ESSENTIELB EPGZ 2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Plancha gaz EPGZ 2
Gas plancha EPGZ 2
Plancha de gas EPGZ 2
Gas-Grillplatte EPGZ 2
Plancha op gas EPGZ 2
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
consignes de sécurité
V.1.0
3
sommaire
consignes de sécurité 3
votre produit 5
Contenu de l'emballage 5
Caractéristiques techniques 5
Description de l'appareil 6
assemblage de l'appareil 7
Avant le montage 7
VISSERIE FOURNIE 7
LISTE DES PIECES 8
Montage 10
raccordement de la bouteille de gaz 17
Emplacement d'installation approprié 17
Bouteille de gaz 18
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) 18
Test de fuite 20
Changement de la bouteille de gaz 20
utilisation 21
Préparation avant la cuisson 21
Description d'une manette de commande 21
Allumage de la plancha 22
Première utilisation 22
Préchauffage 22
Cuisson 23
CUISSON SUR LA PLAQUE 23
TIROIR RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSES 23
CONTRÔLE DES EMBRASEMENTS 24
CONSEILS PRATIQUES DE CUISSON 24
LORSQUE LA CUISSON EST TERMINÉE 24
nettoyage et entretien 25
Recommandations 25
Plaque 25
Brûleurs 25
Tiroir récupérateur de graisses 26
Corps de l'appareil 26
Stockage 26
Après une période de non utilisation prolongée 26
résolution de problèmes 27
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions.
Nousapportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D'USAGE et au DESIGN de
nos produits.
Nous espérons que cette Plancha gaz vous donnera entière satisfaction.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être
très chaudes. Éloigner les jeunes enfants.
Fermer le robinet du récipient de gaz après usage.
Toutes les parties protégées par le fabricant
ne doivent en aucun cas être manipulées par
l’utilisateur.
Cet appareil doit être éloigné des matériaux
inammables durant l’utilisation.
Munissez-vous de gants de protection adaptés
lorsque vous manipulez votre appareil et lors des
phases de cuisson : certaines parties accessibles
peuvent être très chaudes.
Nettoyez l'appareil et ses accessoires (y compris
tiroir récupérateur de graisses) après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation des graisses
(risque d’incendie).
Procédez à un test de fuite avant l’utilisation (voir
section "Test de fuite").
consignes de sécurité
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Consulter la notice avant utilisation.
Ne pas déplacer l'appareil pendant l'utilisation
Ne pas modier l'appareil
consignes de sécurité
votre produit
V.1.0
V.1.0
4
5
En cas d’odeur de gaz ou de fuite de gaz :
1. fermez le robinet du récipient de gaz,
2. éteignez les feux existants,
3. procédez à un test de fuite (voir section "Test de
fuite").
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
N'utilisez pas l'appareil par grands vents.
N'entreposez pas autour de l’appareil des objets
qui pourraient gêner la circulation de l’air.
N'utilisez pas cet appareil pour un autre usage que
celui auquel il est destiné.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les connexions gaz sont bien serrées. Dans le
cas où celles-ci se seraient desserrées, fermez
immédiatement le robinet du récipient de gaz et
vériez toutes les connexions, puis procédez à un
test de fuite (voir section "Test de fuite").
Ne desserrez jamais les connexions de gaz lorsque
vous utilisez votre appareil.
N’utilisez ni charbon de bois ni pierre de lave dans
votre plancha gaz.
Cette plancha doit être installé au sol sur une
surface horizontale, plane et stable avant utilisation,
an d'éviter tout risque de basculement.
votre produit
Contenu de l'emballage
1 corps de l'appareil avec brûleurs
1 plaque plancha en fonte émaillée
1 chariot métal
1 couvercle de protection
1 notice de montage et d'utilisation
Caractéristiques techniques
Puissance : 5 kW (364 g/h au Butane & 357 g/h au Propane)
2 brûleurs en inox de 2,5 kW
Surface de cuisson : 60 x 40 cm
Tablettes latérales xes: 42.5 x 30 cm
Hauteur de cuisson: 86 cm
Plancha en fonte émaillée
Bac récupérateur de graisses amovible
Couvercle de protection en inox
Façade noire
Piezo intégré aux brûleurs
Gaz : Butane 28-30 mbar / Propane 37 mbar
Catégorie I3+ (28-30/37)
Chariot métal
2 roues xes
Tuyau et détendeur non fournis
Housse de protection non fournie
Pays de destination : France + Belgique + Luxembourg + ESPAGNE
votre produit
assemblage de l'appareil
V.1.0
V.1.0
6
7
1 Capot de protection 6 Roulettes de transport xes (x 2)
2 Plancha en fonte émaillée avec orice
d'évacuation
7 Bac récupérateur de graisses
3 Corps de l'appareil 8 Caisson de rangement
4 Tablettes latérales gauche et droite
5 Bandeau de commande
Description de l'appareil
1
3
4
4
2
5
6
7
8
assemblage de l'appareil
Avant le montage
Retirez tous les emballages et accessoires, puis examinez-les avec soin pour savoir si l'appareil n'a
pas subi de dommages visibles durant le transport.
Le montage de l'appareil doit être effectué par 2 personnes minimum.
Vériez que l'emballage comporte l'intégralité des pièces (tableaux ci-après).
VISSERIE FOURNIE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Description Réf.
M6x10
ST4.2x8
M6 X 60
M8
M8
M4x10
M4
Axe roue
M4
Qté.
10
8
20
4
2
16
2
2
2
assemblage de l'appareil
assemblage de l'appareil
V.1.0
V.1.0
8
9
LISTE DES PIECES
1
15 1
16 2
17 2
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24
25
1
2
Description Description
Qté. Qté.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
assemblage de l'appareil
assemblage de l'appareil
V.1.0
V.1.0
10
11
Montage
Procédez à l'assemblage des différents éléments comme indiqué dans les étapes ci-dessous :
1. Montez la partie supérieure des pieds avant (12 et 13) et arrière (10) sur la partie inférieure des
pieds avant (15 et 22) et arrière (23 et 24) à l’aide de 8 vis (B). Attention, les pieds 15 et 24 sont
destinés à accueillir les roues xes.
2. Montez les tablettes latérales (9) sur les pieds à l'aide de 8 vis (F).
3. Montez le plateau inférieur sur les pieds (18) à l'aide de 8 chevilles (C).
4. Fixez les caches des roues (17) et les roues (16) à l’aide des chevilles (H) ainsi que les rondelles
(D) et écrous (E).
5. Montez les parois avant du caisson de rangement (19) en plein et en creux (21) et xez-les sur les
pieds à l'aide de 6 vis (A).
assemblage de l'appareil
assemblage de l'appareil
V.1.0
V.1.0
12
13
6. Montez les supports transversaux avant et arrière (14) ainsi que latéraux(11) à l'aide des chevilles
(C)
7. Montez le porte-accessoires (20) à l'aide de quatre vis (A)
11
11
8. Placez le corps de l'appareil à Plancha (6) sur les supports transversaux en haut du chariot.
9. Fixez le corps de l'appareil sur le chariot à l'aide de quatre chevilles (C) sous les tablettes
10. Enfoncez les deux boutons de commande (7) dans les emplacements sur le tableau de commande
11. Insérez le tiroir à récupération de graisses (8) dans l'emplacement à droite du tableau de commande
assemblage de l'appareil
assemblage de l'appareil
V.1.0
V.1.0
14
15
12. Fixez les charnières (3) sur le capot de protection (2) à l'aide de quatre vis (F).
13. Fixez les charnières (4) et les plaques (25) sur l'arrière de l'appareil, à l'aide des vis (F)
14. Fixez la chaîne de
sécurité (5) à l'arrière
de l'appareil à l'aide
des vis (F)
15. Joignez les charnières du capot et
de l'arrière de l'appareil à l'aide des
deux vis (I) et écrous (G).
16. Insérez le piton de la chaine de sécurité (5) dans l'orifice prévu afin d'empêcher le capot de retomber
sur la plancha.
17. Placez la plaque de cuisson de la plancha (1) sur le corps de l'appareil et les brûleurs en veillant à
placer l'orifice d'évacuation du côté du tiroir d'évacuation des graisses.
La Plancha est maintenant assemblé. Reportez-vous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz»
avant de l’utiliser.
assemblage de l'appareil
raccordement de la bouteille de gaz
V.1.0
V.1.0
16
17
18. Pour des raisons de sécurité : lors du fonctionnement, la bouteille de gaz ne doit jamais être placée
dans le caisson sous les brûleurs.
19. Placez la bouteille de gaz à une distance
de 1.5 m de la plancha lors de son
utilisation.
20. Ne jamais placer la bouteille sur l'une des
tablettes latérales.
21. Après utilisation, une fois l'appareil refroidi,
vous pouvez ranger la bouteille dans le
caisson.
22. Lors de l'utilisation, le couvercle doit
toujours rester ouvert.
raccordement de la bouteille de gaz
Cette plancha est destinée à une utilisation en extérieur uniquement et dans un endroit bien
aéré.
Votre Plancha est conçu pour être utilisé avec du gaz propane ou butane liquéé en bouteille.
Pour utiliser votre barbecue, vous devez vous procurer :
- 1 bouteille de gaz propane ou butane,
- 1 tube souple de gaz (non fourni), - reportez vous à la page suivante pour les caractéristiques
- 1 détendeur adapté en fonction du type de gaz que vous utilisez (non fourni).
Emplacement d'installation approprié
Placez l'appareil sur une surface stable, robuste et non inammable en respectant les distances de
sécurité indiquées sur la gure ci-dessous. Une distance de sécurité de 1 mètre minimum doit être
respectée autour et au-dessus de l'appareil.
ATTENTION ! La bouteille de gaz doit être placée sur le sol (à côté du barbecue) pendant l'utilisation
de l'appareil. Il est nécessaire de garder une certaine distance entre la bouteille de gaz et les brûleurs
pendant l'utilisation. Ne pas mettre la bouteille de gaz dans le caisson lors de l'utilisation. NE
JAMAIS POSER LA BOUTEILLE DE GAZ SUR LES TABLETTES LATERALES.
1 mètre minimum (hauteur)
1 mètre minimum
1 mètre minimum (profondeur)
1 mètre minimum (devant)
1 mètre minimum
raccordement de la bouteille de gaz
raccordement de la bouteille de gaz
V.1.0
V.1.0
18
19
Bouteille de gaz
La bouteille de gaz doit être placée sur le sol, sur le côté gauche de la plancha, en position debout,
à au moins 1 mètre de distance de l'appareil.
La bouteille (de 6 à 13kg) peut être placée dans un meuble adapté, sauf indication contraire sur le
produit, à condition que ses dimensions (détendeur inclus) soit conformes aux exigences indiquées
sur la gure ci-dessus :
Si votre bouteille de gaz ne répond pas aux exigences ci-contre, installez-la impérativement sur le
sol, à côté de votre appareil (comme sur la gure ci-dessus).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du logement du récipient de gaz.
Ne pas utiliser un récipient de gaz endommagé ou rouillé. En cas de détérioration ou de présence
de rouille sur la bouteille, faites-la vérier par votre fournisseur de gaz. Ne pas utiliser un récipient de
gaz dont le robinet serait endommagé.
Utilisez un détendeur avec sécurité, conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la
France) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane.
Veillez à ce que la plancha soit éloignée de toute source de chaleur (cigarettes, étincelles, ammes nues, etc.).
Ne placez jamais votre plancha sous ou sur une surface combustible.
Ne placez aucun matériau inammable et aérosol près de l'appareil.
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE, BELGIQUE,
LUXEMBOURG, ESPAGNE
I3+(28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 5 kW (364 g/h au Butane – 357 g/h au Propane)
Repère sur injecteur 0.77
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France, BSEN
16129:2013 pour les autres pays) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane.
avec écrou leté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou leté M20×1.5 sur le détendeur,
conforme à la norme NF D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
Remarque : pour les autres pays, les bouteilles et détendeurs doivent être en accord avec les
réglementations nationales applicables.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
EMBOUT DE RACCORDEMENT :
POUR LA FRANCE
Utilisation de l’entrée gaz G1/2 situé sur le côté latéral gauche ou à l’arrière du barbecue.
POUR LES AUTRES PAYS
Utilisation de l’embout annelé fourni en pièce détachée.
Vissez fermement et à l’aide d’un outil de serrage adapté (clé) l’embout annelé sur
l’embout leté d’entrée gaz G1/2 puis effectuez le test de fuite (voir paragraphe
suivant).
TUYAU D'ALIMENTATION :
POUR TOUS LES PAYS
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé,
s’il présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Le tuyau doit être
conforme à la norme EN16436-1:2014.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts
de torsion ou de traction : l’embout de raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral
gauche, positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact avec des parties de l’appareil susceptibles de
devenir chaudes.
Placez le récipient de gaz à au moins 1 mètre de distance du barbecue.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m (maximum).
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Vers détendeur Vers plancha
(Schémas non contractuels)
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Fig. 1 : Un serrage à la main est suffisant. Ne pas serrer trop fort
raccordement de la bouteille de gaz
utilisation
V.1.0
V.1.0
20
21
Test de fuite
1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position fermée «
» (arrêt).
2. Préparez une solution d'eau et de savon (1/2 volume d'eau et 1/2 volume de savon) puis passez la
solution aux points de raccordement gaz de la bouteille, du détendeur, du tuyau et de la connexion
gaz à l'aide d'un pinceau.
3. Ouvrez le robinet du récipient gaz.
4. La formation de bulles au-dessus de certains joints indique une fuite de gaz. Coupez l'alimentation
en gaz, resserrez tous les joints et recommencez le test.
5. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L’appareil ne doit pas être mis en service avant
que la fuite ait disparu. Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou un technicien gaz
spécialisé.
Changement de la bouteille de gaz
Changez toujours la bouteille de gaz en dehors de toute source possible de feu.
Ne changez pas la bouteille de gaz lors de l’utilisation de l’appareil. Les manettes de commande
doivent être sur la position fermée «
» (arrêt).
Attendez le complet refroidissement de l’appareil.
Le changement doit s’opérer en extérieur uniquement.
Ne fumez pas lorsque vous changez la bouteille de gaz.
Ne changez pas la bouteille si la température extérieure est supérieure à 45°C, ou si la bouteille a été
stockée à des températures similaires.
Quand la bouteille est vide, faites-la remplir ou remplacez-la auprès d'un revendeur agréé où votre
bouteille ne sera pas remplie à plus de 80% de sa capacité pour permettre au gaz de se dilater en
fonction de la température.
Attention !
Ce test est à faire impérativement dans un espace bien aéré avant d'utiliser la plancha,
tous les ans, après une longue période de non utilisation, ou lorsque vous remplacez
la bouteille de gaz.
Ne vériez pas les fuites de gaz à proximité d'une amme nue. Si vous sentez une odeur de
gaz, éteignez immédiatement l'alimentation du gaz.
!
utilisation
Préparation avant la cuisson
Avant d'utiliser la plancha pour la première fois, essuyez la plaque de cuisson avec une solution
d'eau et de liquide vaisselle et une éponge douce. Rincez et séchez soigneusement.
Pour empêcher que la nourriture ne colle à la plaque, enduisez cette dernière d'huile alimentaire
avant chaque utilisation.
Description d'une manette de commande
Les symboles suivants se trouvent sur le bandeau de commande, autour de chaque manette :
Pour contrôler la puissance de la amme, tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Attention !
Avant de commencer à utiliser votre plancha, assurez-vous que toutes les manettes de
commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
Vériez que l’ensemble bouteille/détendeur/tuyau/appareil ne présente pas de fuite.
Assurez-vous que les brûleurs (tube venturi) et/ou injecteurs ne soient pas obstrués
(ex : toiles d’araignées).
Vériez que le tuyau d’alimentation n’est pas endommagé ou périmé, et qu’il n’entre
pas en contact avec des parties de l’appareil coupantes ou susceptibles de devenir
chaudes.
!
OFF
Barre de manette pointant sur "OFF" : Robinet fermé :
aucune arrivée de gaz
OFF
Grande amme : débit maximum
Petite amme : débit réduit
OFF
OFF
utilisation
utilisation
V.1.0
V.1.0
22
23
Allumage de la plancha
Le système d'allumage piézoélectrique est intégré aux manettes de commande.
IMPORTANT : pour les modèles avec capot, procéder à l’allumage du barbecue CAPOT OUVERT.
Ne jamais allumer l’appareil capot fermé.
1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
2. Ouvrez l'alimentation en gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz.
3. Poussez et tournez la manette de commande souhaitée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'au « clic ». Le brûleur s'allume.
Si le brûleur ne s'allume pas immédiatement, replacez la manette de commande sur la position
«
OFF» (arrêt), attendez 5 minutes de manière à ce que le gaz accumulé se disperse, puis
répétez la procédure.
4. Répétez les étapes précédentes pour allumer les autres brûleurs.
Première utilisation
Allumez la plancha et laissez-la chauffer à blanc (c'est-à-dire sans aliments) pendant 30 minutes environ
sur la position maximum (grande amme) de manière à faire brûler tous les résidus de fabrication. Il
peut se produire un léger dégagement d'odeurs et de fumée lors de cette opération : ceci est normal et
disparaîtra lors des prochaines utilisations. Attendez ensuite le complet refroidissement de l'appareil,
nettoyez la plaque à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide puis huilez légèrement la surface de
cuisson.
Préchauffage
Allumez les brûleurs, comme indiqué précédemment, sur la position maximum (grande amme) et
laissez préchauffer la plancha 2 à 5 minutes.
Après chaque utilisation, assurez-vous que tous les manettes de commande sont sur la
position «
OFF» (arrêt) et que l'alimentation de la bouteille de gaz est fermée.
!
Cuisson
Cuisson sur la plaque
Les brûleurs chauffent la plaque de cuisson. Lors de la cuisson, les jus et graisses des aliments
s'évacuent par l'orice situé à l'avant à droite de la plaque.
Tiroir récupérateur de graisses
Le tiroir récupérateur des graisses est destiné à l'évacuation des jus et graisses lors de la cuisson.
Le tiroir est entièrement amovible pour un nettoyage facilité. Il doit être vidé régulièrement autant que
nécessaire.
Laissez refroidir l'appareil puis tirez le tiroir avec précaution
à l'aide des poignées situées sous les manettes de
commande. Replacez-le sur l'appareil après nettoyage.
Qu'est-ce que la cuisson à la plancha ?
La plancha est une technique de cuisson espagnole rapide qui consiste à faire griller des
aliments (viandes, poissons, légumes etc.) sur une plaque métallique avec peu ou pas de
matière grasse. La plancha permet de préserver la saveur des aliments qui cuisent dans
leur propre jus et graisse.
Attention : Les parties métalliques deviennent chaudes pendant l'utilisation. Risque
de brûlure ! Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez
l'appareil et lors des phases de cuisson.
!
Pour faciliter le nettoyage du tiroir, vous pouvez
déposer une feuille d'aluminium sur toute la
surface du tiroir et la jeter après chaque utilisation
après refroidissement complet de l'appareil.
utilisation
nettoyage et entretien
V.1.0
V.1.0
24
25
Contrôle des embrasements
Lors de la cuisson d'aliments très gras posés sur la plaque ou cuits à une température trop élevée, des
ambées soudaines peuvent se produire. Celles-ci doivent être maîtrisées an d'éviter aux aliments
de brûler.
Pour empêcher les ambées excessives :
Préalablement à la cuisson, enlevez les graisses en excès des viandes et volailles avant de les poser
sur la plaque.
Placez la manette de commande sur une position de cuisson minimale.
Déplacez les aliments vers une zone moins chaude de la plaque.
En cas d'embrasement :
Placez toutes les manettes de commande sur la position «
OFF» (arrêt).
Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
Éloignez les personnes et les animaux de l'appareil.
N'enlevez pas le tiroir à graisses. Risque de brûlure !
N'aspergez JAMAIS la plancha avec de l'eau ! Utilisez uniquement un extincteur à poudre !
Si le feu persiste, contactez les pompiers.
Conseils pratiques de cuisson
Décongelez les aliments avant la cuisson.
Retirez le surplus de gras de la viande avant la cuisson an de réduire les risque d’embrasement.
Pour que les aliments conservent tout leur jus, utilisez des pinces ou des spatules « spécial plancha »
et évitez de retourner les aliments trop souvent au cours de la cuisson.
Assaisonnez vos aliments lorsque la cuisson est terminée.
Lorsque la cuisson est terminée
1. Placez toutes les manettes de commande sur la position «
OFF » (arrêt). Poussez les manettes
et tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
2. Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
3. Lorsque la plaque est encore chaude, procédez à son "déglaçage" an de faciliter son nettoyage
ultérieur : à l'aide de gants de protection adaptés, versez une petite quantité d'eau sur la surface
de la plaque en veillant aux dégagements de vapeur chaude, puis frottez la plaque à l'aide d'une
spatule en bois ou en plastique et évacuez les résidus alimentaires dans l'orice d'évacuation de
la plancha.
Vous pouvez également remplacer l'eau par du vinaigre blanc sur la surface tiède de la plaque.
4. Attendez le refroidissement complet de l’appareil et des accessoires avant de procéder au
nettoyage.
nettoyage et entretien
L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Veuillez au préalable procéder au déglaçage de la
plaque de cuisson (reportez-vous à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ».
Recommandations
N’utilisez pas d’objets tranchants ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
Ne laissez jamais d’eau en stagnation dans la cuve et le tiroir récupérateur des graisses : risque de
rouille et de détérioration rapide des matériaux.
Plaque
Ne jamais utiliser d’objets ni de détergents récurant et abrasifs. Pour retirer efcacement les graisses
cuites et les sucs des viandes, procéder au "déglaçage"de la plancha juste après la cuisson (plancha
encore chaude) :
1. Éteindre l’appareil, mettre des gants de protection adaptés contre la chaleur de la plancha, jeter
une petite quantité d’eau sur la surface à nettoyer. Attention à la chaleur dégagée par la vapeur.
2. Évacuer les résidus avec une spatule dans la fente de la plancha.
3. Terminer le nettoyage avec une éponge douce. Sécher et huiler légèrement. Vous pouvez remplacer
l’eau par du vinaigre blanc sur une surface tiède.
4. Aucun des éléments de la Plancha ne doit être lavé au lave-vaisselle.
Brûleurs
1. Après plusieurs utilisations, les résidus alimentaires peuvent obstruer les brûleurs. Il est conseillé
de brûler ces résidus après chaque cuisson pour maintenir les brûleurs propres. Reportez-vous
à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ». Pour un nettoyage plus
approfondi, veuillez suivre les étapes suivantes :
2. Assurez-vous que toutes les manettes de commande de gaz sont sur la position «
» (arrêt) et
que le récipient de gaz est fermé.
3. Démontez les brûleurs.
4. Nettoyez-les en les mettant dans une solution d’eau chaude et de produit vaisselle.
5. Assurez-vous qu’aucun orice du brûleur n’est obstrué. Le cas échéant, dégagez les orices à
l'aide d'un cure-dent.
6. Rincez à l’eau claire, séchez et remettez les brûleurs en place sur le barbecue.
7. Allumez-les immédiatement pour éviter la rouille et la corrosion.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage :
Attendez le refroidissement complet de l'appareil.
Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
!
nettoyage et entretien
résolution de problèmes
V.1.0
V.1.0
26
27
Tiroir récupérateur de graisses
Le tiroir récupérateur des graisses doit être nettoyé après chaque utilisation. Sinon, la graisse accumulée
risque de s’enammer.
1. Tirez le tiroir avec précaution à l'aide de la poignée située à l'avant de l'appareil.
2. Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour enlever les résidus alimentaires.
3. Nettoyez le tiroir récupérateur des graisses à l'aide d'une éponge douce additionnée de produit
vaisselle.
4. Rincez et laissez sécher complètement avant de le remettre en place sur la plancha.
Corps de l'appareil
Le corps de l'appareil doit être régulièrement nettoyé en fonction la fréquence d’utilisation de la plancha
et la nourriture préparée.
1. Ôtez la plaque de cuisson.
2. Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux légèrement humide additionné de produit
vaisselle. Veillez à ne pas immerger les manettes de commande dans l'eau.
3. Rincez et laissez sécher complètement.
4. Vériez l'allumage de la plancha après avoir réinstallé tous les éléments dans le corps de l'appareil.
Stockage
En cas de non utilisation, l'appareil ainsi que la bouteille de gaz doivent être stockés à l'intérieur, à
l'abri de la pluie et de l'humidité, et à l'écart de toute source de chaleur.
Huilez légèrement la plaque pour éviter la rouille et avant l'hivernage de votre appareil.
Un soin et un entretien adéquats permettront de conserver votre plancha dans un parfait état de
fonctionnement et prolongeront sa durée d’utilisation.
Après une période de non utilisation prolongée
Au début de chaque saison d’utilisation de la plancha ou après une longue période d'inutilisation :
Relisez soigneusement la notice d’utilisation.
Vériez toutes les valves de gaz, les tubes et raccords des brûleurs pour déceler la moindre
obstruction.
Les araignées et insectes peuvent nicher dans les tubes des brûleurs et obstruer l'alimentation en
gaz ou provoquer un départ de feu par retour de amme. Pour éviter d'endommager l'appareil et
provoquer une situation dangereuse, contrôlez et nettoyez fréquemment les brûleurs.
Vériez que la bouteille de gaz est bien pleine.
Mettez toutes les manettes de commande des brûleurs sur la position «
OFF» (arrêt) puis raccordez
l’alimentation en gaz.
Contrôlez toute fuite de gaz possible à l’aide d’une solution d’eau et de produit vaisselle. Reportez-
vous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz - Test de fuite ».
Assurez-vous que la plaque est bien propre avant l’utilisation.
résolution de problèmes
Anomalies Causes possibles Solutions
IMPORTANT
NE JAMAIS DÉMONTER LA RAMPE DE GAZ
INTÉGRÉE AU BARBECUE (située derrière le panneau de commande frontal)
NI LES ROBINETS NI LES INJECTEURS NI AUCUNE PARTIE PROTÉGÉE PAR LE
FABRICANT
La amme s’allume
sur 2 brûleurs, mais
pas sur le 3e ou sur
1brûleur, ou mais pas
sur le 2e.
Brûleur (tube
venturi) et/
ou injecteur
obstrué(s)
Démontez le brûleur qui ne fonctionne pas et le
remplacer le temps du test par l’un des
autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement
démonté lui aussi. Réalisez un essai
d’allumage :
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) ne s’allume pas :
Cela signie que c’est l’injecteur qui est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air
comprimé (généralement disponible chez votre
revendeur).
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) s’allume :
Cela signie que le brûleur initial est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement
disponible chez votre revendeur).
Des ammes sortent
par l'un des boutons
du panneau de
commande.
Couper immédiatement l’arrivée de gaz en prenant toutes les précautions
nécessaires.
Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables), pour le
bouton considéré, au nettoyage du brûleur préalablement démonté et de
l’injecteur avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre
revendeur).
résolution de problèmes
résolution de problèmes
V.1.0
V.1.0
28
29
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive plus à
allumer mon appareil
à la 1ère utilisation
ou après plusieurs
utilisations.
Aucun des brûleurs de
mon appareil ne
s’allume, à la 1ère
utilisation, ou après
plusieurs utilisations.
a) Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables) au nettoyage
de chacun des brûleurs préalablement démontés et de chacun des
injecteurs avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre
revendeur).
b) Robinet de la
bouteille de gaz
fermé,
insufsamment
ouvert ou non
purgé.
Ouvrir (davantage) le robinet de la bouteille de gaz
an de libérer celui-ci dans le circuit de l'appareil.
Purger le détendeur en appuyant sur le bouton
situé sur le détendeur au niveau de la
bouteille.
c) Bouteille de gaz
vide
Essayez de rallumer l'appareil avec une bouteille de
gaz neuve.
Si l'appareil se rallume avec la bouteille neuve, cela
signie que votre bouteille initiale était vide.
d) Flexible de
raccordement
bouteille-appareil
obstrué
Essayez de rallumer l'appareil avec un autre exible
de raccordement.
Si l'appareil se rallume, cela signie que votre exible
initial était obstrué : Procéder à son nettoyage avec
de l’air comprimé (généralement disponible chez
votre revendeur).
Les brûleurs de
l'appareil ne s’allument
pas avec le bouton
(piezzo) mais avec
une allumette, cela
fonctionne.
Système
d’allumage
électronique
intégré
(Piezzo) mal
positionné ou
défectueux.
Déplacez délicatement le bout du piezzo an qu’il
soit situé à environ 3-4mm du brûleur et au niveau
d’un trou du brûleur.
Si cela ne fonctionne pas, cela signie que le Piezzo
est défectueux. Contactez votre revendeur.
Anomalies Causes possibles Solutions
La amme devient
jaune au lieu d’être
bleue.
Brûleur (tube
venturi) obstrué
ou injecteur
mal positionné.
Démontez le brûleur qui présente des ammes
jaunes et le remplacer le temps du test par l’un
des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement
démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage :
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) présente également des ammes jaunes :
Cela signie que c’est l’injecteur qui n’est pas bien
positionné. Il y a donc trop d’air dans le ratio air/
gaz ce qui provoque l’apparition de ammes jaunes.
Contactez votre revendeur.
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) ne présente pas de ammes jaunes :
Cela signie que le brûleur initial est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé
ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible
chez votre revendeur).
L'appareil a pris feu,
des ammes sortent
de l'appareil.
Accumulation
de graisses et
manque de
nettoyage et
d’entretien du
barbecue.
Nettoyez l'appareil.
Des graisses
provenant des
aliments sont
tombées sur les
brûleurs lors de la
cuisson.
Toujours utiliser l'appareil avec les protecteurs de
amme correctement positionnés au-dessus des
brûleurs.
résolution de problèmes
résolution de problèmes
V.1.0
V.1.0
30
31
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive pas à
brancher mon appareil
au détendeur de la
bouteille de gaz.
(FRANCE
UNIQUEMENT)
a) Le tuyau
périphérique n’est
pas adapté au
raccord standard
à visser G1/2
équipant nos
appareils.
Achetez un exible conforme à la norme NF D 36125
ou à la norme XP D 36112 (embouts letés respectifs
G1/2 et M20×1.5).
b) Le tuyau
périphérique est
adapté au raccord
standard à visser
G1/2 équipant
nos appareils,
mais le sens de
branchement n’a
pas été respecté.
Vériez le sens de branchement du exible. Attention
les 2 embouts du exible sont différents : l’un
est adapté pour le raccordement au détendeur
(de couleur noire), l’autre pour le raccordement à
l’embout leté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil.
Le raccord leté de
mon appareil est
cassé.
Le sens de
branchement
du tuyau
d’alimentation n’a
pas été respecté,
et l’embout noir
du exible destiné
initialement
au détendeur
a été forcé
mécaniquement
sur le raccord
leté d’entrée gaz
G1/2 de l'appareil.
Appareil non utilisable, contactez votre revendeur.
Votre raccord est un
raccord américain.
Impossible.
Tous nos appareils à gaz sont équipés des
raccordements en accord (respectifs) avec les
différentes réglementations nationales.
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive pas à
brancher mon appareil
au détendeur de
la bouteille de gaz.
(HORS FRANCE)
Le tuyau
périphérique n’est
pas adapté à
l’embout de
raccordement
universel fourni
avec nos
appareils.
Achetez un tuyau/exible adapté à l’embout
de raccordement fourni et en accord avec la
réglementation nationale en vigueur.
Mes brûleurs inox
changent de couleur
à la 1ère utilisation de
l'appareil.
Cela est tout à fait normal car l’acier inoxydable (inox) est un matériau qui
réagit à la chauffe par une modication de teinte.
Mon appareil neuf
semble avoir déjà été
utilisé.
Votre appareil a fait partie d’un lot d’échantillons testés en laboratoire, ce
qui peut expliquer des marques d’utilisation.
Ma plancha s’effrite/
L’émaillage de ma
plancha saute.
Contactez votre revendeur.
Ma plancha s’est
fendue à la 1ère
chauffe.
Défaut lié au
processus de
fabrication
des pièces en
fonte : il peut
accidentellement
subsister une
bulle d’air lors de
la mise en moule
de la fonte en
fusion.
Contactez votre revendeur.
safety instructions
V.1.0
33
CAUTION: accessible parts can be very hot. Keep
young children away.
Close the gas cylinder valve after use.
All parts protected by the manufacturer must not
be handled by the user under any circumstances.
This equipment must be kept away from ammable
materials during use.
Wear suitable protective gloves when handling your
appliance and during cooking: some accessible
parts can be very hot.
Clean the appliance and its accessories (including
the grease trap drawer) after each use to avoid
grease accumulation (risk of re).
Perform a leak test before use (see "Leak Test”
section).
In case of gas odour or gas leakage:
1. close the gas cylinder valve,
2. extinguish existing res,
3. carry out a leak test (see "Leak Test” section).
safety instructions
Use outdoors only.
Read the instructions before using the
appliance.
Do not move the appliance during use
Do not modify the appliance.
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the
RELIABILITY, the EASE OF USE and the DESIGN of our products.
We hope that you will be completely satised with this gas griddle.
contents
safety instructions 33
your product 35
Box contents 35
Technical features 35
appliance description 36
assembling the appliance 37
Before assembly 37
SCREWS PROVIDED 37
LIST OF PARTS 38
Assembly 40
gas cylinder connection 47
Suitable installation location 47
Gas cylinder 48
Connecting the hose and regulator (not supplied) 48
Leak test 50
Changing the gas cylinder 50
use 51
Preparation before cooking 51
Description of a control knob 51
Switching on the griddle 51
First use 52
Preheating 52
Cooking 52
COOKING ON THE GRIDDLE 52
GREASE TRAP DRAWER 53
CONTROLLING FLASHOVERS 53
PRACTICAL COOKING TIPS 53
WHEN COOKING IS FINISHED 54
cleaning and maintenance 54
Recommendations 54
Griddle Plate 54
Burners 55
Grease trap drawer 55
Body of the appliance 55
Storage 55
After a period of prolonged disuse 55
troubleshooting 56
safety instructions
your product
V.1.0
V.1.0
34
35
your product
Box contents
1 appliance body with burners
1 enamelled cast iron griddle plate
1 metal trolley
1 protective cover
1 assembly and user guide
Technical features
Power: 5 kW (364 g/h on Butane – 357 g/h on Propane)
2 x 2.5 kW stainless steel burners
Cooking surface area: 60 x 40 cm
Fixed side shelves: 42.5 x 30 cm
Cooking height: 86 cm
Enamelled cast iron griddle
Removable grease trap tray
Stainless steel protective cover
Black facade
Piezo igniter integrated into the burners
Gas: Butane 28-30 mbar / Propane 37 mbar
Category I3+ (28-30/37)
Metal trolley
2 xed wheels
Hose and regulator not supplied
Protective cover not included
Country of destination: France + Belgium + Luxembourg + Spain
Never leave the appliance unattended when in
use.
Never use the appliance in windy weather
conditions.
Do not store objects around the appliance that
could interfere with air circulation.
Do not use this appliance for any purpose other
than its intended use.
Before each use, make sure that all gas connections
are tight. If they have loosened, immediately close
the gas cylinder valve and check all connections,
then carry out a leak test (see "Leak Test” section).
Never loosen the gas connections when using
your appliance.
Do not use charcoal or lava stone in your gas
griddle.
This griddle must be installed on the ground on
a horizontal, at and stable surface before use to
avoid any risk of it tipping over.
your product
assembling the appliance
V.1.0
V.1.0
36
37
assembling the appliance
Before assembly
Remove all packaging and accessories, then check it carefully for visible signs of damage sustained
during transport.
The appliance must be assembled by at least 2 people.
Check that the packaging contains all the parts (see tables below).
SCREWS PROVIDED
No.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Description Ref.
M6x10
ST4.2x8
M6 X 60
M8
M8
M4x10
M4
Wheel
axle
M4
Qty.
10
8
20
4
2
16
2
2
2
1 Protective hood 6 Fixed transport wheels (x 2)
2 Enamelled cast iron griddle with drain hole 7 Grease trap drawer
3 Body of the appliance 8 Storage box
4 Left and right side shelves
5 Control panel
appliance description
1
3
4
4
2
5
6
7
8
assembling the appliance
assembling the appliance
V.1.0
V.1.0
38
39
LIST OF PARTS
No.
1
15 1
16 2
17 2
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24
25
1
2
No.Description Description
Qty. Qty.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
assembling the appliance
assembling the appliance
V.1.0
V.1.0
40
41
4. Secure the wheel covers (17) and wheels (16) with the dowels (H) as well as the washers (D) and
nuts (E).
5. Mount the front walls of the storage box: the solid part (19) facing outwards and the hollow part (21)
also facing outwards, and secure them to the legs with 6 screws (A).
Assembly
Assemble the different elements as indicated in the steps below:
1. Mount the upper part of the front (12 and 13) and rear (10) feet on the lower part of the front (15
and 22) and rear (23 and 24) feet using 8 screws (B). Note that feet 15 and 24 are intended to
accommodate the xed wheels.
2. Mount the side shelves (9) on the legs with 8 screws (F).
3. Mount the bottom plate on the legs (18) using 8 dowels (C).
assembling the appliance
assembling the appliance
V.1.0
V.1.0
42
43
8. Place the body of the griddle (6) on the cross brackets at the top of the trolley.
9. Attach the appliance body to the trolley using the four dowels (C) under the shelves.
10. Press the two control knobs (7) into the slots on the control panel.
11. Insert the grease trap drawer (8) into the slot on the right-hand side of the control panel.
6. Mount the front and rear cross brackets (14) and side brackets (11) using the dowels (C).
7. Mount the accessory holder (20) with four screws (A).
11
11
assembling the appliance
assembling the appliance
V.1.0
V.1.0
44
45
16. Insert the pin of the safety chain (5) into the hole provided to prevent the hood from falling back
onto the griddle.
17. Place the griddle plate (1) on the body of the appliance and the burners, making sure to place the
drain hole on the same side of the appliance as the grease trap drawer.
The griddle is now assembled. Refer to the "Gas cylinder connection” section before using it.
12. Attach the hinges (3) to the protective hood (2) with four screws (F).
13. Attach the hinges (4) and plates (25) to the rear of the appliance using the screws (F)
14. Attach the safety
chain (5) to the rear
of the appliance using
the screws (F).
15. Attach the hinges to the hood and
rear of the appliance using the two
screws (I) and nuts (G).
assembling the appliance
gas cylinder connection
V.1.0
V.1.0
46
47
gas cylinder connection
This griddle is intended for outdoor use only and in a well-ventilated area.
Your griddle is designed to be used with propane or liqueed butane gas in a bottle.
To use your griddle, you must obtain:
- 1 bottle of propane or butane gas,
- 1 exible gas hose (not supplied), - see next page for specications
- 1 regulator adapted to the type of gas you use (not supplied).
Suitable installation location
Place the appliance on a stable, robust and non-ammable surface at the safety distances shown
in the gure below. A minimum safety distance of 1 metre must be maintained around and above
the appliance.
WARNING! The gas cylinder must be placed on the oor (next to the griddle) while the appliance is in
use. It is necessary to keep a certain distance between the gas cylinder and the burners during use.
Do not put the gas cylinder in the storage box during use. NEVER PLACE THE GAS CYLINDER
ON THE SIDE SHELVES.
1 metre minimum (height)
1 metre minimum
1 metre minimum (depth)
1 metre minimum (front)
1 metre minimum
18. For safety reasons: during operation, the gas cylinder should never be placed in the box under
the burners.
19. Place the gas cylinder at a distance of
1.5m from the griddle when using it.
20. Never place the gas cylinder on one of
the side shelves.
21. After use, once the appliance has cooled
down, you can store the gas cylinder in
the box.
22. During use, the hood must always
remain open.
gas cylinder connection
gas cylinder connection
V.1.0
V.1.0
48
49
CONNECTOR:
FOR FRANCE
Use the G1/2 gas inlet located on the left side or rear side of the griddle.
FOR OTHER COUNTRIES
Use the ringed connector supplied as a spare part.
Firmly screw the ringed connector onto the G1/2 gas inlet threaded connector using
a suitable tightening tool (wrench) and carry out the leak test (see next paragraph).
