MULTIQUIP HS81 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
ÅÉÓÁÃÙÃÇ
Ãéá ìéá ðéï óùóôç ÷ñçóç ôïè äéóêïõ êïðçò êáé ãéá íá áðïöå÷èïõí áôõ÷íìáôá,
ìçí åðãáóôåéôå ÷ùñéò ðñùôá íá äéáâáóåôå ðïëõ ðñïóå÷ôéêá ôï ðáñùí åã÷åéäéï.
Óôï ðáñùí åã÷åéðéäéï ðåñéå÷ïíôáé ïé åîçãçóåéò ëåéôïõñëáò ôùí äéáöïñùí
åîáñôçìáôùí êáé ïé ïäçãéåò çá ôïõò áðáñáéôçôïõò åëåã÷ïõò êáé ôçí ïõíôçðçóç.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ðåñéãñáöåò êáé ïé éåêïíåò ðïõ ðåñéå÷ïíôáé óôï ðáñïí
åã÷åéñéäéï äåí åéíáé äåóìåõôéêåò. Ç Åôáéñéá äéáôçñåé ôï äéêáéùìá íá
êáíåé áëëáãåò íá åíçìåñùíåé ôï ðáñùí åã÷åéðéäéï.
INTRODUCTION
To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start work without first
carefully reading this manual. You will find explanations concerning the operation of
the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
NOTE: Illustrations and specifications in this manual may vary
according to Country requirements and are subject to change without notice
by the manufacturer.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Brochüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem
Trennschleifer richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser
Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen
Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
ANM.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle
Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
INLEIDING
Om de snijmachine op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te
gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het
onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet
bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan
te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing
bij te werken.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la découpeuse et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B.: Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manual n’engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono
indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta questo manuale.
INTRODUCCION
Para una correcta utilización de la cortadora y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y
mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar
eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
INTRODUÇÄO
Para um emprego correto da moto cortador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho
sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as
descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o
necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar
modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.
3
VOR ANFANG:
Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und
verstehen. DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN!
DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KOERPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. SIE SIND DAFÜR VERANTWORTLICH, daß alle Personen, die
eine Schnittsäge benutzen, dieses Heft durchgelesen haben.
Definition der Symbole ........................................................................................................................ 5 - 7
Modellbeschreibung ................................................................................................................................. 8
Warnschilder ...................................................................................................................................... 9 - 10
Sicherheitswamungen – Gebote und Verbote ....................................................................................... 12
Gebrauch ................................................................................................................................................ 19
Abbildungen / Kontrollen und Merkmale ................................................................................................ 20
Technische Daten ................................................................................................................................... 21
Anleitungen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Startvorgang ...................................................................................................................................... 28
Motor abstellen ................................................................................................................................... 32
Wartung - Lagerung ........................................................................................................................... 36
Nasseinheit und Wassertank (zusätzlich) ............................................................................................. 40
Zeichnungen und Ersatzteile: Siehe Teilnummer –P/N HS62, P/N HS81
ALVORENS TE BEGINNEN:
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen alvorens de in deze handleiding beschreven afsnijzaag te gebruiken.
DE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VAN DEZE HANDLEIDING DIENEN TE WORDEN
BEGREPEN EN IN ACHT GENOMEN! HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN KAN ERNSTIG
LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. HET BEHOORT TOT UW VERANTWOORDELIJKHEID u ervan te
vergewissen dat alle personen die de afsnijzaag gebruiken deze handleiding inderdaad gelezen hebben.
Uitleg van de Veiligheidssymbolen ...................................................................................................... 5 - 7
Referentie model ...................................................................................................................................... 8
Plakplaatjes ....................................................................................................................................... 9 - 10
Waarschuwingen i.v.m. veiligheid – WAT MOET & WAT NIET MAG. ................................................... 13
Gebruik ................................................................................................................................................... 19
Figuren / Bediening en Kenmerken ........................................................................................................ 20
Technische Gegevens ............................................................................................................................ 21
Aanwijzingen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Starten ................................................................................................................................................ 29
Stoppen Van De Motor....................................................................................................................... 33
Onderhoud - Opslag .......................................................................................................................... 36
Kit Voor Nat Zagen en Watervoorraadtank (optie) ............................................................................... 40
Schema’s en onderdelen: Zie onderdeelnummer P/N HS62, P/N HS81
INTRODUCTION:
BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described in
this manual. You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary
checks and relative maintenance. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND
FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR
RESPONSIBILITY to make sure persons who use a cut-off saw have read this manual.
Symbol Definitions ............................................................................................................................... 5 - 7
Model Reference ...................................................................................................................................... 8
Decal Descriptions and Locations ..................................................................................................... 9 - 10
Safety Warnings – DO’S and DO NOT’S ............................................................................................... 11
Use ....................................................................................................................................................... 19
Reference Figures / Controls and Features ........................................................................................... 20
Technical Data ........................................................................................................................................ 21
Instructions:
Assembly ..................................................................................................................................... 22 - 27
Starting ............................................................................................................................................... 28
Stopping the Engine .......................................................................................................................... 32
Maintenance – Storage ...................................................................................................................... 36
Wet Kit and Water Supply Tank ............................................................................................................ 40
Diagrams and Parts List – See P/N HS62, P/N HS81
AVANT DE COMMENCER:
Avant d’utiliser la scie à trancher décrite dans ce manuel, veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et
instructions. LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL DOIVENT ETRE COMPRISES
ET OBSERVEES ! LA NON-OBSERVATION DES MISES EN GARDE RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES. VOUS AVEZ LA RESPONSABILITE de vous assurer que toute personne devant utiliser la
scie a lu ce manuel.
Définitions des symboles ..................................................................................................................... 5 - 7
Référence des modèles ........................................................................................................................... 8
Autocollants ....................................................................................................................................... 9 - 10
Mises en garde de sécurité – FAIRE, NE PAS FAIRE ........................................................................... 14
Utilisation ................................................................................................................................................ 19
Figures de référence / Commandes et dispositifs ................................................................................. 20
Données Techniques .............................................................................................................................. 21
Instructions :
Assemblage ................................................................................................................................ 22 - 27
Mise en route ..................................................................................................................................... 29
Arrêt du moteur .................................................................................................................................. 33
Entretien - Stockage .......................................................................................................................... 36
Kit Pour Usage Humide et Réservoir D’alimentation en Eau (option) ................................................. 40
Diagrammes et pièces de rechange : voir No. réf. P/N HS62, P/N HS81
English
Table of Contents
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Français
Table des matières
Nederlands
Inhoudsopgave
6
Wear Safety Shoes
Sicherheitsschühe tragen
Draag veiligheidsschoenen
Port obligatoire des chaussures de sécurité
Calzare scarponi di sicurezza rinforzati
Usar zapatos de seguridad
Use Sapatos de Segurança
ÖïñÜôå Ðáðïýôóéá Áóöáëåßáò
Wear Appropriate Clothing
Entsprechende Kleidung tragen
Draag aangepaste kledij
Port obligatoire de la tenue appropriée
Indossare adeguati indumenti di lavoro
Usar ropa adecuada
Use Roupas Apropriadas
ÖïñÜôå ôá ÊáôÜëëçëá Ñïý÷á
Motor off
Motor abstellen!
Motor uitzetten!
Arrêt du moteur
Arresto motore
Parar el motor
Desligue o Motor
ÊéíçôÞñáò Óâçóôüò
Use In Well Ventilated Area
In gut ventilierten Räumen benutzen
Gebruik de machine in een goed verluchte ruimte.
A utiliser dans un endroit bien ventilé
Utilizzare in presenza di un’adeguata ventilazione
Usar en una área bien ventilada
Use em Áreas Bem Ventiladas
Íá ×ñçóéìïðïéåßôå Óå ÊáëÜ ÅîáåñéóìÝíïõò ×þñïõò
Do Not Use In Flammable Areas
Nicht in feuergefährlichen Bereichen einsetzen.
Gebruik nooit de machine in een ontvlambare ruimte.
Ne pas utiliser dans des ambiances comportant un risque d’incendie
Non utilizzare in aree esposte a rischi di incendio.
No usar in áreas inflamables
Não Use em Áreas Inflamáveis
Íá ìç ×ñçóéìïðïéåßôå Óå Åýöëåêôïõò ×þñïõò
Machinery Hazard, Keep Hands and Feet Clear.
Vorsicht, Gefahr! Hände und Füze der Maschine fernhalten.
Opgelet, gevaar! Hou handen en voeten uit de buurt van de machine.
Danger! Rester à distance de la machine
Rischi inerenti al macchinario. Tenere lontano le mani e i piedi dalle parti mobili della
macchina.
Máquina peligrosa - Mantenga manos y pies alejados de la máquina
Maquinário Perigoso, Mantenha Distância das Mãos e dos Pés
Êßíäõíïò Áðü Ìç÷áíÞìáôá, ÊñáôÞóôå ôá ×Ýñéá êáé ôá Ðüäéá ÌáêñéÜ
Danger, Poison Exhaust Gas
Gefahr - Giftiges Abgas
Opgelet, giftige uitlaatgassen.
Danger. Gaz d’échappement toxiques
Pericolo: gas di scarico tossici
Peligro, gases de escape tóxicos
Perigo, Gás de Escape Venenoso
Êßíäõíïò, Äçëçôçñéþäç ÁÝñéá ÅîÜôìéóçò
No Non-working Personnel In Area
Keine Nicht-Arbeitende Personen im Arbeitsbereich
Alleen werkend personeel op de werf.
Zone interdite au personnel non-ouvrier
Non autorizzare l’accessso all’area di lavoro ai non addetti.
Prohibido para personas ajenas a la obra
Proibida a Presença de Pessoal que Não estiver Trabalhando na Área
Íá Ìçí ÕðÜñ÷åé Ðñïóùðéêü Ðïõ Äåí ÅñãÜæåôáé óôçí Ðëçóßïí Ðåñéï÷Þ
No Smoking
Nicht rauchen
Verboden te roken
Défense de fumer
Vietato fumare
No fumar
É Proibido Fumar
Áðáãïñåýåôáé ôï ÊÜðíéóìá
Do Not Operate Without All Guards In Place.
Die Maschine nur benutzen, wenn alle Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
Start nooit de machine zonder correct gemonteerde beschermkappen.
Ne pas utiliser avant d’avoir installé toutes les protections.
Non utilizzare senza i dispositivi di protezione debitamente montati.
No operar sin todas las protecciones in su sitio.
Não Opere Sem que Todos os Protetores estejam no Lugar.
Íá Ìç ×åéñßæåóôå ×ùñßò ¼ëá ôá ÐñïóôáôåõôéêÜ Êáëýììáôá óôç ÈÝóç ôïõò.
Always Keep the Blade Guards In Place.
Schutzvorrichtungen immer an ihren Platz behalten.
Hou de beschermkappen steeds op hun plaats.
Toujours vérifier que les protections de disque sont bien en place.
Tenere sempre montati i carter disco.
Mantenga siempre las protecciones de la hoja en su sitio.
Sempre Mantenha os Protetores da Lâmina no Lugar.
Ïé ÐñïöõëáêôÞñåò ÐñÝðåé íá Âñßóêïíôáé ÐÜíôá óôç ÈÝóç ôïõò.
Dangerously High Noise Level
Gefährlicher hoher Schallpegel
Gevaarlijk hoog geluidsniveau
Niveau de bruit dangereux
Rumorositá elevata: rischio di lesione all’apparato uditivo
Nivel de ruido elevadamente peligroso
Nível de Ruído Altamente Perigoso
Åðéêßíäõíá ÕøçëÞ ¸íôáóç ¹÷ïõ
9
DECALS
WARNSCHILDER
PLAKPLAATJES
AUTOCOLLANTS
Warning: Verify that all safety warning and operation
labels are properly affixed to the unit and are clearly
legible. Replace any labels that have become damaged
or removed.
Warnung: Prüfen, ob alle Sicherheitswarn- und
Bedienungsschilder ordnungsgemäß an der Maschine
befestigt und deutlich lesbar sind. Alle Schilder, die
beschädigt oder entfernt würden, wieder ersetzen.
Waarschuwing: Controleer of alle labels met
waarschuwingen i.v.m. veiligheid en bediening goed op
de eenheid bevestigd en goed leesbaar zijn. Vervang
alle beschadigde of ontbrekende labels.
Mise en garde : Vérifier que tous les autocollants de
sécurité, mises en garde et utilisation sont correctement
fixés sur la machine et parfaitement lisibles. Remplacer
ceux qui sont endommagés ou perdus.
Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di
sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di
funzionamento siano affisse correttamente alla
macchina e chiaramente visibili. Sostituire le etichette
che appaiono danneggiate o scollate.
Advertencia: Verifique que todas las etiquetas de
operación y de advertencia de seguridad están
debidamente adheridas a la máquina y claramente
legibles. Reemplace las etiquetas que se han dañado o
desprendido.
Aviso: Assegure-se de que todos os avisos de
segurança e rótulos de operação estejam devidamente
afixados na unidade e estejam perfeitamente legíveis.
Substitua qualquer rótulo que esteja danificado ou tenha
sido removido.
Ðñïåéäïðïßçóç: Åðéâåâáéþóôå üôé üëåò ïé
åðéãñáöÝò ðñïåéäïðïéÞóåùí áóöáëåßáò êáé
ëåéôïõñãßáò âñßóêïíôáé êáôÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíåò
óôç ìïíÜäá êáé åßíáé åõáíÜãíùóôåò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå êÜèå åôéêÝôá ðïõ Ý÷åé
êáôáóôñáöåß Þ áöáéñåèåß.
P/N DCL 230
P/N DCL 231
P/N DCL 232
P/N DCL 233
81
P/N DCL 234
ETICHETTE ADESIVE
CALCOMANIAS
DECALQUES
ÐÉÍÁÊÉÄÙÍ
13
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
WAT MOET Lees de gehele handleiding voordat u de machine in bedrijf stelt. Begrijp alle waarschuwingen, instructies
en de bediening.
WAT MOET Hou alle beschermstukken op hun plaats en in goede staat.
WAT MOET Draag steeds goedgekeurde oor-, oog, hoofd- en ademhalingsbescherming.
WAT MOET Lees en begrijp alle waarschuwingen en instructies op de machine.
WAT MOET Lees en begrijp de definities van de tekens die in deze handleiding voorkomen.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten het bereik van het zaagblad en van alle andere bewegende onderdelen.
WAT MOET Weet hoe de machine in geval van nood snel kan worden gestopt.
WAT MOET Zet de motor af en laat deze afkoelen alvorens brandstof toe te voegen.
WAT MOET Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging alvorens het zaagblad te monteren.
WAT MOET Gebruik alleen snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen van minimum 3,17 mm (1/8 inch) dikte ofwel
snellopende diamantzaagbladen met een maximum bedrijfssnelheid van ten minste 5.400 O/min. op 350 mm
of 6.200 O/min. op 300 mm.
WAT MOET Gebruik snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen of snellopende diamantbladen met een 1 inch (25,4mm)
gat voor een 1 inch (25,4mm) flens of een 20 mm gat voor een 20 mm flens.
WAT MOET Gebruik abrasieve of snellopende diamantzaagbladen gemarkeerd voor gebruik met benzine-aangedreven,
draagbare abrasieve afsnijmachines.
WAT MOET Controleer de configuratie van de zaagaandrijving door het toerental van de zaagas, de diameters van de
hiemschijven en de diameter van de zaagbladflenzen na te gaan.
WAT MOET Lees alle veiligheidsinformatie en instructies, bijgesloten bij de zaagbladen die met deze machine worden
gebruikt.
WAT MOET Inspecteer elk zaagblad nauwkeurig alvorens het te gebruiken. Indien het enig teken van beschadiging of
ongewone slijtage vertoont MAG U HET ZAAGBLAD NIET GEBRUIKEN.
WAT MOET Controleer of het gat van de zaagbladspil overeenstemt met de spil van de machine alvorens het zaagblad te
monteren.
WAT MOET Het zaagblad stevig en vast monteren. De spilmoermet een moersleutel vastdraaien.
WAT MOET Vergewis u ervan dat het zaagblad en de flenzen zuiver zijn en niet met vuil of boorstof bedekt zijn, alvorens
het zaagblad op de zaagmachine te monteren.
WAT MOET Gebruik uitsluitend de flensgrootte die voor elke grootte van zaagblad is aangeduid. Gebruik nooit beschadigde
of versleten zaagbladflenzen.
WAT MOET Gebruik het juiste soort zaagblad voor het uit te voeren werk. Vraag advies aan de fabrikant van de zaagbladen
indien u niet weet of u het correcte zaagblad hebt.
WAT MOET Hou de machine altijd met beide handen vast wanneer de motor draait. Pak de handgrepen stevig beet met uw
duim en vingers er rond.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten bereik van de afsnijzaagbladen wanneer de motor draait.
WAT MOET Hou de handgrepen droog, rein en vrij van olie en brandstof.
WAT MOET Draag de machine altijd met de motor uit en de geluiddemper van uw lichaam weggedraaid.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het laden en lossen van de zaagmachine.
WAT MOET Gebruik deze machine alleen in goed verluchte ruimten.
WAT MOET Zeg aan toeschouwers waar ze moeten staan terwijl de zaagmachine gebruikt wordt.
WAT MOET Voorzie een opleiding voor alle bedieners van deze machine.
WAT MOET Vraag aan alle onnodige toeschouwers om de werkruimte te verlaten. Laat nooit iemand voor of achter het
zaagblad staan terwijl de motor draait. Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
WAT MOET Verwijder de zaagmachine ten minste 3 meter van het brandstofaftappunt alvorens de motor te starten en
verzeker u ervan dat de brandstofdop op de zaagmachine en op de brandstoftank goed gesloten zijn.
WAT MOET Let erop dat het zaagblad niets raakt alvorens de motor te starten.
WAT MOET Wees voorzichtig bij het opheffen en het transporteren van deze machine.
WAT MOET Controleer steeds of er
ßich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen. Indien u twijfelt
neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven.
WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te
worden uitgevoerd.
WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine.
WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik.
WAT MOET Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine. Indien u bijkomende
kopieën wenst, kunt u contact opnemen met uw verdeler, of in de Verenigde Staten kunt u het gratis nummer
1-800-288-5040 opbellen.
WAT NIET MAG Bedien deze machine niet alvorens deze handleiding te hebben gelezen en begrepen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine zonder dat de beschermkap van het zaagblad of de andere beschermstukken
op hun plaats zijn.
WAT NIET MAG Sta nooit achter of voor het zaagblad terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Laat nooit deze machine zonder toezicht terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine wanneer u vermoeid of uitgeput bent.
WAT NIET MAG Gebruik nooit zaagbladen van minder dan 3,17 mm (1/8 inch) dikte.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een nat zaagblad zonder voldoende watertoevoer naar het zaagblad.
WAT NIET MAG Werk nooit boven de maximum bedrijfssnelheid die voor elke grootte van zaagblad is aangegeven.
Overmatige snelheid kan het zaagblad doen breken.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde werktuigen of zaagbladen.
WAT NIET MAG Probeer nooit een bewegend zaagblad met uw hand te stoppen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een (carborundum) abrasief zaagblad dat gevallen is.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een hardmetalen of getand zaagblad.
WAT NIET MAG Gebruik nooit gesegmenteerde diamantbladen behalve indien ze specifiek voor snellopende, draagbare
zaagmachines ontworpen zijn.
WAT NIET MAG Plaats nooit een zaagblad met een asgat van 1 inch (25,4mm) op een flens van 20 mm.
WAT NIET MAG Gebruik nooit op de zaagschijf als slijpschijf.
WAT NIET MAG Het zaagblad nooit in de snede buigen, vastklemmen, knellen of wringen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een snijmachine waarvan het zaagblad niet stopt met draaien wanneer de gashendelwordt
losgelaten.
WAT NIET MAG Begin nooit te snijden alvorens u een vrije werkruimte hebt en u een stabicle houding aaugenaneu hebt.
WAT NIET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen tijdens het opstarten, het bijtanken
of tijdens het zagen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in de nabijheid van brandbare stoffen. De vonken kunnen een brand of een
ontploffing veroorzaken.
WAT NIET MAG Laat nooit toeschouwers of dieren in de werkruimte komen terwijl de afsnijmachine in werking is.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine terwijl u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol verkeert.
WAT NIET MAG Raak nooit een diamantzaagblad voor droog gebruik aan, nadat het pas gebruikt is. Na elk gebruik duurt
het verschillende minuten voordat deze zaagbladen afkoelen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in een gesloten ruimte, behalve indien er goede verluchting is.
WAT NIET MAG Laat nooit het zaagblad meer dan 180 graden van de beschermkap uitsteken.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze zaag zonder beide handen op de handgrepen te houden.
***********************
Deze zaagmachine werd voor welbepaalde toepassingen ontworpen. Deze zaagmachine NIET
ombouwen of voor andere toepassingen gebruiken dan degene waarvoor zij ontworpen was. Indien
u vragen hebt betreffende de toepassingen, de zaagmachine NIET gebruiken totdat u naar Diamant
Boart geschreven hebt en van ons advies ontvangen hebt.
VEILIGHEID EERST!
WAARSCHUWINGEN
WAT MOET en WAT NIET MAG
WAARSCHUWING: HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LETSELS TOT GEVOLG HEBBEN.
19
USE
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested.
Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal
operating conditions.
Applications: Sawing of concrete with diamond or abrasive blade
Cutting of metal with abrasive blade
Tools: Diamond blades - water cooled (wet) and air cooled (dry) or abrasive blades
REFER TO BLADE MOUNTING AND REMOVAL FOR PROPER BLADE SELECTION.
GEBRAUCH
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für diese Maschine vor dem ersten Gebrauch
durch.
Vor dem Verlassen unserer Fabrik wird jede Maschine gründlich geprüft.
Wenn Sie unsere Anleitungen genau befolgen, wird Ihnen Ihre Maschine unter normalen
Bedienungsbedingungen auf lange Zeit Dienste leisten.
Anwendungen: Sägen von Zement mit einer Diamant- oder abschleifenden Sägescheibe
Schneiden von Metall mit einer abschleifenden Sägescheibe
Werkzeuge: Diamantsägescheiben - wassergekühlte (naß) und luftgekühlte (trocken) oder
abschleifende Sägescheiben
SIEHE ‘EINBAU UND AUSBAU DER SÄGESCHEIBE’ FÜR DIE RICHTIGE
WAHL DER SÄGESCHEIBE
GEBRUIK
Lees de gebruiksaanwijzingen alvorens de machine voor de eerste keer te bedienen.
Elke machine wordt grondig getest alvorens onze fabriek te verlaten.
Volg onze voorschriften nauwkeurig en uw machine zal in normale bedrijfsomstandigheden
heel lang meegaan.
Toepassingen: Zagen van beton met een diamant- of abrasief zaagblad
Snijden van metaal met een carburundum abrasief blad
Gereedschappen: Diamantbladen - watergekoeld (nat) en luchtgekoeld (droog) of abrasieve bladen
ZIE “ZAAGBLADEN MONTEREN EN
DEMONTEREN VOOR KEUZE VAN HET JUISTE ZAAGBLAD”
UTILISATION
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, prière de lire les instructions d’utilisation.
Avant de quitter l’usine, chaque machine subit des tests approfondis.
Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue durée
de service, en conditions d’utilisation normale.
Applications : Sciage du béton avec un disque en diamant ou abrasif
Découpe du métal avec un disque abrasif
Outils : Disques en diamant - refroidis à l’eau (usage humide) et refroidis à l’air (usage à sec) ou disques
abrasifs
CONSULTER LA SECTION “MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE” POUR
EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES.
UTILIZZAZIONE
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la sega per la prima volta.
Prima di essere spedita, ogni macchina è sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica.
Se le istruzioni vengono osservate scrupolosamente, la macchina durerà a lungo in
normali condizioni di funzionamento.
Applicazioni: Taglio di calcestruzzo con dischi diamantati o abrasivi
Taglio di metalli con dischi abrasivi
Utensili: Dischi diamantati raffreddati ad acqua (bagnati) e ad aria (asciutti) o dischi abrasivi
PER SELEZIONARE IL DISCO GIUSTO, VEDERE “INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL DISCO DI TAGLIO”
USO
SI lea todo el manual antes de manejar esta máquina.
Antes de salir de la fábrica, todas las máquina son probadas extensivamente.
Siga nuestras instrucciones al pie de la letra y su máquina le brindará muchos años de
servicio en condiciones normales de trabajo.
Aplicaciones: Cortes en hormigón con hojas diamantadas o abrasivas
Cortes en metal con hojas abrasivas
Herramientas: Hojas diamantadas - Hojas de corte enfriadas por agua y de corte en seco u hojas
abrasivas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA PARA
LA SELECCION DE LA HOJA CORRECTA
USO
Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
Antes de sair da fábrica, cada máquina é completamente testada.
Siga completamente as nossas instruções e a sua máquina irá lhe oferecer serviço
por muito tempo sob condições de operação normais.
Aplicações: Cortando concreto com uma lâmina de diamante ou abrasiva
Cortando metal com uma lâmina abrasiva
Ferramentas: Lâminas de diamante - resfriamento a água (molhada) e resfriamento a ar (seca)
ou abrasiva.
CONSULTE A SEÇÃO DE MONTAGEM E REMOÇÃO PARA FAZER A SELEÇÃO DA LÁMINA ADEQUADA.
×ÑÇÓÇ
Ðáñáêáëåßóôå íá äéáâÜóåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá ðñþôç öïñÜ.
Ðñéí öýãåé áðü ôï åñãïóôÜóéü ìáò, êÜèå ìç÷Üíçìá Ý÷åé äïêéìáóôåß åîïíõ÷éóôéêÜ.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ìáò åðáêñéâþò êáé ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò èá óáò ðñïóöÝñåé
ìáêñü÷ñïíç õðçñåóßá õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò.
ÅöáñìïãÝò: Êüøéìï ôóéìÝíôïõ ìå ìéá äéáìáíôÝíéá Þ ëåéáíôéêÞ ëåðßäá
Êüøéìï ìåôÜëëïõ ìå ìéá ëåéáíôéêÞ ëåðßäá
Åñãáëåßá: Ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç - õäñüøõêôåò (wet) Þ áåñüøõêôåò (dry) - Þ ëåéáíôéêÝò
ëåðßäåò
ÁÍÁÖÅÑÈÅÉÔÅ ÓÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÁÖÁÉÑÅÓÇ ËÅÐÉÄÙÍ ÃÉÁ ÊÁÔÁËËÇËÇ
ÅÐÉËÏÃÇ ËÅÐÉÄÁÓ
20
English Controls and Features
1. Front Handle 9. Throttle Trigger 17. Blade
2. Air Filter 10. Half Throttle Lock 18. Lock Knob
3. Cylinder 11. Fuel Tank Cap 19. Belt-Tensioning Cam
4. Muffler 12. Choke Lever 20. Wheel Assembly
5. Blade Guard 13. Starter Handle 21. Belt Cover Nuts
6. Spark Plug 14. Cooling Air Intake 22. Arm Mounting Nuts
7. On/Off Switch 15. Vent Cap 23. Lock Pin Hole
8. Throttle Trigger Lockout 16. Blade Shaft Bolt 24. Rear Handle
Deutsch Kontrollen und Merkmale:
1. Vordere Griff 9. Gashebel 17. Trennscheibe
2. Luftfilter 10. Halbgasarretierung 18. Regulierknopf f. Scheibenschutz
3. Zylinder 11. Kraftstofftankverschluß 19. Riemenspannschraube
4. Schalldämpfer 12. Choke 20. Radeinheit
5. Schutzhaube 13. Startergriff 21. Muttern für Riemenabdeckung
6. Zündkerze 14. Ansaugöffnung für Kühlluft 22. Muttern für Schienenhalterung
7. Ein-/Ausschalter 15. Tankentlüftung 23. Sperrastenloch
8. Sicherheitsgasgriff 16. Trennscheiben- 24. Hintere Griff
Arretierschraube
Nederlands Bediening en kenmerken:
1. Voorste handgreep 9. Gashendel 17. Schijf
2. Luchtfilter 10. Halfgasregeling 18. Vergrendelingsknop bescherming
3. Cilinder 11. Brandstoftankdop 19. Riemspannerschroef
4. Uitlaat 12. Choke 20. Wieleenheid
5. Beschermkap 13. Starthendol 21. Moeren riemkap
6. Bougie 14. Toevoer koellucht 22. Moeren armmontage
7. Aan/vitschakelaar 15. Uitlaatdop 23. Gat voor borgpen
8. Gashendelblokkering 16. Schijfsluitbout 24. Achterste handgreep
Français Commandes et dispositifs :
1. Poignée avant 9. Levier accélérateur 17. Disque
2. Filtre à air 10. Bouton demi-accélération 18. Pommeau de blocage de la protection
3. Cylindre 11. Bouchon réservoir carburant 19. Vis de tension de la courroìe
4. Pot d’échappement 12. Levier de commande starter 20. Ensemble de roue
5. Protection du disque 13. Poignée de lanceur 21. Ecrous de la protection de courroie
6. Bougie 14. Admission de l’air de 22. Ecrous de montage de bras
7. Interrupteur de masse refroidissement 23. Trou de goupille de blocage
8. Blocage du levier 15. Bouchon de reniflard 24. Poignée arrière
accélérateur 16. Boulon de blocage du disque
Italiano Comandi e caratteristiche:
1. Impugnatura anteriore 9. Leva acceleratore 17. Disco
2. Filtro aria 10. Pulsante di semi accelerazione 18. Pomello fermo protezione
3. Cilindro 11. Tappo serbatoio carburante 19. Vite tendicinghia
4. Marmitta 12. Leva comando starter 20. Ruote
5. Protezione disco 13. Impugnatura avviamento 21. Dadi carter cinghia
6. Candela 14. Ingresso aria di raffreddamento 22. Dadi di montaggio braccio
7. Interruttore di massa 15. Tappo sfiato 23. Foro perno di blocco
8. Leva fermo acceleratore 16. Bullone fermo disco 24. Impugnatura posteriore
Español Controles y características:
1. Empuñadura anterior 9. Disparador del acelerador 17. Hoja
2. Filtro de aire 10. Bloqueo de semiaceleración 18. Pomo de bloqueo
3. Cilindro 11. Tapa del depósito de combustible19. Leva de tensado de la correa
4. Silenciador 12. Palanca del estrangulador 20. Juego de ruedas
5. Protector de la hoja 13. Manilla de arranque 21. Tuercas de la tapa de la correa
6. Bujía 14. Toma de aire de enfriamiento 22. Tuercas de montaje del brazo
7. Conmutador de encendido 15. Tapa de ventilación 23. Agujero de la clavija de bloqueo
8. Bloqueo del disparador del 16. Perno del eje de la hoja 24. Empuñadura posterior
acelerador
Português Bediening en kenmerken:
1. Cabo Dianteiro 9. Gatilho de Aceleração 17. Lâmina
2. Filtro de Ar 10. Trava de Meia Aceleração 18. Botão de Trava
3. Cilindro 11. Tampa do Tanque de 19. Came para Tensionar a Correia
4. Amortecedor Combustível 20. Conjunto da Roda
5. Protetor de Lâmina 12. Alavanca do Afogador 21. Porcas da Cobertura da Correia
6. Vela 13. Manivela do Motor de Partida 22. Porcas de Montagem do Braço
7. Interruptor Ligar/Desligar 14. Entrada de Ar de Resfriamento 23. Orificio do Pino de Trava
8. Trava do Gatilho de 15. Tampa do Respirador 24. Cabo Traseiro
Aceleração 16. Parafuso do Eixo da Lâmina
Åëëçíéêá ×åéñéóôÞñéá êáé ×áñáêôçñéóôéêÜ:
1. Åìðñüóèéá ×åéñïëáâÞ 9. ÓêáíäÜëç Ãêáæéïý 17. Ëåðßäá
2. Ößëôñï ÁÝñá 10. ÁóöÜëéóç ÌÝóïõ Ãêáæéïý 18. ÅðéëïãÝáò ÁóöÜëéóçò
3. Êýëéíäñïò 11. ÔÜðá ÄåîáìåíÞò Êáõóßìùí 19. ¸êêåíôñï ÔÜíõóçò ÉìÜíôá
4. ÓéëáíóéÝ 12. Ìï÷ëüò Ôóïê 20. Óõãêñüôçìá Ôñï÷ïý
5. ÐñïöõëáêôÞñáò Ëåðßäáò 13. ×åéñïëáâÞ Ìßæáò 21. ÐáîéìÜäéá ÐñïöõëáêôÞñá ÉìÜíôá
6. Ìðïõæß 14. ÅéóáãùãÞ ÁÝñá Øýîçò 22. ÐáîéìÜäéá ÓôÞñéîçò Âñá÷ßïíá
7. Ãåíéêüò Äéáêüðôçò On/Off 15. ÊáðÜêé Åîáåñéóìïý 23. ÏðÞ Ðåßñïõ ÁóöÜëéóçò
8. ÁóöÜëåéá ÓêáíäÜëçò Ãêáæéïý16. Ìðïõëüíé ¢îïíá Ëåðßäáò 24. Ïðßóèéá ×åéñïëáâÞ
“B” Left Hand Side
“B” Linke Seite”
“B” linkerkant
“B” Côté gauche
“B” Lato sinistro”
Lado izquierdo “B”
Lado Esquerdo “B”
“B” Áñéóôåñü ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò
HS 62 (SIMILE AL MODELLO HS 81 )
HS 62 (HS 81 ÄHNLICH)
HS 62 (HS 81 GELIJKAARDIG)
ÓÏÕÐÅÑ 62 (ÐÁÑÏÌÏÉÁ ÓÏÕÐÅÑ 81)
HS62 (HS 81 SIMILAR)
HS62 (HS 81 ÄHNLICH)
HS62 (HS 81 GELIJKAARDIG)
HS62 (HS 81 SIMILAIRE)
“A” Right Hand Side
“A” Rechte Seite”
“A” rechterkant
“A” Côté droit
“A” Lato destro”
Lado derecho “A”
“Lado Direito “A”
“Á” Äåîß ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò
22
English
Assembly
Montage
Deutsch Nederlands
Montage
Français
Assemblage
3
G
H
F
E
D
L
M
N
4
1
C
A
B
L
2
R
24
English
Assembly
Montage
Deutsch Nederlands
Montage
Français
Assemblage
10
11
D
C
B
H
F
G
12
DIA. 13/16”
(20 MM)
DIA. 1”
(25.4 MM)
9
A
27
Starten
Nederlands Français
Mise En Route
21A
23
24
22
A
B
22
C
B
D
B
D
30
Nederlands
Stoppen Van De Motor
Français
Arret Du Moteur
English
Stopping the Engine
Motor Abstellen
Deutsch
A
STOP
25
33
Nederlands
Onderhoud
Français
Entretien
37
Onderhoud - Opslag
Nederlands
Français
Entretien - Stockage
35
ÕÖ
0.02 IN.
(0.5 MM)
RCJ-7Y
36
37
38
36A

Documenttranscriptie

INTRODUCTION INTRODUZIONE To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start work without first carefully reading this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. NOTE: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer. N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta questo manuale. EINLEITUNG INTRODUCCION Lesen Sie diese Brochüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Trennschleifer richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten. Para una correcta utilización de la cortadora y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la motosierra. ANM.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen. P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual. INLEIDING INTRODUÇÄO Om de snijmachine op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen. Para um emprego correto da moto cortador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção. N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez este manual. INTRODUCTION Pour un emploi correct de la découpeuse et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien. N.B.: Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manual n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel. 2 ÅÉÓÁÃÙÃÇ Ãéá ìéá ðéï óùóôç ÷ñçóç ôïè äéóêïõ êïðçò êáé ãéá íá áðïöå÷èïõí áôõ÷íìáôá, ìçí åðãáóôåéôå ÷ùñéò ðñùôá íá äéáâáóåôå ðïëõ ðñïóå÷ôéêá ôï ðáñùí åã÷åéäéï. Óôï ðáñùí åã÷åéðéäéï ðåñéå÷ïíôáé ïé åîçãçóåéò ëåéôïõñëáò ôùí äéáöïñùí åîáñôçìáôùí êáé ïé ïäçãéåò çá ôïõò áðáñáéôçôïõò åëåã÷ïõò êáé ôçí ïõíôçðçóç. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ðåñéãñáöåò êáé ïé éåêïíåò ðïõ ðåñéå÷ïíôáé óôï ðáñïí åã÷åéñéäéï äåí åéíáé äåóìåõôéêåò. Ç Åôáéñéá äéáôçñåé ôï äéêáéùìá íá êáíåé áëëáãåò íá åíçìåñùíåé ôï ðáñùí åã÷åéðéäéï. English Deutsch Table of Contents Inhaltsverzeichnis INTRODUCTION: BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described in this manual. You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary checks and relative maintenance. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to make sure persons who use a cut-off saw have read this manual. VOR ANFANG: Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und verstehen. DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN! DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE KOERPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. SIE SIND DAFÜR VERANTWORTLICH, daß alle Personen, die eine Schnittsäge benutzen, dieses Heft durchgelesen haben. Symbol Definitions ............................................................................................................................... 5 - 7 Model Reference ...................................................................................................................................... 8 Decal Descriptions and Locations ..................................................................................................... 9 - 10 Safety Warnings – DO’S and DO NOT’S ............................................................................................... 11 Use ....................................................................................................................................................... 19 Reference Figures / Controls and Features ........................................................................................... 20 Technical Data ........................................................................................................................................ 21 Instructions: Assembly ..................................................................................................................................... 22 - 27 Starting ............................................................................................................................................... 28 Stopping the Engine .......................................................................................................................... 32 Maintenance – Storage ...................................................................................................................... 36 Wet Kit and Water Supply Tank ............................................................................................................ 40 Diagrams and Parts List – See P/N HS62, P/N HS81 Definition der Symbole ........................................................................................................................ 5 - 7 Modellbeschreibung ................................................................................................................................. 8 Warnschilder ...................................................................................................................................... 9 - 10 Sicherheitswamungen – Gebote und Verbote ....................................................................................... 12 Gebrauch ................................................................................................................................................ 19 Abbildungen / Kontrollen und Merkmale ................................................................................................ 20 Technische Daten ................................................................................................................................... 21 Anleitungen: Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27 Startvorgang ...................................................................................................................................... 28 Motor abstellen ................................................................................................................................... 32 Wartung - Lagerung ........................................................................................................................... 36 Nasseinheit und Wassertank (zusätzlich) ............................................................................................. 40 Zeichnungen und Ersatzteile: Siehe Teilnummer –P/N HS62, P/N HS81 Nederlands Inhoudsopgave Français Table des matières ALVORENS TE BEGINNEN: Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen alvorens de in deze handleiding beschreven afsnijzaag te gebruiken. DE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VAN DEZE HANDLEIDING DIENEN TE WORDEN BEGREPEN EN IN ACHT GENOMEN! HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN KAN ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. HET BEHOORT TOT UW VERANTWOORDELIJKHEID u ervan te vergewissen dat alle personen die de afsnijzaag gebruiken deze handleiding inderdaad gelezen hebben. AVANT DE COMMENCER: Avant d’utiliser la scie à trancher décrite dans ce manuel, veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et instructions. LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL DOIVENT ETRE COMPRISES ET OBSERVEES ! LA NON-OBSERVATION DES MISES EN GARDE RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. VOUS AVEZ LA RESPONSABILITE de vous assurer que toute personne devant utiliser la scie a lu ce manuel. Uitleg van de Veiligheidssymbolen ...................................................................................................... 5 - 7 Referentie model ...................................................................................................................................... 8 Plakplaatjes ....................................................................................................................................... 9 - 10 Waarschuwingen i.v.m. veiligheid – WAT MOET & WAT NIET MAG. ................................................... 13 Gebruik ................................................................................................................................................... 19 Figuren / Bediening en Kenmerken ........................................................................................................ 20 Technische Gegevens ............................................................................................................................ 21 Aanwijzingen: Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27 Starten ................................................................................................................................................ 29 Stoppen Van De Motor ....................................................................................................................... 33 Onderhoud - Opslag .......................................................................................................................... 36 Kit Voor Nat Zagen en Watervoorraadtank (optie) ............................................................................... 40 Schema’s en onderdelen: Zie onderdeelnummer P/N HS62, P/N HS81 Définitions des symboles ..................................................................................................................... 5 - 7 Référence des modèles ........................................................................................................................... 8 Autocollants ....................................................................................................................................... 9 - 10 Mises en garde de sécurité – FAIRE, NE PAS FAIRE ........................................................................... 14 Utilisation ................................................................................................................................................ 19 Figures de référence / Commandes et dispositifs ................................................................................. 20 Données Techniques .............................................................................................................................. 21 Instructions : Assemblage ................................................................................................................................ 22 - 27 Mise en route ..................................................................................................................................... 29 Arrêt du moteur .................................................................................................................................. 33 Entretien - Stockage .......................................................................................................................... 36 Kit Pour Usage Humide et Réservoir D’alimentation en Eau (option) ................................................. 40 Diagrammes et pièces de rechange : voir No. réf. P/N HS62, P/N HS81 3 • • • • • • • • Wear Safety Shoes Sicherheitsschühe tragen Draag veiligheidsschoenen Port obligatoire des chaussures de sécurité Calzare scarponi di sicurezza rinforzati Usar zapatos de seguridad Use Sapatos de Segurança ÖïñÜôå Ðáðïýôóéá Áóöáëåßáò • • • • • • • • Danger, Poison Exhaust Gas Gefahr - Giftiges Abgas Opgelet, giftige uitlaatgassen. Danger. Gaz d’échappement toxiques Pericolo: gas di scarico tossici Peligro, gases de escape tóxicos Perigo, Gás de Escape Venenoso Êßíäõíïò, Äçëçôçñéþäç ÁÝñéá ÅîÜôìéóçò • • • • • • • • Wear Appropriate Clothing Entsprechende Kleidung tragen Draag aangepaste kledij Port obligatoire de la tenue appropriée Indossare adeguati indumenti di lavoro Usar ropa adecuada Use Roupas Apropriadas ÖïñÜôå ôá ÊáôÜëëçëá Ñïý÷á • • • • • • • • No Non-working Personnel In Area Keine Nicht-Arbeitende Personen im Arbeitsbereich Alleen werkend personeel op de werf. Zone interdite au personnel non-ouvrier Non autorizzare l’accessso all’area di lavoro ai non addetti. Prohibido para personas ajenas a la obra Proibida a Presença de Pessoal que Não estiver Trabalhando na Área Íá Ìçí ÕðÜñ÷åé Ðñïóùðéêü Ðïõ Äåí ÅñãÜæåôáé óôçí Ðëçóßïí Ðåñéï÷Þ • • • • • • • • Motor off Motor abstellen! Motor uitzetten! Arrêt du moteur Arresto motore Parar el motor Desligue o Motor ÊéíçôÞñáò Óâçóôüò • • • • • • • • No Smoking Nicht rauchen Verboden te roken Défense de fumer Vietato fumare No fumar É Proibido Fumar Áðáãïñåýåôáé ôï ÊÜðíéóìá • • • • • • • • Use In Well Ventilated Area In gut ventilierten Räumen benutzen Gebruik de machine in een goed verluchte ruimte. A utiliser dans un endroit bien ventilé Utilizzare in presenza di un’adeguata ventilazione Usar en una área bien ventilada Use em Áreas Bem Ventiladas Íá ×ñçóéìïðïéåßôå Óå ÊáëÜ ÅîáåñéóìÝíïõò ×þñïõò • • • • • • • • Do Not Operate Without All Guards In Place. Die Maschine nur benutzen, wenn alle Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind. Start nooit de machine zonder correct gemonteerde beschermkappen. Ne pas utiliser avant d’avoir installé toutes les protections. Non utilizzare senza i dispositivi di protezione debitamente montati. No operar sin todas las protecciones in su sitio. Não Opere Sem que Todos os Protetores estejam no Lugar. Íá Ìç ×åéñßæåóôå ×ùñßò ¼ëá ôá ÐñïóôáôåõôéêÜ Êáëýììáôá óôç ÈÝóç ôïõò. • • • • • • • • Do Not Use In Flammable Areas Nicht in feuergefährlichen Bereichen einsetzen. Gebruik nooit de machine in een ontvlambare ruimte. Ne pas utiliser dans des ambiances comportant un risque d’incendie Non utilizzare in aree esposte a rischi di incendio. No usar in áreas inflamables Não Use em Áreas Inflamáveis Íá ìç ×ñçóéìïðïéåßôå Óå Åýöëåêôïõò ×þñïõò • • • • • • • • Always Keep the Blade Guards In Place. Schutzvorrichtungen immer an ihren Platz behalten. Hou de beschermkappen steeds op hun plaats. Toujours vérifier que les protections de disque sont bien en place. Tenere sempre montati i carter disco. Mantenga siempre las protecciones de la hoja en su sitio. Sempre Mantenha os Protetores da Lâmina no Lugar. Ïé ÐñïöõëáêôÞñåò ÐñÝðåé íá Âñßóêïíôáé ÐÜíôá óôç ÈÝóç ôïõò. • • • • • Machinery Hazard, Keep Hands and Feet Clear. Vorsicht, Gefahr! Hände und Füze der Maschine fernhalten. Opgelet, gevaar! Hou handen en voeten uit de buurt van de machine. Danger! Rester à distance de la machine Rischi inerenti al macchinario. Tenere lontano le mani e i piedi dalle parti mobili della macchina. Máquina peligrosa - Mantenga manos y pies alejados de la máquina Maquinário Perigoso, Mantenha Distância das Mãos e dos Pés Êßíäõíïò Áðü Ìç÷áíÞìáôá, ÊñáôÞóôå ôá ×Ýñéá êáé ôá Ðüäéá ÌáêñéÜ • • • • • • • • Dangerously High Noise Level Gefährlicher hoher Schallpegel Gevaarlijk hoog geluidsniveau Niveau de bruit dangereux Rumorositá elevata: rischio di lesione all’apparato uditivo Nivel de ruido elevadamente peligroso Nível de Ruído Altamente Perigoso Åðéêßíäõíá ÕøçëÞ ¸íôáóç ¹÷ïõ • • • 6 ETICHETTE ADESIVE DECALS CALCOMANIAS WARNSCHILDER DECALQUES PLAKPLAATJES ÐÉÍÁÊÉÄÙÍ AUTOCOLLANTS Warning: Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible. Replace any labels that have become damaged or removed. P/N DCL 231 P/N DCL 230 Warnung: Prüfen, ob alle Sicherheitswarn- und Bedienungsschilder ordnungsgemäß an der Maschine befestigt und deutlich lesbar sind. Alle Schilder, die beschädigt oder entfernt würden, wieder ersetzen. Waarschuwing: Controleer of alle labels met waarschuwingen i.v.m. veiligheid en bediening goed op de eenheid bevestigd en goed leesbaar zijn. Vervang alle beschadigde of ontbrekende labels. Mise en garde : Vérifier que tous les autocollants de sécurité, mises en garde et utilisation sont correctement fixés sur la machine et parfaitement lisibles. Remplacer ceux qui sont endommagés ou perdus. P/N DCL 232 Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di funzionamento siano affisse correttamente alla macchina e chiaramente visibili. Sostituire le etichette che appaiono danneggiate o scollate. Advertencia: Verifique que todas las etiquetas de operación y de advertencia de seguridad están debidamente adheridas a la máquina y claramente legibles. Reemplace las etiquetas que se han dañado o desprendido. Aviso: Assegure-se de que todos os avisos de segurança e rótulos de operação estejam devidamente afixados na unidade e estejam perfeitamente legíveis. Substitua qualquer rótulo que esteja danificado ou tenha sido removido. P/N DCL 233 Ðñïåéäïðïßçóç : Åðéâåâáéþóôå üôé üëåò ïé åðéãñáöÝò ðñïåéäïðïéÞóåùí áóöáëåßáò êáé ëåéôïõñãßáò âñßóêïíôáé êáôÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíåò óôç ìïíÜäá êáé åßíáé åõáíÜãíùóôåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå êÜèå åôéêÝôá ðïõ Ý÷åé êáôáóôñáöåß Þ áöáéñåèåß. 81 P/N DCL 234 9 Nederlands Veiligheidsvoorschriften VEILIGHEID EERST! WAARSCHUWINGEN WAT MOET en WAT NIET MAG WAARSCHUWING: HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LETSELS TOT GEVOLG HEBBEN. WAT MOET WAT WAT WAT WAT WAT WAT WAT WAT WAT MOET MOET MOET MOET MOET MOET MOET MOET MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT WAT WAT WAT WAT WAT WAT WAT MOET MOET MOET MOET MOET MOET MOET MOET WAT MOET Lees de gehele handleiding voordat u de machine in bedrijf stelt. Begrijp alle waarschuwingen, instructies en de bediening. Hou alle beschermstukken op hun plaats en in goede staat. Draag steeds goedgekeurde oor-, oog, hoofd- en ademhalingsbescherming. Lees en begrijp alle waarschuwingen en instructies op de machine. Lees en begrijp de definities van de tekens die in deze handleiding voorkomen. Hou alle lichaamsdelen buiten het bereik van het zaagblad en van alle andere bewegende onderdelen. Weet hoe de machine in geval van nood snel kan worden gestopt. Zet de motor af en laat deze afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging alvorens het zaagblad te monteren. Gebruik alleen snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen van minimum 3,17 mm (1/8 inch) dikte ofwel snellopende diamantzaagbladen met een maximum bedrijfssnelheid van ten minste 5.400 O/min. op 350 mm of 6.200 O/min. op 300 mm. Gebruik snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen of snellopende diamantbladen met een 1 inch (25,4mm) gat voor een 1 inch (25,4mm) flens of een 20 mm gat voor een 20 mm flens. Gebruik abrasieve of snellopende diamantzaagbladen gemarkeerd voor gebruik met benzine-aangedreven, draagbare abrasieve afsnijmachines. Controleer de configuratie van de zaagaandrijving door het toerental van de zaagas, de diameters van de hiemschijven en de diameter van de zaagbladflenzen na te gaan. Lees alle veiligheidsinformatie en instructies, bijgesloten bij de zaagbladen die met deze machine worden gebruikt. Inspecteer elk zaagblad nauwkeurig alvorens het te gebruiken. Indien het enig teken van beschadiging of ongewone slijtage vertoont MAG U HET ZAAGBLAD NIET GEBRUIKEN. Controleer of het gat van de zaagbladspil overeenstemt met de spil van de machine alvorens het zaagblad te monteren. Het zaagblad stevig en vast monteren. De spilmoermet een moersleutel vastdraaien. Vergewis u ervan dat het zaagblad en de flenzen zuiver zijn en niet met vuil of boorstof bedekt zijn, alvorens het zaagblad op de zaagmachine te monteren. Gebruik uitsluitend de flensgrootte die voor elke grootte van zaagblad is aangeduid. Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen. Gebruik het juiste soort zaagblad voor het uit te voeren werk. Vraag advies aan de fabrikant van de zaagbladen indien u niet weet of u het correcte zaagblad hebt. Hou de machine altijd met beide handen vast wanneer de motor draait. Pak de handgrepen stevig beet met uw duim en vingers er rond. Hou alle lichaamsdelen buiten bereik van de afsnijzaagbladen wanneer de motor draait. Hou de handgrepen droog, rein en vrij van olie en brandstof. Draag de machine altijd met de motor uit en de geluiddemper van uw lichaam weggedraaid. Wees voorzichtig en volg de instructies bij het laden en lossen van de zaagmachine. Gebruik deze machine alleen in goed verluchte ruimten. Zeg aan toeschouwers waar ze moeten staan terwijl de zaagmachine gebruikt wordt. Voorzie een opleiding voor alle bedieners van deze machine. Vraag aan alle onnodige toeschouwers om de werkruimte te verlaten. Laat nooit iemand voor of achter het zaagblad staan terwijl de motor draait. Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof. Verwijder de zaagmachine ten minste 3 meter van het brandstofaftappunt alvorens de motor te starten en verzeker u ervan dat de brandstofdop op de zaagmachine en op de brandstoftank goed gesloten zijn. WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT MOET WAT WAT WAT WAT MOET MOET MOET MOET Let erop dat het zaagblad niets raakt alvorens de motor te starten. Wees voorzichtig bij het opheffen en het transporteren van deze machine. Controleer steeds of er ßich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen. Indien u twijfelt neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven. Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te worden uitgevoerd. De machine steeds verankeren voor het vervoer. Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine. Reinig de machine elke dag na gebruik. Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine. Indien u bijkomende kopieën wenst, kunt u contact opnemen met uw verdeler, of in de Verenigde Staten kunt u het gratis nummer 1-800-288-5040 opbellen. WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT WAT WAT WAT WAT WAT NIET NIET NIET NIET NIET NIET MAG MAG MAG MAG MAG MAG WAT WAT WAT WAT WAT NIET NIET NIET NIET NIET MAG MAG MAG MAG MAG WAT WAT WAT WAT NIET NIET NIET NIET MAG MAG MAG MAG WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT NIET MAG WAT WAT WAT WAT NIET NIET NIET NIET MAG MAG MAG MAG Bedien deze machine niet alvorens deze handleiding te hebben gelezen en begrepen. Bedien nooit deze machine zonder dat de beschermkap van het zaagblad of de andere beschermstukken op hun plaats zijn. Sta nooit achter of voor het zaagblad terwijl de motor draait. Laat nooit deze machine zonder toezicht terwijl de motor draait. Bedien nooit deze machine wanneer u vermoeid of uitgeput bent. Gebruik nooit zaagbladen van minder dan 3,17 mm (1/8 inch) dikte. Gebruik nooit een nat zaagblad zonder voldoende watertoevoer naar het zaagblad. Werk nooit boven de maximum bedrijfssnelheid die voor elke grootte van zaagblad is aangegeven. Overmatige snelheid kan het zaagblad doen breken. Gebruik nooit beschadigde werktuigen of zaagbladen. Probeer nooit een bewegend zaagblad met uw hand te stoppen. Gebruik nooit een (carborundum) abrasief zaagblad dat gevallen is. Gebruik nooit een hardmetalen of getand zaagblad. Gebruik nooit gesegmenteerde diamantbladen behalve indien ze specifiek voor snellopende, draagbare zaagmachines ontworpen zijn. Plaats nooit een zaagblad met een asgat van 1 inch (25,4mm) op een flens van 20 mm. Gebruik nooit op de zaagschijf als slijpschijf. Het zaagblad nooit in de snede buigen, vastklemmen, knellen of wringen. Gebruik nooit een snijmachine waarvan het zaagblad niet stopt met draaien wanneer de gashendelwordt losgelaten. Begin nooit te snijden alvorens u een vrije werkruimte hebt en u een stabicle houding aaugenaneu hebt. Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen tijdens het opstarten, het bijtanken of tijdens het zagen. Bedien nooit deze machine in de nabijheid van brandbare stoffen. De vonken kunnen een brand of een ontploffing veroorzaken. Laat nooit toeschouwers of dieren in de werkruimte komen terwijl de afsnijmachine in werking is. Bedien nooit deze machine terwijl u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol verkeert. Raak nooit een diamantzaagblad voor droog gebruik aan, nadat het pas gebruikt is. Na elk gebruik duurt het verschillende minuten voordat deze zaagbladen afkoelen. Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen. Bedien nooit deze machine in een gesloten ruimte, behalve indien er goede verluchting is. Laat nooit het zaagblad meer dan 180 graden van de beschermkap uitsteken. Bedien nooit deze zaag zonder beide handen op de handgrepen te houden. *********************** Deze zaagmachine werd voor welbepaalde toepassingen ontworpen. Deze zaagmachine NIET ombouwen of voor andere toepassingen gebruiken dan degene waarvoor zij ontworpen was. Indien u vragen hebt betreffende de toepassingen, de zaagmachine NIET gebruiken totdat u naar Diamant Boart geschreven hebt en van ons advies ontvangen hebt. 13 USE UTILIZZAZIONE Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la sega per la prima volta. Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. Prima di essere spedita, ogni macchina è sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica. Se le istruzioni vengono osservate scrupolosamente, la macchina durerà a lungo in normali condizioni di funzionamento. Applications: Sawing of concrete with diamond or abrasive blade Cutting of metal with abrasive blade Tools: Diamond blades - water cooled (wet) and air cooled (dry) or abrasive blades REFER TO BLADE MOUNTING AND REMOVAL FOR PROPER BLADE SELECTION. Applicazioni: Utensili: PER SELEZIONARE IL DISCO GIUSTO, VEDERE “INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL DISCO DI TAGLIO” USO GEBRAUCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für diese Maschine vor dem ersten Gebrauch durch. Vor dem Verlassen unserer Fabrik wird jede Maschine gründlich geprüft. Wenn Sie unsere Anleitungen genau befolgen, wird Ihnen Ihre Maschine unter normalen Bedienungsbedingungen auf lange Zeit Dienste leisten. Anwendungen: Sägen von Zement mit einer Diamant- oder abschleifenden Sägescheibe Schneiden von Metall mit einer abschleifenden Sägescheibe Werkzeuge: Diamantsägescheiben - wassergekühlte (naß) und luftgekühlte (trocken) oder abschleifende Sägescheiben SIEHE ‘EINBAU UND AUSBAU DER SÄGESCHEIBE’ FÜR DIE RICHTIGE WAHL DER SÄGESCHEIBE GEBRUIK Taglio di calcestruzzo con dischi diamantati o abrasivi Taglio di metalli con dischi abrasivi Dischi diamantati raffreddati ad acqua (bagnati) e ad aria (asciutti) o dischi abrasivi SI lea todo el manual antes de manejar esta máquina. Antes de salir de la fábrica, todas las máquina son probadas extensivamente. Siga nuestras instrucciones al pie de la letra y su máquina le brindará muchos años de servicio en condiciones normales de trabajo. Aplicaciones: Herramientas: Cortes en hormigón con hojas diamantadas o abrasivas Cortes en metal con hojas abrasivas Hojas diamantadas - Hojas de corte enfriadas por agua y de corte en seco u hojas abrasivas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA PARA LA SELECCION DE LA HOJA CORRECTA USO Lees de gebruiksaanwijzingen alvorens de machine voor de eerste keer te bedienen. Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez. Elke machine wordt grondig getest alvorens onze fabriek te verlaten. Volg onze voorschriften nauwkeurig en uw machine zal in normale bedrijfsomstandigheden heel lang meegaan. Antes de sair da fábrica, cada máquina é completamente testada. Siga completamente as nossas instruções e a sua máquina irá lhe oferecer serviço por muito tempo sob condições de operação normais. Toepassingen: Zagen van beton met een diamant- of abrasief zaagblad Snijden van metaal met een carburundum abrasief blad Gereedschappen: Diamantbladen - watergekoeld (nat) en luchtgekoeld (droog) of abrasieve bladen ZIE “ZAAGBLADEN MONTEREN EN DEMONTEREN VOOR KEUZE VAN HET JUISTE ZAAGBLAD” UTILISATION Avant d’utiliser la machine pour la première fois, prière de lire les instructions d’utilisation. Avant de quitter l’usine, chaque machine subit des tests approfondis. Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue durée de service, en conditions d’utilisation normale. Applications : Sciage du béton avec un disque en diamant ou abrasif Découpe du métal avec un disque abrasif Outils : Disques en diamant - refroidis à l’eau (usage humide) et refroidis à l’air (usage à sec) ou disques abrasifs CONSULTER LA SECTION “MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE” POUR EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES. Aplicações: Cortando concreto com uma lâmina de diamante ou abrasiva Cortando metal com uma lâmina abrasiva Ferramentas: Lâminas de diamante - resfriamento a água (molhada) e resfriamento a ar (seca) ou abrasiva. CONSULTE A SEÇÃO DE MONTAGEM E REMOÇÃO PARA FAZER A SELEÇÃO DA LÁMINA ADEQUADA. ×ÑÇÓÇ Ðáñáêáëåßóôå íá äéáâÜóåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ðñþôç öïñÜ. Ðñéí öýãåé áðü ôï åñãïóôÜóéü ìáò, êÜèå ìç÷Üíçìá Ý÷åé äïêéìáóôåß åîïíõ÷éóôéêÜ. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ìáò åðáêñéâþò êáé ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò èá óáò ðñïóöÝñåé ìáêñü÷ñïíç õðçñåóßá õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò. ÅöáñìïãÝò: Êüøéìï ôóéìÝíôïõ ìå ìéá äéáìáíôÝíéá Þ ëåéáíôéêÞ ëåðßäá Êüøéìï ìåôÜëëïõ ìå ìéá ëåéáíôéêÞ ëåðßäá Åñãáëåßá: Ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç - õäñüøõêôåò (wet) Þ áåñüøõêôåò (dry) - Þ ëåéáíôéêÝò ëåðßäåò ÁÍÁÖÅÑÈÅÉÔÅ ÓÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÁÖÁÉÑÅÓÇ ËÅÐÉÄÙÍ ÃÉÁ ÊÁÔÁËËÇËÇ ÅÐÉËÏÃÇ ËÅÐÉÄÁÓ 19 HS62 (HS 81 SIMILAR) HS62 (HS 81 ÄHNLICH) HS62 (HS 81 GELIJKAARDIG) HS62 (HS 81 SIMILAIRE) HS 62 (SIMILE AL MODELLO HS 81 ) HS 62 (HS 81 ÄHNLICH) HS 62 (HS 81 GELIJKAARDIG) ÓÏÕÐÅÑ 62 (ÐÁÑÏÌÏÉÁ ÓÏÕÐÅÑ 81) “A” Right Hand Side “A” Rechte Seite” “A” rechterkant “A” Côté droit “A” Lato destro” Lado derecho “A” “Lado Direito “A” “Á” Äåîß ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò English 1. Front Handle 2. Air Filter 3. Cylinder 4. Muffler 5. Blade Guard 6. Spark Plug 7. On/Off Switch 8. Throttle Trigger Lockout 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Deutsch 1. Vordere Griff 2. Luftfilter 3. Zylinder 4. Schalldämpfer 5. Schutzhaube 6. Zündkerze 7. Ein-/Ausschalter 8. Sicherheitsgasgriff 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Nederlands 1. Voorste handgreep 2. Luchtfilter 3. Cilinder 4. Uitlaat 5. Beschermkap 6. Bougie 7. Aan/vitschakelaar 8. Gashendelblokkering 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Français 1. Poignée avant 2. Filtre à air 3. Cylindre 4. Pot d’échappement 5. Protection du disque 6. Bougie 7. Interrupteur de masse 8. Blocage du levier accélérateur Commandes et dispositifs : Levier accélérateur 17. Bouton demi-accélération 18. Bouchon réservoir carburant 19. Levier de commande starter 20. Poignée de lanceur 21. Admission de l’air de 22. refroidissement 23. 15. Bouchon de reniflard 24. 16. Boulon de blocage du disque 20 9. 10. 11. 12. 13. 14. Controls and Features Throttle Trigger Half Throttle Lock Fuel Tank Cap Choke Lever Starter Handle Cooling Air Intake Vent Cap Blade Shaft Bolt 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Blade Lock Knob Belt-Tensioning Cam Wheel Assembly Belt Cover Nuts Arm Mounting Nuts Lock Pin Hole Rear Handle 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Trennscheibe Regulierknopf f. Scheibenschutz Riemenspannschraube Radeinheit Muttern für Riemenabdeckung Muttern für Schienenhalterung Sperrastenloch Hintere Griff Bediening en kenmerken: Gashendel 17. Halfgasregeling 18. Brandstoftankdop 19. Choke 20. Starthendol 21. Toevoer koellucht 22. Uitlaatdop 23. Schijfsluitbout 24. Schijf Vergrendelingsknop bescherming Riemspannerschroef Wieleenheid Moeren riemkap Moeren armmontage Gat voor borgpen Achterste handgreep Kontrollen und Merkmale: Gashebel Halbgasarretierung Kraftstofftankverschluß Choke Startergriff Ansaugöffnung für Kühlluft Tankentlüftung TrennscheibenArretierschraube Disque Pommeau de blocage de la protection Vis de tension de la courroìe Ensemble de roue Ecrous de la protection de courroie Ecrous de montage de bras Trou de goupille de blocage Poignée arrière “B” Left Hand Side “B” Linke Seite” “B” linkerkant “B” Côté gauche Italiano 1. Impugnatura anteriore 2. Filtro aria 3. Cilindro 4. Marmitta 5. Protezione disco 6. Candela 7. Interruttore di massa 8. Leva fermo acceleratore “B” Lato sinistro” Lado izquierdo “B” Lado Esquerdo “B” “B” Áñéóôåñü ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Comandi e caratteristiche: Leva acceleratore Pulsante di semi accelerazione Tappo serbatoio carburante Leva comando starter Impugnatura avviamento Ingresso aria di raffreddamento Tappo sfiato Bullone fermo disco Español 1. Empuñadura anterior 2. Filtro de aire 3. Cilindro 4. Silenciador 5. Protector de la hoja 6. Bujía 7. Conmutador de encendido 8. Bloqueo del disparador del acelerador 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Controles y características: Disparador del acelerador 17. Bloqueo de semiaceleración 18. Tapa del depósito de combustible19. Palanca del estrangulador 20. Manilla de arranque 21. Toma de aire de enfriamiento 22. Tapa de ventilación 23. Perno del eje de la hoja 24. Português 1. Cabo Dianteiro 2. Filtro de Ar 3. Cilindro 4. Amortecedor 5. Protetor de Lâmina 6. Vela 7. Interruptor Ligar/Desligar 8. Trava do Gatilho de Aceleração Bediening en kenmerken: 9. Gatilho de Aceleração 10. Trava de Meia Aceleração 11. Tampa do Tanque de Combustível 12. Alavanca do Afogador 13. Manivela do Motor de Partida 14. Entrada de Ar de Resfriamento 15. Tampa do Respirador 16. Parafuso do Eixo da Lâmina Åëëçíéêá 1. Åìðñüóèéá ×åéñïëáâÞ 9. 2. Ößëôñï ÁÝñá 10. 3. Êýëéíäñïò 11. 4. ÓéëáíóéÝ 12. 5. ÐñïöõëáêôÞñáò Ëåðßäáò 13. 6. Ìðïõæß 14. 7. Ãåíéêüò Äéáêüðôçò On/Off 15. 8. ÁóöÜëåéá ÓêáíäÜëçò Ãêáæéïý16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Disco Pomello fermo protezione Vite tendicinghia Ruote Dadi carter cinghia Dadi di montaggio braccio Foro perno di blocco Impugnatura posteriore Hoja Pomo de bloqueo Leva de tensado de la correa Juego de ruedas Tuercas de la tapa de la correa Tuercas de montaje del brazo Agujero de la clavija de bloqueo Empuñadura posterior Lâmina Botão de Trava Came para Tensionar a Correia Conjunto da Roda Porcas da Cobertura da Correia Porcas de Montagem do Braço Orificio do Pino de Trava Cabo Traseiro ×åéñéóôÞñéá êáé ×áñáêôçñéóôéêÜ: ÓêáíäÜëç Ãêáæéïý 17. Ëåðßäá ÁóöÜëéóç ÌÝóïõ Ãêáæéïý 18. ÅðéëïãÝáò ÁóöÜëéóçò ÔÜðá ÄåîáìåíÞò Êáõóßìùí 19. ¸êêåíôñï ÔÜíõóçò ÉìÜíôá Ìï÷ëüò Ôóïê 20. Óõãêñüôçìá Ôñï÷ïý ×åéñïëáâÞ Ìßæáò 21. ÐáîéìÜäéá ÐñïöõëáêôÞñá ÉìÜíôá ÅéóáãùãÞ ÁÝñá Øýîçò 22. ÐáîéìÜäéá ÓôÞñéîçò Âñá÷ßïíá ÊáðÜêé Åîáåñéóìïý 23. ÏðÞ Ðåßñïõ ÁóöÜëéóçò Ìðïõëüíé ¢îïíá Ëåðßäáò 24. Ïðßóèéá ×åéñïëáâÞ 1 B A 2 3 4 F L N E R G D C 22 H M L English Deutsch Nederlands Français Assembly Montage Montage Assemblage 9 11 10 H A 24 G 12 F D C B DIA. 13/16” (20 MM) DIA. 1” (25.4 MM) English Deutsch Nederlands Français Assembly Montage Montage Assemblage 21A 22 22 23 C 24 B A B B Nederlands Starten D D Français Mise En Route 27 25 STOP A English Stopping the Engine 30 Deutsch Motor Abstellen Nederlands Français Stoppen Van De Motor Arret Du Moteur Nederlands Français Onderhoud Entretien 33 35 37 36 RCJ-7Y 38 ÖÕ 0.02 IN. (0.5 MM) 36A Nederlands Français Onderhoud - Opslag Entretien - Stockage 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

MULTIQUIP HS81 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor