, NO, SE,
SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, LV
AT, CH, CZ, DE PL BE, CY, CH, CZ, FR, ES, GB, GR, IE,
IT, LT, LU, PT, SK, SI
Gaskategorie: I3B/P (30) I3B/P (50) I3P (37) I3+ (28-30/37)
Gasart: G30 (Butan) , G31 (Propan) oder deren
Gemisch
G30 (Butan) , G31 (Propan)
oder deren Gemisch
G31 (Propan) G30 (Butan) G31 (Propan)
Gasdruck in mbar: 28 – 30 50 37 28 - 30 37
rmeleistung: 8 kW 7,5 kW 8 kW 8 kW 8 kW
Durchflusswert: 582 g/h 546 g/h 572 g/h 582 g/h 572 g/h
Ø Düse: 1,4 mm 1,15 mm 1,4 mm 1,4 mm 1,4 mm
Gerätekategorie: A
Gasschlauch: nach EN16436-1; max. 1,5 m; Die nationalen Vorschriften zur maximalen Verwendbarkeitsdauer beachten.
Druckminderer: nach EN 16129; Die nationalen Bestimmungen sind einzuhalten.
Zündung: 1,5 V-Batterie (AAA)
Abmessungen (L x H x B): ca. 46,5 x 110 x 46,5 cm
Gewicht: ca. 25 kg
Gasflasche: Handelsübliche Gasflasche mit 3, 5, 8 oder 11 kg Füllgewicht
ID Montage und
Gebrauchsanleitung: Z P1201CA M LM CE V1 0522 md
Hersteller: LANDMANN Germany GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Hergestellt in China.
LIEFERUMFANG
1 x Brennereinheit mit Unterschrank (vormontiert)
1 x Tür
4 x Glasscheiben
8 x Winkel
16 x Schraube, M5 x 20 mm
4 x Schraube, M5 x 30 mm
1 x Beutel Lavasteine (1,4 kg)
4 x Holzscheite aus Keramik
1 x Montage- und Gebrauchsanleitung
1 x Anleitung zum Druckminderer
Du benötigst noch:
eine LP-Gasflasche (siehe Kapitel „Technische Daten“)
eine 1,5 V-Batterie (AAA) für die elektrische Zündung
einen Kreuzschlitzschraubendreher für die Montage
Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Beachte!
Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Be-
standteile auf Transportschäden. Sollten Teile fehlen oder
beschädigt sein, wende dich an den Kundenservice (siehe
Umschlag dieser Montage- und Gebrauchsanleitung). Kleinere
technische Änderungen, z. B. in Bezug auf das Montagemate-
rial, behalten wir uns vor.
Entferne eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz
vom Gerät, jedoch niemals das Typenschild und eventuelle
Warnhinweise!
GERÄTE ÜBERSICHT
(Bild A, siehe Ausklappseite)
1 Fenster
2 Brenner
3 Gasaustrittsöffnungen
4 Lufteinlassöffnungen
5 Zündbox
6 Reglerknopf
7 Zündknopf
8 Tür
9 Grifföffnung
10 Unterschrank
11 Rollen mit Bremsen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gas-Gerät ist zu dekorativen Zwecken und zur Verwen-
dung im Freien oder in gut belüfteten Räumen konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
zulässig. Dies gilt insbesondere für folgende vorhersehbare
Fehlanwendungen:
Das Gerät nicht mit Holz, Holzkohle oder anderem
Brennmaterial verwenden, ausschließlich mit Flüssiggas
(Propan/ Butan) betreiben.
Das Gerät nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln, Stoffen oder
Materialien jeglicher Art verwenden.
Das Gerät niemals als Einbaugerät verwenden.
Dieses Gerät und die Gasflasche müssen gemäß den geltenden
Vorschriften verwendet und gelagert werden.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerb-
liche Nutzung bestimmt.
Das Gerät ausschließlich für den angegebenen Zweck und nur
wie in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können eine
Beeinträchtigung der Funktion oder die Beschädigung des Gerä-
tes, anderer Sachwerte sowie Personenschäden zur Folge haben.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel,
die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen
Verschleiß sowie Verfärbungen am Gerät.
max. 600 mm
max. Ø 300 mm
GASFLASCHE SICHERN
1. Die Gasflasche in den Unterschrank stellen.
2. Den Gurt um die Gasflasche legen und fest-
ziehen.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 2P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 2 31.05.2022 12:13:5831.05.2022 12:13:58
3
GLASS CUBE
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR – Verletzungsrisiken
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Sicherstellen, dass
Kinder keinen unbeaufsichtigten Zugang zu dem Gerät haben,
auch wenn es ausgeschaltet ist. Falsche Benutzung kann ge-
fährlich sein.
Während des Betriebs werden einige Teile des Gerätes sehr
heiß, insbesondere in der Nähe des Brenners. Das Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb oder noch heiß
ist. Insbesondere aufpassen, dass keine Kinder sowie Perso-
nen, die nicht in der Lage sind, mögliche Gefahren richtig zu
erkennen oder auf sie zu reagieren, oder Tiere in die Nähe des
heißen Gerätes gelangen.
Während und nach der Benutzung des Gerätes nicht mit auf-
geheizten Teilen in Berührung kommen! Ausschließlich den
Regel- oder Zündknopf berühren während das Gerät in Betrieb
ist oder unmittelbar nach dem Ausschalten. Warten, bis sich
das Gerät abgekühlt hat, bevor es transportiert, gereinigt oder
verstaut wird.
Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen! Vor dem
Bewegen des Gerätes sind das Ventil der Gasflasche oder des
Druckminderers zu schließen.
GEFAHR – Risiko von Erstickung, Brand und
Explosion
L Gas ist sehr leicht entzündlich und verbrennt explosions-
artig. Es kann zu schweren Personen- oder Sachschäden
kommen, wenn sich ausströmendes Gas unkontrolliert
entzündet.
Flüssiggas ist schwerer als Sauerstoff. Es lagert sich daher
am Boden ab und verdrängt dort den Sauerstoff. Wenn sich
eine entsprechende Gaskonzentration bildet (z. B. bei einer
beschädigten Gasflasche), kann es zur Erstickung infolge
von Sauerstoffmangel kommen.
Das Gerät niemals an das Erdgasnetz (Stadtgasnetz) anschlie-
ßen! Die Ventile und Düsen sind ausschließlich für Flüssiggas-
flaschen ausgelegt.
Die Verwendung dieses Geräts
in geschlossenen Räumen ist
GEFÄHRLICH und VERBOTEN.
Das Gerät nur im Freien oder
gut belüfteten Räumen, bei
denen mindestens 25 % der
Umschließungsfläche offen
sind, verwenden. Die Umschlie-
ßungsfläche ist die Summer
aller Wandflächen.
Kleidung oder andere brennbare Materialien nicht am Gerät
aufhängen. Das Gerät muss während des Betriebs von brenn-
baren Materialien ferngehalten werden. Der Mindestabstand
zu brennbaren Materialien oder Stoffen: 2 m oberhalb und 1 m
seitlich. Der Mindestabstand zu schwer entflammbaren Mate-
rialien, z. B. Hauswänden: 0,25 m.
Den Aufstellort des Gerätes so wählen, dass es auch bei star-
kem Wind nicht umkippen kann.
Das Gerät immer auf einen waagerechten und stabilen Unter-
grund stellen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn sich in der Luft bzw. Umge-
bung leichtentzündliche oder explosive Substanzen befinden.
Keinen Kraftstoff oder andere entflammbare Dämpfe oder
Flüssigkeiten in der Nähe dieses Gerätes lagern und derartige
Stoffe nicht mit diesem Gerät verwenden. Keine Sprays in der
Nähe des Gerätes sprühen.
Das Gerät niemals ohne einen Druckminderer verwenden (siehe
Kapitel „Anforderungen an die gasführenden Komponenten“–
„Druckminderer“)!
Sicherstellen, dass der Druckminderer ordnungsgemäß verrie-
gelt und funktionsfähig ist.
An Bauteilen, die vom Hersteller oder seinem Vertreter ver-
siegelt wurden, dürfen keine Manipulationen vorgenommen
werden.
Beim Anschließen der Gasflasche sicherstellen, dass die Um-
gebung im Umkreis von 5 m frei von Zündquellen ist.
Insbesondere: Keine offene Flamme entzünden, nicht rauchen
und keine elektrischen Verbraucher (Geräte, Lampen, Klingel
usw.) schalten (Funkenüberschlag möglich).
Nach jedem Anschließen der Gasflasche muss die Dichtigkeits-
prüfung aller gasführenden Komponenten erfolgen (siehe Ka-
pitel „Dichtigkeitsprüfung“). Bei einem Gasleck darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Keine Öffnungen des Gerätes abdecken und sicherstellen,
dass diese nicht verstopft sind, bevor das Gerät in Betrieb ge-
nommen wird. Z. B. durch Insekten verstopfte Schläuche oder
Armaturen können den Gasfluss behindern, was die Leistung
vermindern oder sogar einen gefährlichen Flammenrückschlag
zur Folge haben kann. Die Reinigung des Gerätes wird im Kapi-
tel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
Niemals den Reglerknopf, die Gasflasche oder eines der gas-
führenden Elemente während des Betriebes demontieren.
Bei Gasgeruch die Gaszufuhr an der Gasflasche schließen und
alle offenen Flammen löschen. Keine elektrischen Geräte ein-
schalten und keine (Licht-)Schalter betätigen. Vor erneuter Inbe-
triebnahme des Gerätes die Ursache des Gasaustritts ermitteln
und beheben.
Die Gasflasche und der Gasschlauch dürfen keine heißen Teile
des Gerätes berühren.
Das Gerät nicht abdecken, solange es heiß ist.
Im Brandfall: Alle Ventile schließen! Nicht mit Wasser löschen!
Flammen mit einer Löschdecke oder einem geeigneten Feuer-
löscher ersticken.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. Bei erloschener Flamme
sofort neu zünden oder die Gasflasche schließen.
Nach Gebrauch sofort die Gasflasche schließen.
Immer zuerst das Ventil der Gasflasche schließen, bevor der
Druckminderer getrennt wird.
Das Gerät nie mit einer angeschlossenen Gasflasche transpor-
tieren! Gerät und Gasflasche müssen immer getrennt voneinan-
der transportiert werden.
Nicht die Belüftungsöffnungen des Unterschranks abdecken
und sicherstellen, dass sie stets frei sind.
Das Gerät nur oberhalb der Erdgleiche (d. h. nicht in Vertiefun-
gen unterhalb des Erdniveaus) benutzen.
Ausschließlich die in dieser Montage-und Gebrauchsanleitung
angegebenen Gasarten, Gasflaschen, Druckminderer und Gas-
schläuche verwenden (siehe Kapitel „Anforderungen an die
gasführenden Komponenten“).
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen! Jede Änderung
des Gerätes kann gefährlich sein.
Reparaturen dürfen ausschließlich vom Hersteller bzw. Kunden-
service durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den. Sollte ein Schaden bemerkt werden oder im Falle einer
Störung, unbedingt den Kundenservice (siehe Umschlag dieser
Montage- und Gebrauchsanleitung) kontaktieren. Das Gerät
darf bis zur Instandsetzung nicht benutzt werden, da dies zu
einer Fehlfunktion des Gerätes führen und die Verletzungsge-
fahr erhöhen kann.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und even-
tuelle Schäden oder Gefahren zu vermeiden.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 3P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 3 31.05.2022 12:13:5831.05.2022 12:13:58
4
GEFAHR – Gefährdungen durch Gas flaschen
Die Vorgaben des Herstellers oder Verleihers der Gasfla-
sche beachten!
Die Gasflasche darf nicht in Kinderhände gelangen!
Niemals eine verbeulte oder rostige Gasflasche verwenden.
Niemals eine Gasflasche mit beschädigtem Ventil verwenden.
Eine Gasflasche niemals hinlegen. Die Gasflasche (auch leere)
immer in einer aufrechten sicheren Position installieren, trans-
portieren und lagern.
Eine Gasflasche niemals fallen lassen bzw. Stößen aussetzen
oder beschädigen.
Gasflaschen können bei Erwärmung explodieren. Eine Gasfla-
sche niemals verbrennen oder extremer Hitze (über 50 °C) bzw.
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Eine Gasflasche nicht
an einem heißen Tag im Auto lassen.
Gasflaschen nur im Freien bei guter Belüftung (d. h. nicht in z. B.
Treppenhäusern, Fluren, Durchgängen und Durchfahrten) und
oberhalb der Erdgleiche (d. h. nicht in Vertiefungen unterhalb
des Erdniveaus) anschließen, benutzen und Lagern.
Eine undichte Gasflasche sofort auf eine gut belüftete Fläche
im Freien stellen und dann vorschriftsmäßig entsorgen.
Bei Schwindelgefühl oder Übelkeit frische Luft atmen und ggf.
einen Arzt aufsuchen.
Beim Aufstellen der Gasflasche ist auf einen festen und ebenen
Untergrund zu achten.
Gasflaschen (auch leere), die nicht für die unmittelbare Verwen-
dung angeschlossen sind, dürfen nicht direkt neben einem in
Betrieb befindlichen Gerät, das mit Gas oder Strom angetrieben
wird, gelagert werden.
Auch scheinbar leere Gasflaschen können noch Flüssiggas
enthalten und müssen daher mit der gleichen Sorgfalt wie eine
volle Gasflasche behandelt werden.
WARNUNG – Gefährdungen durch Batterien
Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein.
Daher Batterien und Gerät für junge Kinder unerreichbar
aufbewahren! Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Es besteht
Verätzungsgefahr durch Batteriesäure.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, den Kontakt von Haut,
Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend medizinische
Hilfe in Anspruch nehmen. Es besteht Verätzungsgefahr durch
Batteriesäure.
Ausgelaufene Batterien sofort aus dem Gerät nehmen und die
Kontakte im Gerät reinigen.
Nur den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Batterie-
typ verwenden.
Immer alle Batterien ersetzen. Keine verschiedenen Batterie-
Typen, -Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität
benutzen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät schützen vor: Stößen, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Regen, Schnee, Hagel oder anderen
Witterungseinflüssen.
Niemals schwere Gegenstände auf das Gerät stellen.
Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie ver-
braucht sind oder das Gerät länger nicht benutzt wird, um
Schäden zu vermeiden, die durch Auslaufen entstehen können.
ANFORDERUNGEN AN DIE
GASFÜHRENDEN KOMPONENTEN
Das Gerät wird mit Flüssiggas (Liquefied Petroleum Gas, LPG oder
LP-Gas) betrieben. Die Flüssiggase Propan, Butan sowie deren
Gemische bleiben bei Raumtemperatur und geringer Kompression
(< 10 bar) in einer Gasflasche flüssig. Wird die Gasflasche geöffnet,
entweicht der Druck, die Flüssigkeit expandiert und geht in einen
gasförmigen Zustand über.
Gasflasche
Ausschließlich Gasflaschen mit Propan- oder Butangas oder
eine Mischung der beiden Gase verwenden. Die Gasflaschen
müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und dürfen
nicht größer sein als im Kapitel „Technische Daten“ angegeben.
Druckminderer
Der Druckminderer sorgt dafür, dass das Gerät immer mit einem
gleichmäßigen Gasdruck versorgt wird.
Der mitgelieferte Druckminderer ist geprüft und CE-zertifiziert. Er
entspricht der Europäischen Norm EN 16129.
Ausschließlich den Druckminderer benutzen, der mit dem Gerät
geliefert wurde. Sollte das Gerät ohne einen Druckminderer
ausgeliefert worden sein (länderabhängig), einen Druck-
minderer beschaffen, der passend zur Gasflasche ist und den
nationalen Bestimmungen entspricht (siehe Kapitel „Technische
Daten“).
Gasschlauch
Ausschließlich den Gasschlauch benutzen, der mit dem Ge-
rät geliefert wurde. Sollte der Gerät ohne einen Gasschlauch
ausgeliefert worden sein (länderabhängig), einen Gasschlauch
beschaffen, der den nationalen Bestimmungen entspricht.
Der Gasschlauch (bzw. Schlauchleitung) darf nicht länger als
1,5 m sein und muss die Vorgaben der EN-Norm (EN16436-1)
erfüllen (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Den Gasschlauch austauschen, wenn er das maximale Verwen-
dungsdatum (siehe Kapitel „Technische Daten“) überschritten
hat oder nationale Bestimmungen den Austausch erfordern.
Vor jeder Nutzung sicherstellen, dass der Gasschlauch keine
Knickstellen oder Risse hat und nicht abgenutzt ist. Bei einem
porösen oder defekten Gasschlauch darf das Gerät nicht in Be-
trieb genommen werden.
MONTAGE DES GERÄTES
BEACHTE!
Halte Verpackungsmaterial von jungen Kindern und Tieren
fern! Es besteht Erstickungsgefahr.
Bevor du mit der Montage beginnst:
Verwende nur einwandfreies und gut passendes Werkzeug.
Mit abgenutztem oder nicht passendem Werkzeug kannst du
die Schrauben nicht fest genug anziehen, aber auch so beschä-
digen, dass sie sich nicht mehr drehen lassen.
Befolge die in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung ab-
gebildeten Montageschritte in der richtigen Reihenfolge. Eine
unsachgemäße Montage kann gefährlich sein.
Achte auf ausreichend Platz für die Montage und verwende
ggf. eine Unterlage, um das Gerät oder empfindliche Böden vor
Kratzern zu schützen.
Wende beim Zusammenbau keine Gewalt an.
Ziehe die Schraubverbindungen zunächst handfest und
nach erfolgreichem Montageschritt nochmals richtig an.
Ansonsten kann es zu unerwünschten Spannungen kommen
und die Glasscheiben könnten beschädigt werden.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 4P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 4 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
5
GLASS CUBE
Montageschritte:
1. Schraube 4 der mitgelieferten Winkel in den Ecken auf der
Oberseite des Unterschranks(10) fest. Benutze dafür je eine
der M5 x 30 mm-Schrauben (BildB).
2. Schiebe eine Glasscheibe vorsichtig in die Winkel und schraube
sie dort mit den M5 x 20 mm-Schrauben fest (BildC). Wiederho-
le dies für die übrigen Glasscheiben.
3. Setze die übrigen 4 Winkel auf die Ecken der Glasscheiben und
schraube sie mit den M5 x 20 mm-Schrauben fest (BildD, E).
4. Zur Dekoration kannst du die mitgelieferten Lavasteine und
Holzscheite aus Keramik um den Brenner(2) herum verteilen
(BildF). Wir empfehlen dir, dabei Handschuhe zu tragen, da die
Lavasteine abfärben können. Achte darauf, dass die Lava-
steine nicht die Zündbox(5) blockieren.
GASFLASCHE ANSCHLIESSEN
BEACHTE!
Bevor du die Gasflasche anschließt, lese das Kapitel „Anforde-
rungen an die gasführenden Komponenten.
Alle Verbindungsstücke müssen frei von Schmutz und unbe-
schädigt sein.
Die Gasflasche darf weder heiße Teile des Gerätes berühren
noch von der Wärmestrahlung erreicht werden.
Der Gasschlauch darf nicht unter Spannung stehen, verdreht
oder geknickt sein und nicht das Gerät berühren.
Stelle nach dem Anschließen der Gasflasche sicher, dass alle
Verbindungen dicht sind (siehe Kapitel „Dichtigkeitsprüfung“).
Schraube den Druckminderer nur handfest! Verwende kein
Werkzeug, damit die Dichtung des Ventils nicht beschädigt
wird und dadurch die Dichtheit nicht mehr gewährleistet ist.
Wurde dein Gerät ohne einen Druckminderer und ggf. Gasschlauch
geliefert, beschaffe diese. Berücksichtige dabei die Vorgaben im
Kapitel „Anforderungen an die gasführenden Komponenten“ –
„Druckminderer“ bzw. „Gasschlauch“.
1. Stelle das Gerät im Freien oder in gut belüfteten Räumen auf
einem stabilen, waagerechten und ebenen Untergrund auf.
Sorge für ausreichend Freiraum zu allen Seiten.
2. Sollte sich der Reglerknopf(6) am Gerät nicht auf Position OFF
(aus) befinden, drücke und drehe ihn auf Position OFF.
3. Nimm die Tür(8) vom Unterschrank(10) ab: Halte sie an der
Grifföffnung(9) und hebe sie heraus.
4. In der oberen linken Ecke des Unterschranks befindet sich der
Gasanschluss des Gerätes. Befestige hier ein Ende des Gas-
schlauchs (falls er nicht bereits montiert ist) und, falls erforder-
lich, das andere Ende am Druckminderer. Hinweis: Die Schraub-
verbindungen haben ein Linksgewinde.
5. Stelle die Gasflasche aufrecht im sicheren Stand in den Unter-
schrank und fixiere sie mit dem Gurt (BildG).
6. Schließe den Druckminderer wie in der zugehörigen Anlei-
tung beschrieben an. Für den Fall, dass keine Anleitung zum
Druckminderer vorhanden ist, werden nachfolgend einige der
verschiedenen Anschlussvarianten beschrieben. Hinweis: Die
Abbildungen können leicht abweichen.
7. Führe nach dem Anschließen der Gasflasche eine Dichtigkeits-
prüfung durch (siehe Kapitel „Dichtigkeitsprüfung“).
Druckminderer mit Linksgewinde
(BildH)
1. Schraube den Druckminderer handfest auf das Ventilgewin-
de der Gasflasche. Beachte, dass es ein Linksgewinde ist und
gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden muss.
2. Damit das Gas ausströmt und du das Gerät in Betrieb nehmen
kannst, drehe das Ventil(a) an der Gasflasche gegen den Uhr-
zeigersinn.
Druckminderer mit Hebel
(BildI)
1. Bewege den Hebel des Druckminderers(b) auf Aus-Position.
2. Drücke den Druckminderer auf das Gasflaschenventil, bis er
deutlich einrastet.
3. Damit das Gas ausströmt und du das Gerät in Betrieb nehmen
kannst, bewege den Hebel auf Ein-Position.
Druckminderer mit Manschette
(BildJ)
1. Bewege den Hebel des Druckminderers(b) auf Aus-Position.
2. Schiebe Sie die Manschette des Druckminderers nach oben und
halte sie da.
3. Drücke den Druckminderer auf das Gasflaschenventil und schie-
be die Manschette zum Schließen nach unten.
4. Falls der Druckminderer nicht einrastet, wiederhole den Vor-
gang.
5. Damit das Gas ausströmt und du das Gerät in Betrieb nehmen
kannst, bewege den Hebel auf Ein-Position.
Druckminderer entfernen
1. Stelle sicher, dass das Ventil der Gasflasche bzw. des Druckmin-
derers geschlossen ist.
2. Drehe den Reglerknopf(6) des Gerätes auf, sodass das restliche
Gas aus dem System entweichen kann.
3. Entferne den Druckminderer in umgekehrter Reihenfolge als
die Montage erfolgte.
DICHTIGKEITSPRÜFUNG
BEACHTE!
GEFAHR! Suche niemals mit einer offenen Flamme nach Gas-
lecks! Stelle vor der Überprüfung auf Lecks sicher, dass sich in
der Nähe keine Funken bilden können und keine offenen Flam-
men befinden. Funken oder Flammen können eine Explosion
auslösen, die zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
Nach dem Erstanschluss, nach jedem Wechsel der Gasflasche oder,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, muss die Dich-
tigkeitsprüfung aller gasführenden Komponenten erfolgen, um
sicherzustellen, dass aus keiner Verbindung Gas entweicht.
Verwende dafür ein handelsübliches Lecksuchmittel oder eine
Seifen-Wasser-Lösung (20 Teile Flüssigseife zu 80 Teilen Wasser)
und eine Sprühflasche. Eine Dichtigkeitsprüfung nach Gehör ist
nicht sicher!
Beachte bei der Verwendung des Lecksuchmittels die Hersteller-
anweisungen. Bei der Benutzung einer Seifen-Wasser-Lösung gehe
wie folgt vor:
1. Stelle sicher, dass sich der Reglerknopf(6) auf Position OFF
(aus) befindet.
2. Öffne die Gaszufuhr an der Gasflasche bzw. am Druckminderer.
3. Sprühe die Seifen-Wasser-Lösung auf den Gasschlauch und alle
Verbindungen zwischen Gerät und Gasflasche.
4. Wenn sich Blasen bilden oder eine Blase größer wird, ist die
entsprechende Stelle undicht. Drehe diesem Fall die Gaszufuhr
sofort ab!
5. Ziehe die undichte Verbindung nach oder tausche ein undichtes
Teil aus.
6. Wiederhole die Dichtigkeitsprüfung. Sollte es immer noch eine
undichte Stelle geben, drehe die Gaszufuhr ab und kontaktiere
den Kundenservice. Verwende das Gerät nicht!
7. Um Korrosion vorzubeugen, wasche nach Beendigung der
Dichtigkeitsprüfung die Seifen-Wasser-Lösung mit Wasser ab
und trockne alle nassen Teile mit einem Tuch.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 5P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 5 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
6
BATTERIE DER ELEKTRISCHEN
ZÜNDUNG EINSETZEN
Vor dem ersten Gebrauch muss eine 1,5 V-Batterie (AAA) in die
elektrische Zündung eingesetzt werden:
1. Drehe den Zündknopf(7) gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich
löst.
2. Setze die Batterie mit ihrem Minuspol voran in das Gerät ein
oder tausche sie ggf. aus.
3. Schraube den Zündknopf wieder an.
Tausche die Batterie bei nachlassender Leistung aus.
BENUTZUNG
BEACHTE!
Verwende das Gerät nur dann, wenn sich sämtliche Teile an
ihrem Platz befinden und das Gerät ordnungsgemäß und in
Übereinstimmung mit den Montageschritten in dieser Monta-
ge- und Gebrauchsanleitung montiert wurde.
Stelle vor jeder Benutzung sicher, dass das Gerät unbeschädigt
sowie richtig aufgestellt ist. Beachte bei der Wahl des Aufstell-
ortes das Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Stelle vor jeder Benutzung sicher, dass die Gasflasche sowie der
Druckminderer richtig angeschlossen sind und alle gasführen-
den Teile dicht sind (siehe Kapitel „Gasflasche anschließen“ und
„Dichtigkeitsprüfung“).
Es dürfen ausschließlich die mitgelieferten Holzscheite aus
Keramik zu dekorativen Zwecken verwendet werden. Benutze
niemals echtes Holz!
Sollte die Flamme erlöschen oder das Gerät nicht gezündet
haben, drehe den Reglerknopf auf Position OFF (aus) und
warte ca. 2 bis 5Minuten, bevor du es erneut versuchst, damit
sich das Gas verflüchtigen kann. Ansonsten könnte es zu einer
Verpuffung kommen.
Beuge dich beim Zünden der Gasflamme nicht über den Brenn-
raum, da es zu einer Verpuffung kommen kann, wenn sich dort
Gas staut.
1. Stelle das Gerät im Freien oder in gut belüfteten Räumen auf
einem stabilen, waagerechten und ebenen Untergrund auf.
Sorge für ausreichend Freiraum zu allen Seiten.
2. Arretiere ggf. die Rollen(11), indem du die Bremshebel mit
dem Fuß nach unten drückst.
3. Vergewissere dich, dass die Lavasteine nicht die Zündbox(5)
blockieren.
4. Sollte sich der Reglerknopf(6) nicht auf Position OFF (aus) be-
finden, drücke und drehe ihn auf Position OFF.
5. Öffne das Ventil an der Gasflasche.
6. Drücke den Reglerknopf, drehe ihn gegen den Uhrzeigersinn auf
Position PILOT und halte ihn gedrückt.
L Nach dem Anschließen einer neuen Gasflasche halte ihn
einen Moment lang gedrückt, damit sich das System mit
Gas füllt, bevor der Brenner gezündet wird.
7. Bei gedrücktem Reglerknopf drücke den Zündknopf(7), bis sich
die Zündflamme entzündet. Lasse den Reglerknopf erst 10 bis
20 Sekunden nach erfolgter Zündung los, damit die Flamme
nicht erlischt.
8. Nun kannst du den Brenner anzünden: Drücke den Reglerknopf
und drehe ihn auf Position HIGH.
9. Um die Flammen zu reduzieren, drehe den Reglerknopf zur
Position LOW.
L Das Gerät verfügt über einen Kippschutz: Die Gaszufuhr
wird bei starker Bewegung des Gerätes unterbrochen.
Gerät außer Betrieb nehmen
1. Zum Ausschalten drehe den Reglerknopf auf Position OFF.
2. Schließe das Ventil der Gasflasche.
3. Lasse das Gerät abkühlen, bevor du es bewegst.
AUFBEWAHRUNG
BEACHTE!
Bei längerem Nichtgebrauch trenne die Gasflasche vom Gerät
und lagere sie ordnungsgemäß (siehe Kapitel „Sicherheitshin-
weise“ – „Gefahr – Gefährdungen durch Gas aschen“).
Bewahre das Gerät im Freien an einem trockenen Platz und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt auf.
Decke das Gerät (mit einer Wetterschutzhaube) ab, um die Bau-
teile vor Feuchtigkeit, Staub, Insekten oder Spinnen zu schützen,
die in das Gehäuse des Gerätes gelangen und sich dort nieder-
lassen könnten.
Wird das Gerät im Innenbereich gelagert, muss es von der Gas-
flasche getrennt werden. Verschließe diese ordnungsgemäß mit
Verschlussmutter und Schutzkappe (je nach Ausführung) und
bewahre sie ist im Freien an einem gut belüfteten Ort auf.
Nimm die Batterie aus der Zündung heraus, wenn du das Gerät
längere Zeit nicht benutzt, um Schäden durch eventuelles Aus-
laufen der Batterie zu vermeiden.
REINIGUNG UND WARTUNG
BEACHTE!
Nimm keine Reinigungstätigkeiten am Ventil des Druckmin-
derers vor! Es enthält sehr empfindliche Bauteile, die schon
bei leichtem Kontakt mit anderen Gegenständen beschädigt
werden könnten. Tauche den Druckminderer nicht in Wasser.
Das Gassystem darf nur von einer qualifizierten Fachkraft ge-
reinigt werden. Zerlege auf keinen Fall die Reglereinheit.
Das Innere des Brenners sowie der Zündbox dürfen nicht nass
werden!
Vor dem Reinigen des Gerätes die Gasflasche trennen.
Benutze keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen beschädigen.
Benutze niemals Spiritus oder sonstige entzündbare Reiniger.
Nach dem Reinigen müssen alle Teile trocken sein, bevor das
Gerät eingeschaltet wird.
Reinungstätigkeiten
Damit du lange viel Freude an dem Gerät hast, solltest du es
sauber halten.
Während der Nutzung kann aus verdampftem Rauch Kohlenstoff
entstehen, der sich am Gerät ablagert. Diese braunen und schwar-
zen Ablagerungen sehen so ähnlich wie Farbflecken aus, sind aber
nicht giftig.
Reinige die Oberflächen mit einem weichen Lappen, warmen
Wasser und einem Haushaltsreiniger bzw. die Edelstahl-Ober-
flächen mit einem Edelstahlreiniger. Beachte die Angaben vom
Hersteller des Reinigungsmittels. Wische alle Teile anschließend
trocken.
Die Gasaustrittsöffnungen(3) und Lufteinlassöffnungen(4)
müssen stets frei sein. Reinige sie bei Bedarf z . B. mit einem
Pfeifenreiniger oder mit Druckluft.
Die Gasaustrittsdüse kannst du bei Bedarf mit einer Nadel
reinigen. Gehe nicht weiter als bis zum Widerstand und
wende keine Kraft an!
Den Gasanschluss sowie die Anschlüsse des Gasschlauches
kannst du bei Bedarf mit einem weichen Pinsel reinigen.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 6P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 6 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
7
GLASS CUBE
Lasse alle übrigen Komponenten des Gassystems ausschließlich
von einer qualifizierten Fachkraft reinigen.
Wartungstätigkeiten
Das Gerät ist wartungsfrei. Trotzdem müssen in regelmäßigen
Intervallen eine Kontrolle durchgeführt werden. Richte die Interval-
le nach der Nutzungshäufigkeit und den Umgebungsbedingungen,
denen das Gerät ausgesetzt ist.
Kontrolliere, ob alle Teile des Gerätes vorhanden und montiert
sind (Sichtkontrolle).
Kontrolliere, ob alle Verbindungen vorhanden und fest angezo-
gen sind. Ziehe sie ggf. nach.
Das Gassystem muss jedes Mal geprüft werden, wenn eine
Gasflasche angeschlossen wird (siehe Kapitel „Dichtigkeitsprü-
fung“).
Der Gasschlauch muss ersetzt werden, wenn er poröse oder
beschädigte Stellen aufweist bzw. das maximale Verwendungs-
datum (siehe Kapitel „Technische Daten“) überschritten hat.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es trotz hinreichender Sorgfalt und Pflege zu einer Störung
kommen, kann dir dieses Kapitel helfen, diese zu beheben.
Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das Problem nicht
lösen, kontaktiere den Kunden service (siehe Umschlag dieser Mon-
tage- und Gebrauchsanleitung).
Versuche nicht, das Gassystem selbst zu reparieren!
Gasgeruch tritt auf (evtl. bei sehr gelber und schwacher
Flamme).
Leckage im Gassystem.
1. Schließe sofort die Gasflasche.
2. Unterbinde jegliche Flammen- oder Funkenbildung (keine
elektr. Geräte schalten).
3. Ziehe alle Verschraubungen des Gassystems nach.
4. Überprüfe alle gasführenden Teile auf äußere Beschädigungen;
tausche defekte Teile gegen Original-Ersatzteile.
5. Kontrolliere die Dichtheit mit einem Lecksuchmittel.
Die Gasaustrittsdüse ist verstopft.
Reinige die Gasaustrittsdüse mit einer Nadel.
Die Gasaustrittsöffnungen(3) oder Lufteinlassöffnungen(4) sind
verstopft.
Reinige sie z. B. mit einem Pfeifenreiniger oder mit Druckluft.
Sonstiges Gassystem ist verstopft.
Lasse das Gassystem von einer Fachkraft reinigen.
Flamme zündet nicht.
Die Gasflasche ist leer.
Tausche die Gasflasche.
Das Ventil der Gasflasche bzw. Druckminderers ist geschlossen.
Öffne das Ventil.
Die Gasaustrittsdüse ist verstopft.
Reinige die Gasaustrittsdüse mit einer Nadel.
Die Gasaustrittsöffnungen(3) oder Lufteinlassöffnungen(4) sind
verstopft.
Reinige sie z. B. mit einem Pfeifenreiniger oder mit Druckluft.
Sonstiges Gassystem ist verstopft.
Lasse das Gassystem von einer Fachkraft reinigen.
Die Flamme flackert stark.
Die Gasaustrittsdüse ist verstopft.
Reinige die Gasaustrittsdüse mit einer Nadel.
Die Gasaustrittsöffnungen(3) oder Lufteinlassöffnungen(4) sind
verstopft.
Reinige sie z. B. mit einem Pfeifenreiniger oder mit Druckluft.
Sonstiges Gassystem ist verstopft.
Lasse das Gassystem von einer Fachkraft reinigen.
Verpuffung oder blubbernde / knallende Geräusche
Flammenrückschlag aufgrund von Verstopfungen am Brenner.
Schließe sofort das Gasflaschenventil. Warte 5 Minuten und
nehme das Gerät erneut in Betrieb. Tritt die Störung weiterhin
auf, reinige die Gasaustrittsöffnungen(3) oder Lufteinlassöff-
nungen(4) (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Ansons-
ten lasse das Gassystem von einer Fachkraft reinigen.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung des Gerätes zerlege es in seine Einzelteile und gib Metalle und
Kunststoffe in die Wiederverwertung.
Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der
Wertstoffsammlung zu.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unter-
strich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme gehören.
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnom-
men werden können, aus dem Altgerät zu entnehmen und separat zu
entsorgen (siehe auch Abschnitt zur Batterieentsorgung).
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder
bei den von Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG ein-
gerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahme-
pflichtig sind auch Geschäfte, die Elektro- und Elektronikgeräte auf
dem Markt bereitstellen.
Batterien und Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet,
Batterien und Akkus einer getrennten Sammlung zuzuführen.
Batterien und Akkus können unentgeltlich bei einer Sammelstelle
der Gemeinde / des Stadtteils oder im Handel abgegeben werden,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wieder-
gewinnung von wertvollen Rohstoffen zugeführt werden können.
Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in
die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf
Menschen, Tiere und Pflanzen haben.
Batterien und Akkus nur in entladenem Zustand abgeben. Wenn
möglich wiederaufladbare Batterien anstelle von Einwegbatterien
verwenden.
Bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus vor der Entsorgung die Pole
abkleben, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, die Firma LANDMANN Germany GmbH, dass
das hier beschriebene Gasgerät der Verordnung (EU) 2016/426
entspricht.
Die Konformität wurde durch eine Baumusterprüfung gemäß der
Norm EN 14543:2017 nachgewiesen.
Durchgeführt wurde die Baumusterprüfung von der notifizierten
Stelle KIWA 0063.
Gerätidentifikationsnummer: 0063CU7826
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren
Kunden service.
DE
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 7P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 7 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
8
Symbols
Danger symbol: This symbol indicates possible dan-
gers. Read the associated safety notices carefully and
follow them.
Supplementary information
Read the assembly and operating instructions before
use!
Caution: hot surfaces!
Direct current
Signal Words
Signal words indicate hazards if the associated notices are not fol-
lowed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result in serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to material
Further Explanations
Key numbers are shown as follows: (1)
Picture references are shown as follows: (Picture A)
Dear Customer,
Thank you for choosing the Designer Fire from LANDMANN. Please follow these
assembly and operating instructions step by step to get the LANDMANN fire you have
just purchased ready for use. In addition, we provide you with important notices about
how to use and handle the device safely and how to look after it.
If you have any questions about your Designer Fire or require further support, our
Service team will be happy to help. You will find the relevant contact details on the
back of these assembly and operating instructions.
Your LANDMANN team hopes you enjoy using it.
CONTENTS
Technical Data 9
Items Supplied 9
Device Overview 9
Intended Use 9
Safety Notices 10
Requirements Placed on the Gas-Carrying Components 11
Assembling the Device 11
Connecting the Gas Cylinder 12
Leak Test 12
Inserting the Battery of the Electric Ignition 13
Use 13
Storage 13
Cleaning and Maintenance 13
Troubleshooting 14
Disposal 14
EC Declaration of Conformity 14
READ THESE ASSEMBLY AND OPERATING
INSTRUCTIONS BEFORE YOU START USING THE
DEVICE!
A failure to follow the listed safety notices, precautionary meas-
ures and steps may lead to serious or even fatal injuries or to
material damage caused by a fire or explosion.
Keep these assembly and operating instructions for future
reference and other users. They form an integral part the
device. The manufacturer and importer do not accept any liability
if the information in these assembly and operating instructions is
not complied with.
WARNING:
The injector is not removable.
Change the gas cylinder in an empty ventilated area, away
from ignition source (candle, cigarettes, other flame producing
appliances).
Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing.
Keep the instructions for future reference.
Check that the regulator seal is correctly fitted an able to fulfil
its function.
The tubing or the flexible hose must be changed within the
prescribed intervals.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 8P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 8 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
9
GLASS CUBE
TECHNICAL DATA
Device name: “Glass Cube” fire
0063-22
PIN: 0063CU7826
Article number: 06499 (DE), 03709 (GB), 04514 (HU), 04334 (PL)
Model number: P1201CA
Country: CY, CZ, DK, EE, FI, HU, IT, LT, NL, NO, SE,
SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, LV
AT, CH, CZ, DE PL BE, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT,
LU, PT, SK, SI, CY, CH
Gas category: I3B/P (30) I3B/P (50) I3P (37) I3+ (28-30/37)
Gas type: G30 (Butane), G31 (Propane)
or their mixture
G30 (Butane), G31 (Propane)
or their mixture
G31 (Propane) G30 (Butane) G31 (Propane)
Gas pressure in mbar: 28 – 30 50 37 28 - 30 37
Heat output: 8 kW 7.5 kW 8 kW 8 kW 8 kW
Flow rate value: 582 g/h 546 g/h 572 g/h 582 g/h 572 g/h
Ø of nozzle: 1.4 mm 1.15 mm 1.4 mm 1.4 mm 1.4 mm
Device category: A
Gas hose: According to EN16436-1; max. 1.5 m; Follow the national regulations regarding the maximum period of use.
Pressure regulator: According to EN 16129; The national provisions must be complied with.
Ignition: 1.5 V battery (AAA)
Dimensions (L x H x W): approx. 46.5 x 110 x 46.5 cm
Weight: approx. 25 kg
Gas cylinder: Standard gas cylinder with filling weight of 3, 5, 8 or 11 kg
ID of assembly and operat-
ing instructions: Z P1201CA M LM CE V1 0522 md
Manufacturer: LANDMANN Germany GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Made in China.
ITEMS SUPPLIED
1 x Burner unit with base cabinet (preassembled)
1 x Door
4 x Glass panes
8 x Bracket
16 x Screw, M5 x 20 mm
4 x Screw, M5 x 30 mm
1 x Bag of lava rocks (1.4 kg)
4 x Ceramic logs
1 x Assembly and operating instructions
1 x Instructions for pressure regulator
You also require:
an LP gas cylinder (see the “Technical Data” chapter)
a 1.5 V battery (AAA) for the electric ignition
a cross-head screwdriver for assembly
These are not supplied with the device.
Please Note!
Check the items supplied for completeness and the components
for transport damage. If any parts are missing or damaged,
contact the customer service department (see the cover of these
assembly and operating instructions). We reserve the right to
make minor technical changes, e.g. in relation to the assembly
materials.
Remove any films, stickers or transport protection from the
device, but never the rating plate and possible warnings!
DEVICE OVERVIEW
(Picture A, see fold-out page)
1 Window
2 Burner
3 Gas outlet openings
4 Air inlet openings
5 Ignition box
6 Control knob
7 Ignition button
8 Door
9 Handle opening
10 Base cabinet
11 Castors with brakes
INTENDED USE
This gas device is intended for decorative purposes and for use
outdoors or in well-ventilated rooms.
Other uses or uses which extend beyond this are not permitted.
This applies in particular to the following possible misuses:
Do not use the device with wood, charcoal or another
type of fuel; only ever operate it with liquefied petrole-
um gas (propane / butane).
Do not use the device to heat food, substances or materials
of any kind.
Never use the device as a built-in device.
This device and the gas cylinder must be used and stored in
accordance with the applicable regulations.
The device is designed exclusively for personal and not for
commercial use.
Use the device only for the specified purpose and as described
in these assembly and operating instructions. Any other use
is deemed to be improper. Incorrect operation and incorrect han-
dling may impair the function of or cause damage to the device,
other material assets or personal injury.
The warranty does not cover faults caused by incorrect han-
dling, damage or attempted repairs. The same applies to normal
wear and tear and stains on the device.
max. 600 mm
max. Ø 300 mm
SECURING THE GAS CYLINDER
1. Place the gas cylinder in the base cabinet.
2. Fasten the strap around the gas cylinder.
Make sure it is tightened properly.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 9P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 9 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
10
SAFETY NOTICES
DANGER – Risks of Injury
The device is not intended to be used by children and people
with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of
experience and/or knowledge.
Children must not play with the device. Ensure that children
do not have unsupervised access to the device, even when it is
switched off. Incorrect use can be dangerous.
During operation some parts of the device will get very hot,
particularly close to the burner. Never leave the device unsuper-
vised when it is in operation or still hot. In particular, make sure
that no children or persons who are not capable of correctly
recognising or reacting to possible dangers or animals come
near the hot device.
Do not come into contact with heated parts while or after using
the device! Only ever touch the control knob or ignition button
while the device is in operation or immediately after it has been
switched off. Wait until the device has cooled down before it is
transported, cleaned or stored away.
Do not move the device during operation! Before the device is
moved, the valve of the gas cylinder or the pressure regulator
must be closed.
DANGER – Risk of Suffocation, Fire and
Explosion
L Gas is extremely flammable and burns explosively. Serious
personal injury or damage to property may occur if escap-
ing gas ignites in an uncontrolled fashion.
Liquefied petroleum gas is heavier than oxygen. It therefore
settles at the bottom and displaces the oxygen there. If
a corresponding concentration of gas forms (e.g. if a gas
cylinder is damaged), this may result in suffocation owing
to a lack of oxygen.
Never connect the device to the gas network (municipal gas
network)! The valves and nozzles are only designed for liquid
gas cylinders.
Using this device indoors is
DANGEROUS and PROHIBITED.
Only use the device outdoors
or in well-ventilated spaces
in which at least 25% of the
surrounding wall area is open.
The surrounding wall area is
the total of all wall surfaces.
Do not hang clothing or other combustible materials on the de-
vice. The device must be kept away from combustible materials
during operation. Minimum distance from combustible mate-
rials: 2 m above and 1 m at the sides. Minimum distance from
low-flammability materials, e.g. building walls: 0.25 m.
Choose the location for setting up the device so that it cannot
topple over even in strong wind.
Always place the device on a horizontal and stable surface.
Do not use the device if there are highly flammable or explosive
substances in the air or surrounding space. Do not store fuel or
other flammable vapours or liquids near this device and do not
use such substances with this device. Do not spray any sprays
near the device.
Never use the device without a pressure regulator (see the “Re-
quirements Placed on the Gas-Carrying Components” chapter–
“Pressure Regulator”)!
Make sure that the pressure regulator is properly locked and in
working order.
Components which have been sealed by the manufacturer or its
agent must not be manipulated.
When you connect the gas cylinder, make sure that the sur-
rounding area within a radius of 5 m is clear of any ignition
sources.
In particular: Do not ignite any naked flames, do not smoke and
do not switch on any electrical consumers (devices, lamps, bells
etc.) (possible spark discharge).
Each time the gas cylinder is connected a leak test must be
performed on all gas-carrying components (see the “Leak Test”
chapter). The device must not be used if there is a gas leak.
Do not cover any openings of the device and make sure that
they are not blocked before the device is put into operation.
For example, hoses or fittings which are blocked by insects may
impede the flow of gas, which may reduce performance or even
result in a dangerous flashback. The way the device is cleaned is
described in the “Cleaning and Maintenance” chapter.
Never remove the control knob, the gas cylinder or one of the
gas-carrying components while the device is operating.
If you smell gas, close the gas supply on the gas cylinder and
extinguish all naked flames. Do not switch on any electrical
equipment and do not operate any (light) switches. Find out the
cause and fix the gas leak before you use the device again.
The gas cylinder and the gas hose must not touch any hot parts
of the device.
Do not cover the device while it is still hot.
In the event of a fire: Close all valves! Do not extinguish with
water! Smother flames with a fireproof blanket or a suitable fire
extinguisher.
Never leave the device unattended. If the flame goes out, reig-
nite it immediately or shut off the gas cylinder.
Shut off the gas cylinder immediately after use.
Always close the valve of the gas cylinder first before the pres-
sure regulator is disconnected.
Never transport the device with a gas cylinder connected to it!
The device and gas cylinder must always be transported sepa-
rately from one another.
Do not cover the ventilation openings of the base cabinet and
make sure that they are always clear.
Only use the device above ground level (i.e. do not use it in
depressions below ground level).
Only ever use the gas types, gas cylinders, pressure regulators
and gas hoses which are specified in these assembly and operat-
ing instructions (see the “Requirements Placed on the Gas-Car-
rying Components” chapter).
Do not make any modifications to the device! Any modification
to the device may be dangerous.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or custom-
er service department in order to avoid any hazards. If you no-
tice any damage or there is a fault, it is essential to contact the
customer service department (see the cover of these assembly
and operating instructions). The device must not be used until it
has been repaired as this may lead to the device malfunctioning
and the risk of injury.
Use only original accessories from the manufacturer in order to
guarantee that there is no interference that may prevent the
device from working and to avoid possible damage or hazards.
DANGER – Hazards from Gas Cylinders
Note the specifications of the manufacturer or lender of
the gas cylinder!
The gas cylinder must be kept out of the reach of children!
Never use a gas cylinder that is dented or rusty.
Never use a gas cylinder with a damaged valve.
Never lay a gas cylinder on its side. Always install, transport and
store the gas cylinder (even an empty one) in an upright secure
position.
Never drop a gas cylinder, subject it to impacts or damage it.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 10P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 10 31.05.2022 12:13:5931.05.2022 12:13:59
11
GLASS CUBE
Gas cylinders may explode if they are heated. Never burn a gas
cylinder or expose it to extreme heat (over 50°C) or direct sun-
light. Do not leave a gas cylinder in a car on a hot day.
Only connect, use and store gas cylinders in an outdoor space
with good ventilation (i.e. not in stairwells, corridors or passage-
ways, for example) and above ground level (i.e. not in depres-
sions below ground level).
Move an unsealed gas cylinder immediately to a well-ventilated
space outdoors and then dispose of it in accordance with the
regulations.
If you feel dizzy or nauseous, breathe fresh air and consult a
doctor if necessary.
The gas cylinder must be set up on a solid and level surface.
Gas cylinders (including empty ones) which are not connected
up for immediate use must not be stored directly next to an
operating device that is being powered by gas or electricity.
Even gas cylinders which appear to be empty may still contain
liquefied petroleum gas and must therefore be handled with the
same care as a full gas cylinder.
WARNING – Hazards from Batteries
Batteries can be deadly if swallowed. Batteries and the device
should therefore be kept out of the reach of young children! If
a battery is swallowed, immediate medical attention must be
sought. There is a danger of burns from battery acid.
If a battery leaks, do not allow your skin, eyes and mucous
membranes to come into contact with the battery acid! If you
do touch battery acid, rinse the affected areas with plenty of
clear water straight away and seek medical assistance immedi-
ately. There is a danger of burns from battery acid.
Remove batteries that have leaked from the device immediately
and clean the contacts in the device.
Use only the battery type specified in the “Technical Data
chapter.
Always replace all batteries together. Do not use batteries of dif-
ferent types or brands, or batteries with different capacities.
NOTICE – Risk of Damage to Material and
Property
Protect the device from impacts, sub-zero temperatures, persis-
tent moisture, rain, snow, hail or other weather conditions.
Never place heavy objects on the device.
Take the batteries out of the device when they are dead or if
you will not be using the device for a prolonged period to pre-
vent any damage that might occur if a battery leaks.
REQUIREMENTS PLACED ON THE GAS-
CARRYING COMPONENTS
The device is operated using liquefied petroleum gas (LPG or LP
gas). The LPGs propane, butane and their mixtures remain liquid at
room temperature and low compression (< 10 bar) in a gas cylinder.
When the gas cylinder is opened, the pressure escapes, the liquid
expands and changes into a gas.
Gas Cylinder
Only ever use gas cylinders containing propane or butane gas
or a mixture of the two gases. The gas cylinders must meet the
national regulations and must not be bigger than is specified in
the “Technical Data” chapter.
Pressure Regulator
The pressure regulator ensures that the device is always supplied
with a consistent gas pressure.
The pressure regulator supplied with the device has been tested and
is CE-certified. It complies with the European Standard EN 16129.
Only ever use the pressure regulator supplied with the device.
If the device has been supplied without a pressure regulator
(dependent on country), purchase a pressure regulator that
matches the gas cylinder and complies with the national regula-
tions (see the “Technical Data” chapter).
Gas Hose
Only ever use the gas hose supplied with the device. If the
device has been supplied without a gas hose (dependent on
country), purchase a gas hose that complies with the national
regulations.
The gas hose (or hose line) must be no longer than 1.5 m and
must satisfy the specifications of the EN standard (EN16436-1)
(see the “Technical Data” chapter).
Replace the gas hose if it has exceeded the maximum use-by
date (see the “Technical Data” chapter) or national regulations
require it to be replaced.
Before each use, make sure that the gas hose does not have any
kinks or tears and is not worn. If the gas hose has a leak or is
defective, the device must not be put into operation.
ASSEMBLING THE DEVICE
PLEASE NOTE!
Keep the packaging material away from young children and
animals! There is a danger of suffocation.
Before you start assembly:
Only use tools in perfect condition that fit properly. If you use a
tool that is worn or does not fit, you will not be able to tighten
the screws firmly enough, but you may also damage them so
that they can no longer be turned.
Follow the assembly steps shown in these assembly and oper-
ating instructions in the correct order. Incorrect assembly can
be dangerous.
Ensure there is sucient space to assemble the device and if
necessary use a mat to protect the device or delicate floors from
being scratched.
Do not apply any force when assembling the device.
First tighten the screw connections so they are hand-tight
and then tighten them again properly once you have com-
pleted the assembly step. Otherwise this may cause unwant-
ed tension and the glass panes might be damaged.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 11P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 11 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
12
Assembly Steps:
1. Screw four of the brackets which are supplied with the device
securely in the corners on the top of the base cabinet(10). Do
this using one of the M5 x 30 mm screws in each case (Pic-
tureB).
2. Slide one pane of glass carefully into the brackets and screw it
securely there using the M5 x 20 mm screws (PictureC). Repeat
this for the rest of the glass panes.
3. Place the other four brackets on the corners of the glass panes
and screw them securely using the M5 x 20 mm screws (Pic-
tureD, E).
4. For decoration, you can spread the lava rocks and ceramic logs
that are supplied with the device around the burner(2) (Pic-
tureF). We recommend that you wear gloves to do this because
the lava rocks may stain. Make sure that the lava rocks do
not block the ignition box(5).
CONNECTING THE GAS CYLINDER
PLEASE NOTE!
Before you connect the gas cylinder, please read the “Require-
ments Placed on the Gas-Carrying Components” chapter.
All connecting pieces must be free of any dirt and not be dam-
aged.
The gas cylinder must not touch hot parts of the device or be
within range of the heat radiation.
The gas hose must not be under strain, twisted or bent and
must not touch the device.
When you have connected the gas cylinder, make sure that all
connections are tight (see the “Leak Test” chapter). Only screw
the pressure regulator hand-tight! Do not use a tool so that the
seal of the valve is not damaged, which would compromise the
leaktightness.
If your device has been supplied without a pressure regulator and a
gas hose, if applicable, purchase them. When you do this, consider
the specifications in the “Requirements Placed on the Gas-Carrying
Components” chapter – “Pressure Regulator” and “Gas Hose”.
1. Set up the device outdoors or in well-ventilated spaces on a
stable, horizontal and level surface. Ensure there is sucient
clear space on all sides.
2. If the control knob(6) on the device is not in the OFF position,
press and turn it to the OFF position.
3. Remove the door(8) from the base cabinet(10): Hold it by the
handle opening(9) and lift it out.
4. The gas connection for the device is located in the top left
corner of the base cabinet. Fix one end of the gas hose here (if
it has not already been fitted) and, if required, fix the other end
on the pressure regulator. Notice: The screw connections have a
left-hand thread.
5. Place the gas cylinder upright securely in the base cabinet and
fix it in place with the strap (PictureG).
6. Connect the pressure regulator as described in the associated
instructions. In the event that you do not have any instructions
for the pressure regulator, a few of the different connection
variants are described below. Notice: The illustrations may differ
slightly.
7. Perform a leak test after you have connected the gas cylinder
(see the “Leak Test” chapter).
Pressure Regulator with Left-Hand Thread
(PictureH)
1. Screw the pressure regulator hand-tight onto the valve thread
of the gas cylinder. Note that it is a left-hand thread and needs
to be screwed anticlockwise.
2. To allow the gas to flow out and you to start operating the
device, turn the valve(a) on the gas cylinder anticlockwise.
Pressure Regulator with Lever
(PictureI)
1. Move the lever of the pressure regulator(b) to the Off position.
2. Press the pressure regulator onto the gas cylinder valve until it
clearly engages.
3. To allow the gas to flow out and you to start operating the
device, move the lever to the On position.
Pressure Regulator with Sleeve
(PictureJ)
1. Move the lever of the pressure regulator(b) to the Off position.
2. Slide the sleeve of the pressure regulator upwards and hold it
there.
3. Press the pressure regulator onto the gas cylinder valve and
slide the sleeve downwards to close it.
4. If the pressure regulator does not engage, repeat the process.
5. To allow the gas to flow out and you to start operating the
device, move the lever to the On position.
Removing the Pressure Regulator
1. Make sure that the valve of the gas cylinder or the pressure
regulator is closed.
2. Open up the control knob(6) of the device so that the rest of
the gas can escape from the system.
3. Remove the pressure regulator in the reverse order to how it
was fitted.
LEAK TEST
PLEASE NOTE!
DANGER! Never look for gas leaks using a naked flame! Before
you check for leaks, make sure that no sparks can form and
there are no naked flames nearby. Sparks or flames may trigger
an explosion that can cause serious or even fatal injuries or
material damage.
After you first connect it, each time you change the gas cylinder
or if the device has not been used for a prolonged period, the leak
test must be performed on all gas-carrying components in order to
ensure that gas is not escaping from any of them.
To do this, use a standard leak detector agent or a soap/water
solution (20 parts liquid soap to 80 parts water) and a spray bottle.
Performing a leak test by listening is not safe!
Follow the manufacturer’s instructions if you are using a leak
detector agent. If you are using a soap/water solution, proceed as
follows:
1. Make sure that the control knob(6) is in the OFF position.
2. Open the gas supply on the gas cylinder or pressure regulator.
3. Spray the soap/water solution onto the gas hose and all connec-
tions between the device and gas cylinder.
4. If bubbles are formed or a bubble gets bigger, there is a leak at
the corresponding point. In this case, turn off the gas supply
immediately!
5. Tighten the leaky connection or replace a part that has a leak.
6. Repeat the leak test. If there are still places with a leak, turn off
the gas supply and contact the customer service department.
Do not use the device!
7. To prevent corrosion, wash off the soap/water solution with
water after you finish the leak test and dry all wet parts with a
cloth.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 12P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 12 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
13
GLASS CUBE
INSERTING THE BATTERY OF THE
ELECTRIC IGNITION
Before you first use it, a 1.5 V battery (AAA) needs to be inserted in
the electric ignition:
1. Twist the ignition button(7) anticlockwise until it detaches.
2. Insert the battery in the device with its minus pole first or re-
place it if necessary.
3. Screw the ignition button back on.
Replace the battery if the performance starts to wane.
USE
PLEASE NOTE!
Only use the device if all parts are in their designated place and
the device has been assembled properly in accordance with the
assembly steps in these assembly and operating instructions.
Each time before you use the device, make sure that it is un-
damaged and has been set up correctly. When you are choosing
where to set up, note the “Safety Notices” chapter.
Before each use, make sure that the gas cylinder and the pres-
sure regulator have been connected correctly and all gas-carry-
ing parts are leaktight (see the “Connecting the Gas Cylinder”
and “Leak Test” chapters).
Only the ceramic logs supplied with the device may be used for
decorative purposes. Never use real wood!
If the flame goes out or the device has not ignited, turn the
control knob to the OFF position and wait approx. 2 to 5min-
utes before trying again to allow the gas to dissipate. Otherwise
there may be a deflagration.
When you are igniting the gas flame, do not bend over the
combustion chamber as there may be a deflagration if gas
builds up there.
1. Set up the device outdoors or in well-ventilated spaces on a
stable, horizontal and level surface. Ensure there is sucient
clear space on all sides.
2. If applicable, lock the castors(11) by pressing down the brake
lever with your foot.
3. Make sure that the lava rocks do not block the ignition box(5).
4. If the control knob(6) is not in the OFF position, press and turn
it to the OFF position.
5. Open the valve on the gas cylinder.
6. Press the control knob, turn it anticlockwise to the PILOT posi-
tion and hold it pressed down.
L When a new gas cylinder is connected, hold it pressed
down for a moment to allow the system to fill with gas
before the burner is ignited.
7. With the control knob pressed down, press the ignition but-
ton(7) until the pilot flame ignites. Only let go of the control
knob 10 to 20 seconds after ignition to ensure that the flame
does not go out.
8. You can now light the burner: Press the control knob and turn it
to the HIGH position.
9. To reduce the flames, turn the control knob towards the LOW
position.
L The device features tilt protection: The gas supply is
stopped if the device is moved too much.
Taking the Device Out of Operation
1. To switch it off, turn the control knob to the OFF position.
2. Close the valve of the gas cylinder.
3. Allow the device to cool down before you move it.
STORAGE
PLEASE NOTE!
If you are not going to use the device for a prolonged period,
disconnect the gas cylinder from the device and store it properly
(see the “Safety Notices” chapter – “Danger – Hazards from Gas
Cylinders”).
Store the device outdoors in a dry place that is protected from
direct sunlight.
Cover the device (with a weatherproof cover) to protect the
components from moisture, dust, insects or spiders which might
get inside the device and become established there.
If the device is stored indoors, it must be disconnected from the
gas cylinder. Seal it shut properly with a locking nut and protec-
tive cap (depending on the design) and store it in a well-venti-
lated place outdoors.
Take the battery out of the ignition when you will not be using
the device for a prolonged period to prevent damage caused by
a possible battery leak.
CLEANING AND MAINTENANCE
PLEASE NOTE!
Do not perform any cleaning on the valve of the pressure
regulator! It contains very sensitive components which could
be damaged even on slight contact with other objects. Do not
immerse the pressure regulator in water.
The gas system may only be cleaned by a qualified expert. Un-
der no circumstances should you dismantle the controller unit.
The inside of the burner and the ignition box must not get wet!
Disonnect the gas cylinder before cleaning the device.
Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents. They may
damage the surfaces.
Never use spirits or other flammable cleaning agents.
After cleaning, all parts must be dry before the device is
switched on.
Cleaning Tasks
To allow you to enjoy using your device for a long time, you should
keep it clean.
When you use the device, evaporating smoke may produce carbon
that is deposited on the device. These brown and black deposits
look like spots of paint, but are not toxic.
Clean the surfaces with a soft cloth, warm water and a
household cleaner, and clean the stainless steel surfaces with
a stainless steel cleaner. Note the instructions provided by the
manufacturer of the cleaning product. Then wipe all parts dry.
The gas outlet openings(3) and air inlet openings(4) must
always be clear. Clean them if necessary for example with a pipe
cleaner or with compressed air.
If required, you can clean the gas outlet nozzle with a needle.
Stop when you feel some resistance and do not apply any
force!
If you need to, you can clean the gas connection and the con-
nections of the gas hose with a soft brush.
Only ever allow a qualified expert to clean any of the other
components of the gas system.
Maintenance Tasks
The device does not require maintenance. Despite this, it must be
checked at regular intervals. Base the intervals on how often it is
used and the environmental conditions under which the device
operates.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 13P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 13 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
14
Check whether all parts of the device have been provided and
are fitted (visual check).
Check whether all connections have been provided and are
securely tightened. Tighten them if necessary.
The gas system must be checked each time that a gas cylinder is
connected (see the “Leak Test” chapter).
The gas hose must be replaced if it has leaky or damaged
sections or the maximum use-by date (see the “Technical Data
chapter) has been exceeded.
TROUBLESHOOTING
If despite sucient care and maintenance a fault does occur, this
chapter may help you to fix it.
If the problem cannot be solved with the steps below, contact the
customer service department (see the cover of these assembly and
operating instructions).
Do not attempt to repair the gas system yourself!
Smell of gas (possibly with very yellow and weak
flame).
Leak in the gas system.
1. Shut off the gas cylinder immediately.
2. Do not create any flames or sparks (do not switch on any elect.
devices).
3. Tighten all the screw connections of the gas system.
4. Check all gas-carrying parts for external damage; replace defec-
tive parts with genuine replacement parts.
5. Check for any leaks with a leak detector agent.
The gas outlet nozzle is blocked.
Clean the gas outlet nozzle with a needle.
The gas outlet openings(3) or air inlet openings(4) are blocked.
Clean them for example with a pipe cleaner or with com-
pressed air.
Other gas system is blocked.
Have the gas system cleaned by an expert.
Flame does not light.
The gas cylinder is empty.
Replace the gas cylinder.
The valve of the gas cylinder or pressure regulator is closed.
Open the valve.
The gas outlet nozzle is blocked.
Clean the gas outlet nozzle with a needle.
The gas outlet openings(3) or air inlet openings(4) are blocked.
Clean them for example with a pipe cleaner or with com-
pressed air.
Other gas system is blocked.
Have the gas system cleaned by an expert.
The flame flickers a lot.
The gas outlet nozzle is blocked.
Clean the gas outlet nozzle with a needle.
The gas outlet openings(3) or air inlet openings(4) are blocked.
Clean them for example with a pipe cleaner or with com-
pressed air.
Other gas system is blocked.
Have the gas system cleaned by an expert.
Deflagration or bubbling / popping noises
Flashback caused by blockages on the burner.
Close the gas cylinder valve immediately. Wait 5 minutes and
then start operating the device again. If the fault still occurs,
clean the gas outlet openings(3) or air inlet openings(4) (see
the “Cleaning and Maintenance” chapter). Otherwise have the
gas system cleaned by an expert.
DISPOSAL
To dispose of the device, dismantle it into its individual parts and recycle any
metals and plastic.
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly
manner so that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used
devices should not be disposed of in the domestic waste, but should
instead be taken to special collection and return systems.
Owners of used devices must remove from the used device any used
batteries or rechargeable batteries which are not encapsulated by the
used device and can be removed in a non-destructive way and dispose
of them separately (see also the section on battery disposal).
Owners of used devices from private households can take them
free of charge to the collection points of the public waste disposal
authorities or the disposal points which are set up by manufacturers
and distributors under the Electrical Equipment Act. Businesses which
market electrical and electronic devices are also obliged to take back
used devices.
(Rechargeable) batteries must not be disposed of along with the
household waste. Consumers are legally obliged to dispose of (re-
chargeable) batteries separately.
(Rechargeable) batteries can be handed in free of charge at a collec-
tion point of the local authority/district or in retailers so that they can
be disposed of in an environmentally friendly way and valuable raw
materials can be recovered. If they are not disposed of properly, toxic
ingredients may escape into the environment and cause harm to the
health of humans, animals and plants.
Only dispose of (rechargeable) batteries when they are discharged. If
possible, use rechargeable batteries rather than single-use batteries.
In the case of (rechargeable) batteries containing lithium, tape over
the poles before you dispose of them to prevent a short circuit. A short
circuit may cause a fire or explosion.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, the company LANDMANN Germany GmbH, hereby declare
that the gas device described here conforms to the Regulation (EU)
2016/426.
The conformity was confirmed by a type test in accordance with the
standard EN 14543:2017.
The type test was carried out by the notified body KIWA 0063.
Device identification number: 0063CU7826
If you require more information, please contact our customer ser-
vice department.
EN
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 14P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 14 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
15
GLASS CUBE
Symboles
Symboles de danger: ce symbole signale des pos-
sibles dangers. Lire et observer attentivement les
consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le guide de montage et d’utilisation avant
utilisation.
Attention: surfaces chaudes!
Courant continu
Mentions d’avertissement
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le
non-respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures graves, voire
mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire des blessures
graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire des blessures bénignes
ou de moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
Explications complémentaires
Les numéros de légende sont représentés de la façon suivante: (1)
Les renvois aux illustrations sont représentés de la façon sui-
vante: (Illustration A)
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi le feu design de LANDMANN. Ce guide de
montage et d’utilisation vous aidera étape par étape à rendre prêt au service le feu
design LANDMANN que vous venez d’acquérir. Nous vous donnons également des
consignes importantes sur la bonne utilisation, le maniement sûr et l’entretien.
Si vous avez des questions sur votre feu design ou avez besoin de plus de soutien,
notre équipe de service après-vente se fera un plaisir de vous aider. Vous trouverez les
coordonnées correspondantes au verso de ce guide de montage et d’utilisation.
Votre équipe LANDMANN vous souhaite
beaucoup d’agrément à l’utilisation.
SOMMAIRE
Caractéristiques techniques 16
Étendue des fournitures 16
Vue générale de l’appareil 16
Utilisation conforme 16
Consignes de sécurité 17
Exigences relatives aux composants transportant du gaz 18
Montage de lappareil 18
Raccorder la bouteille de gaz 19
Vérification de l’étanchéité 19
Mettre en place la pile de l’allumage électrique 20
Utilisation 20
Rangement 20
Nettoyage et maintenance 20
Dépannage 21
Mise au rebut 21
Déclaration de conformité CE 21
LIRE CE GUIDE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
AVANT LA MISE EN SERVICE.
Le non-respect des consignes de sécurité, des mesures de pré-
caution et des étapes de travail mentionnées peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels par
incendie ou explosion.
Conservez ce guide de montage et d’utilisation pour toute
question ultérieure ainsi que pour d’autres utilisateurs. Il fait
partie de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité en cas de non-observation des instructions que
contient ce guide de montage et d’utilisation.
AVERTISSEMENT:
La buse de gaz n’est pas amovible.
Remplacer la bouteille de gaz dans une zone vide, ventilée, à
l’écart de toute source d’allumage (bougie, cigarettes, autres
appareils générant des flammes).
Ne pas obturer les ouvertures de ventilation du boîtier de
bouteille de gaz.
Conserver le guide de montage et d’utilisation pour une
consultation ultérieure.
S’assurer que le détendeur est correctement verrouillé et
opérationnel.
Le flexible de gaz doit être remplacé selon les intervalles
prescrits.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 15P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 15 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation de l’appareil: Feu design «Glass Cube»
0063-22
PIN: 0063CU7826
Référence article : 06499 (DE), 03709 (GB), 04514 (HU), 04334 (PL)
Numéro de modèle: P1201CA
Pays: CY, CZ, DK, EE, FI, HU, IT, LT, NL, NO, SE,
SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, LV
AT, CH, CZ, DE PL BE, CY, CH, CZ, FR, ES, GB, GR, IE,
IT, LT, LU, PT, SK, SI
Catégorie de gaz: I3B/P (30) I3B/P (50) I3P (37) I3+ (28-30/37)
Type de gaz: G30 (butane), G31 (propane) ou leur
mélange
G30 (butane), G31 (propane)
ou leur mélange
G31 (propane) G30 (butane) G31 (propane)
Pression de gaz en mbar: 28 – 30 50 37 28 - 30 37
Puissance de chauffe: 8 kW 7,5 kW 8 kW 8 kW 8 kW
Valeur de débit: 582 g/h 546 g/h 572 g/h 582 g/h 572 g/h
Ø buse: 1,4 mm 1,15 mm 1,4 mm 1,4 mm 1,4 mm
Catégorie d’appareil: A
Flexible de gaz: selon EN16436-1; max. 1,5 m; Respecter les prescriptions nationales relatives à la durée maximale d’utilisation.
Détendeur: selon EN 16129; Respecter les dispositions nationales.
Allumage: pile 1,5V(AAA)
Dimensions (Lxhxl): env. 46,5 x 110 x 46,5 cm
Poids: env. 25 kg
Bouteille de gaz: Bouteille de gaz standard avec poids de remplissage de 3, 5, 8 ou 11kg
ID guide de montage et
d’utilisation: Z P1201CA M LM CE V1 0522 md
Fabricant: LANDMANN Germany GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Fabriqué en Chine.
ÉTENDUE DES FOURNITURES
1 x unité de brûleur avec armoire inférieure (prémontée)
1 x porte
4 x vitres
8 x équerre
16 x vis, M5 x 20mm
4 x vis, M5 x 30mm
1 x sachet de pierres de lave (1,4kg)
4 x bûche en céramique
1 x guide de montage et d’utilisation
1 x mode d’emploi du détendeur
Il vous faut encore:
une bouteille de gaz LP (voir paragraphe«Caractéristiques
techniques»)
une pile 1,5V(AAA) pour l’allumage électrique
un tournevis cruciforme pour le montage
Ces éléments ne sont pas inclus dans la livraison.
À observer:
Vérifiez que l’étendue des fournitures est au complet et que les
composants ne présentent pas de dommages imputables au
transport. Si des pièces devaient être manquantes ou endom-
magées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir la
couverture de ce guide de montage et d’utilisation). Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications techniques
mineures, par exemple en ce qui concerne le matériel de mon-
tage.
Enlevez de l’appareil les éventuels films protecteurs, adhésifs et
protections de transport, mais n’ôtez jamais la plaque signalé-
tique et d’éventuelles mises en garde.
VUE GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
(Illustration A, voir rabat)
1 Fenêtre
2 Brûleur
3 Ouvertures de sortie de gaz
4 Ouvertures d’entrée d’air
5 Boîtier d’allumage
6 Bouton de réglage
7 Bouton d’allumage
8 Porte
9 Ouverture de poignée
10 Armoire inférieure
11 Roulettes avec freins
UTILISATION CONFORME
Cet appareil à gaz est conçu à des fins décoratives, pour une
utilisation à l’extérieur ou dans des pièces bien ventilées.
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est interdite. Cela
s’applique particulièrement aux utilisations abusives prévisibles
suivantes:
Ne pas utiliser l’appareil avec du bois, du charbon de
bois ou tout autre combustible, mais le faire fonctionner
exclusivement avec du gaz liquéfié (propane/butane).
Ne pas utiliser cet appareil pour faire chauffer des aliments, des
substances ou des matériaux de quelque nature que ce soit.
Ne jamais utiliser l’appareil comme appareil encastré.
Cet appareil et la bouteille de gaz doivent être utilisés et stockés
conformément à la réglementation en vigueur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non profes-
sionnel.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but indiqué et tel que sti-
pulé dans le présent guide de montage et d’utilisation. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme. Une mauvaise
utilisation et un traitement inapproprié peuvent entraîner une al-
tération du fonctionnement ou un endommagement de l’appareil,
d’autres dommages matériels ainsi que des dommages corporels.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une
détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de
la garantie. Cela s’applique également à l’usure normale ainsi
qu’aux décolorations sur l’appareil.
max. 600 mm
Ø max. 300 mm
SÉCURISER LA BOUTEILLE DE GAZ
1. Placer la bouteille de gaz dans l’armoire
inférieure.
2. Passer la sangle autour de la bouteille de gaz
et la serrer à fond.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 16P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 16 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
17
GLASS CUBE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER – Risques de blessures
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou bien manquant d’expérience et/ou de connais-
sances.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. S’assurer que
les enfants n’accèdent pas à l’appareil sans surveillance, même
lorsqu’il est arrêté. Une mauvaise utilisation peut être dange-
reuse.
Pendant le fonctionnement, certaines parties de l’appareil de-
viennent très chaudes, en particulier à proximité du brûleur. Ne
jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en service
ou encore chaud. Veiller en particulier à ce que des enfants ainsi
que des personnes qui ne sont pas en mesure de reconnaître
correctement les dangers éventuels ou d’y réagir, ou bien des
animaux ne s’approchent pas de l’appareil chaud.
Ne pas entrer en contact avec les parties chaudes pendant ou
après l’utilisation de l’appareil. Toucher exclusivement le bouton
de réglage ou d’allumage pendant que l’appareil est en marche
ou immédiatement après son arrêt. Attendre que l’appareil ait
refroidi avant de le transporter, de le nettoyer ou de le ranger.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement. Avant
de déplacer l’appareil, fermer la vanne de la bouteille de gaz ou
du détendeur.
DANGER – Risque d’asphyxie, d’incendie et
d’explosion
L Le gaz est très inflammable et brûle de manière explosive.
Des dommages corporels ou matériels graves peuvent sur-
venir si le gaz sortant s’enflamme de manière incontrôlable.
Le gaz liquéfié est plus lourd que l’oxygène. Il se dé-
pose donc sur le sol et y prend la place de l’oxygène. Si
une concentration de gaz correspondante se forme (par
exemple en cas de bouteille de gaz endommagée), une
asphyxie par manque d’oxygène peut se produire.
Ne jamais raccorder l’appareil au réseau de gaz naturel (réseau
de gaz de ville). Les vannes et les buses sont conçues exclusive-
ment pour les bouteilles de gaz liquéfié.
L’utilisation de cet appareil dans
des locaux fermés est DANGE-
REUSE et INTERDITE. Utiliser cet
appareil seulement à l’extérieur
ou dans des pièces bien venti-
lées dans lesquelles au moins
25% de la surface de confine-
ment est ouverte. La surface de
confinement est la somme de
toutes les surfaces murales.
Ne pas suspendre de vêtements ou d’autres matériaux inflam-
mables sur l’appareil. L’appareil doit être gardé à l’écart des
matériaux inflammables pendant son fonctionnement. Distance
minimale par rapport aux matériaux ou aux substances inflam-
mables: 2m au-dessus et 1m latéralement. Distance minimale
par rapport à des matériaux dicilement inflammables, par
exemple à des murs de maison: 0,25m.
Choisir l’emplacement de l’appareil de sorte qu’il ne puisse pas
se renverser, même par vent fort.
Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale et stable.
N’utilisez pas l’appareil s’il y a des substances facilement inflam-
mables ou explosives dans l’air ou l’environnement. Ne stockez
pas de carburant ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables
à proximité de cet appareil et n’utilisez pas de telles substances
avec cet appareil. Ne pas pulvériser d’aérosols à proximité de
l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans détendeur (voir paragraphe
«Exigences relatives aux composants transportant du
gaz»–«Détendeur»).
S’assurer que le détendeur est correctement verrouillé et opéra-
tionnel.
Aucune manipulation ne doit être apportée à des composants
scellés par le fabricant ou son représentant.
Lors du raccordement de la bouteille de gaz, s’assurer que
l’environnement est exempt de sources d’allumage dans un
périmètre de 5m.
En particulier: ne pas allumer de flamme nue, ne pas fumer
et ne pas brancher de consommateurs électriques (appareils,
lampes, sonnettes, etc.) (risque d’éclatement d’étincelles).
Après chaque raccordement de bouteille de gaz, il faut procéder
à un contrôle d’étanchéité de tous les composants transportant
du gaz (voir paragraphe «Vérification de l’étanchéité»). Il est
interdit d’utiliser l’appareil en cas de fuite de gaz.
Ne pas recouvrir d’ouvertures de l’appareil et s’assurer qu’elles
ne sont pas bouchées avant de mettre en service l’appareil. Par
exemple, des tuyaux ou robinetteries bouchés par des insectes
peuvent entraver le flux de gaz, ce qui peut réduire le débit
voire provoquer un retour de flamme dangereux. Le nettoyage
de l’appareil est décrit dans le paragraphe «Nettoyage et main-
tenance».
Pendant le fonctionnement, ne jamais démonter le bouton de
réglage, la bouteille de gaz ou un des éléments transportant du
gaz.
En cas d’odeur de gaz, fermer l’arrivée de gaz sur la bouteille
de gaz et éteindre toutes les flammes nues. Ne pas mettre en
marche d’appareils électriques et ne pas actionner d’interrup-
teurs/interrupteurs d’éclairage. Avant une nouvelle mise en
service de l’appareil, déterminer la cause de la sortie de gaz et y
remédier.
La bouteille de gaz et le flexible de gaz ne doivent pas être en
contact avec des parties chaudes de l’appareil.
Ne pas couvrir l’appareil tant qu’il est chaud.
En cas d’incendie: fermer toutes les vannes. Ne pas éteindre
avec de l’eau. Étouffer les flammes à l’aide d’une couverture
ignifuge ou d’un extincteur approprié.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance. Si la
flamme s’éteint, la rallumer immédiatement ou bien fermer la
bouteille de gaz.
Fermer immédiatement la bouteille de gaz après utilisation.
Toujours commencer par fermer la vanne de la bouteille de gaz
avant de séparer le détendeur.
Ne jamais transporter l’appareil avec une bouteille de gaz
raccordée. L’appareil et la bouteille de gaz doivent toujours être
transportés séparément.
Ne pas recouvrir les ouvertures de ventilation de l’armoire infé-
rieure et s’assurer qu’elles sont toujours libres.
Utiliser l’appareil seulement au-dessus du niveau du sol (c’est-à-
dire pas dans des creux en dessous du niveau du sol).
Utiliser exclusivement les types de gaz, bouteilles de gaz, déten-
deurs et flexibles de gaz indiqués dans ce guide de montage et
d’utilisation (voir paragraphe «Exigences relatives aux compo-
sants transportant du gaz»).
Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Toute modifi-
cation apportée à l’appareil peut être dangereuse.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le
fabricant ou le service après-vente afin d’éviter toute mise en
danger. Si vous constatez un dommage ou en cas de panne,
contactez impérativement le service après-vente (voir la cou-
verture de ce guide de montage et d’utilisation). Il est interdit
d’utiliser l’appareil tant que la réparation n’a pas eu lieu, car le
dommage ou la panne peut provoquer un dysfonctionnement
de l’appareil et augmenter le risque de blessures.
Utiliser uniquement des accessoires d’origine du fabricant afin
de ne pas entraver le bon fonctionnement de l’appareil et d’évi-
ter tout éventuel dommage ou danger.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 17P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 17 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
18
DANGER – Mises en danger par des
bouteilles de gaz
Respecter les consignes du fabricant ou du loueur de la
bouteille de gaz.
La bouteille de gaz ne doit pas être laissée entre les mains des
enfants.
Ne jamais utiliser une bouteille de gaz cabossée ou rouillée.
Ne jamais utiliser une bouteille de gaz avec une vanne endom-
magée.
Ne jamais poser une bouteille de gaz en position couchée.
Même vide, la bouteille de gaz doit toujours être installée, trans-
portée et stockée dans une position verticale et sûre.
Ne jamais laisser tomber une bouteille de gaz, la soumettre à
des chocs ou l’endommager.
Les bouteilles de gaz peuvent exploser si elles sont réchauffées.
Ne jamais brûler une bouteille de gaz ou l’exposer à une chaleur
extrême (plus de 50°C) ou aux rayons directs du soleil. Ne pas
laisser une bouteille de gaz dans la voiture pendant un jour de
grande chaleur.
Raccorder, utiliser et stocker les bouteilles de gaz seulement à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé (c’est-à-dire pas dans
des cages d’escalier, des couloirs, des passages et des allées, par
exemple) et au-dessus du niveau du sol (c’est-à-dire pas dans
des creux en dessous du niveau du sol).
Une bouteille de gaz non étanche doit être immédiatement
placée à l’extérieur sur une surface bien aérée, puis éliminée
conformément à la réglementation.
En cas de vertiges ou de nausées, respirer de l’air frais et consul-
ter un médecin si nécessaire.
Lors de la mise en place de la bouteille de gaz, veiller à ce que le
sol soit solide et plan.
Même vides, les bouteilles de gaz qui ne sont pas raccordées
pour une utilisation immédiate ne doivent pas être stockées di-
rectement à côté d’un appareil au gaz ou à l’électricité en cours
de fonctionnement.
Même si elles semblent vides, les bouteilles de gaz peuvent en-
core contenir du gaz liquéfié et doivent donc être traitées avec
le même soin qu’une bouteille de gaz pleine.
AVERTISSEMENT – Mises en danger par des
piles
L’ingestion de piles peut être mortelle. Conserver de ce fait
l’appareil et les piles hors de portée des jeunes enfants. En cas
d’ingestion d’une pile, faire immédiatement appel aux secours
médicaux. Risque de brûlures causées par l’électrolyte des piles.
Si une pile a coulé, éviter tout contact de la peau, des yeux et
des muqueuses avec l’électrolyte. En cas de contact avec l’élec-
trolyte, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire
les zones touchées, puis faire appel sans attendre aux secours
médicaux. Risque de brûlures causées par l’électrolyte des piles.
Retirer immédiatement de l’appareil les piles qui fuient et net-
toyer les contacts au sein de l’appareil.
Utiliser uniquement le type de pile indiqué au paragraphe «Ca-
ractéristiques techniques».
Toujours remplacer toutes les piles en même temps. Ne pas
utiliser de piles de type, de marque ou de capacité différents.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Protéger l’appareil contre: les chocs, les températures néga-
tives, l’humidité persistante, la pluie, la neige, la grêle ou les
autres intempéries.
Ne jamais poser d’objets lourds sur l’appareil.
Afin d’éviter les dommages liés aux piles ayant coulé, retirer les
piles de l’appareil lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne
sera pas utilisé sur une période prolongée.
EXIGENCES RELATIVES AUX COMPO-
SANTS TRANSPORTANT DU GAZ
L’appareil fonctionne avec du gaz liquéfié (Liquefied Petroleum
Gas(gaz de pétrole liquéfié), LPG(GPL) ou gaz LP). Les gaz liquéfiés
que sont le propane, le butane ainsi que leurs mélanges restent en
l’état liquide dans une bouteille de gaz à température ambiante et
par faible compression (<10bar). À l’ouverture de la bouteille de
gaz, la pression s’échappe, le liquide se détend et passe en un état
gazeux.
Bouteille de gaz
Utiliser exclusivement des bouteilles de gaz avec du gaz propane
ou butane ou un mélange des deux gaz. Les bouteilles de gaz
doivent répondre aux dispositions nationales et ne doivent pas
être plus grandes que mentionné dans le paragraphe «Caracté-
ristiques techniques».
Détendeur
Le détendeur fait en sorte de toujours alimenter l’appareil à une
pression de gaz constante.
Le détendeur fourni est testé et certifiéCE. Il répond à la norme
européenne EN16129.
Utiliser exclusivement le détendeur fourni avec l’appareil. Si
l’appareil a été fourni sans détendeur (dépendant du pays), faire
l’acquisition d’un détendeur compatible avec la bouteille de gaz
et correspondant aux dispositions nationales (voir paragraphe
«Caractéristiques techniques»).
Flexible de gaz
Utiliser exclusivement le flexible de gaz fourni avec l’appareil. Si
l’appareil a été fourni sans flexible de gaz (dépendant du pays),
faire l’acquisition d’un flexible de gaz correspondant aux dispo-
sitions nationales.
Le flexible de gaz (ou la tuyauterie) ne doit pas être plus
long que 1,5m et doit répondre aux prescriptions de la
normeEN(EN16436-1) (voir paragraphe «Caractéristiques
techniques»).
Remplacer le flexible de gaz s’il a dépassé la date d’utilisation
maximale (voir paragraphe «Caractéristiques techniques») ou si
les dispositions nationales nécessitent le remplacement.
S’assurer avant chaque utilisation que le flexible de gaz ne pré-
sente pas de points de pliage ou de fissures et n’est pas usé. Il
est interdit de mettre l’appareil en service si le flexible de gaz est
poreux ou défectueux.
MONTAGE DE L’APPAREIL
À OBSERVER:
Garder les matériaux d’emballage hors de portée des enfants et
des animaux. Risque de suffocation!
Avant de commencer le montage:
Utilisez seulement des outils irréprochables et bien adaptés.
Avec des outils usés ou non adaptés, vous ne pourrez pas serrer
les vis assez fort, et vous risquez aussi de les endommager de
sorte qu’elles ne pourront plus tourner.
Suivez les étapes de montage illustrées dans ce guide de mon-
tage et d’utilisation dans le bon ordre. Un montage incorrect
peut être dangereux.
Assurez-vous que l’espace est susant pour le montage et
utilisez le cas échéant un support pour protéger l’appareil ou les
sols sensibles des rayures.
Ne forcez pas lors de l’assemblage.
Commencez par serrer les raccords vissés à la main puis
de nouveau à fond une fois l’étape de montage terminée.
Sinon, des tensions indésirables peuvent se produire et les vitres
pourraient être endommagées.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 18P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 18 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
19
GLASS CUBE
Étapes de montage:
1. Vissez à fond 4 des équerres fournies dans les coins sur le côté
supérieur de l’armoire inférieure(10). Utilisez pour cela respecti-
vement une des vis M5x30mm(illustrationB).
2. Insérez précautionneusement une vitre dans les équerres et
vissez-les avec les vis M5x20mm (illustrationC). Répétez l’opé-
ration pour les vitres restantes.
3. Insérez les 4 équerres restantes sur les coins des vitres et vis-
sez-les à fond avec les vis M5x20mm (illustrationD, E).
4. Pour la décoration, vous pouvez répartir autour les pierres de
lave et la bûche en céramique autour du brûleur(2) (illustra-
tionF). Nous vous recommandons pour cette opération de
porter des gants car les pierres de lave peuvent décolorer. Veil-
lez à ce que les pierres de lave ne bloquent pas le boîtier
d’allumage(5).
RACCORDER LA BOUTEILLE DE GAZ
À OBSERVER:
Avant de raccorder la bouteille de gaz, lisez le paragraphe «Exi-
gences relatives aux composants transportant du gaz».
Tous les raccords doivent être exempts de saletés et être non
endommagés.
La bouteille de gaz ne doit ni toucher des pièces chaudes de
l’appareil, ni être atteinte par le rayonnement de chaleur.
Le flexible de gaz ne doit pas se trouver sous contrainte de ten-
sion, tordu ou plié et ne doit pas toucher l’appareil.
Avant de raccorder la bouteille de gaz, assurez-vous de l’étan-
chéité de toutes les liaisons (voir paragraphe «Vérification de
l’étanchéité»). Vissez le détendeur seulement à la main. N’utili-
sez aucun outil afin de ne pas endommager le joint de la vanne,
ce qui compromettrait l’étanchéité.
Si votre appareil a été fourni sans détendeur et le cas échéant
sans flexible de gaz, veuillez en faire l’acquisition. Prenez alors en
compte les prescriptions dans le paragraphe «Exigences relatives
aux composants transportant du gaz»–«Détendeur» ou «Flexible
de gaz».
1. Installez l’appareil à l’extérieur ou dans des pièces bien ven-
tilées, sur une surface stable, horizontale et plane. Prévoir un
dégagement susant sur tous les côtés.
2. Si le bouton de réglage(6) sur l’appareil ne se trouve pas en
positionOFF(arrêt), pressez-le et tournez-le en positionOFF.
3. Retirez la porte(8) de l’armoire inférieure(10): tenez-la par
l’ouverture de poignée(9) et soulevez-la.
4. Le raccord de gaz de l’appareil se trouve dans le coin supérieur
gauche de l’armoire inférieure. Fixez-y une extrémité du flexible
de gaz (s’il n’est pas déjà monté) et, si nécessaire, l’autre extré-
mité sur le détendeur. Avis: les raccords vissés ont un filetage à
gauche.
5. Posez la bouteille de gaz à la verticale en position stable dans
l’armoire inférieure et fixez-la avec la sangle(illustrationG).
6. Raccordez le détendeur comme décrit dans le mode d’emploi
correspondant. Voici quelques-unes des variantes de raccorde-
ment si jamais aucun mode d’emploi n’est joint au détendeur.
Avis: les illustrations peuvent varier légèrement.
7. Effectuez une vérification de l’étanchéité après avoir raccordé
la bouteille de gaz (voir paragraphe«Vérification de l’étanchéi-
té»).
Détendeur avec filetage à gauche
(IllustrationH)
1. Vissez le détendeur à la main sur le filetage de la vanne de la
bouteille de gaz. Notez qu’il s’agit d’un filetage à gauche et
qu’il faut visser dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Afin que le gaz sorte et que vous puissiez mettre l’appareil en
service, faites tourner la vanne(a) de la bouteille de gaz dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Détendeur avec levier
(IllustrationI)
1. Déplacez le levier du détendeur(b) sur la positionArrêt.
2. Pressez le détendeur sur la vanne de la bouteille de gaz jusqu’à
son enclenchement net.
3. Déplacez le levier en positionMarche afin que le gaz sorte et
que vous puissiez mettre l’appareil en service.
Détendeur avec manchon
(illustrationJ)
1. Déplacez le levier du détendeur(b) sur la positionArrêt.
2. Poussez le manchon du détendeur vers le haut et maintenez-le
dans cette position.
3. Pressez le détendeur sur la vanne de la bouteille de gaz et pous-
sez le manchon vers le bas pour le fermer.
4. Si le détendeur ne s’enclenche pas, répétez l’opération.
5. Déplacez le levier en positionMarche afin que le gaz sorte et
que vous puissiez mettre l’appareil en service.
Ôter le détendeur
1. Assurez-vous que la vanne de la bouteille de gaz ou du déten-
deur est fermée.
2. Ouvrez le bouton de réglage(6) de l’appareil de sorte que le gaz
restant puisse s’échapper du système.
3. Ôtez le détendeur en suivant l’ordre inverse du montage.
VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ
À OBSERVER:
DANGER! N’utilisez jamais de flamme nue pour rechercher
des fuites de gaz. Avant la vérification à la recherche de fuites,
assurez-vous qu’aucune étincelle ne puisse se former à proximi-
té et qu’aucune flamme nue ne s’y trouve. Les étincelles ou les
flammes peuvent déclencher une explosion pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
Après le premier raccordement, après chaque changement de bou-
teille de gaz ou si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période
prolongée, il faut procéder à une vérification de l’étanchéité de
tous les composants transportant du gaz afin de s’assurer qu’aucun
raccord ne laisse du gaz s’échapper.
Utilisez pour cela un détecteur de fuites ou une solution eau-savon
(20 parties de savon liquide contre 80 parties d’eau) et un flacon
pulvérisateur. Une vérification de l’étanchéité à l’oreille n’est
pas sûre!
Suivez les instructions du fabricant lors de l’utilisation du détecteur
de fuites. Procédez comme suit lors de l’utilisation d’une solution
eau-savon:
1. Assurez-vous que le bouton de réglage(6) se trouve en position
OFF(arrêt).
2. Ouvrez l’alimentation en gaz sur la bouteille de gaz ou sur le
détendeur.
3. Pulvérisez la solution eau-savon sur le flexible de gaz et toutes
les liaisons entre l’appareil et la bouteille de gaz.
4. Si des bulles se forment ou si une bulle grossit, c’est que
l’endroit correspondant est non étanche. Dans ce cas, fermez
immédiatement l’alimentation en gaz.
5. Resserrez la liaison non étanche ou remplacez une pièce non
étanche.
6. Renouvelez la vérification de l’étanchéité. S’il y a toujours un
endroit non étanche, coupez l’alimentation en gaz et contactez
le service après-vente. N’utilisez pas l’appareil.
7. Pour prévenir la corrosion une fois la vérification de l’étanchéité
terminée, rincez la solution eau-savon avec de l’eau et séchez
toutes les pièces humides avec un chiffon.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 19P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 19 31.05.2022 12:14:0031.05.2022 12:14:00
20
METTRE EN PLACE LA PILE DE
L’ALLUMAGE ÉLECTRIQUE
Avant la première utilisation, une pile de 1,5V(AAA) doit être insé-
rée dans l’allumage électrique:
1. Faites tourner le bouton d’allumage(7) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache.
2. Introduisez la pile dans l’appareil avec son pôle «moins» en
avant ou remplacez-la le cas échéant.
3. Revissez le bouton d’allumage.
Remplacez la pile en cas de diminution de la puissance.
UTILISATION
À OBSERVER:
Utilisez l’appareil seulement si toutes les pièces se trouvent à
leur place et si l’appareil a été monté correctement et confor-
mément aux étapes de montage de ce guide de montage et
d’utilisation.
Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est non
endommagé et correctement installé. Observez le paragraphe
«Consignes de sécurité» pour le choix du lieu d’installation.
Avant chaque utilisation, assurez-vous du bon raccordement de
la bouteille de gaz et du détendeur ainsi que de l’étanchéité de
toutes les pièces transportant du gaz (voir paragraphe «Raccor-
der la bouteille de gaz» et «Vérification de l’étanchéité»).
Pour la décoration, utilisez exclusivement la bûche en céramique
fournie. N’utilisez jamais de vrai bois.
Si la flamme devait s’éteindre ou si l’appareil devait ne pas s’être
allumé, faites tourner le bouton de réglage en positionOFF(ar-
rêt) et attendez environ 2 à 5minutes avant d’essayer de nou-
veau afin que le gaz puisse se dissiper. Sinon, une déflagration
pourrait se produire.
Ne vous penchez pas au-dessus de la chambre de combustion
car une déflagration peut se produire si du gaz s’y est accumulé.
1. Installez l’appareil à l’extérieur ou dans des pièces bien ven-
tilées, sur une surface stable, horizontale et plane. Prévoir un
dégagement susant sur tous les côtés.
2. Le cas échéant, bloquez les roulettes(11) en pressant le levier
de serrage avec le pied vers le bas.
3. Assurez-vous que les pierres de lave ne bloquent pas le boîtier
d’allumage(5).
4. Si le bouton de réglage(6) ne se trouve pas en positionOFF(ar-
rêt), pressez-le et tournez-le en positionOFF.
5. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz.
6. Pressez le bouton de réglage, faites le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre sur la positionPILOT (flamme
d’allumage) et maintenez-le enfoncé.
L Après le raccordement d’une nouvelle bouteille de gaz et
avant d’allumer le brûleur, gardez-le pressé un moment afin
que le système se remplisse de gaz.
7. Tout en gardant le bouton de réglage pressé, pressez le bouton
d’allumage(7) jusqu’à ce que la flamme d’allumage s’allume.
Une fois l’allumage effectué, attendez10 à 20secondes avant
de relâcher le bouton de réglage afin que la flamme ne s’étei-
gne pas.
8. Vous pouvez maintenant allumer le brûleur: pressez le bouton
de réglage et faites le tourner en positionHIGH (haut).
9. Pour réduire les flammes, faites tourner le bouton de réglage en
positionLOW (bas).
L L’appareil est muni d’une protection contre le bascule-
ment: l’alimentation en gaz est interrompue en cas de fort
mouvement de l’appareil.
Mettre l’appareil hors service
1. Pour arrêter l’appareil, faites tourner le bouton de réglage en
positionOFF (arrêt).
2. Fermez la vanne de la bouteille de gaz.
3. Laissez l’appareil refroidir avant de le déplacer.
RANGEMENT
À OBSERVER:
En cas de non-utilisation prolongée, séparez la bouteille de
gaz de l’appareil et stockez-la correctement(voir paragraphe
«Consignes de sécurité»–«Danger–Mises en danger par des
bouteilles de gaz»).
Rangez l’appareil à l’extérieur sur un emplacement sec et proté-
gé contre le rayonnement direct du soleil.
Recouvrez l’appareil (avec une housse de protection contre les
intempéries) afin de protéger les composants de l’humidité, de
la poussière, des insectes ou des araignées qui pourraient péné-
trer dans le boîtier de l’appareil et s’y installer.
En cas de stockage de l’appareil à l’intérieur, il doit être séparé
de la bouteille de gaz. Refermez cette dernière correctement
avec l’écrou de fermeture et le capuchon de protection (selon la
version) et stockez-la à l’extérieur dans un lieu bien ventilé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil sur une période prolongée, reti-
rez la pile de l’allumage afin d’éviter des dommages occasion-
nés par une pile ayant coulé.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
À OBSERVER:
Ne procédez à aucune activité de nettoyage sur la vanne du dé-
tendeur. Il contient des composants très sensibles: un contact
très léger avec d’autres objets peut sure pour les endomma-
ger. Ne plongez pas le détendeur dans de l’eau.
Le système de gaz doit être nettoyé seulement par du personnel
qualifié. Ne démontez en aucun cas l’unité de détendeur.
L’intérieur du brûleur ainsi que le boîtier d’allumage ne doivent
pas être mouillés.
Avant le nettoyage de l’appareil, séparer la bouteille de gaz de
l’appareil.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs.
Ceux-ci pourraient endommager les surfaces.
N’utilisez jamais d’alcool à brûler ou d’autres produits de net-
toyage inflammables.
Après le nettoyage, toutes les pièces doivent être sèches avant
de mettre l’appareil en marche.
Activités de nettoyage
Pour que vous puissiez profiter longtemps de votre appareil, il est
indiqué de le garder propre.
En cours d’utilisation, la fumée évaporée peut véhiculer du carbone
qui se dépose sur l’appareil. Ces dépôts bruns et noirs ressemblent
à des taches de peinture, mais ne sont pas toxiques.
Nettoyez les surfaces avant un chiffon doux, de l’eau chaude
et un nettoyant ménager, et le cas échéant les surfaces en acier
inoxydable avec un nettoyant pour l’acier inoxydable. Observez
les indications du fabricant du produit de nettoyage. Ensuite,
essuyez toutes les pièces.
Les ouvertures de sortie de gaz(3) et les ouvertures d’entrée
d’air(4) doivent toujours être libres. Nettoyez-les si nécessaire,
par exemple avec un cure-pipe ou avec de l’air comprimé.
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer la buse de sortie de gaz
avec une aiguille. N’allez pas plus loin que jusqu’à la résis-
tance et ne forcez pas.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 20P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 20 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
21
GLASS CUBE
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le raccord de gaz ainsi que
les raccords du flexible de gaz avec un pinceau doux.
Faites nettoyer tous les autres composants du système de gaz
exclusivement par du personnel qualifié.
Opérations de maintenance
Cet appareil est sans maintenance. Néanmoins, un contrôle doit
être effectué à intervalles réguliers. Adaptez les intervalles à la
fréquence d’utilisation ainsi qu’aux conditions environnementales
auxquelles l’appareil est exposé.
Vérifiez que toutes les pièces de l’appareil sont présentes et
montées (contrôle visuel).
Vérifiez que toutes les connexions sont présentes et bien ser-
rées. Resserrez-les le cas échéant.
Le système de gaz doit être contrôlé à chaque raccordement
d’une bouteille de gaz (voir paragraphe «Vérification de l’étan-
chéité»).
Le flexible de gaz doit être remplacé s’il présente des zones
poreuses ou endommagées ou s’il a dépassé la date maximale
d’utilisation (voir paragraphe «Caractéristiques techniques»).
DÉPANNAGE
En cas de panne malgré un soin et un entretien susants, ce para-
graphe peut vous aider à y remédier.
S’il n’est pas possible de résoudre le problème selon les indications
suivantes, contactez le service après-vente (voir la couverture de ce
guide de montage et d’utilisation).
N’essayez pas de réparer vous-même le système de gaz!
Une odeur de gaz se produit (éventuellement accompa-
gnée d’une flamme très jaune et faible).
Fuite dans le système de gaz.
1. Fermez immédiatement la bouteille de gaz.
2. Empêchez toute formation de flamme ou d’étincelle (ne bran-
cher ou utiliser aucun appareil électrique).
3. Resserrez tous les raccords à vis du système de gaz.
4. Vérifiez toutes les pièces transportant du gaz à la recherche
d’endommagements extérieurs; remplacez les pièces défec-
tueuses par des pièces de rechange d’origine.
5. Contrôlez l’étanchéité avec un détecteur de fuites.
La buse de sortie de gaz est bouchée.
Nettoyez la buse de sortie de gaz avec une aiguille.
Les ouvertures de sortie de gaz(3) ou les ouvertures d’entrée
d’air(4) sont bouchées.
Nettoyez-les par exemple avec un cure-pipe ou avec de l’air
comprimé.
Le reste du système de gaz est bouché.
Faites nettoyer le système de gaz par un spécialiste.
La flamme ne s’allume pas.
La bouteille de gaz est vide.
Remplacez la bouteille de gaz.
La vanne de la bouteille de gaz ou le détendeur est fermé.
Ouvrez la vanne.
La buse de sortie de gaz est bouchée.
Nettoyez la buse de sortie de gaz avec une aiguille.
Les ouvertures de sortie de gaz(3) ou les ouvertures d’entrée
d’air(4) sont bouchées.
Nettoyez-les par exemple avec un cure-pipe ou avec de l’air
comprimé.
Le reste du système de gaz est bouché.
Faites nettoyer le système de gaz par un spécialiste.
La flamme vacille fortement.
La buse de sortie de gaz est bouchée.
Nettoyez la buse de sortie de gaz avec une aiguille.
Les ouvertures de sortie de gaz(3) ou les ouvertures d’entrée
d’air(4) sont bouchées.
Nettoyez-les par exemple avec un cure-pipe ou avec de l’air
comprimé.
Le reste du système de gaz est bouché.
Faites nettoyer le système de gaz par un spécialiste.
Déflagration ou bruits de bulles/de détonation
Retour de flamme en raison d’une obstruction du brûleur.
Fermez immédiatement la vanne de la bouteille de gaz.
Attendez 5minutes et remettez l’appareil en marche. En cas
de persistance de la panne, nettoyez les ouvertures de sortie
de gaz(3) ou les ouvertures d’entrée d’air(4) (voir para-
graphe«Nettoyage et maintenance»). Sinon, faites nettoyer le
système de gaz par un spécialiste.
MISE AU REBUT
Pour éliminer l’appareil, il faut le démonter en pièces détachées et amener les
métaux et les plastiques au recyclage.
Jetez le matériel d’emballage dans le respect de l’environnement et
apportez-le dans le point de collecte prévu à cet effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signifie
que les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais déposés dans des centres de collecte et de recyclage
spécifiques.
Les propriétaires d’appareils usagés doivent en retirer les piles et bat-
teries usagées qui peuvent en être extraites sans subir de dommages
afin d’en assurer la mise au rebut séparément (voir également la
section se rapportant à la mise au rebut des piles).
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés peuvent les déposer
gratuitement dans les points de collecte d’organismes de recyclage
de droit public ou bien dans les points de recyclage mis en place par
les fabricants et les revendeurs au sens de la loi allemande sur les
équipements électriques et électroniques. Les commerces qui mettent
des équipements électriques et électroniques sur le marché sont
également tenus de les reprendre.
Les piles et les batteries ne doivent pas être éliminées avec les déchets
ménagers. Les consommateurs sont tenus de recycler séparément les
piles et les batteries.
Les piles et les batteries peuvent être déposées gratuitement dans
les points de collecte communaux/de quartier ou des commerces en
vue de leur mise au rebut respectueuse de l’environnement et d’une
valorisation des matières premières qui les composent. Une mise
au rebut impropre peut causer la diffusion dans l’environnement de
substances toxiques ayant des effets nocifs sur la santé des personnes,
des animaux et des végétaux.
Les piles et batteries doivent être déposées uniquement en l’état
déchargé. Utiliser si possible des piles rechargeables à la place des
piles à usage unique.
Avant la mise au rebut, isoler les pôles des piles et des batteries
au lithium avec du ruban adhésif afin d’éviter un court-circuit. Un
court-circuit peut en effet causer un incendie ou une explosion.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Par la présente, nous, la société LANDMANN Germany GmbH,
déclarons que l’appareil à gaz décrit ici est conforme au règlement
(UE)2016/426.
La conformité a été démontrée par un examen de type selon la
norme EN 14543:2017.
L’examen de type a été réalisé par l’organisme notifié KIWA 0063.
Numéro d’identification de l’appareil: 0063CU7826
Pour plus d’informations, veuillez contacter notre service après-
vente.
FR
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 21P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 21 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
22
Symbolen
Gevaarsymbolen: dit symbool wijst op mogelijke
gevaren. Lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de montage- en gebruiksaanwijzing vóór ge-
bruik!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Gelijkstroom
Signaalwoorden
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als de bijhorende
aanwijzingen niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of de dood tot
gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstige verwonding of
de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot matige verwonding tot
gevolg hebben
LET OP – kan materiële schade tot gevolg hebben
Verdere uitleg
Legendanummers worden als volgt weergegeven: (1)
Verwijzingen naar afbeeldingen worden als volgt weergegeven:
(afbeelding A)
Beste klant,
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van het designvuur van LANDMANN. Deze
montage- en gebruiksaanwijzing helpt je stap voor stap met het startklaar maken
van je zojuist gekochte designvuur van LANDMANN. Verder geven we je belangrijke
aanwijzingen voor het juiste gebruik, voor een veilige omgang en voor het onderhoud.
Mocht je vragen hebben over je designvuur of verdere hulp nodig hebben, dan helpt
ons service-team je met alle plezier verder. De contactgegevens hiervoor vind je op de
achterkant van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Veel plezier toegewenst door je LANDMANN team.
INHOUD
Technische specificaties 23
Omvang van de levering 23
Overzicht van het apparaat 23
Doelmatig gebruik 23
Veiligheidsaanwijzingen 24
Eisen aan de gasvoerende componenten 25
Montage van het apparaat 25
Gasfles aansluiten 26
Lektest 26
Batterij van de elektrische ontsteking plaatsen 27
Gebruik 27
Bewaren 27
Reiniging en onderhoud 27
Fouten verhelpen 28
Verwijdering 28
EG – conformiteitsverklaring 28
LEES DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING!
Het niet in acht nemen van de vermelde veiligheidsaanwijzingen,
voorzorgsmaatregelen en werkstappen kan ernstig of zelfs dode-
lijk letsel of materiële schade door brand en explosie veroorzaken.
Bewaar deze montage- en gebruiksaanwijzing voor latere
vragen en andere gebruikers. Ze is een bestanddeel van het
apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijk-
heid wanneer de informatie in deze montage- en gebruiksaanwij-
zing niet in acht wordt genomen.
WAARSCHUWING:
De gasnozzle is niet afneembaar.
Vervang de gasfles in een lege, geventileerde ruimte, buiten
bereik van ontstekingsbronnen (kaars, sigaretten, andere
apparaten die vlammen genereren).
Blokkeer de ventilatieopeningen van de cilinderbehuizing niet.
Bewaar de montage- en gebruiksaanwijzing voor latere raad-
pleging.
Zorg ervoor dat de drukregelaar correct is vergrendeld en
goed werkt.
De gasslang moet binnen de voorgeschreven intervallen wor-
den vervangen.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 22P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 22 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
23
GLASS CUBE
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Apparaataanduiding: Designvuur ‘Glass Cube’
0063-22
PIN: 0063CU7826
Artikelnummer: 06499 (DE), 03709 (GB), 04514 (HU), 04334 (PL)
Modelnummer: P1201CA
Land: CY, CZ, DK, EE, FI, HU, IT, LT, NL, NO, SE,
SI, SK, RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT, LV
AT, CH, CZ, DE PL BE, CY, CH, CZ, FR, ES, GB, GR, IE,
IT, LT, LU, PT, SK, SI
Gascategorie: I3B/P (30) I3B/P (50) I3P (37) I3+ (28-30/37)
Gassoort: G30 (butaan), G31 (propaan) of meng-
sels daarvan
G30 (butaan), G31 (propaan)
of mengsels daarvan
G31 (propaan) G30 (butaan) G31 (propaan)
Gasdruk in mbar: 28 – 30 50 37 28 - 30 37
Warmtevermogen: 8 kW 7,5 kW 8 kW 8 kW 8 kW
Debiet: 582 g/h 546 g/h 572 g/h 582 g/h 572 g/h
Ø nozzle: 1,4 mm 1,15 mm 1,4 mm 1,4 mm 1,4 mm
Apparaatcategorie: A
Gasslang: overeenkomstig EN16436-1; max. 1,5 m; neem de nationale voorschriften voor de maximale gebruiksduur in acht.
Drukregelaar: overeenkomstig EN 16129; de nationale bepalingen moeten worden nageleefd.
Ontsteking: 1,5 V-batterij (AAA)
Afmetingen (L x H x B): ca. 46,5 x 110 x 46,5 cm
Gewicht: ca. 25 kg
Gasfles: gewone gasfles met 3, 5, 8 of 11 kg vulgewicht
ID montage- en
gebruiksaanwijzing: Z P1201CA M LM CE V1 0522 md
Fabrikant: LANDMANN Germany GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Gemaakt in China.
OMVANG VAN DE LEVERING
1 x brandereenheid met onderkast (voorgemonteerd)
1 x deur
4 x glasplaten
8 x hoekstukken
16 x schroef, M5 x 20 mm
4 x schroef, M5 x 30 mm
1 x zak lavastenen (1,4 kg)
4 x houtblokken van keramiek
1 x montage- en gebruiksaanwijzing
1 x handleiding voor drukregelaar
Verder heb je nodig:
een LP-gasfles (zie hoofdstuk ‘Technische specificaties’)
een 1,5 V-batterij (AAA) voor de elektrische ontsteking
een kruiskopschroevendraaier voor de montage
Deze zijn niet in de levering inbegrepen.
Attentie!
Controleer of de levering compleet is en of de onderdelen geen
transportschade hebben opgelopen. Mochten er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de
klantenservice (zie cover van deze montage- en gebruiksaanwij-
zing). Kleinere technische wijzigingen, bijv. met betrekking tot
het montagemateriaal, behouden wij ons voor.
Verwijder eventuele folie, stickers of transportbescherming van
het apparaat, maar nooit het typeplaatje en eventuele waar-
schuwingen!
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
(Afbeelding A, zie uitklappagina)
1 Venster
2 Brander
3 Gasuitlaatopeningen
4 Luchtinlaatopeningen
5 Ontstekingsbox
6 Regelknop
7 Ontstekingsknop
8 Deur
9 Greepopening
10 Onderkast
11 Wieltjes met remmen
DOELMATIG GEBRUIK
Dit gasapparaat is ontworpen voor decoratieve doeleinden en
voor gebruik buiten of in goed geventileerde ruimtes.
Een ander of verdergaand gebruik is niet toegestaan. Dit geldt
met name voor de volgende voorspelbare verkeerde toepassin-
gen:
Gebruik het apparaat niet met hout, houtskool of ander
brandmateriaal, maar uitsluitend met vloeibaar gas
(propaan / butaan).
Gebruik het apparaat niet om levensmiddelen, stoffen of
willekeurig welk ander materiaal te verwarmen.
Gebruik het apparaat nooit als inbouwapparaat.
Dit apparaat en de gasfles moeten volgens de geldende voor-
schriften worden gebruikt en opgeborgen.
Het apparaat is bedoeld voor privégebruik, niet voor commerci-
ele doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen voor het genoemde doel en uitslui-
tend zoals beschreven in deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk. Verkeerde bediening en
ondeskundige behandeling kunnen de werking van het apparaat
belemmeren en kunnen beschadiging van het apparaat, van
andere zaken en letselschade veroorzaken.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling,
beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie.
Dit geldt ook voor de normale slijtage en verkleuren van het
apparaat.
max. 600 mm
max. Ø 300 mm
GASFLES BORGEN
1. Zet de gasfles in de onderkast.
2. Leg de riem om de gasfles en trek deze vast.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 23P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 23 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
24
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
GEVAAR – verwondingsrisico’s
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door
kinderen en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of gebrekki-
ge kennis.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zorg ervoor dat
kinderen niet zonder toezicht bij het apparaat kunnen komen,
ook als het uitgeschakeld is. Verkeerd gebruik kan gevaarlijk
zijn.
Tijdens de werking worden sommige delen van het apparaat
erg heet, met name in de buurt van de brander. Laat het appa-
raat nooit zonder toezicht wanneer het aan staat of nog heet is.
Let er met name op dat er geen kinderen en personen die niet
in staat zijn om mogelijke gevaren goed in te schatten of erop
te reageren, of dieren in de buurt van het hete apparaat komen.
Zorg dat je tijdens en na gebruik van het apparaat niet in
aanraking komt met verwarmde delen! Raak tijdens de werking
van het apparaat of direct na het uitschakelen ervan uitsluitend
de regel- of ontstekingsknop aan. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld voordat het getransporteerd, gereinigd of opgebor-
gen wordt.
Beweeg het apparaat niet tijdens gebruik! Alvorens het apparaat
te bewegen moet de kraan van de gasfles of van de drukrege-
laar worden gesloten.
GEVAAR – risico van verstikking, brand en
explosie
L Gas is zeer licht ontvlambaar en verbrandt explosief. Er
kan ernstige letsel- of materiële schade ontstaan wanneer
uitstromend gas ongecontroleerd ontvlamt.
Vloeibaar gas is zwaarder dan zuurstof. Het hoopt zich aan
de grond op en verdringt daar de zuurstof. Wanneer een
bepaalde gasconcentratie ontstaat (bijv. bij een beschadig-
de gasfles), kan dat leiden tot verstikking als gevolg van
zuurstofgebrek.
Sluit het apparaat nooit aan op het aardgasnet (stadsgasnet)!
De kranen en nozzles zijn uitsluitend ontworpen voor vloeibaar
gas in flessen.
Gebruik van dit apparaat in
gesloten ruimtes is GEVAARLIJK
en VERBODEN. Gebruik het ap-
paraat alleen buiten of in goed
geventileerde ruimtes waarbij
minstens 25 % van het omrin-
gende oppervlak open is. Het
omringende oppervlak is de som
van alle wandoppervlakken.
Hang kleding of andere brandbare materialen niet op aan het
apparaat. Het apparaat moet tijdens gebruik uit de buurt van
brandbare materialen worden gehouden. De minimale afstand
tot brandbare materialen of stoffen: 2 m boven en 1 m opzij.
De minimale afstand tot moeilijk ontvlambare materialen, bijv.
huiswanden: 0,25 m.
Kies de locatie voor het apparaat zo dat het ook bij sterke wind
niet kan omvallen.
Zet het apparaat altijd op een horizontale en stevige onder-
grond.
Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlambare of
explosieve stoffen in de lucht of in de omgeving aanwezig zijn.
Sla geen brandstof of andere ontvlambare dampen of vloeistof-
fen op in de buurt van dit apparaat en gebruik zulke stoffen
niet met dit apparaat. Spuit niet met sprays in de buurt van het
apparaat.
Gebruik het apparaat nooit zonder drukregelaar (zie hoofdstuk
’Eisen aan de gasvoerende componenten’ – ‘Drukregelaar’)!
Zorg ervoor dat de drukregelaar correct is vergrendeld en goed
werkt.
Onderdelen die door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
verzegeld werden, mogen niet gemanipuleerd worden.
Zorg er bij het aansluiten van de gasfles voor dat de omgeving
in een omtrek van 5 m vrij is van ontstekingsbronnen.
Met name: geen open vlam ontsteken, niet roken en geen
elektrische verbruikers (apparaten, lampen, deurbellen e.d.)
schakelen (vonkoverslag mogelijk).
Na het aansluiten van de gasfles moeten elke keer alle gas-
voerende componenten op lekkages gecontroleerd worden
(zie hoofdstuk ‘Lektest’). Bij een gaslek mag het apparaat niet
gebruikt worden.
Dek geen openingen van het apparaat af en zorg ervoor dat
deze niet verstopt zijn, alvorens het apparaat in gebruik te ne-
men. Bijv. door insecten verstopte slangen of armaturen kunnen
de gasstroom belemmeren, wat het vermogen vermindert of
zelfs kan leiden tot een gevaarlijke vlamterugslag. De reiniging
van het apparaat staat beschreven in het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
Demonteer tijdens gebruik nooit de regelknop, de gasfles of een
van de gasvoerende elementen.
Sluit de gastoevoer op de gasfles als je gas ruikt en doof alle
open vlammen. Schakel geen elektrische apparaten in en bedien
geen (licht-)schakelaars. Alvorens het apparaat weer in gebruik
te nemen moet je de oorzaak van het uitlopende gas zoeken en
verhelpen.
De gasfles en de gasslang mogen geen hete onderdelen van het
apparaat raken.
Dek het apparaat niet af zolang het heet is.
In geval van brand: sluit alle kranen! Blus niet met water! Doof
vlammen met een blusdeken of een geschikte brandblusser.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht. Als de vlam uitgaat
moet je die meteen weer ontsteken of de gasfles sluiten.
Sluit de gasfles meteen na gebruik.
Sluit altijd eerst de kraan van de gasfles voordat je de drukrege-
laar eraf haalt.
Transporteer het apparaat nooit met een aangesloten gasfles!
Apparaat en gasfles moeten altijd gescheiden van elkaar ge-
transporteerd worden.
Dek de ventilatieopeningen van de onderkast niet af en zorg
ervoor dat deze altijd vrij zijn.
Gebruik het apparaat alleen boven het maaiveld (d.w.z. niet in
verdiepingen onder het bodemniveau).
Gebruik uitsluitend de in deze montage- en gebruiksaanwijzing
vermelde gassoorten, gasflessen, drukregelaars en gasslangen
(zie hoofdstuk ‘Eisen aan de gasvoerende componenten’).
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat! Elke verandering
aan het apparaat kan gevaarlijk zijn.
Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant of de klanten-
service worden uitgevoerd om risicos te vermijden. Mocht een
schade geconstateerd worden of bij een storing dient altijd
contact opgenomen te worden met de klantenservice (zie cover
van deze montage- en gebruiksaanwijzing). Het apparaat mag
tot de reparatie niet worden gebruikt aangezien dit tot verkeerd
functioneren van het apparaat kan leiden en de kans op letsel
kan verhogen.
Gebruik alleen origineel toebehoren van de fabrikant, om ne-
gatieve effecten op de werking van het apparaat en eventuele
schade of gevaren te vermijden.
GEVAAR – risico’s door gasflessen
Neem de voorschriften van de fabrikant of verhuurder
van de gasfles in acht!
De gasfles mag niet in handen van kinderen belanden!
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 24P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 24 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
25
GLASS CUBE
Gebruik nooit een gasfles met deuken of een roestige gasfles.
Gebruik nooit een gasfles met een beschadigde kraan.
Leg een gasfles nooit plat neer. Installeer, transporteer en be-
waar de gasfles (ook in lege toestand) altijd rechtop en veilig.
Laat een gasfles nooit vallen, stel hem niet bloot aan schokken
en beschadig hem niet.
Gasflessen kunnen bij verwarming exploderen. Verbrand een
gasfles nooit en stel hem niet bloot aan extreme hitte (boven
50 °C) of directe zonnestraling. Laat een gasfles op een warme
dag niet in de auto liggen.
Gasflessen mag je alleen buiten bij goede ventilatie (d.z.w.
niet in bijv. trappenhuizen, gangen, doorgangen en doorritten)
en boven het maaiveld (d.w.z. niet in verdiepingen onder het
bodemniveau) aansluiten, gebruiken en bewaren.
Zet een ondichte gasfles meteen buiten op een goed geventi-
leerd oppervlak en verwijder hem dan volgens de voorschriften.
Adem bij duizeligheid of misselijkheid frisse lucht in en raad-
pleeg indien nodig een arts.
Bij het plaatsen van de gasfles moet op een stevige en vlakke
ondergrond worden gelet.
Gasflessen (ook lege) die niet voor onmiddellijk gebruik zijn aan-
gesloten, mogen niet meteen naast een apparaat dat in werking
is en dat op gas of stroom werkt, worden bewaard.
Ook schijnbaar lege gasflessen kunnen nog vloeibaar gas bevat-
ten en moeten daarom met dezelfde zorg worden behandeld
als een volle gasfles.
WAARSCHUWING – risico’s door batterijen
Batterijen kunnen bij inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar
batterijen en apparaat op een voor jonge kinderen onbereikbare
plek! Bij inslikken van een batterij moet meteen medische hulp
worden gezocht. Er bestaat verbrandingsgevaar door batterij-
zuur.
Mocht een batterij zijn uitgelopen, vermijd dan contact van
huid, ogen en slijmvliezen met het batterijzuur! Spoel bij contact
met batterijzuur de getroffen delen meteen met veel schoon
water en zoek onmiddellijk medische hulp. Er bestaat verbran-
dingsgevaar door batterijzuur.
Haal uitgelopen batterijen meteen uit het apparaat en reinig de
contacten van het apparaat.
Gebruik alleen het in het hoofdstuk ‘Technische specificaties’
vermelde type batterijen.
Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende batte-
rijtypes en -merken of batterijen van verschillende capaciteit.
LET OP – risico van materiële schade
Bescherm het apparaat tegen: schokken, temperaturen onder
nul, langdurige vochtigheid, regen, sneeuw, hagel of andere
weersinvloeden.
Zet nooit zware voorwerpen op het apparaat.
Haal de batterijen uit het apparaat als ze verbruikt zijn of als het
apparaat niet meer wordt gebruikt, om schade te vermijden die
door uitlopen kan ontstaan.
EISEN AAN DE GASVOERENDE
COMPONENTEN
Het apparaat werkt op vloeibaar gas (Liquefied Petroleum Gas, LPG
of LP-gas). De vloeibare gassen propaan, butaan en mengsels daar-
van blijven op kamertemperatuur en bij geringe compressie (< 10
bar) in een gasfles vloeibaar. Wanneer de gasfles wordt geopend,
ontsnapt de druk, de vloeistof zet uit en gaat over in een gasvormi-
ge toestand.
Gasfles
Gebruik uitsluitend gasflessen met propaan- of butaangas of
een mengsel van beide gassen. De gasflessen moeten voldoen
aan de nationale bepalingen en mogen niet groter zijn dan
vermeld in het hoofdstuk ‘Technische specificaties’.
Drukregelaar
De drukregelaar zorgt ervoor dat het apparaat altijd een gelijkmati-
ge gasdruk krijgt.
De meegeleverde drukregelaar is gekeurd en heeft het CE-teken. Hij
voldoet aan de Europese norm EN 16129.
Gebruik alleen de drukregelaar die met het apparaat werd
geleverd. Mocht het apparaat zonder drukregelaar geleverd zijn
(afhankelijk van het land), bezorg dan een drukregelaar die bij
de gasfles past en die voldoet aan de nationale bepalingen (zie
hoofdstuk ‘Technische specificaties’).
Gasslang
Gebruik alleen de gasslang die met het apparaat werd geleverd.
Mocht het apparaat zonder gasslang geleverd zijn (afhankelijk
van het land), bezorg dan een gassang die voldoet aan de nati-
onale bepalingen.
De gasslang (of gasleiding) mag niet langer zijn dan 1,5 m en
moet voldoen aan de voorschriften van de EN-norm (EN16436-
1) (zie hoofdstuk ’Technische specificaties’).
Vervang de gasslang wanneer hij de maximale gebruiksduur
(zie hoofdstuk ‘Technische specificaties’) heeft overschreden of
wanneer nationale bepalingen eisen dat hij vervangen wordt.
Kijk voor elk gebruik goed of de gasslang nergens is geknikt,
geen scheuren heeft en niet versleten is. Bij een poreuze of
defecte gasslang mag het apparaat niet in gebruik worden
genomen.
MONTAGE VAN HET APPARAAT
ATTENTIE!
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van jonge kinderen en
dieren! Er bestaat kans op verstikking.
Alvorens met de montage te beginnen:
Gebruik alleen in goede staat verkerend en passend gereed-
schap. Met versleten of niet passend gereedschap kun je de
schroeven niet stevig genoeg aandraaien, of ook zo zeer be-
schadigen dat ze niet meer gedraaid kunnen worden.
Volg de in deze montage- en gebruiksaanwijzing afgebeelde
montagestappen in de juiste volgorde. Een ondeskundige
montage kan gevaarlijk zijn.
Let op voldoende ruimte voor de montage en gebruik evt. een
mat om het apparaat of gevoelige vloeren te beschermen tegen
krassen.
Gebruik bij het opbouwen geen geweld.
Draai de schroefverbindingen eerst handvast en na elke
uitgevoerde montagestap nog eens stevig aan. Anders
kunnen er ongewenste spanningen ontstaan en kunnen de
glasplaten beschadigd worden.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 25P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 25 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
26
Montagestappen:
1. Schroef 4 van de meegeleverde hoekstukken vast in de hoeken
aan de bovenkant van de onderkast(10). Gebruik daarvoor
telkens een van de M5 x 30 mm-schroeven (afbeeldingB).
2. Schuif voorzichtig een glasplaat in het hoekstuk en schroef die
daar vast met de M5 x 20 mm-schroeven (afbeeldingC). Herhaal
dit voor de andere glasplaten.
3. Zet de overige 4 hoekstukken op de hoeken van de glasplaten
en schroef ze vast met de M5 x 20 mm-schroeven (afbeeldingD,
E).
4. Ter decoratie kun je de meegeleverde lavastenen en houtblok-
ken van keramiek rond de brander(2) verdelen (afbeeldingF).
We adviseren je om daarbij handschoenen te dragen omdat
de lavastenen de handen kunnen verkleuren. Let erop dat de
lavastenen de ontstekingsbox (5) niet blokkeren.
GASFLES AANSLUITEN
ATTENTIE!
Lees het hoofdstuk ‘Eisen aan de gasvoerende componenten’
alvorens de gasfles aan te sluiten.
Alle verbindingsstukken moeten vrij zijn van vuil en onbescha-
digd zijn.
De gasfles mag geen hete delen van het apparaat raken en
onbereikbaar zijn voor warmtestraling.
De gasslang mag niet onder spanning staan, verdraaid of ge-
knikt zijn en het apparaat niet raken.
Zorg er na het aansluiten van de gasfles voor dat alle verbindin-
gen dicht zijn (zie hoofdstuk ‘Lektest’). Schroef de drukregelaar
slechts handvast aan! Gebruik geen gereedschap, om de afdich-
ting van de kraan niet te beschadigen waardoor de dichtheid
niet meer gegarandeerd zou zijn.
Wanneer je apparaat zonder drukregelaar en evt. gasslang werd
geleverd, bezorg die dan nog. Houd daarbij rekening met de voor-
schriften uit het hoofdstuk ‘Eisen aan de gasvoerende componen-
ten’ – ‘Drukregelaar’ resp. ‘Gasslang’.
1. Zet het apparaat buiten of in een goed geventileerde ruimte
op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Zorg voor
voldoende vrije ruimte in alle richtingen.
2. Mocht de regelknop (6) op het apparaat niet in de stand OFF
(uit) staan, druk hem dan in en draai hem in de stand OFF.
3. Verwijder de deur(8) van de onderkast(10): houd hem vast aan
de greepopening(9) en til hem eruit.
4. In de linker bovenhoek van de onderkast zit de gasaansluiting
van het apparaat. Bevestig hier een uiteinde van de gasslang
(als deze nog niet gemonteerd is) en, indien nodig, het andere
uiteinde aan de drukregelaar. Let op: de schroefverbindingen
hebben linkse schroefdraad.
5. Zet de gasfles rechtop en veilig staand in de onderkast en zet
hem vast met de riem (afbeeldingG).
6. Sluit de drukregelaar aan zoals beschreven in de bijbehorende
handleiding. Mocht er geen handleiding voor de drukregelaar
voorhanden zijn, worden hier volgend een paar aansluitvarian-
ten beschreven. Let op: de afbeeldingen kunnen iets afwijken.
7. Voer na het aansluiten van de gasfles een lektest uit (zie hoofd-
stuk ‘Lektest’).
Drukregelaar met linkse schroefdraad
(afbeeldingH)
1. Schroef de drukregelaar handvast op de kraanschroefdraad van
de gasfles. Let erop dat het een linkse schroefdraad betreft en
dat dus linksom gedraaid moet worden.
2. Om gas te laten stromen en het apparaat in gebruik te kunnen
nemen draai je de kraan(a) op de gasfles linksom.
Drukregelaar met hendel
(afbeeldingI)
1. Zet de hendel van de drukregelaar (b) in de Uit-stand.
2. Druk de drukregelaar op de kraan van de gasfles tot hij duidelijk
vergrendelt.
3. Om gas uit te laten stromen en het apparaat in bedrijf te kun-
nen nemen zet je de hendel in de Aan-stand.
Drukregelaar met manchet
(afbeeldingJ)
1. Zet de hendel van de drukregelaar (b) in de Uit-stand.
2. Schuif de manchet van de drukregelaar omhoog en houd hem
zo vast.
3. Druk de drukregelaar op de kraan van de gasfles en schuif de
manchet voor het sluiten omlaag.
4. Wanneer de drukregelaar niet vergrendelt, herhaal je dit proces.
5. Om gas uit te laten stromen en het apparaat in bedrijf te kun-
nen nemen zet je de hendel in de Aan-stand.
Drukregelaar verwijderen
1. Zorg ervoor dat de kraan van de gasfles of van de drukregelaar
dicht is.
2. Draai de regelknop (6) van het apparaat open zodat het reste-
rende gas uit het systeem kan ontsnappen.
3. Verwijder de drukregelaar in de omgekeerde volgorde van de
montage.
LEKTEST
ATTENTIE!
GEVAAR! Zoek nooit met een open vlam naar gaslekken! Zorg
er voor de controle op lekkages voor dat er in de buurt geen
vonken kunnen ontstaan en dat er geen open vlammen aanwe-
zig zijn. Vonken en vlammen kunnen een explosie veroorzaken,
die tot ernstig of zelfs dodelijk letsel of tot materiële schade kan
leiden.
Na de eerste keer aansluiten, na elke vervanging van de gasfles of
wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt moet een lektest
voor alle gasvoerende componenten plaatsvinden om te garanderen
dat er uit geen enkele verbinding gas ontsnapt.
Gebruik daarvoor een gangbaar lekzoekmiddel of een zeep-wa-
ter-oplossing (20 delen vloeibare zeep op 80 delen water) en een
spuitfles. Een lektest op gehoor is niet veilig!
Neem bij het gebruik van het lekzoekmiddel de aanwijzingen van
de fabrikant ervan in acht. Ga bij gebruik van een zeep-water-oplos-
sing als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de regelknop(6) in de stand OFF (uit) staat.
2. Open de gastoevoer bij de gasfles of bij de drukregelaar.
3. Spuit de zeep-water-oplossing op de gasslang en op alle verbin-
dingen tussen apparaat en gasfles.
4. Als er luchtbellen ontstaan of een luchtbel groter wordt, dan is
er een lek op de betreffende plek. Draai in dat geval de gastoe-
voer meteen dicht!
5. Draai de ondichte verbinding steviger vast of vervang een on-
dicht onderdeel.
6. Herhaal de lektest. Mocht er nog steeds een ondichte plek zijn,
draai de gastoevoer dan dicht en neem contact op met de klan-
tenservice. Gebruik het apparaat niet!
7. Om corrosie te vermijden dien je de zeep-water-oplossing na
afloop van de lektest met water af te wassen en alle natte on-
derdelen met een doek af te drogen.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 26P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 26 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
27
GLASS CUBE
BATTERIJ VAN DE ELEKTRISCHE
ONTSTEKING PLAATSEN
Voor de eerste keer gebruiken moet een 1,5 V-batterij (AAA) in de
elektrische ontsteking worden geplaatst:
1. Draai de ontstekingsknop (7) linksom tot hij los is.
2. Plaats de batterij met de minpool naar voren in het apparaat of
vervang de batterij indien nodig.
3. Schroef de ontstekingsknop weer vast.
Vervang de batterij als het vermogen minder wordt.
GEBRUIK
ATTENTIE!
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle onderdelen op hun
plaats zitten en het apparaat correct en in overeenstemming
met de montagevoorschriften uit deze montage- en gebruiks-
aanwijzing gemonteerd werd.
Overtuig je er voor elk gebruik van dat het apparaat onbescha-
digd is en correct is geplaatst. Neem bij de keuze van de locatie
het hoofdstuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht.
Zorg er voor elk gebruik voor dat de gasfles en de drukregelaar
correct zijn aangesloten en dat alle gasvoerende onderdelen
dicht zijn (zie hoofdstuk ‘Gasfles aansluiten’ en ‘Lektest’).
Alleen de meegeleverde houtblokken van keramiek mogen voor
decoratieve doeleinden worden gebruikt. Gebruik nooit echt
hout!
Mocht de vlam uitgaan of het apparaat niet ontstoken zijn,
draai de regelknop dan in de stand OFF (uit) en wacht ca. 2
tot 5minuten voordat je het nog eens probeert, zodat het gas
kan vervluchtigen. Anders kan er een ongewenste ontplong
ontstaan.
Buig bij het ontsteken van de gasvlam niet over de vuurruimte
omdat er een ontplong kan ontstaan wanneer gas zich daar
ophoopt.
1. Zet het apparaat buiten of in een goed geventileerde ruimte
op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Zorg voor
voldoende vrije ruimte in alle richtingen.
2. Vergrendel evt. de wieltjes(11), door de remhendel met de voet
omlaag te drukken.
3. Zorg ervoor dat de lavastenen de ontstekingsbox (5) niet blok-
keren.
4. Mocht de regelknop (6) niet in de stand OFF (uit) staan, druk
hem dan in en draai hem in de stand OFF.
5. Open de kraan op de gasfles.
6. Druk op de regelknop, draai hem linksom in de stand PILOT
(ontstekingsvlam) en houd hem ingedrukt.
L Na het aansluiten van een nieuwe gasfles houd je hem even
ingedrukt zodat het systeem volloopt met gas alvorens de
brander te ontsteken.
7. Bij ingedrukte regelknop druk je op de ontstekingsknop (7) tot
de ontstekingsvlam ontsteekt. Laat de regelknop pas 10 tot 20
seconden na geslaagde ontsteking los, om te voorkomen dat de
vlam uitgaat.
8. Nu kun je de brander ontsteken: druk op de regelknop en draai
hem in de stand HIGH (hoog).
9. Om de vlammen te reduceren draai je de regelknop in de stand
LOW (laag).
L Het apparaat beschikt over een kantelbescherming: de
gastoevoer wordt bij sterke beweging van het apparaat
onderbroken.
Apparaat buiten werking stellen
1. Om het apparaat uit te schakelen draai je de regelknop in de
stand OFF (uit).
2. Sluit de kraan van de gasfles.
3. Laat het apparaat afkoelen alvorens het te bewegen.
BEWAREN
ATTENTIE!
Bij langer niet gebruik koppel je de gasfles los van het apparaat
en bewaar je beide op correcte wijze (zie hoofdstuk ‘Veiligheids-
aanwijzingen’ – ‘Gevaar – risico’s door gasflessen’).
Bewaar het apparaat buiten op een droge plaats en beschermd
tegen directe zonnestraling.
Dek het apparaat af (met een beschermhoes) om de onderdelen
te beschermen tegen vocht, stof, insecten of spinnen die in de
behuizing van het apparaat kunnen binnendringen en zich daar
eventueel nestelen.
Als het apparaat binnen wordt opgeborgen, dan moet het
worden losgekoppeld van de gasfles. Sluit deze correct met een
schroefdop en beschermkap (al naargelang de uitvoering) en
bewaar hem buiten op een goed geventileerde plek.
Haal de batterij uit de ontsteking wanneer je het apparaat voor
langere tijd niet gebruikt, om schade door eventueel uitlopen
van de batterij te vermijden.
REINIGING EN ONDERHOUD
ATTENTIE!
Voer geen reinigingswerkzaamheden uit aan de kraan van de
drukregelaar! Deze bevat zeer gevoelige componenten die al bij
het minste contact met andere voorwerpen beschadigd kunnen
worden. Dompel de drukregelaar nooit onder in water.
Het gassysteem mag alleen door een gekwalificeerde persoon
gereinigd worden. Haal de regelaareenheid in elk geval niet uit
elkaar.
Het binnenste van de brander en van de ontstekingsbox mogen
niet nat worden!
Koppel de gasfles los alvorens het apparaat te reinigen.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Gebruik nooit spiritus of andere ontvlambare reinigingsmidde-
len.
Na het reinigen moeten alle onderdelen droog zijn alvorens het
apparaat wordt ingeschakeld.
Reinigingswerkzaamheden
Om lang plezier te hebben van je apparaat moet je het schoon
houden.
Tijdens het gebruik kan koolstof ontstaan uit verdampte rook, die
zich afzet op het apparaat. Deze bruine en zwarte afzettingen zien
eruit als verfvlekken, maar zijn niet giftig.
Reinig de oppervlakken met een zachte doek, warm water en
een huishoudelijk reinigingsmiddel resp. de roestvrijstalen op-
pervlakken met een reinigingsmiddel voor roestvrijstaal. Neem
de gegevens van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht.
Veeg alle onderdelen vervolgens droog.
De gasuitlaatopeningen(3) en luchtinlaatopeningen(4) moeten
altijd vrij zijn. Reinig deze indien nodig, bijv. met een pijpreiniger
of met perslucht.
De gasnozzle kun je indien nodig reinigen met een naald. Ga
niet verder dan de weerstand en gebruik geen kracht!
De gasaansluiting en de aansluitingen van de gasslang kun je
indien nodig reinigen met een zacht kwastje.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 27P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 27 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
28
Laat alle overige componenten van het gassysteem uitsluitend
reinigen door een gekwalificeerde persoon.
Onderhoudswerkzaamheden
Het apparaat is onderhoudsvrij. Toch moet er periodiek een controle
worden uitgevoerd. Oriënteer je bij de intervallen hiervoor aan de
gebruiksfrequentie en de omgevingsvoorwaarden waaraan het
apparaat is blootgesteld.
Controleer of alle onderdelen van het apparaat voorhanden en
gemonteerd zijn (visuele controle).
Controleer of alle verbindingen voorhanden en stevig vastge-
draaid zijn. Draai ze indien nodig vast.
Het gassysteem moet elke keer dat er een gasfles wordt aange-
sloten, gecontroleerd worden (zie hoofdstuk ‘Lektest’).
De gasslang moet vervangen worden als hij poreuze of bescha-
digde plekken vertoont of als de maximale gebruiksdatum (zie
hoofdstuk ‘Technische specificaties’) is overschreden.
FOUTEN VERHELPEN
Mocht er ondanks voldoende zorgvuldigheid en reiniging een
storing optreden, dan kan dit hoofdstuk je erbij helpen, deze op te
lossen.
Wanneer het probleem met de volgende stappen niet opgelost kan
worden, neem dan contact op met de klantenservice (zie cover van
deze montage- en gebruiksaanwijzing).
Probeer nooit om het gassysteem zelf te repareren!
Er is gas te ruiken (evt. bij zeer gele en zwakke vlam).
Lekkage in het gassysteem.
1. Sluit de gasfles onmiddellijk.
2. Voorkom elke vlam- of vonkvorming (geen elektrische appara-
ten schakelen).
3. Draai alle schroefverbindingen van het gassysteem goed vast.
4. Controleer alle gasvoerende onderdelen op uitwendige bescha-
digingen; vervang defecte onderdelen door originele onderde-
len.
5. Controleer de dichtheid met een lekzoekmiddel.
De gasnozzle is verstopt.
Reinig de gasnozzle met een naald.
De gasuitlaatopeningen (3) of luchtinlaatopeningen(4) zijn ver-
stopt.
Reinig ze bijv. met een pijpreiniger of met perslucht.
Ander deel van het gassysteem is verstopt.
Laat het gassysteem reinigen door een gekwalificeerde per-
soon.
Vlam ontsteekt niet.
De gasfles is leeg.
Vervang de gasfles.
De kraan van de gasfles of van de drukregelaar is dicht.
Open de kraan.
De gasnozzle is verstopt.
Reinig de gasnozzle met een naald.
De gasuitlaatopeningen (3) of luchtinlaatopeningen(4) zijn ver-
stopt.
Reinig ze bijv. met een pijpreiniger of met perslucht.
Ander deel van het gassysteem is verstopt.
Laat het gassysteem reinigen door een gekwalificeerde per-
soon.
De vlam flikkert sterk.
De gasnozzle is verstopt.
Reinig de gasnozzle met een naald.
De gasuitlaatopeningen (3) of luchtinlaatopeningen(4) zijn ver-
stopt.
Reinig ze bijv. met een pijpreiniger of met perslucht.
Ander deel van het gassysteem is verstopt.
Laat het gassysteem reinigen door een gekwalificeerde per-
soon.
Ontplong of blubberende / knallende geluiden
Vlamterugslag vanwege verstoppingen bij de brander.
Sluit onmiddellijk de kraan van de gasfles. Wacht 5 minuten
en stel het apparaat opnieuw in werking. Wanneer de storing
weer optreedt, reinig dan de gasuitlaatopeningen(3) of luch-
tinlaatopeningen(4) (zie hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’).
Laat anders het gassysteem reinigen door een gekwalificeerde
persoon.
VERWIJDERING
Om het apparaat weg te gooien demonteer je het in zijn afzonderlijke elemen-
ten en geef je metaal en kunststof af ter recycling.
Gooi het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk weg, zorg dat het bij
een milieupark terechtkomt.
Het symbool hiernaast (doorgestreepte vuilnisbak met een streep
eronder) betekent dat oude apparaten niet bij het huisvuil, maar in
speciale inzamel- en teruggavesystemen terecht horen.
Eigenaars van oude apparaten moeten oude batterijen en oude
accu’s, waar het oude apparaat niet vast omheen zit en waar ze dus
zonder vernieling uitgehaald kunnen worden, uit het oude apparaat
verwijderen en apart inleveren (zie ook paragraaf over batterijen
afvoeren).
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishoudens kunnen
deze op de inzamelpunten van de openbare afvaldiensten of bij de
door producenten en verkopers in de zin van de wet inzake elektronica
(ElektroG) ingerichte inneempunten gratis afgeven. Ook winkels die
elektrische en elektronische apparatuur op de markt aanbieden, zijn
verplicht tot het innemen van afgedankte apparaten.
Batterijen en accu’s mogen niet samen met het huisvuil worden
weggegooid. Consumenten zijn wettelijk verplicht batterijen en accu’s
te scheiden van het gewone afval.
Batterijen en accu’s kunnen gratis bij een inzamelpunt van de ge-
meente/wijk of in de winkel worden ingeleverd, opdat deze milieu-
vriendelijk worden verwerkt en waardevolle grondstoffen gerecycled
kunnen worden. Bij een ondeskundige verwijdering kunnen giftige
inhoudsstoffen in het milieu terechtkomen wat een schadelijk effect
heeft op de gezondheid van mensen, dieren en planten.
Lever batterijen en accu’s alleen in lege toestand in. Gebruik indien
mogelijk oplaadbare batterijen in plaats van wegwerpbatterijen.
Bij batterijen en accu’s met lithium moet je voor het inleveren de po-
len afplakken om kortsluiting te vermijden. Een kortsluiting kan leiden
tot een brand of explosie.
EG – CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, de firma LANDMANN Germany GmbH, dat
het hier beschreven gasapparaat voldoet aan de verordening (EU)
2016/426.
De conformiteit werd aangetoond door een type-onderzoek vol-
gens de norm EN 14543:2017.
Uitgevoerd werd het type-onderzoek door de aangemelde instantie
KIWA 0063.
Apparaat-identificatienummer: 0063CU7826
Neem voor meer informatie contact op met onze klantenservice.
NL
P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 28P1201CA_Inlay_LM_M_A4_CE_V1_0522.indb 28 31.05.2022 12:14:0131.05.2022 12:14:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

LANDMANN Feuerstelle Designfeuer, Schwarz Handleiding

Type
Handleiding