SUPPLY HOSE:
FOR ALL COUNTRIES
Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when
national legislation requires it. The hose must comply with EN16436-1:2014.
Do not pull or twist the hose. Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress:
the gas inlet connector is located on the left side and the gas cylinder is positioned on the left
side of the appliance.
Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot.
Place the gas cylinder at least 1 metre away from the griddle.
The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum).
To regulator To griddle
(Non-contractual diagrams)
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Fig. 1: Tightening by hand is sufficient. Do not overtighten
Gas cylinder
The gas cylinder must be placed on the ground, to the left of the griddle, in an upright position, at
least 1 metre away from the appliance.
The cylinder (6 to 13 kg) can be placed in a suitable cabinet, unless otherwise indicated on the
product, provided that its dimensions (including the regulator) comply with the requirements shown
in the gure above:
If your gas cylinder does not meet the requirements shown, you MUST place it on the ground next
to your appliance (as shown in the gure above).
Do not obstruct the ventilation openings in the gas cylinder housing.
Do not use a damaged or rusty gas cylinder. If the cylinder is damaged or rusty, have it checked by
your gas supplier. Do not use a gas cylinder with a damaged valve.
Use a regulator with a safety mechanism, in compliance with the national regulations in force (NF for
France): 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane.
Make sure that the griddle is away from any source of heat (cigarettes, sparks, open ames, etc.).
Never place your griddle under or on a combustible surface.
Do not place any ammable materials and aerosols near the appliance.
Connecting the hose and regulator (not supplied)
This appliance is designed to be used in accordance with the information given in the tables below:
Country of destination Category Gas and pressure
FRANCE, BELGIUM,
LUXEMBOURG, SPAIN
I3+(28-30/37 mbar)
G30 - Butane: 28-30 mbar
G31 - Propane: 37 mbar
Rated power (∑Qn) 5 kW (364 g/h for Butane – 357 g/h for Propane)
Mark on injector 0.77
The G1/2 gas inlet is located on the left side of the appliance.
Use a hose that complies with the national regulations in force (NF for France, BSEN 16129:2013
for other countries) of 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane with G1/2 threaded nut for
screwing into the appliance, and M20×1.5 threaded nut on the regulator, complying with NF D 36-
125 or XP D 36-112.
Comment: for other countries, cylinders and regulators must comply with applicable national
regulations.
The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum).
Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when
national legislation requires it.
Do not pull or twist the hose.
Warning! Never connect your appliance to town gas (natural gas). The gas circuit is
designed exclusively for butane/propane gas (G30/G31).
!
gas cylinder connection
use
V.1.0
V.1.0
50
51
use
Preparation before cooking
Before using the griddle for the rst time, wipe the cooking griddle with a solution of water and
washing-up liquid and a soft sponge. Rinse and dry thoroughly.
To prevent food from sticking to the plate, coat it with cooking oil before each use.
Description of a control knob
The following symbols are located on the control panel around each knob:
To control the ame power, turn the knob anticlockwise.
Switching on the griddle
The piezo electric ignition system is integrated into the control knobs.
IMPORTANT: For models with a hood, light the griddle with the HOOD OPEN. Never switch on
the appliance with the hood closed.
1. Make sure that all of the control knobs are in the “
OFF” (stop) position.
2. Open the gas supply on the gas cylinder or regulator.
Warning!
Before you start using your griddle, make sure that all of the control knobs are in the
OFF” (stop) position.
Check that the cylinder/regulator/hose/appliance assembly is not leaking.
Make sure that the burners (venturi tube) and/or injectors are not obstructed (e.g.
cobwebs).
Check that the supply hose is not damaged or expired, and that it does not come into
contact with sharp or hot parts of the appliance.
!
OFF
Knob marker pointing to "OFF": Valve closed: no gas supply
OFF
Large ame: maximum ow rate
OFF
Small ame: reduced ow rate
OFF
Leak test
1. Make sure that all of the control knobs are in the closed position “
” (stop).
2. Prepare a soap and water solution (1/2 water and 1/2 soap) and run the solution through the gas
connection points of the cylinder, regulator, hose and gas connection using a brush.
3. Open the gas cylinder valve.
4. The formation of bubbles above some of the seals indicates a gas leak. Turn off the gas supply,
tighten all of the seals and repeat the test.
5. If a part is defective, have it replaced. The appliance must not be put into service until the leak has
been resolved. If the problem persists, contact your retailer or a specialised gas technician.
Changing the gas cylinder
Always change the gas cylinder away from any possible source of re.
Do not change the gas cylinder when using the appliance. The control knobs must be in the closed
position “
” (stop).
Wait for the appliance to cool down completely.
The change must only be made outdoors.
Do not smoke when changing the gas cylinder.
Do not change the cylinder if the outside temperature is above 45°C, or if the cylinder has been
stored at similar temperatures.
When the cylinder is empty, have it lled or replaced by an authorised dealer, where your cylinder will
not be lled to more than 80% of its capacity to allow the gas to expand the temperature.
Warning!
This test must be carried out in a well-ventilated area before using the griddle, every
year, after a long period of disuse, or when replacing the gas cylinder.
Do not check for gas leaks near an open ame. If you smell gas, immediately turn off
the gas supply.
!
Soap
use
use
V.1.0
V.1.0
52
53
Grease trap drawer
The grease trap drawer is designed to remove juices and greases during cooking. The drawer is fully
removable for easy cleaning. It must be emptied as regularly as necessary.
Allow the appliance to cool down and then carefully pull
the drawer out using the handles under the control knobs.
Replace it on the appliance after cleaning.
Controlling ashovers
When cooking very fatty foods on the griddle, or those cooked at a temperature that is too high,
sudden ashovers can occur. These must be controlled to prevent food from burning.
To prevent excessive ames:
Before cooking, remove excess fat from meat and poultry before placing it on the griddle.
Put the control knob in the minimum cooking position.
Move the food to a cooler area of the griddle.
In the event of a flashover:
Place all of the control knobs in the “
OFF” (stop) position.
Turn off the power to the gas cylinder.
Keep people and animals away from the appliance.
Do not remove the grease trap drawer. Danger of burns!
NEVER spray the griddle with water! Use only a powder extinguisher!
If the re persists, contact the re department.
Practical cooking tips
Defrost food before cooking.
Remove excess fat from meat before cooking to reduce the risk of ashovers.
To keep the food juicy, use special griddle tongs or spatulas and avoid turning the food too often
during cooking.
Season your food when it is nished cooking.
3. Push and turn the desired control knob anti-clockwise until it “clicks”. The burner ignites.
If the burner does not light immediately, return the control knob to the “
OFF” (stop) position. Wait
5 minutes so that the accumulated gas disperses, then repeat the procedure.
4. Repeat the previous steps to light the other burners.
First use
Light the griddle and let it heat while empty (i.e. without food) for about 30 minutes in the maximum
position (large ame) so that all manufacturing residues are burned away. A slight release of odours and
smoke may occur during this operation: this is normal and will disappear during future use. Then wait
until the appliance has cooled down completely, clean the griddle with a soft, slightly damp cloth and
then lightly oil the cooking surface.
Preheating
Light the burners, as indicated above, in the maximum position (large ame) and let the griddle preheat
for 2 to 5 minutes.
Cooking
Cooking on the griddle
The burners heat the griddle. During cooking, the juices and fats from the food are evacuated through
the hole at the front right of the griddle.
After each use, make sure that all of the control knobs are in the “
OFF” (stop) position
and that the gas cylinder supply is closed.
!
What is griddling?
The griddle is a fast Spanish cooking technique that consists of grilling food (meat, sh,
vegetables, etc.) on a metal plate with little or no fat. The griddle allows you to preserve
the avour of foods that cook in their own juice and fat.
Warning: The metal parts become hot during use. Danger of burns! Wear suitable
protective gloves when handling the appliance and when cooking.
!
To make it easier to clean the drawer, you can
place aluminium foil on the entire surface of the
drawer and discard it after each use after the
appliance has cooled completely.
cleaning and maintenance
cleaning and maintenance
V.1.0
V.1.0
54
55
Burners
1. After several uses, food residues can clog the burners. It is advisable to burn these residues after
each cooking session to keep the burners clean. Refer to the "Use - Cooking - When cooking is
nished” section. For a more thorough clean, please follow these steps:
2. Make sure that all of the control knobs are in the "
” (off) position and that the gas cylinder is
closed.
3. Remove the burners.
4. Clean them by putting them in a solution of hot water and washing-up liquid.
5. Make sure that no holes in the burner are blocked. If necessary, unclog the holes with a toothpick.
6. Rinse with clean water, dry and put the burners back on the griddle.
7. Light them immediately to avoid rust and corrosion.
Grease trap drawer
The grease trap drawer must be cleaned after each use. Otherwise, the accumulated grease may ignite.
1. Carefully pull the drawer out using the handle on the front of the appliance.
2. Use a wooden or plastic spatula to remove food residue.
3. Clean the grease trap drawer with a soft sponge and washing-up liquid.
4. Rinse and let dry completely before putting it back on the griddle.
Body of the appliance
The body of the appliance should be regularly cleaned depending on how frequently the griddle is used
and food is cooked.
1. Remove the griddle plate.
2. Clean the body of the appliance with a soft, slightly damp cloth and washing-up liquid. Be careful
not to immerse the control knobs in water.
3. Rinse and let dry completely.
4. Check the ignition of the griddle after reinstalling all of the components in the body of the appliance.
Storage
When not in use, the appliance and the gas cylinder must be stored indoors, away from rain and
dampness, and away from any source of heat.
Lightly oil the griddle plate to avoid rust and before overwintering your appliance.
Proper care and maintenance will keep your griddle in perfect working order and extend its life.
After a period of prolonged disuse
At the beginning of each griddle season or after a long period of disuse:
Read the operating instructions carefully again.
Check all of the gas valves, burner tubes and ttings for any obstructions.
When cooking is nished
1. Place all of the control knobs in the “
OFF” (stop) position. Push the knobs and turn them
clockwise until they stop.
2. Turn off the power to the gas cylinder.
3. While the griddle is still hot, "de-glaze” it to make it easier to clean later: with suitable protective
gloves, pour a small amount of water onto the surface of the griddle, ensuring that hot steam is
released, then rub the plate with a wooden or plastic spatula and remove food residue to the drain
hole in the griddle.
You can also use white vinegar on the warm surface of the griddle instead of water.
4. Wait until the appliance and accessories have cooled down completely before cleaning.
cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use. Please de-glaze the griddle rst (refer to the “Use -
Cooking - When cooking is nished” section.
Recommendations
Do not use sharp objects or abrasive products to clean the appliance.
Never leave water stagnating in the griddle plate and the grease trap drawer: risk of rusting and rapid
deterioration of materials.
Griddle Plate
Never use scouring and abrasive objects or detergents. To effectively remove cooked fats and juices
from meat, "de-glaze” the griddle immediately after cooking (griddle still hot):
1. Switch off the appliance, put on suitable gloves to protect against the heat of the griddle, and throw
a small amount of water on the surface to be cleaned. Beware of the heat released by the steam.
2. Remove the residue with a spatula into the slot of the griddle.
3. Finish cleaning with a soft sponge. Dry and lightly oil. You can replace the water with white vinegar
on a warm surface.
4. None of the griddle components are dishwasher safe.
Before cleaning:
Wait for the appliance to cool down completely.
Make sure the control knobs are in the “
OFF” position (stop).
Turn off the power to the gas cylinder.
!
troubleshooting
troubleshooting
V.1.0
V.1.0
56
57
Abnormalities Possible cause Solution
I can no longer turn
on my appliance after
the rst use or after
several uses.
None of the burners
on my appliance
lights up, on rst use,
or after several uses.
a) Clean each of the previously dismantled burners and injectors directly
(without pre-testing) with compressed air (usually available from your
retailer).
b) Gas cylinder
valve closed,
insufciently open
or not purged.
Open the gas cylinder valve (further) to release it into
the appliance's circuit.
Purge the regulator by pressing the button
on the regulator at the gas cylinder.
c) Empty gas
cylinder
Try to turn the appliance back on with a new gas
cylinder.
If the device turns on again with the new cylinder, it
means that your original cylinder was empty.
d) Connection
hose for the
cylinder-appliance
is obstructed
Try to switch the appliance on again with another
connection hose.
If the appliance turns on again, it means that your
original hose was blocked: Clean it with compressed
air (usually available from your retailer).
The appliance’s
burners do not light
using the button
(piezo) but with a
match, it works.
Integrated
electronic ignition
system (Piezo)
incorrectly
positioned or
defective.
Gently move the tip of the piezo so that it is located
about 3 - 4 mm from the burner and at a hole in the
burner.
If this does not work, it means that the Piezo is
defective. Contact your retailer.
The ame turns yellow
instead of blue.
Blocked burner
(venturi tube) or
injector incorrectly
positioned.
Dismantle the burner with the yellow ames and
replace it for the duration of the test with one of
the other burners (which works), which has been
dismantled beforehand. Perform an ignition test:
• If the burner (the "replacement” used for the test)
also has yellow ames:
This means that it is the injector that is not correctly
positioned. There is therefore too much air in the air/
gas ratio, which causes yellow ames to appear.
Contact your retailer.
• If the burner (the "replacement” used for the test)
does not have yellow ames:
This means that the initial burner is blocked. Clean
it with compressed air or a pipe cleaner (usually
available from your retailer).
Spiders and insects can nest in burner tubes and block the gas supply or cause re ashbacks.
To avoid damaging the appliance and causing a dangerous situation, check and clean the burners
frequently.
Check that the gas bottle is completely full.
Set all burner control knobs to the “
OFF” position (stop) then connect the gas supply.
Check for possible gas leaks using a solution of water and washing-up liquid. Refer to the “Gas
cylinder connection - Leak test” section.
Make sure the griddle plate is clean before use.
troubleshooting
Abnormalities Possible cause Solution
IMPORTANT
NEVER DISASSEMBLE THE GAS MANIFOLD
BUILT INTO THE GRIDDLE (located behind the front control panel),
THE VALVES, INJECTORS OR ANY PART PROTECTED BY THE MANUFACTURER
The ame is lit on 2
burners, but not on the
3rd, or on 1 burner, or
not on the 2nd.
Blocked burner
(venturi tube) and/
or injector(s)
Remove the inoperational burner and replace it
for the duration of the test with one of the other
burners (which works), which has been dismantled
beforehand as well. Perform a test on the ignition:
- If the burner (the "replacement” used for the test)
does not light up:
This means that it is the injector that is blocked.
Clean it with compressed air (usually available from
your retailer).
- If the burner (the "replacement” used for the test)
lights up:
This means that the initial burner is blocked. Clean
it with compressed air or with a pipe cleaner (usually
available from your retailer).
Flames come out
through one of the
buttons on the control
panel.
Immediately shut off the gas supply, taking all necessary precautions.
Clean the previously dismantled burner and injector directly (without prior
testing) for the button in question with compressed air (usually available
from your retailer).
troubleshooting
troubleshooting
V.1.0
V.1.0
58
59
Abnormalities Possible cause Solution
The appliance caught
re, ames came out
of the appliance.
Accumulation of
fat and lack of
griddle cleaning
and maintenance.
Clean the appliance.
Fats from food
have fallen on the
burners during
cooking.
Always use the appliance with the ame protectors
correctly positioned above the burners.
I can't connect my
appliance to the gas
cylinder regulator.
(FRANCE ONLY)
a) The hose is
not suitable for
the standard
G1/2 screw-in
connection used
in our equipment.
Buy a hose that complies with NF D 36125 or
XP D 36112 (G1/2 and M20×1.5 threaded ends
respectively).
b) The hose
is adapted to
the standard
G1/2 screw-in
connection used
in our appliances,
but the direction
of connection has
not been followed.
Check the hose’s direction of connection. Caution:
the 2 hose ends are different: one is suitable for
connection to the regulator (black), the other for
connection to the G1/2 gas inlet threaded end of the
appliance.
The threaded
connection of my
appliance is broken.
The supply hose's
direction of
connection was
not followed, and
the black end of
the hose initially
intended for the
regulator was
mechanically
forced onto the
appliance’s G1/2
gas inlet threaded
connection.
Device not usable, contact your retailer.
Abnormalities Possible cause Solution
Your connection is an
American connection.
Impossible.
All our gas appliances are equipped with connections
that comply with (respective) national regulations.
I can't connect my
appliance to the gas
cylinder regulator.
(OUTSIDE FRANCE)
The hose is not
suitable for the
universal
connector
supplied with our
appliances.
Purchase a hose suitable for the connector supplied
that also complies with current national regulations.
My stainless steel
burners change colour
when the appliance is
rst used.
This is normal because stainless steel is a material that reacts to heat by
changing colour.
My new appliance
seems to have already
been used.
Your appliance has been part of a batch of samples tested in the
laboratory, which may explain the marks of use.
My griddle is aking/
The enamel on my
griddle is breaking
down.
Contact your retailer.
My griddle cracked
when rst heated.
Defect related to
the manufacturing
process of cast
iron parts: an
air bubble may
accidentally
remain when
the molten iron
is placed in the
mould.
Contact your retailer.
medidas de seguridad
V.1.0
61
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar
muy calientes. Mantenga alejados a los niños
pequeños.
Cierre la llave de paso del gas tras el uso.
No manipule las piezas protegidas por el fabricante
bajo ninguna circunstancia.
Mantenga este aparato alejado de materiales
inamables durante su uso.
Utilice guantes protectores adecuados para
manipular el aparato y mientras cocina: algunas
partes accesibles se pueden calentar en exceso.
Limpie el aparato y sus accesorios (incluyendo el
depósito para recoger la grasa) después de cada
uso para evitar la acumulación de grasa (riesgo de
incendio).
Realice una prueba de estanqueidad antes de su
uso (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»).
medidas de seguridad
Utilizar solamente al aire libre.
Consultar el folleto antes de su utilización.
No mueva el aparato durante su uso
No modique el aparato
Agradecemos su conanza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial
atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que esta plancha de gas sea de su entera satisfacción.
índice
medidas de seguridad 61
su producto 63
Contenido del paquete 63
Características técnicas 63
Descripción del electrodoméstico 64
montaje del aparato 65
Antes del montaje 65
TORNILLOS PROVISTOS 65
LISTA DE PIEZAS 66
Montaje 68
conexión de la bombona de gas 75
Lugar de instalación adecuado 75
Bombona de gas 76
Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos) 76
Prueba de estanqueidad 78
Cambio de la bombona de gas 78
uso 79
Preparación antes de cocinar 79
Descripción de los mandos de control 79
Encendido de la plancha 80
Primer uso 80
Precalentamiento 80
Cocción 81
COCINAR EN LA PLANCHA 81
DEPÓSITO PARA RECOGER LA GRASA 81
CONTROL DE INCENDIOS 82
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCINAR 82
CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO 82
limpieza y mantenimiento 83
Recomendaciones 83
Placa 83
Quemadores 83
Depósito para recoger la grasa 84
Cuerpo principal 84
Almacenamiento 84
Después de un período prolongado de inactividad 84
resolución de problemas 85
medidas de seguridad
su producto
V.1.0
V.1.0
62
63
En caso de fuga o de olor a gas:
1. cierre la llave de paso de la bombona,
2. apague el fuego,
3. realice una prueba de estanqueidad (ver el
apartado «Prueba de estanqueidad»).
Vigile el funcionamiento del aparato en todo
momento.
No lo utilice con viento fuerte.
No coloque objetos alrededor del aparato que
impidan la circulación del aire.
No utilice este aparato para ningún otro n distinto
de aquel para el que se diseñó.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las
conexiones de gas están bien apretadas. Si se han
aojado, cierre inmediatamente la llave de paso de
la bombona y compruebe todas las conexiones,
después realice una prueba de estanqueidad (ver
el apartado «Prueba de estanqueidad»).
Nunca aoje las conexiones de gas mientras usa
el aparato.
No utilice carbón o piedra volcánica en la plancha
de gas.
Antes de usarla, esta plancha se debe colocar en
el suelo sobre una supercie horizontal, plana y
estable para evitar el riesgo de vuelco.
su producto
Contenido del paquete
1 cuerpo principal con quemadores
1 placa de plancha de hierro fundido esmaltado
1 carrito metálico
1 tapa protectora
1 manual de instrucciones y de montaje
Características técnicas
Potencia: 5 kW (364 g/h con Butano – 357 g/h con Propano)
2 quemadores de acero inoxidable de 2,5 kW
Supercie de cocción: 60 x 40 cm
Estantes laterales jos: 42,5 x 30cm
Altura: 86 cm
Plancha de hierro fundido esmaltado
Depósito extraíble para recoger la grasa
Tapa protectora de acero inoxidable
Frente de color negro
Encendido piezoeléctrico integrado en los quemadores
Gas: Butano 28-30mbar/Propano 37mbar
Categoría I3+ (28-30/37)
Carrito metálico
2 ruedas jas
Manguera y regulador de presión no incluidos
Funda protectora no incluida
País de destino: Francia + Bélgica + Luxemburgo + ESPAÑA
su producto
montaje del aparato
V.1.0
V.1.0
64
65
1 Tapa protectora 6 Ruedas jas (x 2)
2 Plancha de hierro fundido esmaltada con
oricio de evacuación
7 Depósito para recoger la grasa
3 Cuerpo principal 8 Armario de almacenaje
4 Estantes laterales izquierdo y derecho
5 Panel de control
Descripción del electrodoméstico
1
3
4
4
2
5
6
7
8
montaje del aparato
Antes del montaje
Retire el embalaje y los accesorios y examínelos cuidadosamente para detectar posibles daños
durante el transporte.
El montaje lo deben realizar entre mínimo 2 personas.
Compruebe que el embalaje contiene todas las piezas (tablas siguientes).
TORNILLOS PROVISTOS
N.°
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Descripción Ref.
M6x10
ST4.2x8
M6 X 60
M8
M8
M4x10
M4
Eje de
rueda
M4
Ctd.
10
8
20
4
2
16
2
2
2
montaje del aparato
montaje del aparato
V.1.0
V.1.0
66
67
LISTA DE PIEZAS
N.°
1
15 1
16 2
17 2
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24
25
1
2
N.°Descripción Descripción
Ctd. Ctd.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
montaje del aparato
montaje del aparato
V.1.0
V.1.0
68
69
Montaje
Proceda al montaje de los diferentes elementos como se indica en los pasos siguientes:
1. Monte la parte superior de las patas delanteras (12 y 13) y traseras (10) sobre la parte inferior de las
patas delanteras (15 y 22) y traseras (23 y 24) y fíjelas utilizando 8 tornillos (B). Atención, las patas
15 y 24 son para las ruedas jas.
2. Monte los estantes laterales (9) sobre las patas y fíjelos con 8 tornillos (F).
3. Fije la bandeja inferior a las patas (18) con 8 tacos (C).
4. Fije las tapas (17) y las ruedas (16) con los tacos (H), las arandelas (D) y las tuercas (E).
5. Monte la parte delantera superior (19) con la parte maciza hacia el exterior y la parte delantera inferior
(21) con la parte hueca hacia el exterior sobre las patas del carrito y fíjelas con 6 tornillos (A).
montaje del aparato
montaje del aparato
V.1.0
V.1.0
70
71
6. Coloque las escuadras transversales delantera y trasera (14) y las laterales (11) y fíjelas con
tacos(C)
7. Sujete el asa (20) con cuatro tornillos (A)
11
11
8. Coloque el cuerpo de la plancha (6) sobre los soportes transversales de la parte superior del carro.
9. Fije el cuerpo al carro con cuatro tacos (C) por debajo de los estantes
10. Coloque los mandos (7) en los agujeros del panel de control
11. Introduzca el depósito de para recoger la grasa (8) en el compartimento situado a la derecha
montaje del aparato
montaje del aparato
V.1.0
V.1.0
72
73
12. Fije las bisagras (3) a la tapa (2) con cuatro tornillos (F).
13. Fije las bisagras (4) y las placas (25) a la parte trasera del aparato con los tornillos (F)
14. Fije la cadena de
seguridad (5) a la parte
trasera del aparato
con los tornillos (F)
15. Fije las bisagras de la tapa y de la
parte trasera con dos tornillos (I) y
tuercas (G).
16. Introduzca el pasador de la cadena de seguridad (5) en el orificio previsto para ello para evitar que
la tapa caiga sobre la plancha.
17. Coloque la placa de cocción (1) sobre los quemadores, asegurándose de que el orificio de
evacuación coincida en el lateral del depósito de evacuación de grasa.
La plancha ya está montada. Consulte la sección «Conexión de la bombona de gas» antes de utilizarla.
montaje del aparato
conexión de la bombona de gas
V.1.0
V.1.0
74
75
18. Por razones de seguridad: durante el funcionamiento, la bombona de gas nunca se debe colocar
en el compartimento situado debajo de los quemadores.
19. Coloque la bombona a una distancia de
1,50m de la plancha cuando la utilice.
20. Nunca coloque la bombona sobre los
estantes laterales.
21. Después de su uso, una vez que el
aparato se haya enfriado, puede guardar
la bombona en el compartimento inferior.
22. Durante el uso, la tapa debe
permanecer siempre abierta.
conexión de la bombona de gas
Esta plancha está diseñada únicamente para uso exterior y en un lugar bien ventilado.
Está diseñada para ser utilizada con gas propano o gas butano líquido en bombonas.
Para usar la plancha, debe adquirir:
- 1 bombona de gas propano o butano,
- 1 manguera de gas (no incluida), - ver la página siguiente para las especicaciones
- 1 regulador adaptado al tipo de gas que utilice (no incluido).
Lugar de instalación adecuado
Coloque la plancha sobre una supercie estable, robusta y no inamable respetando las distancias
de seguridad que se muestran en el siguiente dibujo. Se debe mantener una distancia de seguridad
mínima de 1 metro alrededor y por encima de la plancha.
¡ATENCIÓN! Coloque la bombona en el suelo (junto a la plancha) mientras la usa. Es necesario
mantener una cierta distancia entre la bombona y los quemadores durante el uso. No coloque
la bombona dentro del armario durante el uso. NUNCA COLOQUE LA BOMBONA EN LOS
ESTANTES LATERALES.
1 metro mínimo (altura)
1 metro mínimo
1 metro mínimo (profundidad)
1 metro mínimo (delante)
1 metro mínimo
conexión de la bombona de gas
conexión de la bombona de gas
V.1.0
V.1.0
76
77
Bombona de gas
La bombona debe colocarse en el suelo, en el lado izquierdo de la plancha, en posición vertical, al
menos a 1 metro del aparato.
La bombona (de 6 a 13kg) se puede guardar en un armario adecuado, a menos que se indique lo
contrario en el producto, siempre que las dimensiones (incluido el regulador) cumplan con las del
dibujo anterior:
Si no cumple con las dimensiones requeridas, colóquela en el suelo junto al aparato (como se
muestra en el dibujo de arriba).
No obstruya los oricios de ventilación de la bombona.
No utilice una bombona dañada u oxidada. En caso de deterioro u óxido en la bombona, pídale al
proveedor de gas que la revise. No utilice una bombona con una llave de paso dañada.
Utilice un regulador de presión con seguridad, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes
(NF para Francia) de 37mbar para el propano o de 28-30mbar para el butano.
Asegúrese de que la plancha está alejada de cualquier fuente de calor (cigarros, chispas, llamas,
etc.).
Nunca coloque la plancha debajo o encima de una supercie combustible.
No coloque materiales inamables ni aerosoles cerca del aparato.
Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos)
Este aparato está diseñado para ser utilizado de acuerdo con las indicaciones de la siguiente tabla:
País de destino Categoría Gas y presión
FRANCIA, BÉLGICA,
LUXEMBURGO, ESPAÑA
I3+(28-30/37mbar)
G30 - Butano: 28-30mbar
G31 - Propano: 37mbar
Potencia nominal (∑Qn) 5kW (364g/h con butano – 357g/h con propano)
Marca en el inyector 0.77
La entrada de gas G1/2 se encuentra en el lado izquierdo del aparato.
Utilice una manguera de acuerdo con la normativa nacional vigente (NF para Francia, BSEN
16129:2013 para otros países) de 37mbar para el propano o de 28-30mbar para el butano. Con
una tuerca roscada G1/2 para atornillarla, y tuerca roscada M20×1,5 para el regulador de presión,
conforme a la normativa NF D 36-125 o a la normativa XP D 36-112.
Nota: para otros países, las bombonas y los reguladores deben ser conformes a las normativas
nacionales aplicables.
La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de
longitud de máximo.
Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si
presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran.
No tire de la manguera ni la retuerza.
RACOR:
PARA FRANCIA
Entrada de gas G1/2 situada en el lado izquierdo o posterior de la plancha.
PARA OTROS PAÍSES
Conector corrugado incluido como pieza de recambio.
Atornille fuerte con una herramienta para apretar (llave) el conector corrugado en
el conector roscado de entrada de gas G1/2 y realice la prueba de estanqueidad
(ver párrafo siguiente).
MANGUERA DE SUMINISTRO:
PARA TODOS LOS PAÍSES
Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si
presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. La manguera debe cumplir
con la normativa EN16436-1:2014.
No tire de la manguera ni la retuerza. Asegúrese de que la manguera no está retorcida ni
aplastada: el racor de entrada de gas está situado en el lado izquierdo, coloque la bombona en
el lado izquierdo.
Asegúrese de que la manguera nunca está en contacto con las partes del aparato que se calientan.
Coloque la bombona al menos a 1 metro de la plancha.
La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de
longitud (máximo).
¡Atención! Nunca conecte la plancha al gas ciudad (gas natural). El circuito de gas está
diseñado exclusivamente para gas butano/propano (G30/G31).
!
Hacia el regulador Hacia la plancha
(Dibujos no contractuales)
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Fig. 1: La manguera de gas basta con apretarla manualmente. No apretar en exceso
conexión de la bombona de gas
uso
V.1.0
V.1.0
78
79
Prueba de estanqueidad
1. Compruebe que los mandos están en posición «
» (apagado).
2. Prepare una mezcla de agua y jabón (1/2 de agua y 1/2 de jabón) y limpie con un pincel la toma de
gas de la bombona, el regulador, la manguera y la conexión de gas.
3. Abra la llave de paso de la bombona.
4. La formación de burbujas sobre algunas juntas indica una fuga de gas. Cierre el paso del gas,
apriete todas las juntas y repita la prueba.
5. Si una pieza está defectuosa, pida que se la sustituyan. La plancha no se debe utilizar hasta que
la fuga haya desaparecido. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con
un técnico de gas especializado.
Cambio de la bombona de gas
Siempre cambie la bombona alejado de cualquier posible fuente de ignición.
No cambie la bombona mientras usa la plancha. Los mandos deben estar en posición cerrada «
»
(apagado).
Espere a que la plancha se enfríe completamente.
El cambio solo se puede hacer al aire libre.
No fume mientras cambia la bombona.
No cambie la bombona si la temperatura exterior es superior a 45°C, o si la bombona ha sido
almacenada a temperaturas similares.
Cuando la bombona esté vacía, sustitúyala o pídale a un distribuidor autorizado que la rellene, nunca
a más del 80% de su capacidad para permitir que el gas se expanda en función de la temperatura.
¡Atención!
Esta prueba se debe llevar a cabo en una zona bien ventilada, antes de su uso, cada
año, después de un largo período de inactividad o cuando se sustituya la bombona.
No compruebe si hay fugas de gas cerca de una llama. Si huele a gas, cierre
inmediatamente el paso del gas.
!
Jabón
uso
Preparación antes de cocinar
Antes de usar la plancha por primera vez, limpie la placa de cocción con una mezcla de agua y jabón
lavavajillas y una esponja suave. Enjuague y seque bien.
Para evitar que los alimentos se peguen a la placa, pincélela con aceite de cocina antes de cada
uso.
Descripción de los mandos de control
En cada mando del panel de control aparecen los siguientes símbolos:
Para controlar la potencia de la llama gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj.
¡Atención!
Antes de empezar a usar la plancha, compruebe que los mandos están en la posición
«
OFF» (apagado).
Compruebe que el conjunto bombona/regulador de presión/manguera/aparato no
tiene fugas.
Compruebe que los quemadores (tubo de Venturi) y/o inyectores no están obstruidos
(por ejemplo, telarañas).
Compruebe que la manguera de suministro: no esta dañada o caducada y que no está
en contacto con las partes aladas o calientes del aparato.
!
OFF
La marca del mando apunta a «OFF» (apagado): Llave de
paso cerrada: sin suministro de gas
OFF
Llama grande: máximo
Llama pequeña: mínimo
OFF
OFF
uso
uso
V.1.0
V.1.0
80
81
Encendido de la plancha
El sistema deencendido piezoeléctrico está integrado en los mandos.
IMPORTANTE: para los modelos con tapa, encienda la plancha con la TAPA ABIERTA. Nunca
encienda la plancha con la tapa cerrada.
1. Compruebe que los mandos están en la posición «
OFF» (apagado).
2. Abra el paso del gas de la bombona o del regulador.
3. Empuje y gire mando deseado en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga «clic». El
quemador se enciende.
Si el quemador no se enciende inmediatamente, vuelva a colocar el mando en la posición «
OFF»
(apagado), espere 5 minutos para que se disperse el gas acumulado y repita el procedimiento.
4. Repita los pasos anteriores para encender los otros quemadores.
Primer uso
Encienda la plancha y déjela calentar vacía (es decir, sin alimentos) durante unos 30 minutos al máximo
(llama grande) para que se quemen todos los residuos de fabricación. Durante esta operación se
puede producir una ligera liberación de olores y humo: esto es normal y desaparecerá con el uso.
Espere hasta que la plancha se haya enfriado completamente, limpie la placa con un paño suave
ligeramente humedecido y pincele con un poco de aceite las supercies de cocción.
Precalentamiento
Encienda los quemadores, como se ha indicado anteriormente, al máximo (llama grande) y deje
precalentar la plancha de 2 a 5 minutos.
Después de cada uso, compruebe que los mandos están en la posición «
OFF»
(apagado) y que el suministro de la bombona está cerrado.
!
Cocción
Cocinar en la plancha
Los quemadores calientan la placa de cocción. Durante la cocción, los jugos y grasas de los alimentos
son evacuados a través del oricio situado en la parte delantera derecha de la placa.
Depósito para recoger la grasa
El depósito para la grasa está diseñado para evacuar los jugos y grasas durante la cocción. Es
totalmente extraíble para facilitar su limpieza. Se debe vaciar regularmente según sea necesario.
Deje que la plancha se enfríe y extraiga con cuidado el
depósito por las asas situadas bajo los mandos. Vuelva a
colocarlo después de limpiarlo.
¿Qué es cocinar a la plancha?
La plancha es una técnica española de cocción rápida que consiste en asar los alimentos
(carne, pescado, verduras, etc.) en una placa de metal con poca o nada de grasa. La
plancha permite conservar el sabor de los alimentos que se cocinan en su propio jugo
y grasa.
Atención: Las partes metálicas se calientan durante el uso. ¡Riesgo de quemaduras!
Utilice guantes protectores adecuados para manipular la plancha y mientras cocina.
!
Para facilitar la limpieza del depósito puede colocar
papel aluminio sobre el mismo y desecharlo
después de cada uso, cuando la plancha se haya
enfriado completamente.
uso
limpieza y mantenimiento
V.1.0
V.1.0
82
83
Control de incendios
Cuando se cocinan alimentos muy grasos o se cocina a altas temperaturas pueden producirse
llamaradas repentinas. Estas se deben controlar para evitar que los alimentos se quemen.
Para prevenir llamaradas excesivas:
Antes de cocinar y de colocar la carne y las aves en la plancha, quíteles el exceso de grasa.
Coloque el mando al mínimo.
Mueva los alimentos hacia las zonas menos calientes de la plancha.
En caso de incendio:
Coloque todos los mandos en posición «
OFF» (apagado).
Cierre el paso del gas de la bombona.
Mantenga alejadas a las personas y a los animales.
No retire el depósito para la grasa. ¡Riesgo de quemaduras!
¡NUNCA rocíe la plancha con agua! ¡Utilice solo un extintor de polvo!
Si el fuego persiste, llame a los bomberos.
Consejos prácticos para cocinar
Descongele los alimentos antes de cocinarlos.
Retire el exceso de grasa de la carne antes de cocinar para reducir el riesgo de ignición.
Para que los alimentos conserven todos sus jugos, utilice pinzas o espátulas «especiales para
plancha» y procure no dar la vuelta a la comida con demasiada frecuencia durante la cocción.
Sazone los alimentos una vez cocinados.
Cuando la cocción haya terminado
1. Coloque todos los mandos en posición «
OFF» (apagado). Empuje los mandos y gírelos en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
2. Cierre el paso del gas de la bombona.
3. Con la plancha aún caliente, «rásquela» para facilitar su limpieza posterior: con los guantes
protectores adecuados, vierta una pequeña cantidad de agua sobre la supercie de la plancha,
teniendo especial cuidado con el vapor caliente que se forma, frote la plancha con una espátula de
madera o plástico y retire los restos de comida del oricio de evacuación de la plancha.
También puede sustituir el agua por vinagre blanco para limpiar la supercie caliente de la placa.
4. Espere hasta que el aparato y los accesorios se hayan enfriado completamente antes de limpiarlos.
limpieza y mantenimiento
Debe limpiar el aparato después de cada uso. Primero rasque la placa (consulte el apartado «Uso -
Cocción - Cuando la cocción haya terminado»).
Recomendaciones
No utilice objetos alados ni productos abrasivos para limpiar la plancha.
No deje nunca el agua estancada en la plancha ni en el depósito de grasa: riesgo de oxidación y de
deterioro rápido de los materiales.
Placa
Nunca utilice objetos ni detergentes abrasivos. Para eliminar ecazmente las grasas y jugos de la
carne, «rasque» la plancha inmediatamente después de cocinar (cuando aún está caliente):
1. Apague la plancha, póngase guantes de protección para el calor y eche un poco de agua sobre la
supercie a limpiar. Tenga cuidado con el vapor caliente.
2. Con una espátula retire los restos de la ranura de la plancha.
3. Termine de limpiar con una esponja suave. Seque y pincele ligeramente con aceite. Puede sustituir
el agua por vinagre blanco para las supercies calientes.
4. Los componentes de la plancha no son aptos para el lavavajillas.
Quemadores
1. Tras varios usos, los restos de alimentos pueden obstruir los quemadores. Es aconsejable quemar
estos restos después de cada uso para mantener los quemadores limpios. Consulte el apartado
«Uso - Cocción - Cuando la cocción haya terminado». Para una limpieza más profunda, por favor
preceda de la siguiente manera:
2. Compruebe que los mandos están en la posición «
» (apagado) y que la bombona está cerrada.
3. Desmonte los quemadores.
4. Límpielos metiéndolos en agua caliente con jabón lavavajillas.
5. Compruebe que los oricios del quemador no están obstruidos. Si es necesario, limpie los oricios
con un palillo de dientes.
6. Enjuáguelos con agua limpia, séquelos y vuelva a colocarlos.
7. Enciéndalos inmediatamente para evitar la oxidación y la corrosión.
Antes de proceder a la limpieza:
Espere a que la plancha se enfríe completamente.
Compruebe que los mandos están en la posición «
OFF» (apagado).
Cierre el paso del gas de la bombona.
!
limpieza y mantenimiento
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
84
85
Depósito para recoger la grasa
El depósito para recoger la grasa debe limpiarse después de cada uso. De lo contrario, la grasa
acumulada puede arder.
1. Tire con cuidado del depósito hacia afuera usando el asa situada en la parte frontal de la plancha.
2. Utilice una espátula de madera o plástico para eliminar los restos de comida.
3. Limpie el depósito de grasa con una esponja suave y agua con jabón lavavajillas.
4. Enjuague y deje secar completamente antes de volver a ponerlo en la plancha.
Cuerpo principal
El cuerpo de la plancha debe limpiarse regularmente según la frecuencia de uso y de la comida
preparada.
1. Retire la placa de cocción.
2. Limpie el cuerpo con un paño suave y ligeramente humedecido y con jabón lavavajillas. Tenga
cuidado de no sumergir los mandos en agua.
3. Enjuague y deje secar completamente.
4. Pruebe a encenderla después de volver a colocar todos los componentes en el cuerpo de la
plancha.
Almacenamiento
Cuando no esté en uso, la plancha y la bombona deben almacenarse en el interior, resguardados de
la lluvia y la humedad, y lejos de cualquier fuente de calor.
Antes de recoger la plancha pincele ligeramente con aceite la paca para evitar la oxidación.
El cuidado y mantenimiento adecuados mantendrán la plancha en perfectas condiciones de
funcionamiento y prolongarán su vida útil.
Después de un período prolongado de inactividad
Al principio de cada temporada de uso de la plancha o después de un largo período de inactividad:
Lea atentamente el manual de instrucciones de nuevo.
Revise todas las válvulas de gas, los tubos y los racores de los quemadores para ver si hay alguna
obstrucción.
Las arañas y los insectos pueden anidar en los tubos de los quemadores y obstruir el paso del
gas o provocar retorno de la llama. Para evitar dañar el aparato y provocar una situación peligrosa,
compruebe y limpie los quemadores con frecuencia.
Compruebe que la bombona está llena.
Coloque los mandos de los quemadores en la posición «
OFF» (apagado) y abra el paso del gas.
Compruebe si hay posibles fugas de gas utilizando una mezcla de agua y jabón lavavajillas. Consulte
el apartado «Conexión de la bombona de gas - Prueba de estanqueidad».
Compruebe que la placa está limpia antes de usarla.
resolución de problemas
Anomalías Posibles causas Soluciones
IMPORTANTE
NUNCA DESMONTE LA RAMPA DE GAS
INTEGRADA EN LA PLANCHA (situada detrás del panel de mandos frontal)
NI LAS LLAVES DE PASO, INYECTORES O CUALQUIER PIEZA
PROTEGIDA POR EL FABRICANTE
La llama se enciende
en 2 quemadores,
pero no en el 3.º o en
1 quemador, pero no
en el 2.º.
Quemador (tubo
de Venturi) y/o
inyector(es)
obstruido(s)
Retire el quemador que no funciona y sustitúyalo
durante la prueba por uno de los otros quemadores
(que funciona) previamente desmontado. Realice una
prueba de encendido:
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) no se enciende:
Signica que el inyector está obstruido. Límpielo
con aire comprimido (normalmente disponible en su
distribuidor).
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) se enciende:
Signica que el quemador inicial está obstruido.
Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de
tuberías (normalmente disponible en su distribuidor).
Las llamas salen a
través de uno de los
mandos.
Cierre inmediatamente el paso del gas, tomando las precauciones
necesarias.
En cuanto al mando en cuestión, proceda directamente (y sin pruebas
previas) a desmontar y limpiar el quemador y el inyector con aire
comprimido (normalmente disponible en su distribuidor).
resolución de problemas
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
86
87
Anomalías Posibles causas Soluciones
No puedo volver a
encender la plancha
después del primer
uso o tras varios usos.
Ninguno de los
quemadores de la
plancha se enciende,
en el primer uso, o
después de varios
usos.
a) Proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar los
quemadores e inyectores con aire comprimido (normalmente disponible
en su distribuidor).
b) Llave de paso
de la bombona
cerrada, poco
abierta o no
purgada.
Abra (más) la llave de paso de la bombona para
liberar el circuito del aparato.
Purgue el regulador presionando el botón
del regulador de la bombona.
c) Bombona vacía
Intente volver a encender la plancha con una
bombona nueva.
Si se enciende de nuevo con la bombona nueva,
signica que la original estaba vacía.
d) Manguera
de conexión
bombona-plancha
obstruida
Intente volver a encenderla con otra manguera.
Si se enciende de nuevo, signica que la
manguera inicial estaba obstruida: Límpiela con
aire comprimido (normalmente disponible en su
distribuidor).
Los quemadores no
se encienden con el
mando (piezoeléctrico)
pero sí con una cerilla.
Sistema de
encendido
electrónico
integrado
(piezoeléctrico)
mal colocado o
defectuoso.
Mueva suavemente el piezoeléctrico hasta situarlo
a unos 3-4mm del quemador y a la altura de un
agujero del quemador.
Si esto no funciona, signica que el piezoeléctrico
está defectuoso. Póngase en contacto con su
distribuidor.
Anomalías Posibles causas Soluciones
La llama se vuelve
amarilla en vez de
azul.
Quemador
(tubo de Venturi)
obstruido o
inyector fuera de
lugar.
Desmonte el quemador con llamas amarillas
y sustitúyalo durante la prueba por uno de los
otros quemadores (que funciona) previamente
desmontado. Realice una prueba de encendido:
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) también tiene llamas amarillas:
Signica que el inyector no está bien colocado.
Hay demasiado aire en la relación aire/gas, lo que
provoca la aparición de llamas amarillas. Póngase en
contacto con su distribuidor.
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) no tiene llamas amarillas:
Signica que el quemador inicial está obstruido.
Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de
tuberías (normalmente disponible en su distribuidor).
La plancha se ha
incendiado, salen
llamas de la plancha.
Acumulación
de grasa y falta
de limpieza y
mantenimiento de
la plancha.
Límpiela.
La grasa de los
alimentos ha
caído en los
quemadores.
Utilice siempre la plancha con los protectores de
llama colocados correctamente encima de los
quemadores.
resolución de problemas
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
88
89
Anomalías Posibles causas Soluciones
No puedo conectar la
plancha al regulador
de la bombona.
(SOLO en FRANCIA)
a) La manguera
periférica no es
adecuada para
la conexión
roscada estándar
G1/2 utilizada
en nuestros
aparatos.
Compre una manguera que cumpla con la normativa
NF D 36125 o la normativa XP D 36112 (conector
roscado G1/2 y M20×1,5 respectivamente).
b) La manguera
periférica está
adaptada
la conexión
roscada estándar
G1/2 utilizada
en nuestros
aparatos, pero no
se ha respetado
el sentido de
conexión.
Compruebe la dirección de conexión de la
manguera. Atención: los 2 conectores de la
manguera son diferentes: uno es para el regulador de
presión (negro) y el otro para la entrada de gas G1/2
de la plancha.
El racor roscado está
roto.
No se ha
respetado la
dirección de
conexión de la
manguera y el
conector negro
inicialmente
previsto para
el regulador
se ha forzado
mecánicamente
con el racor
roscado de
entrada de gas
G1/2.
La plancha no se puede utilizar, póngase en contacto
con su distribuidor.
Anomalías Posibles causas Soluciones
El racor es un racor
americano.
Imposible.
Todas nuestras planchas de gas están equipadas
con racores de acuerdo con las (respectivas)
diferentes normativas nacionales.
No puedo conectar la
plancha al regulador
de la bombona.
(FUERA DE FRANCIA)
La manguera
periférica no es
apta para el racor
universal incluido
con nuestros
aparatos.
Adquiera una manguera para el racor suministrado
yde acuerdo con la normativa nacional vigente.
Los quemadores
de acero inoxidable
cambian de color con
el primer uso.
Es normal porque el acero inoxidable es un material que reacciona al
calentamiento cambiando de color.
La plancha nueva
parece que ya ha sido
usada.
Ha formado parte de un lote de muestras analizadas en el laboratorio,
loque puede explicar las marcas de uso.
La plancha se está
desconchando/El
esmalte de la plancha
salta.
Póngase en contacto con su distribuidor.
La plancha se ha roto
con el primer uso.
Defecto
relacionado
con el proceso
de fabricación
de piezas de
fundición:
accidentalmente
puede quedar una
burbuja de aire
cuando se echa el
hierro fundido en
el molde.
Póngase en contacto con su distribuidor.
Sicherheitshinweise
V.1.0
91
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß
werden. Halten Sie kleine Kinder fern.
Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil an der
Gasasche.
Durch den Hersteller versiegelte Teile dürfen auf
keinen Fall vom Benutzer verändert werden.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs von
brennbaren Materialien fern.
Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts
und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige
Handschuhe: Zugängliche Teile können sehr heiß
werden.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile
(einschließlich des Fettauffangbehälters) nach
jedem Gebrauch, um Fettansammlungen zu
vermeiden (Brandgefahr).
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“).
Sicherheitshinweise
Nur im Freien verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts.
Das Gerät während des Betriebs nicht
bewegen.
Verändern Sie das Gerät nicht.
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoen, dass diese Gas-Grillplatte Sie rundum zufriedenstellt.
Übersicht
Sicherheitshinweise 91
Ihr Produkt 93
Verpackungsinhalt 93
Kenndaten 93
Beschreibung des Geräts 94
Montage des Geräts 95
Vor der Montage 95
MITGELIEFERTE VERBINDUNGSELEMENTE 95
TEILELISTE 96
Montage 98
Anschließen der Gasflasche 105
Geeigneter Aufstellort 105
Gasflasche 106
Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nicht inbegriffen) 106
Lecktest 108
Wechseln der Gasflasche 108
Gebrauch 109
Vor dem ersten Gebrauch 109
Beschreibung der Bedienknöpfe 109
Zünden der Grillplatte 110
Erste Inbetriebnahme 110
Vorheizen 110
Garen 111
GAREN AUF DER GRILLPLATTE 111
FETTAUFFANGBEHÄLTER 111
FETTBRÄNDE KONTROLLIEREN 112
NÜTZLICHE GRILLTIPPS 112
WENN DER GRILLVORGANG ABGESCHLOSSEN IST 112
Reinigung und Instandhaltung 113
Empfehlungen 113
Grillplatte 113
Brenner 113
Fettauffangbehälter 114
Gerätegehäuse 114
Lagerung 114
Nach längerer Nichtbenutzung 114
Problemlösung 115
Sicherheitshinweise
Ihr Produkt
V.1.0
V.1.0
92
93
Falls Sie Gasgeruch oder Gasaustritt feststellen:
1. Drehen Sie das Ventil an der Gasasche zu.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Überprüfen Sie das Gerät auf Gaslecks (siehe
Abschnitt „Lecktest“).
Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei starkem Wind.
Stellen Sie um das Gerät herum keine Gegenstände
auf, die die Luftzirkulation behindern könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals zu einem
anderen als dem vorgesehenen Zweck.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass alle
Gasanschlüsse fest sitzen. Sollten diese lose sein,
schließen Sie sofort das Ventil an der Gasasche,
überprüfen Sie die Anschlüsse und führen Sie
anschließend einen Lecktest durch (siehe Abschnitt
„Lecktest“).
Lösen Sie die Gasanschlüsse niemals während
das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie weder Holzkohle noch Lavasteine
in Ihrer Gas-Grillplatte.
Stellen Sie die Grillplatte auf dem Boden auf und
überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass die
Fläche waagerecht, eben und stabil ist, damit das
Gerät nicht kippen kann.
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1 Grillkörper mit Brennern
1 Grillplatte aus emailliertem Gusseisen
1 Rollwagen aus Metall
1 Schutzdeckel
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Kenndaten
Leistung: 5 kW (364 g/h mit Butan & 357 g/h mit Propan)
2 Edelstahlbrenner mit je 2,5 kW
Grilläche: 60 x 40 cm
Feste Seitentische: 42,5 x 30 cm
Grillhöhe: 86 cm
Grillplatte aus emailliertem Gusseisen
Abnehmbarer Fettauffangbehälter
Schutzdeckel aus Edelstahl
Front schwarz
Brenner mit integrierter Piezozündung
Gas: Butan 28-30 mbar / Propan 37 mbar
Kategorie I3+ (28-30/37)
Rollwagen aus Metall
2 feststehende Rollen
Schlauch und Druckminderer nicht inbegriffen
Schutzhülle nicht inbegriffen
Bestimmungsländer: Frankreich + Belgien + Luxemburg + SPANIEN
Ihr Produkt
Montage des Geräts
V.1.0
V.1.0
94
95
1 Schutzdeckel 6 Feststehende Transportrollen (x 2)
2 Grillplatte aus emailliertem Gusseisen mit
Fettablauf
7 Fettauffangbehälter
3 Gerätegehäuse 8 Staufach
4 Seitentische links und rechts
5 Bedienfeld
Beschreibung des Geräts
1
3
4
4
2
5
6
7
8
Montage des Geräts
Vor der Montage
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Zubehörteile und überprüfen Sie das Gerät
sorgfältig auf sichtbare Transportschäden.
Die Montage des Geräts sollte von mindestens 2 Personen durchgeführt werden.
Überprüfen Sie die im Packstück enthaltenen Teile auf Vollständigkeit (siehe nachstehende Tabellen).
MITGELIEFERTE VERBINDUNGSELEMENTE
Nr.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Beschreibung Ref.
M6x10
ST4,2x8
M6 X 60
M8
M8
M4x10
M4
Steckachse
Rollen
M4
Menge
10
8
20
4
2
16
2
2
2
Montage des Geräts
Montage des Geräts
V.1.0
V.1.0
96
97
TEILELISTE
Nr.
1
15 1
16 2
17 2
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24
25
1
2
Nr.Beschreibung Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
Men-
ge
Men-
ge
Montage des Geräts
Montage des Geräts
V.1.0
V.1.0
98
99
Montage
Gehen Sie bei der Montage der einzelnen Elemente vor, wie in den folgenden Schritten beschrieben:
1. Montieren Sie die oberen Teile der Vorder- (12 und 13) und Hinterbeine (10) mit acht Schrauben (B)
an den unteren Teilen der Vorder- (15 und 22) und Hinterbeine (23 und 24). Achtung, die Beine 15
und 24 sind für die Montage der Rollen vorgesehen.
2. Montieren Sie die Seitentische (9) mit acht Schrauben (F) an den Beinen.
3. Montieren Sie das Bodenblech (18) mit acht Bolzen an den Beinen.
4. Befestigen Sie die Rollen (16) und die Abdeckungen (17) mit den Steckachsen (H), den
Unterlegscheiben (D) und den Muttern (E) an den beiden linken Beinen.
5. Montieren Sie den erhabenen (19) und den vertieften Teil (21) der Vorderseite des Staufachs mit
sechs Schrauben (A) an den Beinen.
Montage des Geräts
Montage des Geräts
V.1.0
V.1.0
100
101
6. Montieren Sie die vorderen und hinteren Querstreben (14) sowie die Seitenstreben (11) mit den
Bolzen (C) an den Beinen.
7. Befestigen Sie den Grillbesteckhalter (20) mit vier Schrauben (A).
11
11
8. Setzen Sie den Grillkörper (6) auf die oberen Querstreben.
9. Befestigen Sie den Grillkörper mit vier Bolzen (C) von der Unterseite der Seitentische aus am
Rollwagen.
10. Stecken Sie die beiden Bedienknöpfe (7) in die vorgesehenen Öffnungen im Bedienfeld.
Montage des Geräts
Montage des Geräts
V.1.0
V.1.0
102
103
11. Schieben Sie den Fettauffangbehälter (8) in das vorgesehene Fach rechts neben dem Bedienfeld.
12. Montieren Sie die Scharniere (3) mit vier Schrauben (F) an den Schutzdeckel (2).
13. Befestigen Sie die
Scharniere (4) und die
Gegenplatten (25) mit
den Schrauben (F) an der
Rückseite des Geräts.
14. Befestigen Sie die Sicherheitskette
(5) mit den Schrauben (F) an der
Rückseite des Geräts.
15. Verbinden Sie die beiden Scharnierteile mit den beiden Schrauben (I) und Muttern (G).
16. Stecken Sie die Ringschraube der Sicherheitskette (5) in die vorgesehene Öffnung, damit der
Deckel nicht auf die Grillplatte fällt.
17. Setzen Sie die Grillplatte (1) auf den Grillkörper und die Brenner. Achten Sie dabei darauf, dass sich
der Fettablauf über dem Fettauffangbehälter befindet.
Die Montage Ihrer Grillplatte ist nun abgeschlossen. Lesen Sie den Abschnitt „Anschließen der
Gasasche“, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
Montage des Geräts
Anschließen der Gasflasche
V.1.0
V.1.0
104
105
18. Aus Sicherheitsgründen darf die Gasflasche während der Benutzung des Geräts nicht im Staufach
unter den Brennern platziert werden.
19. Platzieren Sie die Gasflasche während
der Benutzung in einem Abstand von
1,5m zur Grillplatte.
20. Stellen Sie die Gasflasche nie auf einen
der Seitentische.
21. Nach dem Gebrauch, wenn das Gerät
abgekühlt ist, können Sie die Gasflasche
im Staufach aufbewahren.
22. Verwenden Sie das Gerät immer bei
geöffnetem Deckel.
Anschließen der Gasflasche
Die Grillplatte darf ausschließlich im Freien und an einem gut belüfteten Platz verwendet werden.
Die Grillplatte kann mit Propangas oder verüssigtem Butan in Flaschen betrieben werden.
Um Ihre Grillplatte zu verwenden, benötigen Sie:
- 1 Propan- oder Butangasasche
- 1 exiblen Gasschlauch (nicht inbegriffen)– Merkmale siehe folgende Seite
- 1 für das verwendete Gas geeigneten Druckminderer (nicht inbegriffen).
Geeigneter Aufstellort
Stellen Sie das Gerät unter Einhaltung der in nachstehender Abbildung angegebenen
Sicherheitsabstände auf eine stabile, unempndliche und nicht brennbare Fläche. Ein
Sicherheitsabstand von mindestens 1 Meter muss an allen Seiten und oberhalb des Geräts
eingehalten werden.
ACHTUNG! Die Gasasche muss während der Benutzung des Geräts auf dem Boden (neben
der Grillplatte) stehen. Halten Sie dabei ausreichend Abstand zwischen der Gasasche und den
Brennern. Stellen Sie die Gasflasche während der Benutzung des Geräts nicht in das Staufach.
STELLEN SIE DIE GASFLASCHE NIE AUF EINEN DER SEITENTISCHE.
mindestens 1 Meter (nach
oben)
mindestens 1 Meter
mindestens 1 Meter (nach
hinten)
mindestens 1 Meter (nach
vorne)
mindestens 1 Meter
Anschließen der Gasflasche
Anschließen der Gasflasche
V.1.0
V.1.0
106
107
Gasflasche
Die Gasasche muss auf dem Boden auf der linken Seite der Grillplatte stehend positioniert werden,
in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu dem Gerät.
Die Gasasche (6 bis 13 kg) darf, sofern nicht anders darauf angegeben, in einem geeigneten
Schrank untergebracht werden, vorausgesetzt, ihre Abmessungen (Druckminderer eingeschlossen)
entsprechen den Anforderungen in obiger Abbildung:
Wenn Ihre Gasasche die obigen Anforderungen nicht erfüllt, stellen Sie sie in jedem Fall neben
Ihrem Gerät auf den Boden (siehe obige Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Gasaschengehäuses nicht blockiert sind.
Verwenden Sie keine beschädigten oder rostigen Gasaschen. Sollten Sie Beschädigungen oder
Rost an Ihrer Flasche feststellen, lassen Sie sie von Ihrem Händler überprüfen. Verwenden Sie keine
Gasaschen mit beschädigtem Ventil.
Verwenden Sie einen Sicherheitsdruckminderer 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der
den gültigen nationalen Vorschriften (NF für Frankreich) entspricht.
Achten Sie darauf, die Grillplatte in sicherer Entfernung zu Wärmequellen (Zigaretten, Funken,
offenen Flammen usw.) aufzustellen.
Stellen Sie Ihre Grillplatte nie auf oder unter eine entammbare Fläche.
Platzieren Sie keinerlei brennbares Material oder Aerosole in der Nähe des Geräts.
Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nicht inbegriffen)
Das Gerät ist für die Benutzung gemäß den Informationen in nachstehenden Tabellen ausgelegt:
Bestimmungsländer Kategorie Gas und Druck
FRANKREICH, BELGIEN,
LUXEMBURG, SPANIEN
I3+(28-30/37 mbar)
G30 - Butan: 28-30 mbar
G31 - Propan: 37 mbar
Eingangsleistung (∑Qn) 5 kW (364 g/h mit Butan – 357 g/h mit Propan)
Markierung auf Einspritzdüse 0.77
Der Gaseintritt G1/2 bendet sich an der linken Seite des Geräts.
Verwenden Sie einen Schlauch 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der den gültigen
nationalen Vorschriften (NF für Frankreich, BSEN 16129:2013 für die übrigen Länder) entspricht,
mit Mutter G1/2 zur Verbindung mit dem Gerät und Mutter M20×1,5 für die Verbindung mit dem
Druckminderer, gemäß der Norm NF D 36-125 bzw. XP D 36-112.
Hinweis: Für die übrigen Länder müssen die Gasasche und der Druckminderer den anwendbaren
nationalen Vorschriften entsprechen.
Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder höchstens 1,5 m angeschlossen
werden.
Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist
oder gemäß den nationalen Gegebenheiten.
Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht.
ANSCHLUSSSTUTZEN:
FÜR FRANKREICH
Verwendung des Gaseintritts G1/2 an der linken Seite oder der Hinterseite des Geräts.
FÜR DIE ÜBRIGEN LÄNDER
Verwendung der als Einzelteil beigefügten Gewindetülle.
Schrauben Sie die Gewindetülle mit einem geeigneten Handwerkzeug
(Schraubenschlüssel) fest an den Gewindestutzen des Gaseintritts G1/2 und führen
Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe folgender Abschnitt).
GASLEITUNG:
FÜR ALLE LÄNDER
Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse
aufweist oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. Die Leitung muss der Norm EN16436-
1:2014 entsprechen.
Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht. Achten Sie darauf, dass keine
Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen des Gaseintritts bendet
sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasasche ebenfalls auf der linken
Seite.
Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß
werden können.
Platzieren Sie die Gasasche in einem Abstand von mindestens 1 Meter zur Grillplatte.
Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder 1,5 m (höchstens)
angeschlossen werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nie an Stadtgas (Erdgas) an. Der Gaskreislauf ist
ausschließlich auf Butan-/Propangas (G30/G31) ausgelegt.
!
In Richtung
Druckminderer
In Richtung
Grillplatte
(Abbildungen können abweichen)
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Abb. 1: Es ist ausreichend, die Anschlüsse mit der Hand festzudrehen. Ziehen Sie sie nicht zu fest an.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Anschließen der Gasflasche
Gebrauch
V.1.0
V.1.0
108
109
Lecktest
1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „
“ (Aus) befinden.
2. Bereiten Sie eine Seifenlösung (50 % Wasser und 50 % Flüssigseife) und bestreichen Sie mithilfe
eines Pinsels damit alle Anschlusspunkte der Gasasche, des Druckminderers, des Schlauchs und
der Gasleitung.
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche.
4. Eine Blasenbildung an den Anschlusspunkten deutet auf ein Gasleck hin. Unterbrechen Sie die
Gaszufuhr, ziehen Sie die Verbindungen nach und wiederholen Sie den Test.
5. Wenn Sie feststellen, dass ein Teil defekt ist, ersetzen Sie es. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind. Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen Gasfachmann.
Wechseln der Gasflasche
Wechseln Sie die Gasasche immer in sicherer Entfernung zu Zündquellen jeglicher Art.
Wechseln Sie die Gasasche nicht während der Benutzung des Geräts. Die Bedienknöpfe des
Geräts müssen sich auf der Position „
“ (Aus) befinden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Der Wechsel der Gasasche darf ausschließlich im Freien erfolgen.
Beim Wechseln der Gasasche nicht rauchen.
Wechseln Sie die Gasasche nicht, wenn die Außentemperatur 45°C übersteigt oder wenn die
Flasche bei ähnlichen Temperaturen gelagert wurde.
Wenn die Gasasche leer ist, lassen Sie sie von einem Fachhändler wieder auffüllen oder tauschen
Sie sie gegen eine neue. Gasaschen aus dem Fachhandel sind zu nicht mehr als 80 % gefüllt, damit
sich das Gas der Temperatur entsprechend ausdehnen kann.
Achtung!
Der Lecktest muss an einem gut belüfteten Platz durchgeführt werden, vor der ersten
Benutzung der Grillplatte, jährlich, nach längerer Nichtbenutzung und nach Wechsel
der Gasasche.
Führen Sie den Lecktest nicht in der Nähe von offenen Flammen durch. Wenn Sie
Gasgeruch wahrnehmen, unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr.
!
Seife
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie die Grillplatte das erste Mal benutzen, reinigen Sie sie mit einem weichen Schwamm, den
Sie in eine Lösung aus Wasser und Spülmittel tauchen. Spülen Sie sie unter klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie gründlich.
Um zu vermeiden, dass das Grillgut an der Grillplatte anhaftet, bestreichen Sie diese vor jeder
Benutzung mit Speiseöl.
Beschreibung der Bedienknöpfe
Folgende Symbole benden sich auf dem Bedienfeld, neben jedem Drehknopf:
Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Achtung!
Bevor Sie Ihre Grillplatte in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich alle
Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
Überprüfen Sie die Einheit Gasasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät auf Gaslecks.
Vergewissern Sie sich, dass die Brenner (Venturi-Düse) und/oder Einspritzdüsen nicht
verstopft sind (z. B. durch Spinnweben).
Überprüfen Sie, dass die Gasleitung nicht beschädigt ist, dass das Verfallsdatum nicht
abgelaufen ist und dass sie nicht mit scharfkantigen Teilen des Geräts oder mit Teilen,
die heiß werden können, in Berührung kommt.
!
OFF
Die Markierung des Bedienknopfs zeigt auf „OFF“:
Das Ventil ist geschlossen, die Gaszufuhr ist unterbrochen
OFF
Große Flamme: höchster Gasdurchsatz
Kleine Flamme: geringer Gasdurchsatz
OFF
OFF
Gebrauch
Gebrauch
V.1.0
V.1.0
110
111
Zünden der Grillplatte
Die Bedienknöpfe sind mit piezoelektrischer Zündung ausgestattet.
WICHTIG: Modelle mit Deckel immer bei GEÖFFNETEM DECKEL zünden. Zünden Sie niemals
ein Gerät bei geschlossenem Deckel.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
2. Öffnen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche oder am Gasdruckminderer.
3. Halten Sie den gewünschten Bedienknopf gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
bis ein „Klick“ zu hören ist. Der Brenner zündet.
Wenn der Brenner nicht sofort zündet, drehen Sie den Bedienknopf auf die Position „
OFF“ (Aus)
zurück, warten Sie 5 Minuten bis sich das angesammelte Gas verüchtigt hat und wiederholen Sie
den Vorgang.
4. Zünden Sie die übrigen Brenner auf dieselbe Weise.
Erste Inbetriebnahme
Zünden Sie die Grillplatte und lassen Sie sie ohne Grillgut etwa 30 Minuten lang auf höchster Stufe (große
Flamme) laufen, um alle Produktionsrückstände zu verbrennen. Hierbei ist eine leichte Geruchs- oder
Rauchentwicklung möglich: Dies ist normal und wird bei den nächsten Verwendungen verschwinden.
Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, reinigen Sie die Platte mit einem weichen feuchten
Tuch und ölen Sie die Grilläche leicht ein.
Vorheizen
Zünden Sie die Brenner wie oben beschrieben und lassen Sie die Grillplatte auf höchster Stufe (große
Flamme) 2 bis 5 Minuten vorheizen.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position
OFF“ (Aus) befinden und dass das Ventil der Gasasche geschlossen ist.
!
Garen
Garen auf der Grillplatte
Die Brenner heizen die Grillplatte auf. Saft und Fett, das beim Garen aus dem Grillgut austritt, wird über
den Fettablauf an der Vorderseite rechts abgeleitet.
Fettauffangbehälter
Im Fettauffangbehälter sammelt sich Saft und Fett, das beim Garen austritt. Der Behälter kann für eine
einfache Reinigung vollständig herausgezogen werden. Er ist regelmäßig nach Bedarf zu leeren.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Behälter
vorsichtig an den Griffen unterhalb der Bedienknöpfe
heraus. Schieben Sie ihn nach der Reinigung an seinen
Platz zurück.
Wie funktioniert das Garen auf der Grillplatte?
Beim Garen auf der Grillplatte handelt es sich um eine schnelle, typisch spanische
Gartechnik, bei der das Grillgut (Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) auf einer Metallplatte
mit wenig oder ganz ohne Fett gegrillt wird. Da das Gargut auf der Grillplatte in seinem
eigenen Saft und Fett gart, behält es seinen Geschmack.
Achtung: Metallteile können während der Benutzung heiß werden. Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen
hitzebeständige Handschuhe.
!
Um die Reinigung des Fettauffangbehälters zu
erleichtern, können Sie ihn mit einem Stück
Alufolie auslegen, das Sie nach jeder Benutzung
des Grills, nachdem das Gerät vollständig
abgekühlt ist, entsorgen.
Gebrauch
Reinigung und Instandhaltung
V.1.0
V.1.0
112
113
Fettbrände kontrollieren
Durch sehr fettes oder bei zu hoher Temperatur gegartes Grillgut können plötzliche Stichammen
entstehen. Diese müssen unter Kontrolle gehalten werden, damit das Grillgut kein Feuer fängt.
Um übermäßige Stichammen zu vermeiden:
Entfernen Sie überschüssiges Fett an Fleisch und Geügel, bevor Sie es auf die Grillplatte legen.
Drehen Sie den Gasregulierknopf auf eine niedrige Position.
Verschieben Sie das Grillgut in einen weniger heißen Bereich der Grillplatte.
Im Falle eines Fettbrands:
Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „
OFF“ (Aus).
Schließen Sie das Ventil an der Gasasche.
Entfernen Sie Personen und Tiere von dem Gerät.
Ziehen Sie den Fettauffangbehälter nicht heraus. Verbrennungsgefahr!
Bespritzen Sie die Grillplatte NIEMALS mit Wasser! Verwenden Sie ausschließlich Pulverfeuerlöscher!
Wenn Sie das Feuer nicht löschen können, rufen Sie die Feuerwehr.
Nützliche Grilltipps
Tauen Sie Ihr Grillgut vor der Zubereitung auf.
Entfernen Sie vor dem Garen überschüssiges Fett von Ihrem Fleisch, um die Gefahr von Fettbrand
zu verringern.
Damit Ihr Grillgut saftig bleibt, verwenden Sie spezielle Planchazangen und -spachtel und vermeiden
Sie zu häuges Wenden.
Würzen Sie Ihr Grillgut erst, wenn es fertig gegart ist.
Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist
1. Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „
OFF“ (Aus). Drehen Sie die Bedienknöpfe bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn.
2. Schließen Sie das Ventil an der Gasasche.
3. Um die spätere Reinigung der Grillplatte zu erleichtern, übergießen Sie sie solange sie noch heiß
ist mit einer kleinen Menge Wasser: Tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe und achten
Sie auf den heißen Wasserdampf. Lösen Sie anschließend die Speisereste mit einem Holz- oder
Kunststoffspachtel und führen Sie sie über den Fettablauf ab.
Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange,
bis die Oberäche nur noch lauwarm ist.
4. Warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile komplett abgekühlt sind, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Reinigung und Instandhaltung
Das Gerät muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Übergießen Sie die Grillplatte zuvor mit einer
kleinen Menge Wasser (lesen Sie dazu den Abschnitt „Verwendung - Garen - Wenn der Grillvorgang
abgeschlossen ist“).
Empfehlungen
Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine scharfen Gegenstände oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Lassen Sie kein Wasser im Kopfteil oder im Fettauffangbehälter stehen: Hierdurch können die
Materialien rosten und rasch verschleißen.
Grillplatte
Verwenden Sie keine scheuernden Gegenstände oder Reinigungsmittel. Um angebackenes Fett und
ausgetretenen Saft der gegrillten Fleischstücke wirksam zu entfernen, gießen Sie direkt nach dem
Garen eine kleine Menge Wasser auf die noch heiße Grillplatte:
1. Schalten Sie das Gerät dazu aus und tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe, damit Sie sich
nicht an der heißen Grillplatte verbrennen. Achtung, der Wasserdampf ist heiß!
2. Entfernen Sie die Rückstände auf der Grillplatte mit einem Spachtel.
3. Schließen Sie die Reinigung mit einem weichen Schwamm ab. Trocknen Sie die Grillplatte und ölen
Sie sie regelmäßig ein. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie
in diesem Fall solange, bis die Oberäche nur noch lauwarm ist.
4. Die Teile der Grillplatte sind nicht spülmaschinenfest.
Brenner
1. Nach mehrmaliger Benutzung des Geräts können angesammelte Speisereste die Brenner
verstopfen. Wir empfehlen, diese Rückstände nach jedem Grillen auszubrennen, um die Brenner
sauber zu halten. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Verwendung - Garen - Wenn der Grillvorgang
abgeschlossen ist“. Für eine gründlichere Reinigung befolgen Sie folgende Schritte:
2. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „
“ (Aus) befinden und dass
das Ventil an der Gasflasche geschlossen ist.
3. Bauen Sie die Brenner aus.
4. Reinigen Sie die Brenner, indem Sie sie in warmes Wasser mit etwas Spülmittel legen.
5. Überprüfen Sie die Brennerdüsen auf Verstopfungen. Entfernen Sie mögliche Verstopfungen mit
einem Zahnstocher.
Vor jeglicher Durchführung von Reinigungsarbeiten:
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
!
Reinigung und Instandhaltung
Problemlösung
V.1.0
V.1.0
114
115
6. Spülen Sie die Brenner unter klarem Wasser ab, trocknen Sie sie und setzen Sie sie wieder in die
Grillplatte ein.
7. Zünden Sie sie direkt im Anschluss, um die Bildung von Rost und Korrosion zu vermeiden.
Fettauffangbehälter
Der Fettauffangbehälter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Das angesammelte Fett könnte
sich sonst entzünden.
1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig am Griff an der Vorderseite des Geräts heraus.
2. Entfernen Sie Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel.
3. Reinigen Sie den Fettauffangbehälter mit einem weichen Schwamm und etwas Spülmittel.
4. Spülen Sie ihn unter klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie sie
wieder in die Grillplatte einsetzen.
Gerätegehäuse
Je nach Häugkeit der Benutzung des Geräts und der zubereiteten Speisen muss der Grillkörper
regelmäßig gereinigt werden.
1. Nehmen Sie die Grillplatte ab.
2. Reinigen Sie den Grillkörper mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Tauchen Sie die Bedienknöpfe nicht in Wasser.
3. Wischen Sie den Grillkörper mit klarem Wasser nach und lassen Sie ihn vollständig trockenen.
4. Nachdem Sie alle Teile wieder in die Grillplatte eingesetzt haben, überprüfen Sie, dass die Brenner zünden.
Lagerung
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es zusammen mit der Gasasche in einem Innenraum, vor Regen
und Feuchtigkeit geschützt und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen gelagert werden.
Ölen Sie die Grillplatte am Ende der Grillsaison leicht ein, um Rostbildung vorzubeugen.
Wenn Sie Ihre Grillplatte ordnungsgemäß pegen, erhalten Sie ihre uneingeschränkte
Funktionstüchtigkeit und verlängern ihre Lebensdauer.
Nach längerer Nichtbenutzung
Zu Beginn jeder Grillsaison und nach längerer Nichtbenutzung:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals sorgfältig nach.
Überprüfen Sie alle Gasventile, Schläuche und Brenneranschlüsse auf Verstopfungen.
Spinnen und Insekten können sich in den Brennerrohren einnisten und die Gaszufuhr verstopfen oder
einen Brand durch Flammenrückschlag verursachen. Um Beschädigungen am Gerät und gefährliche
Situationen zu vermeiden, kontrollieren und reinigen Sie die Brenner regelmäßig.
Stellen Sie sicher, dass die Gasasche gut gefüllt ist.
Drehen Sie alle Bedienknöpfe der Brenner auf die Position „
OFF“ (Aus) und schließen Sie die
Gaszufuhr an.
Kontrollieren Sie das Gerät mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel auf mögliche Gaslecks.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Anschließen der Gasasche - Lecktest“.
Stellen Sie sicher, dass die Grillplatte sauber ist, bevor Sie sie benutzen.
Problemlösung
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
WICHTIG
ENTFERNEN SIE NIEMALS DIE IN DIE GRILLPLATTE
EINGEBAUTE GASZULEITUNG (hinter dem Bedienfeld an der Vorderseite),
DIE GASHÄHNE, DIE EINSPRITZDÜSEN ODER ANDERE
VOM HERSTELLER VERSIEGELTE TEILE
Die Flamme zündet an
zwei Brennern, aber
nicht am dritten bzw.
an einem Brenner,
aber nicht am zweiten.
Brenner (Venturi-
Düse) und/oder
Einspritzdüse
verstopft.
Bauen Sie den nicht funktionierenden Brenner aus
und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen
funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls
ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch:
• Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“
nicht zündet:
Ist die Einspritzdüse verstopft. Reinigen Sie ihn mit
Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich).
• Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“
zündet:
Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie
ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der
Regel im Fachhandel erhältlich).
Flammen schlagen
an einem der
Bedienknöpfe heraus.
Unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr und treffen Sie die nötigen
Vorkehrungen.
Bauen Sie den zu dem betroffenen Bedienknopf gehörigen Brenner
aus und reinigen Sie ihn (ohne vorherige Tests) zusammen mit der
Einspritzdüse mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich).
Problemlösung
Problemlösung
V.1.0
V.1.0
116
117
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt sich
bei der ersten oder
nach mehrfacher
Verwendung nicht
mehr zünden.
Keiner der Brenner
zündet bei der ersten
oder nach mehrfacher
Verwendung.
a) Bauen Sie alle Brenner aus und reinigen Sie sie (ohne vorherige Tests)
zusammen mit den jeweiligen Einspritzdüsen mit Druckluft (in der Regel
im Fachhandel erhältlich).
b) Das Ventil an
der Gasasche
ist geschlossen,
nicht ausreichend
aufgedreht oder
nicht entlüftet.
Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche (weiter),
damit Gas in den Kreislauf des Geräts freigegeben
werden kann.
Entlüften Sie den Druckminderer, indem
Sie den Entlüftungsknopf drücken, der
sich an der Gasasche bendet.
c) Gasasche ist
leer.
Versuchen Sie, das Gerät mit einer neuen Gasasche
zu zünden.
Wenn das Gerät mit der neuen Flasche zündet, ist die
ursprüngliche Flasche leer.
d) Anschluss-
schlauch Gas-
asche-Gerät ist
verstopft.
Versuchen Sie, das Gerät mit einem neuen
Anschlussschlauch zu zünden.
Wenn das Gerät mit dem neuen Schlauch zündet,
ist der ursprüngliche Schlauch verstopft. Reinigen
Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel
erhältlich).
Die Brenner lassen
sich nicht über
den Knopf (über
die Piezozündung)
zünden, aber mit
einem Streichholz.
Der integrierte
elektronische
Zünder (Piezo)
ist nicht richtig
positioniert oder
defekt.
Verschieben Sie vorsichtig die Spitze des
Piezozünders. Dieser sollte sich in einer Entfernung
von etwa 3–4 mm zum Brenner, auf Höhe einer
Flammöffnung benden.
Wenn dies nicht funktioniert, ist der Piezozünder
defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Die Flamme ist gelb
statt blau.
Brenner
(Venturi-Düse)
verstopft oder
Einspritzdüse
falsch positioniert.
Bauen Sie den betroffenen Brenner aus und ersetzen
Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden
Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben.
Führen Sie einen Zündtest durch:
• Wenn die Flamme des für den Test verwendeten
„Ersatzbrenners“ ebenfalls gelb ist:
Ist die Einspritzdüse nicht richtig positioniert. Der
Anteil der Luft des Luft-/Gasverhältnisses ist zu groß.
Hierdurch entstehen gelbe Flammen. Wenden Sie
sich an Ihren Händler.
• Wenn die Flamme des für den Test verwendeten
„Ersatzbrenners“ nicht gelb ist:
Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie
ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der
Regel im Fachhandel erhältlich).
Das Gerät hat Feuer
gefangen, es schlagen
Flammen heraus.
Fettansamm-
lungen und
unzureichende
Reinigung und In-
standhaltung der
Grillplatte.
Reinigen Sie das Gerät.
Während des
Garens ist Fett
aus dem Gargut
auf die Brenner
getropft.
Verwenden Sie das Gerät immer mit über den
Brennern korrekt positionierten Schutzabdeckungen.
Problemlösung
Problemlösung
V.1.0
V.1.0
118
119
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht an den
Druckminderer
der Gasasche
anschließen.
(NUR FRANKREICH)
a) Der Anschluss-
schlauch ist
nicht mit dem
Standard-Gewin-
destutzen G1/2
unserer Geräte
kompatibel.
Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der der
Norm NF D 36125 bzw. XP D 36112 entspricht
(Gewindeanschluss G1/2 bzw. M20×1,5).
b) Der Verbin-
dungsschlauch ist
mit dem Stan-
dard-Schraub-
anschluss G1/2
unserer Geräte
kompatibel, aber
die korrekte An-
schlussrichtung
wurde nicht be-
achtet.
Überprüfen Sie die Anschlussrichtung des
Schlauchs. Achtung, der Schlauch hat zwei
unterschiedliche Gewinde: eines zum Anschließen
an den Druckminderer (schwarz) und eines zum
Anschließen an den Gaseintritt G1/2.
Der Gewindestutzen
am Gerät ist
beschädigt.
Die korrekte An-
schlussrichtung
des Schlauchs
wurde nicht
beachtet: Das
schwarze Gewin-
de des Schlauchs,
zum Anschluss an
den Druckminde-
rer vorgesehen,
wurde gewaltsam
auf das Gewinde
des Gaseintritts
G1/2 aufgebracht.
Das Gerät ist nicht verwendbar, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Schlauch mit
amerikanischem
Gewinde.
Nicht verwendbar.
Alle unsere Gasgeräte sind mit Anschlüssen
ausgestattet, die den jeweiligen nationalen
Vorschriften entsprechen.
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht an den
Druckminderer
der Gasasche
anschließen.
(AUSGENOMMEN
FRANKREICH)
Der Anschluss-
schlauch ist mit
dem Univer-
sal-Anschluss-
stutzen, mit dem
unsere Geräte
ausgestattet sind,
nicht kompatibel.
Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der mit dem
Anschlussstutzen unserer Geräte kompatibel ist und
den gültigen nationalen Vorschriften entspricht.
Die Edelstahlbrenner
ändern nach der
ersten Benutzung des
Geräts ihre Farbe.
Das ist völlig normal, denn bei Edelstahl (Inox) handelt es sich um ein
Material, das auf Hitze mit Farbveränderungen reagiert.
Ein neues Gerät
scheint bereits benutzt
worden zu sein.
Das Gerät gehört zu einer Produktcharge, die in unserem Labor getestet
wurde. Hierdurch erklären sich die Gebrauchsspuren.
Die Grillplatte
bröckelt/ Die
Emaillierung der
Grillplatte platzt ab.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Grillplatte ist bei
der ersten Erhitzung
gesprungen.
Fehler im Zusam-
menhang mit dem
Herstellungspro-
zess von Gusstei-
len: Beim Einfüllen
der Gusseisen-
schmelze in die
Form können
versehentlich
noch Luftblasen
vorhanden sein.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
veiligheidsvoorschriften
V.1.0
121
LET OP: sommige toegankelijke delen kunnen zeer
heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt van
het apparaat.
Sluit de kraan van de gascilinder na gebruik.
Geen van de onderdelen die door de fabrikant zijn
afgeschermd, mogen door de gebruiker worden
aangeraakt.
Dit apparaat moet tijdens het gebruik op afstand
van brandbare materialen worden gehouden.
Draag geschikte beschermende handschoenen
wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het
koken: sommige toegankelijke delen kunnen zeer
heet worden.
Reinig het apparaat en de accessoires (inclusief
de vetopvanglade) na elk gebruik om ophoping
van vet te voorkomen (brandgevaar).
Test het apparaat vóór elk gebruik op lekkage (zie
‘Lektest’).
veiligheidsvoorschriften
Alleen buiten te gebruiken.
Lees vóór ingebruikname de instructies.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik
Wijzig het apparaat niet
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden de
veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat deze plancha op gas volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
overzicht
veiligheidsvoorschriften 121
uw product 123
Inhoud van de verpakking 123
Technische kenmerken 123
Beschrijving van het toestel 124
montage van het apparaat 125
Voorafgaand aan de montage 125
MEEGELEVERDE SCHROEVEN 125
ONDERDELENLIJST 126
Montage 128
aansluiting van de gasfles 135
Geschikte plaats voor installatie 135
Gasfles 136
Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) 136
Lektest 138
De gasfles vervangen 138
gebruik 139
Voorbereiding voordat u gaat koken 139
Beschrijving van een bedieningsknop 139
De plancha aansteken 140
Eerste gebruik 140
Voorverwarmen 140
Bereiding 141
BEREIDING OP DE PLAAT 141
VETOPVANGLADE 141
VOORKOMEN VAN STEEKVLAMMEN 142
PRAKTISCHE BEREIDINGSTIPS 142
NA AFLOOP VAN HET GEBRUIK 142
schoonmaak en onderhoud 143
Tips 143
Plaat 143
Branders 143
Vetopvanglade 144
Behuizing van het apparaat 144
Opslag 144
Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt 144
Probleemoplossing 145
veiligheidsvoorschriften
uw product
V.1.0
V.1.0
122
123
Als u gas ruikt of lekkage van gas opmerkt:
1. sluit de kraan van de gascilinder,
2. doof het vuur,
3. test het apparaat op lekkage (zie ‘Lektest’).
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Gebruik het apparaat niet als het hard waait.
Plaats geen voorwerpen rondom het apparaat die
de luchtcirculatie kunnen belemmeren.
Gebruik dit apparaat niet voor een andere dan de
beoogde toepassing.
Controleer vóór elk gebruik of de gasaansluitingen
goed vastzitten. Als de gasaansluitingen zijn
losgeraakt, moet u onmiddellijk de kraan van
de gascilinder sluiten, alle gasaansluitingen
controleren en bevestigen en vervolgens een
lektest uitvoeren (zie ‘Lektest’).
Maak de gasaansluitingen nooit los tijdens het
gebruik van uw apparaat.
Gebruik geen houtskool of lavastenen in uw
plancha op gas.
Deze plancha moet vóór gebruik op een horizontaal,
vlak en stabiel oppervlak op de grond worden
geplaatst om kantelgevaar te voorkomen.
uw product
Inhoud van de verpakking
1 behuizing van het apparaat met branders
1 planchaplaat van geëmailleerd gietijzer
1 metalen wagen
1 beschermdeksel
1 montage- en gebruikshandleiding
Technische kenmerken
Vermogen: 5 kW (butaan 364 g/u en propaan 357 g/u)
2 rvs branders van 2,5 kW
Kookoppervlak: 60 x 40 cm
Vaste zijtafeltjes: 42,5 x 30 cm
Kookhoogte: 86 cm
Plancha van geëmailleerd gietijzer
Uitneembare vetopvangbak
Beschermdeksel van rvs
Zwarte voorzijde
In de branders geïntegreerde piëzo-ontsteking
Gas: butaan 28-30 mbar/propaan 37 mbar
Categorie I3+ (28-30/37)
Metalen wagen
2 bokwielen
Slang en drukregelaar niet inbegrepen
Beschermhoes niet inbegrepen
Land van bestemming: Frankrijk + België + Luxemburg + SPANJE
uw product
montage van het apparaat
V.1.0
V.1.0
124
125
1 Beschermkap 6 Niet-zwenkende transportwielen (x 2)
2 Plancha van geëmailleerd gietijzer met
afvoeropening
7 Vetopvangbak
3 Behuizing van het apparaat 8 Opbergkast
4 Zijtafeltjes, links en rechts
5 Bedieningspaneel
Beschrijving van het toestel
1
3
4
4
2
5
6
7
8
montage van het apparaat
Voorafgaand aan de montage
Verwijder alle verpakkingen en accessoires en controleer het apparaat en de accessoires vervolgens
zorgvuldig op tijdens het transport opgelopen, zichtbare schade.
Het apparaat moet worden gemonteerd door minimaal 2 personen.
Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat (zie de tabel hieronder).
MEEGELEVERDE SCHROEVEN
Nr.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Beschrijving Ref.
M6x10
ST4.2x8
M6 X 60
M8
M8
M4x10
M4
Wielas
M4
Aant.
10
8
20
4
2
16
2
2
2
montage van het apparaat
montage van het apparaat
V.1.0
V.1.0
126
127
ONDERDELENLIJST
Nr.
1
15 1
16 2
17 2
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24
25
1
2
Nr.Beschrijving Beschrijving
Aant. Aant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
montage van het apparaat
montage van het apparaat
V.1.0
V.1.0
128
129
Montage
Volg de onderstaande stappen om de plancha te monteren:
1. Monteer het bovenste deel van de voorpoten (12 en 13) en de achterpoten (10) op het onderste
deel van de voorpoten (15 en 22) en de achterpoten (23 en 24) met 8 schroeven (B). Let op, de
poten 15 en 24 zijn bedoeld om de bokwielen aan te bevestigen.
2. Monteer de zijtafeltjes (9) op de poten met behulp van 8 schroeven (F).
3. Monteer het onderste blad (18) op de poten met behulp van 8 pennen (C).
4. Bevestig de wieldoppen (17) en de wielen (16) met behulp van de wielassen (H), sluitringen (D) en
moeren (E).
5. Monteer de voorwanden van de opbergkast met de niet-holle kant naar buiten (19) en de holle kant
naar buiten (21) en bevestig ze aan de poten met 6 schroeven (A).
montage van het apparaat
montage van het apparaat
V.1.0
V.1.0
130
131
6. Monteer de dwarsbalken aan de voor- en achterkant (14) en de zijkanten (11) met behulp van
pennen (C).
7. Monteer de accessoirehouder (20) met behulp van vier schroeven (A).
11
11
8. Plaats de behuizing van de plancha (6) op de dwarsbalken bovenaan de wagen.
9. Bevestig de behuizing van het apparaat op de wagen met behulp van vier pennen (C) onder de
zijtafeltjes.
10. Druk de twee bedieningsknoppen (7) in de openingen op het bedieningspaneel.
montage van het apparaat
montage van het apparaat
V.1.0
V.1.0
132
133
11. Plaats de vetopvanglade (8) in de opening rechts van het bedieningspaneel.
12. Bevestig de scharnieren (3) op de beschermkap (2) met behulp van vier schroeven (F).
13. Bevestig de scharnieren
(4) en plaatjes (25) aan
de achterkant van het
apparaat met behulp
van schroeven (F).
14. Bevestig de veiligheidsketting (5)
aan de achterkant van het apparaat
met behulp van schroeven (F).
15. Maak de scharnieren van de kap en de achterzijde van het apparaat aan elkaar vast met de twee
schroeven (I) en moeren (G).
16. Steek het haakje van de veiligheidsketting (5) in de daartoe bestemde opening om te voorkomen
dat de kap dichtvalt op de plancha.
Uw plancha is nu gemonteerd. Raadpleeg de uitleg onder ‘Aansluiting van de gases’ voordat u het
apparaat gebruikt.
montage van het apparaat
aansluiting van de gasfles
V.1.0
V.1.0
134
135
17. Plaats de kookplaat van de plancha (1) op de behuizing van het apparaat en de branders. Let op,
de afvoeropening moet zich aan de kant van de vetopvangbak bevinden.
18. Voor uw veiligheid mag de gasfles
tijdens het gebruik nooit in de kast onder
de branders worden geplaatst.
19. Plaats de gasfles op 1,5 meter van de
plancha wanneer u deze gebruikt.
20. Plaats de gasfles nooit op een van de
zijtafeltjes.
21. Als u klaar bent met het gebruik en het
apparaat is afgekoeld, kunt u de gasfles
in de kast opbergen.
22. Tijdens het gebruik moet de klep altijd
open blijven.
aansluiting van de gasfles
Deze plancha mag alleen buiten worden gebruikt, op een goed geventileerde plaats.
Uw plancha is ontworpen voor gebruik met vloeibaar propaan- of butaangas in een es.
Om uw plancha te kunnen gebruiken, hebt u het volgende nodig:
- 1 es met propaan- of butaangas,
- 1 gasslang (niet inbegrepen) - raadpleeg de volgende bladzijde voor de eigenschappen waaraan
de slang moet voldoen
- 1 drukregelaar die geschikt is voor het gas dat u gebruikt (niet inbegrepen).
Geschikte plaats voor installatie
Plaats het apparaat op een stabiel, stevig en niet-brandbaar oppervlak en houd u daarbij aan de
veiligheidsafstanden in de onderstaande afbeelding. Rondom en boven het apparaat moet u een
veiligheidsafstand van minimaal 1 meter aanhouden.
ATTENTIE! De gases moet op de grond worden geplaatst (naast de plancha) terwijl het apparaat
in gebruik is. Tijdens het gebruik moet er voldoende afstand zijn tussen de gases en de branders.
Plaats de gasfles niet in de kast terwijl u de plancha gebruikt. PLAATS DE GASFLES NOOIT
OP DE ZIJTAFELTJES.
minimaal 1 meter (hoogte)
minimaal 1 meter
minimaal 1 meter (diepte)
minimaal 1 meter (voorzijde)
minimaal 1 meter
aansluiting van de gasfles
aansluiting van de gasfles
V.1.0
V.1.0
136
137
Gasfles
De gases moet links van de plancha op de grond worden gezet, rechtop en op minimaal 1 meter
afstand van het apparaat.
De es (6 tot 13 kg) kan in een geschikt meubel worden geplaatst, tenzij anders is aangegeven op
het product, mits de afmetingen (inclusief drukregelaar) voldoen aan de eisen in de bovenstaande
afbeelding.
Als uw gases niet aan de genoemde eisen voldoet, moet u deze op de grond naast uw apparaat
plaatsen (zoals getoond in de bovenstaande afbeelding).
Zorg dat de ventilatieopeningen van de behuizing van de gases niet geblokkeerd worden.
Gebruik geen beschadigde of roestige gasessen. Bij schade of roest op de es moet u deze laten
inspecteren door uw gasleverancier. Gebruik geen gasessen waarvan de kraan beschadigd is.
Gebruik een drukregelaar met beveiliging, die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF
voor Frankrijk), van 37 mbar voor propaan of 28-30 mbar voor butaan.
Houd de plancha uit de buurt van warmtebronnen (sigaretten, vonken, open vuur enz.).
Zet uw plancha nooit onder of op een brandbaar oppervlak.
Houd brandbare materialen en aerosolen uit de buurt van het apparaat.
Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen)
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de gegevens in de onderstaande
tabellen:
Land van bestemming Categorie Gas en druk
FRANKRIJK, BELGIË,
LUXEMBURG, SPANJE
I3+(28-30/37 mbar)
G30 - Butaan: 28-30 mbar
G31 - Propaan: 37 mbar
Nominaal vermogen (∑Qn) 5 kW (butaan 364 g/u en propaan 357 g/u)
Merkteken op injector 0.77
De G1/2-gasinlaat bevindt zich aan de linker zijkant van het apparaat.
Gebruik een slang die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF voor Frankrijk, BSEN
16129:2013 voor de andere landen) van 37 mbar voor propaan en van 28-30 mbar voor butaan,
voorzien van een moer met gasdraad G1/2 aan de kant van het apparaat en een moer met
schroefdraad M20×1.5 aan de kant van de drukregelaar, in overeenstemming met de norm NF D
36-125 of XP D 36-112.
Opmerking: voor de andere landen moeten de essen en drukregelaars voldoen aan de toepasselijke
landelijke regelgeving.
Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of maximaal 1,5
m worden gebruikt.
Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als
de landelijke regelgeving het voorschrijft.
Trek niet aan de slang en draai er niet aan.
AANSLUITING:
VOOR FRANKRIJK
Gebruik de G1/2-gasinlaat aan de linker zijkant of de achterkant van de plancha.
VOOR DE ANDERE LANDEN
Gebruik het geringde aansluitstuk dat als reserveonderdeel is meegeleverd.
Draai het geringde aansluitstuk met een geschikt gereedschap (sleutel) op de het
schroefdraadeinde van de G1/2-gasinlaat en voer vervolgens de lektest uit (zie
volgende paragraaf).
TOEVOERSLANG:
VOOR ALLE LANDEN
Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als
de landelijke regelgeving het voorschrijft. De slang moet voldoen aan de norm EN16436-1:2014.
Trek niet aan de slang en draai er niet aan. Zorg dat de slang niet wordt blootgesteld aan draai- of
trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat bevindt zich aan de linker zijkant van het apparaat,
dus de gases moet ook links van het apparaat worden geplaatst.
Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden.
Plaats de gases op minimaal 1 meter afstand van de plancha.
Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of 1,5 m
(maximaal) worden gebruikt.
Attentie! Sluit uw apparaat nooit aan op gas dat aan woningen wordt geleverd (aardgas).
Het gascircuit van de plancha is uitsluitend ontworpen voor butaangas of propaangas
(G30/G31).
!
Richting drukregelaar Richting plancha
(Schema's niet bindend)
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Afb. 1: met de hand aandraaien is voldoende. Niet te strak aandraaien!
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
aansluiting van de gasfles
gebruik
V.1.0
V.1.0
138
139
Lektest
1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
” (uit) staan.
2. Maak een oplossing van water en zeep (een deel water op een deel zeep) en breng deze oplossing
met een kwastje aan op de gasaansluitpunten van de es, de drukregelaar, de slang en de
gasaansluiting.
3. Open de kraan van de gascilinder.
4. Als er belletjes ontstaan boven bepaalde verbindingen, is er een gaslek aanwezig. Sluit de
gastoevoer af, draai alle verbindingen vast en voer de test opnieuw uit.
5. Als een onderdeel defect is, dient u het te laten vervangen. Het apparaat mag pas weer in
gebruik worden genomen als de lekkage is verholpen. Neem contact op met uw verkoper of een
gespecialiseerde gastechnicus als het probleem blijft bestaan.
De gasfles vervangen
Vervang de gases op afstand van mogelijke bronnen van vuur.
Vervang de gases niet terwijl u het apparaat gebruikt. De bedieningsknoppen moeten in de stand
” (uit) staan.
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
De gases mag alleen buiten worden vervangen.
Rook niet terwijl u de gases vervangt.
Vervang de gases niet wanneer de buitentemperatuur hoger dan is dan 45 °C of als de es bij
vergelijkbare temperaturen is bewaard.
De lege gases moet worden gevuld of vervangen bij een erkende verkoper. De es mag voor niet
meer dan 80% worden gevuld, zodat het gas kan uitzetten wanneer de temperatuur stijgt.
Attentie!
Deze test moet in een goed geventileerde omgeving worden uitgevoerd voordat de
plancha wordt gebruikt, als u de plancha lange tijd niet hebt gebruikt, bij vervanging
van de gases of ten minste eenmaal per jaar.
Controleer gaslekken niet in de buurt van open vuur. Als u gas ruikt, dient u de
gastoevoer onmiddellijk uit te schakelen.
!
Zeep
gebruik
Voorbereiding voordat u gaat koken
Veeg de kookplaat schoon met een oplossing van water en afwasmiddel en een zachte spons
voordat u de plancha voor de eerste keer gaat gebruiken. Spoel de plaat grondig af en droog deze
zorgvuldig.
Breng vóór elk gebruik een laagje spijsolie op de kookplaat aan om te voorkomen dat het voedsel
aan de plaat blijft plakken.
Beschrijving van een bedieningsknop
Op het bedieningspaneel zijn de volgende symbolen aanwezig rondom elke bedieningsknop:
Om de kracht van de vlam in te stellen, draait u de bedieningsknop tegen de klok in.
Attentie!
Voordat u de plancha gaat gebruiken, moet u controleren of alle bedieningsknoppen in
de stand “
OFF” (uit) staan.
Controleer of de es, de drukregelaar, de slang en het apparaat geen lekkage vertonen.
Controleer of de branders (venturibuis) en/of injectors niet verstopt zijn (bijvoorbeeld
door spinnenwebben).
Controleer of de toevoerslang niet beschadigd is en niet in aanraking komt met
onderdelen van het apparaat die scherp zijn of heet kunnen worden.
!
OFF
Bedieningsknop in de OFF-stand: kraan gesloten: er wordt
geen gas aangevoerd
OFF
Grote vlam: maximaal debiet
Kleine vlam: laag debiet
OFF
OFF
gebruik
gebruik
V.1.0
V.1.0
140
141
De plancha aansteken
De piëzo-elektrische ontsteking is geïntegreerd in de bedieningsknoppen.
BELANGRIJK: modellen met kap mogen uitsluitend worden aangestoken met GEOPENDE KAP.
Steek het apparaat nooit aan terwijl de kap gesloten is.
1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit) staan.
2. Open de gastoevoer op de gases of de drukregelaar.
3. Druk de gewenste bedieningsknop in en draai deze tegen de klok in tot u een klik hoort. De brander
gaat aan.
Als de brander niet onmiddellijk reageert: zet de bedieningsknop terug in de stand
OFF (uit),
wacht 5 minuten zodat het opgehoopte gas zich kan verspreiden en herhaal de procedure.
4. Herhaal de voorgaande stappen om de andere branders aan te steken.
Eerste gebruik
Zet de plancha aan en verhit deze, zonder voedingsmiddelen, ongeveer 30 minuten lang in de
hoogste stand (grote vlam), zodat alle productieresten worden verbrand. Hierbij kan wat geur en rook
vrijkomen. Dit is normaal en verdwijnt wanneer u de plancha vaker gebruikt. Wacht daarna tot het
apparaat volledig is afgekoeld, reinig de plaat met een licht bevochtigde zachte doek en smeer het
kookoppervlak vervolgens in met een dun laagje olie.
Voorverwarmen
Zet de branders aan, zoals eerder beschreven, op de hoogste stand (grote vlam), en verwarm de
plancha 2 tot 5 minuten voor.
Na elk gebruik moeten de bedieningsknoppen in de stand
OFF (uit) worden gezet en
moet de gastoevoer vanuit de gases worden afgesloten.
!
Bereiding
Bereiding op de plaat
De branders verwarmen de kookplaat. Tijdens het koken worden het vocht en vet van voedingsmiddelen
afgevoerd via de opening rechtsvoor in de plaat.
Vetopvanglade
De vetopvanglade vangt tijdens het koken het vocht en vet uit de voedingsmiddelen op. De lade is
volledig uitneembaar, zodat deze gemakkelijk kan worden gereinigd. Deze moet zo vaak als nodig
worden geleegd.
Laat het apparaat afkoelen en trek de lade voorzichtig naar
buiten met de handgrepen onder de bedieningsknoppen.
Plaats de lade na reiniging terug in het apparaat.
Wat is koken op een plancha?
De plancha is een Spaanse kooktechniek om voedsel (vlees, vis, groenten enz.) snel te
bereiden op een metalen plaat, met weinig of geen toegevoegd vet. Op een plancha blijft
de smaak van het voedsel behouden, omdat het in zijn eigen vocht en vet wordt bereid.
Attentie: de metalen onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Risico op brandwonden!
Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en
tijdens het koken.
!
Om de lade gemakkelijker te reinigen, kunt u het
volledige oppervlak van de lade bedekken met
een vel aluminiumfolie, dat u na gebruik weggooit
wanneer het apparaat volledig is afgekoeld.
gebruik
schoonmaak en onderhoud
V.1.0
V.1.0
142
143
Voorkomen van steekvlammen
Wanneer er vette voedingsmiddelen op de plaat worden gelegd of bij een te hoge temperatuur worden
gebakken, kunnen er steekvlammen ontstaan. Deze moeten voorkomen worden, zodat het voedsel
niet verbrandt.
Om steekvlammen te voorkomen:
Verwijder het overtollige vet van vlees en gevogelte voordat u ze op de kookplaat legt.
Zet de bedieningsknop op een lage stand.
Verplaats het voedsel naar een minder hete zone van de plaat.
In geval van steekvlammen:
Zet alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit).
Sluit de gastoevoer van de gases af.
Houd mensen en dieren uit de buurt van het apparaat.
Verwijder de vetopvanglade niet. Risico op brandwonden!
Spuit NOOIT water op de plancha! Gebruik alleen een poederblusser!
Bel de brandweer als het vuur niet dooft.
Praktische bereidingstips
Ontdooi voedingsmiddelen voordat u ze gaat bereiden.
Verwijder overtollig vet van het vlees voordat u het gaat bereiden om het risico op steekvlammen te
beperken.
Zorg dat het voedsel sappig blijft door tangen of spatels te gebruiken die speciaal zijn ontworpen
voor plancha's en draai het niet te vaak om tijdens de bereiding.
Kruid het voedsel pas na de bereiding.
Na aoop van het gebruik
1. Zet alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit). Druk de bedieningsknoppen in en draai ze
met de klok mee tot ze niet verder kunnen.
2. Sluit de gastoevoer van de gases af.
3. ‘Blus’ de plancha terwijl deze nog warm is, zodat u de plaat later gemakkelijker kunt schoonmaken.
Dit doet u als volgt: trek geschikte beschermende handschoenen aan en giet een beetje water op
de plaat. Pas op voor hete stoom. Schraap vervolgens over de plaat met een houten of kunststoffen
spatel om restjes te verwijderen en voer deze af via de afvoeropening van de plancha.
In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken.
4. Wacht tot het apparaat en de accessoires volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt.
schoonmaak en onderhoud
Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. ‘Blus’ de kookplaat voordat u deze gaat
schoonmaken (zie ‘Gebruik - Bereiding - Na aoop van het gebruik’.
Tips
Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen.
Zorg dat er nooit water blijft liggen op de plaat of in de vetopvanglade: dit kan roest en voortijdige
aantasting van het materiaal veroorzaken.
Plaat
Gebruik nooit schurende voorwerpen of schoonmaakmiddelen. Om vet en vocht uit vlees effectief te
verwijderen, dient u de plancha na elk gebruik te ‘blussen’ (terwijl de plancha nog warm is):
1. Zet het apparaat uit, trek geschikte beschermende handschoenen aan om uw handen te
beschermen tegen de hitte van de plancha en giet en kleine hoeveelheid water op het oppervlak
van de plaat. Pas op voor hete stoom.
2. Schraap de restjes los met een spatel en schuif ze in de afvoeropening van de plancha.
3. Reinig de plancha tenslotte met een zachte spons. Droog de plancha en breng een dun laagje olie
aan. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken.
4. Geen van de onderdelen van de plancha kan in de afwasmachine worden gewassen.
Branders
1. Wanneer de plancha meerdere keren is gebruikt, kunnen de branders verstopt raken door
voedselresten. We adviseren u deze resten na elk gebruik weg te branden om de branders schoon
te houden. Zie ‘Gebruik - Bereiding - Na aoop van het gebruik’. Volg de onderstaande stappen
voor een grondige reiniging:
2. Controleer of alle bedieningsknoppen in de stand
(uit) staan en de gasfles is gesloten.
3. Demonteer de branders.
4. Maak ze schoon door ze in warm water met afwasmiddel te leggen.
5. Controleer of de openingen van de branders niet verstopt zijn. Maak de openingen zo nodig schoon
met een tandenstoker.
6. Spoel de branders schoon met water, droog ze af en monteer ze weer op de plancha.
7. Zet ze onmiddellijk aan om roesten te voorkomen.
Voordat u gaat schoonmaken:
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit) staan.
Sluit de gastoevoer van de gasfles af.
!
schoonmaak en onderhoud
Probleemoplossing
V.1.0
V.1.0
144
145
Vetopvanglade
De vetopvanglade moet na elk gebruik worden schoongemaakt. Als u dit niet doet, kan het opgehoopte
vet in brand vliegen.
1. Trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgreep aan de voorzijde van het apparaat.
2. Gebruik een houten of kunststoffen spatel om voedselresten te verwijderen.
3. Maak de vetopvanglade schoon met een zachte spons waarop u afwasmiddel hebt aangebracht.
4. Spoel de vetopvanglade af en laat deze volledig drogen voordat u de lade weer in de plancha
plaatst.
Behuizing van het apparaat
De behuizing moet regelmatig worden schoongemaakt, afhankelijk van de frequentie van het gebruik
van de plancha en het bereide voedsel.
1. Verwijder de kookplaat.
2. Reinig de behuizing van het apparaat met een licht bevochtigde, zachte doek waarop u afwasmiddel
hebt aangebracht. De bedieningsknoppen mogen niet worden ondergedompeld in water.
3. Spoel af en laat volledig drogen.
4. Controleer of het lukt om de plancha aan te zetten nadat u alle onderdelen hebt teruggeplaatst in
de behuizing van het apparaat.
Opslag
Wanneer het apparaat en de gases niet worden gebruikt, moeten ze binnen worden bewaard,
beschermd tegen regen en vocht en uit de buurt van warmtebronnen.
Bedek de plaat met een laagje olie om roest te voorkomen en voordat u het apparaat opbergt voor
de winter.
Een goede verzorging houdt uw plancha in perfecte staat en verlengt de levensduur van het apparaat.
Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt
Doe het volgende aan het begin van een nieuw seizoen waarin u de plancha gaat gebruiken of als u het
apparaat lange tijd niet hebt gebruikt:
Herlees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Controleer alle gaskleppen en de buizen en aansluitingen van de branders zorgvuldig op
verstoppingen.
Spinnen en insecten kunnen in de buizen van de branders kruipen en de gastoevoer blokkeren of
brand door vlamterugslag veroorzaken. Controleer en reinig de branders veelvuldig om schade aan
het apparaat en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer of de gases vol is.
Zet alle bedieningsknoppen van de branders in de stand “
OFF” (uit) en sluit de gastoevoer aan.
Controleer op gaslekken met een oplossing van water en afwasmiddel. Zie ‘Aansluiting van de
gases - Lektest’.
Zorg dat de plaat schoon is voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Probleemoplossing
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
BELANGRIJK
DEMONTEER NOOIT DE GEÏNTEGREERDE
GASSTRAAT VAN DE PLANCHA (achter het bedieningspaneel aan de voorzijde),
NOCH DE KRANEN, DE INJECTORS OF ONDERDELEN DIE ZIJN
AFGESCHERMD DOOR DE FABRIKANT
Twee branders gaan
branden, maar de
derde niet, of één
brander gaat branden,
maar de tweede niet.
Brander
(venturibuis) en/
of injector(s)
verstopt
Demonteer de brander die niet werkt en vervang
deze door een van de andere
(werkende) branders, die u ook hebt gedemonteerd.
Test de werking:
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) niet aan gaat:
Dit betekent dat de injector verstopt is. Maak
deze schoon met perslucht (over het algemeen
verkrijgbaar bij uw verkoper).
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) aan gaat:
Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak
deze schoon met perslucht of met een pijpenrager
(over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
Er komen vlammen
naar buiten via een
van de knoppen van
het bedieningspaneel.
Sluit onmiddellijk de gastoevoer af en neem alle maatregelen om de brand
te blussen.
Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig de injector en de (vooraf
gedemonteerde) brander van de betreffende knop met perslucht (over het
algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
Probleemoplossing
Probleemoplossing
V.1.0
V.1.0
146
147
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
Het lukt niet meer om
het apparaat aan te
zetten, bij het eerste
gebruik of nadat het
meerdere keren is
gebruikt.
Geen van de branders
van het apparaat gaat
aan, bij het eerste
gebruik of nadat het
meerdere keren is
gebruikt.
Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig alle injectors en alle (vooraf
gedemonteerde) branders met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar
bij uw verkoper).
b) Kraan van de
gases gesloten,
niet ver genoeg
geopend of niet
ontlucht.
Open de kraan van de gases (verder) zodat het gas
in het gascircuit van het apparaat kan stromen.
Ontlucht de drukregelaar met de knop
op de drukregelaar bij de gases.
c) Gases leeg
Probeer het apparaat aan te zetten met een nieuwe
gases.
Als het apparaat kan worden aangezet met een
nieuwe gases, is uw oude gases leeg.
d) Slang tussen
de es en het
apparaat verstopt
Vervang de slang door een andere en probeer het
apparaat opnieuw aan te zetten.
Als het apparaat kan worden aangezet, is uw
slang verstopt: reinig deze met perslucht (over het
algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
De branders van het
apparaat kunnen niet
met de knop worden
aangezet (piëzo-
ontsteking), maar wel
met lucifers.
Het geïntegreerde
elektronische ont-
stekingssysteem
(piëzo) is uit posi-
tie of defect.
Verplaats de punt van de piëzo-ontsteking
voorzichtig tot deze zich 3-4 mm van de brander en
bij een opening van de brander bevindt.
Als dit niet werkt, is de piëzo-ontsteking defect.
Neem contact op met uw verkoper.
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
De vlam wordt geel in
plaats van blauw.
Brander
(venturibuis)
verstopt of
injector uit positie.
Demonteer de brander waarvan de vlam geel is
en vervang deze door een van de andere (goed
werkende) branders voor een test. Probeer de
brander aan te zetten:
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) ook een gele vlam heeft:
De injector is uit positie. Hierdoor komt er te veel
lucht in het gas, zodat er gele vlammen verschijnen.
Neem contact op met uw verkoper.
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) geen gele vlam heeft:
Dit betekent dat de andere brander verstopt is.
Maak de brander schoon met perslucht of met een
pijpenrager (over het algemeen verkrijgbaar bij uw
verkoper).
Het apparaat is in
brand gevlogen, er
komen vlammen uit.
Ophoping van
vet en gebrekkige
reiniging/slecht
onderhoud van de
plancha.
Maak het apparaat schoon.
Vet van
voedingsmiddelen
is tijdens het
koken op de
branders gevallen.
Gebruik het apparaat altijd met vlambeschermers die
op de juiste manier boven de branders zijn geplaatst.
Probleemoplossing
Probleemoplossing
V.1.0
V.1.0
148
149
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
Het apparaat kan niet
worden aangesloten
op de drukregelaar
van de gases.
(ALLEEN Frankrijk)
a) De gasslang
die u gebruikt,
is niet geschikt
voor de standaard
G1/2-schroef-
draadaansluiting
waarmee onze
apparaten zijn
uitgerust.
Koop een gasslang die voldoet aan de norm NF D
36125 of aan de norm XP D 36112 (G1/2-aansluiting
aan de ene zijde en M20x1.5-aansluiting aan de
andere zijde).
b) De gasslang
die u gebruikt,
is geschikt voor
de standaard
G1/2-schroef-
draadaansluiting
waarmee onze
apparaten zijn
uitgerust, maar
u hebt deze
verkeerd om
aangesloten.
Controleer hoe de slang is aangesloten. Let op:
de gasslang heeft 2 verschillende aansluitingen:
een moet worden aangesloten op de drukregelaar
(deze is zwart) en de andere op de standaard G1/2-
schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het
apparaat.
De schroefdraad-
aansluiting van mijn
apparaat is defect.
De gasslang is
verkeerd om
aangesloten en de
zwarte aansluiting
van de gasslang
die bestemd is
voor de drukrege-
laar, is met
kracht op de
G1/2-schroef-
draadaansluiting
van de gasinlaat
van het apparaat
gedraaid.
Het apparaat is niet bruikbaar, neem contact op met
uw verkoper.
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
De aansluiting van
het apparaat is
een Amerikaanse
aansluiting.
Dit is niet
mogelijk.
Al onze apparaten op gas zijn uitgerust met
aansluitingen die voldoen aan de regelgeving van de
landen waar de apparaten worden verkocht.
Het apparaat kan niet
worden aangesloten
op de drukregelaar
van de gases.
(BUITEN FRANKRIJK)
De gasslang die u
gebruikt, is niet
geschikt voor de
universele
aansluiting die bij
onze apparaten is
geleverd.
Koop een gasslang die geschikt is voor de
meegeleverde aansluiting en voldoet aan de
toepasselijke landelijke regelgeving.
De rvs branders zijn
van kleur veranderd
tijdens het eerste
gebruik van het
apparaat.
Dit is normaal. Roestvast staal (rvs) is een materiaal dat op verhitting
reageert door van kleur te veranderen.
Het apparaat is
helemaal nieuw, maar
lijkt al te zijn gebruikt.
Uw apparaat is in het laboratorium getest in het kader van een steekproef.
Dit kan de reden zijn van gebruikssporen.
De plancha schilfert
af of het email van de
plancha bladdert af.
Neem contact op met uw verkoper.
De plancha is
gebarsten toen deze
voor het eerst werd
verhit.
Dit defect
is ontstaan
tijdens het
productieproces
van gietijzeren
onderdelen: er
kan per ongeluk
een luchtbel
worden ingesloten
tijdens het gieten
van het gietijzer.
Neem contact op met uw verkoper.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered
as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio
será considerada como falsicación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder
Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Allekopieën, of reproducties, met
eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
PIN 0359BU1023
0359-19
®
En tant que consommateur nal, votre rôle est primordial dans le cycle de
réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet appareil.
Lors de sa n de vie, cet équipement ne doit pas être débarrassé avec les
déchets municipaux non triés.
Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les
collectivités locales (déchetteries). Vous avez l'obligation d'utiliser les systèmes
de collecte sélective mis à votre disposition.
As the nal consumer, your play a vital role in this product's life cycle, its
recycling and any other forms of reusing the device. When it reaches the end of
its life, this equipment must not be thrown away with unsorted municipal waste.
Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and
by distributors. You have an obligation to use the selective collection systems
that are available.
Como consumidor nal, su papel es esencial en el ciclo de reutilización,
reciclaje y otras formas de recuperación de este aparato. Al nal de su vida útil,
este aparato no debe desecharse junto con residuos urbanos no clasicados.
Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) disponen de sistemas
de devolución y recogida. Debe utilizar los sistemas de recogida selectiva que
tiene a su disposición.
Als Enderbraucher spielen Sie eine vorrangige Rolle im Zyklus der
Wiederverwendung, der Wiederverwertung und anderer Formen der Verwertung
dieses Geräts. Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Gerät nicht mit
unsortiertem Restmüll entsorgt werden.
Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen
Gebietskörperschaften (Mülldeponie) bereitgestellt. Sie sind verpichtet, die
Ihnen zur Verfügung gestellten Systeme der getrennten Müllsammlung zu
verwenden.
Als eindconsument speelt u een essentiële rol in het hergebruik, de recycling
en overige verwerkingsmogelijkheden van dit apparaat. Na aoop van zijn
levensduur mag dit apparaat niet worden afgevoerd met het ongesorteerd
huishoudelijk afval.
Er worden door de plaatselijke overheid (stortplaatsen) terugname- en
inzamenlingsmogelijkheden tot uw beschikking gesteld. U bent verplicht om
de tot uw beschikking staande inzamelingssystemen voor gescheiden afval te
gebruiken.
. A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux
. Consulter la notice avant utilisation
. For outdoor use only
. Read the manual before use
. Utilizar solamente al aire libre
. Consulte el manual antes de usar
. Nur im Freien verwenden
. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vorInbetriebnahme des Geräts
. Alleen buiten te gebruiken
. Lees vóór de ingebruikname
de gebruiksaanwijzing
2
ans
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007927
Réf. EPGZ 2
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN
CHINA / FABRICADO EN R. P. C. /
HERGESTELLT IN VR CHINA /
VERVAARDIGD IN V.R.C.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Plancha gaz EPGZ 2
Gas plancha EPGZ 2
Plancha de gas EPGZ 2
Gas-Grillplatte EPGZ 2
Plancha op gas EPGZ 2
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de
caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure
normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase (receipt
as proof of purchase). This warranty does not cover
defects or damage caused by improper set up,
incorrect use, or normal wear and tear of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo
servirá como justicante). Esta garantía no cubre
defectos o daños que resulten de una instalación
inadecuada, un uso indebido o un desgaste normal
del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist
der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel
oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des
Produkts resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop
(kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen
gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste
installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage
van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie.
Please behave responsibly towards theenvironment.
Recycle this product atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con elmedio ambiente.
Recicle este producto al nal de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan hetmilieu. Recycle dit product aan
het einde vanzijn levensduur.

Documenttranscriptie

Plancha gaz EPGZ 2 Gas plancha EPGZ 2 Plancha de gas EPGZ 2 Gas-Grillplatte EPGZ 2 Plancha op gas EPGZ 2 Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat User guide To help you get the best out of your purchase Instrucciones de uso Para alargar la vida útil de su adquisición Bedienungsanleitung Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben Gebruiksaanwijzing Voor optimaal gebruiksgemak Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D'USAGE et au DESIGN de nos produits. Nous espérons que cette Plancha gaz vous donnera entière satisfaction. consignes de sécurité A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux. • Consulter la notice avant utilisation. • Ne pas déplacer l'appareil pendant l'utilisation • Ne pas modifier l'appareil • sommaire consignes de sécurité 3 votre produit 5 Contenu de l'emballage Caractéristiques techniques Description de l'appareil 5 5 6 assemblage de l'appareil 7 Avant le montage VISSERIE FOURNIE LISTE DES PIECES Montage 7 7 8 10 raccordement de la bouteille de gaz 17 Emplacement d'installation approprié Bouteille de gaz Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) Test de fuite Changement de la bouteille de gaz 17 18 18 20 20 utilisation 21 Préparation avant la cuisson Description d'une manette de commande Allumage de la plancha Première utilisation Préchauffage Cuisson CUISSON SUR LA PLAQUE TIROIR RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSES CONTRÔLE DES EMBRASEMENTS CONSEILS PRATIQUES DE CUISSON LORSQUE LA CUISSON EST TERMINÉE 21 21 22 22 22 23 23 23 24 24 24 nettoyage et entretien 25 Recommandations Plaque Brûleurs Tiroir récupérateur de graisses Corps de l'appareil Stockage Après une période de non utilisation prolongée 25 25 25 26 26 26 26 résolution de problèmes 27 ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Éloigner les jeunes enfants. • Fermer le robinet du récipient de gaz après usage. • Toutes les parties protégées par le fabricant ne doivent en aucun cas être manipulées par l’utilisateur. • Cet appareil doit être éloigné des matériaux inflammables durant l’utilisation. • Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez votre appareil et lors des phases de cuisson : certaines parties accessibles peuvent être très chaudes. • Nettoyez l'appareil et ses accessoires (y compris tiroir récupérateur de graisses) après chaque utilisation pour éviter l’accumulation des graisses (risque d’incendie). • Procédez à un test de fuite avant l’utilisation (voir section "Test de fuite"). • V.1.0 consignes de sécurité 3 En cas d’odeur de gaz ou de fuite de gaz : 1. fermez le robinet du récipient de gaz, 2. éteignez les feux existants, 3. procédez à un test de fuite (voir section "Test de fuite"). • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. • N'utilisez pas l'appareil par grands vents. • N'entreposez pas autour de l’appareil des objets qui pourraient gêner la circulation de l’air. • N'utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les connexions gaz sont bien serrées. Dans le cas où celles-ci se seraient desserrées, fermez immédiatement le robinet du récipient de gaz et vérifiez toutes les connexions, puis procédez à un test de fuite (voir section "Test de fuite"). • Ne desserrez jamais les connexions de gaz lorsque vous utilisez votre appareil. • N’utilisez ni charbon de bois ni pierre de lave dans votre plancha gaz. • Cette plancha doit être installé au sol sur une surface horizontale, plane et stable avant utilisation, afin d'éviter tout risque de basculement. • 4 V.1.0 consignes de sécurité votre produit Contenu de l'emballage • • • • • 1 corps de l'appareil avec brûleurs 1 plaque plancha en fonte émaillée 1 chariot métal 1 couvercle de protection 1 notice de montage et d'utilisation Caractéristiques techniques • • • • • • • • • • • • • • • • • Puissance : 5 kW (364 g/h au Butane & 357 g/h au Propane) 2 brûleurs en inox de 2,5 kW Surface de cuisson : 60 x 40 cm Tablettes latérales fixes: 42.5 x 30 cm Hauteur de cuisson: 86 cm Plancha en fonte émaillée Bac récupérateur de graisses amovible Couvercle de protection en inox Façade noire Piezo intégré aux brûleurs Gaz : Butane 28-30 mbar / Propane 37 mbar Catégorie I3+ (28-30/37) Chariot métal 2 roues fixes Tuyau et détendeur non fournis Housse de protection non fournie Pays de destination : France + Belgique + Luxembourg + ESPAGNE V.1.0 votre produit 5 Description de l'appareil assemblage de l'appareil 1 Avant le montage • Retirez tous les emballages et accessoires, puis examinez-les avec soin pour savoir si l'appareil n'a pas subi de dommages visibles durant le transport. • Le montage de l'appareil doit être effectué par 2 personnes minimum. • Vérifiez que l'emballage comporte l'intégralité des pièces (tableaux ci-après). 3 4 VISSERIE FOURNIE 2 5 8 1 Capot de protection 6 Roulettes de transport fixes (x 2) 2 Plancha en fonte émaillée avec orifice d'évacuation 7 Bac récupérateur de graisses 3 Corps de l'appareil 8 Caisson de rangement 4 Tablettes latérales gauche et droite 5 Bandeau de commande V.1.0 votre produit Qté. A M6x10 10 B ST4.2x8 8 C M6 X 60 20 D M8 4 Description 7 6 6 Réf. N° 4 E M8 2 F M4x10 16 G M4 2 H Axe roue 2 I M4 2 V.1.0 assemblage de l'appareil 7 LISTE DES PIECES N° Description Qté. N° 1 15 1 16 2 2 1 17 2 3 1 18 1 4 2 19 1 5 1 20 1 6 1 21 1 22 1 23 1 24 1 25 2 1 8 7 1 8 1 9 1 10 2 11 2 12 1 13 1 14 1 V.1.0 assemblage de l'appareil Description Qté. V.1.0 assemblage de l'appareil 9 Montage 4. Fixez les caches des roues (17) et les roues (16) à l’aide des chevilles (H) ainsi que les rondelles (D) et écrous (E). Procédez à l'assemblage des différents éléments comme indiqué dans les étapes ci-dessous : 1. Montez la partie supérieure des pieds avant (12 et 13) et arrière (10) sur la partie inférieure des pieds avant (15 et 22) et arrière (23 et 24) à l’aide de 8 vis (B). Attention, les pieds 15 et 24 sont destinés à accueillir les roues fixes. 5. Montez les parois avant du caisson de rangement (19) en plein et en creux (21) et fixez-les sur les pieds à l'aide de 6 vis (A). 2. Montez les tablettes latérales (9) sur les pieds à l'aide de 8 vis (F). 3. Montez le plateau inférieur sur les pieds (18) à l'aide de 8 chevilles (C). 10 V.1.0 assemblage de l'appareil V.1.0 assemblage de l'appareil 11 6. Montez les supports transversaux avant et arrière (14) ainsi que latéraux(11) à l'aide des chevilles (C) 8. Placez le corps de l'appareil à Plancha (6) sur les supports transversaux en haut du chariot. 9. Fixez le corps de l'appareil sur le chariot à l'aide de quatre chevilles (C) sous les tablettes 10. Enfoncez les deux boutons de commande (7) dans les emplacements sur le tableau de commande 11 11 7. Montez le porte-accessoires (20) à l'aide de quatre vis (A) 11. Insérez le tiroir à récupération de graisses (8) dans l'emplacement à droite du tableau de commande 12 V.1.0 assemblage de l'appareil V.1.0 assemblage de l'appareil 13 12. Fixez les charnières (3) sur le capot de protection (2) à l'aide de quatre vis (F). 13. Fixez les charnières (4) et les plaques (25) sur l'arrière de l'appareil, à l'aide des vis (F) 14. Fixez la chaîne de sécurité (5) à l'arrière de l'appareil à l'aide des vis (F) 15. Joignez les charnières du capot et de l'arrière de l'appareil à l'aide des deux vis (I) et écrous (G). 14 V.1.0 assemblage de l'appareil 16. Insérez le piton de la chaine de sécurité (5) dans l'orifice prévu afin d'empêcher le capot de retomber sur la plancha. 17. Placez la plaque de cuisson de la plancha (1) sur le corps de l'appareil et les brûleurs en veillant à placer l'orifice d'évacuation du côté du tiroir d'évacuation des graisses. La Plancha est maintenant assemblé. Reportez-vous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz» avant de l’utiliser. V.1.0 assemblage de l'appareil 15 18. Pour des raisons de sécurité : lors du fonctionnement, la bouteille de gaz ne doit jamais être placée dans le caisson sous les brûleurs. raccordement de la bouteille de gaz • Cette plancha est destinée à une utilisation en extérieur uniquement et dans un endroit bien aéré. • Votre Plancha est conçu pour être utilisé avec du gaz propane ou butane liquéfié en bouteille. • Pour utiliser votre barbecue, vous devez vous procurer : - 1 bouteille de gaz propane ou butane, - 1 tube souple de gaz (non fourni), - reportez vous à la page suivante pour les caractéristiques - 1 détendeur adapté en fonction du type de gaz que vous utilisez (non fourni). Emplacement d'installation approprié • Placez l'appareil sur une surface stable, robuste et non inflammable en respectant les distances de sécurité indiquées sur la figure ci-dessous. Une distance de sécurité de 1 mètre minimum doit être respectée autour et au-dessus de l'appareil. 1 mètre minimum (hauteur) minimum (profond eur) m um 1 mètre 1 m èt re m ini m um 1 m èt re m ini 19. Placez la bouteille de gaz à une distance de 1.5 m de la plancha lors de son utilisation. 20. Ne jamais placer la bouteille sur l'une des tablettes latérales. 21. Après utilisation, une fois l'appareil refroidi, vous pouvez ranger la bouteille dans le caisson. 22. Lors de l'utilisation, le couvercle doit toujours rester ouvert. 1 mèt re min imum (deva nt) • ATTENTION ! La bouteille de gaz doit être placée sur le sol (à côté du barbecue) pendant l'utilisation de l'appareil. Il est nécessaire de garder une certaine distance entre la bouteille de gaz et les brûleurs pendant l'utilisation. Ne pas mettre la bouteille de gaz dans le caisson lors de l'utilisation. NE JAMAIS POSER LA BOUTEILLE DE GAZ SUR LES TABLETTES LATERALES. 16 V.1.0 assemblage de l'appareil V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz 17 Bouteille de gaz • La bouteille de gaz doit être placée sur le sol, sur le côté gauche de la plancha, en position debout, à au moins 1 mètre de distance de l'appareil. • La bouteille (de 6 à 13kg) peut être placée dans un meuble adapté, sauf indication contraire sur le produit, à condition que ses dimensions (détendeur inclus) soit conformes aux exigences indiquées sur la figure ci-dessusdu : tuyau et du détendeur (non fournis) Branchement • Cet Si votre bouteille de gaz neêtre répond pas exigences ci-contre, installez-la impérativement sur le appareil est conçu pour utilisé enaux conformité avec les informations indiquées dans les tableaux sol, à côté de votre appareil (comme sur la figure ci-dessus). ci-dessous : • Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du logement du récipient de gaz. • Ne pas utiliser un récipient de gaz endommagé ou rouillé. En cas de détérioration ou de présence Pays de destination Catégorie Gaz et pression de rouille sur la bouteille, faites-la vérifier par votre fournisseur de gaz. Ne pas utiliser un récipient de G30 - Butane : 28-30 mbar gaz dont le robinet serait endommagé. I3 (28-30/37 mbar) FRANCE G31 - Propane : 37 mbar • Utilisez un détendeur avec sécurité, conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane. Puissance g/hde auchaleur butane, 500 g/h au propane) • Veillez à ce quenominale la plancha(∑Qn) soit éloignée7.0 de kW toute(509 source (cigarettes, étincelles, flammes nues, etc.). Repère injecteur 106 • Ne placezsur jamais votre plancha sous ou sur une surface combustible. • Ne placez aucun matériau inflammable et aérosol près de l'appareil. • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour le vissage surdu l’appareil, fileté M20×1.5(non sur le détendeur, Branchement tuyau etetécrou du détendeur fournis) conforme à la norme NF D 36-125 ou à la est norme XPpour D 36-112. Cet appareil conçu être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux • Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou ci-dessous : 1,5 m maximum. • Changez tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, endommagé, s’il Pays de le destination Catégorie Gazs’il et est pression présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. FRANCE, BELGIQUE, G30 - Butane : 28-30 mbar I3+(28-30/37 mbar) •LUXEMBOURG, Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas. ESPAGNE G31 - Propane : 37 mbar • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à Puissance nominale (∑Qn) 5 kW (364 g/h au Butane – 357 g/h au Propane) gauche de l’appareil. Repère suràinjecteur 0.77 • Veillez ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir chaudes. • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France, BSEN ! 16129:2013 pour les autres pays) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane. Attention ! Ne raccordez jamais sur votrel’appareil, appareil au de fileté ville (gaz naturel). de avec écrou fileté G1/2 pour le vissage et gaz écrou M20×1.5 surLelecircuit détendeur, gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). conforme à la norme NF D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. • Remarque : pour les autres pays, les bouteilles et détendeurs doivent être en accord avec les réglementations nationales applicables. • Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou 1,5 m maximum. • Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. • Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas. 18 V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz ! Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). (Schémas non contractuels) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 : Un serrage à la main est suffisant. Ne pas serrer trop fort (Schémas non contractuels) Vers détendeur Vers plancha Vers détendeur Vers plancha EMBOUT DE RACCORDEMENT : POUR LA FRANCE 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et Utilisation defileté l’entrée gaz sur G1/2 sur le conforme côté latéral gauche écrou 20×1.5 le situé détendeur, à la normeou XPà Dl’arrière 36-125du oubarbecue. à la norme XP D 36-112. • 2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « » (arrêt). POUR LES AUTRES 3. Vissez l’écrou PAYS fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et Utilisation de l’embout annelé(de fourni en pièce l’écrou fileté M20×1.5 couleur noire)détachée. sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) Vissez en fermement et indications à l’aide d’un outil deavec serrage adapté (clé) l’embout annelé sur suivant les fournies le tuyau souple. l’embout filetél’étanchéité d’entrée gaz puis effectuez le testun detest fuitede(voir 4. Vérifiez deG1/2 l’ensemble en effectuant fuiteparagraphe (voir section suivante « Test de suivant). fuite »). 5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions TUYAUrelatives D'ALIMENTATION : du détendeur et de la bouteille. à l'installation POUR TOUS LES PAYS • Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Le tuyau doit être conforme à la norme EN16436-1:2014. • Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou de traction : l’embout de raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil. • Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact avec des parties de l’appareil susceptibles de devenir chaudes. • Placez le récipient de gaz à au moins 1 mètre de distance du barbecue. • Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou 1,5 m (maximum). V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz 19 utilisation Test de fuite ! Attention ! • Ce test est à faire impérativement dans un espace bien aéré avant d'utiliser la plancha, tous les ans, après une longue période de non utilisation, ou lorsque vous remplacez la bouteille de gaz. • Ne vérifiez pas les fuites de gaz à proximité d'une flamme nue. Si vous sentez une odeur de gaz, éteignez immédiatement l'alimentation du gaz. • 1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position fermée « » (arrêt). 2. Préparez une solution d'eau et de savon (1/2 volume d'eau et 1/2 volume de savon) puis passez la solution aux points de raccordement gaz de la bouteille, du détendeur, du tuyau et de la connexion gaz à l'aide d'un pinceau. 3. Ouvrez le robinet du récipient gaz. 4. La formation de bulles au-dessus de certains joints indique une fuite de gaz. Coupez l'alimentation en gaz, resserrez tous les joints et recommencez le test. 5. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L’appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparu. Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou un technicien gaz spécialisé. ! Attention ! • Avant de commencer à utiliser votre plancha, assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position « OFF» (arrêt). • Vérifiez que l’ensemble bouteille/détendeur/tuyau/appareil ne présente pas de fuite. • Assurez-vous que les brûleurs (tube venturi) et/ou injecteurs ne soient pas obstrués (ex : toiles d’araignées). • Vérifiez que le tuyau d’alimentation n’est pas endommagé ou périmé, et qu’il n’entre pas en contact avec des parties de l’appareil coupantes ou susceptibles de devenir chaudes. • Préparation avant la cuisson • Avant d'utiliser la plancha pour la première fois, essuyez la plaque de cuisson avec une solution d'eau et de liquide vaisselle et une éponge douce. Rincez et séchez soigneusement. • Pour empêcher que la nourriture ne colle à la plaque, enduisez cette dernière d'huile alimentaire avant chaque utilisation. Description d'une manette de commande Les symboles suivants se trouvent sur le bandeau de commande, autour de chaque manette : OFF Changement de la bouteille de gaz OFF OFF Barre OFF de manette pointant sur "OFF" : Robinet fermé : aucune arrivée de gaz Grande flamme : débit maximum • Changez toujours la bouteille de gaz en dehors de toute source possible de feu. • Ne changez pas la bouteille de gaz lors de l’utilisation de l’appareil. Les manettes de commande doivent être sur la position fermée « » (arrêt). • Attendez le complet refroidissement de l’appareil. • Le changement doit s’opérer en extérieur uniquement. • Ne fumez pas lorsque vous changez la bouteille de gaz. • Ne changez pas la bouteille si la température extérieure est supérieure à 45°C, ou si la bouteille a été stockée à des températures similaires. • Quand la bouteille est vide, faites-la remplir ou remplacez-la auprès d'un revendeur agréé où votre bouteille ne sera pas remplie à plus de 80% de sa capacité pour permettre au gaz de se dilater en fonction de la température. • 20 V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz Petite flamme : débit réduit Pour contrôler la puissance de la flamme, tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. V.1.0 utilisation 21 Allumage de la plancha Cuisson Le système d'allumage piézoélectrique est intégré aux manettes de commande. IMPORTANT : pour les modèles avec capot, procéder à l’allumage du barbecue CAPOT OUVERT. Ne jamais allumer l’appareil capot fermé. Qu'est-ce que la cuisson à la plancha ? La plancha est une technique de cuisson espagnole rapide qui consiste à faire griller des • 1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position « OFF» (arrêt). 2. Ouvrez l'alimentation en gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz. 3. Poussez et tournez la manette de commande souhaitée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au « clic ». Le brûleur s'allume. Si le brûleur ne s'allume pas immédiatement, replacez la manette de commande sur la position « OFF» (arrêt), attendez 5 minutes de manière à ce que le gaz accumulé se disperse, puis répétez la procédure. 4. Répétez les étapes précédentes pour allumer les autres brûleurs. • aliments (viandes, poissons, légumes etc.) sur une plaque métallique avec peu ou pas de matière grasse. La plancha permet de préserver la saveur des aliments qui cuisent dans leur propre jus et graisse. ! Attention : Les parties métalliques deviennent chaudes pendant l'utilisation. Risque de brûlure ! Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez l'appareil et lors des phases de cuisson. ! Après chaque utilisation, assurez-vous que tous les manettes de commande sont sur la position « OFF» (arrêt) et que l'alimentation de la bouteille de gaz est fermée. • Première utilisation Allumez la plancha et laissez-la chauffer à blanc (c'est-à-dire sans aliments) pendant 30 minutes environ sur la position maximum (grande flamme) de manière à faire brûler tous les résidus de fabrication. Il peut se produire un léger dégagement d'odeurs et de fumée lors de cette opération : ceci est normal et disparaîtra lors des prochaines utilisations. Attendez ensuite le complet refroidissement de l'appareil, nettoyez la plaque à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide puis huilez légèrement la surface de cuisson. Cuisson sur la plaque Les brûleurs chauffent la plaque de cuisson. Lors de la cuisson, les jus et graisses des aliments s'évacuent par l'orifice situé à l'avant à droite de la plaque. Tiroir récupérateur de graisses Le tiroir récupérateur des graisses est destiné à l'évacuation des jus et graisses lors de la cuisson. Le tiroir est entièrement amovible pour un nettoyage facilité. Il doit être vidé régulièrement autant que nécessaire. Laissez refroidir l'appareil puis tirez le tiroir avec précaution à l'aide des poignées situées sous les manettes de commande. Replacez-le sur l'appareil après nettoyage. Préchauffage Allumez les brûleurs, comme indiqué précédemment, sur la position maximum (grande flamme) et laissez préchauffer la plancha 2 à 5 minutes. 22 V.1.0 utilisation Pour faciliter le nettoyage du tiroir, vous pouvez déposer une feuille d'aluminium sur toute la surface du tiroir et la jeter après chaque utilisation après refroidissement complet de l'appareil. V.1.0 utilisation 23 Contrôle des embrasements Lors de la cuisson d'aliments très gras posés sur la plaque ou cuits à une température trop élevée, des flambées soudaines peuvent se produire. Celles-ci doivent être maîtrisées afin d'éviter aux aliments de brûler. Pour empêcher les flambées excessives : • Préalablement à la cuisson, enlevez les graisses en excès des viandes et volailles avant de les poser sur la plaque. • Placez la manette de commande sur une position de cuisson minimale. • Déplacez les aliments vers une zone moins chaude de la plaque. En cas d'embrasement : • Placez toutes les manettes de commande sur la position « OFF» (arrêt). • Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. • Éloignez les personnes et les animaux de l'appareil. • N'enlevez pas le tiroir à graisses. Risque de brûlure ! • N'aspergez JAMAIS la plancha avec de l'eau ! Utilisez uniquement un extincteur à poudre ! • Si le feu persiste, contactez les pompiers. • nettoyage et entretien L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Veuillez au préalable procéder au déglaçage de la plaque de cuisson (reportez-vous à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ». ! Avant de procéder à toute opération de nettoyage : • Attendez le refroidissement complet de l'appareil. • Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position « • Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. • OFF» (arrêt). Recommandations • N’utilisez pas d’objets tranchants ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil. • Ne laissez jamais d’eau en stagnation dans la cuve et le tiroir récupérateur des graisses : risque de rouille et de détérioration rapide des matériaux. Plaque Conseils pratiques de cuisson • Décongelez les aliments avant la cuisson. • Retirez le surplus de gras de la viande avant la cuisson afin de réduire les risque d’embrasement. • Pour que les aliments conservent tout leur jus, utilisez des pinces ou des spatules « spécial plancha » et évitez de retourner les aliments trop souvent au cours de la cuisson. • Assaisonnez vos aliments lorsque la cuisson est terminée. Lorsque la cuisson est terminée 1. Placez toutes les manettes de commande sur la position « OFF » (arrêt). Poussez les manettes et tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. 2. Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. 3. Lorsque la plaque est encore chaude, procédez à son "déglaçage" afin de faciliter son nettoyage ultérieur : à l'aide de gants de protection adaptés, versez une petite quantité d'eau sur la surface de la plaque en veillant aux dégagements de vapeur chaude, puis frottez la plaque à l'aide d'une spatule en bois ou en plastique et évacuez les résidus alimentaires dans l'orifice d'évacuation de la plancha. Vous pouvez également remplacer l'eau par du vinaigre blanc sur la surface tiède de la plaque. 4. Attendez le refroidissement complet de l’appareil et des accessoires avant de procéder au nettoyage. • 24 V.1.0 utilisation Ne jamais utiliser d’objets ni de détergents récurant et abrasifs. Pour retirer efficacement les graisses cuites et les sucs des viandes, procéder au "déglaçage"de la plancha juste après la cuisson (plancha encore chaude) : 1. Éteindre l’appareil, mettre des gants de protection adaptés contre la chaleur de la plancha, jeter une petite quantité d’eau sur la surface à nettoyer. Attention à la chaleur dégagée par la vapeur. 2. Évacuer les résidus avec une spatule dans la fente de la plancha. 3. Terminer le nettoyage avec une éponge douce. Sécher et huiler légèrement. Vous pouvez remplacer l’eau par du vinaigre blanc sur une surface tiède. 4. Aucun des éléments de la Plancha ne doit être lavé au lave-vaisselle. Brûleurs 1. Après plusieurs utilisations, les résidus alimentaires peuvent obstruer les brûleurs. Il est conseillé de brûler ces résidus après chaque cuisson pour maintenir les brûleurs propres. Reportez-vous à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ». Pour un nettoyage plus approfondi, veuillez suivre les étapes suivantes : 2. Assurez-vous que toutes les manettes de commande de gaz sont sur la position « » (arrêt) et que le récipient de gaz est fermé. 3. Démontez les brûleurs. 4. Nettoyez-les en les mettant dans une solution d’eau chaude et de produit vaisselle. 5. Assurez-vous qu’aucun orifice du brûleur n’est obstrué. Le cas échéant, dégagez les orifices à l'aide d'un cure-dent. 6. Rincez à l’eau claire, séchez et remettez les brûleurs en place sur le barbecue. 7. Allumez-les immédiatement pour éviter la rouille et la corrosion. • V.1.0 nettoyage et entretien 25 résolution de problèmes Tiroir récupérateur de graisses Le tiroir récupérateur des graisses doit être nettoyé après chaque utilisation. Sinon, la graisse accumulée risque de s’enflammer. 1. Tirez le tiroir avec précaution à l'aide de la poignée située à l'avant de l'appareil. 2. Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour enlever les résidus alimentaires. 3. Nettoyez le tiroir récupérateur des graisses à l'aide d'une éponge douce additionnée de produit vaisselle. 4. Rincez et laissez sécher complètement avant de le remettre en place sur la plancha. Anomalies Causes possibles IMPORTANT NE JAMAIS DÉMONTER LA RAMPE DE GAZ INTÉGRÉE AU BARBECUE (située derrière le panneau de commande frontal) NI LES ROBINETS NI LES INJECTEURS NI AUCUNE PARTIE PROTÉGÉE PAR LE FABRICANT Corps de l'appareil Le corps de l'appareil doit être régulièrement nettoyé en fonction la fréquence d’utilisation de la plancha et la nourriture préparée. 1. Ôtez la plaque de cuisson. 2. Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux légèrement humide additionné de produit vaisselle. Veillez à ne pas immerger les manettes de commande dans l'eau. 3. Rincez et laissez sécher complètement. 4. Vérifiez l'allumage de la plancha après avoir réinstallé tous les éléments dans le corps de l'appareil. Stockage Au début de chaque saison d’utilisation de la plancha ou après une longue période d'inutilisation : • Relisez soigneusement la notice d’utilisation. • Vérifiez toutes les valves de gaz, les tubes et raccords des brûleurs pour déceler la moindre obstruction. • Les araignées et insectes peuvent nicher dans les tubes des brûleurs et obstruer l'alimentation en gaz ou provoquer un départ de feu par retour de flamme. Pour éviter d'endommager l'appareil et provoquer une situation dangereuse, contrôlez et nettoyez fréquemment les brûleurs. • Vérifiez que la bouteille de gaz est bien pleine. • Mettez toutes les manettes de commande des brûleurs sur la position « OFF» (arrêt) puis raccordez l’alimentation en gaz. • Contrôlez toute fuite de gaz possible à l’aide d’une solution d’eau et de produit vaisselle. Reportezvous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz - Test de fuite ». • Assurez-vous que la plaque est bien propre avant l’utilisation. Démontez le brûleur qui ne fonctionne pas et le remplacer le temps du test par l’un des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage : • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) ne s’allume pas : Cela signifie que c’est l’injecteur qui est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) s’allume : Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur). La flamme s’allume sur 2 brûleurs, mais pas sur le 3e ou sur 1 brûleur, ou mais pas sur le 2e. Brûleur (tube venturi) et/ ou injecteur obstrué(s) Des flammes sortent par l'un des boutons du panneau de commande. Couper immédiatement l’arrivée de gaz en prenant toutes les précautions nécessaires. Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables), pour le bouton considéré, au nettoyage du brûleur préalablement démonté et de l’injecteur avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). • En cas de non utilisation, l'appareil ainsi que la bouteille de gaz doivent être stockés à l'intérieur, à l'abri de la pluie et de l'humidité, et à l'écart de toute source de chaleur. • Huilez légèrement la plaque pour éviter la rouille et avant l'hivernage de votre appareil. • Un soin et un entretien adéquats permettront de conserver votre plancha dans un parfait état de fonctionnement et prolongeront sa durée d’utilisation. Après une période de non utilisation prolongée Solutions • 26 V.1.0 nettoyage et entretien V.1.0 résolution de problèmes 27 Anomalies Causes possibles Solutions Anomalies Causes possibles a) Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables) au nettoyage de chacun des brûleurs préalablement démontés et de chacun des injecteurs avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). Je n’arrive plus à allumer mon appareil à la 1ère utilisation ou après plusieurs utilisations. Aucun des brûleurs de mon appareil ne s’allume, à la 1ère utilisation, ou après plusieurs utilisations. b) Robinet de la bouteille de gaz fermé, insuffisamment ouvert ou non purgé. c) Bouteille de gaz vide Essayez de rallumer l'appareil avec une bouteille de gaz neuve. Si l'appareil se rallume avec la bouteille neuve, cela signifie que votre bouteille initiale était vide. d) Flexible de raccordement bouteille-appareil obstrué Essayez de rallumer l'appareil avec un autre flexible de raccordement. Si l'appareil se rallume, cela signifie que votre flexible initial était obstrué : Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). Système Les brûleurs de d’allumage l'appareil ne s’allument électronique pas avec le bouton intégré (piezzo) mais avec (Piezzo) mal une allumette, cela positionné ou fonctionne. défectueux. 28 V.1.0 résolution de problèmes Ouvrir (davantage) le robinet de la bouteille de gaz afin de libérer celui-ci dans le circuit de l'appareil. Purger le détendeur en appuyant sur le bouton situé sur le détendeur au niveau de la bouteille. Déplacez délicatement le bout du piezzo afin qu’il soit situé à environ 3-4mm du brûleur et au niveau d’un trou du brûleur. Si cela ne fonctionne pas, cela signifie que le Piezzo est défectueux. Contactez votre revendeur. La flamme devient jaune au lieu d’être bleue. L'appareil a pris feu, des flammes sortent de l'appareil. Solutions Brûleur (tube venturi) obstrué ou injecteur mal positionné. Démontez le brûleur qui présente des flammes jaunes et le remplacer le temps du test par l’un des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage : • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) présente également des flammes jaunes : Cela signifie que c’est l’injecteur qui n’est pas bien positionné. Il y a donc trop d’air dans le ratio air/ gaz ce qui provoque l’apparition de flammes jaunes. Contactez votre revendeur. • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) ne présente pas de flammes jaunes : Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur). Accumulation de graisses et manque de nettoyage et d’entretien du barbecue. Nettoyez l'appareil. Des graisses provenant des aliments sont tombées sur les brûleurs lors de la cuisson. Toujours utiliser l'appareil avec les protecteurs de flamme correctement positionnés au-dessus des brûleurs. V.1.0 résolution de problèmes 29 Anomalies Je n’arrive pas à brancher mon appareil au détendeur de la bouteille de gaz. (FRANCE UNIQUEMENT) Le raccord fileté de mon appareil est cassé. Votre raccord est un raccord américain. 30 V.1.0 résolution de problèmes Causes possibles a) Le tuyau périphérique n’est pas adapté au raccord standard à visser G1/2 équipant nos appareils. b) Le tuyau périphérique est adapté au raccord standard à visser G1/2 équipant nos appareils, mais le sens de branchement n’a pas été respecté. Le sens de branchement du tuyau d’alimentation n’a pas été respecté, et l’embout noir du flexible destiné initialement au détendeur a été forcé mécaniquement sur le raccord fileté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil. Impossible. Solutions Achetez un flexible conforme à la norme NF D 36125 ou à la norme XP D 36112 (embouts filetés respectifs G1/2 et M20×1.5). Vérifiez le sens de branchement du flexible. Attention les 2 embouts du flexible sont différents : l’un est adapté pour le raccordement au détendeur (de couleur noire), l’autre pour le raccordement à l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil. Appareil non utilisable, contactez votre revendeur. Anomalies Je n’arrive pas à brancher mon appareil au détendeur de la bouteille de gaz. (HORS FRANCE) Causes possibles Le tuyau périphérique n’est pas adapté à l’embout de raccordement universel fourni avec nos appareils. Solutions Achetez un tuyau/flexible adapté à l’embout de raccordement fourni et en accord avec la réglementation nationale en vigueur. Mes brûleurs inox changent de couleur à la 1ère utilisation de l'appareil. Cela est tout à fait normal car l’acier inoxydable (inox) est un matériau qui réagit à la chauffe par une modification de teinte. Mon appareil neuf semble avoir déjà été utilisé. Votre appareil a fait partie d’un lot d’échantillons testés en laboratoire, ce qui peut expliquer des marques d’utilisation. Ma plancha s’effrite / L’émaillage de ma plancha saute. Contactez votre revendeur. Ma plancha s’est fendue à la 1ère chauffe. Défaut lié au processus de fabrication des pièces en fonte : il peut accidentellement subsister une bulle d’air lors de la mise en moule de la fonte en fusion. Contactez votre revendeur. Tous nos appareils à gaz sont équipés des raccordements en accord (respectifs) avec les différentes réglementations nationales. V.1.0 résolution de problèmes 31 We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the RELIABILITY, the EASE OF USE and the DESIGN of our products. We hope that you will be completely satisfied with this gas griddle. safety instructions Use outdoors only. • Read the instructions before using the appliance. • Do not move the appliance during use • Do not modify the appliance. • contents safety instructions 33 your product 35 Box contents Technical features appliance description 35 35 36 assembling the appliance 37 Before assembly SCREWS PROVIDED LIST OF PARTS Assembly 37 37 38 40 gas cylinder connection 47 Suitable installation location Gas cylinder Connecting the hose and regulator (not supplied) Leak test Changing the gas cylinder 47 48 48 50 50 use 51 Preparation before cooking Description of a control knob Switching on the griddle First use Preheating Cooking COOKING ON THE GRIDDLE GREASE TRAP DRAWER CONTROLLING FLASHOVERS PRACTICAL COOKING TIPS WHEN COOKING IS FINISHED 51 51 51 52 52 52 52 53 53 53 54 cleaning and maintenance 54 Recommendations Griddle Plate Burners Grease trap drawer Body of the appliance Storage After a period of prolonged disuse 54 54 55 55 55 55 55 troubleshooting 56 CAUTION: accessible parts can be very hot. Keep young children away. • Close the gas cylinder valve after use. • All parts protected by the manufacturer must not be handled by the user under any circumstances. • This equipment must be kept away from flammable materials during use. • Wear suitable protective gloves when handling your appliance and during cooking: some accessible parts can be very hot. • Clean the appliance and its accessories (including the grease trap drawer) after each use to avoid grease accumulation (risk of fire). • Perform a leak test before use (see "Leak Test” section). • In case of gas odour or gas leakage: 1. close the gas cylinder valve, 2. extinguish existing fires, 3. carry out a leak test (see "Leak Test” section). • V.1.0 safety instructions 33 Never leave the appliance unattended when in use. • Never use the appliance in windy weather conditions. • Do not store objects around the appliance that could interfere with air circulation. • Do not use this appliance for any purpose other than its intended use. • Before each use, make sure that all gas connections are tight. If they have loosened, immediately close the gas cylinder valve and check all connections, then carry out a leak test (see "Leak Test” section). • Never loosen the gas connections when using your appliance. • Do not use charcoal or lava stone in your gas griddle. • This griddle must be installed on the ground on a horizontal, flat and stable surface before use to avoid any risk of it tipping over. • 34 V.1.0 safety instructions your product Box contents • • • • • 1 appliance body with burners 1 enamelled cast iron griddle plate 1 metal trolley 1 protective cover 1 assembly and user guide Technical features • • • • • • • • • • • • • • • • • Power: 5 kW (364 g/h on Butane – 357 g/h on Propane) 2 x 2.5 kW stainless steel burners Cooking surface area: 60 x 40 cm Fixed side shelves: 42.5 x 30 cm Cooking height: 86 cm Enamelled cast iron griddle Removable grease trap tray Stainless steel protective cover Black facade Piezo igniter integrated into the burners Gas: Butane 28-30 mbar / Propane 37 mbar Category I3+ (28-30/37) Metal trolley 2 fixed wheels Hose and regulator not supplied Protective cover not included Country of destination: France + Belgium + Luxembourg + Spain V.1.0 your product 35 appliance description assembling the appliance 1 Before assembly • Remove all packaging and accessories, then check it carefully for visible signs of damage sustained during transport. • The appliance must be assembled by at least 2 people. • Check that the packaging contains all the parts (see tables below). 3 4 SCREWS PROVIDED 2 5 8 1 Protective hood 6 Fixed transport wheels (x 2) 2 Enamelled cast iron griddle with drain hole 7 Grease trap drawer 3 Body of the appliance 8 Storage box 4 Left and right side shelves 5 Control panel V.1.0 your product Qty. A M6x10 10 B ST4.2x8 8 C M6 X 60 20 D M8 4 Description 7 6 36 Ref. No. 4 E M8 2 F M4x10 16 G M4 2 H Wheel axle 2 I M4 2 V.1.0 assembling the appliance 37 LIST OF PARTS No. Description Qty. No. 1 15 1 16 2 2 1 17 2 3 1 18 1 4 2 19 1 5 1 20 1 6 1 21 1 22 1 23 1 24 1 25 2 1 38 7 1 8 1 9 1 10 2 11 2 12 1 13 1 14 1 V.1.0 assembling the appliance Description Qty. V.1.0 assembling the appliance 39 Assembly 4. Secure the wheel covers (17) and wheels (16) with the dowels (H) as well as the washers (D) and nuts (E). Assemble the different elements as indicated in the steps below: 1. Mount the upper part of the front (12 and 13) and rear (10) feet on the lower part of the front (15 and 22) and rear (23 and 24) feet using 8 screws (B). Note that feet 15 and 24 are intended to accommodate the fixed wheels. 5. Mount the front walls of the storage box: the solid part (19) facing outwards and the hollow part (21) also facing outwards, and secure them to the legs with 6 screws (A). 2. Mount the side shelves (9) on the legs with 8 screws (F). 3. Mount the bottom plate on the legs (18) using 8 dowels (C). 40 V.1.0 assembling the appliance V.1.0 assembling the appliance 41 6. Mount the front and rear cross brackets (14) and side brackets (11) using the dowels (C). 8. Place the body of the griddle (6) on the cross brackets at the top of the trolley. 9. Attach the appliance body to the trolley using the four dowels (C) under the shelves. 10. Press the two control knobs (7) into the slots on the control panel. 11 11 7. Mount the accessory holder (20) with four screws (A). 11. Insert the grease trap drawer (8) into the slot on the right-hand side of the control panel. 42 V.1.0 assembling the appliance V.1.0 assembling the appliance 43 12. Attach the hinges (3) to the protective hood (2) with four screws (F). 13. Attach the hinges (4) and plates (25) to the rear of the appliance using the screws (F) 14. Attach the safety chain (5) to the rear of the appliance using the screws (F). 15. Attach the hinges to the hood and rear of the appliance using the two screws (I) and nuts (G). 44 V.1.0 assembling the appliance 16. Insert the pin of the safety chain (5) into the hole provided to prevent the hood from falling back onto the griddle. 17. Place the griddle plate (1) on the body of the appliance and the burners, making sure to place the drain hole on the same side of the appliance as the grease trap drawer. The griddle is now assembled. Refer to the "Gas cylinder connection” section before using it. V.1.0 assembling the appliance 45 18. For safety reasons: during operation, the gas cylinder should never be placed in the box under the burners. gas cylinder connection • This griddle is intended for outdoor use only and in a well-ventilated area. • Your griddle is designed to be used with propane or liquefied butane gas in a bottle. • To use your griddle, you must obtain: - 1 bottle of propane or butane gas, - 1 flexible gas hose (not supplied), - see next page for specifications - 1 regulator adapted to the type of gas you use (not supplied). Suitable installation location 1 metre minimum (height) minimum (depth) m um 1 metre 1 m et re m ini m um 1 m et re m ini 19. Place the gas cylinder at a distance of 1.5 m from the griddle when using it. 20. Never place the gas cylinder on one of the side shelves. 21. After use, once the appliance has cooled down, you can store the gas cylinder in the box. 22. During use, the hood must always remain open. • Place the appliance on a stable, robust and non-flammable surface at the safety distances shown in the figure below. A minimum safety distance of 1 metre must be maintained around and above the appliance. 1 met re min imum (front) • WARNING! The gas cylinder must be placed on the floor (next to the griddle) while the appliance is in use. It is necessary to keep a certain distance between the gas cylinder and the burners during use. Do not put the gas cylinder in the storage box during use. NEVER PLACE THE GAS CYLINDER ON THE SIDE SHELVES. 46 V.1.0 assembling the appliance V.1.0 gas cylinder connection 47 Gas cylinder • The gas cylinder must be placed on the ground, to the left of the griddle, in an upright position, at least 1 metre away from the appliance. • The cylinder (6 to 13 kg) can be placed in a suitable cabinet, unless otherwise indicated on the product, provided that its dimensions (including the regulator) comply with the requirements shown ! Warning! Never connect your appliance to town gas (natural gas). The gas circuit is designed exclusively for butane/propane gas (G30/G31). (Non-contractual diagrams) in the figure above: • If your gas cylinder does not meet the requirements shown, you MUST place it on the ground next Branchement tuyau et du détendeur (non fournis) to your appliance (as du shown in the figure above). est conçu pour êtreopenings utilisé en conformité avec leshousing. informations indiquées dans les tableaux • Cet Do appareil not obstruct the ventilation in the gas cylinder • ci-dessous Do not use :a damaged or rusty gas cylinder. If the cylinder is damaged or rusty, have it checked by your gas supplier. Do not use a gas cylinder with a damaged valve. • Use a regulator with a safety mechanism, in compliance in force (NF for Pays de destination Catégorie with the national regulations Gaz et pression France): 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane. G30 - Butane : 28-30 mbar FRANCE I3 (28-30/37 • Make sure that the griddle is away from any source of mbar) heat (cigarettes, sparks, open flames, etc.). G31 - Propane : 37 mbar • Never place your griddle under or on a combustible surface. • Do not place any flammable materials and aerosols near the appliance. Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane) Repère sur injecteur 106 Connecting the hose and regulator (not supplied) • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. This appliance is designed to be used in accordance with the information given in the tables below: • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125 Country of destination Category Gas and pressure ou à la norme XP D 36-112. FRANCE, BELGIUM, G30 - Butane: 28-30 mbar • Le raccordement à l’appareil doit seI3+(28-30/37 faire à l’aidembar) d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou LUXEMBOURG, SPAIN G31 - Propane: 37 mbar 1,5 m maximum. • Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il Rated powerdes (∑Qn) kW (364 for Butane – 357 g/h for Propane) présente craquelures, ou 5lorsque lesg/h conditions nationales l’exigent. Mark on injector 0.77 • Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas. • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de • The G1/2 gas inlet is located left side raccordement d’entrée gazon sethe situant sur of le the côtéappliance. latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à • Use a hose that complies with the national regulations in force (NF for France, BSEN 16129:2013 gauche de l’appareil. for other countries) of 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane with G1/2 threadeddenut for • Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles devenir screwing into the appliance, and M20×1.5 threaded nut on the regulator, complying with NF D 36chaudes. 125 or XP D 36-112. • Comment: for other countries, cylinders and regulators must comply with applicable national ! regulations. Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de • The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum). gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). • Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when national legislation requires it. • Do not pull or twist the hose. 48 V.1.0 gas cylinder connection Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1: Tightening by hand is sufficient. Do not overtighten (Schémas non contractuels) To regulator To griddle Vers détendeur Vers plancha CONNECTOR: FOR FRANCE Use G1/2 gas inlet located on the side or rear side of the griddle. 1. the Utilisez un tuyau comportant unleft marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. FOR 2. OTHER VérifiezCOUNTRIES que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « » (arrêt). Use ringedl’écrou connector a spare 3. the Vissez filetésupplied G1/2 duastuyau surpart. le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et Firmly l’écrou screw the ringed connector onto the G1/2sur gas threaded connector using (figure 2 ci-dessus) fileté M20×1.5 (de couleur noire) leinlet raccord de sortie du détendeur a suitable tightening tool (wrench) and carry out leak test (see next paragraph). en suivant les indications fournies avec le the tuyau souple. • 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de SUPPLY HOSE: fuite »). FOR COUNTRIES 5. ALL Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions • Change main supplydu hose before its date, if it is damaged, if it shows cracks, or when relativesthe à l'installation détendeur et expiry de la bouteille. national legislation requires it. The hose must comply with EN16436-1:2014. • Do not pull or twist the hose. Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress: the gas inlet connector is located on the left side and the gas cylinder is positioned on the left side of the appliance. • Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot. • Place the gas cylinder at least 1 metre away from the griddle. • The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum). V.1.0 gas cylinder connection 49 use Leak test ! ! Warning! • This test must be carried out in a well-ventilated area before using the griddle, every year, after a long period of disuse, or when replacing the gas cylinder. • Do not check for gas leaks near an open flame. If you smell gas, immediately turn off the gas supply. Warning! • Before you start using your griddle, make sure that all of the control knobs are in the “ OFF” (stop) position. • Check that the cylinder/regulator/hose/appliance assembly is not leaking. • Make sure that the burners (venturi tube) and/or injectors are not obstructed (e.g. cobwebs). • Check that the supply hose is not damaged or expired, and that it does not come into contact with sharp or hot parts of the appliance. • Soap • 1. Make sure that all of the control knobs are in the closed position “ ” (stop). 2. Prepare a soap and water solution (1/2 water and 1/2 soap) and run the solution through the gas connection points of the cylinder, regulator, hose and gas connection using a brush. 3. Open the gas cylinder valve. 4. The formation of bubbles above some of the seals indicates a gas leak. Turn off the gas supply, tighten all of the seals and repeat the test. 5. If a part is defective, have it replaced. The appliance must not be put into service until the leak has been resolved. If the problem persists, contact your retailer or a specialised gas technician. Preparation before cooking • Before using the griddle for the first time, wipe the cooking griddle with a solution of water and washing-up liquid and a soft sponge. Rinse and dry thoroughly. • To prevent food from sticking to the plate, coat it with cooking oil before each use. Description of a control knob The following symbols are located on the control panel around each knob: OFF OFF OFF OFF Knob marker pointing to "OFF": Valve closed: no gas supply Changing the gas cylinder Large flame: maximum flow rate • Always change the gas cylinder away from any possible source of fire. • Do not change the gas cylinder when using the appliance. The control knobs must be in the closed position “ ” (stop). • Wait for the appliance to cool down completely. • The change must only be made outdoors. • Do not smoke when changing the gas cylinder. • Do not change the cylinder if the outside temperature is above 45°C, or if the cylinder has been stored at similar temperatures. • When the cylinder is empty, have it filled or replaced by an authorised dealer, where your cylinder will not be filled to more than 80% of its capacity to allow the gas to expand the temperature. Small flame: reduced flow rate • To control the flame power, turn the knob anticlockwise. Switching on the griddle The piezo electric ignition system is integrated into the control knobs. IMPORTANT: For models with a hood, light the griddle with the HOOD OPEN. Never switch on the appliance with the hood closed. • 1. Make sure that all of the control knobs are in the “ OFF” (stop) position. 2. Open the gas supply on the gas cylinder or regulator. 50 V.1.0 gas cylinder connection V.1.0 use 51 3. Push and turn the desired control knob anti-clockwise until it “clicks”. The burner ignites. If the burner does not light immediately, return the control knob to the “ OFF” (stop) position. Wait 5 minutes so that the accumulated gas disperses, then repeat the procedure. 4. Repeat the previous steps to light the other burners. • Grease trap drawer The grease trap drawer is designed to remove juices and greases during cooking. The drawer is fully removable for easy cleaning. It must be emptied as regularly as necessary. Allow the appliance to cool down and then carefully pull ! After each use, make sure that all of the control knobs are in the “ and that the gas cylinder supply is closed. • the drawer out using the handles under the control knobs. Replace it on the appliance after cleaning. OFF” (stop) position First use To make it easier to clean the drawer, you can place aluminium foil on the entire surface of the drawer and discard it after each use after the appliance has cooled completely. Light the griddle and let it heat while empty (i.e. without food) for about 30 minutes in the maximum position (large flame) so that all manufacturing residues are burned away. A slight release of odours and smoke may occur during this operation: this is normal and will disappear during future use. Then wait until the appliance has cooled down completely, clean the griddle with a soft, slightly damp cloth and then lightly oil the cooking surface. Preheating Light the burners, as indicated above, in the maximum position (large flame) and let the griddle preheat for 2 to 5 minutes. Cooking What is griddling? The griddle is a fast Spanish cooking technique that consists of grilling food (meat, fish, vegetables, etc.) on a metal plate with little or no fat. The griddle allows you to preserve the flavour of foods that cook in their own juice and fat. ! Warning: The metal parts become hot during use. Danger of burns! Wear suitable protective gloves when handling the appliance and when cooking. Cooking on the griddle The burners heat the griddle. During cooking, the juices and fats from the food are evacuated through the hole at the front right of the griddle. 52 use V.1.0 Controlling flashovers When cooking very fatty foods on the griddle, or those cooked at a temperature that is too high, sudden flashovers can occur. These must be controlled to prevent food from burning. To prevent excessive flames: • Before cooking, remove excess fat from meat and poultry before placing it on the griddle. • Put the control knob in the minimum cooking position. • Move the food to a cooler area of the griddle. In the event of a flashover: • Place all of the control knobs in the “ OFF” (stop) position. • Turn off the power to the gas cylinder. • Keep people and animals away from the appliance. • Do not remove the grease trap drawer. Danger of burns! • NEVER spray the griddle with water! Use only a powder extinguisher! • If the fire persists, contact the fire department. • Practical cooking tips • Defrost food before cooking. • Remove excess fat from meat before cooking to reduce the risk of flashovers. • To keep the food juicy, use special griddle tongs or spatulas and avoid turning the food too often during cooking. • Season your food when it is finished cooking. V.1.0 use 53 When cooking is finished 1. Place all of the control knobs in the “ OFF” (stop) position. Push the knobs and turn them clockwise until they stop. 2. Turn off the power to the gas cylinder. 3. While the griddle is still hot, "de-glaze” it to make it easier to clean later: with suitable protective • gloves, pour a small amount of water onto the surface of the griddle, ensuring that hot steam is released, then rub the plate with a wooden or plastic spatula and remove food residue to the drain hole in the griddle. You can also use white vinegar on the warm surface of the griddle instead of water. 4. Wait until the appliance and accessories have cooled down completely before cleaning. cleaning and maintenance 1. After several uses, food residues can clog the burners. It is advisable to burn these residues after each cooking session to keep the burners clean. Refer to the "Use - Cooking - When cooking is finished” section. For a more thorough clean, please follow these steps: 2. Make sure that all of the control knobs are in the " ” (off) position and that the gas cylinder is closed. 3. Remove the burners. 4. Clean them by putting them in a solution of hot water and washing-up liquid. 5. Make sure that no holes in the burner are blocked. If necessary, unclog the holes with a toothpick. 6. Rinse with clean water, dry and put the burners back on the griddle. 7. Light them immediately to avoid rust and corrosion. • Grease trap drawer The appliance must be cleaned after each use. Please de-glaze the griddle first (refer to the “Use Cooking - When cooking is finished” section. ! Before cleaning: • Wait for the appliance to cool down completely. • Make sure the control knobs are in the “ OFF” position (stop). • Turn off the power to the gas cylinder. • The grease trap drawer must be cleaned after each use. Otherwise, the accumulated grease may ignite. 1. Carefully pull the drawer out using the handle on the front of the appliance. 2. Use a wooden or plastic spatula to remove food residue. 3. Clean the grease trap drawer with a soft sponge and washing-up liquid. 4. Rinse and let dry completely before putting it back on the griddle. Body of the appliance • Do not use sharp objects or abrasive products to clean the appliance. • Never leave water stagnating in the griddle plate and the grease trap drawer: risk of rusting and rapid deterioration of materials. The body of the appliance should be regularly cleaned depending on how frequently the griddle is used and food is cooked. 1. Remove the griddle plate. 2. Clean the body of the appliance with a soft, slightly damp cloth and washing-up liquid. Be careful not to immerse the control knobs in water. 3. Rinse and let dry completely. 4. Check the ignition of the griddle after reinstalling all of the components in the body of the appliance. Griddle Plate Storage Never use scouring and abrasive objects or detergents. To effectively remove cooked fats and juices from meat, "de-glaze” the griddle immediately after cooking (griddle still hot): 1. Switch off the appliance, put on suitable gloves to protect against the heat of the griddle, and throw a small amount of water on the surface to be cleaned. Beware of the heat released by the steam. 2. Remove the residue with a spatula into the slot of the griddle. 3. Finish cleaning with a soft sponge. Dry and lightly oil. You can replace the water with white vinegar on a warm surface. 4. None of the griddle components are dishwasher safe. • When not in use, the appliance and the gas cylinder must be stored indoors, away from rain and dampness, and away from any source of heat. • Lightly oil the griddle plate to avoid rust and before overwintering your appliance. • Proper care and maintenance will keep your griddle in perfect working order and extend its life. Recommendations 54 Burners V.1.0 cleaning and maintenance After a period of prolonged disuse At the beginning of each griddle season or after a long period of disuse: • Read the operating instructions carefully again. • Check all of the gas valves, burner tubes and fittings for any obstructions. V.1.0 cleaning and maintenance 55 • Spiders and insects can nest in burner tubes and block the gas supply or cause fire flashbacks. To avoid damaging the appliance and causing a dangerous situation, check and clean the burners frequently. • Check that the gas bottle is completely full. • Set all burner control knobs to the “ OFF” position (stop) then connect the gas supply. Abnormalities • • Check for possible gas leaks using a solution of water and washing-up liquid. Refer to the “Gas cylinder connection - Leak test” section. • Make sure the griddle plate is clean before use. troubleshooting Abnormalities Possible cause Solution I can no longer turn on my appliance after the first use or after several uses. None of the burners on my appliance lights up, on first use, or after several uses. IMPORTANT NEVER DISASSEMBLE THE GAS MANIFOLD BUILT INTO THE GRIDDLE (located behind the front control panel), THE VALVES, INJECTORS OR ANY PART PROTECTED BY THE MANUFACTURER The flame is lit on 2 Blocked burner burners, but not on the (venturi tube) and/ 3rd, or on 1 burner, or or injector(s) not on the 2nd. Flames come out through one of the buttons on the control panel. 56 V.1.0 troubleshooting Remove the inoperational burner and replace it for the duration of the test with one of the other burners (which works), which has been dismantled beforehand as well. Perform a test on the ignition: - If the burner (the "replacement” used for the test) does not light up: This means that it is the injector that is blocked. Clean it with compressed air (usually available from your retailer). - If the burner (the "replacement” used for the test) lights up: This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air or with a pipe cleaner (usually available from your retailer). Immediately shut off the gas supply, taking all necessary precautions. Clean the previously dismantled burner and injector directly (without prior testing) for the button in question with compressed air (usually available from your retailer). Possible cause Solution a) Clean each of the previously dismantled burners and injectors directly (without pre-testing) with compressed air (usually available from your retailer). b) Gas cylinder valve closed, insufficiently open or not purged. Open the gas cylinder valve (further) to release it into the appliance's circuit. Purge the regulator by pressing the button on the regulator at the gas cylinder. c) Empty gas cylinder Try to turn the appliance back on with a new gas cylinder. If the device turns on again with the new cylinder, it means that your original cylinder was empty. d) Connection hose for the cylinder-appliance is obstructed Try to switch the appliance on again with another connection hose. If the appliance turns on again, it means that your original hose was blocked: Clean it with compressed air (usually available from your retailer). Gently move the tip of the piezo so that it is located about 3 - 4 mm from the burner and at a hole in the burner. If this does not work, it means that the Piezo is defective. Contact your retailer. The appliance’s burners do not light using the button (piezo) but with a match, it works. Integrated electronic ignition system (Piezo) incorrectly positioned or defective. The flame turns yellow instead of blue. Dismantle the burner with the yellow flames and replace it for the duration of the test with one of the other burners (which works), which has been dismantled beforehand. Perform an ignition test: • If the burner (the "replacement” used for the test) also has yellow flames: Blocked burner This means that it is the injector that is not correctly (venturi tube) or positioned. There is therefore too much air in the air/ injector incorrectly gas ratio, which causes yellow flames to appear. positioned. Contact your retailer. • If the burner (the "replacement” used for the test) does not have yellow flames: This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air or a pipe cleaner (usually available from your retailer). V.1.0 troubleshooting 57 Abnormalities The appliance caught fire, flames came out of the appliance. I can't connect my appliance to the gas cylinder regulator. (FRANCE ONLY) The threaded connection of my appliance is broken. 58 V.1.0 troubleshooting Possible cause Solution Accumulation of fat and lack of griddle cleaning and maintenance. Clean the appliance. Fats from food have fallen on the burners during cooking. Always use the appliance with the flame protectors correctly positioned above the burners. a) The hose is not suitable for the standard G1/2 screw-in connection used in our equipment. Buy a hose that complies with NF D 36125 or XP D 36112 (G1/2 and M20×1.5 threaded ends respectively). b) The hose is adapted to the standard G1/2 screw-in connection used in our appliances, but the direction of connection has not been followed. The supply hose's direction of connection was not followed, and the black end of the hose initially intended for the regulator was mechanically forced onto the appliance’s G1/2 gas inlet threaded connection. Abnormalities Your connection is an American connection. Possible cause Impossible. Solution All our gas appliances are equipped with connections that comply with (respective) national regulations. The hose is not Check the hose’s direction of connection. Caution: the 2 hose ends are different: one is suitable for connection to the regulator (black), the other for connection to the G1/2 gas inlet threaded end of the appliance. Device not usable, contact your retailer. I can't connect my appliance to the gas cylinder regulator. (OUTSIDE FRANCE) suitable for the universal connector supplied with our appliances. Purchase a hose suitable for the connector supplied that also complies with current national regulations. My stainless steel burners change colour when the appliance is first used. This is normal because stainless steel is a material that reacts to heat by changing colour. My new appliance seems to have already been used. Your appliance has been part of a batch of samples tested in the laboratory, which may explain the marks of use. My griddle is flaking/ The enamel on my griddle is breaking down. Contact your retailer. My griddle cracked when first heated. Defect related to the manufacturing process of cast iron parts: an air bubble may accidentally remain when the molten iron is placed in the mould. Contact your retailer. V.1.0 troubleshooting 59 Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos. Esperamos que esta plancha de gas sea de su entera satisfacción. medidas de seguridad Utilizar solamente al aire libre. • Consultar el folleto antes de su utilización. • No mueva el aparato durante su uso • No modifique el aparato • índice medidas de seguridad 61 su producto 63 Contenido del paquete Características técnicas Descripción del electrodoméstico 63 63 64 montaje del aparato 65 Antes del montaje TORNILLOS PROVISTOS LISTA DE PIEZAS Montaje 65 65 66 68 conexión de la bombona de gas 75 Lugar de instalación adecuado Bombona de gas Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos) Prueba de estanqueidad Cambio de la bombona de gas 75 76 76 78 78 uso 79 Preparación antes de cocinar Descripción de los mandos de control Encendido de la plancha Primer uso Precalentamiento Cocción COCINAR EN LA PLANCHA DEPÓSITO PARA RECOGER LA GRASA CONTROL DE INCENDIOS CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCINAR CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO 79 79 80 80 80 81 81 81 82 82 82 limpieza y mantenimiento 83 Recomendaciones Placa Quemadores Depósito para recoger la grasa Cuerpo principal Almacenamiento Después de un período prolongado de inactividad 83 83 83 84 84 84 84 resolución de problemas 85 ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños. • Cierre la llave de paso del gas tras el uso. • No manipule las piezas protegidas por el fabricante bajo ninguna circunstancia. • Mantenga este aparato alejado de materiales inflamables durante su uso. • Utilice guantes protectores adecuados para manipular el aparato y mientras cocina: algunas partes accesibles se pueden calentar en exceso. • Limpie el aparato y sus accesorios (incluyendo el depósito para recoger la grasa) después de cada uso para evitar la acumulación de grasa (riesgo de incendio). • Realice una prueba de estanqueidad antes de su uso (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • V.1.0 medidas de seguridad 61 En caso de fuga o de olor a gas: 1. cierre la llave de paso de la bombona, 2. apague el fuego, 3. realice una prueba de estanqueidad (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • Vigile el funcionamiento del aparato en todo momento. • No lo utilice con viento fuerte. • No coloque objetos alrededor del aparato que impidan la circulación del aire. • No utilice este aparato para ningún otro fin distinto de aquel para el que se diseñó. • Antes de cada uso, asegúrese de que todas las conexiones de gas están bien apretadas. Si se han aflojado, cierre inmediatamente la llave de paso de la bombona y compruebe todas las conexiones, después realice una prueba de estanqueidad (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • Nunca afloje las conexiones de gas mientras usa el aparato. • No utilice carbón o piedra volcánica en la plancha de gas. • Antes de usarla, esta plancha se debe colocar en el suelo sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar el riesgo de vuelco. • 62 V.1.0 medidas de seguridad su producto Contenido del paquete • • • • • 1 cuerpo principal con quemadores 1 placa de plancha de hierro fundido esmaltado 1 carrito metálico 1 tapa protectora 1 manual de instrucciones y de montaje Características técnicas • • • • • • • • • • • • • • • • • Potencia: 5 kW (364 g/h con Butano – 357 g/h con Propano) 2 quemadores de acero inoxidable de 2,5 kW Superficie de cocción: 60 x 40 cm Estantes laterales fijos: 42,5 x 30 cm Altura: 86 cm Plancha de hierro fundido esmaltado Depósito extraíble para recoger la grasa Tapa protectora de acero inoxidable Frente de color negro Encendido piezoeléctrico integrado en los quemadores Gas: Butano 28-30 mbar/Propano 37 mbar Categoría I3+ (28-30/37) Carrito metálico 2 ruedas fijas Manguera y regulador de presión no incluidos Funda protectora no incluida País de destino: Francia + Bélgica + Luxemburgo + ESPAÑA V.1.0 su producto 63 Descripción del electrodoméstico montaje del aparato 1 Antes del montaje • Retire el embalaje y los accesorios y examínelos cuidadosamente para detectar posibles daños durante el transporte. • El montaje lo deben realizar entre mínimo 2 personas. • Compruebe que el embalaje contiene todas las piezas (tablas siguientes). 3 4 TORNILLOS PROVISTOS 2 5 8 1 Tapa protectora 6 Ruedas fijas (x 2) 2 Plancha de hierro fundido esmaltada con orificio de evacuación 7 Depósito para recoger la grasa 3 Cuerpo principal 8 Armario de almacenaje 4 Estantes laterales izquierdo y derecho 5 Panel de control V.1.0 su producto Ctd. A M6x10 10 B ST4.2x8 8 C M6 X 60 20 D M8 4 Descripción 7 6 64 Ref. N.° 4 E M8 2 F M4x10 16 G M4 2 H Eje de rueda 2 I M4 2 V.1.0 montaje del aparato 65 LISTA DE PIEZAS N.° Descripción Ctd. N.° 1 15 1 16 2 2 1 17 2 3 1 18 1 4 2 19 1 5 1 20 1 6 1 21 1 22 1 23 1 24 1 25 2 1 66 7 1 8 1 9 1 10 2 11 2 12 1 13 1 14 1 V.1.0 montaje del aparato Descripción Ctd. V.1.0 montaje del aparato 67 Montaje 4. Fije las tapas (17) y las ruedas (16) con los tacos (H), las arandelas (D) y las tuercas (E). Proceda al montaje de los diferentes elementos como se indica en los pasos siguientes: 1. Monte la parte superior de las patas delanteras (12 y 13) y traseras (10) sobre la parte inferior de las patas delanteras (15 y 22) y traseras (23 y 24) y fíjelas utilizando 8 tornillos (B). Atención, las patas 15 y 24 son para las ruedas fijas. 2. Monte los estantes laterales (9) sobre las patas y fíjelos con 8 tornillos (F). 3. Fije la bandeja inferior a las patas (18) con 8 tacos (C). 68 V.1.0 montaje del aparato 5. Monte la parte delantera superior (19) con la parte maciza hacia el exterior y la parte delantera inferior (21) con la parte hueca hacia el exterior sobre las patas del carrito y fíjelas con 6 tornillos (A). V.1.0 montaje del aparato 69 6. Coloque las escuadras transversales delantera y trasera (14) y las laterales (11) y fíjelas con tacos (C) 8. Coloque el cuerpo de la plancha (6) sobre los soportes transversales de la parte superior del carro. 9. Fije el cuerpo al carro con cuatro tacos (C) por debajo de los estantes 10. Coloque los mandos (7) en los agujeros del panel de control 11 11 7. Sujete el asa (20) con cuatro tornillos (A) 11. Introduzca el depósito de para recoger la grasa (8) en el compartimento situado a la derecha 70 V.1.0 montaje del aparato V.1.0 montaje del aparato 71 12. Fije las bisagras (3) a la tapa (2) con cuatro tornillos (F). 13. Fije las bisagras (4) y las placas (25) a la parte trasera del aparato con los tornillos (F) 14. Fije la cadena de seguridad (5) a la parte trasera del aparato con los tornillos (F) 15. Fije las bisagras de la tapa y de la parte trasera con dos tornillos (I) y tuercas (G). 72 V.1.0 montaje del aparato 16. Introduzca el pasador de la cadena de seguridad (5) en el orificio previsto para ello para evitar que la tapa caiga sobre la plancha. 17. Coloque la placa de cocción (1) sobre los quemadores, asegurándose de que el orificio de evacuación coincida en el lateral del depósito de evacuación de grasa. La plancha ya está montada. Consulte la sección «Conexión de la bombona de gas» antes de utilizarla. V.1.0 montaje del aparato 73 18. Por razones de seguridad: durante el funcionamiento, la bombona de gas nunca se debe colocar en el compartimento situado debajo de los quemadores. conexión de la bombona de gas • Esta plancha está diseñada únicamente para uso exterior y en un lugar bien ventilado. • Está diseñada para ser utilizada con gas propano o gas butano líquido en bombonas. • Para usar la plancha, debe adquirir: - 1 bombona de gas propano o butano, - 1 manguera de gas (no incluida), - ver la página siguiente para las especificaciones - 1 regulador adaptado al tipo de gas que utilice (no incluido). Lugar de instalación adecuado 1 metro mínimo (altura) 1 metro mínimo (p rofundid ad) 1 m et ro m íni m o 1 m et ro m íni m o 19. Coloque la bombona a una distancia de 1,50 m de la plancha cuando la utilice. 20. Nunca coloque la bombona sobre los estantes laterales. 21. Después de su uso, una vez que el aparato se haya enfriado, puede guardar la bombona en el compartimento inferior. 22. Durante el uso, la tapa debe permanecer siempre abierta. • Coloque la plancha sobre una superficie estable, robusta y no inflamable respetando las distancias de seguridad que se muestran en el siguiente dibujo. Se debe mantener una distancia de seguridad mínima de 1 metro alrededor y por encima de la plancha. 1 met ro mín imo (d elante ) • ¡ATENCIÓN! Coloque la bombona en el suelo (junto a la plancha) mientras la usa. Es necesario mantener una cierta distancia entre la bombona y los quemadores durante el uso. No coloque la bombona dentro del armario durante el uso. NUNCA COLOQUE LA BOMBONA EN LOS ESTANTES LATERALES. 74 V.1.0 montaje del aparato V.1.0 conexión de la bombona de gas 75 Bombona de gas ! • La bombona debe colocarse en el suelo, en el lado izquierdo de la plancha, en posición vertical, al menos a 1 metro del aparato. • La bombona (de 6 a 13 kg) se puede guardar en un armario adecuado, a menos que se indique lo contrario en el producto, siempre que las dimensiones (incluido el regulador) cumplan con las del ¡Atención! Nunca conecte la plancha al gas ciudad (gas natural). El circuito de gas está diseñado exclusivamente para gas butano/propano (G30/G31). (Dibujos no contractuales) dibujo anterior: • Si no cumple con las dimensiones requeridas, colóquela en el suelo junto al aparato (como se Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) muestra en el dibujo de arriba). Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux • No obstruya los orificios de ventilación de la bombona. ci-dessous : • No utilice una bombona dañada u oxidada. En caso de deterioro u óxido en la bombona, pídale al proveedor de gas que la revise. No utilice una bombona con una llave de paso dañada. de destination Catégorie Gaznacionales et pression • Utilice Pays un regulador de presión con seguridad, de acuerdo con las normativas vigentes G30 - Butane : 28-30 mbar (NF para Francia) de 37 mbar para el propano o de 28-30 mbar para el butano. FRANCE I3 (28-30/37 mbar) - Propane : 37 mbar • Asegúrese de que la plancha está alejada de cualquier fuente de calorG31 (cigarros, chispas, llamas, Fig. 1 Este aparato está para ser utilizado de acuerdo las indicaciones deà la le vissage surdiseñado l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur lecon détendeur, conforme la siguiente norme NFtabla: D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. de destino Categoría Gas yde presión • Le País raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation longueur 1,2 m ou 1,5 m maximum. FRANCIA, BÉLGICA, G30 - Butano: 28-30 mbar I3+(28-30/37 mbar) • LUXEMBURGO, Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il ESPAÑA G31 - Propano: 37 mbar présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. • Ne tirez pas sur(∑Qn) le tuyau ou ne Potencia nominal 5 le kWvrillez (364 pas. g/h con butano – 357 g/h con propano) • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de Marca en el inyector 0.77 raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil. • La entrada de gas G1/2 se encuentra en el lado izquierdo del aparato. • Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir • Utilice una manguera de acuerdo con la normativa nacional vigente (NF para Francia, BSEN chaudes. para otros países) de 37 mbar para el propano o de 28-30 mbar para el butano. Con 16129:2013 una tuerca roscada G1/2 para atornillarla, y tuerca roscada M20×1,5 para el regulador de presión, ! conforme a la normativa NF D 36-125 o a la normativa XP D 36-112. Attention ! Ne raccordez jamais yvotre appareil au gaz de ville (gaz naturel). de • Nota: para otros países, las bombonas los reguladores deben ser conformes a Le las circuit normativas gazaplicables. est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). nacionales • La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de longitud de máximo. • Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. • No tire de la manguera ni la retuerza. 76 V.1.0 conexión de la bombona de gas Fig. 3 Fig. 1: La manguera de gas basta con apretarla manualmente. No apretar en exceso etc.). • Nunca coloque la plancha debajo o7.0 encima de una Puissance nominale (∑Qn) kW (509 g/h superficie au butane,combustible. 500 g/h au propane) • No coloque ni aerosoles cerca del aparato. Repère surmateriales injecteur inflamables 106 • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. Conexión la manguera y réglementation del regulador (no incluidos) • Utilisez de un tuyau conforme à la nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour Fig. 2 (Schémas non contractuels) Hacia el regulador Hacia la plancha Vers détendeur Vers plancha RACOR: PARA FRANCIA 1. Utilisez tuyau comportant un marquage NFposterior et écroude fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et Entrada de gasunG1/2 situada en el lado izquierdo o la plancha. écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. 2. OTROS Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « » (arrêt). PARA PAÍSES 3. Vissez l’écrou fileté G1/2 dupieza tuyaudesur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et Conector corrugado incluido como recambio. l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur Atornille fuerte con una herramienta para apretar (llave) el conector corrugado en (figure 2 ci-dessus) en suivant les indications fournies avec le tuyau souple. el conector roscado de entrada de gas G1/2 y realice la prueba de estanqueidad Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de (ver4.párrafo siguiente). fuite »). 5. Branchez détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions MANGUERA DE le SUMINISTRO: relatives à l'installation PARA TODOS LOS PAÍSES du détendeur et de la bouteille. • • • • • • Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. La manguera debe cumplir con la normativa EN16436-1:2014. No tire de la manguera ni la retuerza. Asegúrese de que la manguera no está retorcida ni aplastada: el racor de entrada de gas está situado en el lado izquierdo, coloque la bombona en el lado izquierdo. Asegúrese de que la manguera nunca está en contacto con las partes del aparato que se calientan. Coloque la bombona al menos a 1 metro de la plancha. La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de longitud (máximo). V.1.0 conexión de la bombona de gas 77 uso Prueba de estanqueidad ! ! ¡Atención! ¡Atención! • Esta prueba se debe llevar a cabo en una zona bien ventilada, antes de su uso, cada año, después de un largo período de inactividad o cuando se sustituya la bombona. • No compruebe si hay fugas de gas cerca de una llama. Si huele a gas, cierre inmediatamente el paso del gas. • Antes de empezar a usar la plancha, compruebe que los mandos están en la posición « OFF» (apagado). • Compruebe que el conjunto bombona/regulador de presión/manguera/aparato no tiene fugas. • Compruebe que los quemadores (tubo de Venturi) y/o inyectores no están obstruidos (por ejemplo, telarañas). • Compruebe que la manguera de suministro: no esta dañada o caducada y que no está en contacto con las partes afiladas o calientes del aparato. • Jabón • 1. Compruebe que los mandos están en posición « » (apagado). 2. Prepare una mezcla de agua y jabón (1/2 de agua y 1/2 de jabón) y limpie con un pincel la toma de gas de la bombona, el regulador, la manguera y la conexión de gas. 3. Abra la llave de paso de la bombona. 4. La formación de burbujas sobre algunas juntas indica una fuga de gas. Cierre el paso del gas, apriete todas las juntas y repita la prueba. 5. Si una pieza está defectuosa, pida que se la sustituyan. La plancha no se debe utilizar hasta que la fuga haya desaparecido. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico de gas especializado. Preparación antes de cocinar • Antes de usar la plancha por primera vez, limpie la placa de cocción con una mezcla de agua y jabón lavavajillas y una esponja suave. Enjuague y seque bien. • Para evitar que los alimentos se peguen a la placa, pincélela con aceite de cocina antes de cada uso. Descripción de los mandos de control En cada mando del panel de control aparecen los siguientes símbolos: OFF Cambio de la bombona de gas • Siempre cambie la bombona alejado de cualquier posible fuente de ignición. • No cambie la bombona mientras usa la plancha. Los mandos deben estar en posición cerrada « » (apagado). • Espere a que la plancha se enfríe completamente. • El cambio solo se puede hacer al aire libre. • No fume mientras cambia la bombona. • No cambie la bombona si la temperatura exterior es superior a 45 °C, o si la bombona ha sido almacenada a temperaturas similares. • Cuando la bombona esté vacía, sustitúyala o pídale a un distribuidor autorizado que la rellene, nunca a más del 80 % de su capacidad para permitir que el gas se expanda en función de la temperatura. • 78 V.1.0 conexión de la bombona de gas OFF OFF La marca del mando apunta a «OFF» (apagado): Llave de OFF paso cerrada: sin suministro de gas Llama grande: máximo Llama pequeña: mínimo Para controlar la potencia de la llama gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj. V.1.0 uso 79 Cocción Encendido de la plancha El sistema deencendido piezoeléctrico está integrado en los mandos. IMPORTANTE: para los modelos con tapa, encienda la plancha con la TAPA ABIERTA. Nunca encienda la plancha con la tapa cerrada. ¿Qué es cocinar a la plancha? La plancha es una técnica española de cocción rápida que consiste en asar los alimentos (carne, pescado, verduras, etc.) en una placa de metal con poca o nada de grasa. La plancha permite conservar el sabor de los alimentos que se cocinan en su propio jugo y grasa. • 1. Compruebe que los mandos están en la posición « OFF» (apagado). 2. Abra el paso del gas de la bombona o del regulador. 3. Empuje y gire mando deseado en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga «clic». El quemador se enciende. Si el quemador no se enciende inmediatamente, vuelva a colocar el mando en la posición « OFF» (apagado), espere 5 minutos para que se disperse el gas acumulado y repita el procedimiento. 4. Repita los pasos anteriores para encender los otros quemadores. • ! • OFF» Después de cada uso, compruebe que los mandos están en la posición « (apagado) y que el suministro de la bombona está cerrado. Primer uso Encienda la plancha y déjela calentar vacía (es decir, sin alimentos) durante unos 30 minutos al máximo (llama grande) para que se quemen todos los residuos de fabricación. Durante esta operación se puede producir una ligera liberación de olores y humo: esto es normal y desaparecerá con el uso. Espere hasta que la plancha se haya enfriado completamente, limpie la placa con un paño suave ligeramente humedecido y pincele con un poco de aceite las superficies de cocción. ! Atención: Las partes metálicas se calientan durante el uso. ¡Riesgo de quemaduras! Utilice guantes protectores adecuados para manipular la plancha y mientras cocina. Cocinar en la plancha Los quemadores calientan la placa de cocción. Durante la cocción, los jugos y grasas de los alimentos son evacuados a través del orificio situado en la parte delantera derecha de la placa. Depósito para recoger la grasa El depósito para la grasa está diseñado para evacuar los jugos y grasas durante la cocción. Es totalmente extraíble para facilitar su limpieza. Se debe vaciar regularmente según sea necesario. Deje que la plancha se enfríe y extraiga con cuidado el depósito por las asas situadas bajo los mandos. Vuelva a colocarlo después de limpiarlo. Precalentamiento Encienda los quemadores, como se ha indicado anteriormente, al máximo (llama grande) y deje precalentar la plancha de 2 a 5 minutos. Para facilitar la limpieza del depósito puede colocar papel aluminio sobre el mismo y desecharlo después de cada uso, cuando la plancha se haya enfriado completamente. 80 uso V.1.0 V.1.0 uso 81 Control de incendios Cuando se cocinan alimentos muy grasos o se cocina a altas temperaturas pueden producirse llamaradas repentinas. Estas se deben controlar para evitar que los alimentos se quemen. limpieza y mantenimiento Debe limpiar el aparato después de cada uso. Primero rasque la placa (consulte el apartado «Uso Cocción - Cuando la cocción haya terminado»). Para prevenir llamaradas excesivas: • Antes de cocinar y de colocar la carne y las aves en la plancha, quíteles el exceso de grasa. • Coloque el mando al mínimo. • Mueva los alimentos hacia las zonas menos calientes de la plancha. En caso de incendio: • Coloque todos los mandos en posición « OFF» (apagado). • Cierre el paso del gas de la bombona. • Mantenga alejadas a las personas y a los animales. • No retire el depósito para la grasa. ¡Riesgo de quemaduras! • ¡NUNCA rocíe la plancha con agua! ¡Utilice solo un extintor de polvo! • Si el fuego persiste, llame a los bomberos. ! Antes de proceder a la limpieza: • Espere a que la plancha se enfríe completamente. • Compruebe que los mandos están en la posición « • Cierre el paso del gas de la bombona. • OFF» (apagado). • Consejos prácticos para cocinar • Descongele los alimentos antes de cocinarlos. • Retire el exceso de grasa de la carne antes de cocinar para reducir el riesgo de ignición. • Para que los alimentos conserven todos sus jugos, utilice pinzas o espátulas «especiales para plancha» y procure no dar la vuelta a la comida con demasiada frecuencia durante la cocción. • Sazone los alimentos una vez cocinados. Cuando la cocción haya terminado 1. Coloque todos los mandos en posición « • OFF» (apagado). Empuje los mandos y gírelos en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 2. Cierre el paso del gas de la bombona. 3. Con la plancha aún caliente, «rásquela» para facilitar su limpieza posterior: con los guantes protectores adecuados, vierta una pequeña cantidad de agua sobre la superficie de la plancha, teniendo especial cuidado con el vapor caliente que se forma, frote la plancha con una espátula de madera o plástico y retire los restos de comida del orificio de evacuación de la plancha. También puede sustituir el agua por vinagre blanco para limpiar la superficie caliente de la placa. 4. Espere hasta que el aparato y los accesorios se hayan enfriado completamente antes de limpiarlos. 82 uso V.1.0 Recomendaciones • No utilice objetos afilados ni productos abrasivos para limpiar la plancha. • No deje nunca el agua estancada en la plancha ni en el depósito de grasa: riesgo de oxidación y de deterioro rápido de los materiales. Placa Nunca utilice objetos ni detergentes abrasivos. Para eliminar eficazmente las grasas y jugos de la carne, «rasque» la plancha inmediatamente después de cocinar (cuando aún está caliente): 1. Apague la plancha, póngase guantes de protección para el calor y eche un poco de agua sobre la superficie a limpiar. Tenga cuidado con el vapor caliente. 2. Con una espátula retire los restos de la ranura de la plancha. 3. Termine de limpiar con una esponja suave. Seque y pincele ligeramente con aceite. Puede sustituir el agua por vinagre blanco para las superficies calientes. 4. Los componentes de la plancha no son aptos para el lavavajillas. Quemadores 1. Tras varios usos, los restos de alimentos pueden obstruir los quemadores. Es aconsejable quemar estos restos después de cada uso para mantener los quemadores limpios. Consulte el apartado «Uso - Cocción - Cuando la cocción haya terminado». Para una limpieza más profunda, por favor preceda de la siguiente manera: 2. Compruebe que los mandos están en la posición « » (apagado) y que la bombona está cerrada. 3. Desmonte los quemadores. 4. Límpielos metiéndolos en agua caliente con jabón lavavajillas. 5. Compruebe que los orificios del quemador no están obstruidos. Si es necesario, limpie los orificios con un palillo de dientes. 6. Enjuáguelos con agua limpia, séquelos y vuelva a colocarlos. 7. Enciéndalos inmediatamente para evitar la oxidación y la corrosión. • V.1.0 limpieza y mantenimiento 83 resolución de problemas Depósito para recoger la grasa El depósito para recoger la grasa debe limpiarse después de cada uso. De lo contrario, la grasa acumulada puede arder. 1. Tire con cuidado del depósito hacia afuera usando el asa situada en la parte frontal de la plancha. 2. Utilice una espátula de madera o plástico para eliminar los restos de comida. 3. Limpie el depósito de grasa con una esponja suave y agua con jabón lavavajillas. 4. Enjuague y deje secar completamente antes de volver a ponerlo en la plancha. Anomalías Posibles causas IMPORTANTE NUNCA DESMONTE LA RAMPA DE GAS INTEGRADA EN LA PLANCHA (situada detrás del panel de mandos frontal) NI LAS LLAVES DE PASO, INYECTORES O CUALQUIER PIEZA PROTEGIDA POR EL FABRICANTE Cuerpo principal El cuerpo de la plancha debe limpiarse regularmente según la frecuencia de uso y de la comida preparada. 1. Retire la placa de cocción. 2. Limpie el cuerpo con un paño suave y ligeramente humedecido y con jabón lavavajillas. Tenga cuidado de no sumergir los mandos en agua. 3. Enjuague y deje secar completamente. 4. Pruebe a encenderla después de volver a colocar todos los componentes en el cuerpo de la plancha. Después de un período prolongado de inactividad Al principio de cada temporada de uso de la plancha o después de un largo período de inactividad: • Lea atentamente el manual de instrucciones de nuevo. • Revise todas las válvulas de gas, los tubos y los racores de los quemadores para ver si hay alguna obstrucción. • Las arañas y los insectos pueden anidar en los tubos de los quemadores y obstruir el paso del gas o provocar retorno de la llama. Para evitar dañar el aparato y provocar una situación peligrosa, compruebe y limpie los quemadores con frecuencia. • Compruebe que la bombona está llena. • Coloque los mandos de los quemadores en la posición « OFF» (apagado) y abra el paso del gas. • Compruebe si hay posibles fugas de gas utilizando una mezcla de agua y jabón lavavajillas. Consulte el apartado «Conexión de la bombona de gas - Prueba de estanqueidad». • Compruebe que la placa está limpia antes de usarla. Retire el quemador que no funciona y sustitúyalo durante la prueba por uno de los otros quemadores (que funciona) previamente desmontado. Realice una prueba de encendido: • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) no se enciende: Significa que el inyector está obstruido. Límpielo con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) se enciende: Significa que el quemador inicial está obstruido. Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de tuberías (normalmente disponible en su distribuidor). La llama se enciende en 2 quemadores, pero no en el 3.º o en 1 quemador, pero no en el 2.º. Quemador (tubo de Venturi) y/o inyector(es) obstruido(s) Las llamas salen a través de uno de los mandos. Cierre inmediatamente el paso del gas, tomando las precauciones necesarias. En cuanto al mando en cuestión, proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar el quemador y el inyector con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). Almacenamiento • Cuando no esté en uso, la plancha y la bombona deben almacenarse en el interior, resguardados de la lluvia y la humedad, y lejos de cualquier fuente de calor. • Antes de recoger la plancha pincele ligeramente con aceite la paca para evitar la oxidación. • El cuidado y mantenimiento adecuados mantendrán la plancha en perfectas condiciones de funcionamiento y prolongarán su vida útil. Soluciones • 84 V.1.0 limpieza y mantenimiento V.1.0 resolución de problemas 85 Anomalías Posibles causas Soluciones Anomalías Posibles causas a) Proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar los quemadores e inyectores con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). No puedo volver a encender la plancha después del primer uso o tras varios usos. Ninguno de los quemadores de la plancha se enciende, en el primer uso, o después de varios usos. Los quemadores no se encienden con el mando (piezoeléctrico) pero sí con una cerilla. 86 V.1.0 resolución de problemas b) Llave de paso de la bombona cerrada, poco abierta o no purgada. Abra (más) la llave de paso de la bombona para liberar el circuito del aparato. Purgue el regulador presionando el botón del regulador de la bombona. c) Bombona vacía Intente volver a encender la plancha con una bombona nueva. Si se enciende de nuevo con la bombona nueva, significa que la original estaba vacía. d) Manguera de conexión bombona-plancha obstruida Intente volver a encenderla con otra manguera. Si se enciende de nuevo, significa que la manguera inicial estaba obstruida: Límpiela con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). Sistema de encendido electrónico integrado (piezoeléctrico) mal colocado o defectuoso. Mueva suavemente el piezoeléctrico hasta situarlo a unos 3-4 mm del quemador y a la altura de un agujero del quemador. Si esto no funciona, significa que el piezoeléctrico está defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor. La llama se vuelve amarilla en vez de azul. La plancha se ha incendiado, salen llamas de la plancha. Soluciones Quemador (tubo de Venturi) obstruido o inyector fuera de lugar. Desmonte el quemador con llamas amarillas y sustitúyalo durante la prueba por uno de los otros quemadores (que funciona) previamente desmontado. Realice una prueba de encendido: • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) también tiene llamas amarillas: Significa que el inyector no está bien colocado. Hay demasiado aire en la relación aire/gas, lo que provoca la aparición de llamas amarillas. Póngase en contacto con su distribuidor. • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) no tiene llamas amarillas: Significa que el quemador inicial está obstruido. Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de tuberías (normalmente disponible en su distribuidor). Acumulación de grasa y falta de limpieza y mantenimiento de la plancha. Límpiela. La grasa de los alimentos ha caído en los quemadores. Utilice siempre la plancha con los protectores de llama colocados correctamente encima de los quemadores. V.1.0 resolución de problemas 87 Anomalías Posibles causas a) La manguera periférica no es adecuada para la conexión roscada estándar G1/2 utilizada en nuestros aparatos. No puedo conectar la plancha al regulador de la bombona. (SOLO en FRANCIA) El racor roscado está roto. 88 V.1.0 resolución de problemas b) La manguera periférica está adaptada la conexión roscada estándar G1/2 utilizada en nuestros aparatos, pero no se ha respetado el sentido de conexión. No se ha respetado la dirección de conexión de la manguera y el conector negro inicialmente previsto para el regulador se ha forzado mecánicamente con el racor roscado de entrada de gas G1/2. Soluciones Anomalías El racor es un racor americano. Compre una manguera que cumpla con la normativa NF D 36125 o la normativa XP D 36112 (conector roscado G1/2 y M20×1,5 respectivamente). No puedo conectar la plancha al regulador de la bombona. (FUERA DE FRANCIA) Compruebe la dirección de conexión de la manguera. Atención: los 2 conectores de la manguera son diferentes: uno es para el regulador de presión (negro) y el otro para la entrada de gas G1/2 de la plancha. La plancha no se puede utilizar, póngase en contacto con su distribuidor. Posibles causas Imposible. La manguera periférica no es apta para el racor universal incluido con nuestros aparatos. Soluciones Todas nuestras planchas de gas están equipadas con racores de acuerdo con las (respectivas) diferentes normativas nacionales. Adquiera una manguera para el racor suministrado y de acuerdo con la normativa nacional vigente. Los quemadores de acero inoxidable cambian de color con el primer uso. Es normal porque el acero inoxidable es un material que reacciona al calentamiento cambiando de color. La plancha nueva parece que ya ha sido usada. Ha formado parte de un lote de muestras analizadas en el laboratorio, lo que puede explicar las marcas de uso. La plancha se está desconchando/El esmalte de la plancha salta. Póngase en contacto con su distribuidor. La plancha se ha roto con el primer uso. Defecto relacionado con el proceso de fabricación de piezas de fundición: accidentalmente puede quedar una burbuja de aire cuando se echa el hierro fundido en el molde. Póngase en contacto con su distribuidor. V.1.0 resolución de problemas 89 Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte. Wir hoffen, dass diese Gas-Grillplatte Sie rundum zufriedenstellt. Sicherheitshinweise Nur im Freien verwenden. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts. • Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. • Verändern Sie das Gerät nicht. • Übersicht Sicherheitshinweise 91 Ihr Produkt 93 Verpackungsinhalt Kenndaten Beschreibung des Geräts 93 93 94 Montage des Geräts 95 Vor der Montage MITGELIEFERTE VERBINDUNGSELEMENTE TEILELISTE Montage 95 95 96 98 Anschließen der Gasflasche 105 Geeigneter Aufstellort Gasflasche Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nicht inbegriffen) Lecktest Wechseln der Gasflasche 105 106 106 108 108 Gebrauch 109 Vor dem ersten Gebrauch Beschreibung der Bedienknöpfe Zünden der Grillplatte Erste Inbetriebnahme Vorheizen Garen GAREN AUF DER GRILLPLATTE FETTAUFFANGBEHÄLTER FETTBRÄNDE KONTROLLIEREN NÜTZLICHE GRILLTIPPS WENN DER GRILLVORGANG ABGESCHLOSSEN IST 109 109 110 110 110 111 111 111 112 112 112 Reinigung und Instandhaltung 113 Empfehlungen Grillplatte Brenner Fettauffangbehälter Gerätegehäuse Lagerung Nach längerer Nichtbenutzung 113 113 113 114 114 114 114 Problemlösung 115 ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Halten Sie kleine Kinder fern. • Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil an der Gasflasche. • Durch den Hersteller versiegelte Teile dürfen auf keinen Fall vom Benutzer verändert werden. • Halten Sie das Gerät während des Betriebs von brennbaren Materialien fern. • Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige Handschuhe: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. • Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile (einschließlich des Fettauffangbehälters) nach jedem Gebrauch, um Fettansammlungen zu vermeiden (Brandgefahr). • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“). • V.1.0 Sicherheitshinweise 91 Falls Sie Gasgeruch oder Gasaustritt feststellen: 1. Drehen Sie das Ventil an der Gasflasche zu. 2. Löschen Sie alle offenen Flammen. 3. Überprüfen Sie das Gerät auf Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“). • Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei starkem Wind. • Stellen Sie um das Gerät herum keine Gegenstände auf, die die Luftzirkulation behindern könnten. • Verwenden Sie das Gerät niemals zu einem anderen als dem vorgesehenen Zweck. • Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass alle Gasanschlüsse fest sitzen. Sollten diese lose sein, schließen Sie sofort das Ventil an der Gasflasche, überprüfen Sie die Anschlüsse und führen Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe Abschnitt „Lecktest“). • Lösen Sie die Gasanschlüsse niemals während das Gerät in Betrieb ist. • Verwenden Sie weder Holzkohle noch Lavasteine in Ihrer Gas-Grillplatte. • Stellen Sie die Grillplatte auf dem Boden auf und überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass die Fläche waagerecht, eben und stabil ist, damit das Gerät nicht kippen kann. • 92 V.1.0 Sicherheitshinweise Ihr Produkt Verpackungsinhalt • • • • • 1 Grillkörper mit Brennern 1 Grillplatte aus emailliertem Gusseisen 1 Rollwagen aus Metall 1 Schutzdeckel 1 Montage- und Bedienungsanleitung Kenndaten • • • • • • • • • • • • • • • • • Leistung: 5 kW (364 g/h mit Butan & 357 g/h mit Propan) 2 Edelstahlbrenner mit je 2,5 kW Grillfläche: 60 x 40 cm Feste Seitentische: 42,5 x 30 cm Grillhöhe: 86 cm Grillplatte aus emailliertem Gusseisen Abnehmbarer Fettauffangbehälter Schutzdeckel aus Edelstahl Front schwarz Brenner mit integrierter Piezozündung Gas: Butan 28-30 mbar / Propan 37 mbar Kategorie I3+ (28-30/37) Rollwagen aus Metall 2 feststehende Rollen Schlauch und Druckminderer nicht inbegriffen Schutzhülle nicht inbegriffen Bestimmungsländer: Frankreich + Belgien + Luxemburg + SPANIEN V.1.0 Ihr Produkt 93 Beschreibung des Geräts Montage des Geräts 1 Vor der Montage • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Zubehörteile und überprüfen Sie das Gerät sorgfältig auf sichtbare Transportschäden. • Die Montage des Geräts sollte von mindestens 2 Personen durchgeführt werden. • Überprüfen Sie die im Packstück enthaltenen Teile auf Vollständigkeit (siehe nachstehende Tabellen). 3 4 MITGELIEFERTE VERBINDUNGSELEMENTE 2 5 8 1 Schutzdeckel 6 Feststehende Transportrollen (x 2) 2 Grillplatte aus emailliertem Gusseisen mit Fettablauf 7 Fettauffangbehälter 3 Gerätegehäuse 8 Staufach 4 Seitentische links und rechts 5 Bedienfeld V.1.0 Ihr Produkt Menge A M6x10 10 B ST4,2x8 8 C M6 X 60 20 D M8 4 Beschreibung 7 6 94 Ref. Nr. 4 E M8 2 F M4x10 16 G M4 2 H Steckachse Rollen 2 I M4 2 V.1.0 Montage des Geräts 95 TEILELISTE Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Menge 15 1 16 2 2 1 17 2 3 1 18 1 4 2 19 1 5 1 20 1 6 1 21 1 22 1 23 1 24 1 25 2 1 96 Menge 1 7 1 8 1 9 1 10 2 11 2 12 1 13 1 14 1 V.1.0 Montage des Geräts V.1.0 Montage des Geräts 97 Montage 4. Befestigen Sie die Rollen (16) und die Abdeckungen (17) mit den Steckachsen (H), den Unterlegscheiben (D) und den Muttern (E) an den beiden linken Beinen. Gehen Sie bei der Montage der einzelnen Elemente vor, wie in den folgenden Schritten beschrieben: 1. Montieren Sie die oberen Teile der Vorder- (12 und 13) und Hinterbeine (10) mit acht Schrauben (B) an den unteren Teilen der Vorder- (15 und 22) und Hinterbeine (23 und 24). Achtung, die Beine 15 und 24 sind für die Montage der Rollen vorgesehen. 2. Montieren Sie die Seitentische (9) mit acht Schrauben (F) an den Beinen. 3. Montieren Sie das Bodenblech (18) mit acht Bolzen an den Beinen. 98 V.1.0 Montage des Geräts 5. Montieren Sie den erhabenen (19) und den vertieften Teil (21) der Vorderseite des Staufachs mit sechs Schrauben (A) an den Beinen. V.1.0 Montage des Geräts 99 6. Montieren Sie die vorderen und hinteren Querstreben (14) sowie die Seitenstreben (11) mit den Bolzen (C) an den Beinen. 8. Setzen Sie den Grillkörper (6) auf die oberen Querstreben. 9. Befestigen Sie den Grillkörper mit vier Bolzen (C) von der Unterseite der Seitentische aus am Rollwagen. 11 11 7. Befestigen Sie den Grillbesteckhalter (20) mit vier Schrauben (A). 10. Stecken Sie die beiden Bedienknöpfe (7) in die vorgesehenen Öffnungen im Bedienfeld. 100 V.1.0 Montage des Geräts V.1.0 Montage des Geräts 101 11. Schieben Sie den Fettauffangbehälter (8) in das vorgesehene Fach rechts neben dem Bedienfeld. 12. Montieren Sie die Scharniere (3) mit vier Schrauben (F) an den Schutzdeckel (2). 13. Befestigen Sie die Scharniere (4) und die Gegenplatten (25) mit den Schrauben (F) an der Rückseite des Geräts. 14. Befestigen Sie die Sicherheitskette (5) mit den Schrauben (F) an der Rückseite des Geräts. 102 V.1.0 Montage des Geräts 15. Verbinden Sie die beiden Scharnierteile mit den beiden Schrauben (I) und Muttern (G). 16. Stecken Sie die Ringschraube der Sicherheitskette (5) in die vorgesehene Öffnung, damit der Deckel nicht auf die Grillplatte fällt. 17. Setzen Sie die Grillplatte (1) auf den Grillkörper und die Brenner. Achten Sie dabei darauf, dass sich der Fettablauf über dem Fettauffangbehälter befindet. Die Montage Ihrer Grillplatte ist nun abgeschlossen. Lesen Sie den Abschnitt „Anschließen der Gasflasche“, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. V.1.0 Montage des Geräts 103 18. Aus Sicherheitsgründen darf die Gasflasche während der Benutzung des Geräts nicht im Staufach unter den Brennern platziert werden. Anschließen der Gasflasche • Die Grillplatte darf ausschließlich im Freien und an einem gut belüfteten Platz verwendet werden. • Die Grillplatte kann mit Propangas oder verflüssigtem Butan in Flaschen betrieben werden. • Um Ihre Grillplatte zu verwenden, benötigen Sie: - 1 Propan- oder Butangasflasche - 1 flexiblen Gasschlauch (nicht inbegriffen) – Merkmale siehe folgende Seite - 1 für das verwendete Gas geeigneten Druckminderer (nicht inbegriffen). Geeigneter Aufstellort mindestens 1 Meter (nach oben) mindeste ns 1 Mete r (nach h M et er inten) m ind es te ns 1 M et er m ind es te ns 1 19. Platzieren Sie die Gasflasche während der Benutzung in einem Abstand von 1,5 m zur Grillplatte. 20. Stellen Sie die Gasflasche nie auf einen der Seitentische. 21. Nach dem Gebrauch, wenn das Gerät abgekühlt ist, können Sie die Gasflasche im Staufach aufbewahren. 22. Verwenden Sie das Gerät immer bei geöffnetem Deckel. • Stellen Sie das Gerät unter Einhaltung der in nachstehender Abbildung angegebenen Sicherheitsabstände auf eine stabile, unempfindliche und nicht brennbare Fläche. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 1 Meter muss an allen Seiten und oberhalb des Geräts eingehalten werden. minde stens 1 Mete r (nac h vorn e) • ACHTUNG! Die Gasflasche muss während der Benutzung des Geräts auf dem Boden (neben der Grillplatte) stehen. Halten Sie dabei ausreichend Abstand zwischen der Gasflasche und den Brennern. Stellen Sie die Gasflasche während der Benutzung des Geräts nicht in das Staufach. STELLEN SIE DIE GASFLASCHE NIE AUF EINEN DER SEITENTISCHE. 104 V.1.0 Montage des Geräts V.1.0 Anschließen der Gasflasche 105 Gasflasche • Die Gasflasche muss auf dem Boden auf der linken Seite der Grillplatte stehend positioniert werden, in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu dem Gerät. • Die Gasflasche (6 bis 13 kg) darf, sofern nicht anders darauf angegeben, in einem geeigneten Schrank untergebracht werden, vorausgesetzt, ihre Abmessungen (Druckminderer eingeschlossen) entsprechen den Anforderungen in obiger Abbildung: et du détendeur fournis) • Branchement Wenn Ihre Gasflaschedu die tuyau obigen Anforderungen nicht erfüllt, (non stellen Sie sie in jedem Fall neben Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux Ihrem Gerät auf den Boden (siehe obige Abbildung). • ci-dessous Achten Sie :darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses nicht blockiert sind. • Verwenden Sie keine beschädigten oder rostigen Gasflaschen. Sollten Sie Beschädigungen oder Pays destination Catégorie Gaz et pression Rost an Ihrerde Flasche feststellen, lassen Sie sie von Ihrem Händler überprüfen. Verwenden Sie keine Gasflaschen mit beschädigtem Ventil. G30 - Butane : 28-30 mbar FRANCE I3 (28-30/37 mbar) • Verwenden Sie einen Sicherheitsdruckminderer 37 mbar für Propan bzw.G31 28–30 mbar für: 37 Butan, - Propane mbarder den gültigen nationalen Vorschriften (NF für Frankreich) entspricht. • Achten Sie darauf, die(∑Qn) Grillplatte 7.0 in sicherer Entfernung zu 500 Wärmequellen (Zigaretten, Funken, Puissance nominale kW (509 g/h au butane, g/h au propane) offenen Flammen usw.) aufzustellen. Repère sur injecteur 106 • Stellen Sie Ihre Grillplatte nie auf oder unter eine entflammbare Fläche. • Platzieren Sie keinerlei brennbares Material oder Aerosole in der Nähe des Geräts. • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour Anschließen des Schlauchs Druckminderers (nicht inbegriffen) le vissage sur l’appareil, et écrouund filetédes M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125 Das Gerät ist für die Benutzung gemäß den Informationen in nachstehenden Tabellen ausgelegt: ou à la norme XP D 36-112. • Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou Bestimmungsländer Kategorie Gas und Druck 1,5 m maximum. • FRANKREICH, Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il BELGIEN, G30 - Butan: 28-30 mbar I3+(28-30/37 mbar) présente des craquelures, LUXEMBURG, SPANIEN ou lorsque les conditions nationales l’exigent. G31 - Propan: 37 mbar • Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas. • Veillez à ce que le tuyau ne 5soit des efforts de mit torsion ou traction : l’embout de Eingangsleistung (∑Qn) kW pas (364soumis g/h mit àButan – 357 g/h Propan) raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à Markierung auf Einspritzdüse 0.77 gauche de l’appareil. • Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir • Der Gaseintritt G1/2 befindet sich an der linken Seite des Geräts. chaudes. Sie einen Schlauch 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der den gültigen • Verwenden nationalen Vorschriften (NF für Frankreich, BSEN 16129:2013 für die übrigen Länder) entspricht, mit! Mutter G1/2 zur Verbindung mit dem Gerät und Mutter M20×1,5 für die Verbindung mit dem Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de Druckminderer, gemäß der Norm NF D 36-125 bzw. XP au D 36-112. exclusivement pourdie le Gasflasche gaz butane/propane (G30/G31). • Hinweis:gaz Fürest dieconçu übrigen Länder müssen und der Druckminderer den anwendbaren nationalen Vorschriften entsprechen. • Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder höchstens 1,5 m angeschlossen werden. • Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. • Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht. 106 V.1.0 Anschließen der Gasflasche ! Achtung! Schließen Sie das Gerät nie an Stadtgas (Erdgas) an. Der Gaskreislauf ist ausschließlich auf Butan-/Propangas (G30/G31) ausgelegt. (Abbildungen können abweichen) Abb. 1 Fig. 1 Abb. Fig. 22 Abb. Fig. 33 Abb. 1: Es ist ausreichend, die Anschlüsse mit der Hand festzudrehen. Ziehen Sie sie nicht zu fest an. (Schémas non contractuels) In Richtung Druckminderer Vers détendeur In Richtung Grillplatte Vers plancha ANSCHLUSSSTUTZEN: 1. FRANKREICH Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et FÜR écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme la norme XP D 36-125 ouGeräts. à la norme XP D 36-112. Verwendung des Gaseintritts G1/2 an der linken Seiteà oder der Hinterseite des 2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « » (arrêt). 3. DIE Vissez l’écrouLÄNDER fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et FÜR ÜBRIGEN l’écrou fileté M20×1.5 couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) Verwendung der als Einzelteil(de beigefügten Gewindetülle. en suivant les indications fournies avec le tuyaugeeigneten souple. Schrauben Sie die Gewindetülle mit einem Handwerkzeug 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test deG1/2 fuite und (voirführen section suivante « Test de (Schraubenschlüssel) fest an den Gewindestutzen des Gaseintritts fuite »). Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe folgender Abschnitt). 5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille. GASLEITUNG: • FÜR ALLE LÄNDER • Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. Die Leitung muss der Norm EN164361:2014 entsprechen. • Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht. Achten Sie darauf, dass keine Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen des Gaseintritts befindet sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasflasche ebenfalls auf der linken Seite. • Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß werden können. • Platzieren Sie die Gasflasche in einem Abstand von mindestens 1 Meter zur Grillplatte. • Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder 1,5 m (höchstens) angeschlossen werden. V.1.0 Anschließen der Gasflasche 107 Gebrauch Lecktest ! Achtung! • Der Lecktest muss an einem gut belüfteten Platz durchgeführt werden, vor der ersten Benutzung der Grillplatte, jährlich, nach längerer Nichtbenutzung und nach Wechsel der Gasflasche. • Führen Sie den Lecktest nicht in der Nähe von offenen Flammen durch. Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen, unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr. ! Achtung! • Bevor Sie Ihre Grillplatte in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden. • Überprüfen Sie die Einheit Gasflasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät auf Gaslecks. • Vergewissern Sie sich, dass die Brenner (Venturi-Düse) und/oder Einspritzdüsen nicht verstopft sind (z. B. durch Spinnweben). • Überprüfen Sie, dass die Gasleitung nicht beschädigt ist, dass das Verfallsdatum nicht abgelaufen ist und dass sie nicht mit scharfkantigen Teilen des Geräts oder mit Teilen, die heiß werden können, in Berührung kommt. • Seife • 1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ “ (Aus) befinden. 2. Bereiten Sie eine Seifenlösung (50 % Wasser und 50 % Flüssigseife) und bestreichen Sie mithilfe eines Pinsels damit alle Anschlusspunkte der Gasflasche, des Druckminderers, des Schlauchs und der Gasleitung. 3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche. 4. Eine Blasenbildung an den Anschlusspunkten deutet auf ein Gasleck hin. Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, ziehen Sie die Verbindungen nach und wiederholen Sie den Test. 5. Wenn Sie feststellen, dass ein Teil defekt ist, ersetzen Sie es. Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen Gasfachmann. Vor dem ersten Gebrauch • Bevor Sie die Grillplatte das erste Mal benutzen, reinigen Sie sie mit einem weichen Schwamm, den Sie in eine Lösung aus Wasser und Spülmittel tauchen. Spülen Sie sie unter klarem Wasser ab und trocknen Sie sie gründlich. • Um zu vermeiden, dass das Grillgut an der Grillplatte anhaftet, bestreichen Sie diese vor jeder Benutzung mit Speiseöl. Beschreibung der Bedienknöpfe Folgende Symbole befinden sich auf dem Bedienfeld, neben jedem Drehknopf: OFF Wechseln der Gasflasche • Wechseln Sie die Gasflasche immer in sicherer Entfernung zu Zündquellen jeglicher Art. • Wechseln Sie die Gasflasche nicht während der Benutzung des Geräts. Die Bedienknöpfe des Geräts müssen sich auf der Position „ “ (Aus) befinden. • Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Der Wechsel der Gasflasche darf ausschließlich im Freien erfolgen. • Beim Wechseln der Gasflasche nicht rauchen. • Wechseln Sie die Gasflasche nicht, wenn die Außentemperatur 45°C übersteigt oder wenn die Flasche bei ähnlichen Temperaturen gelagert wurde. • Wenn die Gasflasche leer ist, lassen Sie sie von einem Fachhändler wieder auffüllen oder tauschen Sie sie gegen eine neue. Gasflaschen aus dem Fachhandel sind zu nicht mehr als 80 % gefüllt, damit sich das Gas der Temperatur entsprechend ausdehnen kann. • 108 V.1.0 Anschließen der Gasflasche OFF OFF Die Markierung des Bedienknopfs zeigt auf „OFF“: OFF Das Ventil ist geschlossen, die Gaszufuhr ist unterbrochen Große Flamme: höchster Gasdurchsatz Kleine Flamme: geringer Gasdurchsatz Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn. V.1.0 Gebrauch 109 Zünden der Grillplatte Die Bedienknöpfe sind mit piezoelektrischer Zündung ausgestattet. WICHTIG: Modelle mit Deckel immer bei GEÖFFNETEM DECKEL zünden. Zünden Sie niemals ein Gerät bei geschlossenem Deckel. Garen Wie funktioniert das Garen auf der Grillplatte? Beim Garen auf der Grillplatte handelt es sich um eine schnelle, typisch spanische Gartechnik, bei der das Grillgut (Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) auf einer Metallplatte mit wenig oder ganz ohne Fett gegrillt wird. Da das Gargut auf der Grillplatte in seinem eigenen Saft und Fett gart, behält es seinen Geschmack. • 1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden. 2. Öffnen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche oder am Gasdruckminderer. 3. Halten Sie den gewünschten Bedienknopf gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis ein „Klick“ zu hören ist. Der Brenner zündet. Wenn der Brenner nicht sofort zündet, drehen Sie den Bedienknopf auf die Position „ OFF“ (Aus) zurück, warten Sie 5 Minuten bis sich das angesammelte Gas verflüchtigt hat und wiederholen Sie den Vorgang. 4. Zünden Sie die übrigen Brenner auf dieselbe Weise. • ! Achtung: Metallteile können während der Benutzung heiß werden. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige Handschuhe. ! Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden und dass das Ventil der Gasflasche geschlossen ist. • Erste Inbetriebnahme Zünden Sie die Grillplatte und lassen Sie sie ohne Grillgut etwa 30 Minuten lang auf höchster Stufe (große Flamme) laufen, um alle Produktionsrückstände zu verbrennen. Hierbei ist eine leichte Geruchs- oder Rauchentwicklung möglich: Dies ist normal und wird bei den nächsten Verwendungen verschwinden. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, reinigen Sie die Platte mit einem weichen feuchten Tuch und ölen Sie die Grillfläche leicht ein. Garen auf der Grillplatte Die Brenner heizen die Grillplatte auf. Saft und Fett, das beim Garen aus dem Grillgut austritt, wird über den Fettablauf an der Vorderseite rechts abgeleitet. Fettauffangbehälter Im Fettauffangbehälter sammelt sich Saft und Fett, das beim Garen austritt. Der Behälter kann für eine einfache Reinigung vollständig herausgezogen werden. Er ist regelmäßig nach Bedarf zu leeren. Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Behälter vorsichtig an den Griffen unterhalb der Bedienknöpfe heraus. Schieben Sie ihn nach der Reinigung an seinen Platz zurück. Vorheizen Zünden Sie die Brenner wie oben beschrieben und lassen Sie die Grillplatte auf höchster Stufe (große Flamme) 2 bis 5 Minuten vorheizen. 110 V.1.0 Gebrauch Um die Reinigung des Fettauffangbehälters zu erleichtern, können Sie ihn mit einem Stück Alufolie auslegen, das Sie nach jeder Benutzung des Grills, nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, entsorgen. V.1.0 Gebrauch 111 Fettbrände kontrollieren Durch sehr fettes oder bei zu hoher Temperatur gegartes Grillgut können plötzliche Stichflammen entstehen. Diese müssen unter Kontrolle gehalten werden, damit das Grillgut kein Feuer fängt. Um übermäßige Stichflammen zu vermeiden: • Entfernen Sie überschüssiges Fett an Fleisch und Geflügel, bevor Sie es auf die Grillplatte legen. • Drehen Sie den Gasregulierknopf auf eine niedrige Position. • Verschieben Sie das Grillgut in einen weniger heißen Bereich der Grillplatte. Im Falle eines Fettbrands: • Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „ OFF“ (Aus). • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. • Entfernen Sie Personen und Tiere von dem Gerät. • Ziehen Sie den Fettauffangbehälter nicht heraus. Verbrennungsgefahr! • Bespritzen Sie die Grillplatte NIEMALS mit Wasser! Verwenden Sie ausschließlich Pulverfeuerlöscher! • Wenn Sie das Feuer nicht löschen können, rufen Sie die Feuerwehr. • Nützliche Grilltipps • Tauen Sie Ihr Grillgut vor der Zubereitung auf. • Entfernen Sie vor dem Garen überschüssiges Fett von Ihrem Fleisch, um die Gefahr von Fettbrand zu verringern. • Damit Ihr Grillgut saftig bleibt, verwenden Sie spezielle Planchazangen und -spachtel und vermeiden Sie zu häufiges Wenden. • Würzen Sie Ihr Grillgut erst, wenn es fertig gegart ist. Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist • 1. Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „ OFF“ (Aus). Drehen Sie die Bedienknöpfe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. 2. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. 3. Um die spätere Reinigung der Grillplatte zu erleichtern, übergießen Sie sie solange sie noch heiß ist mit einer kleinen Menge Wasser: Tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe und achten Sie auf den heißen Wasserdampf. Lösen Sie anschließend die Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel und führen Sie sie über den Fettablauf ab. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange, bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist. 4. Warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile komplett abgekühlt sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. 112 V.1.0 Gebrauch Reinigung und Instandhaltung Das Gerät muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Übergießen Sie die Grillplatte zuvor mit einer kleinen Menge Wasser (lesen Sie dazu den Abschnitt „Verwendung - Garen - Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist“). ! Vor jeglicher Durchführung von Reinigungsarbeiten: • Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden. • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. • Empfehlungen • Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine scharfen Gegenstände oder scheuernden Reinigungsmittel. • Lassen Sie kein Wasser im Kopfteil oder im Fettauffangbehälter stehen: Hierdurch können die Materialien rosten und rasch verschleißen. Grillplatte Verwenden Sie keine scheuernden Gegenstände oder Reinigungsmittel. Um angebackenes Fett und ausgetretenen Saft der gegrillten Fleischstücke wirksam zu entfernen, gießen Sie direkt nach dem Garen eine kleine Menge Wasser auf die noch heiße Grillplatte: 1. Schalten Sie das Gerät dazu aus und tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe, damit Sie sich nicht an der heißen Grillplatte verbrennen. Achtung, der Wasserdampf ist heiß! 2. Entfernen Sie die Rückstände auf der Grillplatte mit einem Spachtel. 3. Schließen Sie die Reinigung mit einem weichen Schwamm ab. Trocknen Sie die Grillplatte und ölen Sie sie regelmäßig ein. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange, bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist. 4. Die Teile der Grillplatte sind nicht spülmaschinenfest. Brenner 1. Nach mehrmaliger Benutzung des Geräts können angesammelte Speisereste die Brenner verstopfen. Wir empfehlen, diese Rückstände nach jedem Grillen auszubrennen, um die Brenner sauber zu halten. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Verwendung - Garen - Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist“. Für eine gründlichere Reinigung befolgen Sie folgende Schritte: 2. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ “ (Aus) befinden und dass das Ventil an der Gasflasche geschlossen ist. 3. Bauen Sie die Brenner aus. 4. Reinigen Sie die Brenner, indem Sie sie in warmes Wasser mit etwas Spülmittel legen. 5. Überprüfen Sie die Brennerdüsen auf Verstopfungen. Entfernen Sie mögliche Verstopfungen mit einem Zahnstocher. • V.1.0 Reinigung und Instandhaltung 113 6. Spülen Sie die Brenner unter klarem Wasser ab, trocknen Sie sie und setzen Sie sie wieder in die Grillplatte ein. 7. Zünden Sie sie direkt im Anschluss, um die Bildung von Rost und Korrosion zu vermeiden. Fettauffangbehälter Der Fettauffangbehälter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Das angesammelte Fett könnte sich sonst entzünden. 1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig am Griff an der Vorderseite des Geräts heraus. 2. Entfernen Sie Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel. 3. Reinigen Sie den Fettauffangbehälter mit einem weichen Schwamm und etwas Spülmittel. 4. Spülen Sie ihn unter klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in die Grillplatte einsetzen. Gerätegehäuse Je nach Häufigkeit der Benutzung des Geräts und der zubereiteten Speisen muss der Grillkörper regelmäßig gereinigt werden. 1. Nehmen Sie die Grillplatte ab. 2. Reinigen Sie den Grillkörper mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Tauchen Sie die Bedienknöpfe nicht in Wasser. 3. Wischen Sie den Grillkörper mit klarem Wasser nach und lassen Sie ihn vollständig trockenen. 4. Nachdem Sie alle Teile wieder in die Grillplatte eingesetzt haben, überprüfen Sie, dass die Brenner zünden. Problemlösung Mögliche Ursache Fehler WICHTIG ENTFERNEN SIE NIEMALS DIE IN DIE GRILLPLATTE EINGEBAUTE GASZULEITUNG (hinter dem Bedienfeld an der Vorderseite), DIE GASHÄHNE, DIE EINSPRITZDÜSEN ODER ANDERE VOM HERSTELLER VERSIEGELTE TEILE • Wenn Sie Ihre Grillplatte ordnungsgemäß pflegen, erhalten Sie ihre uneingeschränkte Funktionstüchtigkeit und verlängern ihre Lebensdauer. Bauen Sie den nicht funktionierenden Brenner aus und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch: • Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“ nicht zündet: Ist die Einspritzdüse verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). • Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“ zündet: Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Die Flamme zündet an zwei Brennern, aber nicht am dritten bzw. an einem Brenner, aber nicht am zweiten. Brenner (VenturiDüse) und/oder Einspritzdüse verstopft. Flammen schlagen an einem der Bedienknöpfe heraus. Unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr und treffen Sie die nötigen Vorkehrungen. Bauen Sie den zu dem betroffenen Bedienknopf gehörigen Brenner aus und reinigen Sie ihn (ohne vorherige Tests) zusammen mit der Einspritzdüse mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Lagerung • Wird das Gerät nicht benutzt, muss es zusammen mit der Gasflasche in einem Innenraum, vor Regen und Feuchtigkeit geschützt und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen gelagert werden. • Ölen Sie die Grillplatte am Ende der Grillsaison leicht ein, um Rostbildung vorzubeugen. Lösung Nach längerer Nichtbenutzung Zu Beginn jeder Grillsaison und nach längerer Nichtbenutzung: • Lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals sorgfältig nach. • Überprüfen Sie alle Gasventile, Schläuche und Brenneranschlüsse auf Verstopfungen. • Spinnen und Insekten können sich in den Brennerrohren einnisten und die Gaszufuhr verstopfen oder einen Brand durch Flammenrückschlag verursachen. Um Beschädigungen am Gerät und gefährliche Situationen zu vermeiden, kontrollieren und reinigen Sie die Brenner regelmäßig. • Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche gut gefüllt ist. • Drehen Sie alle Bedienknöpfe der Brenner auf die Position „ OFF“ (Aus) und schließen Sie die Gaszufuhr an. • Kontrollieren Sie das Gerät mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel auf mögliche Gaslecks. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Anschließen der Gasflasche - Lecktest“. • Stellen Sie sicher, dass die Grillplatte sauber ist, bevor Sie sie benutzen. • 114 V.1.0 Reinigung und Instandhaltung V.1.0 Problemlösung 115 Fehler Mögliche Ursache Lösung Fehler Mögliche Ursache Lösung Brenner (Venturi-Düse) verstopft oder Einspritzdüse falsch positioniert. Bauen Sie den betroffenen Brenner aus und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch: • Wenn die Flamme des für den Test verwendeten „Ersatzbrenners“ ebenfalls gelb ist: Ist die Einspritzdüse nicht richtig positioniert. Der Anteil der Luft des Luft-/Gasverhältnisses ist zu groß. Hierdurch entstehen gelbe Flammen. Wenden Sie sich an Ihren Händler. • Wenn die Flamme des für den Test verwendeten „Ersatzbrenners“ nicht gelb ist: Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Fettansammlungen und unzureichende Reinigung und Instandhaltung der Grillplatte. Reinigen Sie das Gerät. Während des Garens ist Fett aus dem Gargut auf die Brenner getropft. Verwenden Sie das Gerät immer mit über den Brennern korrekt positionierten Schutzabdeckungen. a) Bauen Sie alle Brenner aus und reinigen Sie sie (ohne vorherige Tests) zusammen mit den jeweiligen Einspritzdüsen mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Das Gerät lässt sich bei der ersten oder nach mehrfacher Verwendung nicht mehr zünden. Keiner der Brenner zündet bei der ersten oder nach mehrfacher Verwendung. 116 b) Das Ventil an der Gasflasche ist geschlossen, nicht ausreichend aufgedreht oder nicht entlüftet. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche (weiter), damit Gas in den Kreislauf des Geräts freigegeben werden kann. Entlüften Sie den Druckminderer, indem Sie den Entlüftungsknopf drücken, der sich an der Gasflasche befindet. c) Gasflasche ist leer. Versuchen Sie, das Gerät mit einer neuen Gasflasche zu zünden. Wenn das Gerät mit der neuen Flasche zündet, ist die ursprüngliche Flasche leer. d) Anschlussschlauch Gasflasche-Gerät ist verstopft. Versuchen Sie, das Gerät mit einem neuen Anschlussschlauch zu zünden. Wenn das Gerät mit dem neuen Schlauch zündet, ist der ursprüngliche Schlauch verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Die Brenner lassen sich nicht über Der integrierte elektronische den Knopf (über die Piezozündung) zünden, aber mit einem Streichholz. Zünder (Piezo) ist nicht richtig positioniert oder defekt. V.1.0 Problemlösung Verschieben Sie vorsichtig die Spitze des Piezozünders. Dieser sollte sich in einer Entfernung von etwa 3–4 mm zum Brenner, auf Höhe einer Flammöffnung befinden. Wenn dies nicht funktioniert, ist der Piezozünder defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Flamme ist gelb statt blau. Das Gerät hat Feuer gefangen, es schlagen Flammen heraus. V.1.0 Problemlösung 117 Fehler Mögliche Ursache a) Der Anschlussschlauch ist nicht mit dem Standard-Gewindestutzen G1/2 unserer Geräte kompatibel. Das Gerät lässt sich nicht an den Druckminderer der Gasflasche anschließen. (NUR FRANKREICH) Der Gewindestutzen am Gerät ist beschädigt. Schlauch mit amerikanischem Gewinde. 118 V.1.0 Problemlösung b) Der Verbindungsschlauch ist mit dem Standard-Schraubanschluss G1/2 unserer Geräte kompatibel, aber die korrekte Anschlussrichtung wurde nicht beachtet. Lösung Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der der Norm NF D 36125 bzw. XP D 36112 entspricht (Gewindeanschluss G1/2 bzw. M20×1,5). Überprüfen Sie die Anschlussrichtung des Schlauchs. Achtung, der Schlauch hat zwei unterschiedliche Gewinde: eines zum Anschließen an den Druckminderer (schwarz) und eines zum Anschließen an den Gaseintritt G1/2. Die korrekte Anschlussrichtung des Schlauchs wurde nicht beachtet: Das schwarze Gewinde des Schlauchs, zum Anschluss an Das Gerät ist nicht verwendbar, wenden Sie sich an den Druckminde- Ihren Händler. rer vorgesehen, wurde gewaltsam auf das Gewinde des Gaseintritts G1/2 aufgebracht. Nicht verwendbar. Fehler Das Gerät lässt sich nicht an den Druckminderer der Gasflasche anschließen. (AUSGENOMMEN FRANKREICH) Mögliche Ursache Der Anschlussschlauch ist mit dem Universal-Anschlussstutzen, mit dem unsere Geräte ausgestattet sind, nicht kompatibel. Lösung Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der mit dem Anschlussstutzen unserer Geräte kompatibel ist und den gültigen nationalen Vorschriften entspricht. Die Edelstahlbrenner ändern nach der ersten Benutzung des Geräts ihre Farbe. Das ist völlig normal, denn bei Edelstahl (Inox) handelt es sich um ein Material, das auf Hitze mit Farbveränderungen reagiert. Ein neues Gerät scheint bereits benutzt worden zu sein. Das Gerät gehört zu einer Produktcharge, die in unserem Labor getestet wurde. Hierdurch erklären sich die Gebrauchsspuren. Die Grillplatte bröckelt / Die Emaillierung der Grillplatte platzt ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Grillplatte ist bei der ersten Erhitzung gesprungen. Fehler im Zusammenhang mit dem Herstellungsprozess von Gussteilen: Beim Einfüllen der Gusseisenschmelze in die Form können versehentlich noch Luftblasen vorhanden sein. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Alle unsere Gasgeräte sind mit Anschlüssen ausgestattet, die den jeweiligen nationalen Vorschriften entsprechen. V.1.0 Problemlösung 119 U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden de veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten. Wij hopen dat deze plancha op gas volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. veiligheidsvoorschriften Alleen buiten te gebruiken. • Lees vóór ingebruikname de instructies. • Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik • Wijzig het apparaat niet • overzicht veiligheidsvoorschriften 121 uw product 123 Inhoud van de verpakking Technische kenmerken Beschrijving van het toestel 123 123 124 montage van het apparaat 125 Voorafgaand aan de montage MEEGELEVERDE SCHROEVEN ONDERDELENLIJST Montage 125 125 126 128 aansluiting van de gasfles 135 Geschikte plaats voor installatie Gasfles Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) Lektest De gasfles vervangen 135 136 136 138 138 gebruik 139 Voorbereiding voordat u gaat koken Beschrijving van een bedieningsknop De plancha aansteken Eerste gebruik Voorverwarmen Bereiding BEREIDING OP DE PLAAT VETOPVANGLADE VOORKOMEN VAN STEEKVLAMMEN PRAKTISCHE BEREIDINGSTIPS NA AFLOOP VAN HET GEBRUIK 139 139 140 140 140 141 141 141 142 142 142 schoonmaak en onderhoud 143 Tips Plaat Branders Vetopvanglade Behuizing van het apparaat Opslag Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt 143 143 143 144 144 144 144 Probleemoplossing 145 LET OP: sommige toegankelijke delen kunnen zeer heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt van het apparaat. • Sluit de kraan van de gascilinder na gebruik. • Geen van de onderdelen die door de fabrikant zijn afgeschermd, mogen door de gebruiker worden aangeraakt. • Dit apparaat moet tijdens het gebruik op afstand van brandbare materialen worden gehouden. • Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het koken: sommige toegankelijke delen kunnen zeer heet worden. • Reinig het apparaat en de accessoires (inclusief de vetopvanglade) na elk gebruik om ophoping van vet te voorkomen (brandgevaar). • Test het apparaat vóór elk gebruik op lekkage (zie ‘Lektest’). • V.1.0 veiligheidsvoorschriften 121 Als u gas ruikt of lekkage van gas opmerkt: 1. sluit de kraan van de gascilinder, 2. doof het vuur, 3. test het apparaat op lekkage (zie ‘Lektest’). • Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. • Gebruik het apparaat niet als het hard waait. • Plaats geen voorwerpen rondom het apparaat die de luchtcirculatie kunnen belemmeren. • Gebruik dit apparaat niet voor een andere dan de beoogde toepassing. • Controleer vóór elk gebruik of de gasaansluitingen goed vastzitten. Als de gasaansluitingen zijn losgeraakt, moet u onmiddellijk de kraan van de gascilinder sluiten, alle gasaansluitingen controleren en bevestigen en vervolgens een lektest uitvoeren (zie ‘Lektest’). • Maak de gasaansluitingen nooit los tijdens het gebruik van uw apparaat. • Gebruik geen houtskool of lavastenen in uw plancha op gas. • Deze plancha moet vóór gebruik op een horizontaal, vlak en stabiel oppervlak op de grond worden geplaatst om kantelgevaar te voorkomen. • 122 V.1.0 veiligheidsvoorschriften uw product Inhoud van de verpakking • • • • • 1 behuizing van het apparaat met branders 1 planchaplaat van geëmailleerd gietijzer 1 metalen wagen 1 beschermdeksel 1 montage- en gebruikshandleiding Technische kenmerken • • • • • • • • • • • • • • • • • Vermogen: 5 kW (butaan 364 g/u en propaan 357 g/u) 2 rvs branders van 2,5 kW Kookoppervlak: 60 x 40 cm Vaste zijtafeltjes: 42,5 x 30 cm Kookhoogte: 86 cm Plancha van geëmailleerd gietijzer Uitneembare vetopvangbak Beschermdeksel van rvs Zwarte voorzijde In de branders geïntegreerde piëzo-ontsteking Gas: butaan 28-30 mbar/propaan 37 mbar Categorie I3+ (28-30/37) Metalen wagen 2 bokwielen Slang en drukregelaar niet inbegrepen Beschermhoes niet inbegrepen Land van bestemming: Frankrijk + België + Luxemburg + SPANJE V.1.0 uw product 123 Beschrijving van het toestel montage van het apparaat 1 Voorafgaand aan de montage • Verwijder alle verpakkingen en accessoires en controleer het apparaat en de accessoires vervolgens zorgvuldig op tijdens het transport opgelopen, zichtbare schade. • Het apparaat moet worden gemonteerd door minimaal 2 personen. • Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat (zie de tabel hieronder). 3 4 MEEGELEVERDE SCHROEVEN 2 5 8 1 Beschermkap 6 Niet-zwenkende transportwielen (x 2) 2 Plancha van geëmailleerd gietijzer met afvoeropening 7 Vetopvangbak 3 Behuizing van het apparaat 8 Opbergkast 4 Zijtafeltjes, links en rechts 5 Bedieningspaneel V.1.0 uw product Aant. A M6x10 10 B ST4.2x8 8 C M6 X 60 20 D M8 4 Beschrijving 7 6 124 Ref. Nr. 4 E M8 2 F M4x10 16 G M4 2 H Wielas 2 I M4 2 V.1.0 montage van het apparaat 125 ONDERDELENLIJST Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Aant. 15 1 16 2 2 1 17 2 3 1 18 1 4 2 19 1 5 1 20 1 6 1 21 1 22 1 23 1 24 1 25 2 1 126 Aant. 1 7 1 8 1 9 1 10 2 11 2 12 1 13 1 14 1 V.1.0 montage van het apparaat V.1.0 montage van het apparaat 127 Montage 4. Bevestig de wieldoppen (17) en de wielen (16) met behulp van de wielassen (H), sluitringen (D) en moeren (E). Volg de onderstaande stappen om de plancha te monteren: 1. Monteer het bovenste deel van de voorpoten (12 en 13) en de achterpoten (10) op het onderste deel van de voorpoten (15 en 22) en de achterpoten (23 en 24) met 8 schroeven (B). Let op, de poten 15 en 24 zijn bedoeld om de bokwielen aan te bevestigen. 2. Monteer de zijtafeltjes (9) op de poten met behulp van 8 schroeven (F). 3. Monteer het onderste blad (18) op de poten met behulp van 8 pennen (C). 128 V.1.0 montage van het apparaat 5. Monteer de voorwanden van de opbergkast met de niet-holle kant naar buiten (19) en de holle kant naar buiten (21) en bevestig ze aan de poten met 6 schroeven (A). V.1.0 montage van het apparaat 129 6. Monteer de dwarsbalken aan de voor- en achterkant (14) en de zijkanten (11) met behulp van pennen (C). 8. Plaats de behuizing van de plancha (6) op de dwarsbalken bovenaan de wagen. 9. Bevestig de behuizing van het apparaat op de wagen met behulp van vier pennen (C) onder de zijtafeltjes. 11 11 7. Monteer de accessoirehouder (20) met behulp van vier schroeven (A). 10. Druk de twee bedieningsknoppen (7) in de openingen op het bedieningspaneel. 130 V.1.0 montage van het apparaat V.1.0 montage van het apparaat 131 11. Plaats de vetopvanglade (8) in de opening rechts van het bedieningspaneel. 12. Bevestig de scharnieren (3) op de beschermkap (2) met behulp van vier schroeven (F). 13. Bevestig de scharnieren (4) en plaatjes (25) aan 15. Maak de scharnieren van de kap en de achterzijde van het apparaat aan elkaar vast met de twee schroeven (I) en moeren (G). 16. Steek het haakje van de veiligheidsketting (5) in de daartoe bestemde opening om te voorkomen dat de kap dichtvalt op de plancha. de achterkant van het apparaat met behulp van schroeven (F). 14. Bevestig de veiligheidsketting (5) aan de achterkant van het apparaat met behulp van schroeven (F). 132 V.1.0 montage van het apparaat Uw plancha is nu gemonteerd. Raadpleeg de uitleg onder ‘Aansluiting van de gasfles’ voordat u het apparaat gebruikt. V.1.0 montage van het apparaat 133 17. Plaats de kookplaat van de plancha (1) op de behuizing van het apparaat en de branders. Let op, de afvoeropening moet zich aan de kant van de vetopvangbak bevinden. aansluiting van de gasfles • Deze plancha mag alleen buiten worden gebruikt, op een goed geventileerde plaats. • Uw plancha is ontworpen voor gebruik met vloeibaar propaan- of butaangas in een fles. • Om uw plancha te kunnen gebruiken, hebt u het volgende nodig: - 1 fles met propaan- of butaangas, - 1 gasslang (niet inbegrepen) - raadpleeg de volgende bladzijde voor de eigenschappen waaraan de slang moet voldoen - 1 drukregelaar die geschikt is voor het gas dat u gebruikt (niet inbegrepen). Geschikte plaats voor installatie minimaal 1 meter (hoogte) minimaa (diepte) m aa l1 m et er l 1 meter m ini m aa l1 m et er m ini 18. Voor uw veiligheid mag de gasfles tijdens het gebruik nooit in de kast onder de branders worden geplaatst. 19. Plaats de gasfles op 1,5 meter van de plancha wanneer u deze gebruikt. 20. Plaats de gasfles nooit op een van de zijtafeltjes. 21. Als u klaar bent met het gebruik en het apparaat is afgekoeld, kunt u de gasfles in de kast opbergen. 22. Tijdens het gebruik moet de klep altijd open blijven. • Plaats het apparaat op een stabiel, stevig en niet-brandbaar oppervlak en houd u daarbij aan de veiligheidsafstanden in de onderstaande afbeelding. Rondom en boven het apparaat moet u een veiligheidsafstand van minimaal 1 meter aanhouden. minim aal 1 meter (voorz ijde) • ATTENTIE! De gasfles moet op de grond worden geplaatst (naast de plancha) terwijl het apparaat in gebruik is. Tijdens het gebruik moet er voldoende afstand zijn tussen de gasfles en de branders. Plaats de gasfles niet in de kast terwijl u de plancha gebruikt. PLAATS DE GASFLES NOOIT OP DE ZIJTAFELTJES. 134 V.1.0 montage van het apparaat V.1.0 aansluiting van de gasfles 135 Gasfles • De gasfles moet links van de plancha op de grond worden gezet, rechtop en op minimaal 1 meter afstand van het apparaat. • De fles (6 tot 13 kg) kan in een geschikt meubel worden geplaatst, tenzij anders is aangegeven op het product, mits de afmetingen (inclusief drukregelaar) voldoen aan de eisen in de bovenstaande ! Attentie! Sluit uw apparaat nooit aan op gas dat aan woningen wordt geleverd (aardgas). Het gascircuit van de plancha is uitsluitend ontworpen voor butaangas of propaangas (G30/G31). afbeelding. • Als uw gasfles niet aan de genoemde eisen voldoet, moet u deze op de grond naast uw apparaat plaatsen (zoals getoond in de bovenstaande afbeelding). du tuyau du détendeur (non fournis)worden. • Branchement Zorg dat de ventilatieopeningen van et de behuizing van de gasfles niet geblokkeerd Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux • Gebruik geen beschadigde of roestige gasflessen. Bij schade of roest op de fles moet u deze laten ci-dessous : inspecteren door uw gasleverancier. Gebruik geen gasflessen waarvan de kraan beschadigd is. • Gebruik een drukregelaar met beveiliging, die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF Pays de van destination Catégorie Gaz et pression voor Frankrijk), 37 mbar voor propaan of 28-30 mbar voor butaan. • Houd de plancha uit de buurt van warmtebronnen (sigaretten, vonken, open enz.). G30 -vuur Butane : 28-30 mbar FRANCE I3 (28-30/37 mbar) • Zet uw plancha nooit onder of op een brandbaar oppervlak. G31 - Propane : 37 mbar • Houd brandbare materialen en aerosolen uit de buurt van het apparaat. Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane) Repère sur injecteur 106 Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de gegevens in de onderstaande • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. tabellen: • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125 Land van bestemming Categorie Gas en druk ou à la norme XP D 36-112. FRANKRIJK, BELGIË, G30 Butaan: 28-30 mbar • Le raccordement à l’appareil doit seI3+(28-30/37 faire à l’aidembar) d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou LUXEMBURG, SPANJE G31 Propaan: 37 mbar 1,5 m maximum. • Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il Nominaal vermogen (∑Qn) kW (butaan 364 g/u en propaan l’exigent. 357 g/u) présente des craquelures, ou 5lorsque les conditions nationales • Ne tirezop pasinjector sur le tuyau ou ne le vrillez pas. Merkteken 0.77 • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de situant sur zijkant le côté van latéral positionnez le récipient de gaz à • Deraccordement G1/2-gasinlaatd’entrée bevindtgaz zichse aan de linker het gauche, apparaat. gauche de slang l’appareil. • Gebruik een die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF voor Frankrijk, BSEN •16129:2013 Veillez à cevoor quede le tuyau soit jamais despropaan parties de susceptibles devenir anderenelanden) van en 37 contact mbar voor enl’appareil van 28-30 mbar voor de butaan, • • • • 136 voorzien van een moer met gasdraad G1/2 aan de kant van het apparaat en een moer met chaudes. schroefdraad M20×1.5 aan de kant van de drukregelaar, in overeenstemming met de norm NF D 36-125 ! of XP D 36-112. Opmerking: voor de andere landenjamais moeten de flessen enau drukregelaars aan de Attention ! Ne raccordez votre appareil gaz de ville voldoen (gaz naturel). Letoepasselijke circuit de landelijke regelgeving. gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of maximaal 1,5 m worden gebruikt. Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als de landelijke regelgeving het voorschrijft. Trek niet aan de slang en draai er niet aan. V.1.0 aansluiting van de gasfles (Schema's niet bindend) Afb. Fig. 11 Afb. Fig. 2 Afb. Fig.33 Afb. 1: met de hand aandraaien is voldoende. Niet te strak aandraaien! (Schémas non contractuels) Richting drukregelaar Vers détendeur Richting plancha Vers plancha AANSLUITING: 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et VOOR écrou FRANKRIJK fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. Gebruik de G1/2-gasinlaat aan de linkerdezijkant of de achterkant vansont de plancha. 2. Vérifiez que toutes les manettes commande de la plancha sur la position « » (arrêt). • 3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et VOOR l’écrou DE ANDERE LANDEN(de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) fileté M20×1.5 Gebruik het geringde aansluitstuk dat alsavec reserveonderdeel is meegeleverd. en suivant les indications fournies le tuyau souple. Draai het geringde aansluitstuk met een geschikt gereedschap (sleutel) op desection het suivante « Test de 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir schroefdraadeinde van de G1/2-gasinlaat en voer vervolgens de lektest uit (zie fuite »). volgende paragraaf). 5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille. TOEVOERSLANG: VOOR ALLE LANDEN • Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als de landelijke regelgeving het voorschrijft. De slang moet voldoen aan de norm EN16436-1:2014. • Trek niet aan de slang en draai er niet aan. Zorg dat de slang niet wordt blootgesteld aan draai- of trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat bevindt zich aan de linker zijkant van het apparaat, dus de gasfles moet ook links van het apparaat worden geplaatst. • Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden. • Plaats de gasfles op minimaal 1 meter afstand van de plancha. • Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of 1,5 m (maximaal) worden gebruikt. V.1.0 aansluiting van de gasfles 137 gebruik Lektest ! Attentie! • Deze test moet in een goed geventileerde omgeving worden uitgevoerd voordat de plancha wordt gebruikt, als u de plancha lange tijd niet hebt gebruikt, bij vervanging van de gasfles of ten minste eenmaal per jaar. • Controleer gaslekken niet in de buurt van open vuur. Als u gas ruikt, dient u de gastoevoer onmiddellijk uit te schakelen. Zeep • 1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “ ” (uit) staan. 2. Maak een oplossing van water en zeep (een deel water op een deel zeep) en breng deze oplossing met een kwastje aan op de gasaansluitpunten van de fles, de drukregelaar, de slang en de gasaansluiting. 3. Open de kraan van de gascilinder. 4. Als er belletjes ontstaan boven bepaalde verbindingen, is er een gaslek aanwezig. Sluit de gastoevoer af, draai alle verbindingen vast en voer de test opnieuw uit. 5. Als een onderdeel defect is, dient u het te laten vervangen. Het apparaat mag pas weer in gebruik worden genomen als de lekkage is verholpen. Neem contact op met uw verkoper of een gespecialiseerde gastechnicus als het probleem blijft bestaan. ! Attentie! • Voordat u de plancha gaat gebruiken, moet u controleren of alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit) staan. • Controleer of de fles, de drukregelaar, de slang en het apparaat geen lekkage vertonen. • Controleer of de branders (venturibuis) en/of injectors niet verstopt zijn (bijvoorbeeld door spinnenwebben). • Controleer of de toevoerslang niet beschadigd is en niet in aanraking komt met onderdelen van het apparaat die scherp zijn of heet kunnen worden. • Voorbereiding voordat u gaat koken • Veeg de kookplaat schoon met een oplossing van water en afwasmiddel en een zachte spons voordat u de plancha voor de eerste keer gaat gebruiken. Spoel de plaat grondig af en droog deze zorgvuldig. • Breng vóór elk gebruik een laagje spijsolie op de kookplaat aan om te voorkomen dat het voedsel aan de plaat blijft plakken. Beschrijving van een bedieningsknop Op het bedieningspaneel zijn de volgende symbolen aanwezig rondom elke bedieningsknop: OFF De gasfles vervangen • Vervang de gasfles op afstand van mogelijke bronnen van vuur. • Vervang de gasfles niet terwijl u het apparaat gebruikt. De bedieningsknoppen moeten in de stand “ ” (uit) staan. • Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. • De gasfles mag alleen buiten worden vervangen. • Rook niet terwijl u de gasfles vervangt. • Vervang de gasfles niet wanneer de buitentemperatuur hoger dan is dan 45 °C of als de fles bij vergelijkbare temperaturen is bewaard. • De lege gasfles moet worden gevuld of vervangen bij een erkende verkoper. De fles mag voor niet meer dan 80% worden gevuld, zodat het gas kan uitzetten wanneer de temperatuur stijgt. OFF OFF Bedieningsknop in de OFF-stand: kraan gesloten: er wordt OFF geen gas aangevoerd Grote vlam: maximaal debiet Kleine vlam: laag debiet • 138 V.1.0 aansluiting van de gasfles Om de kracht van de vlam in te stellen, draait u de bedieningsknop tegen de klok in. V.1.0 gebruik 139 De plancha aansteken Bereiding De piëzo-elektrische ontsteking is geïntegreerd in de bedieningsknoppen. BELANGRIJK: modellen met kap mogen uitsluitend worden aangestoken met GEOPENDE KAP. Steek het apparaat nooit aan terwijl de kap gesloten is. Wat is koken op een plancha? De plancha is een Spaanse kooktechniek om voedsel (vlees, vis, groenten enz.) snel te • 1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit) staan. 2. Open de gastoevoer op de gasfles of de drukregelaar. 3. Druk de gewenste bedieningsknop in en draai deze tegen de klok in tot u een klik hoort. De brander gaat aan. Als de brander niet onmiddellijk reageert: zet de bedieningsknop terug in de stand OFF (uit), wacht 5 minuten zodat het opgehoopte gas zich kan verspreiden en herhaal de procedure. 4. Herhaal de voorgaande stappen om de andere branders aan te steken. • ! Na elk gebruik moeten de bedieningsknoppen in de stand moet de gastoevoer vanuit de gasfles worden afgesloten. • OFF (uit) worden gezet en Eerste gebruik Zet de plancha aan en verhit deze, zonder voedingsmiddelen, ongeveer 30 minuten lang in de hoogste stand (grote vlam), zodat alle productieresten worden verbrand. Hierbij kan wat geur en rook vrijkomen. Dit is normaal en verdwijnt wanneer u de plancha vaker gebruikt. Wacht daarna tot het apparaat volledig is afgekoeld, reinig de plaat met een licht bevochtigde zachte doek en smeer het kookoppervlak vervolgens in met een dun laagje olie. bereiden op een metalen plaat, met weinig of geen toegevoegd vet. Op een plancha blijft de smaak van het voedsel behouden, omdat het in zijn eigen vocht en vet wordt bereid. ! Attentie: de metalen onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Risico op brandwonden! Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het koken. Bereiding op de plaat De branders verwarmen de kookplaat. Tijdens het koken worden het vocht en vet van voedingsmiddelen afgevoerd via de opening rechtsvoor in de plaat. Vetopvanglade De vetopvanglade vangt tijdens het koken het vocht en vet uit de voedingsmiddelen op. De lade is volledig uitneembaar, zodat deze gemakkelijk kan worden gereinigd. Deze moet zo vaak als nodig worden geleegd. Laat het apparaat afkoelen en trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgrepen onder de bedieningsknoppen. Plaats de lade na reiniging terug in het apparaat. Voorverwarmen Zet de branders aan, zoals eerder beschreven, op de hoogste stand (grote vlam), en verwarm de plancha 2 tot 5 minuten voor. Om de lade gemakkelijker te reinigen, kunt u het volledige oppervlak van de lade bedekken met een vel aluminiumfolie, dat u na gebruik weggooit wanneer het apparaat volledig is afgekoeld. 140 V.1.0 gebruik V.1.0 gebruik 141 Voorkomen van steekvlammen Wanneer er vette voedingsmiddelen op de plaat worden gelegd of bij een te hoge temperatuur worden gebakken, kunnen er steekvlammen ontstaan. Deze moeten voorkomen worden, zodat het voedsel niet verbrandt. Om steekvlammen te voorkomen: • Verwijder het overtollige vet van vlees en gevogelte voordat u ze op de kookplaat legt. • Zet de bedieningsknop op een lage stand. • Verplaats het voedsel naar een minder hete zone van de plaat. In geval van steekvlammen: • Zet alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit). • Sluit de gastoevoer van de gasfles af. • Houd mensen en dieren uit de buurt van het apparaat. • Verwijder de vetopvanglade niet. Risico op brandwonden! • Spuit NOOIT water op de plancha! Gebruik alleen een poederblusser! • Bel de brandweer als het vuur niet dooft. schoonmaak en onderhoud Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. ‘Blus’ de kookplaat voordat u deze gaat schoonmaken (zie ‘Gebruik - Bereiding - Na afloop van het gebruik’. ! Voordat u gaat schoonmaken: • Laat het apparaat volledig afkoelen. • Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “ • Sluit de gastoevoer van de gasfles af. • OFF” (uit) staan. • Praktische bereidingstips • Ontdooi voedingsmiddelen voordat u ze gaat bereiden. • Verwijder overtollig vet van het vlees voordat u het gaat bereiden om het risico op steekvlammen te beperken. • Zorg dat het voedsel sappig blijft door tangen of spatels te gebruiken die speciaal zijn ontworpen voor plancha's en draai het niet te vaak om tijdens de bereiding. • Kruid het voedsel pas na de bereiding. Na afloop van het gebruik 1. Zet alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit). Druk de bedieningsknoppen in en draai ze met de klok mee tot ze niet verder kunnen. 2. Sluit de gastoevoer van de gasfles af. 3. ‘Blus’ de plancha terwijl deze nog warm is, zodat u de plaat later gemakkelijker kunt schoonmaken. Dit doet u als volgt: trek geschikte beschermende handschoenen aan en giet een beetje water op de plaat. Pas op voor hete stoom. Schraap vervolgens over de plaat met een houten of kunststoffen spatel om restjes te verwijderen en voer deze af via de afvoeropening van de plancha. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken. 4. Wacht tot het apparaat en de accessoires volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt. • 142 V.1.0 gebruik Tips • Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen. • Zorg dat er nooit water blijft liggen op de plaat of in de vetopvanglade: dit kan roest en voortijdige aantasting van het materiaal veroorzaken. Plaat Gebruik nooit schurende voorwerpen of schoonmaakmiddelen. Om vet en vocht uit vlees effectief te verwijderen, dient u de plancha na elk gebruik te ‘blussen’ (terwijl de plancha nog warm is): 1. Zet het apparaat uit, trek geschikte beschermende handschoenen aan om uw handen te beschermen tegen de hitte van de plancha en giet en kleine hoeveelheid water op het oppervlak van de plaat. Pas op voor hete stoom. 2. Schraap de restjes los met een spatel en schuif ze in de afvoeropening van de plancha. 3. Reinig de plancha tenslotte met een zachte spons. Droog de plancha en breng een dun laagje olie aan. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken. 4. Geen van de onderdelen van de plancha kan in de afwasmachine worden gewassen. Branders 1. Wanneer de plancha meerdere keren is gebruikt, kunnen de branders verstopt raken door voedselresten. We adviseren u deze resten na elk gebruik weg te branden om de branders schoon te houden. Zie ‘Gebruik - Bereiding - Na afloop van het gebruik’. Volg de onderstaande stappen voor een grondige reiniging: 2. Controleer of alle bedieningsknoppen in de stand (uit) staan en de gasfles is gesloten. 3. Demonteer de branders. 4. Maak ze schoon door ze in warm water met afwasmiddel te leggen. 5. Controleer of de openingen van de branders niet verstopt zijn. Maak de openingen zo nodig schoon met een tandenstoker. 6. Spoel de branders schoon met water, droog ze af en monteer ze weer op de plancha. 7. Zet ze onmiddellijk aan om roesten te voorkomen. • V.1.0 schoonmaak en onderhoud 143 Probleemoplossing Vetopvanglade De vetopvanglade moet na elk gebruik worden schoongemaakt. Als u dit niet doet, kan het opgehoopte vet in brand vliegen. 1. Trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgreep aan de voorzijde van het apparaat. 2. Gebruik een houten of kunststoffen spatel om voedselresten te verwijderen. 3. Maak de vetopvanglade schoon met een zachte spons waarop u afwasmiddel hebt aangebracht. 4. Spoel de vetopvanglade af en laat deze volledig drogen voordat u de lade weer in de plancha plaatst. Problemen Mogelijke oorzaken BELANGRIJK DEMONTEER NOOIT DE GEÏNTEGREERDE GASSTRAAT VAN DE PLANCHA (achter het bedieningspaneel aan de voorzijde), NOCH DE KRANEN, DE INJECTORS OF ONDERDELEN DIE ZIJN AFGESCHERMD DOOR DE FABRIKANT Behuizing van het apparaat De behuizing moet regelmatig worden schoongemaakt, afhankelijk van de frequentie van het gebruik van de plancha en het bereide voedsel. 1. Verwijder de kookplaat. 2. Reinig de behuizing van het apparaat met een licht bevochtigde, zachte doek waarop u afwasmiddel hebt aangebracht. De bedieningsknoppen mogen niet worden ondergedompeld in water. 3. Spoel af en laat volledig drogen. 4. Controleer of het lukt om de plancha aan te zetten nadat u alle onderdelen hebt teruggeplaatst in de behuizing van het apparaat. Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt Doe het volgende aan het begin van een nieuw seizoen waarin u de plancha gaat gebruiken of als u het apparaat lange tijd niet hebt gebruikt: • Herlees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. • Controleer alle gaskleppen en de buizen en aansluitingen van de branders zorgvuldig op verstoppingen. • Spinnen en insecten kunnen in de buizen van de branders kruipen en de gastoevoer blokkeren of brand door vlamterugslag veroorzaken. Controleer en reinig de branders veelvuldig om schade aan het apparaat en gevaarlijke situaties te voorkomen. • Controleer of de gasfles vol is. • Zet alle bedieningsknoppen van de branders in de stand “ OFF” (uit) en sluit de gastoevoer aan. • Controleer op gaslekken met een oplossing van water en afwasmiddel. Zie ‘Aansluiting van de gasfles - Lektest’. • Zorg dat de plaat schoon is voordat u het apparaat gaat gebruiken. Demonteer de brander die niet werkt en vervang deze door een van de andere (werkende) branders, die u ook hebt gedemonteerd. Test de werking: • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) niet aan gaat: Dit betekent dat de injector verstopt is. Maak deze schoon met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) aan gaat: Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak deze schoon met perslucht of met een pijpenrager (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Twee branders gaan branden, maar de derde niet, of één brander gaat branden, maar de tweede niet. Brander (venturibuis) en/ of injector(s) verstopt Er komen vlammen naar buiten via een van de knoppen van het bedieningspaneel. Sluit onmiddellijk de gastoevoer af en neem alle maatregelen om de brand te blussen. Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig de injector en de (vooraf gedemonteerde) brander van de betreffende knop met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Opslag • Wanneer het apparaat en de gasfles niet worden gebruikt, moeten ze binnen worden bewaard, beschermd tegen regen en vocht en uit de buurt van warmtebronnen. • Bedek de plaat met een laagje olie om roest te voorkomen en voordat u het apparaat opbergt voor de winter. • Een goede verzorging houdt uw plancha in perfecte staat en verlengt de levensduur van het apparaat. Oplossingen • 144 V.1.0 schoonmaak en onderhoud V.1.0 Probleemoplossing 145 Problemen Het lukt niet meer om het apparaat aan te zetten, bij het eerste gebruik of nadat het meerdere keren is gebruikt. Geen van de branders van het apparaat gaat aan, bij het eerste gebruik of nadat het meerdere keren is gebruikt. De branders van het apparaat kunnen niet met de knop worden aangezet (piëzoontsteking), maar wel met lucifers. 146 V.1.0 Probleemoplossing Mogelijke oorzaken Oplossingen Problemen Mogelijke oorzaken Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig alle injectors en alle (vooraf gedemonteerde) branders met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). b) Kraan van de gasfles gesloten, niet ver genoeg geopend of niet ontlucht. Open de kraan van de gasfles (verder) zodat het gas in het gascircuit van het apparaat kan stromen. Ontlucht de drukregelaar met de knop op de drukregelaar bij de gasfles. c) Gasfles leeg Probeer het apparaat aan te zetten met een nieuwe gasfles. Als het apparaat kan worden aangezet met een nieuwe gasfles, is uw oude gasfles leeg. d) Slang tussen de fles en het apparaat verstopt Vervang de slang door een andere en probeer het apparaat opnieuw aan te zetten. Als het apparaat kan worden aangezet, is uw slang verstopt: reinig deze met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Het geïntegreerde elektronische ontstekingssysteem (piëzo) is uit positie of defect. Verplaats de punt van de piëzo-ontsteking voorzichtig tot deze zich 3-4 mm van de brander en bij een opening van de brander bevindt. Als dit niet werkt, is de piëzo-ontsteking defect. Neem contact op met uw verkoper. De vlam wordt geel in plaats van blauw. Het apparaat is in brand gevlogen, er komen vlammen uit. Oplossingen Brander (venturibuis) verstopt of injector uit positie. Demonteer de brander waarvan de vlam geel is en vervang deze door een van de andere (goed werkende) branders voor een test. Probeer de brander aan te zetten: • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) ook een gele vlam heeft: De injector is uit positie. Hierdoor komt er te veel lucht in het gas, zodat er gele vlammen verschijnen. Neem contact op met uw verkoper. • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) geen gele vlam heeft: Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak de brander schoon met perslucht of met een pijpenrager (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Ophoping van vet en gebrekkige reiniging/slecht onderhoud van de plancha. Maak het apparaat schoon. Vet van voedingsmiddelen Gebruik het apparaat altijd met vlambeschermers die is tijdens het op de juiste manier boven de branders zijn geplaatst. koken op de branders gevallen. V.1.0 Probleemoplossing 147 Problemen Mogelijke oorzaken a) De gasslang die u gebruikt, is niet geschikt voor de standaard G1/2-schroefdraadaansluiting waarmee onze apparaten zijn uitgerust. Het apparaat kan niet worden aangesloten op de drukregelaar van de gasfles. (ALLEEN Frankrijk) De schroefdraadaansluiting van mijn apparaat is defect. 148 V.1.0 Probleemoplossing b) De gasslang die u gebruikt, is geschikt voor de standaard G1/2-schroefdraadaansluiting waarmee onze apparaten zijn uitgerust, maar u hebt deze verkeerd om aangesloten. De gasslang is verkeerd om aangesloten en de zwarte aansluiting van de gasslang die bestemd is voor de drukregelaar, is met kracht op de G1/2-schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het apparaat gedraaid. Oplossingen Koop een gasslang die voldoet aan de norm NF D 36125 of aan de norm XP D 36112 (G1/2-aansluiting aan de ene zijde en M20x1.5-aansluiting aan de andere zijde). Problemen De aansluiting van het apparaat is een Amerikaanse aansluiting. Het apparaat kan niet worden aangesloten op de drukregelaar van de gasfles. (BUITEN FRANKRIJK) Controleer hoe de slang is aangesloten. Let op: de gasslang heeft 2 verschillende aansluitingen: een moet worden aangesloten op de drukregelaar (deze is zwart) en de andere op de standaard G1/2schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het apparaat. Het apparaat is niet bruikbaar, neem contact op met uw verkoper. Mogelijke oorzaken Oplossingen Dit is niet mogelijk. Al onze apparaten op gas zijn uitgerust met aansluitingen die voldoen aan de regelgeving van de landen waar de apparaten worden verkocht. De gasslang die u gebruikt, is niet geschikt voor de universele aansluiting die bij onze apparaten is geleverd. Koop een gasslang die geschikt is voor de meegeleverde aansluiting en voldoet aan de toepasselijke landelijke regelgeving. De rvs branders zijn van kleur veranderd tijdens het eerste gebruik van het apparaat. Dit is normaal. Roestvast staal (rvs) is een materiaal dat op verhitting reageert door van kleur te veranderen. Het apparaat is helemaal nieuw, maar lijkt al te zijn gebruikt. Uw apparaat is in het laboratorium getest in het kader van een steekproef. Dit kan de reden zijn van gebruikssporen. De plancha schilfert af of het email van de plancha bladdert af. Neem contact op met uw verkoper. De plancha is gebarsten toen deze voor het eerst werd verhit. Dit defect is ontstaan tijdens het productieproces van gietijzeren onderdelen: er kan per ongeluk een luchtbel worden ingesloten tijdens het gieten van het gietijzer. Neem contact op met uw verkoper. V.1.0 Probleemoplossing 149 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación. Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt. Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing. Plancha gaz EPGZ 2 Gas plancha EPGZ 2 Plancha de gas EPGZ 2 Gas-Grillplatte EPGZ 2 Plancha op gas EPGZ 2 En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet appareil. Lors de sa fin de vie, cet équipement ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries). Vous avez l'obligation d'utiliser les systèmes de collecte sélective mis à votre disposition. As the final consumer, your play a vital role in this product's life cycle, its recycling and any other forms of reusing the device. When it reaches the end of its life, this equipment must not be thrown away with unsorted municipal waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. You have an obligation to use the selective collection systems that are available. Como consumidor final, su papel es esencial en el ciclo de reutilización, reciclaje y otras formas de recuperación de este aparato. Al final de su vida útil, este aparato no debe desecharse junto con residuos urbanos no clasificados. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) disponen de sistemas de devolución y recogida. Debe utilizar los sistemas de recogida selectiva que tiene a su disposición. Als Enderbraucher spielen Sie eine vorrangige Rolle im Zyklus der Wiederverwendung, der Wiederverwertung und anderer Formen der Verwertung dieses Geräts. Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Gerät nicht mit unsortiertem Restmüll entsorgt werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) bereitgestellt. Sie sind verpflichtet, die Ihnen zur Verfügung gestellten Systeme der getrennten Müllsammlung zu verwenden. Als eindconsument speelt u een essentiële rol in het hergebruik, de recycling en overige verwerkingsmogelijkheden van dit apparaat. Na afloop van zijn levensduur mag dit apparaat niet worden afgevoerd met het ongesorteerd huishoudelijk afval. Er worden door de plaatselijke overheid (stortplaatsen) terugname- en inzamenlingsmogelijkheden tot uw beschikking gesteld. U bent verplicht om de tot uw beschikking staande inzamelingssystemen voor gescheiden afval te gebruiken. RANTIE GA 2 G ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (receipt as proof of purchase). This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. Probado en nuestros laboratorios Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo servirá como justificante). Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, un uso indebido o un desgaste normal del producto. In unseren Labors getestet Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Getest in onze laboratoria Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop (kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage van het product. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur. . A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux . Consulter la notice avant utilisation . For outdoor use only . Read the manual before use . Utilizar solamente al aire libre . Consulte el manual antes de usar Art. 8007927 Réf. EPGZ 2 Service Relation Clients / Customer Relations Department / Servicio de Atención al Cliente / Kundenservice / Klantenafdeling FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA / FABRICADO EN R. P. C. / HERGESTELLT IN VR CHINA / VERVAARDIGD IN V.R.C. Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE . Nur im Freien verwenden . Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts . Alleen buiten te gebruiken . Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing ® 0359-19 PIN 0359BU1023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

ESSENTIELB EPGZ 2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor