Husqvarna FS 305 Handleiding

Type
Handleiding
FS 305, FS 309
EN Operator's manual 2-21
FR Manuel d'utilisation 22-41
DE Bedienungsanweisung 42-62
IT Manuale dell'operatore 63-82
ES Manual de usuario 83-102
NL Gebruiksaanwijzing 103-122
SV Bruksanvisning 123-141
PT Manual do utilizador 142-161
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................5
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 14
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 20
Introduction
Product description
The product is a walk behind floor saw with a 4-stroke
gasoline engine.
Intended use
This product is used with diamond blades for wet cutting
to cut hard floor surface materials such as concrete,
asphalt and stone. All other use is incorrect.
The product is used in industrial operations by operators
with experience.
Do not use indoors, this product is for outdoor use only.
21919 - 002 - 23.01.2023
Product overview
19
18
Note: The illustration shows one type of engine. If your product has a different engine, the engine parts can be in
different positions.
1. Handle
2. Engine ON/OFF switch
3. Cutting depth wheel
4. Cutting depth indicator
5. Fuel tank
6. Engine oil drain
7. Pointer
8. Drive belt cover
9. Blade guard
10. Servicing tool
11. Water tap
12. Water tank (only on some product versions)
13. Machine stop button
14. Lifting eye
15. Water tank lid (only on some product versions)
16. Muffler
17. Handle adjustment pinch bolt
18. Rating plate
19. Operator's manual
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
1919 - 002 - 23.01.2023 3
WARNING: The dust can cause health
problems. Use an approved respiratory
protection. Always make sure that there is
good airflow.
Make sure that the cutting blade is
applicable to the same speed or a
higher speed than the value given on the
product. A cutting blade that is operated at
too high speed can break and cause injury
or damage.
Do not use the product near flammable
material or gases.
Make sure that the cutting blade is not
blunt or has damages, such as cracks.
Risk of cut injuries. Keep all body parts
away from the cutting blade.
The blade guards must always be
installed on the product. Do not let more
than 180° of the cutting blade show.
Keep body parts away from the cutting
blade and other moving parts.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use hearing protection, eye protection
and respiratory protection. Refer to
Personal protective equipment on page
7
.
All displacement of the machine outside
the cutting area shall be carried out with
the tool not in rotation.
Remove the blade before transportation,
when you lift, put on or remove the
product.
Machine stop button.
Lift/lower control.
Always lift the product at the lifting point.
Noise emission to the environment label
as refer to EU and UK directives and
regulations. The guaranteed sound power
level of the product is specified in
Technical data on page 18
,
Noise and
vibration declaration statement on page
19
and on the label.
The arrow on the blade guard shows in
which direction the cutting blade rotates.
Gasoline is very flamma-
ble and explosive. Always
stop the engine and let it
become cool before you
refuel.
The exhaust fumes from the engine
contain carbon monoxide, an odourless,
poisonous and very dangerous gas. Do
not start the engine indoors or in closed
spaces.
Fill tank only with water.
Hot surface.
This product complies with applicable EC
Directives.
41919 - 002 - 23.01.2023
Rating plate
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. CE marking
2. Manufacturer
3. Manufacturer address
4. Type designation
5. Serial number
6. Product weight, kg
7. Maximum blade diameter, mm
8. Maximum blade shaft speed, rpm
9. Product number
10. Maximum power input, kW
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others. Before you use the product,
you must read and understand the contents of this
operator’s manual.
Save all warnings and instructions.
Comply with all applicable laws and regulations.
The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the
product.
Do not let a person operate the product unless they
read and understand the contents of the operator's
manual.
Do not operate the product unless you receive
training before use. Make sure that all operators
receive training.
Do not let a child operate the product.
Only let approved persons operate the product.
The operator is responsible for accidents that occur
to other persons or their property.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always be careful and use your common sense.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field can under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of serious
injury or death, we recommend persons with medical
implants to speak to their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not use the product if it is damaged.
Do not make modifications to this product.
Do not operate the product if it is possible that other
persons have made modifications to the product.
1919 - 002 - 23.01.2023 5
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Read the warning instructions that are supplied with
the cutting blade by the cutting blade manufacturer.
Make sure that the product is assembled correctly.
Do not operate the product without the blade guard
and the protective covers installed.
Do not operate the product with the front of the blade
guard lifted or opened. The blade guard must be
lowered and correctly attached.
Incorrect operation of the product can cause the
cutting blade to break and cause injury or damage.
Make sure that you know how to stop the engine
quickly in an emergency.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 7
.
Make sure that only approved persons are in the
work area.
Make sure that electrical cables in the work area are
not live.
Before you operate the product, find out if there are
hidden wires, cables and pipes in the work area.
If the product hits a hidden object, stop the engine
immediately and examine the product and the object.
Do not start to operate the product again until you
know that it is safe to continue.
Do not use the product in bad weather conditions,
such as thick fog, heavy rain, strong wind or intense
cold. To do work in bad weather makes you tired
and can cause dangerous conditions, for example
slippery surfaces.
Make sure that you are in a safe and stable position
during operation.
The product can cause objects to eject at high
speed. Make sure that all persons in the work
area use approved personal protective equipment.
Remove loose objects from the work area.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide which is an odourless, poisonous and
very dangerous gas. Do not use a combustion
engine product indoors or in areas that do not have
sufficient airflow.
Before you go away from the product, stop the
engine and make sure that there is no risk of
accidental start.
If the product has parking brakes, do not go
away from the product without the parking brakes
engaged.
Do not go away from the product when the engine is
started.
Be very careful during operation on slopes. The
product is heavy and can cause serious injury if it
falls.
Make sure that no material can become loose and
cause injury to the operator.
Make sure that clothes, long hair and jewelry do not
get caught in moving parts.
Do not operate the product unless you can get aid if
an accident occurs.
Keep the work area clean and bright.
Do not use the product in areas where fire or
explosions can occur.
Exhaust fumes safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Long-term inhalation of exhaust fumes can cause
health problems.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide which is an odourless, poisonous and very
dangerous gas. To breathe carbon monoxide can
cause death. Because carbon monoxide is odourless
and cannot be seen, it is not possible to sense it. A
symptom of carbon monoxide poisoning is dizziness,
but it is possible that a person becomes unconscious
without warning if the quantity or concentration of
carbon monoxide is sufficient.
Exhaust fumes that you can see or smell also
contain carbon monoxide.
Do not use a combustion engine product indoors
and/or in areas that do not have sufficient airflow.
Vibration safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
During operation of the product, vibrations go from
the product to the operator. Regular and frequent
operation of the product can cause or increase the
degree of injuries to the operator. Injuries can occur
in fingers, hands, wrists, arms, shoulders, and/or
nerves and blood supply or other body parts. The
injuries can be debilitating and/or permanent, and
can increase gradually during weeks, months or
years. Possible injuries include damage to the blood
circulation system, the nervous system, joints, and
other body structures.
Symptoms can occur during operation of the product
or at other times. If you have symptoms and
continue to operate the product, the symptoms can
increase or become permanent. If these or other
symptoms occur, get medical aid:
Numbness, loss of feeling, tingling, pricking,
pain, burning, throbbing, stiffness, clumsiness,
loss of strength, changes in skin color or
condition.
61919 - 002 - 23.01.2023
Symptoms can increase in cold temperatures. Use
warm clothing and keep your hands warm and dry
when you operate the product in cold environments.
Do maintenance on and operate the product as
given in the operator's manual, to keep a correct
vibration level.
The product has a vibration damping system that
decreases the vibrations from the handles to the
operator. Let the product do the work.
Keep your hands on the handle or handles only.
Keep all other body parts away from the product.
Stop the product immediately if strong vibrations
suddenly occurs. Do not continue the operation
before the cause of the increased vibrations is
removed.
Noise safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
High noise levels and long-term exposure to noise
can cause noise-induced hearing loss.
To keep the noise level to a minimum, do
maintenance on and operate the product as given
in the operator's manual.
Examine the muffler for damages and defects. Make
sure that the muffler is correctly attached to the
product.
Use approved hearing protection while you operate
the product.
Listen for warning signals and voices when you use
hearing protection. Remove the hearing protection
when the product is stopped, unless hearing
protection is necessary for the noise level in the work
area.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you operate the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the correct
personal protective equipment.
Regularly do a check of the condition of the personal
protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection.
Use approved respiratory protection.
Use approved eye protection with side protection.
There is a high risk of eye injury from thrown objects.
Use protective gloves.
Use boots with steel toe-cap and non-slip sole.
Use approved work clothing or equivalent close-
fitting clothing that has long sleeves and long legs.
Fire extinguisher
Keep a fire extinguisher near during operation.
Use a powder fire extinguisher or a carbon dioxide
fire extinguisher.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Do not make modifications to safety devices.
Machine stop button
The machine stop button (STOP) stops the engine.
CAUTION: Do not use the machine
stop button to stop the product unless there
is an emergency. For correct procedure how
to stop the product during operation, refer to
To stop the product on page 14
.
To do a check of the machine stop button
1. Make sure that the cutting blade is slightly above the
ground.
2. Make sure that the cutting blade and the blade
flange are tightly attached and the blade guard is
correctly installed. Refer to
To do a check of the
blade guard on page 8
.
1919 - 002 - 23.01.2023 7
3. Turn the machine stop button (STOP) clockwise to
make sure that it is disengaged.
4. Start the product.
5. Push the machine stop button (A) and make sure
that the engine stops.
A
B
6. Turn the machine stop button clockwise (B) to
disengage.
Blade guard
WARNING: Do not use the product
without a blade guard or with a defective
blade guard. Make sure that the blade guard
is installed and attached correctly before you
start the product.
The blade guard prevent parts, of the blade or the
material that is cut, to be thrown at the operator.
To do a check of the blade guard
Make sure that the blade guard is correctly installed.
Examine the blade guard for damages, such as
cracks.
Replace a damaged blade guard.
Replace the blade guard if it is hit, bent or has other
defects.
Drive belt cover
WARNING: Do not use the product
without a drive belt cover or with a defective
drive belt cover. Make sure that the drive
belt cover is installed and attached correctly
before you start the product.
The drive belt cover gives protection from the pulleys
and the drive belt.
To do a check of the drive belt cover
Make sure that the drive belt cover is not damaged
or has cracks. Replace the drive belt cover if it is
necessary.
Make sure that the 2 nuts of the drive belt cover are
installed and correctly tightened.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING: The muffler gets very hot
during and after use. This also applies
during idling. Be aware of the fire hazard,
especially when working near flammable
substances and/or vapours.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use a product with
a defective muffler.
WARNING: The muffler becomes very
hot during and after operation, also at idle
speed. Use protective gloves to prevent burn
injuries.
For information on how to do a check of the muffler,
refer to the operator's manual for the engine.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Fuel is flammable and the fumes are explosive. Be
careful with fuel to prevent injury, fire and explosion.
Do not breathe in the fuel fumes. The fuel fumes are
poisonous and can cause injury. Make sure that the
airflow is sufficient.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Do not fill fuel in an indoor area. Insufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put hot objects near the fuel or the engine.
81919 - 002 - 23.01.2023
Do not fill fuel near sparks or flames.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Fuel on your skin can cause injury. If you get fuel on
your skin, use soap and water to remove the fuel.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
Before you start the product, move the product to a
minimum of 3 m/10 ft from where you refueled.
Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel and
engine oil and let the product dry before you start the
engine.
Examine the engine for leaks regularly. If there are
leaks in the fuel system, do not start the engine until
the leaks are repaired.
Do not use your fingers to examine the engine for
leaks.
Keep fuel in approved containers only.
When the product and fuel is in storage, make sure
that fuel and fuel fumes cannot cause damage.
Drain the fuel in an approved container outdoors and
away from sparks and flames.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 7
.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
Stop the engine and let the product become cool
before you do the maintenance.
Clean the product to remove dangerous material
before you do the maintenance.
Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not operate the product in indoor
areas or near flammable material.
Do not change the product. Modifications that
are not approved by the manufacturer, can cause
serious injury or death.
Always use original accessories and spare parts.
Accessories and spare parts that are not approved
by the manufacturer, can cause serious injury or
death.
Replace damaged, worn or broken parts.
Only do the maintenance as given in this operator's
manual. Let an approved service center do all other
servicing.
Remove all tools from the product before you start
the engine after maintenance. Loose tools or tools
attached to rotating parts can eject and cause injury.
Let an approved service center do servicing on the
product regularly.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you operate the product
Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
Read the instructions that are supplied with the
cutting blade by the cutting blade manufacturer.
Read the operator's manual supplied by the engine
manufacturer.
Before each operation of the product, do these
steps:
a) Do the daily maintenance. Refer to
Maintenance
schedule on page 14
.
b) Make line marks for all cuts. Prepare the
operation sequence carefully to prevent injury
and damage.
c) Make sure that the cutting blade is correctly
installed. Refer to
Maintenance on page 14
.
d) Adjust the handle to an applicable operation
position. Refer to
To adjust the handle height on
page 10
.
e) Fill the water tank or connect external water
supply to the water tap.
f) Make sure that the water tap is open. Each side
of the cutting blade must have sufficient supply of
water.
g) Make sure that the pointer is aligned with the
cutting blade. Refer to
To align the pointer with
the cutting blade on page 13
.
h) Turn the machine stop button clockwise to make
sure that the machine stop button is disengaged.
Cutting blades
WARNING: Do not use a cutting blade
for other materials than which it is made for.
1919 - 002 - 23.01.2023 9
WARNING: Only use diamond blades
for wet cutting. The diamond blade must be
applicable to the same speed or a higher
speed than the value given on the product
type plate. Only use diamond blades that
are in compliance with national or regional
standards, for example EN13236 or ANSI
B7.1.
The cutting blade manufacturer gives warnings and
recommendations for the operation and correct
maintenance of the cutting blade. Those warnings are
supplied with the cutting blade.
Diamond blades
WARNING: Make sure that the
direction of rotation for the diamond blade
shown on the diamond blade aligns with the
direction of rotation shown on the product.
CAUTION: Always use a sharp
diamond blade.
There is a wide range of diamond blades that is used
for different operations. From new made concrete to
concrete and asphalt that has become hard and for
different hardness classes.
Diamond blades has a steel core with segments that are
made of industrial diamonds.
Water cooling system
Always use water during operation to keep the
temperature of the diamond blades down. The water
cooling system also increases the lifetime of the
diamond blades and prevents dust buildup.
Make sure that the water supply is not clogged.
To sharpen the diamond blades
Diamond blades can become blunt if you use an
incorrect feeding pressure or when you cut materials
such as hard reinforced concrete. If you use a blunt
diamond blade it becomes too hot, which can cause the
diamond segments to come loose.
Decrease the cutting depth and the engine speed
for a short time to sharpen the diamonds on the
diamond blade.
Diamond blades for wet cutting
WARNING: Always use a blade flange
dimension that is specified for the current
blade dimension. Do not use blade flanges
that are damaged.
During the operation, the friction causes the diamond
blade to become very hot. If the diamond blade
becomes too hot, it will decrease the blade tension or
make the core crack.
Let the diamond blade become cool before you touch it.
Diamond blades for wet cutting must be used with
water to keep the diamond blade core and segments
cool during cutting. Diamond blades for wet cutting
can not be used dry.
If you use diamond blades for wet cutting without
water, the diamond blade can become too hot. This
gives bad performance, blade damage and is a
safety risk.
To fill fuel
WARNING: Gasoline is very
flammable. Be careful and refuel outdoors.
Refer to
Fuel safety on page 8
.
CAUTION: Always use correct fuel
type. Incorrect fuel type causes damage to
the product.
Use gasoline of the correct type. Refer to
Technical
data on page 18
. For more information about the
fuel, refer to the engine manual supplied by the
engine manufacturer.
To adjust the handle height
The height of the handle can be adjusted to the correct
height.
1. Loosen the levers (M).
2. Set the position for the necessary work height.
3. Tighten the levers (M).
10 1919 - 002 - 23.01.2023
To use the track widener
The track widener makes the product more stable.
1. Loosen the screw (A) for the track widener.
A
2. Pull the right rear wheel out until it stops.
3. Tighten the screw (A) for the track widener.
To install a cutting blade
1. Make sure that the engine ON/OFF switch is in its
OFF position.
2. Turn the cutting depth wheel clockwise to fully lift the
cutting blade. Push the lever to lock the cutting depth
wheel.
WARNING: Always lock the cutting
depth wheel when the cutting depth
wheel is not in use.
3. Stop the water supply and disconnect the water hose
from the blade guard.
4. Lift the pointer (A) to an upright position.
A
C
B
5. Loosen the front nut (B) on the blade guard.
6. Lift the blade guard (C).
7. Remove the blade screw (D).
DE
F
8. Remove the blade flange (E).
9. Examine the blade screw (D), the blade flange (E),
the inner flange (F) and the locking pin (G).
a) Clean all contact surfaces between the blade
and the blade flange. Clean the blade shaft bolt
threads and the contact surfaces of the blade
shaft bolt.
b) Replace worn or damaged parts.
WARNING: Damaged or dirty parts
can prevent correct installation of the
cutting blade.
1919 - 002 - 23.01.2023 11
10. Install the cutting blade on the inner flange (F).
E
D
F
G
11. Make sure that the cutting blade rotates in the
direction of the arrows shown on the cutting blade.
CAUTION: Risk of damage to the
cutting blade if it is installed opposite the
direction of rotation.
12. Install the blade flange (E) and the blade screw (D).
Make sure that the locking pin (G) on the inner
flange, goes through the cutting blade and into the
blade flange (E).
13. Hold and push the cutting blade in reverse direction
of rotation. At the same time tighten the blade screw
(D).
14. Turn the cutting depth wheel counterclockwise to
lower the cutting blade.
15. Tighten the blade screw (D) to minimum 40-45 Nm
with the supplied wrench. The resistance between
the cutting blade and the ground keeps the cutting
blade in position.
16. Lower the blade guard.
17. Start the product and listen for unusual sounds. If
there are unusual sounds, remove the cutting blade.
a) Examine the cutting blade for damages.
b) Install the cutting blade again. Replace the
cutting blade if it is damaged.
To remove or replace the cutting blade
WARNING: When you remove
diamond blades, let the product become
cool and use protective gloves. Diamond
blades are very hot after use.
1. Make sure that the engine ON/OFF switch is in its
OFF position.
2. Stop the water supply and disconnect the water hose
from the blade guard.
3. Do the steps in
To install a cutting blade on page 11
to remove or replace the cutting blade.
4. Before you operate the product again, start the water
supply and connect the water hose to the blade
guard.
To set the cutting depth indicator
WARNING: Always lock the cutting
depth wheel when the cutting depth wheel
is not in use.
1. Turn the cutting depth wheel until the cutting blade
slightly touches the ground. Push the lever to lock
the cutting depth wheel.
CAUTION: Do not lower the cutting
blade too quickly. If the cutting blade
hits the surface with force, it can cause
damage to the cutting blade.
12 1919 - 002 - 23.01.2023
2. Loosen the screw (A).
B
A
3. Rotate the indicator plate until the the position "0" is
at the center of the arrow (B).
4. Tighten the screw (A).
CAUTION: Always do a check that
the cutting depth is correct. The indicator
helps you to get the correct cutting depth
but only gives an indication of the depth
value.
To align the pointer with the cutting
blade
1. Lower the pointer and align the pointer with a line
mark.
2. Make sure that the pointer is aligned with the cutting
blade. If necessary, adjust the guide wheel on the
pointer until it is aligned with the cutting blade.
a) Loosen the nut for the guide wheel.
b) Align the guide wheel with the cutting blade.
c) Tighten the nut for the guide wheel.
To use the correct working technique
WARNING: The blade shaft rotates
when the engine is started.
Stay away from the blade path while the engine
is on. The correct operator position is behind the
handles with both hands on the handles.
Examine the cutting blade frequently for cracks and
broken parts during the work day. Do not use a
damaged cutting blade.
WARNING: Stop the engine before
you examine the cutting blade.
Do not grind with the side of the cutting blade. The
cutting blade can break and cause injury to the
operator or bystanders. Only use the cutting edge.
Do not bend or twist the cutting blade in the cut.
Make sure that the cutting blade moves freely and
does not catch in the cut.
If you are to cut concrete bricks, tightly attach the
concrete bricks before you cut. The heavy weight
of the material can cause damage to the product
and serious injury. Make sure that you can move the
product in controlled conditions.
To start the product
WARNING: Make sure that the cutting
blade is slightly above the ground.
Refer to the operator's manual supplied by the
engine manufacturer.
1919 - 002 - 23.01.2023 13
To stop the operation
1. Turn the cutting depth wheel (K) clockwise to fully lift
the cutting blade.
2. Stop the water supply (G).
To stop the product
WARNING: If there is an emergency,
push the machine stop button to stop the
product quickly.
WARNING: The cutting blade rotates
for a while after the engine stops.
Turn the engine ON/OFF switch to the OFF position.
Refer to the operator's manual supplied by the
engine manufacturer.
To operate the product
1. Slowly turn the cutting depth wheel counterclockwise
to lower the cutting blade.
2. Make a cut as a guide, approximately 20-30 mm.
3. Do cut increments of 50 mm until you get the
necessary depth. Push the lever up to lock the
cutting depth wheel.
4. Adjust the water supply when you operate the
product. Turn the water tap to adjust the water
supply.
CAUTION: Each side of the cutting
blade must have sufficient supply of
water to cool down the cutting blade.
The water also prevents dust buildup.
5. Cut only in a line, align the cutting blade with the
marks.
6. Slowly push the product forward and make sure that
the pointer and the cutting blade are aligned with the
marks.
CAUTION: Do not turn, rotate or
move the product from side to side while
the cutting blade rotates.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee that professional
repairs and servicing is available. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For spare parts, speak to your Husqvarna dealer or
service agent.
To do before the maintenance
Park the product on a level surface and stop the
engine. Turn the engine ON/OFF switch to the
OFF position to prevent accidental start during
maintenance.
Clean the area around the product from oil and dirt.
Remove unwanted objects.
Put clear signs around the maintenance area to give
a warning to bystanders that maintenance work is in
progress.
Keep fire extinguishers, medical supplies and an
emergency phone near.
Maintenance schedule
For maintenace of the engine and engine parts, refer
to the operator's manual supplied by the engine
manufacturer.
14 1919 - 002 - 23.01.2023
Maintenance Daily Weekly
Clean the external surfaces of the product with water. Refer to
To clean the product on
page 15
.X
Clean the air filter. In dusty environments, clean the air filter more frequently. Refer to
To
clean and replace the air filter on page 16
.X
Do a general inspection. Refer to
To do a general inspection on page 15
. X
Do a check of the engine oil level. X
Do a check of the drive belt. If it is necessary, adjust the tension of the drive belt. Refer to
To adjust the tension of the drive belt on page 15
.X
Do a check of the machine stop button. Refer to
To do a check of the machine stop button
on page 7
.X
Do a check of the blade guards. Refer to
To do a check of the blade guard on page 8
. X
Do a check of the muffler. X
Do a check of the cutting blade. Refer to
To clean the product on page 15
. X
Lubricate the grease nipples for the cutting depth adjustment. Refer to
To lubricate the
product on page 16
.X
Do a check of the water flow. If the water flow is not sufficient, do a check of the water
supply holes in the blade guard. Remove unwanted material that causes a blockage to
the water supply holes.
X
To clean the product
WARNING: Use protective glasses.
When you clean the product, dirt and
harmful material can eject from the product.
CAUTION: A blocked air intake
decreases the performance of the product
and can cause the engine to become too
hot.
Let the product become cool before you clean it.
Do not clean electrical components with water.
Use a weak cleaning agent. Put on protective gloves
to prevent skin irritation.
Always clean all the equipment at the end of the
work day. Do not use a high-pressure washer to
clean the product.
Remove blockage from all air openings.
Clean all outlets, connections and cables with a dry
cloth.
Remove unwanted material that causes a blockage
to the water supply holes in the blade guard.
Clean around the fuel tank cap.
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can become damaged.
Make sure that there are no fuel or oil leaks.
Make sure that the seals for the fuel tank cap are not
damaged.
Examine the fuel hose. Replace the fuel hose if it is
damaged or worn.
Examine the water hoses for leakage. Do not
operate a product that has damaged water hoses.
To adjust the tension of the drive belt
1. Loosen the 2 nuts (S) and remove the drive belt
cover.
2. Make sure that the drive belt is not damaged.
1919 - 002 - 23.01.2023 15
3. Loosen the screws that keep the engine in position.
4. Turn the tension nuts ¼ (N) turn clockwise to
increase the tension of the drive belt.
CAUTION: Do not increase the
tension of the drive belt too much.
5. Make sure that the drive belt pulleys are aligned.
6. Tighten the screws that keep the engine in position.
7. Turn the tension nuts 2 turns counterclockwise to
prevent that the tension screw touches the engine
block.
8. Install the drive belt cover and tighten the 2 nuts.
To lubricate the product
Lubricate the components that follow. Lubricate until the
grease can be seen at the edges. For correct grease,
refer to
Technical data on page 18
.
1. Apply some grease to the grease nipples of the lever
for cutting depth adjustment.
2. Turn the cutting depth wheel clockwise and
counterclockwise again and again and lubricate
equally.
To do a check of the engine oil level
1. Make sure that the cutting blade is removed and that
the product is level when you examine the engine oil
level.
2. Remove the dipstick from the oil tank.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick back fully into the oil tank.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick. Make sure that
the level of engine oil is between the marks on the
dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again. Refer to
Technical data
on page 18
for correct engine oil type.
To replace the engine oil
If the engine is cold, start the engine for 1–2 minutes
before you drain the engine oil. This makes the engine
oil warm and faster to drain.
WARNING: Do not operate the engine
for more than 1–2 minutes before you drain
the engine oil. The engine oil becomes very
hot and can cause burn injuries. Let the
engine become cool before you drain the
engine oil.
WARNING: If you spill engine oil on
your body, clean with soap and water.
CAUTION: Do not use engine oil for
2-stroke engines. Engine oil for 2-stroke
engines can cause damage to the engine.
Refer to the operator's manual supplied by the
engine manufacturer.
CAUTION: Obey local regulations for
safe disposal of used engine oil.
To clean and replace the air filter
WARNING: Use approved respiratory
protection when you clean or replace the air
filter. Discard used air filters correctly. The
dust in the air filter is dangerous to your
health.
WARNING: Do not clean the air filter
with compressed air. This causes damage to
the air filter and the risk increases that you
breathe the dangerous dust.
CAUTION: Always replace a damaged
air filter, or the dust will go into the engine
and cause engine damage.
For information on how to clean and replace the air
filter, refer to the operator's manual for the engine.
To examine the spark plug
Note: Do not use a spark plug with a
damaged spark plug cap or ignition lead.
A damaged spark plug can cause electrical
shock.
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the fuel type is correct.
b) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct.
Replace the spark plug if it is necessary.
For more information, refer to the operator's manual
for the engine.
16 1919 - 002 - 23.01.2023
Transportation, storage and disposal
Transportation
WARNING: Be careful during
transportation. The product is heavy and can
cause injury or damage if it falls or moves
during transportation.
The wheels let you move the product manually for
shorter distances. For longer distances, lift the product
to move it or put the product on a vehicle.
CAUTION: Do not tow the product
behind a vehicle.
Safety the product during transportation. Make sure
that it cannot move. Use the lifting eye or the base
plate of the product to attach it.
Remove the cutting blade before transportation of
the product.
Remove all tools and wrenches.
For transportation of the product and fuel, make
sure that there are no leaks or fumes. Sparks or
open flames, for example from electrical devices or
boilers, can start a fire.
Always use approved containers for transportation of
fuel.
Examine new cutting blades for transport damage.
To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment has the correct dimension. The
rating plate on the product shows the
product weight.
WARNING: Make sure that the lifting
eye is not damaged. Do not use metal
hooks, chains or other lifting equipment with
rough edges that can cause damage to the
lifting point.
WARNING: Do not walk or stay below
or near a lifted product.
Use correct lifting equipment to lift the product. Do
not lift the product manually.
Use the lifting eye that is attached to the product
when you lift it.
Use boots with steel toe-caps and non-slip soles.
Storage
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Always keep the product indoors.
Keep the product in a dry and frost free area.
Remove the cutting blade from the product after the
operation.
Keep the cutting blades in a safe area to prevent
damage.
Keep the cutting blades in a dry and frost-free area.
Examine new cutting blades for storage damage.
Keep the product on a flat, level surface.
Remove all fuel from the fuel tank before you put the
product in storage for a long period of time. Discard
the fuel at an applicable disposal location.
Always use approved containers for storage of fuel.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
When the product is no longer in use, send it to
a Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
1919 - 002 - 23.01.2023 17
Technical data
Technical data
FS 305 FS 309
Engine 1Honda GX160 Honda GX270
Engine power, kW/hp@rpm23.6/4.8 6.3/8.4
Blade guard capacity, mm/in. 350/14 350/14
Max. cutting depth with blade size 350/14, mm/in. 125/5 125/5
Product weight with empty tanks, kg/lb 58/127 71/157
Operating weight, kg/lb 78/172 93/205
Dimensions (LxWxH), mm/in.3 41195/47 x 530/20.8 x
1010/39.7
1195/47 x 530/20.8 x
1010/39.7
Max. rotation speed of the spindle (at nominal engine speed 3800
rpm), rpm 2800 3400
Arbor size, mm/in. 25.4/1 25.4/1
Blade flange diameter, mm/in. 114/4.5 114/4.5
Blade coolant Water
Engine oil SAE 10W30, API
Class, MS, SD, SE or
higher
SAE 10W30, API
Class, MS, SD, SE or
higher
Oil tank capacity, l/qts 0.6/0.63 1.1/ 1.16
Fuel Unleaded gasoline with a maximum of 10%
ethanol.
Fuel tank capacity, l/qts 3.1/ 3.3 5.3/5.6
Grease NLGI 2, lithium based
Noise and vibration emissions FS 305 FS 309
Sound power level LWA (measured), dB (A) 106 110
Sound power level LWA (guaranteed), dB (A)5108 112
1For further information and questions about the specific engine, refer to the engine manual or the web site of
the engine manufacturer.
2As specified by engine manufacturer. Net power rating as per SAE J1349, at specified rpm.
3Dimensions refer to product without cutting accessories.
4Height can be adjusted at transport by lowering of the handle and by removing of the water tank.
5Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound
power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
18 1919 - 002 - 23.01.2023
Noise and vibration emissions FS 305 FS 309
Sound pressure level at the operators ear, dB (A) 6102 102
Vibration levels ahv, m/s2, right handle/left handle 74.4/4.7 4.9/3.7
Noise and vibration declaration
statement
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the
declared values of other products tested in accordance
with the same directive or standards. These declared
values are not suitable for use in risk assessments
and values measured in individual work places may
be higher. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, in what material
the product is used, as well as upon the exposure time
and the physical condition of the user, and the condition
of the product.
6Noise pressure level according to EN 13862:2021. Reported data for noise pressure level has a typical
statistical dispersion (standard deviation) of 2.5 dB(A).
7Vibration level according to EN 13862:2021. Reported data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
1919 - 002 - 23.01.2023 19
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46 36 146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Floor cutting-off machine
Brand Husqvarna
Type/Model FS 305, FS 309
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Conformity assessment procedure acc 2000/14/EC:
Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to the
chapter
Technical data on page 18
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
R&D Director, Concrete Sawing & Drilling Equipment
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
20 1919 - 002 - 23.01.2023
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel: +46 36 146500 declare on our sole responsibility
that the product:
Description Floor cutting-off machine
Brand Husqvarna
Type/Model FS 305, FS 309
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK directives and
regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compability Regulations 2016
The Noise Emissions in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Conformity assessment procedure acc to the Outdoor
Noise Regulations of 2001: Schedule 8.
For information relating to noise emissions, refer to the
chapter
Technical data on page 18
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
R&D Director, Concrete Sawing & Drilling Equipment
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1919 - 002 - 23.01.2023 21
Sommaire
Introduction................................................................... 22
Sécurité.........................................................................25
Utilisation...................................................................... 30
Entretien....................................................................... 35
Transport, entreposage et mise au rebut......................38
Caractéristiques techniques......................................... 39
Déclaration de conformité.............................................41
Introduction
Description du produit
Le produit est une scie de sol à pousser équipée d'un
moteur 4temps essence.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec des disques diamantés pour
la découpe à l'eau de sols en matériaux durs tels que le
béton, l'asphalte et la pierre. Toute autre utilisation est
incorrecte.
Le produit est utilisé dans des applications industrielles
par des opérateurs expérimentés.
Ce produit est destiné à un usage en extérieur, et non
en intérieur.
22 1919 - 002 - 23.01.2023
Aperçu du produit
19
18
Remarque: l'illustration montre un type de moteur. Si votre produit est équipé d'un moteur différent, les pièces de
ce dernier peuvent être à des positions différentes.
1. Poignée
2. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
3. Roue de profondeur de coupe
4. Indicateur de profondeur de coupe
5. Réservoir de carburant
6. Vidange d'huile moteur
7. Pointeur
8. Carter de courroie d'entraînement
9. Carter de disque
10. Outil d'entretien
11. Robinet d'eau
12. Réservoir d'eau (uniquement sur certaines versions)
13. Bouton d'arrêt de la machine
14. Anneau de levage
15. Couvercle du réservoir d'eau (uniquement sur
certaines versions)
16. Silencieux
17. Boulon de réglage de la poignée
18. Plaque signalétique
19. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
1919 - 002 - 23.01.2023 23
AVERTISSEMENT: la poussière peut
entraîner des problèmes de santé. Portez
une protection respiratoire homologuée.
Assurez-vous systématiquement de la
bonne circulation de l'air.
Assurez-vous que le disque de découpe
est utilisable à la même vitesse ou à une
vitesse supérieure à la valeur indiquée
sur le produit. Un disque de découpe
utilisé à une vitesse trop élevée peut se
briser et provoquer des blessures ou des
dommages.
N'utilisez pas le produit près de gaz ou de
substances inflammables.
Assurez-vous que le disque de découpe
n'est pas émoussé ou qu'il ne présente
pas de dommages, comme des fissures.
Risque de blessures par coupure. Gardez
toutes les parties du corps à l'écart du
disque de découpe.
Les carters de disque doivent toujours
être installés sur le produit. Ne laissez
pas plus de 180° du disque de découpe
apparent.
Gardez les parties du corps à l'écart du
disque de découpe et des autres pièces
mobiles.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Utilisez des protège-oreilles, des
protections pour les yeux et une
protection respiratoire. Reportez-vous à
Équipement de protection individuel à la
page 27
.
Tout déplacement de la machine en
dehors de la zone de coupe doit être
effectué lorsque l'outil ne tourne pas.
Retirez le disque avant de transporter
le produit, lorsque vous le soulevez, le
posez ou le retirez.
Bouton STOP de la machine.
Commande de relevage/descente.
Soulevez toujours le produit au niveau du
point de levage.
Étiquette d'émissions sonores dans
l'environnement, conformément aux
directives et réglementations de l'UE et
du Royaume-Uni. Le niveau de puissance
sonore garanti du produit est spécifié à
la section
Caractéristiques techniques à
la page 39
,
Déclaration relative au bruit
et aux vibrations à la page 40
et sur
l'étiquette.
La flèche sur le carter de disque indique
la direction dans laquelle le disque de
découpe tourne.
L'essence est hautement
inflammable et explosive.
Arrêtez toujours le moteur
et laissez-le refroidir avant
de faire l'appoint en carbu-
rant.
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux.
Ne démarrez pas le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
Remplissez le réservoir avec de l'eau
uniquement.
Surface chaude.
Ce produit est conforme aux directivesCE
en vigueur.
24 1919 - 002 - 23.01.2023
Plaque signalétique
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. Marquage CE
2. fabricant
3. Adresse du fabricant
4. Type
5. Numéro de série
6. Poids du produit, kg
7. Diamètre de disque maximal, mm
8. Vitesse maximale de l'arbre de disque, tr/min
9. Référence de produit
10. Puissance maximale, kW
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Conservez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Respectez l'ensemble des lois et réglementations
applicables.
L'opérateur et son employeur doivent connaître et
éviter tout risque au cours de l'utilisation du produit.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
N'utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez
d'une formation préalable. Assurez-vous que tous
les opérateurs suivent une formation.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le
produit.
L'utilisateur est tenu responsable des accidents
auxquels il expose autrui ou ses biens.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
1919 - 002 - 23.01.2023 25
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est endommagé.
Ne modifiez pas ce produit.
N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été
modifié par d'autres personnes.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Lisez les instructions de sécurité fournies avec le
disque de découpe par le fabricant.
Assurez-vous que le produit est monté correctement.
N'utilisez pas la machine sans avoir monté le carter
de disque et les carters de protection.
N'utilisez pas le produit lorsque l'avant du carter de
disque est relevé ou ouvert. Le carter de disque doit
être abaissé et correctement fixé.
L'utilisation incorrecte du produit peut entraîner
la rupture du disque de découpe et causer des
blessures ou des dégâts.
Assurez-vous que vous savez arrêter le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 27
.
Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
Assurez-vous que les câbles électriques dans la
zone de travail sont hors tension.
Avant d'utiliser le produit, assurez-vous qu'aucun fil
électrique, câble ou tuyau ne sont dissimulés dans la
zone de travail. Si le produit heurte un objet caché,
arrêtez immédiatement le moteur et examinez le
produit et l'objet. Ne redémarrez pas le produit avant
d'être sûr qu'il fonctionne en toute sécurité.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard épais, de forte pluie,
de vent violent ou de grand froid. Travailler par
mauvais temps fatigue et peut causer l'apparition
de situations dangereuses telles que des surfaces
glissantes.
Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre
pendant l'utilisation du produit.
Le produit peut projeter des objets à grande vitesse.
Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant
dans la zone de travail portent un équipement de
protection individuel homologué. Veillez à ce qu'il ne
reste pas d'objets meubles dans la zone de travail.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux. N'utilisez pas un produit doté d'un
moteur à combustion à l'intérieur ou dans les zones
insuffisamment ventilées.
Avant de vous éloigner du produit, arrêtez le
moteur et assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de
démarrage accidentel.
Si le produit est équipé de freins de stationnement,
ne vous en éloignez pas sans les avoir engagés.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est démarré.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez le produit
sur un terrain en pente. Le produit est lourd et peut
causer des blessures graves en cas de chute.
Assurez-vous qu'aucun matériau ne risque de se
desserrer et de blesser l'opérateur.
Assurez-vous que les vêtements, cheveux longs et
bijoux ne risquent pas de se coincer dans les pièces
mobiles.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident.
Veillez à ce que la zone de travail reste propre et
bien éclairée.
N'utilisez pas ce produit dans des zones présentant
un risque d'incendie ou d'explosion.
Sécurité relative aux gaz d'échappement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
À long terme, l'inhalation des gaz d'échappement
peut entraîner des problèmes de santé.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique
et très dangereux. L'inhalation de monoxyde de
carbone peut être mortelle. Le monoxyde de
carbone est inodore et invisible; il est impossible
de le sentir. Le monoxyde de carbone provoque
des symptômes d'intoxication, notamment des
vertiges, mais il est possible qu'une personne
perde rapidement conscience si la quantité ou
la concentration de monoxyde de carbone est
suffisante.
Les gaz d'échappement pouvant être vus ou sentis
contiennent également du monoxyde de carbone.
N'utilisez pas un produit doté d'un moteur à
combustion en intérieur et/ou dans des zones
insuffisamment ventilées.
Précautions relatives aux vibrations
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Au cours de l'utilisation du produit, des vibrations
sont ressenties entre le produit et l'opérateur.
Un fonctionnement régulier et fréquent du produit
peut blesser ou augmenter le risque de blessures
26 1919 - 002 - 23.01.2023
graves chez l'opérateur. Des blessures peuvent
se produire au niveau des doigts, des mains,
des poignets, des bras, des épaules, et/ou des
nerfs et des organes d'irrigation sanguine, ou
d'autres parties du corps. Les blessures peuvent
être invalidantes et/ou permanentes et peuvent
augmenter progressivement pendant des semaines,
des mois ou des années. Des dommages peuvent
également être provoqués au niveau du système
de circulation sanguine, du système nerveux, des
articulations et d'autres parties du corps.
Des symptômes peuvent se produire pendant le
fonctionnement du produit ou à un autre moment.
Si vous avez des symptômes et que vous continuez
d'utiliser le produit, ceux-ci peuvent augmenter ou
devenir permanents. Si l'un de ces symptômes ou
d'autres symptômes se produisent, consultez un
médecin:
engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillements, picotements, douleur, brûlure,
palpitations, raideur, maladresse, faiblesse
musculaire, changement de pigmentation de la
peau ou de l'état physique.
Les symptômes peuvent augmenter par temps froid.
Utilisez des vêtements chauds et gardez les mains
au chaud et au sec lorsque vous faites fonctionner le
produit dans un environnement froid.
Procédez à l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation afin de maintenir
un bon niveau de vibrations.
Le produit est doté d'un système anti-vibrations qui
réduit les vibrations entre les poignées et l'opérateur.
Laissez le produit faire le travail.
Gardez uniquement les mains sur la ou les
poignées. Éloignez toutes les autres parties du corps
du produit.
Arrêtez le produit immédiatement si de fortes
vibrations se produisent soudainement. Ne
poursuivez pas l'opération avant que la cause de
l'augmentation des vibrations ait été corrigée.
Sécurité relative au bruit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Des niveaux sonores élevés et une exposition
prolongée au bruit peuvent provoquer une perte
auditive.
Afin de maintenir le niveau sonore au minimum,
effectuez l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation.
Vérifiez si le silencieux présente des dommages
et des défauts. Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé à l'appareil.
Utilisez des protège-oreilles homologués pendant
l'utilisation du produit.
Soyez attentif aux signaux d'alerte et aux appels
lorsque vous portez des protège-oreilles. Retirez les
protège-oreilles lorsque le produit est arrêté, sauf si
les protège-oreilles sont nécessaires en raison du
niveau sonore dans la zone de travail.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement de protection individuel adéquat.
Vérifiez régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez des protège-oreilles agréés.
Portez une protection respiratoire homologuée.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées
avec protections latérales. Il existe un risque élevé
de blessures aux yeux dues à des projections
d'objets.
Utilisez des gants de protection.
Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelle
antidérapante.
Utilisez des vêtements de travail homologués ou
des vêtements près du corps équivalents dotés de
manches longues et d'un pantalon.
Extincteur
Gardez un extincteur à proximité lors de l'utilisation
du produit.
Utilisez un extincteur à poudre ou un extincteur à
gaz carbonique.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité.
Bouton d'arrêt de la machine
Le bouton d'arrêt (boutonSTOP) de la machine permet
d'arrêter le moteur.
1919 - 002 - 23.01.2023 27
REMARQUE: utilisez le bouton
d'arrêt de la machine pour arrêter le
produit uniquement en cas d'urgence. Pour
connaître la procédure correcte d'arrêt du
produit pendant le fonctionnement, reportez-
vous à
Pour arrêter le produit à la page 34
.
Contrôle du bouton d'arrêt de la machine
1. Assurez-vous que le disque de découpe effleure
légèrement le sol.
2. Assurez-vous que le disque de découpe et la bride
du disque sont bien fixés et que le carter de disque
est correctement installé. Reportez-vous à
Pour
contrôler le carter de disque à la page 28
.
3. Tournez le bouton STOP de la machine dans le sens
des aiguilles d'une montre pour vous assurer qu'il
est désengagé.
4. Faites démarrer le produit.
5. Appuyez sur le bouton STOP de la machine (A) et
assurez-vous que le moteur s'arrête.
A
B
6. Tournez le bouton STOP de la machine dans le sens
des aiguilles d'une montre (B) pour le désengager.
Carter de disque
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas le
produit sans carter de disque ou avec un
carter de disque défectueux. Assurez-vous
que le carter de disque est correctement
posé et fixé avant de démarrer le produit.
Le carter de disque permet d'éviter la projection d'éclats
du disque ou du matériau découpé en direction de
l'opérateur.
Pour contrôler le carter de disque
Assurez-vous que le carter de disque est
correctement installé.
Examinez le carter de disque afin de repérer
d'éventuels dommages tels que des fissures.
Remplacez le carter de disque s'il est endommagé.
Remplacez le carter de disque s'il a été heurté ou
courbé ou s'il présente d'autres défauts.
Carter de courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
le produit sans carter de courroie
d'entraînement ou avec un carter
de courroie d'entraînement défectueux.
Assurez-vous que le carter de courroie
d'entraînement est correctement posé et fixé
avant de démarrer le produit.
Le carter de courroie d'entraînement offre une protection
contre les poulies et la courroie d'entraînement.
Pour contrôler le carter de courroie d'entraînement
Assurez-vous que le carter de courroie
d'entraînement n'est pas endommagé ou fissuré.
Remplacez le carter de courroie d'entraînement si
nécessaire.
Assurez-vous que les 2écrous du carter de courroie
d'entraînement sont correctement posés et serrés.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux en mauvais état augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Un silencieux
devient très chaud en cours d’utilisation et le
reste après l’arrêt. Cela est également vrai
pour le régime au ralenti. Soyez très attentif
aux risques d'incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
28 1919 - 002 - 23.01.2023
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
un produit dont le silencieux est en mauvais
état.
AVERTISSEMENT: le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation, même au régime de ralenti.
Utilisez des gants de protection pour éviter
les brûlures.
Pour savoir comment contrôler le silencieux,
reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Faites attention lors de la manipulation
du carburant pour éviter tout risque de blessures,
d'incendie et d'explosion.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Les
vapeurs de carburant sont toxiques et peuvent
causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur
tourne.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Ne faites pas le plein de carburant en intérieur.
Un débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles, suite à une asphyxie ou à un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
Ne faites pas le plein de carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
La présence de carburant sur la peau peut causer
des blessures. Si votre peau entre en contact avec
le carburant, lavez les parties qui ont été en contact
avec de l'eau et du savon.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Ne remplissez pas entièrement le réservoir de
carburant. La chaleur entraîne la dilatation du
carburant. Laissez un espace en haut du réservoir
de carburant.
Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
Avant de démarrer le produit, éloignez-le d'au moins
3m/10pi de l'endroit où vous effectuez l'appoint de
carburant.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur ont été renversés sur le produit.
Retirez le carburant et l'huile moteur indésirables
et laissez sécher le produit avant de démarrer le
moteur.
Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne
démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites
soient réparées.
N'examinez pas la présence de fuites sur le moteur
avec vos doigts.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
Lorsque le produit et le carburant sont stockés,
assurez-vous que le carburant et les vapeurs de
carburant ne peuvent pas provoquer de dégâts.
Videz le carburant dans un récipient homologué à
l'extérieur et loin de toute étincelle ou flamme.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 27
.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Démarrez le moteur et laissez le produit refroidir
avant de procéder à des tâches d'entretien.
Nettoyez le produit afin de retirer tout matériau
dangereux avant de faire l'entretien.
Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. Ne démarrez pas
le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
Ne modifiez pas le produit. Les modifications
apportées au produit qui ne sont pas approuvées par
le fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles.
Utilisez toujours les accessoires et les pièces de
rechange d'origine. Les accessoires et les pièces
de rechange qui ne sont pas approuvés par le
fabricant peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
1919 - 002 - 23.01.2023 29
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel de l'opérateur. Laissez un
centre d'entretien homologué se charger de toutes
les autres opérations d'entretien.
Retirez tous les outils du produit avant de démarrer
le moteur après l'entretien. Les outils mobiles ou les
outils fixés aux pièces en rotation peuvent entraîner
des blessures.
Demandez à un centre de service agréé d'effectuer
régulièrement l'entretien du produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
À faire avant d'utiliser le produit
Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
Lisez les instructions fournies avec le disque de
découpe par le fabricant.
Lisez le manuel d'utilisation fourni par le fabricant du
moteur.
Avant toute utilisation du produit, procédez comme
suit:
a) Effectuez l'entretien quotidien. Reportez-vous à
Calendrier d'entretien à la page 35
.
b) Tracez des lignes pour toutes les
découpes. Préparez soigneusement la séquence
d'utilisation pour éviter toute blessure ou
dommage.
c) Vérifiez que le disque de découpe est
correctement installé. Reportez-vous à
Entretien
à la page 35
.
d) Placez la poignée dans une position d'utilisation
confortable. Reportez-vous à
Pour régler la
hauteur de la poignée à la page 31
.
e) Remplissez le réservoir d'eau ou raccordez
l'alimentation en eau domestique externe au
robinet d'eau.
f) Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Chaque côté du disque de découpe doit recevoir
une alimentation en eau suffisante.
g) Assurez-vous que le pointeur est aligné avec
le disque de découpe. Reportez-vous à
Pour
aligner le pointeur avec le disque de découpe à
la page 34
.
h) Tournez le boutonSTOP de la machine dans
le sens des aiguilles d'une montre pour vous
assurer qu'il est désengagé.
Disques de découpe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un disque de découpe sur d'autres
matériaux que ceux pour lesquels il a été
conçu.
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des disques diamantés pour
la découpe à l'eau. Le disque diamanté
doit être utilisable à la même vitesse ou à
une vitesse supérieure à la valeur indiquée
sur la plaque signalétique du produit.
Utilisez uniquement des disques diamantés
conformes aux normes nationales ou
régionales, par exemple EN13236 ou
ANSIB7.1.
Le fabricant du disque de découpe donne
des avertissements et des recommandations pour
l’utilisation et l’entretien adéquats du disque de
découpe. Ces avertissements sont fournis avec le
disque de découpe.
Disques diamantés
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que le sens de rotation du disque diamanté
illustré sur ce dernier est conforme au sens
de rotation indiqué sur le produit.
REMARQUE: Utilisez toujours un
disque diamanté acéré.
Il existe une large gamme de disques diamantés, utilisés
pour diverses applications. Du béton récent au béton et
à l'asphalte durcis et pour différentes classes de dureté.
Les disques diamantés se composent d'une tôle et de
segments fabriqués à partir de diamants industriels.
Système de refroidissement à l'eau
Utilisez toujours de l'eau pendant l'utilisation du produit
afin de maintenir la température des disques diamantés
à un niveau bas. Le système de refroidissement à
l'eau augmente également la durée de vie des disques
diamantés et empêche l'accumulation de poussière.
30 1919 - 002 - 23.01.2023
Assurez-vous que l'alimentation en eau n'est pas
bouchée.
Pour aiguiser les disques diamantés
Les disques diamantés peuvent s'émousser si vous
utilisez une pression d'avance incorrecte ou lorsque
vous découpez des matériaux tels que du béton
fortement armé. Si vous utilisez un disque diamanté
émoussé, celui-ci surchauffe, ce qui peut causer le
desserrage des segments diamantés.
Réduisez la profondeur de coupe et la vitesse du
moteur pendant un court moment pour affûter les
diamants de la lame diamantée.
Disques diamant pour découpe à l’eau
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours des brides de disque de dimensions
spécifiées pour les dimensions du disque
actuel. N'utilisez pas des brides de disque
endommagées.
Pendant l'utilisation, la température du disque diamanté
devient très élevée en raison des frottements. Si la
température du disque diamanté devient trop élevée, la
tension du disque risque de diminuer ou la tôle de se
fissurer.
Laissez le disque diamanté refroidir avant de le
manipuler.
Les disques diamantés pour la découpe à l’eau
doivent être utilisés avec de l’eau pour refroidir la
tôle et les segments du disque diamanté lors de la
découpe. Les disques diamantés pour la découpe à
l'eau ne peuvent pas être utilisés à sec.
Si vous utilisez des disques diamantés pour la
découpe à l'eau sans eau, le disque diamanté
risque de surchauffer. Cela entraîne des mauvaises
performances, endommage le disque et constitue un
risque pour la sécurité.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: l'essence est
très inflammable. Faites l'appoint en
carburant avec prudence à l'extérieur.
Reportez-vous à
Sécurité carburant à la
page 29
.
REMARQUE: utilisez toujours le
type de carburant approprié. L'utilisation
d'un carburant inapproprié endommage le
produit.
Utilisez le bon type d'essence. Reportez-vous à
Caractéristiques techniques à la page 39
. Pour plus
d'informations sur le carburant, reportez-vous au
manuel du moteur fourni par le fabricant du moteur.
Pour régler la hauteur de la poignée
La poignée peut être réglée à la hauteur correcte.
1. Desserrez les leviers (M).
2. Réglez la position sur la hauteur de travail
nécessaire.
3. Serrez les leviers (M).
Pour utiliser l'élargisseur de voie
L'élargisseur de voie rend le produit plus stable.
1. Desserrez la vis (A) de l'élargisseur de voie.
A
2. Tirez la roue arrière droite vers l'extérieur jusqu'à ce
qu'elle s'arrête.
3. Serrez la vis (A) de l'élargisseur de voie.
Installation d'un disque de découpe
1. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt
(ON/OFF) du moteur est en position d'arrêt (OFF).
1919 - 002 - 23.01.2023 31
2. Faites tourner la roue de profondeur de coupe dans
le sens des aiguilles d'une montre pour relever
complètement le disque de découpe. Poussez le
levier pour verrouiller la roue de profondeur de
coupe.
AVERTISSEMENT: la roue de
profondeur de coupe doit toujours être
verrouillée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
3. Arrêtez l'alimentation en eau domestique et
débranchez le tuyau d'eau du carter de disque.
4. Levez le pointeur (A) en position verticale.
A
C
B
5. Desserrez l'écrou avant (B) sur le carter de disque.
6. Soulevez le carter de disque (C).
7. Déposez la vis du disque (D).
DE
F
8. Retirez la bride du disque (E).
9. Examinez la vis du disque (D), la bride du disque
(E), la bride intérieure (F) et la goupille de blocage
(G).
a) Nettoyez toutes les surfaces de contact entre
le disque et sa bride. Nettoyez les filetages et
les surfaces de contact du boulon de l'axe de
disque.
b) Remplacez les pièces usées ou endommagées.
AVERTISSEMENT: la présence
de pièces endommagées ou sales
peut empêcher l'installation correcte du
disque de découpe.
10. Installez le disque de découpe sur la bride intérieure
(F).
E
D
F
G
32 1919 - 002 - 23.01.2023
11. Assurez-vous que le disque de découpe tourne dans
le sens indiqué par les flèches sur le disque de
découpe.
REMARQUE: il existe un risque
d'endommagement du disque de
découpe si celui-ci est installé dans le
sens inverse de la rotation.
12. Installez la bride du disque (E) et la vis du disque
(D). Assurez-vous que la goupille de blocage (G) de
la bride intérieure passe par le disque de découpe et
la bride du disque (E).
13. Maintenez et poussez le disque de découpe dans le
sens inverse de la rotation. En même temps, serrez
la vis du disque (D).
14. Faites tourner la roue de profondeur de coupe dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
abaisser le disque de découpe.
15. Serrez la vis du disque (D) à un couple de 40-45Nm
minimum avec la clé fournie. La résistance entre le
disque de découpe et le sol maintient le disque de
découpe en place.
16. Abaissez le carter de disque.
17. Démarrez le produit et prêtez l'oreille pour repérer
d'éventuels bruits anormaux. Si vous entendez des
bruits anormaux, retirez le disque de découpe.
a) Examinez le disque de découpe pour repérer
d'éventuels dommages.
b) Installez à nouveau le disque de découpe.
Remplacez le disque de découpe s'il est
endommagé.
Pour retirer ou remplacer le disque de
découpe
AVERTISSEMENT: lorsque vous
retirez les disques diamantés, laissez le
produit refroidir et utilisez des gants de
protection. Après utilisation, les disques
diamantés sont très chauds.
1. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt
(ON/OFF) du moteur est en position d'arrêt (OFF).
2. Arrêtez l'alimentation en eau domestique et
débranchez le tuyau d'eau du carter de disque.
3. Suivez les étapes de la section
Installation d'un
disque de découpe à la page 31
pour retirer ou
remplacer le disque de découpe.
4. Avant de réutiliser le produit, démarrez l'alimentation
en eau domestique et branchez le tuyau d'eau au
carter de disque.
Pour régler l'indicateur de profondeur
de coupe
AVERTISSEMENT: la roue de
profondeur de coupe doit toujours être
verrouillée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
1. Faites tourner la roue de profondeur de coupe
jusqu'à ce que le disque de découpe effleure le
sol. Poussez le levier pour verrouiller la roue de
profondeur de coupe.
REMARQUE: n'abaissez pas le
disque de découpe trop rapidement. Si
le disque de découpe heurte la surface
avec force, il risque d'être endommagé.
2. Desserrez la vis (A).
B
A
1919 - 002 - 23.01.2023 33
3. Faites tourner la plaque de l'indicateur jusqu'à ce
que la position «0» soit au centre de la flèche (B).
4. Serrez la vis (A).
REMARQUE: vérifiez toujours que
la profondeur de coupe est correcte.
L'indicateur vous permet d'obtenir la
profondeur de coupe correcte, mais ne
donne qu'une indication de la valeur de
profondeur.
Pour aligner le pointeur avec le disque
de découpe
1. Abaissez le pointeur et alignez-le avec un repère.
2. Assurez-vous que le pointeur est aligné avec le
disque de découpe. Si nécessaire, réglez la roue de
guidage sur le pointeur jusqu'à son alignement avec
le disque de découpe.
a) Desserrez l'écrou de la roue de guidage.
b) Alignez la roue de guidage sur le disque de
découpe.
c) Serrez l'écrou de la roue de guidage.
Pour utiliser la technique de travail
correcte
AVERTISSEMENT: l'axe du disque
se met à tourner dès le lancement du
moteur.
Restez à l'écart de la trajectoire du disque lorsque
le moteur est en marche. L'opérateur doit être
positionné derrière le produit, les deux mains sur les
poignées.
Examinez fréquemment le disque de découpe pour
détecter des fissures et pièces cassées survenues
pendant les jours ouvrables. N'utilisez pas de disque
de découpe endommagé.
AVERTISSEMENT: arrêtez le
moteur avant d'examiner le disque de
découpe.
Ne meulez pas avec le côté du disque de découpe.
Le disque de découpe peut se casser et blesser
l'opérateur ou les personnes qui se trouvent à
proximité. N'utilisez que le bord tranchant.
Ne pliez/tordez pas le disque de découpe pendant la
coupe.
Assurez-vous que le disque de découpe se déplace
librement et ne se coince pas dans la coupe.
Si vous devez couper des briques de béton, fixez-
les fermement au préalable. Le poids élevé du
matériau peut causer des dommages au produit
et des blessures graves. Assurez-vous de pouvoir
déplacer le produit tout en en gardant le contrôle.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que le disque de découpe effleure
légèrement le sol.
Reportez-vous au manuel d'utilisation fourni par le
fabricant du moteur.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Faites tourner la roue de profondeur de coupe (K)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour relever
complètement le disque de découpe.
2. Arrêtez l'alimentation en eau domestique (G).
Pour arrêter le produit
AVERTISSEMENT: en cas
d'urgence, appuyez sur le boutonSTOP
de la machine pour arrêter rapidement le
produit.
AVERTISSEMENT: le disque de
découpe continue de tourner pendant un
moment après l'arrêt du moteur.
Placez l'interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) du
moteur sur la position d'arrêt (OFF). Reportez-vous
au manuel d'utilisation fourni par le fabricant du
moteur.
34 1919 - 002 - 23.01.2023
Pour utiliser le produit
1. Faites lentement tourner la roue de profondeur de
coupe dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour abaisser le disque de découpe.
2. Effectuez une coupe d'environ 20 - 30mm en guise
de repère.
3. Coupez par incréments de 50mm jusqu'à obtenir
la profondeur nécessaire. Poussez le levier vers le
haut pour verrouiller la roue de profondeur de coupe.
4. Réglez l'alimentation en eau domestique lorsque
vous utilisez le produit. Tournez le robinet d'eau pour
régler l'alimentation en eau domestique.
REMARQUE: l'alimentation en
eau doit être suffisante de chaque
côté du disque de découpe afin de
le refroidir. L'eau empêche également
l'accumulation de poussière.
5. Coupez uniquement en suivant une ligne et alignez
le disque de découpe sur les repères.
6. Poussez lentement le produit vers l'avant et assurez-
vous que le pointeur et le disque de découpe sont
alignés sur les repères.
REMARQUE: ne faites pas tourner
ou pivoter le produit et ne le déplacez
pas d'un côté à l'autre lorsque le disque
de découpe est en mouvement.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons la disponibilité de réparations et d'un
entretien professionnels. Si votre concessionnaire n'est
pas un atelier spécialisé, demandez-lui des informations
à propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour les pièces de rechange, contactez Husqvarna
votre concessionnaire ou votre atelier spécialisé
À faire avant l'entretien
Garez le produit sur une surface plane et arrêtez
le moteur. Placez l'interrupteur de marche/arrêt (ON/
OFF) du moteur en position d'arrêt (OFF) pour éviter
tout démarrage accidentel pendant l'entretien.
Éliminez toute trace d'huile et de saleté autour du
produit. Retirez les objets indésirables.
Signalez clairement la zone d'entretien pour avertir
les personnes à proximité que des travaux
d'entretien sont en cours.
Gardez les extincteurs, le matériel médical et un
téléphone de secours à proximité.
Calendrier d'entretien
Pour l'entretien du moteur et de ses pièces, consultez le
manuel d'utilisation fourni par le fabricant du moteur.
Entretien Tous les
jours
Toutes les
semaines
Nettoyez les surfaces extérieures du produit avec de l'eau. Reportez-vous à
Nettoyage du
produit à la page 36
.X
Nettoyez le filtre à air. Dans les environnements poussiéreux, nettoyez le filtre à air plus
fréquemment. Reportez-vous à
Pour nettoyer et remplacer le filtre à air à la page 37
.X
Faites une inspection générale. Reportez-vous à
Pour faire une inspection générale à la
page 36
.X
Contrôlez le niveau d'huile moteur. X
Vérifiez la courroie d'entraînement. Réglez la tension de la courroie d'entraînement si
nécessaire. Reportez-vous à
Pour régler la tension de la courroie d'entraînement à la
page 36
.
X
1919 - 002 - 23.01.2023 35
Entretien Tous les
jours
Toutes les
semaines
Contrôlez le bouton STOP de la machine. Reportez-vous à
Contrôle du bouton d'arrêt de
la machine à la page 28
.X
Contrôlez les carters de disque. Reportez-vous à
Pour contrôler le carter de disque à la
page 28
.X
Contrôlez le silencieux. X
Contrôlez le disque de découpe. Reportez-vous à
Nettoyage du produit à la page 36
. X
Lubrifiez les raccords de graissage pour le réglage de la profondeur de coupe. Reportez-
vous à
Pour lubrifier le produit à la page 37
.X
Contrôlez le débit d'eau. Si le débit d'eau n'est pas suffisant, vérifiez les orifices d'alimen-
tation en eau domestique du carter de disque. Retirez les matériaux indésirables qui
bloquent les orifices d'alimentation en eau domestique.
X
Nettoyage du produit
AVERTISSEMENT: utilisez des
lunettes de protection. Lorsque vous
nettoyez le produit, de la poussière et des
matières nocives peuvent en être éjectées.
REMARQUE: une prise d'air obstruée
réduit les performances du produit et peut
provoquer une surchauffe du moteur.
Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
Ne nettoyez pas les composants électriques avec de
l'eau.
Utilisez un produit de nettoyage doux. Portez des
gants de protection pour éviter toute irritation de la
peau.
Nettoyez toujours la totalité de l'équipement à la fin
du jour ouvrable. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression pour nettoyer le produit.
Éliminez toute obstruction de toutes les prises d'air.
Nettoyez tous les raccords, câbles et prises avec un
chiffon sec.
Retirez les matériaux indésirables qui bloquent les
orifices d'alimentation en eau domestique du carter
de disque.
Nettoyez la zone entourant le bouchon du réservoir
de carburant.
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles du produit ne se
trouvent pas à un emplacement où ils risquent d'être
endommagés.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile ou de
carburant.
Vérifiez que les joints du bouchon du réservoir de
carburant ne sont pas endommagés.
Vérifiez le tuyau de carburant. Remplacez-le s'il est
endommagé ou usé.
Vérifiez que les tuyaux d'eau ne fuient pas.
N'utilisez pas un produit dont les tuyaux d'eau sont
endommagés.
Pour régler la tension de la courroie
d'entraînement
1. Desserrez les 2écrous (S) et retirez le carter de
courroie d'entraînement.
2. Assurez-vous que la courroie d'entraînement n'est
pas endommagée.
3. Desserrez les vis qui maintiennent le moteur en
position.
4. Tournez les écrous de tension (N) d'¼ de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
tension de la courroie d'entraînement.
REMARQUE: n'augmentez pas
trop la tension sur la courroie
d'entraînement.
36 1919 - 002 - 23.01.2023
5. Vérifiez que les poulies de la courroie
d'entraînement sont alignées.
6. Serrez les vis qui maintiennent le moteur en position.
7. Tournez les écrous de tension de 2tours dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour éviter
que la vis de tension ne touche le bloc-moteur.
8. Installez le carter de courroie d'entraînement et
serrez les 2écrous.
Pour lubrifier le produit
Lubrifiez les composants suivants. Lubrifiez-les jusqu'à
ce que de la graisse soit visible sur les bords. Pour
savoir quelle graisse appliquer, voir
Caractéristiques
techniques à la page 39
.
1. Appliquez de la graisse sur les graisseurs du levier
pour le réglage de la profondeur de coupe.
2. Faites tourner la roue de profondeur de coupe dans
le sens des aiguilles d'une montre, puis dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre à plusieurs
reprises et lubrifiez de manière uniforme.
Pour contrôler le niveau d'huile moteur
1. Assurez-vous que le disque de découpe est déposé
et que le produit est à niveau lorsque vous examinez
le niveau d'huile moteur.
2. Déposez la jauge du réservoir d'huile.
3. Nettoyez l'huile sur la jauge.
4. Replacez la jauge complètement dans le réservoir
d'huile.
5. Retirez la jauge.
6. Inspectez le niveau d'huile sur cette dernière.
Assurez-vous que le niveau d'huile moteur se situe
entre les marques indiquées sur la jauge.
7. Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile
moteur et contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Reportez-vous à
Caractéristiques techniques à la
page 39
pour connaître le type d'huile correct.
Pour remplacer l'huile moteur
Si le moteur est froid, faites tourner le moteur pendant
1 à 2minutes avant de vidanger l'huile moteur. Ainsi,
l'huile moteur sera chaude et plus facile à vidanger.
AVERTISSEMENT: ne faites pas
fonctionner le moteur pendant plus de 1 à
2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
L'huile moteur devient très chaude et peut
causer des brûlures graves. Laissez le
moteur refroidir avant de vidanger l'huile
moteur.
AVERTISSEMENT: si vous
renversez de l'huile moteur sur vous,
nettoyez avec de l'eau et du savon.
REMARQUE: n'utilisez pas d'huile
pour moteurs 2temps. L'huile pour moteurs
2temps peut endommager le moteur.
Reportez-vous au manuel d'utilisation fourni par le
fabricant du moteur.
REMARQUE: respectez les
réglementations locales pour la mise au
rebut en toute sécurité de l'huile moteur
usagée.
Pour nettoyer et remplacer le filtre à air
AVERTISSEMENT: utilisez une
protection respiratoire homologuée lorsque
vous nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Mettez au rebut les filtres à air usés de
manière appropriée. La poussière présente
dans le filtre à air est dangereuse pour la
santé.
AVERTISSEMENT: ne nettoyez
pas le filtre à air à l'air comprimé.
Cette action endommage le filtre à air et
augmente le risque d'inhalation de poussière
dangereuse.
REMARQUE: remplacez toujours
un filtre à air endommagé car de la
poussière pourrait pénétrer dans le moteur
et l'endommager.
Pour plus d'informations concernant le nettoyage et
le remplacement du filtre à air, reportez-vous au
manuel d'utilisation du moteur.
Pour inspecter la bougie
Remarque: n'utilisez pas une bougie
dont le capuchon de fiche ou le câble
d'allumage est endommagé. Un capuchon
de bougie endommagé peut provoquer un
choc électrique.
REMARQUE: utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
1919 - 002 - 23.01.2023 37
a) Assurez-vous que le type de carburant est
correct.
b) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct.
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel
d'utilisation du moteur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
AVERTISSEMENT: soyez prudent
lors du transport. Le produit est lourd
et peut provoquer des blessures ou être
endommagé en cas de chute ou de
déplacement lors du transport.
Les roues vous permettent de déplacer manuellement
le produit sur de courtes distances. Pour de longues
distances, soulevez le produit pour le déplacer ou le
placer sur un véhicule.
REMARQUE: ne remorquez pas le
produit derrière un véhicule.
Fixez le produit au cours du transport. Assurez-vous
qu'il ne peut pas bouger. Utilisez l'anneau de levage
ou la plaque de base du produit pour le fixer.
Retirez le disque de coupe avant le transport du
produit.
Retirez tous les outils et clés.
Lors du transport du produit et du carburant,
assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de vapeurs.
Les étincelles ou les flammes nues produites par
exemple par des appareils électriques ou chaudières
peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport de carburant.
Vérifiez que les disques de découpe neufs n'ont pas
été endommagés pendant le transport.
Levage du produit
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que le matériel de levage est de dimensions
appropriées. La plaque signalétique du
produit indique le poids du produit.
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que l'anneau de levage n'est pas
endommagé. N'utilisez pas de crochets
métalliques, de chaînes ou d'autres
équipements de levage dont les bords sont
irréguliers et qui peuvent endommager le
point de levage.
AVERTISSEMENT: ne marchez
pas sur un produit soulevé et ne restez en
dessous ou à proximité.
Utilisez l'équipement de levage correct pour soulever
le produit. Ne soulevez pas le produit manuellement.
Utilisez l'anneau de levage fixé sur le produit pour le
soulever.
Utilisez des bottes avec embouts en acier et
semelles antidérapantes.
Remisage
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Gardez toujours le produit à l'intérieur.
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Retirez le disque de découpe du produit après
l'utilisation.
Conservez les disques de coupe dans un endroit sûr
pour éviter tout dommage.
Conservez les disques de coupe dans un endroit sec
et à l'abri du gel.
Vérifiez que les disques de coupe neufs n'ont pas
été endommagés pendant le remisage.
Placez le produit sur une surface plane.
Videz le carburant du réservoir de carburant avant
de remiser le produit pendant une longue période.
Mettez le carburant au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le remisage de carburant.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un Husqvarnaconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
38 1919 - 002 - 23.01.2023
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
FS 305 FS 309
Moteur 8Honda GX160 Honda GX270
Puissance moteur, kW/ch à tr/min93,6/4,8 6,3/8,4
Capacité du carter de disque, mm/po 350/14 350/14
Profondeur de coupe max. avec disque taille 350/14, mm/po. 125/5 125/5
Poids du produit avec réservoirs vides, kg/lb 58/127 71/157
Poids, kg/lb 78/172 93/205
Dimensions (Lxlxh), mm/po10 11 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Vitesse de rotation max. de la broche (à un régime moteur nomi-
nal de 3800tr/min), tr/min 2800 3400
Dimensions du mandrin, mm/po 25,4/1 25,4/1
Diamètre de la bride de disque, mm/po 114/4,5 114/4,5
Liquide de refroidissement du disque Eau
Huile moteur SAE10W30, clas-
seAPI, MS, SD, SE
ou supérieure
SAE10W30, clas-
seAPI, MS, SD, SE
ou supérieure
Capacité du réservoir d'huile, l/qts 0,6/0,63 1,1/1,16
Carburant Essence sans plomb avec un maximum de
10% d'éthanol.
Capacité du réservoir de carburant, l/qt 3,1/3,3 5,3/5,6
Graisse NLGI2, à base de lithium
Vibrations et émissions sonores FS 305 FS 309
Niveau de puissance sonore LWA (mesuré), dB (A) 106 110
Niveau de puissance sonore LWA (garanti), dB (A)12 108 112
8Pour de plus amples informations et pour toute question concernant un moteur en particulier, consultez le
manuel du moteur ou le site Internet du fabricant du moteur.
9Tel que spécifié par le fabricant du moteur. Puissance nominale du moteur selon la norme SAEJ1349, au
régime spécifié.
10 Les dimensions correspondent au produit sans accessoires de coupe.
11 La hauteur peut être réglée lors du transport en abaissant la poignée et en retirant le réservoir d'eau.
12 Émissions sonores dans l'environnement, mesurées en tant que puissance acoustique (LWA) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance sonore garanti et le niveau mesuré
réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations d'une
machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
1919 - 002 - 23.01.2023 39
Vibrations et émissions sonores FS 305 FS 309
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'opérateur, dB(A) 13 102 102
Niveaux de vibrations, ahv, m/s2, poignée droite/poignée gauche 14 4,4/4,7 4,9/3,7
Déclaration relative au bruit et aux
vibrations
Ces valeurs déclarées ont été obtenues grâce à des
essais types effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes mentionnées. Elles conviennent
à l'établissement d'une comparaison avec les valeurs
déclarées d'autres produits testés conformément aux
mêmes normes ou à la même directive. Ces valeurs
ne sont pas adaptées à une utilisation à des fins
d'évaluations des risques; les valeurs mesurées dans
différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition réelles et les risques de
blessures rencontrés par chaque utilisateur sont uniques
et dépendent de la manière dont l'utilisateur travaille,
dans quel matériau le produit est utilisé, mais aussi
de la durée d'exposition, de la condition physique de
l'utilisateur et de l'état du produit.
13 Niveau de pression sonore conformément à la norme EN13862:2021. Les données reportées pour le niveau
de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 2,5dB(A).
14 Niveau de vibrations conformément à la norme EN13862:2021. Les données reportées pour le niveau de
vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,5 m/s2.
40 1919 - 002 - 23.01.2023
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-56182Huskvarna, SUÈDE,
tél.: +4636146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Machine de découpe de sol
Marque Husqvarna
Type/Modèle FS 305, FS 309
Identification Numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/EU «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées:
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Procédure d'évaluation de la conformité conformément à
la Directive 2000/14/CE: AnnexeV.
Pour toute information relative aux émissions
sonores, veuillez consulter le chapitre
Caractéristiques
techniques à la page 39
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
Directeur R&D, équipement de découpe et forage du
béton
Husqvarna AB, division Construction
Responsable de la documentation technique
1919 - 002 - 23.01.2023 41
Inhalt
Einleitung...................................................................... 42
Sicherheit......................................................................45
Betrieb.......................................................................... 50
Wartung........................................................................ 55
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................58
Technische Daten.........................................................60
Konformitätserklärung...................................................62
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Gerät ist ein handgeführter Fugenschneider mit
einem Benzin-Viertaktmotor.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit Diamantscheiben zum
Nassschneiden harter Bodenmaterialien eingesetzt,
beispielsweise für Beton, Asphalt und Stein. Jede
andere Verwendung ist nicht korrekt.
Das Gerät wird von erfahrenen Bedienern im
Industriebetrieb eingesetzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Innenräumen. Es darf
nur im Freien eingesetzt werden.
42 1919 - 002 - 23.01.2023
Geräteübersicht
19
18
Hinweis: Die Abbildung zeigt einen Motortyp. Wenn Ihr Gerät über einen anderen Motor verfügt, können sich die
Motorteile an anderen Positionen befinden.
1. Handgriff
2. ON/OFF-Schalter für den Motor
3. Schnitttiefeneinstellrad
4. Schnitttiefenanzeige
5. Kraftstofftank
6. Motorölablass
7. Leitrad
8. Treibriemenabdeckung
9. Trennscheibenschutz
10. Servicewerkzeug
11. Wasserhahn
12. Wassertank (nur bei einigen Geräteversionen)
13. Maschinen-Stopptaste
14. Hebeöse
15. Deckel des Wassertanks (nur bei einigen
Geräteversionen)
16. Schalldämpfer
17. Klemmschraube zur Einstellung des Handgriffs
18. Typenschild
19. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
1919 - 002 - 23.01.2023 43
WARNUNG: Der Staub kann zu
gesundheitlichen Problemen führen.
Tragen Sie einen zugelassenen
Atemschutz. Sorgen Sie immer für eine
gute Luftzirkulation.
Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe
für die am Gerät festgelegte Drehzahl
bzw. eine höhere Drehzahl anwendbar
ist. Eine Trennscheibe, die mit zu hoher
Geschwindigkeit betrieben wird, kann
brechen oder schwere Schäden oder
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien oder
Gasen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Trennscheibe nicht stumpf ist und keine
Beschädigungen, z.B. Risse, aufweist.
Gefahr durch Schnittverletzungen. Halten
Sie alle Körperteile stets von der
Trennscheibe fern.
Der Trennscheibenschutz muss immer am
Gerät montiert sein. Es sollten nicht mehr
als 180° der Trennscheibe sichtbar sein.
Halten Sie alle Körperteile von der
Scheibe und allen anderen beweglichen
Teilen fern.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie Gehörschutz, Augenschutz
und Atemschutz. Siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 47
.
Jegliche Umplatzierung der Maschine
außerhalb des Schneidbereichs muss
ausgeführt werden, wenn sich das
Werkzeug nicht in Rotation befindet.
Entfernen Sie die Trennscheibe, bevor
Sie das Gerät transportieren, anheben,
aufsetzen oder entfernen.
Maschinen-Stopptaste.
Heben-/Senken-Steuerung.
Heben Sie das Gerät immer am
Hebebereich an.
Geräuschemissionen an die Umwelt
gemäß EU- und UK-Richtlinien
und -Vorschriften. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist
unter
Technische Daten auf Seite 60
,
Konformitätserklärung für Geräusche und
Vibrationen auf Seite 61
sowie auf dem
Etikett angegeben.
Der Pfeil auf dem Trennscheibenschutz
zeigt an, in welcher Richtung sich die
Trennscheibe dreht.
Benzin ist sehr leicht ent-
flammbar und explosiv.
Stellen Sie den Motor
stets ab und lassen Sie
ihn abkühlen, bevor Sie
Kraftstoff nachfüllen.
Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Starten Sie
den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
Den Tank nur mit Wasser befüllen.
Heiße Oberfläche.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
44 1919 - 002 - 23.01.2023
Typenschild
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. CE-Kennzeichnung
2. Hersteller
3. Herstelleradresse
4. Typenbezeichnung
5. Seriennummer
6. Gerätegewicht, kg
7. Maximaler Trennscheibendurchmesser, mm
8. Maximale Drehzahl der Trennscheibenwelle, U/min
9. Gerätenummer
10. Maximale Eingangsleistung, kW
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie vor der Anwendung des Produkts den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
auf.
Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften
ein.
Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die
mit dem Betrieb des Geräts verbundenen Gefahren
kennen und vermeiden.
Untersagen Sie allen Personen die Benutzung
des Geräts, bis diese den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür
geschult worden zu sein. Stellen Sie sicher, dass
alle Bediener Schulungen erhalten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät
arbeiten.
Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die
anderen Personen zustoßen oder an deren
Eigentum entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
1919 - 002 - 23.01.2023 45
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem
Hersteller des Implantats sprechen.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
besteht, dass andere Personen Modifikationen daran
vorgenommen haben.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie die Warnhinweise, die vom Hersteller
der Trennscheibe für deren Nutzung bereitgestellt
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut ist.
Das Gerät nur mit montiertem Klingenschutz und
Schutzabdeckungen starten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die
Vorderseite des Trennscheibenschutzes angehoben
oder geöffnet ist. Der Trennscheibenschutz muss
abgesenkt und korrekt befestigt sein.
Die fehlerhafte Bedienung des Geräts kann
dazu führen, dass die Trennscheibe bricht und
Verletzungen sowie Schäden verursacht.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 47
.
Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kabel im
Arbeitsbereich nicht stromführend sind.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, finden
Sie heraus, ob es versteckte Drähte, Kabel und
Rohrleitungen im Arbeitsbereich gibt. Wenn das
Gerät auf ein verborgenes Objekt trifft, halten Sie
den Motor sofort an, und prüfen Sie Gerät und
Objekt. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
der weitere Betrieb sicher ist.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen, beispielsweise bei dichtem Nebel,
starkem Regen oder Wind oder bei großer Kälte.
Die Arbeit unter schlechten Witterungsbedingungen
ermüdet und kann gefährliche Situationen
herbeiführen, beispielsweise durch rutschige
Untergründe.
Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine
sichere und stabile Position einnehmen.
Das Gerät kann Objekte mit hoher Geschwindigkeit
auswerfen. Stellen Sie sicher, dass alle Personen
im Arbeitsbereich zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Entfernen Sie lose
Gegenstände aus dem Arbeitsbereich.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid–
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Verwenden Sie ein Gerät mit Verbrennungsmotor
nicht in Innenräumen oder in Bereichen ohne
ausreichende Luftzufuhr.
Bevor Sie sich vom Gerät entfernen, schalten Sie
den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass keine
Gefahr eines versehentlichen Starts besteht.
Wenn das Gerät über Handbremsen verfügt,
entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn die
Handbremsen nicht angezogen sind.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
angelassen wurde.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie an Hängen
arbeiten. Das Gerät ist schwer und kann beim
Abrutschen schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Material lösen und
den Bediener verletzen kann.
Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar
und Schmuck nicht in beweglichen Teilen verfangen
kann.
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn Sie bei
einem Unfall Hilfe bekommen können.
Achten Sie auf einen sauberen und hellen
Arbeitsbereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in
denen Feuer oder Explosionen auftreten können.
Abgase– Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Das Einatmen von Abgasen über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid–
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches
Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann
tödlich sein. Da Kohlenmonoxid geruchs- und
farblos ist, kann es nicht wahrgenommen
werden. Bei einer Kohlenmonoxidvergiftung kann
es zu Schwindelsymptomen kommen, aber es
ist auch möglich, dass eine Person ohne
Vorwarnung bewusstlos wird, wenn die Menge oder
Konzentration an Kohlenmonoxid dafür hoch genug
ist.
Abgase, die Sie sehen oder riechen können,
enthalten auch Kohlenmonoxid.
46 1919 - 002 - 23.01.2023
Verwenden Sie ein Gerät mit Verbrennungsmotor
nicht in Innenräumen und/oder in Bereichen ohne
ausreichende Luftzufuhr.
Schutz vor Vibrationen
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Beim Betrieb des Geräts kommt es zu Vibrationen,
die vom Gerät auf den Bediener übertragen
werden. Regelmäßiger und häufiger Betrieb des
Geräts kann zu Verletzungen des Bedieners
führen oder Symptome verstärken. Es kann zu
Verletzungen an Fingern, Händen, Handgelenken,
Armen, Schultern und/oder Nerven sowie bei
der Blutversorgung oder an anderen Körperteilen
kommen. Die Verletzungen können hinderlich und/
oder chronisch werden und sich allmählich über
Wochen, Monate oder Jahre hinweg verstärken.
Zu möglichen Verletzungen können Schäden am
Blutkreislauf, am Nervensystem, an Gelenken und
anderen Körperteilen gehören.
Symptome können während des Betriebs des Geräts
oder zu einem anderen Zeitpunkt auftreten. Wenn
Sie bereits Symptome haben und das Gerät weiter
bedienen, können sich die Symptome verstärken
oder chronisch werden. Wenn Sie diese oder andere
Symptome an sich bemerken, wenden Sie sich an
einen Arzt:
Taubheit, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen,
Schmerz, Brennen, Pochen, Steifheit,
Schwerfälligkeit, Verlust von Kraft,
Veränderungen an Hautfarbe oder Hautzustand.
Bei niedrigen Temperaturen können sich die
Symptome verstärken. Tragen Sie warme Kleidung,
und halten Sie Ihre Hände warm und trocken, wenn
Sie das Gerät in kalten Umgebungen betreiben.
Warten und betreiben Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen der Bedienungsanleitung, um einen
vorschriftsmäßigen Vibrationspegel sicherzustellen.
Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem,
das die Vibrationen an den Griffen für den
Bediener reduziert. Lassen Sie das Gerät die Arbeit
verrichten.
Platzieren Sie Ihre Hände nur auf dem Griff bzw.
den Griffen. Halten Sie alle anderen Körperteile vom
Gerät fern.
Stoppen Sie das Gerät sofort, wenn plötzlich
starke Vibrationen auftreten. Setzen Sie den Betrieb
erst fort, wenn die Ursache für die gesteigerten
Vibrationen beseitigt wurde.
Lärm– Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
benutzen.
Ein hoher Geräuschpegel und Lärmbelastung über
einen langen Zeitraum können zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Um den Geräuschpegel auf einem Minimum zu
halten, warten und betreiben Sie das Gerät gemäß
den Anweisungen der Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie den Schalldämpfer auf Schäden und
Defekte. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
fest am Produkt montiert ist.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz beim
Arbeiten mit dem Gerät.
Beachten Sie Warnsignale und Stimmen, wenn
Sie einen Gehörschutz tragen. Entfernen Sie den
Gehörschutz, wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
es sei denn, er ist bei dem Geräuschpegel in Ihrem
Arbeitsbereich erforderlich.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Bedienung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie
sich bei der Auswahl der korrekten persönlichen
Schutzausrüstung von Ihrem Händler beraten.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
persönlichen Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz
mit seitlicher Abschirmung. Es besteht hohes
Verletzungsrisiko für die Augen durch umher
fliegende Gegenstände.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester
Sohle.
Tragen Sie zugelassene Arbeitskleidung oder
gleichwertige, eng anliegende Kleidung mit langen
Ärmeln und langen Hosenbeinen.
Feuerlöscher
Halten Sie in der Nähe des Arbeitsbereichs einen
Feuerlöscher griffbereit.
Verwenden Sie einen Pulver-Feuerlöscher oder
einen Kohlendioxid-Feuerlöscher.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
1919 - 002 - 23.01.2023 47
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch.
Maschinen-Stopptaste
Die Maschinen-Stopptaste (STOP) stellt den Motor ab.
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Maschinen-Stopptaste nicht zum Abschalten
des Geräts, solange kein Notfall vorliegt.
Das korrekte Verfahren zum Anhalten des
Geräts im laufenden Betrieb finden Sie unter
So stoppen Sie das Gerät auf Seite 55
.
So prüfen Sie die Maschinen-Stopptaste
1. Achten Sie darauf, dass sich die Trennscheibe
etwas über dem Boden befindet.
2. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe und
der Trennscheibenflansch fest angebracht und der
Trennscheibenschutz korrekt montiert sind. Siehe
So
prüfen Sie den Trennscheibenschutz auf Seite 48
.
3. Drehen Sie die Maschinen-Stopptaste (STOP)
im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass sie
deaktiviert ist.
4. Das Gerät starten.
5. Drücken Sie die Maschinen-Stopptaste (A) und
stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt.
A
B
6. Drehen Sie die Maschinen-Stopptaste im
Uhrzeigersinn (B), um sie zu lösen.
Trennscheibenschutz
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht ohne Trennscheibenschutz oder mit
defektem Trennscheibenschutz. Stellen Sie
vor dem Start des Geräts sicher, dass der
Trennscheibenschutz korrekt installiert und
befestigt ist.
Der Trennscheibenschutz verhindert, dass Teile der
Klinge oder des zu schneidenden Materials auf den
Bediener geschleudert werden.
So prüfen Sie den Trennscheibenschutz
Stellen Sie sicher, dass der Klingenschutz richtig
eingebaut ist.
Überprüfen Sie den Trennscheibenschutz auf
Beschädigungen, z.B. Risse.
Tauschen Sie einen beschädigten
Trennscheibenschutz aus.
Tauschen Sie den Trennscheibenschutz aus, wenn
er gerammt, verbogen oder beschädigt wurde.
Treibriemenabdeckung
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne oder mit einer defekten
Treibriemenabdeckung. Stellen Sie vor
dem Start des Geräts sicher, dass die
Treibriemenabdeckung korrekt installiert und
befestigt ist.
Die Treibriemenabdeckung schützt Sie vor den
Riemenscheiben und dem Treibriemen.
So prüfen Sie die Treibriemenabdeckung
Kontrollieren Sie die Treibriemenabdeckung
auf Schäden und Risse. Ersetzen Sie die
Treibriemenabdeckung, falls notwendig.
Stellen Sie sicher, dass die 2Muttern der
Antriebsriemenabdeckung installiert und korrekt
festgezogen sind.
48 1919 - 002 - 23.01.2023
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
WARNUNG: Der Schalldämpfer ist
beim Betrieb und auch noch nach dem
Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für
den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten,
besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe
und/oder Gase in der Nähe befinden.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Gerät mit defektem Schalldämpfer.
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach dem Betrieb– auch
im Leerlauf – sehr heiß. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Weitere Informationen zur Überprüfung
des Schalldämpfers finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Motors.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Kraftstoff ist feuergefährlich; durch die
ausströmenden Dämpfe besteht Explosionsgefahr.
Um Verletzungen, Feuer oder Explosionen zu
vermeiden, seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Die Kraftstoffdämpfe sind giftig und können
Verletzungen verursachen. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen den
Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in geschlossenen
Räumen auf. Eine mangelhafte Luftzirkulation
kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
durch Ersticken oder einer Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder des Motors ab.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von Funken
oder Feuer ein.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Kraftstoff auf der Haut kann Verletzungen
verursachen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt,
waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen
Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankdeckel nicht fest zugeschraubt ist,
besteht Feuergefahr.
Bevor Sie das Gerät starten, entfernen Sie es
mindestens 3m/10ft vom Auffüllort.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie Kraftstoff oder
Motoröl an unerwünschten Stellen vom Gerät und
lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie den Motor
starten.
Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten. Starten Sie den Motor bei
einer Leckage im Kraftstoffsystem nicht, bis die
Undichtigkeiten repariert werden.
Suchen Sie den Motor nicht mit den Händen nach
Undichtigkeiten ab.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen
Behältern auf.
Wenn Sie das Gerät und den Kraftstoff
lagern, stellen Sie sicher, dass Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe keinen Schaden verursachen
können.
Lassen Sie den Kraftstoff im Freien und abseits
von Feuer und Funken in einen für Kraftstoff
zugelassenen Behälter ab.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 47
.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
Stellen Sie den Motor aus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie
gefährliches Material vor der Wartung.
1919 - 002 - 23.01.2023 49
Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Betreiben Sie das Gerät nicht
im Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien.
Verändern Sie das Gerät nicht. Änderungen am
Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden,
können zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile und
Originalzubehör. Zubehör und Ersatzteile, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Führen Sie nur Wartungsarbeiten durch, die gemäß
dieser Betriebsanleitung vorgegeben sind. Lassen
Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einem
autorisierten Servicecenter durchführen.
Entfernen Sie alle Werkzeuge vom Gerät, bevor
Sie den Motor nach der Wartung starten. Lose
Werkzeuge oder Werkzeuge, die an sich drehenden
Teilen befestigt sind, könnten herauskatapultiert
werden und Verletzungen verursachen.
Lassen Sie das Gerät in einem autorisierten
Servicecenter regelmäßig warten.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät bedienen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen
verstehen.
Lesen Sie die Anweisungen, die der Hersteller der
Trennscheibe dieser beilegt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Motorherstellers aufmerksam durch.
Führen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts
folgendes durch:
a) Führen Sie die tägliche Wartung durch. Siehe
Wartungsplan auf Seite 56
.
b) Erstellen Sie Markierungslinien für alle Schnitte.
Bereiten Sie den Arbeitsablauf sorgfältig vor, um
Verletzungen und Schäden vorzubeugen.
c) Sicherstellen, dass die Trennscheibe richtig
installiert ist. Siehe
Wartung auf Seite 55
.
d) Bringen Sie den Handgriff in eine geeignete
Betriebsposition. Siehe
So stellen Sie die
Handgriffhöhe ein auf Seite 51
.
e) Befüllen Sie den Wasserbehälter oder schließen
Sie eine externe Wasserversorgung an den
Wasserhahn an.
f) Stellen Sie sicher, dass der Wasserhahn
geöffnet ist. Jede Seite der Trennscheibe muss
eine ausreichende Wasserzufuhr besitzen.
g) Stellen Sie sicher, dass das Leitrad mit der
Trennscheibe ausgerichtet ist. Siehe
Ausrichtung
des Leitrads mit der Trennscheibe auf Seite 54
.
h) Drehen Sie die Maschinen-Stopptaste im
Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass diese
deaktiviert ist.
Trennscheiben
WARNUNG: Verwenden Sie die
Trennscheibe ausschließlich für Materialien,
für die diese konzipiert ist.
WARNUNG: Verwenden Sie für
Nassschnitte nur Diamantscheiben. Die
Nenndrehzahl der Diamantklinge muss
der auf dem Typenschild des Geräts
festgelegten Drehzahl entsprechen bzw.
diese übertreffen. Verwenden Sie
ausschließlich Diamantscheiben, die mit
nationalen und regionalen Standards, z.B.
EN13236 oder ANSIB7.1, übereinstimmen.
Der Hersteller der Diamantscheibe gibt Warnhinweise
und Empfehlungen für den Betrieb und die korrekte
Wartung der Trennscheibe. Diese Warnhinweise werden
mit der Trennscheibe bereitgestellt.
Diamantscheiben
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Drehrichtung der Diamanttrennscheibe,
die auf der Diamanttrennscheibe zu sehen
ist, mit der auf dem Gerät angezeigten
Drehrichtung übereinstimmt.
ACHTUNG: Immer eine scharfe
Diamantscheibe benutzen.
50 1919 - 002 - 23.01.2023
Es gibt ein breites Sortiment an Diamantscheiben, die
für unterschiedliche Arbeiten eingesetzt werden. Vom
neu gegossenen Beton hin zu Beton und Asphalt,
der hart geworden ist, sowie für unterschiedliche
Härteklassen.
Diamantscheiben haben einen Stahlkern mit Segmenten
aus Industriediamanten.
Wasserkühlsystem
Verwenden Sie beim Betrieb stets Wasser, um die
Temperatur der Diamantscheiben niedrig zu halten.
Das Wasserkühlsystem erhöht auch die Betriebszeit der
Diamantscheiben und verhindert Staubansammlungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserversorgung
nicht verstopft ist.
So schärfen Sie die Diamantscheiben
Diamantscheiben können stumpf werden, wenn
Sie einen falschen Vorschubdruck anwenden oder
Materialien wie Beton mit Bewehrungen schneiden.
Wenn Sie eine stumpfe Diamantscheibe verwenden,
kann diese heiß laufen, bis sich Diamantsegmente
ablösen.
Verringern Sie die Schnitttiefe und Motordrehzahl
kurzzeitig, um die Diamanten auf der Diamantklinge
zu schärfen.
Diamantscheiben für den Nassschnitt
WARNUNG: Verwenden Sie
stets einen Trennscheibenflansch mit
den Abmessungen, die für die
jeweilige Scheibengröße festgelegt sind.
Verwenden Sie keine beschädigten
Trennscheibenflansche.
Während des Betriebs wird die Diamantscheibe durch
Reibung sehr heiß. Ist die Diamantscheibe zu heiß
geworden, sinkt die Klingenspannung oder der Kern
bricht.
Lassen Sie die Diamantscheibe abkühlen, bevor Sie
diese berühren.
Diamantscheiben für Nassschnitte müssen mit
Wasser eingesetzt werden, um deren Kern und
die Segmente beim Schneiden kühl zu halten.
Diamantscheiben für Nassschnitte dürfen nicht
trocken eingesetzt werden.
Wenn Sie Diamantscheiben zum Nassschneiden
ohne Wasser verwenden, können diese zu heiß
werden. Das verschlechtert die Leistung, schädigt
die Trennscheibe und stellt ein Sicherheitsrisiko dar.
So füllen Sie Kraftstoff ein
WARNUNG: Benzin ist leicht
entzündlich. Gehen Sie vorsichtig vor und
befüllen Sie den Tank im Freien. Siehe
Sicherer Umgang mit Kraftstoff auf Seite 49
.
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
den richtigen Kraftstofftyp. Die Verwendung
eines falschen Kraftstoffs führt zu Schäden
am Gerät.
Verwenden Sie den richtigen Kraftstofftyp. Siehe
Technische Daten auf Seite 60
. Weitere
Informationen zum Kraftstoff finden Sie in der Motor-
Betriebsanleitung des Motorherstellers.
So stellen Sie die Handgriffhöhe ein
Der Handgriff kann auf die korrekte Höhe eingestellt
werden.
1. Lösen Sie die Hebel (M).
2. Stellen Sie die Position auf die erforderliche
Arbeitshöhe ein.
3. Ziehen Sie die Hebel (M) an.
So verwenden Sie die Banderweiterung
Die Banderweiterung macht das Gerät stabiler.
1. Lösen Sie die Schraube (A) für die Banderweiterung.
A
2. Ziehen Sie das rechte Hinterrad bis zum Anschlag
heraus.
3. Ziehen Sie die Schraube (A) für die Banderweiterung
an.
So installieren Sie eine Trennscheibe
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der ON/OFF-
Schalter in der Position OFF befindet.
1919 - 002 - 23.01.2023 51
2. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad im
Uhrzeigersinn, um die Trennscheibe vollständig
anzuheben. Drücken Sie den Hebel, um das
Schnitttiefeneinstellrad zu arretieren.
WARNUNG: Verriegeln Sie immer
das Schnitttiefeneinstellrad, wenn es
nicht verwendet wird.
3. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie
den Wasserschlauch vom Klingenschutz.
4. Heben Sie das Leitrad (A) in eine aufrechte Position.
A
C
B
5. Lösen Sie die vordere Mutter (B) am
Trennscheibenschutz.
6. Heben Sie den Trennscheibenschutz (C) an.
7. Entfernen Sie die Trennscheibenschraube (D).
DE
F
8. Entfernen Sie den Trennscheibenflansch (E).
9. Überprüfen Sie die Trennscheibenschraube (D), den
Trennscheibenflansch (E), den inneren Flansch (F)
und den Sperrstift (G).
a) Reinigen Sie alle Kontaktflächen zwischen
Trennscheibe und Trennscheibenflansch.
Reinigen Sie das Gewinde der
Trennscheibenschrauben und die Kontaktflächen
der Trennscheibenschraube.
b) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
WARNUNG: Durch beschädigte
oder verschmutzte Teile kann die
korrekte Installation der Trennscheibe
verhindert werden.
10. Montieren Sie die Trennscheibe am inneren Flansch
(F).
E
D
F
G
52 1919 - 002 - 23.01.2023
11. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe in
Richtung der Pfeile dreht, die auf dieser abgebildet
sind.
ACHTUNG: Es besteht eine
Beschädigungsgefahr, wenn die
Trennscheibe entgegengesetzt zur
Drehrichtung installiert wird.
12. Montieren Sie den Trennscheibenflansch (E) und die
Trennscheibenschraube (D). Vergewissern Sie sich,
dass der Sperrstift (G) am inneren Flansch durch
die Trennscheibe in den Trennscheibenflansch (E)
verläuft.
13. Halten Sie die Trennscheibe fest, und schieben
Sie sie entgegen der Drehrichtung. Ziehen Sie
gleichzeitig die Trennscheibenschraube (D) fest.
14. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad gegen den
Uhrzeigersinn, um die Trennscheibe abzusenken.
15. Ziehen Sie die Trennscheibenschraube (D) mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel und einem
Anzugsmoment von mindestens 40–45Nm an. Der
Widerstand zwischen Trennscheibe und Boden hält
die Trennscheibe in Position.
16. Klappen Sie den Blattschutz nach unten.
17. Starten Sie das Gerät und achten Sie auf
ungewöhnliche Geräusche. Sollten ungewöhnliche
Geräusche auftreten, bauen Sie die Trennscheibe
aus.
a) Überprüfen Sie die Trennscheibe auf Schäden.
b) Montieren Sie die Trennscheibe erneut.
Tauschen Sie die Trennscheibe aus, wenn diese
beschädigt ist.
So entfernen oder ersetzen Sie die
Schneidklinge
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe und lassen Sie
das Gerät abkühlen, wenn
Sie die Diamantscheibe entfernen.
Diamantscheiben sind nach dem Gebrauch
sehr heiß.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der ON/OFF-
Schalter in der Position OFF befindet.
2. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie
den Wasserschlauch vom Klingenschutz.
3. Führen Sie die unter
So installieren Sie eine
Trennscheibe auf Seite 51
beschriebenen Schritte
aus, um die Schneidklinge zu entfernen oder zu
ersetzen.
4. Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen,
starten Sie die Wasserversorgung und schließen Sie
den Wasserschlauch an den Trennscheibenschutz
an.
Schnitttiefenanzeige einstellen
WARNUNG: Verriegeln Sie immer
das Schnitttiefeneinstellrad, wenn es nicht
verwendet wird.
1. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad, bis die
Trennscheibe den Boden leicht berührt. Drücken
Sie den Hebel, um das Schnitttiefeneinstellrad zu
arretieren.
ACHTUNG: Senken Sie die
Trennscheibe nicht zu schnell ab. Wenn
die Trennscheibe den Boden mit Gewalt
berührt, kann sie beschädigt werden.
1919 - 002 - 23.01.2023 53
2. Lösen Sie die Schraube (A).
B
A
3. Drehen Sie die Anzeigeplatte, bis sich die Position
„0“ in der Mitte des Pfeils (B) befindet.
4. Ziehen Sie die Schraube(A) an.
ACHTUNG: Prüfen Sie immer,
dass die Schnitttiefe korrekt ist. Die
Anzeige hilft, die richtige Schnitttiefe zu
bestimmen, die Funktion liefert jedoch
nur einen Hinweis auf die Tiefe.
Ausrichtung des Leitrads mit der
Trennscheibe
1. Senken Sie das Leitrad ab und richten es mit der
Linienmarkierung aus.
2. Stellen Sie sicher, dass das Leitrad mit der
Trennscheibe ausgerichtet ist. Stellen Sie das
Führungsrad am Leitrad bei Bedarf ein, bis es mit
der Trennscheibe ausgerichtet ist.
a) Lösen Sie die Mutter für das Führungsrad.
b) Richten Sie das Führungsrad mit der
Trennscheibe aus.
c) Ziehen Sie die Mutter für das Führungsrad fest.
So verwenden Sie die richtige
Arbeitstechnik
WARNUNG: Die Trennscheibenwelle
dreht sich, wenn der Motor anspringt.
Bleiben Sie vom Pfad der Klinge entfernt, wenn
der Motor eingeschaltet ist. Der Bediener muss
sich hinter den Handgriffen befinden und diesen mit
beiden Händen festhalten.
Prüfen Sie die Trennscheibe während des
Arbeitstags häufiger auf Risse und defekte Teile.
Verwenden Sie keine schadhafte Trennscheibe.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
ab, bevor Sie die Trennscheibe prüfen.
Schleifen Sie niemals mit der Trennscheibenseite.
Die Trennscheibe kann brechen und Verletzungen
des Bedieners oder umstehender Personen
verursachen. Verwenden Sie nur die Schneidkante.
Biegen oder drehen Sie die Trennscheibe nicht im
Schnitt.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Trennscheibe
frei bewegt und nicht im Schnitt hängen bleibt.
Wenn Sie Betonsteine schneiden möchten, fixieren
Sie sie vor dem Schneiden ordnungsgemäß. Das
hohe Gewicht des Materials kann zu Schäden
am Gerät sowie zu schweren Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
kontrolliert bewegen können.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass
sich die Trennscheibe etwas über dem
Boden befindet.
Lesen Sie dazu bitte die Bedienungsanleitung, die
vom Motorhersteller geliefert wird.
54 1919 - 002 - 23.01.2023
Einstellen des Betriebs
1. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad (K) im
Uhrzeigersinn, um die Trennscheibe vollständig
anzuheben.
2. Schalten Sie die Wasserversorgung (G) ab.
So stoppen Sie das Gerät
WARNUNG: Drücken sie im Falle
eines Notfalls die Maschinen-Stopptaste, um
das Gerät schnell anzuhalten.
WARNUNG: Die Trennscheibe dreht
sich nach dem Stoppen des Motors eine Zeit
lang weiter.
Bringen Sie den ON/OFF-Schalter des Motors
in die Position „OFF“. Lesen Sie dazu bitte
die Bedienungsanleitung, die vom Motorhersteller
geliefert wird.
So bedienen Sie das Gerät
1. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad langsam
gegen den Uhrzeigersinn, um die Trennscheibe
abzusenken.
2. Machen Sie einen ca. 20-30 mm tiefen
Führungsschnitt.
3. Schneiden Sie in Schritten von jeweils 50 mm, bis
die geforderte Tiefe erreicht wurde. Drücken Sie den
Hebel nach oben, um das Schnitttiefeneinstellrad zu
arretieren.
4. Stellen Sie beim Betrieb des Geräts stets
die Wasserversorgung ein. Drehen Sie
den Wasserhahn, um die Wasserversorgung
einzustellen.
ACHTUNG: Auf jeder Seite der
Trennscheibe muss ausreichend Wasser
vorhanden sein, um die Trennscheibe
abzukühlen. Das Wasser verhindert
außerdem die Staubbildung.
5. Schneiden Sie nur in einer Linie, richten Sie die
Trennscheibe mit den Markierungen aus.
6. Schieben Sie das Gerät langsam nach vorn und
vergewissern Sie sich, dass das Leitrad und die
Trennscheibe mit den Markierungen ausgerichtet
sind.
ACHTUNG: Solange sich die
Trennscheibe dreht, dürfen Sie das
Gerät nicht wenden, drehen oder seitlich
versetzen.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren,
dass professionelle Reparaturen und Wartungsarbeiten
zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an einen Händler oder
eine Servicewerkstatt von Husqvarna.
Maßnahmen vor der Wartung
Parken Sie das Gerät auf einem ebenen Untergrund
und stellen Sie den Motor ab. Drehen Sie den ON/
OFF-Schalter des Motors in die Position OFF, um
das versehentliche Anlassen während der Wartung
zu verhindern.
Befreien Sie den Bereich um das Gerät von
Öl und Schmutz. Entfernen Sie unerwünschte
Gegenstände.
Stellen Sie um den Wartungsbereich eindeutige
Schilder auf, damit umstehende Personen gewarnt
werden, dass eine Wartung durchgeführt wird.
1919 - 002 - 23.01.2023 55
Bewahren Sie Feuerlöscher, medizinische
Versorgung und ein Notfalltelefon in der Nähe auf. Wartungsplan
Informationen zur Wartung des Motors und der
Motorteile finden Sie in der Betriebsanleitung, die vom
Motorhersteller geliefert wird.
Wartung Täglich Wöchent-
lich
Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät
auf Seite 56
.X
Reinigen Sie den Luftfilter. In einer staubigen Umgebung muss der Luftfilter häufiger
gereinigt werden. Siehe
So reinigen Sie den Luftfilter und tauschen ihn aus auf Seite 57
.X
Allgemeine Inspektion durchführen. Siehe
So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch
auf Seite 56
.X
Den Motorölstand kontrollieren. X
Treibriemen überprüfen. Falls nötig die Spannung des Antriebsriemens einstellen. Siehe
So stellen Sie die Spannung des Antriebsriemens ein auf Seite 57
.X
Die Maschinen-Stopptaste überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Maschinen-Stopptaste auf
Seite 48
.X
Die Trennscheibenschutzvorrichtungen kontrollieren. Siehe
So prüfen Sie den Trenn-
scheibenschutz auf Seite 48
.X
Den Schalldämpfer überprüfen. X
Trennscheibe überprüfen. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 56
. X
Fetten Sie die Schmiernippel zur Anpassung der Schnitttiefe. Siehe
So schmieren Sie das
Gerät auf Seite 57
.X
Wasserfluss prüfen. Wenn der Wasserfluss nicht ausreicht, überprüfen Sie die Löcher der
Wasserversorgung im Trennscheibenschutz. Entfernen Sie Fremdkörper, die die Löcher
der Wasserversorgung verstopfen.
X
So reinigen Sie das Gerät
WARNUNG: Verwenden Sie eine
Schutzbrille. Bei der Reinigung des
Geräts können Schmutz oder schädliche
Materialien aus dem Gerät austreten.
ACHTUNG: Ein verstopfter Lufteinlass
reduziert die Leistung des Geräts und kann
dazu führen, dass der Motor zu heiß wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Reinigen Sie elektrische Bauteile nicht mit Wasser.
Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um Hautirritationen zu
vermeiden.
Reinigen Sie am Ende des Arbeitstages stets die
gesamte Ausstattung. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit einem Hochdruckreiniger.
Entfernen Sie Verstopfungen aus den Luftöffnungen.
Reinigen Sie alle Ausgänge, Anschlüsse und Kabel
mit einem trockenen Tuch.
Entfernen Sie Fremdkörper, die zu einer
Verstopfung der Löcher der Wasserversorgung im
Trennscheibenschutz führen.
Reinigen Sie den Bereich um den
Kraftstofftankdeckel.
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Gerät nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel des Geräts nicht
so liegen, dass diese beschädigt werden könnten.
Sicherstellen, dass keine Kraftstoff- oder Ölleckagen
vorhanden sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtungen für den
Kraftstofftankdeckel nicht beschädigt sind.
Überprüfen Sie den Kraftstoffschlauch. Ersetzen Sie
den Kraftstoffschlauch, wenn er beschädigt oder
abgenutzt ist.
56 1919 - 002 - 23.01.2023
Überprüfen Sie die Wasserschläuche auf
Undichtigkeiten. Nehmen Sie ein Gerät, dessen
Wasserschläuche beschädigt sind, nicht in Betrieb.
So stellen Sie die Spannung des
Antriebsriemens ein
1. Lösen Sie die 2Muttern (S) und entfernen Sie die
Antriebsriemenabdeckung.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Treibriemen nicht
beschädigt ist.
3. Lösen Sie die Schrauben, die den Motor in Position
halten.
4. Drehen Sie die Spannmuttern (N) eine
Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn, um die
Spannung des Antriebsriemens zu erhöhen.
ACHTUNG: Erhöhen Sie die
Spannung des Antriebsriemens nicht zu
sehr.
5. Vergewissern Sie sich, dass die
Antriebsriemenscheiben nicht beschädigt sind.
6. Ziehen Sie die Schrauben an, die den Motor in
Position halten.
7. Drehen Sie die Spannmuttern 2Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn, um zu verhindern, dass
sie den Motorblock berührt.
8. Installieren Sie die Antriebsriemenabdeckung und
ziehen Sie die 2Muttern fest.
So schmieren Sie das Gerät
Schmieren Sie die folgenden Komponenten. Schmieren
Sie, bis Schmierfett an den Kanten zu sehen ist. Das
korrekte Schmierfett finden Sie unter
Technische Daten
auf Seite 60
.
1. Tragen Sie etwas Schmierfett auf die Schmiernippel
des Hebels zur Einstellung der Schnitttiefe auf.
2. Drehen Sie das Schnitttiefeneinstellrad wiederholt im
bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um gleichmäßig zu
schmieren.
So prüfen Sie den Motorölstand
1. Wenn Sie den Motorölstand prüfen, muss die
Trennscheibe entfernt sein und das Gerät gerade
stehen.
2. Entfernen Sie den Messstab aus dem Öltank.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Stecken Sie den Messstab vollständig zurück in den
Öltank.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab. Der
Motorölstand muss zwischen den Markierungen auf
dem Messstab liegen.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
nach und kontrollieren den Ölstand erneut. Die
richtige Ölsorte
Technische Daten auf Seite 60
finden Sie unter .
So wechseln Sie das Motoröl
Wenn der Motor kalt ist, starten Sie den Motor für 1
bis 2Minuten, bevor Sie das Motoröl ablassen. Dadurch
wird das Motoröl erwärmt und kann schneller ablaufen.
WARNUNG: Betreiben Sie den Motor
nicht länger als 1-2 Minuten, bevor Sie das
Motoröl ablassen. Das Motoröl wird sehr
heiß und kann zu Verbrennungen führen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Motoröl ablassen.
WARNUNG: Wenn Sie Motoröl auf
Körperteile verschütten, reinigen Sie diese
mit Wasser und Seife.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Motoröl für Zweitaktmotoren. Motoröl
für Zweitaktmotoren kann den Motor
beschädigen.
Lesen Sie dazu bitte die Bedienungsanleitung, die
vom Motorhersteller geliefert wird.
ACHTUNG: Beachten Sie die vor
Ort geltenden Vorschriften für die sichere
Entsorgung von gebrauchtem Motoröl.
So reinigen Sie den Luftfilter und
tauschen ihn aus
WARNUNG: Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie den
Luftfilter reinigen oder ersetzen. Entsorgen
Sie gebrauchte Luftfilter ordnungsgemäß.
Der Staub im Luftfilter gefährdet Ihre
Gesundheit.
1919 - 002 - 23.01.2023 57
WARNUNG: Reinigen Sie den Luftfilter
nicht mit Druckluft. Dadurch wird der
Luftfilter beschädigt und das Risiko, dass
Sie gefährlichen Staub einatmen, steigt.
ACHTUNG: Tauschen Sie beschädigte
Luftfilter immer aus, da sonst Staub in den
Motor eindringen und ihn beschädigen kann.
Weitere Informationen zum Reinigen und
Austauschen des Luftfilters finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Geräts.
So überprüfen Sie die Zündkerze
Hinweis: Verwenden Sie keine
Zündkerze mit defektem Zündkerzendeckel
oder Zündkabel. Eine defekte Zündkerze
kann einen Stromschlag verursachen.
ACHTUNG: Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die
Kraftstoffmischung korrekt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist.
Ersetzen Sie die Zündkerze bei Bedarf.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Motors.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
WARNUNG: Seien Sie beim Transport
vorsichtig. Das Gerät ist schwer und kann
Verletzungen oder Schäden verursachen,
wenn es beim Transport umfällt oder sich
bewegt.
Bei kürzeren Strecken können Sie das Gerät mit den
Rädern manuell bewegen. Bei längeren Strecken heben
Sie das Gerät an, um es zu bewegen, oder platzieren
Sie es auf einem Fahrzeug.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Gerät nicht
mit einem Fahrzeug.
Sichern Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann. Fixieren Sie das
Gerät mit Hilfe der Hebeöse oder der Grundplatte.
Entfernen Sie die Trennscheibe vor dem Transport
des Geräts.
Entfernen Sie alle Werkzeuge und
Schraubenschlüssel.
Für den Transport des Geräts und des Kraftstoffs
ist darauf zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe
vorhanden sind. Funken oder offene Flammen, zum
Beispiel von elektrischen Geräten oder einem Boiler,
können ein Feuer auslösen.
Verwenden Sie für den Transport von Kraftstoff nur
zugelassene Behälter.
Untersuchen Sie neue Trennscheiben auf
Transportschäden.
So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
das Hebezeug korrekt bemessen ist.
Das Typenschild des Geräts zeigt das
Gerätegewicht.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass die Huböse nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie keine Metallhaken, Ketten
oder sonstige Hebevorrichtungen mit
scharfen Kanten, die den Aufnahmepunkt
beschädigen können.
WARNUNG: Laufen bzw. stehen Sie
nicht unterhalb oder in der Nähe eines
hängenden Geräts.
Verwenden Sie das korrekte Hebezeug, um das
Gerät anzuheben. Heben Sie das Gerät nicht
manuell an.
Verwenden Sie zum Anheben eine am Gerät
befestigte Huböse.
58 1919 - 002 - 23.01.2023
Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappen und rutschfesten
Sohlen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Lagern Sie das Gerät immer in einem Gebäude.
Bewahren Sie das Gerät in an einem trockenen und
frostfreien Bereich auf.
Entfernen Sie die Trennscheibe nach dem Betrieb
vom Produkt.
Verwahren Sie die Trennscheiben in einem sicheren
Bereich, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Trennscheiben in einer trockenen
und frostfreien Umgebung auf.
Prüfen Sie neue Trennscheiben auf Lagerschäden.
Bewahren Sie das Gerät auf einer flachen, ebenen
Fläche auf.
Bevor Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
lagern, leeren Sie den Kraftstofftank vollständig.
Entsorgen Sie den Kraftstoff bei einer geeigneten
Entsorgungsstelle.
Verwenden Sie für die Lagerung von Kraftstoff nur
zugelassene Behälter.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
1919 - 002 - 23.01.2023 59
Technische Daten
Technische Daten
FS 305 FS 309
Motor 15 Honda GX160 Honda GX270
Motorleistung, kW/PS bei U/min16 3,6/4,8 6,3/8,4
Trennscheibenschutzkapazität, mm/Zoll 350/14 350/14
Max. Schnitttiefe mit Klingengröße 350/14, mm/Zoll 125/5 125/5
Gerätegewicht mit leeren Tanks, kg/lb 58/127 71/157
Betriebsgewicht, kg 78/172 93/205
Abmessungen (LxBxH), mm/Zoll.17 18 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Max. Drehzahl der Spindel (bei einer Nennmotordrehzahl von
3800U/min), U/min 2800 3400
Dorngröße, mm/Zoll 25,4/1 25,4/1
Trennscheibenflanschdurchmesser, mm/Zoll 114/4,5 114/4,5
Trennscheibenkühlmittel Wasser
Motoröl SAE10W30, API-
Klasse, MS, SD, SE
oder höher
SAE10W30, API-
Klasse, MS, SD, SE
oder höher
Öltank-Volumen, l/qts 0,6/0,63 1,1/1,16
Kraftstoff Bleifreies Benzin mit maximal 10 % Ethanol.
Füllmenge Kraftstofftank, l/qts 3,1/3,3 5,3/5,6
Schmierfett NLGI 2, auf Lithiumbasis
Lärm- und Vibrationsemissionen FS 305 FS 309
Schallleistungspegel LWA gemessen, dB(A) 106 110
Schallleistungspegel LWA (garantiert), dB (A)19 108 112
15 Weitere Informationen und Fragen zu diesem Motor finden Sie in der Motor-Betriebsanleitung oder auf der
Website des Motor-Herstellers.
16 Wie vom Motorhersteller angegeben. Nettoleistung gemäß SAEJ1349 bei angegebener Drehzahl.
17 Die Abmessungen beziehen sich auf das Gerät ohne Schneidzubehör.
18 Die Höhe kann beim Transport durch Absenken des Griffs und Entfernen des Wassertanks eingestellt wer-
den.
19 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
60 1919 - 002 - 23.01.2023
Lärm- und Vibrationsemissionen FS 305 FS 309
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 20 102 102
Vibrationspegel ahv, m/s2, rechter/linker Handgriff 21 4,4/4,7 4,9/3,7
Konformitätserklärung für Geräusche
und Vibrationen
Diese erklärten Werte wurden in Laborversuchen
in Übereinstimmung mit der aufgeführten Richtlinie
oder Norm ermittelt und eignen sich für einen
Vergleich mit Wertdeklarationen anderer Produkte,
die nach der gleichen Richtlinie bzw. Norm geprüft
wurden. Diese Wertdeklarationen eignen sich nicht
zur Verwendung in Risikobewertungen, zudem können
die an einzelnen Arbeitsplätzen gemessenen Werte
höher sein. Die tatsächlichen Belastungswerte und
das Gefährdungsrisiko eines individuellen Benutzers
sind immer spezifisch und davon abhängig, wie
der Benutzer arbeitet, in welchem Material das
Produkt eingesetzt wird, sowie von der Belastungszeit,
dem Gesundheitszustand des Benutzers und dem
Gerätezustand.
20 Schalldruckpegel gemäß EN13862:2021. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 2,5 dB(A).
21 Vibrationspegel gemäß EN13862:2021. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5m/s2.
1919 - 002 - 23.01.2023 61
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Fugenschneider
Marke Husqvarna
Typ/Modell FS 305, FS 309
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EC „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EC „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß 2000/14/EC:
Anhang V.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie im
Kapitel
Technische Daten auf Seite 60
.
Partille, 2022-12-07
FredrikSandinge
Leiter F&E-Abteilung, Ausrüstung zum Sägen und
Bohren von Beton
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwortlich für die technische Dokumentation
62 1919 - 002 - 23.01.2023
Sommario
Introduzione.................................................................. 63
Sicurezza...................................................................... 66
Utilizzo.......................................................................... 71
Manutenzione............................................................... 76
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................79
Dati tecnici.................................................................... 80
Dichiarazione di conformità.......................................... 82
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è una tagliasuolo a spinta con motore a
benzina a 4 tempi.
Uso previsto
Questo prodotto viene utilizzato con lame diamantate
per il taglio a umido per tagliare materiali di pavimenti
duri come calcestruzzo, asfalto e pietra. Qualsiasi altro
uso è da considerarsi improprio.
Il prodotto viene utilizzato per attività industriali da
operatori esperti.
Non utilizzare in interni. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso all'esterno.
1919 - 002 - 23.01.2023 63
Panoramica del prodotto
19
18
Nota: L'illustrazione mostra un tipo di motore. Se il prodotto dispone di un motore diverso, i componenti del motore
possono essere posizionati diversamente.
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF del motore
3. Rotella della profondità di taglio
4. Spia della profondità di taglio
5. Serbatoio del carburante
6. Scarico dell'olio motore
7. Rotella
8. Coperchio della cinghia di trasmissione
9. Carter copridisco
10. Utensile per la manutenzione
11. Rubinetto dell'acqua
12. Serbatoio dell'acqua (solo su alcune versioni del
prodotto)
13. Pulsante di arresto macchina
14. Golfare di sollevamento
15. Coperchio del serbatoio dell'acqua (solo su alcune
versioni del prodotto)
16. Marmitta
17. Bullone di serraggio regolazione impugnatura
18. Targhetta dati di funzionamento
19. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
64 1919 - 002 - 23.01.2023
AVVERTENZA: la polvere può causare
problemi alla salute. Utilizzare una
protezione respiratoria omologata.
Assicurarsi sempre che vi sia una buona
circolazione dell'aria.
Accertarsi che il disco di taglio possa
essere applicato alla stessa velocità o a
una velocità superiore al valore indicato
sul prodotto. Un disco di taglio azionato a
una velocità troppo elevata può rompersi
e causare lesioni o danni.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di
gas o sostanze infiammabili.
Accertarsi che il disco di taglio non
sia smussato o abbia danni, come ad
esempio incrinature.
Rischio di ferite da taglio. Tenere il corpo
lontano dal disco di taglio.
Montare sempre i carter copridisco sulla
macchina. Non lasciar vedere più di 180°
del disco di taglio.
Tenere le parti del corpo a distanza
dal disco di taglio e da altre parti in
movimento.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Utilizzare protezioni acustiche, per gli
occhi e per le vie respiratorie. Fare
riferimento a
Abbigliamento protettivo
personale alla pagina 68
.
Qualsiasi spostamento della macchina
al di fuori dell'area di taglio deve
essere effettuato esclusivamente con lo
strumento non in rotazione.
Rimuovere la lama prima del trasporto,
oppure quando si solleva, installa o
rimuove il prodotto.
Pulsante di arresto macchina.
Comando di sollevamento/abbassamento.
Sollevare sempre il prodotto tramite
l'apposito punto di sollevamento.
Emissione di rumore sull'etichetta
ambientale secondo le direttive e le
normative UE e UK. Il livello di
potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 80
,
Dichiarazione su rumori e vibrazioni alla
pagina 81
nonché sull'etichetta.
La freccia sulla protezione della lama
mostra in quale direzione ruota il disco di
taglio.
La benzina è estrema-
mente infiammabile ed
esplosiva. Arrestare sem-
pre il motore e attendere
che si raffreddi prima di ef-
fettuare il rifornimento.
I fumi di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un gas inodore,
velenoso ed estremamente pericoloso.
Non avviare il motore in ambienti o spazi
chiusi.
Riempire il serbatoio esclusivamente con
acqua.
Superficie calda.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CE vigenti.
1919 - 002 - 23.01.2023 65
Targhetta dati di funzionamento
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. Marcatura CE
2. Produttore
3. Indirizzo del produttore
4. Designazione del tipo
5. Numero di serie
6. Peso del prodotto, kg
7. Diametro massimo del disco, mm
8. Velocità massima albero lame, giri/min
9. Codice prodotto
10. Potenza assorbita massima, kW
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se
non si presta attenzione o se si utilizza il prodotto
in modo errato. Il prodotto può causare gravi
lesioni o morte dell'operatore o altre persone. Prima
di utilizzare il prodotto, è necessario consultare
attentamente il contenuto di questo manuale
dell'operatore.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni.
Rispettare tutte le leggi e le normative vigenti.
L'operatore e il datore di lavoro devono conoscere
e prevenire i rischi durante il funzionamento del
prodotto.
Non consentire ad altre persone di utilizzare il
prodotto se non hanno letto e compreso il contenuto
del manuale operatore.
Non azionare il prodotto a meno che non si riceva
la formazione appropriata prima dell'uso. Assicurarsi
che tutti gli operatori ricevano la formazione
appropriata.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Consentire l'utilizzo del prodotto solo a persone
autorizzate.
L'operatore è responsabile di eventuali incidenti ad
altre persone o dei danni materiali.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali.
Usare la massima cautela e il buon senso.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o letali, raccomandiamo alle persone portatrici
di impianti medici di consultare il proprio medico e
il produttore dell'impianto prima di utilizzare questo
prodotto.
66 1919 - 002 - 23.01.2023
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Se danneggiato, non utilizzare il prodotto.
Non effettuare modifiche a questo prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto se esiste la possibilità
che altre persone abbiano apportato modifiche su di
esso.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Leggere le avvertenze fornite dal costruttore insieme
al disco di taglio.
Accertarsi che il prodotto sia montato correttamente.
Non utilizzare il prodotto senza il carter copridisco e i
coperchi di protezione installati.
Non utilizzare il prodotto se la parte anteriore
del carter copridisco è sollevata o aperta. Il
carter copridisco deve essere abbassato e fissato
correttamente.
Un funzionamento non corretto del prodotto può
provocare la rottura del disco di taglio e causare
lesioni o danni.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Abbigliamento protettivo
personale alla pagina 68
.
Accertarsi che solo persone autorizzate siano
presenti nell'area di lavoro.
Accertarsi che i cavi elettrici nell'area di lavoro non
siano in tensione.
Prima di utilizzare il prodotto, verificare se nell'area
di lavoro sono presenti fili, cavi e tubi nascosti. Se
il prodotto colpisce un oggetto nascosto, arrestare
immediatamente il motore ed esaminare il prodotto
e l'oggetto. Non iniziare a utilizzare nuovamente il
prodotto fino a quando non si è certi che sia sicuro
continuare.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio in caso di
nebbia fitta, pioggia intensa, vento forte o gelo.
Lavorare in caso di cattive condizioni atmosferiche
affatica l'operatore e può causare condizioni
pericolose, ad esempio superfici scivolose.
Accertarsi di trovarsi in una posizione sicura e
stabile durante il funzionamento.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti ad
alta velocità. Accertarsi che tutte le persone presenti
nell'area di lavoro utilizzino sempre dispositivi
di protezione individuale omologati. Rimuovere
eventuali oggetti allentati dall'area di lavoro.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso. Non utilizzare un prodotto del motore a
combustione in interni o in aree che non dispongono
di un flusso d'aria sufficiente.
Prima di allontanarsi dal prodotto, arrestare il motore
e assicurarsi che non vi sia alcun rischio di
avviamento accidentale.
Se il prodotto è dotato di freni di stazionamento, non
allontanarsi dal prodotto senza aver inserito i freni di
stazionamento.
Non allontanarsi dal prodotto all'avvio del motore.
Prestare la massima attenzione durante il lavoro su
terreni in pendenza. Il prodotto ha un peso elevato e
può causare gravi lesioni in caso di caduta.
Assicurarsi che il materiale non possa cadere
provocando lesioni all'operatore.
Accertarsi che le parti in movimento della macchina
non possano agganciare capi di abbigliamento,
capelli lunghi o gioielli.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente.
Mantenere l'area di lavoro pulita e luminosa.
Non utilizzare il prodotto in aree dove possono
verificarsi incendi o esplosioni.
Sicurezza dei fumi di scarico
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
A lungo termine, l'inalazione dei fumi di scarico può
causare problemi alla salute.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso. L'inalazione di monossido di carbonio
può causare la morte. Poiché il monossido di
carbonio è inodore e non può essere visto, non
è possibile rilevarlo. Sintomo dell'avvelenamento
da monossido di carbonio sono le vertigini, ma è
possibile che una persona perda conoscenza senza
preavviso in presenza di una sufficiente quantità o di
concentrazione di monossido di carbonio.
Anche i fumi di scarico che si possono vedere o
odorare contengono monossido di carbonio.
Non utilizzare un prodotto con motore a scoppio in
ambienti interni e/o in aree che non dispongono di
un flusso d'aria sufficiente.
Sicurezza delle vibrazioni
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Durante il funzionamento del prodotto, il prodotto
trasmette vibrazioni all'operatore. Il regolare e
frequente funzionamento del prodotto può causare o
aumentare il grado di lesioni dell'operatore. Possono
1919 - 002 - 23.01.2023 67
verificarsi lesioni alle dita, alle mani, ai polsi,
alle braccia, spalle e/o ai nervi, alla circolazione
sanguigna o altre parti del corpo. Le lesioni
possono essere debilitanti e/o permanenti e possono
aumentare gradualmente durante settimane, mesi o
anni. Le possibili lesioni includono danni al sistema
di circolazione sanguigna, al sistema nervoso, alle
articolazioni e ad altre strutture del corpo.
I sintomi si possono verificare durante il
funzionamento del prodotto o in altri momenti. Se
si manifestano dei sintomi e si continua a utilizzare
il prodotto, i sintomi possono aumentare o diventare
permanenti. Se si verificano questi o altri sintomi,
rivolgersi a un medico:
Sonnolenza, perdita di sensibilità, formicolio,
torpore, dolore, bruciore, brontolio, rigidità,
sonnolenza, perdita di forza, alterazioni del
colore o delle condizioni della pelle.
I sintomi possono aumentare a basse temperature.
Utilizzare indumenti caldi e tenere le mani calde
e asciutte quando si utilizza il prodotto in ambienti
freddi.
Eseguire la manutenzione e azionare il prodotto
come indicato nel manuale operatore, per
mantenere il livello di vibrazioni corretto.
Il prodotto è dotato di un sistema di smorzamento
che riduce all'operatore le vibrazioni provenienti dalle
impugnature. Lasciare che sia il prodotto a svolgere
il lavoro.
Tenere solo le mani sul manico o sulle impugnature.
Tenere tutte le altre parti del corpo a distanza dal
prodotto.
Arrestare immediatamente il prodotto in caso
di forti vibrazioni improvvise. Non continuare
il funzionamento prima di rimuovere la causa
dell'aumento delle vibrazioni.
Sicurezza per il rumore
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Livelli di rumore elevati e un'esposizione prolungata
al rumore possono causare la perdita dell'udito
dovuta al rumore.
Per ridurre il livello di rumorosità, eseguire la
manutenzione e azionare il prodotto come indicato
nel manuale dell'operatore.
Esaminare la marmitta per verificare l'eventuale
presenza di danni o difetti. Assicurarsi che la
marmitta sia saldamente fissata al prodotto.
Utilizzare una protezione per l'udito omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
Stare in ascolto per sentire segnali di avvertimento
e voci quando si utilizzano le cuffie protettive.
Rimuovere la protezione acustica quando il prodotto
viene arrestato, a meno che non sia necessaria una
protezione acustica per il livello di rumore nell'area di
lavoro.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso
di abbigliamento protettivo personale non elimina
il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in
caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'abbigliamento protettivo personale
corretto.
Controllare regolarmente le condizioni
dell'abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate.
Utilizzare protezione respiratoria omologata.
Utilizzare una protezione per gli occhi omologata con
protezione laterale. È presente un rischio elevato di
lesioni agli occhi causate dalla proiezione di oggetti.
Usare guanti protettivi.
Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola
antiscivolo.
Utilizzare indumenti da lavoro approvati o indumenti
aderenti equivalenti, con maniche e gambe lunghe.
Estintore
Tenere un estintore a portata di mano durante il
funzionamento del prodotto.
Utilizzare un estintore a polvere o un estintore ad
anidride carbonica.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Pulsante di arresto macchina
Il pulsante di arresto della macchina (STOP) arresta il
motore.
68 1919 - 002 - 23.01.2023
ATTENZIONE: Non utilizzare il
pulsante di arresto della macchina per
arrestare il prodotto a meno che non
vi sia un'emergenza. Per la procedura
corretta di arresto del prodotto durante il
funzionamento, vedere
Arresto del prodotto
alla pagina 75
.
Controllo del pulsante di arresto della macchina
1. Accertarsi che il disco di taglio sia leggermente al di
sopra del terreno.
2. Accertarsi che il disco di taglio e la flangia del disco
siano saldamente fissati e che i carter copridisco sia
installato correttamente. Fare riferimento a
Controllo
del carter copridisco alla pagina 69
.
3. Ruotare il pulsante per l'arresto della macchina
(STOP) in senso orario per accertarsi che sia
disinserito.
4. Avviare il prodotto.
5. Premere il pulsante di arresto della macchina (A) e
accertarsi che il motore si arresti.
A
B
6. Ruotare in senso orario il pulsante di arresto della
macchina (B) per arrestarla.
Carter copridisco
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto senza una protezione della lama
o con una protezione difettosa. Accertarsi
che il carter copridisco sia installato e fissato
correttamente, prima di avviare il prodotto.
La protezione lama evita che le parti della lama o il
materiale tagliato vengano proiettati verso l'operatore.
Controllo del carter copridisco
Accertarsi che il carter copridisco sia installato
correttamente.
Controllare se il carter copridisco presenta danni,
come ad esempio incrinature.
Sostituire un carter copridisco danneggiato.
Sostituire il carter copridisco se piegato o se
presenta altri difetti.
Coperchio della cinghia di trasmissione
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto sprovvisto di coperchio della
cinghia di trasmissione o con un coperchio
difettoso. Accertarsi che il coperchio della
cinghia di trasmissione sia installato e
fissato correttamente, prima di avviare il
prodotto.
Il coperchio della cinghia di trasmissione protegge dalle
pulegge e dalla cinghia di trasmissione.
Controllo del coperchio della cinghia di trasmissione
Accertarsi che il coperchio della cinghia di
trasmissione non abbia subito lesioni o incrinature.
Sostituire il coperchio della cinghia di trasmissione
se necessario.
Accertarsi che i 2 dadi del coperchio della cinghia di
trasmissione siano installati e serrati correttamente.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante
o difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA: La marmitta è molto
calda durante l’uso e per un po’ di
tempo dopo, nonché quando la macchina
funziona al minimo. Considerare il pericolo
di incendio, specialmente quando si lavora
nelle vicinanze di sostanze e/o gas
infiammabili.
1919 - 002 - 23.01.2023 69
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con marmitta difettosa.
AVVERTENZA: La marmitta si scalda
notevolmente durante e dopo l'utilizzo,
anche quando il motore è al regime minimo.
Usare guanti protettivi per evitare ustioni.
Per informazioni su come controllare la marmitta,
fare riferimento al manuale dell'operatore del motore.
Sicurezza per l'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Il carburante è infiammabile e i vapori sono esplosivi.
Prestare attenzione al carburante per evitare lesioni,
incendi ed esplosioni.
Non respirare i vapori del carburante. I vapori del
carburante sono velenosi e possono causare lesioni.
Accertarsi che ci sia un sufficiente flusso di aria.
Non rimuovere il tappo del serbatoio del carburante,
né rabboccare il serbatoio del carburante a motore
acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Non rifornire il carburante in locali interni. Un flusso
d'aria insufficiente può causare lesioni o morte per
asfissia o avvelenamento da monossido di carbonio.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non effettuare il rifornimento di carburante in
prossimità di scintille o fiamme.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Il carburante sulla pelle può causare lesioni. In caso
di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo
con acqua e sapone.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Il calore provoca l'espansione del
carburante. Lasciare dello spazio nella parte
superiore del serbatoio del carburante.
Stringere a fondo il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio del carburante
non è serrato, vi è il rischio di incendio.
Prima di avviare il prodotto, spostarlo a minimo 3
m/10 ft dal punto di rifornimento.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere
il carburante e l'olio motore indesiderati e lasciare
asciugare il prodotto prima di avviare il motore.
Esaminare regolarmente il motore per verificare la
presenza di eventuali perdite. In caso di perdite del
sistema di alimentazione, non avviare il motore fino
a quando le perdite non sono state riparate.
Non usare le dita per verificare se il motore presenta
eventuali perdite.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Quando il prodotto e il carburante sono in
magazzino, assicurarsi che il carburante e i vapori
del carburante non possano causare danni.
Versare il carburante in un contenitore omologato,
all'aperto e lontano da scintille e fiamme libere.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Vedere
Abbigliamento protettivo personale alla
pagina 68
.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, aumenta il rischio di
lesioni personali e danni al prodotto.
Attendere che il motore si raffreddi prima di eseguire
la manutenzione.
Pulire il prodotto per rimuovere materiali pericolosi
prima di eseguire la manutenzione.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
eseguire la manutenzione.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
Non apportare modifiche al prodotto. Le modifiche
apportate al prodotto che non sono state approvate
dal produttore possono causare gravi lesioni, anche
fatali.
Utilizzare sempre accessori e ricambi originali.
Accessori e ricambi che non sono stati approvati
dal produttore possono causare gravi lesioni, anche
fatali.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Rivolgersi a un Centro assistenza
autorizzato per tutti gli altri interventi.
Rimuovere tutti gli attrezzi dal prodotto prima di
avviare il motore dopo la manutenzione. Gli attrezzi
allentati o gli attrezzi fissati alle parti rotanti possono
essere espulsi e causare lesioni.
70 1919 - 002 - 23.01.2023
Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per
svolgere regolarmente gli interventi di manutenzione
sul prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Cosa fare prima di azionare il prodotto
Leggere il manuale dell'operatore con attenzione e
accertarsi di averne compreso il contenuto.
Leggere le istruzioni fornite dal costruttore insieme al
disco di taglio.
Leggere il manuale dell'operatore fornito dal
produttore del motore.
Prima di ogni utilizzo del prodotto, procedere come
segue:
a) Eseguire la manutenzione giornaliera. Fare
riferimento a
Programma di manutenzione alla
pagina 76
.
b) Tracciare delle linee guida per tutti i tagli.
Preparare con attenzione la sequenza per
evitare lesioni e danni.
c) Accertarsi che il disco di taglio sia installato
correttamente. Fare riferimento a
Manutenzione
alla pagina 76
.
d) Regolare l'impugnatura in una posizione di
lavoro pertinente. Fare riferimento a
Regolazione
dell'altezza dell'impugnatura alla pagina 72
.
e) Riempire il serbatoio dell'acqua o collegare
l'impianto idrico domestico esterno al rubinetto
dell'acqua.
f) Accertarsi che il rubinetto sia aperto. Ciascun
lato del disco di taglio deve disporre di una
quantità di acqua sufficiente.
g) Accertarsi che la rotella sia allineata con il disco
di taglio. Fare riferimento a
Allineamento della
rotella con il disco di taglio alla pagina 75
.
h) Ruotare il pulsante di arresto della macchina in
senso orario per accertarsi che sia disinserito.
Dischi di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
disco di taglio destinato a materiali diversi
da quelli per cui è stato realizzato.
AVVERTENZA: Utilizzare solo lame
diamantate per il taglio a umido. La lama
diamantata deve essere applicata alla
stessa velocità o a una velocità superiore
al valore indicato sulla piastrina modello del
prodotto. Utilizzare solo lame diamantate
conformi agli standard nazionali o regionali,
come ad esempio EN13236 o ANSI B7.1.
Il costruttore del disco di taglio fornisce avvertenze
e raccomandazioni relative all'utilizzo e alla corretta
manutenzione del disco di taglio. Tali avvertenze sono
fornite nella confezione del disco di taglio.
Dischi diamantati
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
direzione di rotazione della lama a disco
diamantata mostrata sulla lama stessa
sia allineata con la direzione di rotazione
indicata sul prodotto.
ATTENZIONE: Usare sempre un
disco diamantato ben affilato.
È disponibile un'ampia gamma di lame diamantate che
vengono utilizzate per varie operazioni. Dal calcestruzzo
nuovo al calcestruzzo e all'asfalto induriti e per diverse
classi di durezza.
Le lame diamantate sono dotate di un nucleo in acciaio
con segmenti realizzati con diamanti industriali.
Sistema di raffreddamento ad acqua
Utilizzare sempre dell'acqua durante il funzionamento
per mantenere bassa la temperatura delle lame
diamantate. Il sistema di raffreddamento ad acqua
aumenta inoltre la durata delle lame diamantate e
impedisce l'accumulo di polvere.
Accertarsi che l'erogazione dell'acqua non sia ostruita.
Affilatura delle lame diamantate
Le lame diamantate possono smussarsi se si utilizza
una pressione di alimentazione non corretta o quando si
tagliano materiali come il cemento armato. Se si utilizza
una lama diamantata smussata, questa diventa troppo
calda, causando il distacco dei segmenti diamantati.
1919 - 002 - 23.01.2023 71
Ridurre la profondità di taglio e la velocità del motore
per un breve periodo di tempo per affilare i diamanti
della lama diamantata.
Dischi diamantati per il taglio a umido
AVVERTENZA: Utilizzare sempre
una flangia della lama delle dimensioni
specificate. Non utilizzare flange della lama
danneggiate.
Durante il funzionamento, l'attrito fa sì che la lama
diamantata si surriscaldi. Se la lama diamantata diventa
troppo calda, diminuisce la tensione della lama o causa
l'incrinatura del nucleo.
Lasciare raffreddare la lama diamantata prima di
toccarla.
Le lame diamantate per il taglio a umido devono
essere utilizzate con dell'acqua per mantenere freddi
il nucleo e i segmenti durante il taglio. Le lame
diamantate per il taglio a umido non possono essere
usate a secco.
Se si utilizzano lame diamantate per il taglio a umido
senza acqua, la lama diamantata può surriscaldarsi.
Ciò comporta scarse prestazioni, danni alla lama e
rappresenta un rischio per la sicurezza.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: La benzina è
altamente infiammabile. Prestare attenzione
e fare rifornimento all'aperto. Fare
riferimento a
Sicurezza per l'uso del
carburante alla pagina 70
.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre
il tipo di carburante corretto. Un tipo
di carburante errato può danneggiare il
prodotto.
Utilizzare benzina del tipo corretto. Fare riferimento
a
Dati tecnici alla pagina 80
. Per ulteriori
informazioni sul carburante, fare riferimento al
manuale del motore fornito dal relativo produttore.
Regolazione dell'altezza
dell'impugnatura
L'impugnatura può essere regolata all'altezza corretta.
1. Allentare le leve (M).
2. Impostare la posizione per l'altezza di lavoro
necessaria.
3. Stringere le leve (M).
Per usare il distanziale di aumento
della carreggiata
Il distanziale di aumento della carreggiata rende il
prodotto più stabile.
1. Allentare la vite (A) del distanziale di aumento della
carreggiata.
A
2. Estrarre la ruota posteriore destra fino all'arresto.
3. Stringere la vite (A) del distanziale di aumento della
carreggiata.
Installazione del disco di taglio
1. Accertarsi che l'interruttore ON/OFF del motore sia
in posizione OFF.
72 1919 - 002 - 23.01.2023
2. Girare la rotella della profondità di taglio in senso
orario per alzare completamente il disco di taglio.
Spingere la leva per bloccare la rotella della
profondità di taglio.
AVVERTENZA: Bloccare sempre
la rotella della profondità di taglio
quando non è utilizzata.
3. Arrestare l'impianto idrico domestico e scollegare il
flessibile dell'acqua dal carter copridisco.
4. Sollevare la rotella (A) in posizione verticale.
A
C
B
5. Allentare il dado anteriore (B) sul carter copridisco.
6. Sollevare il carter copridisco (C).
7. Rimuovere la vite del disco (D).
DE
F
8. Rimuovere la flangia del disco (E).
9. Esaminare la vite del disco (D), la flangia del disco
(E), la flangia interna (F) e la spina di bloccaggio (G)
per verificare che non siano danneggiate.
a) Pulire tutte le superfici di contatto tra la lama e
flangia. Pulire le filettature dei bulloni dell'albero
della lama e le superfici di contatto del bullone
dell'albero della lama.
b) Sostituire le parti usurate o danneggiate.
AVVERTENZA: Parti danneggiate
o sporche possono impedire il corretto
montaggio del disco di taglio.
10. Installare il disco di taglio sulla flangia interna (F).
E
D
F
G
1919 - 002 - 23.01.2023 73
11. Accertarsi che il disco di taglio ruoti nella direzione
delle frecce mostrate sullo stesso.
ATTENZIONE: Rischio di danni
al disco di taglio se installato in senso
opposto al senso di rotazione.
12. Installare la flangia del disco (E) e la vite del disco
(D). Assicurarsi che la spina di bloccaggio (G) sulla
flangia interna passi attraverso il disco di taglio e
nella flangia del disco (E).
13. Tenere e spingere il disco di taglio nella direzione di
rotazione inversa. Allo stesso tempo, serrare la vite
del disco (D).
14. Girare la rotella della profondità di taglio in senso
antiorario per abbassare il disco di taglio.
15. Serrare la viti del disco (D) a una coppia di 40-45
Nm con la chiave a brugola. La resistenza tra il disco
di taglio e il terreno mantiene il disco di taglio in
posizione.
16. Abbassare il carter copridisco.
17. Avviare il prodotto e prestare attenzione a eventuali
rumori insoliti. Se si avvertono rumori insoliti,
rimuovere il disco di taglio.
a) Esaminare il disco di taglio per verificare la
presenza di eventuali danni.
b) Montare nuovamente il disco di taglio. Se
danneggiato, sostituire il disco di taglio.
Rimozione e sostituzione del disco di
taglio
AVVERTENZA: Quando si rimuovono
le lame diamantate, lasciare che il prodotto
si raffreddi e indossare guanti protettivi.
Dopo l'uso, le lame diamantate sono molto
calde.
1. Accertarsi che l'interruttore ON/OFF del motore sia
in posizione OFF.
2. Arrestare l'impianto idrico domestico e scollegare il
flessibile dell'acqua dal carter copridisco.
3. Eseguire i passaggi in
Installazione del disco di
taglio alla pagina 72
per rimuovere e sostituire il
disco di taglio.
4. Prima di azionare nuovamente il prodotto, avviare
l'impianto idrico domestico e collegare il tubo
flessibile dell'acqua al carter copridisco.
Impostazione della spia di profondità di
taglio
AVVERTENZA: Bloccare sempre la
rotella della profondità di taglio quando non
è utilizzata.
1. Girare la rotella della profondità di taglio fino a
quando il disco di taglio non tocca leggermente il
terreno. Spingere la leva per bloccare la rotella della
profondità di taglio.
ATTENZIONE: Non abbassare
troppo rapidamente il disco di taglio. Se
il disco di taglio colpisce la superficie con
forza, può danneggiarsi.
2. Allentare la vite (A).
B
A
3. Ruotare la piastra dell'indicatore fino a quando la
posizione "0" non si trova al centro della freccia (B).
4. Serrare la vite (A).
74 1919 - 002 - 23.01.2023
ATTENZIONE: Controllare
sempre che la profondità di taglio
sia corretta. L'indicatore consente di
ottenere la corretta profondità di taglio,
ma fornisce solo un'indicazione del
valore della profondità.
Allineamento della rotella con il disco di
taglio
1. Abbassare la rotella e allinearla a un contrassegno.
2. Accertarsi che la rotella sia allineata con il disco di
taglio. Se necessario, regolare la ruota guida sulla
rotella fino a quando non è allineata con il disco di
taglio.
a) Allentare il dado sulla ruota guida.
b) Allineare la ruota guida con il disco di taglio.
c) Serrare il dado della ruota guida.
Uso della tecnica di lavoro corretta
AVVERTENZA: L'albero della lama
ruota all'avviamento del motore.
Tenersi a distanza dal percorso della lama
mentre il motore è acceso. La posizione corretta
dell'operatore è dietro le impugnature con entrambe
le mani sulle impugnature.
Esaminare frequentemente il disco di taglio per
verificare l'eventuale presenza di incrinature e parti
rotte durante la giornata di lavoro. Non utilizzare un
disco di taglio danneggiato.
AVVERTENZA: Spegnere il
motore prima di esaminare il disco di
taglio.
Non affilare con il lato del disco di taglio. Il disco
di taglio può rompersi e causare lesioni all'operatore
o alle persone nelle vicinanze. Usare solo il bordo
tagliente.
Non piegare o girare il disco di taglio nel taglio.
Assicurarsi che il disco di taglio si muova
liberamente e non si incastri nel taglio.
Se si devono tagliare mattoni di cemento, fissare
saldamente i mattoni di cemento prima di eseguire
il taglio. Il peso elevato del materiale può causare
danni al prodotto e lesioni gravi. Accertarsi di poter
spostare il prodotto in condizioni controllate.
Avviamento del prodotto
AVVERTENZA: Accertarsi che il
disco di taglio sia leggermente al di sopra
del terreno.
Fare riferimento al manuale dell'operatore del
produttore del motore.
Arresto
1. Girare la rotella della profondità di taglio (K) in senso
orario per alzare completamente la lama a disco.
2. Interrompere l'erogazione dell'acqua (G).
Arresto del prodotto
AVVERTENZA: In caso di
emergenza, premere il pulsante di arresto
della macchina per arrestare rapidamente il
prodotto.
AVVERTENZA: Il disco di taglio ruota
per un po' dopo l'arresto del motore.
Portare l'interruttore ON/OFF del motore in posizione
OFF. Fare riferimento al manuale dell'operatore del
produttore del motore.
Utilizzo del prodotto
1. Girare lentamente la rotella della profondità di taglio
in senso antiorario per abbassare il disco di taglio.
2. Effettuare un taglio guida, circa 20-30 mm.
3. Effettuare un taglio con incrementi di 50 mm fino a
ottenere la profondità necessaria. Spingere la leva
verso l'alto per bloccare la rotella della profondità di
taglio.
1919 - 002 - 23.01.2023 75
4. Regolare l'impianto idrico domestico quando si
utilizza il prodotto. Ruotare il rubinetto per regolare
l'impianto idrico domestico.
ATTENZIONE: Ciascun lato del
disco di taglio deve disporre di una
quantità di acqua sufficiente per un
corretto raffreddamento. L'acqua evita
inoltre l'accumulo di polvere.
5. Tagliare solo lungo una linea, allineare il disco di
taglio con i contrassegni.
6. Spingere lentamente il prodotto in avanti e accertarsi
che la rotella e il disco di taglio siano allineati con i
contrassegni.
ATTENZIONE: Non girare,
ruotare o spostare il prodotto da un lato
all'altro mentre il disco di taglio ruota.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione
sul prodotto, è necessaria una formazione specifica.
Garantiamo la disponibilità per riparazioni e assistenza
professionali. Se non avete acquistato il prodotto
presso un rivenditore dotato di officina, informatevi
sull'ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Per le parti di ricambio, rivolgersi Husqvarna al proprio
concessionario o all'addetto all'assistenza.
Operazioni da effettuare prima della
manutenzione
Parcheggiare il prodotto su una superficie piana e
arrestare il motore. Portare l'interruttore ON/OFF
del motore in posizione OFF per evitare l'avvio
accidentale durante la manutenzione.
Pulire l'area circostante il prodotto da olio e
sporcizia. Rimuovere eventuali oggetti indesiderati.
Apporre una segnaletica chiara intorno all'area di
manutenzione per avvisare che è in corso un
intervento di manutenzione.
Tenere a portata di mano estintori, medicine e un
telefono di emergenza.
Programma di manutenzione
Per la manutenzione dei componenti del motore e del
motore, fare riferimento al manuale dell'operatore del
produttore del motore.
Manutenzione Giornalie-
ra
Una volta
a settima-
na
Pulire le superfici esterne del prodotto con acqua. Fare riferimento a
Pulizia del prodotto
alla pagina 77
.X
Pulire il filtro dell'aria. In ambienti polverosi, pulire il filtro dell'aria con maggiore frequenza.
Fare riferimento a
Pulizia e sostituzione del filtro dell'aria alla pagina 78
.X
Effettuare un'ispezione generale. Fare riferimento a
Ispezione generale alla pagina 77
. X
Effettuare un controllo del livello dell'olio motore. X
Controllare la cinghia di trasmissione. Se necessario, regolare la tensione della cinghia di
trasmissione. Fare riferimento a
Regolazione del tensionamento della cinghia di trasmis-
sione alla pagina 77
.
X
Controllare il pulsante di arresto della macchina. Fare riferimento a
Controllo del pulsante
di arresto della macchina alla pagina 69
.X
Controllare i carter copridisco. Fare riferimento a
Controllo del carter copridisco alla pagi-
na 69
.X
76 1919 - 002 - 23.01.2023
Manutenzione Giornalie-
ra
Una volta
a settima-
na
Controllare la marmitta. X
Controllare il disco di taglio. Fare riferimento a
Pulizia del prodotto alla pagina 77
. X
Lubrificare gli ingrassatori per la regolazione della profondità di taglio. Fare riferimento a
Lubrificazione del prodotto alla pagina 77
.X
Controllare l'erogazione dell'acqua. Se il flusso dell'acqua non è sufficiente, controllare i
fori dell'impianto idrico domestico nel carter copridisco. Rimuovere il materiale indesidera-
to che causa ostruzioni nei fori dell'impianto idrico domestico.
X
Pulizia del prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare occhiali
protettivi. Quando si pulisce il prodotto,
sporcizia e materiali dannosi possono
fuoriuscire dal prodotto.
ATTENZIONE: Una presa d'aria
ostruita riduce le prestazioni del prodotto e
può causare il surriscaldamento del motore.
Lasciare raffreddare il prodotto prima di pulirlo.
Non pulire i componenti elettrici con l'acqua.
Utilizzare un detergente delicato. Indossare guanti
protettivi per evitare l'irritazione della pelle.
Pulire sempre tutta l'attrezzatura alla fine della
giornata lavorativa. Non utilizzare idropulitrici per
pulire il prodotto.
Rimuovere le ostruzioni da tutte le aperture per l'aria.
Pulire tutte le aperture, i collegamenti e i cavi con un
panno asciutto.
Rimuovere il materiale indesiderato che causa
ostruzioni nei fori del carter copridisco.
Pulire attorno al tappo del serbatoio del carburante.
Ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Accertarsi che i cavi del prodotto non siano in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Assicurarsi che non vi siano perdite di olio o
carburante.
Assicurarsi che le guarnizioni del tappo del serbatoio
del carburante non siano danneggiate.
Esaminare il tubo pescante. Se danneggiato o
usurato, sostituire il tubo pescante.
Controllare i flessibili dell'acqua per verificare che
non presentino perdite. Non utilizzare un prodotto
con flessibili dell'acqua danneggiati.
Regolazione del tensionamento della
cinghia di trasmissione
1. Allentare i 2 dadi (S) e rimuovere il coperchio della
cinghia di trasmissione.
2. Accertarsi che la cinghia di trasmissione non sia
danneggiata.
3. Allentare le viti che fissano il motore in posizione.
4. Ruotare di ¼ di giro i dadi di tensionamento (N) in
senso orario per aumentare la tensione della cinghia
di trasmissione.
ATTENZIONE: Non aumentare
eccessivamente il tensionamento della
cinghia di trasmissione.
5. Accertarsi che le pulegge della cinghia di
trasmissione siano allineate.
6. Serrare le viti che fissano il motore in posizione.
7. Ruotare i dadi di tensionamento di 2 giri in senso
antiorario per evitare che la vite di tensionamento
tocchi il blocco motore.
8. Installare il coperchio della cinghia di trasmissione e
serrare i 2 dadi.
Lubrificazione del prodotto
Lubrificare i seguenti componenti. Lubrificare fino
a quando il grasso non è visibile sui bordi. Per
1919 - 002 - 23.01.2023 77
informazioni sul grasso corretto, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 80
.
1. Applicare del grasso sugli ingrassatori della leva per
la regolazione della profondità di taglio.
2. Ruotare la rotella della profondità di taglio in senso
orario e di nuovo in senso antiorario e lubrificare in
modo uniforme.
Controllo del livello dell'olio motore
1. Assicurarsi che il disco di taglio sia stato rimosso
e che il prodotto sia a livello quando si esamina il
livello dell'olio motore.
2. Rimuovere l'asta di livello dal serbatoio dell’olio.
3. Pulire l'olio dall'astina di livello.
4. Reinserire completamente l'asta di livello nel
serbatoio dell'olio.
5. Rimuovere l'asta di livello.
6. Controllare il livello dell'olio sull'asta di livello.
Assicurarsi che il livello dell'olio sia compreso tra i
contrassegni sull'asta di livello.
7. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio
motore ed eseguire nuovamente un controllo del
livello dell'olio. Fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 80
per il tipo di olio motore corretto.
Cambio dell'olio motore
Se il motore è freddo, avviare il motore per 1-2
minuti prima di scaricare l'olio motore. Ciò comporta il
riscaldamento dell'olio motore, velocizzando lo scarico.
AVVERTENZA: Non avviare il motore
per più di 1-2 minuti prima di scaricare l'olio
motore. L'olio motore diventa molto caldo e
può causare ustioni. Lasciare che il motore
si raffreddi prima di scaricare l'olio motore.
AVVERTENZA: Se si versa
accidentalmente dell'olio motore sul proprio
corpo, lavarsi con acqua e sapone.
ATTENZIONE: Non utilizzare olio per
motori a 2 tempi. L'olio motore per i motori a
2 tempi può causare danni al motore.
Fare riferimento al manuale dell'operatore del
produttore del motore.
ATTENZIONE: Rispettare le
normative locali per lo smaltimento sicuro
dell'olio motore usato.
Pulizia e sostituzione del filtro dell'aria
AVVERTENZA: utilizzare una
protezione respiratoria omologata per pulire
o sostituire il filtro dell'aria. Smaltire
correttamente i filtri dell'aria usati. La polvere
presente nel filtro dell'aria è pericolosa per la
salute.
AVVERTENZA: Non pulire il filtro
dell'aria con aria compressa. Ciò provoca
danni al filtro dell'aria e il rischio di respirare
polvere pericolosa.
ATTENZIONE: Sostituire sempre il
filtro dell'aria danneggiato, altrimenti la
polvere potrebbe entrare nel motore e
causare danni al motore.
Per informazioni su come pulire e sostituire il filtro
dell'aria, fare riferimento alla sezione del manuale
operatore dedicata al motore.
Controllo della candela
Nota: Non utilizzare mai una candela
con il cappuccio difettoso. Una candela
danneggiata può provocare scosse
elettriche.
ATTENZIONE: Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi della candela, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il tipo di carburante sia corretto.
b) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e accertarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta.
Sostituire la candela secondo necessità.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale
operatore del motore.
78 1919 - 002 - 23.01.2023
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
AVVERTENZA: prestare attenzione
durante il trasporto. Il prodotto ha un peso
elevato e può causare lesioni o danni se
cade o si sposta durante il trasporto.
Le ruote consentono di spostare il prodotto
manualmente per distanze più brevi. Per distanze
maggiori, sollevare il prodotto per spostarlo o
posizionarlo su un veicolo.
ATTENZIONE: non trainare il
prodotto dietro un veicolo.
Mettere in sicurezza il prodotto durante il trasporto.
Assicurarsi che non si possa spostare. Utilizzare il
golfare di sollevamento o la piastra base del prodotto
per fissarlo.
Rimuovere il disco di taglio prima del trasporto del
prodotto.
Rimuovere tutti gli attrezzi e le chiavi.
Per trasportare il prodotto e il carburante, accertarsi
che non vi siano perdite o fumi. Scintille o fiamme
aperte, provocate ad esempio da dispositivi elettrici
o caldaie, possono innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori omologati per il
trasporto del carburante.
Controllare i nuovi dischi di taglio per verificarne
l’integrità dopo il trasporto.
Sollevamento del prodotto
AVVERTENZA: Accertarsi che
l'attrezzatura di sollevamento sia delle
dimensioni corrette. La targhetta dati di
funzionamento sul prodotto mostra il peso
del prodotto.
AVVERTENZA: Accertarsi che
il golfare di sollevamento non sia
danneggiato. Non utilizzare ganci metallici,
catene o altri mezzi di sollevamento con
bordi irregolari che possono danneggiare il
punto di sollevamento.
AVVERTENZA: Non camminare o
sostare sotto o vicino a un prodotto
sollevato.
Utilizzare l’attrezzatura di sollevamento appropriata
per sollevare il prodotto. Non sollevare il prodotto
manualmente.
Utilizzare il golfare di sollevamento collegato al
prodotto quando lo si solleva.
Utilizzare stivali con calotte di acciaio e suole
antiscivolo.
AL PIANO TERRA
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Tenere sempre il prodotto in ambienti chiusi.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e al riparo
dal gelo.
Rimuovere il disco di taglio dal prodotto dopo
l'utilizzo.
Conservare i dischi di taglio in un'area sicura per
evitare danni.
Conservare i dischi di taglio in un luogo asciutto e al
riparo dal gelo.
Controllare i nuovi dischi di taglio per verificarne
l’integrità dopo la conservazione.
Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di
riporre il prodotto per un lungo periodo di tempo.
Smaltire il carburante presso un apposito centro di
smaltimento.
Utilizzare sempre contenitori omologati per la
conservazione del carburante.
Smaltimento
Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto
di riciclo.
1919 - 002 - 23.01.2023 79
Dati tecnici
Dati tecnici
FS 305 FS 309
Motore 22 Honda GX160 Honda GX270
Potenza motore, kW/hp@rpm23 3,6/4,8 6,3/8,4
Capacità del carter copridisco, mm/poll. 350/14 350/14
Max. profondità di taglio con dimensioni lama 350/14, mm/poll. 125/5 125/5
Peso del prodotto con i serbatoi vuoti, kg/lb 58/127 71/157
Peso operativo, kg/lb 78/172 93/205
Dimensioni (LxPxA), mm/poll.24 25 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Velocità di rotazione dell'albero max. (a un regime motore nomina-
le di 3800 giri/min), giri/min 2800 3400
Dimensioni dell'albero, mm/pollici 25,4/1 25,4/1
Diametro della flangia della lama, mm/in. 114 /4,5 114 /4,5
Liquido refrigerante della lama Acqua
Olio motore SAE 10W30, classe
API, MS, SD, SE o su-
periore
SAE 10W30, classe
API, MS, SD, SE o su-
periore
Capacità del serbatoio dell'olio, l/qt 0,6/0,63 1,1/ 1,16
Carburante Benzina senza piombo con un massimo del
10% di etanolo.
Capacità del serbatoio carburante, l/qt 3,1/ 3,3 5,3/5,6
Grasso NLGI 2, a base di litio
Rumorosità e vibrazioni FS 305 FS 309
Livello potenza acustica LWA (misurato), dB(A) 106 110
22 Per ulteriori informazioni e domande su un motore specifico, fare riferimento al manuale del motore o al sito
web del produttore del motore.
23 come specificato dal costruttore del motore. Potenza nominale netta in base a SAE J1349, a giri/min specifi-
cati.
24 Le dimensioni si riferiscono al prodotto senza accessori di taglio.
25 L'altezza può essere regolata durante il trasporto abbassando l'impugnatura e rimuovendo il serbatoio dell'ac-
qua.
80 1919 - 002 - 23.01.2023
Rumorosità e vibrazioni FS 305 FS 309
Livello potenza acustica LWA (garantito), dB(A)26 108 112
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, dB (A) 27 102 102
Livelli di vibrazioni ahv, m/s2, impugnatura destra/sinistra 28 4,4/4,7 4,9/3,7
Dichiarazione su rumori e vibrazioni
Questi valori dichiarati sono stati ottenuti mediante test
di laboratorio in conformità alla direttiva o agli standard
indicati e sono adatti per il confronto con i valori
dichiarati di altri prodotti testati in conformità alla stessa
direttiva o agli stessi standard. Questi valori dichiarati
non sono adatti per l'uso nelle valutazioni dei rischi
e i valori misurati nei singoli luoghi di lavoro possono
essere più elevati. I valori di esposizione effettivi e il
rischio di danni riscontrati da un singolo utente sono
unici e dipendono dal modo in cui l'utente lavora, dal
materiale utilizzato, dal tempo di esposizione e dalle
condizioni fisiche dell'utente e del prodotto.
26 Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
27 Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 13862:2021. I dati riportati per il livello di
pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 2,5 dB(A).
28 Livello di vibrazioni conforme alla norma EN 13862:2021. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s2.
1919 - 002 - 23.01.2023 81
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel:
+46 36 146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasuolo
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello FS 305, FS 309
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/EC "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/EC "sul rumore esterno"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti:
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Procedura di valutazione della conformità in conformità
a 2000/14/CE: Allegato V.
Per informazioni sulle emissioni di rumore, fare
riferimento al capitolo
Dati tecnici alla pagina 80
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
R&D Director, Concrete Sawing & Drilling Equipment
Husqvarna AB, Construction Division
Responsabile della documentazione tecnica
82 1919 - 002 - 23.01.2023
Contenido
Introducción.................................................................. 83
Seguridad..................................................................... 86
Funcionamiento............................................................ 91
Mantenimiento.............................................................. 96
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 99
Datos técnicos............................................................ 100
Declaración de conformidad....................................... 102
Introducción
Descripción del producto
Este producto es una cortadora de suelos de empuje
manual con motor de 4 tiempos de gasolina.
Uso previsto
Este producto se usa con discos diamantados para
corte en húmedo de suelos de material duro como
hormigón, asfalto y piedra. Cualquier otro uso se
considera inadecuado.
Está destinado a aplicaciones industriales y solo podrán
usarlo personas con experiencia.
No lo utilice en interiores, este producto es solo para
uso en exteriores.
1919 - 002 - 23.01.2023 83
Vista general del producto
19
18
Nota: En la ilustración se muestra un tipo de motor. Si su producto tiene un motor diferente, las piezas pueden
estar en posiciones distintas.
1. Manillar
2. Interruptor de encendido/apagado del motor
3. Rueda de profundidad de corte
4. Indicador de la profundidad de corte
5. Depósito de combustible
6. Drenaje de aceite del motor
7. Puntero
8. Cubierta de la correa de transmisión
9. Protección del disco
10. Herramienta de mantenimiento
11. Grifo de agua
12. Depósito de agua (solo en algunas versiones del
producto)
13. Botón de parada de la máquina
14. Argolla de elevación
15. Tapa del depósito de agua (solo en algunas
versiones del producto)
16. Silenciador
17. Palanca de bloqueo para ajuste del manillar
18. Placa de características técnicas
19. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
84 1919 - 002 - 23.01.2023
ADVERTENCIA: El polvo puede causar
problemas de salud. Utilice protección
respiratoria homologada. Asegúrese
siempre de que haya una ventilación
adecuada.
Compruebe que el disco de corte pueda
usarse a una velocidad igual o superior a
la indicada en el producto. Si se acciona a
una velocidad demasiado alta, el disco de
corte puede romperse y provocar lesiones
o daños.
No utilice el producto cerca de materiales
o gases inflamables.
Asegúrese de que el disco de corte no
está desafilado ni presenta daños, como
grietas.
Riesgo de lesiones por corte. Mantenga
cualquier parte del cuerpo alejada del
disco de corte.
El producto debe tener siempre instaladas
las protecciones del disco. No deje que se
vea el disco de corte más de 180°.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas
del disco de corte y de otras piezas
móviles.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Utilice protectores auriculares, así como
protección ocular y respiratoria. Consulte
Equipo de protección personal en la
página 88
.
Todos los desplazamientos que se
realicen fuera del área de corte se harán
con la herramienta detenida.
Retire el disco antes de transportar,
levantar, mover o retirar el producto.
Botón de parada de la máquina.
Control de subida/bajada.
Levante siempre el producto por el punto
de elevación.
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme a las normas y las
directivas de la UE y el Reino Unido.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 100
,
Declaración sobre ruido y vibración en la
página 101
y en la etiqueta.
La flecha de la protección del disco
muestra la dirección en la que gira el
disco de corte.
La gasolina es muy infla-
mable y explosiva. Apa-
gue siempre el motor y
deje que se enfríe antes
de repostar.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
inodoro, tóxico y muy peligroso. No
arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
Llene el depósito solo con agua.
Superficie caliente.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
1919 - 002 - 23.01.2023 85
Placa de características técnicas
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. Marcado CE
2. Fabricante
3. Dirección del fabricante
4. Designación de tipo
5. Número de serie
6. Peso del producto, kg
7. Diámetro máximo del disco, mm
8. Velocidad máxima del eje del disco de corte, rpm
9. Número de producto
10. Potencia máxima de entrada, kW
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si
no se usa con cuidado o si se utiliza de forma
incorrecta. Este producto puede ocasionar lesiones
graves o mortales tanto al operario como a cualquier
otra persona. Antes de usar el producto, lea
detenidamente el contenido del manual de usuario.
Respete todas las advertencias e instrucciones.
Obedezca la legislación y la normativa vigentes.
El usuario y el empleador deben conocer y prevenir
los riesgos durante el funcionamiento del producto.
No permita que nadie utilice el producto a menos
que haya leído y comprendido el contenido del
manual de usuario.
No utilice el producto a menos que haya recibido
formación al respecto. Asegúrese de que todos los
usuarios reciben formación.
No deje que un niño maneje el producto.
Solo las personas autorizadas pueden manejar el
producto.
El usuario es responsable de los accidentes que
puedan sufrir otras personas o sus bienes.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir en implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de daños graves o mortales, recomendamos que las
personas que utilizan implantes médicos consulten a
su médico y al fabricante del implante antes de usar
este producto.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No utilice el producto si está defectuoso.
No modifique el producto.
No utilice el producto si sospecha que alguien ha
podido modificarlo.
86 1919 - 002 - 23.01.2023
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Lea las instrucciones de advertencia facilitadas por
el fabricante del disco de corte.
Asegúrese de que el producto está montado
correctamente.
No utilice el producto sin la protección del disco y las
cubiertas protectoras instaladas.
No utilice el producto con la parte delantera
de la protección del disco levantada o abierta.
La protección del disco debe estar bajada y
correctamente fijada.
Un uso inadecuado del producto puede provocar la
rotura del disco de corte, lo cual puede ocasionar
lesiones o daños.
Asegúrese de saber cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Equipo de protección personal en la página 88
.
Asegúrese de que solo haya personas autorizadas
en la zona de trabajo.
Asegúrese de que los cables eléctricos presentes en
la zona de trabajo no tengan corriente.
Antes de usar el producto, averigüe si hay tuberías
o cables ocultos en la zona de trabajo. Si el
producto se topa con un objeto oculto, detenga
el motor de inmediato y examine el producto y el
objeto. No reanude las operaciones con el producto
sin cerciorarse antes de que sea seguro seguir
trabajando.
No use el producto con condiciones meteorológicas
desfavorables como niebla densa, lluvia intensa,
viento fuerte o frío intenso. Si trabaja con mal
tiempo, se fatigará más y estará expuesto a más
peligros, por ejemplo, la presencia de superficies
resbaladizas.
Mantenga siempre una posición estable y segura
mientras realiza la actividad.
El producto puede provocar que salgan objetos
despedidos a gran velocidad. Asegúrese de que
todas las personas presentes en la zona de trabajo
utilicen los correspondientes equipos de protección
personal autorizados. Retire los objetos sueltos de la
zona de trabajo.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No utilice un producto con motor de
combustión en interiores ni en zonas que no estén
bien ventiladas.
Si va a alejarse del producto, pare el motor y
asegúrese de que no pueda ponerse en marcha por
accidente.
Si el producto tiene frenos de estacionamiento, no
se aleje del producto sin activar dichos frenos.
No deje desatendido el producto con el motor en
marcha.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
pendientes. El producto es pesado y puede
ocasionar daños graves si se cae.
Asegúrese de que no haya elementos que puedan
soltarse y provocar lesiones al usuario.
Evite que la ropa, el cabello largo y las joyas queden
atrapados en piezas móviles.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente.
Mantenga el área de trabajo limpia y despejada.
No utilice el producto en áreas con riesgo de
explosión o incendio.
Seguridad de los gases de escape
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La inhalación a largo plazo de los gases de escape
puede causar problemas de salud.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. La inhalación de monóxido de carbono
puede causar la muerte. Como el monóxido de
carbono es inodoro y no se puede ver, no es posible
detectarlo. Uno de los síntomas de la intoxicación
por monóxido de carbono es el mareo, pero si la
concentración o la cantidad de monóxido de carbono
son suficientes, es posible perder el conocimiento
sin darse cuenta.
Los gases de escape que sí se pueden ver u oler
también contienen monóxido de carbono.
No utilice un producto con motor de combustión en
interiores ni en zonas que no estén bien ventiladas.
Seguridad respecto a las vibraciones
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Durante el funcionamiento del producto, las
vibraciones pasan del producto al usuario. El uso
frecuente y continuo del producto puede causar
lesiones en el usuario o aumentar la gravedad de
las mismas. Se pueden producir lesiones en los
dedos, las manos, las muñecas, los brazos, los
hombros, los nervios, el sistema de riego sanguíneo
u otras partes del cuerpo. Las lesiones pueden
ser debilitantes o permanentes, y pueden aumentar
en intensidad durante semanas, meses o años.
Entre las posibles lesiones se incluyen los daños
en el sistema circulatorio, el sistema nervioso, las
articulaciones y otras estructuras corporales.
1919 - 002 - 23.01.2023 87
Pueden aparecer síntomas durante el uso del
producto o en otro momento. Si tiene síntomas y
sigue utilizando el producto, los síntomas pueden
aumentar o hacerse permanentes. Si aparecen
estos u otros síntomas, solicite asistencia médica:
Entumecimiento, pérdida de sensibilidad,
hormigueo, pinchazos, dolor, quemazón, dolor
pulsátil, rigidez, torpeza, pérdida de fuerza o
cambios en el color o el estado de la piel.
Los síntomas pueden aumentar a bajas
temperaturas. Utilice ropa de abrigo y mantenga las
manos calientes y secas cuando utilice el producto
en entornos fríos.
Realice las tareas de mantenimiento y use el
producto siguiendo las instrucciones del manual
de usuario para mantener un nivel de vibración
adecuado.
El producto cuenta con un sistema amortiguador
de vibraciones que reduce las vibraciones que el
manillar transmite al usuario. Deje que el producto
haga el trabajo.
Las manos deben colocarse únicamente en el
manillar. Aleje el resto de partes del cuerpo del
producto.
Detenga el producto inmediatamente si se producen
fuertes vibraciones de manera repentina. No siga
utilizándolo sin haber retirado antes la causa del
aumento de las vibraciones.
Seguridad acústica
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Los altos niveles de ruido y la exposición a este
pueden producir a largo plazo pérdidas de audición.
Para mantener el nivel de ruido al mínimo, realice
las tareas de mantenimiento y use el producto tal y
como se indica en el manual de usuario.
Examine el silenciador en busca de daños y
deterioro. Compruebe que el silenciador esté
firmemente montado en el producto.
Use protectores auriculares homologados mientras
utiliza el producto.
Al usar protectores auriculares, debe poder
escuchar las señales de advertencia y las voces de
otras personas. Quítese los protectores auriculares
cuando el producto esté parado, a menos que estos
sean necesarios para el nivel de ruido de la zona de
trabajo.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
de protección personal adecuado.
Compruebe periódicamente el estado del equipo de
protección personal.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protección auditiva homologada.
Utilice protección respiratoria homologada.
Utilice protección ocular homologada con protección
lateral. El riesgo de sufrir lesiones oculares
provocadas por objetos que salen despedidos es
alto.
Utilice guantes protectores.
Use botas con puntera de acero y suela
antideslizante.
Utilice una indumentaria de trabajo homologada o
ropa ceñida equivalente con manga larga y pantalón
largo.
Extintor
Tenga siempre a mano un extintor mientras trabaja.
Utilice un extintor de polvo o un extintor de dióxido
de carbono.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad averiados.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están averiados, hable con su taller de
servicio Husqvarna.
No realice ninguna modificación en los dispositivos
de seguridad.
Botón de parada de la máquina
El botón de parada de la máquina (STOP) detiene el
motor.
88 1919 - 002 - 23.01.2023
PRECAUCIÓN: No utilice el botón
de parada de la máquina para detener
el producto a menos que haya una
emergencia. Para conocer el procedimiento
correcto para parar el producto durante su
uso, consulte
Parada del producto en la
página 95
.
Comprobación del botón de parada de la máquina
1. Asegúrese de que el disco de corte esté ligeramente
por encima del nivel del suelo.
2. Asegúrese de que el disco de corte y la brida del
disco estén bien sujetos y de que la protección
del disco esté instalada correctamente. Consulte
Comprobación de la protección del disco en la
página 89
.
3. Gire el botón de parada de la máquina (STOP)
hacia la derecha para asegurarse de que está
desactivado.
4. Arranque el producto.
5. Pulse el botón de parada de la máquina (A) y
compruebe que el motor se detiene.
A
B
6. Gire el botón de parada de la máquina hacia la
derecha (B) para desactivarlo.
Protección del disco
ADVERTENCIA: No utilice el
producto si la protección del disco está
defectuosa o no está colocada. Compruebe
que la protección del disco está instalada y
bien montada antes de poner en marcha el
producto.
La protección del disco impide que salgan despedidas
hacia el usuario partes del disco o del material cortado.
Comprobación de la protección del disco
Asegúrese de que la protección del disco está bien
instalada.
Compruebe si la protección del disco presenta
daños como, por ejemplo, grietas.
Sustituya la protección del disco si está dañada.
Si la protección del disco ha recibido algún golpe
fuerte, está doblada o presenta cualquier otro tipo de
daños, cámbiela.
Cubierta de la correa de transmisión
ADVERTENCIA: No utilice el
producto si la cubierta de la correa de
transmisión está defectuosa o no está
instalada. Compruebe que la cubierta de
la correa de transmisión está instalada y
bien montada antes de poner en marcha el
producto.
La cubierta de la correa de transmisión ofrece
protección contra las poleas y la correa de transmisión.
Comprobación de la cubierta de la correa de
transmisión
Asegúrese de que la cubierta de la correa de
transmisión no esté dañada ni agrietada. Si es
necesario, sustitúyala.
Asegúrese de que las 2 tuercas de la cubierta de
la correa de transmisión estén instaladas y bien
apretadas.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador está
muy caliente durante el funcionamiento y
después de parar. Esto también es aplicable
al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al
emplear la máquina cerca de sustancias y/o
gases inflamables.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No use el producto
si el silenciador está defectuoso.
1919 - 002 - 23.01.2023 89
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante y después del
funcionamiento, incluso con el motor a
ralentí. Utilice guantes protectores para
evitar quemaduras.
Para más información sobre cómo comprobar el
silenciador, consulte el manual de usuario del motor.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El combustible es inflamable y los vapores son
explosivos. Tenga cuidado con el combustible para
evitar lesiones, incendios y explosiones.
No inhale los vapores del combustible. Los vapores
de combustible son tóxicos y pueden provocar
lesiones. Asegúrese de que el flujo de aire sea
suficiente.
No retire el tapón del combustible ni llene el depósito
de combustible cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de que el motor esté frío antes de
repostar.
No reposte combustible en un recinto cerrado.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o por inhalación de
monóxido de carbono.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
ni del motor.
No reposte combustible cerca de chispas o llamas.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
En contacto con la piel, el combustible puede
provocar lesiones. Si el combustible entra en
contacto con la piel, utilice agua y jabón para
eliminarlo.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
No llene el depósito de combustible por completo.
El calor hace que el combustible se expanda.
Deje espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
Apriete completamente el tapón del depósito de
combustible. Si el tapón del depósito de combustible
no se aprieta, existe riesgo de incendio.
Antes de poner en marcha el producto, trasládelo
a una distancia mínima de 3m (10pies) de donde
haya repostado.
No arranque el producto si está manchado
de combustible o aceite del motor. Elimine el
combustible y el aceite de motor no deseados y
deje que el producto se seque antes de arrancar el
motor.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. Si
hay fugas en el sistema de combustible, no arranque
el motor hasta que se hayan reparado.
No utilice los dedos para examinar el motor en
busca de fugas.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Cuando el producto y el combustible estén
guardados, asegúrese de que ni el combustible ni
los vapores que desprende puedan causar daños.
Vacíe el combustible en un depósito homologado, al
aire libre y lejos de llamas y chispas.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
88
.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Detenga el motor y deje que se enfríe el
producto antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento.
Limpie el producto para eliminar cualquier material
peligroso antes de realizar el mantenimiento.
Desconecte el sombrerete de bujía antes de realizar
el mantenimiento.
Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en zonas interiores ni cerca de material
inflamable.
No modifique el producto. Las modificaciones en el
producto que no estén aprobadas por el fabricante
pueden causar daños graves o la muerte.
Utilice siempre accesorios y piezas de repuesto
originales. Los accesorios y las piezas de repuesto
que no estén aprobados por el fabricante pueden
causar daños graves o la muerte.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual de usuario. Lleve el
producto a un centro de servicio autorizado para que
realicen el resto de tareas de mantenimiento.
Retire todas las herramientas del producto antes
de arrancar el motor después del mantenimiento.
Las herramientas sueltas o que estén conectadas a
piezas giratorias pueden salir disparadas y provocar
lesiones.
Lleve el producto a un centro de servicio autorizado
para realizar el mantenimiento de forma periódica.
90 1919 - 002 - 23.01.2023
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Pasos a seguir antes de poner en
funcionamiento el producto
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
Lea las instrucciones facilitadas por el fabricante del
disco de corte.
Lea el manual de usuario suministrado por el
fabricante del motor.
Siempre que vaya a usar el producto, efectúe lo
siguiente:
a) Realice el mantenimiento diario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 96
.
b) Trace líneas para marcar todos los cortes.
Prepare la secuencia de operaciones con
cuidado para evitar lesiones y daños.
c) Asegúrese de que el disco de corte
está correctamente instalado. Consulte
Mantenimiento en la página 96
.
d) Ajuste el manillar a la posición adecuada.
Consulte
Regulación de la altura del manillar en
la página 92
.
e) Llene el depósito de agua o conecte el
suministro de agua externo al grifo de agua.
f) Compruebe que el grifo de agua esté abierto.
Debe haber un suministro de agua adecuado a
ambos lados del disco de corte.
g) Asegúrese de que el puntero está alineado
con el disco de corte. Consulte
Alineación del
puntero con el disco de corte en la página 95
.
h) Gire el botón de parada de la máquina hacia
la derecha para asegurarse de que está
desactivado.
Discos de corte
ADVERTENCIA: No utilice un disco
de corte en materiales para los que no está
diseñado.
ADVERTENCIA: Utilice solo discos
de diamante para corte en húmedo. El
disco de diamante debe poder usarse a
una velocidad igual o superior a la indicada
en la placa de identificación del producto.
Utilice únicamente discos de diamante que
cumplan con las normativas nacionales o
regionales, por ejemplo, EN13236 o ANSI
B7.1.
El fabricante del disco de corte publica advertencias
y recomendaciones para el uso y mantenimiento
adecuado del mismo. Estas advertencias se suministran
con el disco de corte.
Discos de diamante
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el sentido de rotación del disco de diamante
que se muestra en el propio disco coincide
con el sentido de rotación que se muestra
en el producto.
PRECAUCIÓN: Use siempre una
hoja de diamante afilada.
Hay una amplia variedad de discos de diamante para
distintas operaciones. Desde hormigón recién aplicado
hasta hormigón y asfalto endurecidos y de distintas
clases de dureza.
Los discos de diamante tienen un núcleo de acero con
segmentos fabricados de diamante industrial.
Sistema de refrigeración por agua
Utilice siempre agua durante el funcionamiento
para evitar que el disco de diamante alcance
una temperatura excesivamente alta. El sistema de
refrigeración por agua también aumenta la vida útil de
los discos de diamante y evita la acumulación de polvo.
Asegúrese de que el suministro de agua no esté
obstruido.
Afilado de los discos de diamante
Los discos de diamante pueden desafilarse si se
emplea una presión de avance incorrecta o si se
cortan materiales como, por ejemplo, hormigón armado.
Si utiliza un disco de diamante desafilado, puede
calentarse en exceso, lo que puede provocar que los
segmentos de diamante se suelten.
Disminuya la profundidad de corte y el régimen del
motor unos instantes para afilar los diamantes del
disco.
1919 - 002 - 23.01.2023 91
Discos de diamante para corte en húmedo
ADVERTENCIA: Utilice siempre una
brida con unas dimensiones adecuadas
para el disco que esté usando. No utilice
bridas para el disco que estén dañadas.
Durante su uso, la fricción hace que la temperatura del
disco de diamante aumente en exceso. Si el disco de
diamante se calienta demasiado, disminuirá su tensión
o provocará fisuras en el núcleo.
Deje que el disco de diamante se enfríe antes de
tocarlo.
Los discos de diamante de corte en húmedo deben
utilizarse con agua para refrigerar el núcleo y los
segmentos del disco durante el corte. Los discos de
diamante para corte en húmedo no pueden usarse
en seco.
Si utiliza discos de diamante para corte en húmedo
sin agua, el disco de diamante puede calentarse
demasiado. En tal caso, el rendimiento sería bajo,
se producirían daños en el disco y su seguridad
estaría en peligro.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es
muy inflamable. Proceda con precaución y
reposte al aire libre. Consulte
Seguridad en
el uso del combustible en la página 90
.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de combustible correcto. El uso de un tipo
de combustible incorrecto provocará daños
en el producto.
Utilice gasolina del tipo correcto. Consulte
Datos
técnicos en la página 100
. Para obtener más
información sobre el combustible, consulte el
manual de usuario suministrado por el fabricante del
motor.
Regulación de la altura del manillar
La altura del manillar puede regularse.
1. Afloje las palancas (M).
2. Establezca la posición para la altura de trabajo
necesaria.
3. Apriete las palancas (M).
Ampliación del ancho de vía
El dispositivo para ampliar el ancho de vía mejora la
estabilidad del producto.
1. Afloje el tornillo (A) del ancho de vía.
A
2. Tire de la rueda trasera derecha hacia fuera hasta
que haga tope.
3. Apriete el tornillo (A) del ancho de vía.
Instalación de un disco de corte
1. Compruebe que el interruptor de encendido/
apagado está en la posición de apagado (OFF).
92 1919 - 002 - 23.01.2023
2. Gire la rueda de profundidad de corte hacia la
derecha para levantar completamente el disco de
corte. Presione la palanca para bloquear la rueda de
profundidad de corte.
ADVERTENCIA: Bloquee
siempre la rueda de profundidad de
corte cuando no se esté usando.
3. Corte el suministro de agua y desconecte la
manguera de agua de la protección del disco.
4. Levante el puntero (A) hasta la posición vertical.
A
C
B
5. Afloje la tuerca delantera (B) de la protección del
disco.
6. Levante la protección del disco (C).
7. Quite el tornillo del disco (D).
DE
F
8. Quite la brida del disco (E).
9. Examine el tornillo del disco (D), la brida del disco
(E), la brida interior (F) y el pasador de bloqueo (G).
a) Limpie todas las superficies de contacto entre
el disco y su brida de acoplamiento. Limpie
las roscas del perno del eje del disco y las
superficies de contacto del perno del eje del
disco.
b) Sustituya las piezas desgastadas o deterioradas.
ADVERTENCIA: Aquellas piezas
que estén dañadas o sucias pueden
impedir la instalación correcta del disco
de corte.
10. Instale el disco de corte en la brida interior (F).
E
D
F
G
1919 - 002 - 23.01.2023 93
11. Asegúrese de que el disco de corte gira en el
sentido de las flechas que aparecen en él.
PRECAUCIÓN: Si el disco de
corte se instala en la dirección opuesta
al sentido de rotación, puede sufrir
daños.
12. Instale la brida del disco (E) y el tornillo del disco
(D). Asegúrese de que el pasador de bloqueo (G) de
la brida interior atraviesa el disco de corte y llega a
la brida del disco (E).
13. Sujete y presione el disco de corte en el sentido
inverso al de rotación. Al mismo tiempo, apriete el
tornillo del disco (D).
14. Gire la rueda de profundidad de corte hacia la
izquierda para bajar el disco de corte.
15. Apriete el tornillo del disco (D) como mínimo a
un par de 40-45Nm con la llave suministrada.
La resistencia entre el disco de corte y el suelo
mantendrá el disco en su posición.
16. Baje la protección del disco.
17. Ponga en marcha el producto y permanezca atento
a cualquier ruido inusual. Si hay ruidos inusuales,
retire el disco de corte.
a) Examine si hay daños en el disco de corte.
b) Instale el disco de corte de nuevo. Si el disco de
corte está dañado, cámbielo.
Desmontaje o sustitución del disco de
corte
ADVERTENCIA: Para retirar discos
diamantados, deje que el producto se enfríe
y utilice guantes protectores. Los discos
diamantados están muy calientes después
del uso.
1. Compruebe que el interruptor de encendido/
apagado está en la posición de apagado (OFF).
2. Corte el suministro de agua y desconecte la
manguera de agua de la protección del disco.
3. Realice los pasos descritos en
Instalación de un
disco de corte en la página 92
para desmontar o
sustituir el disco de corte.
4. Antes de volver a utilizar el producto, abra el
suministro de agua y conecte la manguera de agua
a la protección del disco.
Ajuste del indicador de profundidad de
corte
ADVERTENCIA: Bloquee siempre la
rueda de profundidad de corte cuando no se
esté usando.
1. Gire la rueda de profundidad de corte hasta que el
disco de corte toque ligeramente el suelo. Presione
la palanca para bloquear la rueda de profundidad de
corte.
PRECAUCIÓN: No baje el disco
de corte demasiado rápido. Si el disco
de corte golpea la superficie con fuerza,
puede sufrir daños.
2. Afloje el tornillo (A).
B
A
3. Gire la placa indicadora hasta que la posición "0"
esté en el centro de la flecha (B).
4. Apriete el tornillo (A).
94 1919 - 002 - 23.01.2023
PRECAUCIÓN: Compruebe
siempre que la profundidad de corte
sea la correcta. El indicador le ayuda a
obtener la profundidad de corte correcta,
pero solo proporciona una indicación del
valor de profundidad.
Alineación del puntero con el disco de
corte
1. Baje el puntero y alinéelo con una marca de línea.
2. Asegúrese de que el puntero está alineado con el
disco de corte. Si es necesario, ajuste la rueda de
guía del puntero hasta que esté alineada con el
disco de corte.
a) Afloje la tuerca de la rueda de guía.
b) Alinee la rueda de guía con el disco de corte.
c) Apriete la tuerca de la rueda de guía.
Uso de la técnica de trabajo correcta
ADVERTENCIA: El eje del disco gira
cuando el motor se pone en marcha.
Manténgase lejos de la trayectoria del disco
mientras el motor está encendido. La posición
correcta del usuario es detrás del producto
manteniendo ambas manos en el manillar.
Examine el disco de corte con frecuencia en busca
de grietas y trozos rotos durante la jornada de
trabajo. No utilice un disco de corte dañado.
ADVERTENCIA: Detenga el
motor antes de examinar el disco de
corte.
No amole con el lateral del disco de corte. El
disco de corte podría romperse y causar lesiones
al operario o a los transeúntes. Utilice solamente el
borde cortante.
No doble ni gire el disco de corte dentro del corte.
Asegúrese de que el disco de corte se mueva
libremente y no quede atrapado en el corte.
Si va a cortar bloques de hormigón, fíjelos
firmemente antes de empezar a cortar. El elevado
peso del material puede causar daños en el
producto y lesiones graves. Debe ser capaz de
mover el producto siempre de forma controlada.
Puesta en marcha del producto
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el disco de corte esté ligeramente por
encima del nivel del suelo.
Consulte el manual de usuario suministrado por el
fabricante del motor.
Parada del producto
1. Gire la rueda de profundidad de corte (K) hacia la
derecha para levantar completamente el disco de
corte.
2. Corte el suministro de agua (G).
Parada del producto
ADVERTENCIA: En caso de
emergencia, pulse el botón de parada
de la máquina para detener el producto
inmediatamente.
ADVERTENCIA: El disco de corte
sigue girando unos instantes cuando se
para el motor.
Ponga el interruptor de encendido/apagado del
motor en la posición de apagado (OFF). Consulte
el manual de usuario suministrado por el fabricante
del motor.
Manejo del producto
1. Gire lentamente la rueda de profundidad de corte
hacia la izquierda para bajar el disco de corte.
2. Haga un corte de unos 20-30mm que sirva de guía.
1919 - 002 - 23.01.2023 95
3. Efectúe cortes en incrementos de 50mm hasta
llegar a la profundidad necesaria. Presione la
palanca para bloquear la rueda de profundidad de
corte.
4. Ajuste el caudal de agua cuando utilice el producto.
Gire el grifo para abrir o cerrar el paso de agua.
PRECAUCIÓN: Cada lado del
disco de corte debe tener suficiente
agua para enfriarlo correctamente. El
agua también evita que se acumule
polvo.
5. Corte solo en línea recta y alinee el disco de corte
con las marcas.
6. Empuje lentamente el producto hacia delante y
asegúrese de que el puntero y el disco de corte
están alineados con las marcas.
PRECAUCIÓN: Mientras el disco
de corte esté girando, no gire ni mueva
el producto hacia los lados.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Le ofrecerán un servicio y reparaciones de
calidad profesional. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Si necesita piezas de repuesto, póngase en contacto
con su distribuidor o taller de servicio Husqvarna.
Preparativos para el mantenimiento
Estacione el producto sobre una superficie nivelada
y detenga el motor. Gire el interruptor de encendido/
apagado del motor a la posición de apagado
(OFF) para evitar un arranque accidental durante el
mantenimiento.
Limpie cualquier resto de aceite y suciedad en la
superficie alrededor del producto. Retire los objetos
no deseados.
Señalice debidamente la zona de mantenimiento
para avisar a cualquiera que pase cerca sobre la
realización de las tareas de mantenimiento.
Tenga cerca extintores, botiquín y un teléfono de
emergencia.
Programa de mantenimiento
Para el mantenimiento del motor y sus piezas, consulte
el manual de usuario suministrado por el fabricante del
motor.
Mantenimiento Diario Semanal
Limpie las superficies externas del producto con agua. Consulte
Limpieza del producto en
la página 97
.X
Limpiar el filtro de aire. En entornos polvorientos, limpie el filtro de aire con más frecuen-
cia. Consulte
Limpieza y cambio del filtro de aire en la página 98
.X
Realizar una inspección general. Consulte
Inspección general en la página 97
. X
Compruebe el nivel de aceite del motor. X
Inspeccione la correa de transmisión. Si es necesario, ajuste la tensión de la correa de
transmisión. Consulte
Ajuste de la tensión de la correa de transmisión en la página 97
.X
Compruebe el botón de parada de la máquina. Consulte
Comprobación del botón de
parada de la máquina en la página 89
.X
Compruebe las protecciones del disco. Consulte
Comprobación de la protección del disco
en la página 89
.X
Revise el silenciador. X
96 1919 - 002 - 23.01.2023
Mantenimiento Diario Semanal
Compruebe el disco de corte. Consulte
Limpieza del producto en la página 97
. X
Lubrique las boquillas de engrase del sistema de ajuste de la profundidad de corte.
Consulte
Lubricación del producto en la página 97
.X
Compruebe el caudal de agua. Si el caudal de agua no es suficiente, compruebe los
orificios de suministro de agua de la protección del disco. Retire el material que obstruya
los orificios de suministro de agua.
X
Limpieza del producto
ADVERTENCIA: Utilice gafas
protectoras. Cuando limpie el producto,
pueden salir despedidos de él suciedad y
material nocivo.
PRECAUCIÓN: Una toma de
aire bloqueada disminuye el rendimiento
del producto y puede provocar el
sobrecalentamiento del motor.
Deje que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
No limpie los componentes eléctricos con agua.
Utilice un producto de limpieza suave. Use guantes
protectores para evitar la irritación cutánea.
Limpie todo el equipo al final de la jornada de
trabajo. No utilice una hidrolimpiadora para limpiar
el producto.
Elimine cualquier bloqueo en las tomas de aire.
Limpie todas las tomas, conexiones y cables con un
paño seco.
Retire el material que obstruya los orificios de
suministro de agua de la protección del disco.
Limpie alrededor del tapón del depósito de
combustible.
Inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Asegúrese de que no haya fugas de combustible o
aceite.
Asegúrese de que las juntas del tapón del depósito
de combustible no están dañadas.
Examine la manguera de combustible. Sustituya
la manguera de combustible si está dañada o
desgastada.
Examine las mangueras de agua en busca de fugas.
No use un producto con daños en las mangueras de
agua.
Ajuste de la tensión de la correa de
transmisión
1. Afloje las 2 tuercas (S) y retire la cubierta de la
correa de transmisión.
2. Asegúrese de que la correa de transmisión no esté
dañada.
3. Afloje los tornillos que fijan el motor en su posición.
4. Gire las tuercas de tensión (N) un cuarto de vuelta
hacia la derecha para aumentar la tensión de la
correa de transmisión.
PRECAUCIÓN: No aumente
demasiado la tensión de la correa de
transmisión.
5. Asegúrese de que las poleas de la correa de
transmisión estén alineadas.
6. Apriete los tornillos que fijan el motor en su posición.
7. Gire las tuercas de tensión 2 vueltas hacia la
izquierda para evitar que el tornillo de tensión toque
el bloque motor.
8. Instale la cubierta de la correa de transmisión y
apriete las 2 tuercas.
Lubricación del producto
Lubrique los componentes siguientes. Lubrique hasta
que la grasa se vea en los bordes. Para conocer la
grasa adecuada, consulte
Datos técnicos en la página
100
.
1. Aplique un poco de grasa a las boquillas de engrase
de la palanca de ajuste de la profundidad de corte.
1919 - 002 - 23.01.2023 97
2. Gire la rueda de profundidad de corte hacia la
derecha y hacia la izquierda una y otra vez para que
la lubricación sea uniforme.
Comprobación del nivel de aceite del
motor
1. Asegúrese de haber quitado el disco de corte y de
que el producto esté nivelado para comprobar el
nivel de aceite del motor.
2. Retire la varilla de nivel del depósito de aceite.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel totalmente en el
interior del depósito de aceite.
5. Extraiga la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla.
Asegúrese de que el nivel de aceite del motor esté
entre las marcas de la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, rellene el depósito
con aceite de motor y vuelva a comprobar el nivel.
Consulte
Datos técnicos en la página 100
para
saber cuál es el tipo de aceite de motor correcto.
Sustitución del aceite del motor
Si el motor está frío, arránquelo durante 1 o 2 minutos
antes de vaciar el aceite del motor. Esto calienta el
aceite del motor y facilita el drenaje.
ADVERTENCIA: No deje el motor
funcionando más de 1 o 2 minutos antes
de drenar el aceite. El aceite del motor se
calienta mucho y puede causar quemaduras
graves. Deje que el motor se enfríe antes de
vaciar el aceite del motor.
ADVERTENCIA: Si se derrama
aceite del motor sobre el cuerpo, lávese con
agua y jabón.
PRECAUCIÓN: No utilice aceite para
motores de 2 tiempos. El aceite para
motores de 2 tiempos puede provocar
daños en el motor.
Consulte el manual de usuario suministrado por el
fabricante del motor.
PRECAUCIÓN: Siga las normativas
locales para la eliminación segura del aceite
de motor usado.
Limpieza y cambio del filtro de aire
ADVERTENCIA: Use una protección
respiratoria homologada al limpiar o sustituir
el filtro de aire. Deseche correctamente los
filtros de aire usados. El polvo del filtro de
aire es peligroso para la salud.
ADVERTENCIA: No limpie el filtro
de aire con aire comprimido. Podría dañar
el filtro de aire y aumentaría el riesgo de
respirar polvo peligroso.
PRECAUCIÓN: Sustituya siempre el
filtro de aire si está dañado; de lo contrario,
entrará polvo en el motor y este resultará
dañado.
Para más información sobre cómo limpiar y sustituir
el filtro de aire, consulte el manual de usuario del
motor.
Comprobación de la bujía
Nota: No use una bujía con un
sombrerete de bujía o un cable de
encendido dañados. Un sombrerete de
bujía dañado puede provocar una descarga
eléctrica.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene poca potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir la suciedad en los electrodos de la
bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el tipo de combustible sea el
correcto.
b) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la correcta.
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para obtener más información, consulte el manual
de usuario del motor.
98 1919 - 002 - 23.01.2023
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
durante el transporte. El producto es pesado
y puede ocasionar lesiones o daños si se
cae o se mueve durante el transporte.
Las ruedas le permiten mover el producto manualmente
en distancias cortas. Para distancias más largas, eleve
el producto para desplazarlo o colóquelo en un vehículo.
PRECAUCIÓN: No remolque este
producto detrás de un vehículo.
Fije el producto durante el transporte. Asegúrese
de que no pueda moverse. Utilice la argolla de
elevación o la placa base del producto para fijarlo.
Retire el disco de corte antes de transportar el
producto.
Retire todas las herramientas y llaves.
Para el transporte del producto y del combustible,
asegúrese de que no haya fugas ni humos.
Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de
dispositivos eléctricos o calderas, pueden provocar
un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte de combustible.
Compruebe que los discos de corte nuevos no
hayan sufrido daños por el transporte.
Elevación del producto
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el equipo de elevación tenga las
dimensiones adecuadas. La placa de
características del producto indica su peso.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la argolla de elevación no esté dañada. No
utilice ganchos metálicos, cadenas u otro
equipo de elevación con bordes ásperos
que puedan dañar el punto de elevación.
ADVERTENCIA: No pase por debajo
ni cerca de un producto elevado.
Utilice un equipo de elevación adecuado para
levantar el producto. No levante el producto a mano.
Utilice la argolla de elevación del producto para
elevarlo.
Use botas con puntera de acero y suela
antideslizante.
Almacenamiento
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde siempre el producto a cubierto.
Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
Retire el disco de corte del producto después de
usarlo.
Guarde los discos de corte en un lugar seguro para
evitar daños.
Guarde los discos de corte en un lugar seco y
protegido de las heladas.
Compruebe que los discos de corte nuevos no
hayan sufrido daños por el almacenamiento.
Ponga el producto sobre una superficie plana y
nivelada.
Vacíe todo el combustible del depósito antes de
guardar el producto durante un largo periodo de
tiempo. Deseche el combustible en una ubicación
adecuada para su eliminación.
Utilice siempre recipientes homologados para el
almacenamiento de combustible.
Eliminación
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro
de servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de
reciclaje.
1919 - 002 - 23.01.2023 99
Datos técnicos
Datos técnicos
FS 305 FS 309
Motor 29 Honda GX160 Honda GX270
Potencia del motor, kW/CV a rpm30 3,6/4,8 6,3/8,4
Capacidad de protección del disco, mm/pulg. 350/14 350/14
Máx. profundidad de corte con tamaño de disco 350/14, mm/pulg. 125/5 125/5
Peso con depósitos vacíos, kg/lb 58/127 71/157
Peso operativo, kg/lb 78/172 93/205
Dimensiones (L. x An. x Al.), mm/pulg31 32 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Velocidad máxima de rotación del eje (a un régimen nominal del
motor de 3800rpm), rpm 2800 3400
Tamaño del eje, mm/pulg. 25,4/1 25,4/1
Diámetro de la brida del disco, mm/pulg. 114/4,5 114/4,5
Refrigerante del disco Agua
Aceite del motor SAE 10W30, clase
API, MS, SD, SE o su-
perior
SAE 10W30, clase
API, MS, SD, SE o su-
perior
Capacidad del depósito de aceite, litros/cuartos de galón 0,6/0,63 1,1/1,16
Combustible Gasolina sin plomo con un máximo del 10% de
etanol.
Capacidad del depósito de combustible, litros/cuartos de galón 3,1/3,3 5,3/5,6
Grasa NLGI 2, con base de litio
Emisiones de ruido y vibraciones FS 305 FS 309
Nivel de potencia acústica LWA (medido), dB (A) 106 110
Nivel de potencia acústica LWA (garantizado), dB(A)33 108 112
29 Para obtener más información y resolver dudas sobre cada motor en particular, consulte el manual del motor
o el sitio web del fabricante del motor.
30 Según lo especificado por el fabricante del motor. Potencia nominal bruta según SAEJ1349, al régimen
especificado (rpm).
31 Las dimensiones se refieren a productos sin accesorios de corte.
32 La altura se puede ajustar durante el transporte bajando el manillar y retirando el depósito de agua.
33 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo
modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
100 1919 - 002 - 23.01.2023
Emisiones de ruido y vibraciones FS 305 FS 309
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB(A) 34 102 102
Niveles de vibración, ahv, m/s2, manillar derecho/manillar izquierdo
35 4,4/4,7 4,9/3,7
Declaración sobre ruido y vibración
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas
de laboratorio conforme a las normas o directivas
indicadas y pueden usarse para compararlos con los
valores declarados de otros productos que se hayan
probado conforme a las mismas normas o directivas.
Estos valores declarados no deben usarse a la hora
de evaluar el riesgo. Los valores medidos en un lugar
de trabajo determinado pueden ser más altos. Los
valores reales de exposición y el daño que pueda sufrir
una persona en particular variarán en cada caso y
dependerán de la manera en la que el usuario trabaje,
el material que se esté usando, el tiempo de exposición,
el estado de salud del usuario y el estado del producto.
34 Nivel de presión sonora conforme a la norma EN 13862:2021. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 2,5dB (A).
35 Nivel de vibración conforme a la norma EN 13862:2021. Los datos referidos del nivel de vibración poseen
una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,5m/s2.
1919 - 002 - 23.01.2023 101
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(SUECIA), tel. +46 36 146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortadora de suelos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo FS 305, FS 309
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2014/30/EU "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/EC "relativa al ruido en exteriores"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes:
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con 2000/14/CE: Anexo V.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte el capítulo
Datos técnicos en la
página 100
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
Director de I+D, Concrete Sawing & Drilling Equipment
Husqvarna AB, Construction Division
Responsable de la documentación técnica
102 1919 - 002 - 23.01.2023
Inhoud
Inleiding...................................................................... 103
Veiligheid.................................................................... 106
Werking.......................................................................111
Onderhoud..................................................................116
Vervoer, opslag en verwerking................................... 119
Technische gegevens.................................................120
Verklaring van overeenstemming............................... 122
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een vloerzaag van het duwtype met een
4-takt benzinemotor.
Gebruik
Dit product wordt gebruikt met diamantzaagbladen voor
het nat zagen van harde vloeroppervlaktematerialen
zoals beton, asfalt en steen. Elk ander gebruik is niet
geschikt.
Het product wordt door ervaren gebruikers toegepast in
industriële processen.
Gebruik het product niet binnenshuis. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis.
1919 - 002 - 23.01.2023 103
Productoverzicht
19
18
Let op: De afbeelding toont één type motor. Als uw product een andere motor heeft, kunnen de motoronderdelen
zich op verschillende posities bevinden.
1. Handgreep
2. ON/OFF-schakelaar motor
3. Zaagdieptewiel
4. Zaagdiepte-indicator
5. Brandstoftank
6. Motorolieafvoer
7. Aanwijzer
8. Aandrijfriemkap
9. Beschermkap
10. Servicegereedschap
11. Waterkraan
12. Watertank (alleen bij bepaalde productversies)
13. Machinestopknop
14. Hijsoog
15. Deksel van watertank (alleen bij bepaalde
productversies)
16. Geluiddemper
17. Klembout voor handgreepverstelling
18. Productplaatje
19. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
104 1919 - 002 - 23.01.2023
WAARSCHUWING: Het stof
kan gezondheidsproblemen
veroorzaken. Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming. Zorg voor
goede ventilatie.
Het zaagblad moet geschikt zijn voor
dezelfde snelheid of een hogere snelheid
dan aangegeven op het product. Een
zaagblad dat op te hoge snelheid wordt
gebruikt, kan breken en letsel of schade
veroorzaken.
Gebruik het product niet in de buurt van
brandbare materialen of gassen.
Zorg ervoor dat het zaagblad niet bot of
beschadigd is, bijvoorbeeld met barsten.
Gevaar voor snijwonden. Houd alle
lichaamsdelen uit de buurt van het
zaagblad.
De beschermkappen moeten altijd op het
product zijn geïnstalleerd. Laat niet meer
dan 180° van het zaagblad bloot.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van
het zaagblad en andere bewegende
onderdelen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Gebruik gehoorbescherming,
oogbescherming en
ademhalingsbescherming. Zie
Persoonlijke beschermingsuitrusting op
pagina 108
.
Alle verplaatsingen van de machine buiten
het zaaggebied dienen te geschieden met
niet-roterend zaagblad.
Verwijder het zaagblad vóór transport en
wanneer u het product optilt, plaatst of
verwijdert.
Machinestopknop.
Hef-/neerlaatregeling.
Til het product altijd op aan het hefpunt.
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU en het VK. Het
gegarandeerde geluidsvermogensniveau
van het product staat vermeld in
Technische gegevens op pagina
120
,
Verklaring inzake geluid- en
trillingsemissies op pagina 121
en op het
label.
De pijl op de beschermkap geeft aan in
welke richting het zaagblad draait.
Benzine is zeer brandbaar
en explosief. Schakel de
motor uit en laat deze af-
koelen alvorens te tanken.
Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en
uiterst gevaarlijk gas. Start de motor nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten.
Vul de tank alleen met water.
Warm oppervlak.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
1919 - 002 - 23.01.2023 105
Productplaatje
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. CE-markering
2. Fabrikant
3. Adres fabrikant
4. Typeaanduiding
5. Serienummer
6. Gewicht van het product, kg
7. Maximale bladdiameter, mm
8. Maximaal toerental bladas, tpm
9. Productnummer
10. Maximaal ingangsvermogen, kW
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies.
U dient alle toepasselijke wet- en regelgeving in acht
te nemen.
De gebruiker en de werkgever van de gebruiker
dienen op te hoogte te zijn van de risico's tijdens het
gebruik van het product en moeten deze voorkomen.
Zorg ervoor dat dit product alleen wordt
gebruikt door personen die de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan
gebruik training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle
gebruikers getraind worden.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Het product mag alleen worden gebruikt door
goedgekeurde personen.
De gebruiker is verantwoordelijk indien ongelukken
gebeuren met andere mensen of hun eigendommen.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te verminderen, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gebruiken.
106 1919 - 002 - 23.01.2023
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Gebruik het product niet als het beschadigd is.
Breng geen wijzigingen aan dit product aan.
Gebruik het product niet als de mogelijkheid bestaat
dat andere personen wijzigingen aan het product
hebben aangebracht.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Lees de waarschuwingen die zijn meegeleverd bij
het zaagblad door de fabrikant van het zaagblad.
Controleer of het product correct is gemonteerd.
Gebruik het product niet als de bladbeschermkap en
de beschermkappen niet zijn gemonteerd.
Gebruik het product niet met omhoog geheven
of geopende voorkant van de beschermkap. De
beschermkap moet omlaag worden gebracht en
moet correct worden bevestigd.
Onjuist gebruik van het product kan ertoe leiden dat
het zaagblad breekt en letsel of schade veroorzaakt.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 108
.
Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels onder
spanning staan in het werkgebied.
Controleer voordat u het product gebruikt of er
niet-zichtbare bedrading, kabels en leidingen in
het werkgebied aanwezig zijn. Als het product
een niet-zichtbaar object raakt, stop dan de motor
onmiddellijk en onderzoek het product en het
voorwerp. Gebruik het product pas weer als u zeker
weet dat het veilig is om door te gaan.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals bij dichte mist, hevige
regen, harde wind of hevige koude. Als u werkt bij
slecht weer, bent u mogelijk sneller moe en dit kan
leiden tot gevaarlijke situaties, bijvoorbeeld in het
geval van gladde oppervlakken.
Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tijdens het
gebruik.
Het product kan objecten met hoge snelheid
uitwerpen. Zorg ervoor dat alle personen in de
werkomgeving gebruikmaken van goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen. Verwijder losse
voorwerpen uit het werkgebied.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas. Gebruik
een product met verbrandingsmotor niet binnen of in
ruimten met onvoldoende luchtstroom.
Voordat u het product achterlaat, moet u de motor
stoppen en controleren of er geen risico bestaat dat
de motor per ongeluk wordt gestart.
Als het product parkeerremmen heeft, mag u nooit
weglopen van het product zonder ingeschakelde
parkeerremmen.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
gestart.
Wees extra voorzichtig bij het werken op hellingen.
Dit product is zwaar en kan ernstig letsel
veroorzaken als het valt.
Verzeker u ervan dat er geen materiaal los kan
raken en letsel kan veroorzaken bij de gebruiker.
Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en
juwelen vast komen te zitten in bewegende delen.
Gebruik het product alleen als u weet dat u hulp kunt
krijgen indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat het werkgebied schoon en goed verlicht is.
Gebruik het product niet in gebieden waar brand of
explosies kunnen optreden.
Veiligheidsaanwijzingen in verband met
uitlaatgassen
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Langdurig inademen van uitlaatgassen kan
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas. Het
inademen van koolmonoxide kan de dood tot gevolg
hebben. Omdat koolmonoxide geurloos en niet
zichtbaar is, is het niet mogelijk om het waar te
nemen. Een symptoom van koolmonoxidevergiftiging
is duizeligheid, maar het is mogelijk dat een persoon
onverwacht bewusteloos raakt als de hoeveelheid of
concentratie koolmonoxide voldoende is.
Uitlaatgassen die u kunt zien of ruiken, bevatten ook
koolmonoxide.
Gebruik een product met verbrandingsmotor
niet binnen en/of in ruimten met onvoldoende
luchtstroom.
Trillingsveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Tijdens het gebruik van het product gaan trillingen
van het product naar de gebruiker. Regelmatig
en frequent gebruik van het product kan letsel
bij de gebruiker veroorzaken of verergeren. Letsel
kan optreden in vingers, handen, polsen, armen,
schouders en/of zenuwen en bloedtoevoer of andere
lichaamsdelen. Het letsel kan slepend en/of blijvend
zijn, en het kan geleidelijk toenemen in de loop
1919 - 002 - 23.01.2023 107
van weken, maanden of jaren. Het letsel kan
bestaan uit schade aan het bloedcirculatiesysteem,
het zenuwstelsel, de gewrichten en andere
lichaamsstructuren.
Symptomen kunnen zich voordoen tijdens het
gebruik van het product of op andere momenten. Als
u symptomen hebt en het product blijft gebruiken,
kunnen de symptomen toenemen of permanent
worden. Als deze of andere symptomen zich
voordoen, neem dan medische hulp:
Verstijving, gevoelloosheid, tintelingen, prikken,
pijn, een brandend gevoel, kloppen, stijfheid,
onhandigheid, krachtverlies, veranderingen in
huidskleur of conditie.
Symptomen kunnen toenemen bij lage
temperaturen. Gebruik warme kleding en houd uw
handen warm en droog wanneer u het product in
koude omgevingen gebruikt.
Voer onderhoud uit aan en bedien het product zoals
vermeld in de gebruikershandleiding, om een correct
trillingsniveau te handhaven.
Het product heeft een trillingsdempingsysteem dat
de trillingen van de handgrepen naar de gebruiker
vermindert. Laat het product het werk doen.
Houd uw handen alleen op het handvat of de
handgrepen. Houd alle andere lichaamsdelen uit de
buurt van het product.
Stop het product onmiddellijk als er plotseling sterke
trillingen optreden. Ga niet verder met het gebruik
tot de oorzaak van de toegenomen trillingen is
weggenomen.
Geluidsveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Hoge geluidsniveaus en langdurige blootstelling aan
lawaai kunnen gehoorverlies veroorzaken.
Om het geluidsniveau tot een minimum te beperken,
moet u het product onderhouden en bedienen zoals
beschreven in de gebruikershandleiding.
Controleer de geluiddemper op beschadigingen en
defecten. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct
aan het product is bevestigd.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming wanneer
u het product gebruikt.
Let op alarmsignalen en luide stemmen wanneer
u gehoorbescherming gebruikt. Verwijder de
gehoorbescherming wanneer het product is gestopt,
tenzij gehoorbescherming nodig is voor het
geluidsniveau in de werkomgeving.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsuitrusting.
Controleer regelmatig de toestand van uw
persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming met
zijbescherming. Er bestaat een groot risico op
oogletsel door wegslingerende voorwerpen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik laarzen met stalen neus en antislipzool.
Gebruik goedgekeurde werkkleding of gelijkwaardige
nauwsluitende kleding met lange mouwen en lange
broekspijpen.
Brandblusser
Zorg dat er een brandblusser in de buurt is tijdens
het gebruik van dit product.
Gebruik een poederblusser of een
kooldioxidebrandblusser.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Voer geen veranderingen uit aan
veiligheidsvoorzieningen.
Machinestopknop
De machinestopknop (STOP) stopt de motor.
108 1919 - 002 - 23.01.2023
OPGELET: Gebruik de
machinestopknop alleen in noodgevallen om
het product uit te schakelen. Voor de juiste
procedure om het product tijdens bedrijf stop
te zetten, zie
Product stoppen op pagina
115
.
De machinestopknop controleren
1. Zorg ervoor dat het zaagblad licht boven de grond
staat.
2. Zorg ervoor dat het zaagblad en de bladflens
goed zijn bevestigd en de beschermkap correct is
geïnstalleerd. Zie
De beschermkap controleren op
pagina 109
.
3. Draai de machinestopknop (STOP) rechtsom om
ervoor te zorgen dat deze is uitgeschakeld.
4. Start het product.
5. Druk op de machinestopknop (A) en controleer of de
motor stopt.
A
B
6. Draai de machinestopknop rechtsom (B) om deze uit
te schakelen.
Beschermkap
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet zonder beschermkap of als
de beschermkap defect is. Zorg ervoor dat
de beschermkap correct is geïnstalleerd en
bevestigd voordat u het product start.
De beschermkap voorkomt dat delen van het blad of
het materiaal dat wordt gezaagd, weg kunnen springen
richting de gebruiker.
De beschermkap controleren
Controleer of de beschermkap correct is
gemonteerd.
Controleer de beschermkap op beschadigingen,
zoals scheuren.
Als de beschermkap beschadigd is, moet deze
worden vervangen.
Vervang de beschermkap als deze geraakt,
verbogen of anderszins defect is.
Aandrijfriemkap
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet zonder aandrijfriemkap of als
de aandrijfriem defect is. Zorg ervoor dat de
aandrijfriemkap correct is geïnstalleerd en
aangebracht voordat u het product start.
De aandrijfriemkap schermt de poelies en de
aandrijfriem af.
De aandrijfriemkap controleren
Controleer de aandrijfriemkap op beschadigingen en
scheuren. Vervang de aandrijfriemkap indien nodig.
Zorg ervoor dat de 2 schroeven van de
aandrijfriemkap correct zijn geïnstalleerd en
aangehaald.
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de demper ontbreekt of
beschadigd is. Bij een defecte uitlaatdemper stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op brand toe.
WAARSCHUWING: De
geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens
het gebruik als na het stoppen. Dit geldt
ook bij stationair draaien. Wees oplettend
op brandgevaar, vooral bij hantering vlakbij
brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
product met een defecte geluiddemper.
WAARSCHUWING: De demper
wordt zeer heet tijdens en na gebruik, ook bij
stationair toerental. Gebruik beschermende
handschoenen om brandwonden te
voorkomen.
1919 - 002 - 23.01.2023 109
Voor informatie over het controleren
van de geluiddemper, raadpleegt u de
bedieningshandleiding voor de motor.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Brandstof is brandbaar en de dampen zijn explosief.
Wees voorzichtig met brandstof om letsel, brand en
explosies te voorkomen.
Adem geen brandstofdampen in. De
brandstofdampen zijn giftig en kunnen letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Verwijder de brandstoftankdop niet en vul de tank
niet bij wanneer de motor draait.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Vul binnenshuis geen brandstof bij. Onvoldoende
ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij in de nabijheid van vonken of
open vuur.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Brandstof op uw huid kan letsel veroorzaken. Als er
brandstof op uw huid terecht komt, verwijder deze
dan met water en zeep.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de
brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte overblijft aan
de bovenkant van de brandstoftank.
Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
Voordat u het product start, moet u het product
verplaatsen naar een afstand van minimaal 3 m
vanaf het punt waar u hebt getankt.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof en motorolie en laat het product drogen
voordat u de motor start.
Controleer de motor regelmatig op lekkage. Bij
lekkage in het brandstofsysteem mag u de motor
niet starten zolang de lekken niet gerepareerd zijn.
Gebruik uw vingers niet om de motor op lekkage te
controleren.
Bewaar brandstof in goedgekeurde containers.
Wanneer het product en de brandstof worden
opgeslagen, moet u ervoor zorgen dat brandstof en
brandstofdampen geen schade kunnen veroorzaken.
Tap brandstof af in een daarvoor goedgekeurde
container, en doe dat buiten en niet in de nabijheid
van vonken en open vuur.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 108
.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, neemt de kans op letsel of schade aan
het product toe.
Zet de motor uit en laat het product afkoelen voordat
u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Maak het product schoon om gevaarlijk materiaal te
verwijderen voordat u het onderhoud uitvoert.
Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en
kunnen vonken bevatten. Gebruik het product niet
in binnenruimtes of in de buurt van brandbaar
materiaal.
Breng geen wijzigingen aan het product aan.
Wijzigingen aan het product die niet zijn
goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden tot
ernstig letsel of overlijden.
Gebruik altijd originele accessoires en
reserveonderdelen. Accessoires en wijzigingen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen
leiden tot ernstig letsel of overlijden.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Voer alleen onderhoud uit zoals beschreven
in deze bedieningshandleiding. Laat een
goedgekeurde servicewerkplaats alle andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Verwijder al het gereedschap van het product
voordat u de motor na onderhoud start. Losse
gereedschappen of gereedschappen die aan
draaiende onderdelen zijn bevestigd, kunnen
uitgeworpen worden en letsel veroorzaken.
Laat een erkende servicewerkplaats regelmatig
onderhoud aan het product uitvoeren.
110 1919 - 002 - 23.01.2023
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gebruikt
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
Lees de instructies die zijn meegeleverd bij het
zaagblad door de fabrikant van het zaagblad.
Lees de bedieningshandleiding van de
motorfabrikant door.
Voer altijd de volgende stappen uit voordat u het
product gebruikt:
a) Voer dagelijks onderhoud uit. Zie
Onderhoudsschema op pagina 116
.
b) Maak lijnmarkeringen voor alle zaagsneden.
Breid de werkvolgorde zorgvuldig voor om letsel
en schade te voorkomen.
c) Controleer of het zaagblad correct is
gemonteerd. Zie
Onderhoud op pagina 116
.
d) Stel de handgreep af op de gewenste werkstand.
Zie
Hoogte van de handgreep afstellen op
pagina 112
.
e) Vul de watertank of sluit de externe watertoevoer
aan op de waterkraan.
f) Zorg ervoor dat het waterkraan openstaat. Aan
beide zijden van het zaagblad moet voldoende
water worden toegevoerd.
g) Zorg ervoor dat de aanwijzer is uitgelijnd met
het zaagblad. Zie
De aanwijzer uitlijnen met het
zaagblad op pagina 115
.
h) Draai de machinestopknop rechtsom om te
zorgen dat de stopknop uitgeschakeld is.
Slijpschijven
WAARSCHUWING: Gebruik een
zaagblad niet voor andere materialen dan
waarvoor het is bedoeld.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
diamantzaagbladen voor nat zagen. Het
diamantzaagblad moet geschikt zijn voor
dezelfde snelheid of een hogere snelheid
dan aangegeven op het producttypeplaatje.
Gebruik alleen diamantzaagbladen die
voldoen aan nationale of regionale
standaarden, bijvoorbeeld EN13236 of ANSI
B7.1.
De fabrikant van het zaagblad verstrekt
waarschuwingen en aanbevelingen voor gebruik
en correct onderhoud van het zaagblad. Deze
waarschuwingen worden meegeleverd met het
zaagblad.
Diamantzagen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de draairichting van het
diamantzaagblad op het diamantzaagblad
overeenkomt met de draairichting op het
product.
OPGELET: Gebruik altijd een scherpe
diamantzaag.
Er is een breed assortiment diamantzaagbladen
dat voor verschillende werkzaamheden kan worden
gebruikt. Van nieuw gestort beton tot beton en
asfalt dat hard is geworden en voor verschillende
hardheidsklassen.
Diamantzaagbladen hebben een stalen kern, met
segmenten die zijn gemaakt van industriële diamanten.
Waterkoelsysteem
Gebruik altijd water tijdens gebruik, om de temperatuur
van de diamantzaagbladen laag te houden. Het
waterkoelsysteem verlengt ook de levensduur van de
diamantzaagbladen en voorkomt ophoping van stof.
Zorg dat de watertoevoer niet verstopt is.
De diamantzaagbladen slijpen
Diamantzaagbladen kunnen bot worden als u een
onjuiste invoerdruk gebruikt of wanneer u materialen
zoals hard gewapend beton zaagt. Als u een bot
diamantzaagblad gebruikt, zal dit te heet worden,
waardoor de diamantsegmenten losraken.
Verlaag de zaagdiepte en het motortoerental
gedurende korte tijd om de diamanten op het
diamantzaagblad te slijpen.
1919 - 002 - 23.01.2023 111
Diamantzaagbladen voor natzagen
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een bladflens met een afmeting die is
gespecificeerd voor de afmeting van het
huidige blad. Gebruik geen beschadigde
bladflenzen.
Tijdens gebruik kan frictie ervoor zorgen dat
het diamantzaagblad zeer heet wordt. Als het
diamantzaagblad te heet wordt, neemt de spanning van
het zaagblad af of barst de kern.
Laat het diamantzaagblad afkoelen voordat u het
aanraakt.
Diamantzaagbladen voor nat zagen moeten in
combinatie met water worden gebruikt om te
zorgen dat de kern van het diamantzaagblad
en de segmenten koel blijven tijdens het zagen.
Diamantzaagbladen voor nat zagen kunnen niet
worden gebruikt voor droog zagen.
Als u diamantzaagbladen voor nat zagen gebruikt,
maar geen water gebruikt, kan het diamantzaagblad
te heet worden. Dit leidt tot slechte prestaties en
schade aan het blad, en leidt daarnaast tot een
veiligheidsrisico.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING: Benzine is
uiterst ontvlambaar. Wees voorzichtig
en vul buitenshuis brandstof bij. Zie
Brandstofveiligheid op pagina 110
.
OPGELET: Gebruik altijd het juiste type
brandstof. Een verkeerd type brandstof kan
schade aan het product veroorzaken.
Gebruik benzine van het juiste type. Zie
Technische
gegevens op pagina 120
. Raadpleeg voor meer
informatie over de brandstof de motorhandleiding die
door de motorfabrikant is geleverd.
Hoogte van de handgreep afstellen
De hoogte van de handgreep kan naar wens worden
afgesteld.
1. Draai de hendels (M) los.
2. Stel de handgreep in op de vereiste werkhoogte.
3. Draai de hendels (M) vast.
De rupsbandverbreder gebruiken
Dankzij de rupsbandverbreder is het product stabieler.
1. Draai de schroef (A) voor de rupsbandverbreder los.
A
2. Trek het rechter achterwiel eruit tot deze niet verder
kan.
3. Draai de schroef (A) voor de rupsbandverbreder
vast.
Een zaagblad monteren
1. Controleer of de ON/OFF-schakelaar van de motor
op OFF staat.
112 1919 - 002 - 23.01.2023
2. Draai het zaagdieptewiel rechtsom om het zaagblad
volledig te heffen. Duw de hendel om het
zaagdieptewiel te vergrendelen.
WAARSCHUWING: Vergrendel
het zaagdieptewiel altijd als het
zaagdieptewiel niet wordt gebruikt.
3. Stop de watertoevoer en koppel de waterslang los
van de bladbeschermkap.
4. Til de aanwijzer (A) in rechtopstaande stand.
A
C
B
5. Draai de moer aan de voorkant (B) op de
beschermkap los.
6. Til de beschermkap (C) omhoog.
7. Verwijder de bladschroef (D).
DE
F
8. Verwijder de bladflens (E).
9. Controleer de bladschroef (D), de bladflens (E), de
binnenste flens (F) en de borgpen (G).
a) Reinig alle contactvlakken tussen het zaagblad
en de bladflens. Reinig de schroefdraden van de
bladas en de contactvlakken van de bladasbout.
b) Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
WAARSCHUWING:
Beschadigde of vuile onderdelen kunnen
een correcte installatie van het zaagblad
verhinderen.
10. Installeer het zaagblad op de binnenste flens (F).
E
D
F
G
1919 - 002 - 23.01.2023 113
11. Zorg ervoor dat het zaagblad draait in de richting van
de pijlen op het zaagblad.
OPGELET: Als het zaagblad
in tegengestelde richting van de
draairichting wordt gemonteerd, kan
dit leiden tot beschadiging van het
zaagblad.
12. Installeer de bladflens (E) en de bladschroef (D).
Zorg ervoor dat de borgpen (G) op de binnenste
flens door het zaagblad gaat en in de bladflens (E)
schuift.
13. Houd het zaagblad vast en duw dit tegen de
draairichting in. Draai tegelijkertijd de bladschroef
(D) vast.
14. Draai het zaagdieptewiel linksom om het zaagblad
neer te laten.
15. Draai de bladschroef (D) met minimaal 40-45 Nm
met de meegeleverde sleutel vast. De weerstand
tussen het zaagblad en de grond houdt het zaagblad
op zijn plaats.
16. Breng de beschermkap omlaag.
17. Start het product en luister of er ongebruikelijke
geluiden hoorbaar zijn. Verwijder het zaagblad als
u ongebruikelijke geluiden hoort.
a) Controleer het zaagblad op beschadigingen.
b) Monteer het zaagblad weer. Vervang de het
zaagblad als dit is beschadigd.
Het zaagblad verwijderen of vervangen
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen en gebruik
veiligheidshandschoenen bij het
verwijderen van diamantzaagbladen.
Diamantzaagbladen kunnen na gebruik zeer
heet zijn.
1. Controleer of de ON/OFF-schakelaar van de motor
op OFF staat.
2. Stop de watertoevoer en koppel de waterslang los
van de bladbeschermkap.
3. Voer de stappen uit in
Een zaagblad monteren op
pagina 112
om het zaagblad te verwijderen of te
vervangen.
4. Voordat u het product weer in gebruik neemt, moet
u de watertoevoer starten en de waterslang op de
beschermkap aansluiten.
De zaagdiepte-indicator instellen
WAARSCHUWING: Vergrendel het
zaagdieptewiel altijd als het zaagdieptewiel
niet wordt gebruikt.
1. Draai aan het zaagdieptewiel totdat het zaagblad
de grond licht raakt. Duw de hendel om het
zaagdieptewiel te vergrendelen.
OPGELET: Laat het zaagblad niet
te snel zakken. Als het zaagblad met
kracht tegen het oppervlak slaat, kan het
zaagblad beschadigd raken.
2. Draai de schroef (A) los.
B
A
3. Draai de indicatorplaat tot de positie "0" in het
midden van de pijl (B) staat.
4. Draai de schroef (A) vast.
114 1919 - 002 - 23.01.2023
OPGELET: Controleer altijd of
de zaagdiepte correct is. De indicator
helpt u bij het verkrijgen van de juiste
zaagdiepte, maar geeft slechts een
indicatie van de dieptewaarde.
De aanwijzer uitlijnen met het zaagblad
1. Laat de aanwijzer zakken en lijn de aanwijzer uit met
een lijnmarkering.
2. Zorg ervoor dat de aanwijzer is uitgelijnd met het
zaagblad. Stel indien nodig het geleidingswiel op
de aanwijzer af totdat deze is uitgelijnd met het
zaagblad.
a) Draai de moer voor het geleidingswiel los.
b) Lijn het geleidingswiel uit met het zaagblad.
c) Haal de moer voor het geleidingswiel aan.
De juiste werktechniek gebruiken
WAARSCHUWING: Wanneer de
motor wordt gestart, gaat de zaagbladas
draaien.
Blijf uit de buurt van de baan van het blad terwijl
de motor is ingeschakeld. De correcte plaats voor
de gebruiker is achter de handgrepen met beide
handen aan de handgrepen.
Controleer het zaagblad gedurende de werkdag
regelmatig op barsten en kapotte onderdelen.
Gebruik nooit een beschadigd zaagblad.
WAARSCHUWING: Zet de
motor uit voordat u het zaagblad
controleert.
Slijp NIET met de zijkant van het zaagblad.
Het zaagblad kan breken, wat kan leiden tot
verwondingen voor de gebruiker of omstanders.
Gebruik alleen de zaagkant.
Buig of draai het zaagblad niet in de snede.
Zorg ervoor dat het zaagblad vrij kan bewegen en
niet in de snede blijft haken.
Als u betonnen bakstenen wilt zagen, bevestig dan
de betonnen bakstenen stevig voordat u ze zaagt.
Door het zware gewicht van het materiaal kan er
schade aan het product en ernstig letsel ontstaan.
Zorg ervoor dat u het product onder gecontroleerde
omstandigheden kunt verplaatsen.
Product starten
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het zaagblad licht boven de grond staat.
Raadpleeg de meegeleverde bedieningshandleiding
van de motorfabrikant.
Bedrijf stoppen
1. Draai het zaagdieptewiel (K) rechtsom om het
zaagblad volledig te heffen.
2. Stop de watertoevoer (G).
Product stoppen
WAARSCHUWING: Als er sprake
is van een noodsituatie, drukt u op de
stopknop van de machine om het product
snel te stoppen.
WAARSCHUWING: Het zaagblad
blijft nog enige tijd draaien nadat de motor
is uitgeschakeld.
Zet de ON/OFF-schakelaar van de motor op OFF.
Raadpleeg de meegeleverde bedieningshandleiding
van de motorfabrikant.
Het product gebruiken
1. Draai het zaagdieptewiel langzaam linksom om het
zaagblad neer te laten.
2. Maak een snede van ongeveer 20 tot 30 mm ter
geleiding.
3. Snijd in stappen van 50 mm totdat u de gewenste
diepte hebt bereikt. Duw de hefboom om het
zaagdieptewiel te vergrendelen.
1919 - 002 - 23.01.2023 115
4. Pas de watertoevoer aan als u het product gebruikt.
Draai de waterkraan om de watertoevoer aan te
passen.
OPGELET: Aan beide zijden van
het zaagblad moet voldoende water
worden toegevoerd om het zaagblad
af te koelen. Het water voorkomt ook
stofophoping.
5. Zaag uitsluitend in een rechte lijn en lijn het
zaagblad uit met de markeringen.
6. Duw het product langzaam naar voren en zorg
ervoor dat de aanwijzer en het zaagblad zijn
uitgelijnd met de markeringen.
OPGELET: Draai, kantel of
verplaats het product niet van de ene
naar de andere kant terwijl het zaagblad
draait.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Neem voor reserveonderdelen contact op met uw dealer
of servicewerkplaats van Husqvarna.
Vereiste handelingen voorafgaand aan
onderhoud
Parkeer het product op een vlakke ondergrond en
schakel de motor uit. Zet de ON/OFF-schakelaar van
de motor op OFF om te voorkomen dat de motor per
ongeluk wordt gestart tijdens onderhoud.
Verwijder olie en vuil van het gebied rondom het
product. Verwijder ongewenste voorwerpen.
Plaats duidelijke borden rond het onderhoudsgebied,
om omstanders te waarschuwen dat er
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Zorg dat brandblussers, medische hulpmiddelen en
een noodtelefoon binnen handbereik zijn.
Onderhoudsschema
Voor onderhoud van de motor en motoronderdelen leest
u de bedieningshandleiding die is meegeleverd door de
fabrikant van de motor.
Onderhoud Elke dag Wekelijks
Reinig de buitenkant van het product met water. Zie
Product reinigen op pagina 117
. X
Maak het luchtfilter schoon. In stoffige omgevingen moet het luchtfilter vaker worden
gereinigd. Zie
Het luchtfilter reinigen en vervangen op pagina 118
.X
Voer een algemene inspectie uit. Zie
Algemene inspectie uitvoeren op pagina 117
. X
Controleer het motoroliepeil. X
Controleer de aandrijfriem. De spanning van de aandrijfriem afstellen indien nodig. Zie
De
spanning van de aandrijfriem afstellen op pagina 117
.X
Controleer de machinestopknop. Zie
De machinestopknop controleren op pagina 109
. X
Controleer de bladbeschermkappen. Zie
De beschermkap controleren op pagina 109
. X
Controleer de geluiddemper. X
Controleer het zaagblad. Zie
Product reinigen op pagina 117
. X
116 1919 - 002 - 23.01.2023
Onderhoud Elke dag Wekelijks
Smeer de smeerpunten voor de zaagdiepte-afstelling. Zie
Het product smeren op pagina
117
.X
Controleer de waterstroom. Als de waterstroming niet voldoende is, controleert u de
watertoevoeropeningen in de beschermkap. Verwijder ongewenst materiaal dat een ver-
stopping van de watertoevoeropeningen veroorzaakt.
X
Product reinigen
WAARSCHUWING: Draag een
veiligheidsbril. Wanneer u het product
reinigt, kunnen vuil en schadelijk materiaal
uit het product komen.
OPGELET: Een geblokkeerde
luchtinlaat leidt tot verminderde prestaties
van het product en kan leiden tot
oververhitting van de motor.
Laat het product afkoelen voordat u het gaat
reinigen.
Reinig elektrische componenten nooit met water.
Gebruik een mild reinigingsmiddel. Trek
beschermende handschoenen aan om huidirritatie te
voorkomen.
Reinig altijd alle apparatuur aan het einde van
de werkdag. Reinig het product niet met een
hogedrukspuit.
Verwijder blokkades van alle luchtopeningen.
Reinig alle uitgangen, aansluitingen en kabels met
een droge doek.
Verwijder ongewenst materiaal dat een verstopping
van de watertoevoeropeningen in de beschermkap
veroorzaakt.
Reinig rond de brandstoftankdop.
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Controleer op brandstof- of olielekkage.
Zorg dat de afdichtingen voor de brandstoftankdop
niet beschadigd zijn.
Inspecteer de brandstofleiding. Vervang de
brandstofleiding als deze beschadigd of versleten is.
Inspecteer de waterslangen op lekkage. Gebruik een
product niet als dit beschadigde waterslangen heeft.
De spanning van de aandrijfriem
afstellen
1. Draai de 2 schroeven (S) los en verwijder de
aandrijfriemkap.
2. Controleer of de aandrijfriem niet beschadigd is.
3. Draai de schroeven waarmee de motor is bevestigd
los.
4. Draai de spanschroeven (N) een kwartslag rechtsom
om de spanning van de aandrijfriem te verhogen.
OPGELET: Span de aandrijfriem
niet te strak.
5. Controleer of de aandrijfriempoelies uitgelijnd zijn.
6. Haal de schroeven waarmee de motor is bevestigd
aan.
7. Draai de spanschroeven 2 slagen linksom om te
voorkomen dat de spanschroef het motorblok raakt.
8. Installeer de aandrijfriemkap en haal de 2 schroeven
aan.
Het product smeren
Smeer de hieronder genoemde onderdelen. Smeer
totdat het vet zichtbaar is aan de randen. Voor het juiste
smeervet, zie
Technische gegevens op pagina 120
.
1. Breng wat vet aan op de smeernippels van de
hendel voor afstelling van de zaagdiepte.
2. Draai het zaagdieptewiel rechtsom en weer linksom
en smeer dit gelijkmatig.
1919 - 002 - 23.01.2023 117
Het motoroliepeil controleren
1. Zorg ervoor dat het zaagblad is verwijderd en dat het
product waterpas staat wanneer u het motoroliepeil
controleert.
2. Verwijder de peilstok uit de olietank.
3. Veeg de olie van de peilstok.
4. Steek de peilstok volledig terug in de olietank.
5. Verwijder de peilstok.
6. Controleer het oliepeil op de peilstok. Controleer
of het motoroliepeil tussen de merktekens op de
peilstok staat.
7. Als het oliepeil laag is, vult u bij met motorolie en
controleert u het oliepeil opnieuw. Zie
Technische
gegevens op pagina 120
voor het juiste type
motorolie.
De motorolie verversen
Als de motor koud is, moet u de motor starten en 1-2
minuten laten draaien voordat u de motorolie aftapt.
Hierdoor wordt de motorolie warm en is deze sneller af
te tappen.
WAARSCHUWING: Laat de motor
niet langer dan 1–2 minuten draaien
voordat u de motorolie aftapt. De motorolie
wordt zeer heet en kan brandwonden
veroorzaken. Laat de motor afkoelen
voordat u de motorolie aftapt.
WAARSCHUWING: Als u motorolie
morst op uw lichaam, was dat dan af met
water en zeep.
OPGELET: Gebruik geen motorolie die
is bedoeld voor tweetaktmotoren. Motorolie
voor tweetaktmotoren kan schade aan de
motor veroorzaken.
Raadpleeg de meegeleverde bedieningshandleiding
van de motorfabrikant.
OPGELET: Houd u aan de lokale
voorschriften voor het veilig afvoeren van
afgewerkte motorolie.
Het luchtfilter reinigen en vervangen
WAARSCHUWING: Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming
wanneer u het luchtfilter reinigt of vervangt.
Voer gebruikte luchtfilters op de juiste
manier af. Het stof in het luchtfilter is
schadelijk voor uw gezondheid.
WAARSCHUWING: Reinig het
luchtfilter niet met perslucht. Dit veroorzaakt
schade aan het luchtfilter en het risico neemt
toe dat u gevaarlijk stof inademt.
OPGELET: Vervang een beschadigd
luchtfilter altijd, anders komt het stof in de
motor en kan de motor beschadigd raken.
Voor informatie over het reinigen en vervangen van
het luchtfilter, raadpleegt u de bedieningshandleiding
voor de motor.
Bougie controleren
Let op: Gebruik nooit een bougie
met een beschadigde bougiekap of
ontstekingskabel. Een beschadigde bougie
kan een elektrische schok veroorzaken.
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg voor het juiste type brandstof.
b) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden
correct.
Vervang de bougie indien nodig.
Raadpleeg voor meer informatie de
bedieningshandleiding van de motor.
118 1919 - 002 - 23.01.2023
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig tijdens het transport. Het product
is zwaar en kan als het valt of beweegt letsel
of schade veroorzaken.
Met de wielen kunt u het product met de hand
verplaatsen voor kortere afstanden. Voor langere
afstanden moet u het product heffen om het te
verplaatsen of op een voertuig plaatsen.
OPGELET: Sleep het product niet
achter een voertuig.
Zorg dat het product tijdens vervoer stevig is
vastgezet. Zorg ervoor dat het niet kan bewegen.
Gebruik het hijsoog of de basisplaat van het product
voor het bevestigen.
Verwijder het zaagblad voordat u het product gaat
vervoeren.
Verwijder alle gereedschappen en sleutels.
Controleer voor transport van het product en de
brandstof of er geen lekken of dampen zijn. Vonken
of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische apparaten
of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor
transport van brandstof.
Controleer nieuwe zaagbladen op transportschade.
Het product optillen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de hijsapparatuur de juiste afmetingen
heeft. Het typeplaatje op het product geeft
het gewicht van het product aan.
WAARSCHUWING: Controleer of
het hijsoog niet beschadigd is. Gebruik
geen metalen haken, kettingen of andere
hijsapparatuur met ruwe randen die schade
aan het hijspunt kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Loop nooit
onder een opgeheven product door en blijf
er niet onder of in de buurt staan.
Gebruik correcte hijsapparatuur om het product te
hijsen. Hijs het product niet handmatig op.
Gebruik het hijsoog dat aan het product is bevestigd
om het product te hijsen.
Gebruik laarzen met een stalen neus en antislipzool.
Opslag
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar dit product altijd binnen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Verwijder het zaagblad uit het product na gebruik.
Bewaar de zaagbladen op een veilige plaats om
schade te voorkomen.
Bewaar de zaagbladen in een droge en vorstvrije
ruimte.
Controleer nieuwe zaagbladen op opslagschade.
Houd het product op een vlakke ondergrond.
Leeg de brandstoftank volledig voordat u het product
voor langere tijd opslaat. De brandstof via een
geschikte verwijderingslocatie afvoeren.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
van brandstof.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof,
af via een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via
een recyclingslocatie.
1919 - 002 - 23.01.2023 119
Technische gegevens
Technische gegevens
FS 305 FS 309
Motor 36 Honda GX160 Honda GX270
Motorvermogen, kW/pk@tpm37 3,6/4,8 6,3/8,4
Maat bladbeschermkap, mm/inch 350/14 350/14
Max. zaagdiepte met bladformaat 350/14, mm/inch 125/5 125/5
Productgewicht met lege tanks, kg/lb 58/127 71/157
Operationeel gewicht, kg/lb 78/172 93/205
Afmetingen (LxBxH), mm/inch38 39 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Maximum toerental van de spil (bij nominaal motortoerental 3800
tpm), tpm 2800 3400
Zaagspil, mm/inch 25,4/1 25,4/1
Diameter zaagbladflens, mm/inch. 114/4,5 114/4,5
Bladkoelmiddel Water
Motorolie SAE 10W30, API-klas-
se, MS, SD, SE of ho-
ger
SAE 10W30, API-klas-
se, MS, SD, SE of ho-
ger
Inhoud olietank, liter/qts 0,6/0,63 1,1/1,16
Brandstof Loodvrije benzine met maximaal 10% ethanol.
Inhoud brandstoftank, l/qts 3,1/3,3 5,3/5,6
Smeervet NLGI 2, op lithiumbasis
Geluids- en trillingsemissies FS 305 FS 309
Geluidsvermogenniveau LWA (gemeten), dB (A) 106 110
Geluidsvermogenniveau LWA (gegarandeerd), dB (A)40 108 112
36 Raadpleeg voor meer informatie en vragen over de specifieke motor de motorhandleiding of de website van
de motorfabrikant.
37 Zoals opgegeven door de motorfabrikant. Nominaal vermogen volgens SAE J1349, bij het opgegeven toeren-
tal.
38 De afmetingen hebben betrekking op het product zonder snijaccessoires.
39 De hoogte kan tijdens het transport worden aangepast door de hendel omlaag te brengen en de watertank te
verwijderen.
40 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
120 1919 - 002 - 23.01.2023
Geluids- en trillingsemissies FS 305 FS 309
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 41 102 102
Trillingsniveaus ahv, m/s2, rechterhandgreep/linkerhandgreep 42 4,4/4,7 4,9/3,7
Verklaring inzake geluid- en
trillingsemissies
Deze aangegeven waarden zijn verkregen door
middel van typeonderzoek in een laboratorium in
overeenstemming met de genoemde richtlijn of normen
en zijn geschikt voor vergelijking met aangegeven
waarden van andere producten die volgens dezelfde
richtlijn of normen zijn getest. Deze aangegeven
waarden zijn niet geschikt voor gebruik ten behoeve
van risicoanalyses. Waarden die worden gemeten
op afzonderlijke werkplekken, kunnen hoger zijn. De
werkelijke blootstellingswaarden en het risico op letsel
dat een individuele gebruiker ondervindt, zijn uniek en
zijn afhankelijk van de manier waarop de gebruiker
werkt, het materiaal waarvoor het product gebruikt
wordt, de blootstellingstijd en de fysieke toestand van
de gebruiker en de toestand van het product.
41 Geluidsdrukniveau volgens EN 13862:2021. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 2,5 dB (A).
42 Trillingsniveau volgens EN 13862:2021. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
1919 - 002 - 23.01.2023 121
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
tel.: +46 36 146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Vloerzaagmachine
Merk Husqvarna
Type/model FS 305, FS 309
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EC "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EC "betreffende geluid buitenshuis"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens
2000/14/EG: Bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie hoofdstuk
Technische gegevens op pagina 120
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
Directeur R&D, Betonzagen en -boormachines
Husqvarna AB, Construction-divisie
Verantwoordelijk voor technische documentatie
122 1919 - 002 - 23.01.2023
Innehåll
Introduktion................................................................. 123
Säkerhet..................................................................... 126
Drift............................................................................. 130
Underhåll.................................................................... 135
Transport, förvaring och kassering............................. 138
Tekniska data............................................................. 139
Försäkran om överensstämmelse.............................. 141
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en gå bakom-golvsåg med
fyrtaktsbensinmotor.
Avsedd användning
Produkten används tillsammans med diamantklingor för
våtkapning av hårda golvytmaterial som betong, asfalt
och sten. All annan användning är felaktig.
Produkten används inom industriverksamhet av
användare med erfarenhet.
Använd inte produkten inomhus. Den är endast avsedd
för utomhusbruk.
1919 - 002 - 23.01.2023 123
Produktöversikt
19
18
Notera: Bilden visar en typ av motor. Om produkten har en annan motor kan motordelarna vara placerade på
andra ställen.
1. Handtag
2. Motorströmbrytare ON/OFF (PÅ/AV)
3. Ratt för kapdjup
4. Indikator för kapdjup
5. Bränsletank
6. Avtappningsplugg för motorolja
7. Pekare
8. Drivremskåpa
9. Klingskydd
10. Serviceverktyg
11. Vattenkran
12. Vattentank (endast på vissa produktversioner)
13. Knapp för maskinstopp
14. Lyftögla
15. Lock till vattentanken (endast på vissa
produktversioner)
16. Ljuddämpare
17. Klämbult för handtagsjustering
18. Typskylt
19. Bruksanvisning
Symboler på produkten
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
124 1919 - 002 - 23.01.2023
VARNING! Dammet kan orsaka
hälsoproblem. Använd ett godkänt
andningsskydd. Se till att det alltid är bra
luftflöde.
Se till att kapskivan gäller för samma eller
högre varvtal än det värde som anges på
produkten. En kapskiva som körs med för
högt varvtal kan gå sönder och orsaka
personskador eller skador på produkten.
Använd inte produkten i närheten av
brandfarliga material eller gaser.
Se till att kapskivan inte är slö eller har
skador, t.ex. sprickor.
Risk för skärskador. Håll alla kroppsdelar
borta från kapskivan.
Klingskydden måste alltid monteras på
produkten. Låt inte mer än 180° av
kapskivan synas.
Håll kroppsdelar borta från kapskivan och
andra rörliga delar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
och se till att du förstår innehållet innan
du använder produkten.
Använd hörselskydd, ögonskydd
och andningsskydd. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 128
.
Alla förflyttningar av maskinen utanför
skärområdet ska utföras med stillastående
verktyg.
Ta bort klingan före transport eller när du
lyfter, ställer fram eller tar bort produkten.
Knapp för maskinstopp.
Höj/sänk-reglage.
Lyft alltid produkten vid lyftpunkten.
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU- och UK-direktiv och bestämmelser.
Produktens garanterade ljudeffektnivå
anges i
Tekniska data på sida 139
,
Angivna buller- och vibrationsnivåer på
sida 140
och på etiketten.
Pilen på klingskyddet visar åt vilket håll
kapskivan roterar.
Bensin är väldigt brandfar-
ligt och explosivt. Stoppa
alltid motorn och låt den
svalna innan du fyller på
bränsle.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid,
en luktlös, giftig och mycket farlig gas.
Starta inte motorn inomhus eller i slutna
utrymmen.
Fyll tanken endast med vatten.
Het yta.
Den här produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
1919 - 002 - 23.01.2023 125
Typskylt
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. CE-märkning
2. Tillverkare
3. Tillverkarens adress
4. Typbeteckning
5. Serienummer
6. Produktvikt, kg
7. Maximal klingdiameter, mm
8. Maximalt klingaxelvarvtal, varv/min
9. Produktnummer
10. Maximal ingångseffekt, kW
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra. Det
är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning innan du använder produkten.
Spara alla varningar och instruktioner.
Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser.
Användaren och dennes arbetsgivare måste känna
till och förebygga risker vid användning av
produkten.
Låt inte någon använda produkten om personen inte
har läst och förstått innehållet i bruksanvisningen.
Använd inte produkten förrän du har fått utbildning
om hur du använder den. Se till att alla användare
utbildas.
Låt inte barn använda produkten.
Låt endast godkända personer använda produkten.
Användaren ansvarar för olyckor som drabbar andra
personer eller deras egendom.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för
allvarlig eller livshotande skada rekommenderar
vi därför personer med medicinska implantat
att rådgöra med läkare samt tillverkaren av
det medicinska implantatet innan denna produkt
används.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Använd inte produkten om den är skadad.
Gör inga modifieringar av den här produkten.
Använd inte produkten om det är möjligt att andra
personer har modifierat den.
126 1919 - 002 - 23.01.2023
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Läs tillverkarens varningsinstruktioner som medföljer
kapskivan.
Se till att produkten är korrekt monterad.
Använd inte produkten utan att klingskyddet och
skyddskåporna är monterade.
Använd inte produkten med framsidan av
klingskyddet lyft eller öppen. Klingskyddet måste
sänkas och fästas på plats ordentligt.
Felaktig användning av produkten kan göra att
kapskivan går sönder och leda till personskador eller
materiella skador.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 128
.
Se till att endast behöriga personer befinner sig inom
arbetsområdet.
Kontrollera att elkablar inom arbetsområdet inte är
strömförande.
Ta reda på om det finns dolda sladdar, kablar och
rör i arbetsområdet innan du använder produkten.
Om produkten träffar ett dolt föremål stoppar du
omedelbart motorn och undersöker produkten och
föremålet. Börja inte använda produkten igen förrän
du vet att det är säkert att fortsätta.
Använd inte produkten vid ogynnsamma
väderleksförhållanden, exempelvis tät dimma,
kraftigt regn, hård vind eller stark kyla. Att arbeta
i dåligt väder gör dig trött och kan leda till farliga
förhållanden, t.ex. hala ytor.
Se till att du står säkert och stadigt under
användning.
Produkten kan få föremål att skjutas ut med hög
hastighet. Se till att alla personer i arbetsområdet
använder godkänd personlig skyddsutrustning. Ta
bort lösa föremål från arbetsområdet.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid som är en
luktfri, giftig och mycket farlig gas. Använd inte en
produkt med förbränningsmotor inomhus eller på
platser som inte har tillräckligt luftflöde.
Innan du går ifrån produkten måste du stoppa
motorn och se till att det inte finns någon risk för
oavsiktlig start.
Om produkten har parkeringsbroms ska du inte
lämna produkten utan att parkeringsbromsen är
ansatt.
Lämna inte produkten när motorn har startats.
Var mycket försiktig vid arbete i sluttningar.
Produkten är tung och kan vålla allvarlig
personskada om den faller.
Se till att inget material kan lossna och skada
användaren.
Se till att kläder, långt hår och smycken inte fastnar i
rörliga delar.
Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
olycka inträffar.
Håll arbetsområdet rent och upplyst.
Använd inte produkten i områden där brand eller
explosion kan inträffa.
Avgassäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Långvarig inandning av motoravgaser kan orsaka
hälsoproblem.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid som är
en luktfri, giftig och mycket farlig gas. Att andas
in kolmonoxid kan leda till dödsfall. Eftersom
kolmonoxid är luktfri och inte syns, är det inte möjligt
att känna den. Ett symptom på kolmonoxidförgiftning
är yrsel, men det är möjligt att en person blir
medvetslös utan förvarning om mängden eller
koncentrationen av kolmonoxid är tillräckligt hög.
Avgaser som du kan se eller lukta innehåller också
kolmonoxid.
Använd inte en produkt med förbränningsmotor
inomhus eller på platser som inte har tillräckligt
luftflöde.
Vibrationssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När produkten används går vibrationer från
produkten till användaren. Regelbunden och
frekvent användning av produkten kan orsaka eller
öka graden av skador på användaren. Skador
kan uppstå i fingrar, händer, handleder, armar,
axlar, nerver, blodtillförsel eller andra kroppsdelar.
Skadorna kan vara funktionsnedsättande och/eller
permanenta, och kan öka gradvis under veckor,
månader eller år. Möjliga skador är skador
på blodomloppet, nervsystemet, leder och andra
kroppsstrukturer.
Symptom kan uppstå när produkten används eller
vid andra tidpunkter. Om du har symptom och
fortsätter att använda produkten kan symtomen
öka och bli permanenta. Om följande eller andra
symptom inträffar bör du få medicinsk behandling:
Domningar, avsaknad av känsel, pirrande,
stickningar, smärta, brännande, bultande,
stelhet, klumpighet, kraftlöshet, förändringar i
hudfärg eller hudtillstånd.
Symptomen kan öka vid kalla temperaturer. Använd
varma kläder och håll händerna varma och torra när
du använder produkten i kalla miljöer.
1919 - 002 - 23.01.2023 127
Utför underhåll och använd produkten enligt
anvisningarna i bruksanvisningen så du håller en
korrekt vibrationsnivå.
Produkten har ett avvibreringssystem som minskar
vibrationerna som går från handtagen till
användaren. Låt produkten göra jobbet.
Håll endast händerna på handtaget eller handtagen.
Håll alla andra kroppsdelar borta från produkten.
Stoppa produkten omedelbart om starka vibrationer
plötsligt uppstår. Fortsätt inte använda den innan
orsaken till de ökade vibrationerna är borta.
Bullersäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Höga ljudnivåer och långvarig exponering för buller
kan orsaka bullerorsakad hörselnedsättning.
För att hålla ljudnivån på ett minimum ska
underhåll och användning av produkten utföras
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Kontrollera att ljuddämparen inte har skador eller
defekter. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt
på produkten.
Använd godkänt hörselskydd när du använder
produkten.
Lyssna efter varningssignaler och röster när du
använder hörselskydd. Ta bort hörselskydden när
produkten är avstängd, såvida inte ljudnivån på
arbetsområdet är sådant att hörselskydd krävs.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt personlig skyddsutrustning.
Kontrollera regelbundet skicket på den personliga
skyddsutrustningen.
Använd en godkänd skyddshjälm.
Använd godkända hörselskydd.
Använd godkänt andningsskydd.
Använd godkända ögonskydd med sidoskydd. Det
finns en stor risk för ögonskador av utslungade
föremål.
Använd skyddshandskar.
Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula.
Använd godkända arbetskläder eller motsvarande
åtsittande kläder med långa ärmar och långa ben.
Brandsläckare
Ha en brandsläckare i närheten när du använder
produkten.
Använd en pulverbrandsläckare eller en
koldioxidsläckare.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din Husqvarna serviceverkstad.
Gör inga ändringar på säkerhetsanordningarna.
Knapp för maskinstopp
Maskinens STOP-knapp stoppar motorn.
OBSERVERA: Använd inte
maskinstoppsknappen för att stoppa
produkten om det inte är en nödsituation.
För rätt tillvägagångssätt för hur du stoppar
produkten under drift, se
Stoppa produkten
på sida 135
.
Kontrollera maskinstoppsknappen
1. Se till att kapskivan är något ovanför marken.
2. Se till att kapskivan och klingflänsen är ordentligt
fastsatta och att klingskyddet är korrekt monterat. Se
Kontrollera klingskyddet på sida 129
.
128 1919 - 002 - 23.01.2023
3. Vrid maskinens STOPP-knapp medurs för att se till
att den är frånkopplad.
4. Starta produkten.
5. Tryck in maskinstoppsknappen (A) och se till att
motorn stannar.
A
B
6. Vrid maskinstoppsknappen medurs (B) för att
avaktivera.
Klingskydd
VARNING: Använd aldrig produkten
utan klingskydd eller med ett defekt
klingskydd. Se till att klingskyddet är
monterat och fäst korrekt innan du startar
produkten.
Klingskyddet förhindrar att delar, från klingan eller det
material som kapas, slungas mot användaren.
Kontrollera klingskyddet
Se till att klingskyddet är korrekt monterat.
Kontrollera om klingskyddet är skadat, t.ex. har
sprickor.
Byt ut ett skadat klingskydd.
Byt ut klingskyddet om det har fått ett slag, är böjt
eller har andra defekter.
Drivremskåpa
VARNING: Använd inte produkten
utan en drivremskåpa eller med en defekt
drivremskåpa. Se till att drivremskåpan är
monterad och fäst korrekt innan du startar
produkten.
Drivremskåpan ger skydd mot remskivorna och
drivremmen.
Kontrollera drivremskåpan
Se till att drivremskåpan inte är skadad eller har
sprickor. Byt vid behov ut drivremskåpan.
Kontrollera att de två muttrarna på drivremskåpan är
monterade och ordentligt åtdragna.
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren.
Använd inte produkten utan eller med defekt
ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och
brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir mycket
het under och efter användning. Detta gäller
även vid tomgångskörning. Var uppmärksam
på brandfaran, speciellt vid hantering nära
brandfarliga ämnen och/eller gaser.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING: Använd inte en produkt med
defekt ljuddämpare.
VARNING: Ljuddämparen blir mycket
het under och efter drift, samt vid
tomgångsvarvtal. Använd skyddshandskar
för att förhindra brännskador.
För information om hur man kontrollerar
ljuddämparen, se motorns bruksanvisning.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Bränsle är brandfarligt och ångorna är explosiva. Var
försiktig med bränslet för att förhindrar skada, brand
och explosion.
Undvik att andas in bränsleångor. Bränsleångor är
giftiga och kan orsaka skador. Se till att luftflödet är
tillräckligt.
Ta inte av bränsletanklocket och fyll aldrig på bensin
medan motorn är igång.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Fyll inte på bränsle när du är inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
1919 - 002 - 23.01.2023 129
Placera inga heta föremål i närheten av bränslet eller
motorn.
Fyll inte på bränsle i närheten av gnistor eller lågor.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Bränsle på huden kan orsaka skador. Om du får
bränsle på huden ska du använda tvål och vatten för
att ta bort bränslet.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på tanken.
Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
Innan du startar produkten ska du flytta den så den
är minst 3m från den plats där du fyllde på bränsle.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet och motoroljan och låt produkten torka
innan du startar motorn.
Undersök regelbundet om motorn läcker. Om det
finns läckor i bränslesystemet ska du inte starta
motorn förrän läckaget är åtgärdat.
Använd inte fingrarna för att undersöka om motorn
läcker.
Förvara endast bränslet i godkända behållare.
Se till att bränsle och bränsleångor inte kan orsaka
skada när produkten och bränslet förvaras.
Tappa ur bränslet i en godkänd behållare utomhus
och på avstånd från gnistor och eld.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 128
.
Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
Stanna motorn och låt produkten svalna innan du
utför underhåll.
Rengör produkten för att få bort farliga material
innan du utför underhåll.
Koppla ifrån tändhatten innan du utför underhåll.
Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Använd inte produkten inomhus eller nära
brandfarligt material.
Modifiera inte produkten. Ändringar som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall.
Använd alltid originaltillbehör och originaldelar.
Tillbehör och reservdelar som inte godkänts av
tillverkaren kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Utför endast underhåll enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. Låt ett godkänt servicecenter
utföra all annan service.
Ta bort alla verktyg från produkten innan du startar
motorn efter underhåll. Lösa verktyg eller verktyg
som är fästa på roterande delar kan fara iväg och
orsaka skador.
Låt ett godkänt servicecenter utföra service på
produkten regelbundet.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Att göra innan du använder produkten
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att
du förstår instruktionerna.
Läs instruktionerna från kapskivans tillverkare som
medföljer kapskivan.
Läs den medföljande bruksanvisning från
motortillverkaren.
Före varje användning av produkten ska du utföra
följande steg:
a) Utför daglig skötsel. Se
Underhållsschema på
sida 135
.
b) Gör linjemarkeringar för alla snitt. Förbered
driftsekvensen noga för att undvika personskador
och materiella skador.
c) Se till att kapskivan är korrekt monterad. Se
Underhåll på sida 135
.
d) Ställ in handtaget i lämplig arbetsposition. Se
Ställa in höjden på handtaget på sida 131
.
e) Fyll vattentanken eller anslut den externa
vattentillförseln till vattenkranen.
f) Se till att vattenkranen är öppen. Varje sida av
kapskivan måste ha tillräcklig tillförsel av vatten.
g) Se till att pekaren är i linje med kapskivan. Se
Rikta in pekaren med kapskivan på sida 134
.
130 1919 - 002 - 23.01.2023
h) Vrid maskinstoppsknappen medurs för att se till
att maskinstoppsknappen är avaktiverad.
Kapskivor
VARNING: Använd inte en kapskiva för
andra material än dem den är avsedd för.
VARNING: Använd endast
diamantklingor för våtkapning.
Diamantklingan måste vara tillämplig på
samma eller högre varvtal än det värde
som anges på produktens typskylt. Använd
endast diamantklingor som överensstämmer
med nationella eller regionala standarder, till
exempel SS-EN 13236, eller ANSI B7.1.
Kapskivans tillverkare utfärdar varningar och
rekommendationer för hur man använder och
underhåller kapskivan på rätt sätt. Dessa varningar följer
med kapskivan.
Diamantklingor
VARNING: Se till att diamantklingans
rotationsriktning som visas på
diamantklingan är i linje med den
rotationsriktning som visas på produkten.
OBSERVERA: Använd alltid en skarp
diamantklinga.
Det finns en rad olika diamantklingor som används
för olika användningsområden. Från nygjord betong till
betong och asfalt som har blivit hårda och för olika
hårdhetsklasser.
Diamantklingor har en stålkärna med segment som är
gjorda av industridiamanter.
Vattenkylsystem
Använd alltid vatten under drift för att hålla
diamantklingornas temperatur nere. Vattenkylsystemet
ökar även livslängden på diamantklingorna och
förhindrar dammansamling.
Se till att vattentillförseln inte är igensatt.
Slipa diamantklingorna
Diamantklingor kan bli slöa om du använder ett
felaktigt matningstryck eller när du kapar material
som hård armerad betong. Om du använder en slö
diamantklinga blir den för varm, vilket kan leda till att
diamantsegmenten lossnar.
Minska skärdjupet och motorns varvtal under en kort
tid för att skärpa diamanterna på diamantklingan.
Diamantklingor för våtkapning
VARNING: Använd alltid ett
klingflänsmått som anges för det aktuella
klingmåttet. Använd inte klingflänsar som är
skadade.
Under drift gör friktionen att diamantklingan blir mycket
varm. Om diamantklingan blir för varm gör det att
klingans spänning minskar eller att kärnan spricker.
Låt diamantklingan svalna innan du vidrör den.
Diamantklingor för våtkapning måste användas med
vatten för att diamantklingans kärna och segment
ska kylas under kapningen. Diamantklingor för
våtkapning kan inte användas torra.
Om du använder diamantklingor för våtkapning utan
vatten kan diamantklingan bli för varm. Detta ger
dåliga prestanda, skador på klingan och utgör en
säkerhetsrisk.
Fylla på bränsle
VARNING: Bensin är mycket
brandfarligt. Var försiktig, och fyll på bränsle
utomhus. Se
Bränslesäkerhet på sida 129
.
OBSERVERA: Använd alltid rätt typ
av bränsle. Fel typ av bränsle orsakar
skador på produkten.
Använd bensin av rätt typ. Se
Tekniska data
på sida 139
. Mer information om bränslet
finns i motorhandboken som tillhandahålls av
motortillverkaren.
Ställa in höjden på handtaget
Handtagets höjd kan regleras till rätt höjd.
1919 - 002 - 23.01.2023 131
1. Lossa spakarna (M).
2. Ställ in läget för den nödvändiga arbetshöjden.
3. Dra åt spakarna (M).
Använda spårbreddaren
Spårbreddaren gör produkten mer stabil.
1. Lossa skruven (A) till spårbreddaren.
A
2. Dra ut det högra bakhjulet tills det tar stopp.
3. Dra åt skruven (A) till spårbreddaren.
Montera kapskivan
1. Se till att motorströmbrytaren är i läget ”AV”.
2. Vrid ratten för kapdjup medurs för att lyfta kapskivan
helt. Tryck på spaken för att låsa ratten för kapdjup.
VARNING: Lås alltid ratten för
kapdjup när ratten för kapdjup inte
används.
3. Stäng av vattentillförseln och koppla loss
vattenslangen från klingskyddet.
4. Lyft pekaren (A) till upprätt läge.
A
C
B
5. Lossa den främre muttern (B) på klingskyddet.
6. Lyft klingskyddet (C).
132 1919 - 002 - 23.01.2023
7. Ta bort klingskruven (D).
DE
F
8. Ta bort klingflänsen (E).
9. Undersök klingskruven (D), klingflänsen (E), den inre
flänsen (F) och låssprinten (G).
a) Rengör alla kontaktytor mellan klingan och
klingflänsen. Rengör klingaxelbultens gängor och
kontaktytorna på klingaxelnbulten.
b) Byt ut utslitna eller skadade delar.
VARNING: Skadade eller smutsiga
delar kan förhindra korrekt montering av
kapskivan.
10. Montera kapskivan på den inre flänsen (F).
E
D
F
G
11. Se till att kapskivan roterar i den riktning som pilarna
på kapskivan visar.
OBSERVERA: Det finns risk för
skador på kapskivan om den monteras
motsatt mot rotationsriktningen.
12. Montera klingflänsen (E) och klingskruven (D).
Kontrollera att låssprinten (G) på den inre flänsen
går genom kapskivan och in i klingflänsen (E).
13. Håll och tryck kapskivan i motsatt rotationsriktning.
Dra samtidigt åt klingskruven (D).
14. Vrid ratten för kapdjup moturs för att sänka
kapskivan.
15. Dra åt klingskruven (D) till minst 40–45 Nm med den
medföljande nyckeln. Motståndet mellan kapskivan
och marken håller kapskivan i läge.
16. Sänk klingskyddet.
17. Starta produkten och lyssna efter missljud. Om det
finns missljud ska du ta bort kapskivan.
a) Kontrollera om kapskivan har skador.
b) Montera kapskivan igen. Byt ut kapskivan om
den är skadad.
Ta bort eller byta kapskivan
VARNING: När du tar bort
diamantklingorna ska du låta produkten
svalna och använda skyddshandskar.
Diamantklingor är mycket varma efter
användning.
1. Se till att motorströmbrytaren är i läget ”AV”.
2. Stäng av vattentillförseln och koppla loss
vattenslangen från klingskyddet.
3. Utför stegen i
Montera kapskivan på sida 132
för att
ta bort eller byta kapskivan.
4. Innan du använder produkten igen ska du
starta vattentillförseln och ansluta vattenslangen till
klingskyddet.
Ställa in kapdjupsindikatorn
VARNING: Lås alltid ratten för kapdjup
när ratten för kapdjup inte används.
1919 - 002 - 23.01.2023 133
1. Vrid ratten för kapdjup tills kapskivan nuddar
marken. Tryck på spaken för att låsa ratten för
kapdjup.
OBSERVERA: Sänk inte
kapskivan för snabbt. Om kapskivan
träffar ytan hårt kan det orsaka skador
på kapskivan.
2. Lossa skruven (A).
B
A
3. Vrid indikatorplattan tills läget ”0” är i mitten av pilen
(B).
4. Dra åt skruven (A).
OBSERVERA: Kontrollera alltid
att skärdjupet är korrekt. Indikatorn
hjälper dig att få rätt kapdjup men ger
bara en indikation på djupvärdet.
Rikta in pekaren med kapskivan
1. Sänk ned pekaren och rikta in pekaren med en
linjemarkering.
2. Se till att pekaren är i linje med kapskivan. Justera
vid behov styrhjulet på pekaren tills det är i linje med
kapskivan.
a) Lossa muttern för styrhjulet.
b) Rikta in styrhjulet mot kapskivan.
c) Dra åt muttern för styrhjulet.
Använda rätt arbetsteknik
VARNING: Klingaxeln roterar när
motorn startar.
Håll dig borta från klingans bana när motorn är på.
Användarens korrekta position är bakom produkten,
med båda händerna på handtagen.
Kontrollera ofta om det finns sprickor eller trasiga
delar på kapskivan under arbetsdagen. Använd inte
en skadad kapskiva.
VARNING: Stäng av motorn innan
du kontrollerar kapskivan.
Slipa inte med sidan av kapskivan. En kapskiva kan
gå sönder och orsaka skador på användaren eller
andra närvarande. Använd endast skivans skärande
del.
Böj eller vrid inte kapskivan i snittet.
Kontrollera att kapskivan rör sig fritt och inte fastnar i
snittet.
Om du ska kapa betongplattor ska du
fästa betongplattorna ordentligt innan du kapar.
Materialets stora tyngd kan orsaka skador på
produkten och allvarliga personskador. Se till
att du kan flytta produkten under kontrollerade
förhållanden.
Starta produkten
VARNING: Se till att kapskivan är något
ovanför marken.
Se motorns bruksanvisning som tillhandahålls av
tillverkaren.
134 1919 - 002 - 23.01.2023
Stoppa driften
1. Vrid ratten för kapdjup (K) medurs för att lyfta
kapskivan helt.
2. Stoppa vattentillförseln (G).
Stoppa produkten
VARNING: Om en nödsituation uppstår
trycker du på maskinens stoppknapp för att
stoppa produkten snabbt.
VARNING: Kapskivan roterar en stund
efter att motorn stannat.
Vrid motorströmbrytaren till läget AV. Se motorns
bruksanvisning som tillhandahålls av tillverkaren.
Använda produkten
1. Vrid långsamt ratten för kapdjup moturs för att sänka
kapskivan.
2. Gör ett snitt som vägledning, cirka 20–30mm.
3. Kapa i steg om 50mm tills du når det nödvändiga
djupet. Tryck på spaken för att låsa ratten för
kapdjup.
4. Justera vattentillförseln när du använder produkten.
Vrid vattenkranen för att justera vattentillförseln.
OBSERVERA: Bägge sidorna av
kapskivan måste ha tillräckligt med
vatten för att kyla ned kapskivan. Vattnet
förhindrar också dammansamling.
5. Skär endast i en linje, rikta in kapskivan med
markeringarna.
6. För produkten sakta framåt och se till att pekaren
och kapskivan är i linje med markeringarna.
OBSERVERA: Undvik att vända,
vrida eller flytta produkten från sida till
sida medan kapskivan roterar.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att professionell
service och reparation är tillgänglig. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
För reservdelar vänder du dig till din återförsäljare av
Husqvarna eller din serviceverkstad.
Att göra före underhåll
Parkera produkten på plan mark och stäng av
motorn. Vrid motorströmbrytaren till läget AV för att
förhindra oavsiktlig start under underhåll.
Rengör området runt produkten från olja och smuts.
Ta bort oönskade föremål.
Sätt ut tydliga skyltar runt underhållsområdet
som varnar kringstående personer för att
underhållsarbete pågår.
Ha brandsläckare, medicinska förnödenheter och en
nödtelefon nära till hands.
Underhållsschema
Information om underhåll av motor och motordelar
finns i den bruksanvisning som tillhandahålls av
motortillverkaren.
1919 - 002 - 23.01.2023 135
Underhåll Dagligen Varje
vecka
Rengör produktens utvändiga ytor med vatten. Se
Rengöra produkten på sida 136
. X
Rengör luftfiltret. Rengör luftfiltret oftare i dammiga miljöer. Se
Rengöra och byta luftfilter
på sida 137
.X
Utför en allmän inspektion. Se
Allmän inspektion på sida 136
. X
Kontrollera motorns oljenivå. X
Kontrollera drivremmen. Justera vid behov drivremmens spänning. Se
Justera drivrem-
mens spänning på sida 136
.X
Kontrollera maskinstoppsknappen. Se
Kontrollera maskinstoppsknappen på sida 128
. X
Kontrollera klingskydden. Se
Kontrollera klingskyddet på sida 129
. X
Kontrollera ljuddämparen. X
Kontrollera kapskivan. Se
Rengöra produkten på sida 136
. X
Smörj smörjnipplarna för justering av kapdjupet. Se
Smörja produkten på sida 137
. X
Kontrollera vattenflödet. Om vattenflödet inte är tillräckligt, kontrollera hålen för vattentill-
försel i klingskyddet. Ta bort eventuellt material som orsakar igensättning i vattentillförsel-
hålen.
X
Rengöra produkten
VARNING: Använd skyddsglasögon.
När du rengör produkten kan smuts och
skadligt material slungas ut från produkten.
OBSERVERA: Ett igensatt luftintag
minskar produktens prestanda och kan göra
att motorn blir för varm.
Låt produkten svalna innan du rengör den.
Rengör inte elektriska komponenter med vatten.
Använd ett milt rengöringsmedel. Ta på
skyddshandskar för att undvika hudirritation.
Rengör alltid hela utrustningen efter arbetsdagens
slut. Använd inte högtryckstvätt för att rengöra
produkten.
Ta bort blockeringar från alla luftöppningar.
Rengör alla utlopp, anslutningar och kablar med en
torr trasa.
Ta bort eventuellt material som orsakar igensättning
i vattentillförselhålen i klingskyddet.
Rengör området kring bränsletanklocket.
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Se till att det inte finns något bränsle- eller
oljeläckage.
Se till att tätningarna till bränsletanklocket inte är
skadade.
Undersök bränsleslangen. Byt ut bränsleslangen om
den är skadad eller sliten.
Undersök om vattenslangarna läcker. Använd inte
en produkt som har skadade vattenslangar.
Justera drivremmens spänning
1. Lossa de två muttrarna (S) och ta av drivremskåpan.
2. Se till att drivremmen inte är skadad.
3. Lossa skruvarna som håller motorn på plats.
4. Vrid spännmuttrarna (N) ¼ varv medurs för att öka
spänningen i drivremmen.
136 1919 - 002 - 23.01.2023
OBSERVERA: Öka inte
drivremmens spänning för mycket.
5. Se till att drivremskivorna är i linje med varandra.
6. Dra åt skruvarna som håller motorn på plats.
7. Vrid spännmuttrarna två varv moturs för att
förhindra att spännskruven kommer i kontakt med
motorblocket.
8. Montera drivremskåpan och dra åt de två muttrarna.
Smörja produkten
Smörj detaljerna som följer. Smörj tills fettet kan ses vid
kanterna. För korrekt fett, se
Tekniska data på sida 139
.
1. Applicera lite fett på smörjnipplarna på spaken för
justering av kapdjupet.
2. Vrid ratten för kapdjup medurs och moturs om och
om igen och smörj lika mycket.
Kontrollera motorns oljenivå
1. Se till att kapskivan är borttagen och att produkten
står plant när du kontrollerar motoroljenivån.
2. Ta ut mätstickan från oljetanken.
3. Torka av oljan från mätstickan.
4. Sätt tillbaka mätstickan helt i oljetanken.
5. Ta bort mätstickan.
6. Kontrollera oljenivån på mätstickan. Se till att
oljenivån är mellan markeringarna på mätstickan.
7. Om oljenivån är låg fyller du på motorolja och
kontrollerar sedan oljenivån igen. Se
Tekniska data
på sida 139
för korrekt oljetyp.
Byta motorolja
Om motorn är kall låter du motorn vara igång i 1–
2 minuter innan du tappar ur motoroljan. Det gör att
motoroljan är varm och lättare att tömma ur.
VARNING: Kör inte motorn i mer än
1-2 minuter innan du tappa ur motoroljan.
Motoroljan blir mycket varm och kan orsaka
brännskador. Låt motorn svalna innan du
tappar ur motoroljan.
VARNING: Om du spiller olja på huden
rengör du med tvål och vatten.
OBSERVERA: Använd inte motorolja
avsedd för tvåtaktsmotorer. Motorolja för
tvåtaktsmotorer kan orsaka skador på
motorn.
Se motorns bruksanvisning som tillhandahålls av
tillverkaren.
OBSERVERA: Följ lokala föreskrifter
för säker kassering av använd motorolja.
Rengöra och byta luftfilter
VARNING: Använd ett godkänt
andningsskydd när du rengör eller byter
luftfilter. Kassera förbrukade luftfilter korrekt.
Dammet i luftfiltret är farligt för hälsan.
VARNING: Rengör inte luftfiltret med
tryckluft. Det orsakar skador på luftfiltret
och risken ökar att du andas in det farliga
dammet.
OBSERVERA: Ersätt alltid ett skadat
luftfilter, annars går dammet in i motorn och
orsakar skador på motorn.
För information om hur man rengör och byter ut
luftfiltret, se bruksanvisningen för motorn.
Så undersöker du tändstiftet
Notera: Använd inte ett tändstift med
ett skadat kontaktskydd eller tändkabel. Ett
defekt tändstift kan orsaka en elektrisk stöt.
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att bränsletypen är korrekt.
b) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt.
Byt ut tändstiftet vid behov.
Mer information finns i motorns bruksanvisning.
1919 - 002 - 23.01.2023 137
Transport, förvaring och kassering
Transport
VARNING: Var försiktig vid transport.
Produkten är tung och kan orsaka
personskador eller skadas om den faller
eller förflyttas under transport.
Tack vare hjulen kan du flytta produkten kortare sträckor
manuellt. För längre sträckor måste du lyfta produkten
för att flytta den eller placera produkten på ett fordon.
OBSERVERA: Bogsera inte
produkten bakom en bil.
Säkra produkten under transport. Se till att den inte
kan förflytta sig. Använd lyftöglan eller basplattan på
produkten för att fästa den.
Ta bort kapskivan innan produkten ska
transporteras.
Ta bort alla verktyg och nycklar.
Vid transport av produkten och bränslet ska du
se till att det inte förekommer läckage eller
avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex. från elektriska
apparater eller kokare, kan orsaka brand.
Använd alltid godkända behållare för transport av
bränsle.
Inspektera nya kapskivor beträffande
transportskador.
Lyfta produkten
VARNING: Se till att lyftutrustningen
har korrekta mått. Typskylten på produkten
visar produktens vikt.
VARNING: Se till att lyftöglan inte är
skadad. Använd inte metallkrokar, kedjor
eller annan lyftutrustning med ojämna kanter
som kan skada lyftpunkten.
VARNING: Gå inte och stå inte under
eller nära en lyft produkt.
Använd rätt lyftutrustning för att lyfta produkten. Lyft
inte produkten för hand.
Använd lyftöglan som är fäst på produkten när du
lyfter den.
Använd stövlar med stålhätta och halkfri sula.
Förvaring
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara alltid produkten inomhus.
Förvara produkten på en torr och frostfri plats.
Ta bort kapskivan från produkten efter arbetet.
Förvara kapskivorna på en säker plats för att
förhindra skador.
Förvara kapskivorna torrt och frostfritt.
Undersök nya kapskivor så att de inte har
lagerskador.
Ha produkten på en plan, jämn yta.
Ta bort all bränsle från bränsletanken innan du
förvarar produkten under en längre tid. Kassera
bränslet på lämplig anvisad plats.
Använd alltid godkända behållare för förvaring av
bränsle.
Kassering
Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid en
serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Husqvarna-återförsäljare eller lämna den
till en återvinningsstation.
138 1919 - 002 - 23.01.2023
Tekniska data
Tekniska data
FS 305 FS 309
Motor 43 Honda GX160 Honda GX270
Motoreffekt, kW/hk vid varvtal44 3,6/4,8 6,3/8,4
Klingskyddskapacitet, mm/tum 350/14 350/14
Max. kapdjup med klingstorlek 350/14, mm/tum 125/5 125/5
Vikt med tomma tankar, kg/lb 58/127 71/157
Tjänstevikt, kg/lb 78/172 93/205
Mått (LxBxH), mm/tum45 46 1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
1195/47 x 530/20,8 x
1010/39,7
Max. spindelrotationshastighet (vid nominellt motorvarvtal på
3800varv/min), varv/min 2800 3400
Spindelstorlek, mm/tum 25,4/1 25,4/1
Klingflänsens diameter, mm/tum. 114/4,5 114/4,5
Klingans kylvätska Vatten
Motorolja SAE 10W30, API-
klass MS, SD, SE eller
högre
SAE 10W30, API-
klass MS, SD, SE eller
högre
Oljetankvolym, l/qt 0,6/0,63 1,1/1,16
Bränsle Blyfri bensin med högst 10% etanol.
Bränsletankvolym, l / qt 3,1/3,3 5,3/5,6
Fett NLGI 2, litiumbaserat
Emission av buller och vibrationer FS 305 FS 309
Ljudeffektnivå LWA (uppmätt), dB(A) 106 110
Ljudeffektnivå LWA (garanterad), dB(A)47 108 112
43 Mer information och frågor om denna specifika motor finns i motorhandboken eller på motortillverkarens
webbplats.
44 Enlig motortillverkarens specifikation. Nettoeffekt enligt SAE J1349, vid angivet varvtal.
45 Måtten avser produkten utan kapningstillbehör.
46 Höjden kan justeras för transport genom att sänka handtaget och ta av vattentanken.
47 Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
1919 - 002 - 23.01.2023 139
Emission av buller och vibrationer FS 305 FS 309
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 48 102 102
Vibrationsnivåer ahv, m/s2, höger handtag/vänster handtag 49 4,4/4,7 4,9/3,7
Angivna buller- och vibrationsnivåer
De här deklarerade värdena erhölls genom tester
av laboratorietyp i enlighet med angivna direktiv och
standarder och lämpar sig för jämförelse med angivna
värden för andra produkter som testats i enlighet med
samma direktiv och standarder. De angivna värdena
lämpar sig inte för användning i riskbedömningar och
uppmätta värden på enskilda arbetsplatser kan vara
högre. De verkliga exponeringsvärdena och risken för
skada som en enskild användare kan uppleva är unika
och beror på hur användaren arbetar, i vilket material
produkten används, exponeringstid och användarens
fysiska tillstånd samt produktens skick.
48 Ljudtrycksnivå enligt EN 13862:2021. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (stan-
dardavvikelse) på 2,5dB(A).
49 Vibrationsnivå enligt EN 13862:2021. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning
(standardavvikelse) på 1,0m/s2.
140 1919 - 002 - 23.01.2023
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46
36 146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Golvkapmaskin
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell FS 305, FS 309
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EC ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående buller utomhus”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Procedur för bedömning av överensstämmelse enligt
2000/14/EG: Bilaga V.
För information om bulleremissioner, se kapitel
Tekniska
data på sida 139
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
R&D Director, utrustning för betongsågning och borrning
Husqvarna AB, Construction Division
Ansvarig för teknisk dokumentation
1919 - 002 - 23.01.2023 141
ÍNDICE
Introdução...................................................................142
Segurança.................................................................. 145
Funcionamento........................................................... 150
Manutenção................................................................ 155
Transporte, armazenamento e eliminação................. 158
Especificações técnicas..............................................159
Declaração de conformidade......................................161
Introdução
Descrição do produto
O produto é uma cortadora de pavimentos manobrada
pelo operador com um motor de 4 tempos a gasolina.
Finalidade
Este produto é utilizado com discos diamantados para
corte húmido, para cortar materiais duros de superfície
de pavimentos, como betão, asfalto e pedra. Todas as
outras utilizações são incorretas.
O produto é utilizado em aplicações industriais por
utilizadores experientes.
Não utilize em espaços interiores; este produto destina-
se apenas à utilização no exterior.
142 1919 - 002 - 23.01.2023
Vista geral do produto
19
18
Nota: A ilustração apresenta um tipo de motor. Se o seu produto possuir um motor diferente, as peças do motor
podem encontrar-se em posições diferentes.
1. Punho
2. Interrutor ON/OFF do motor
3. Roda de ajuste da profundidade de corte
4. Indicador da profundidade de corte
5. Depósito de combustível
6. Drenagem do óleo de motor
7. Ponteiro
8. Cobertura da correia de transmissão
9. Proteção do disco
10. Ferramenta de manutenção
11. Torneira de água
12. Depósito de água (apenas em algumas versões do
produto)
13. Botão STOP da máquina
14. Olhal de elevação
15. Tampa do depósito de água (apenas em algumas
versões do produto)
16. Silenciador
17. Parafuso de aperto de ajuste do punho
18. Etiqueta de tipo
19. Manual do utilizador
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
1919 - 002 - 23.01.2023 143
AVISO: A poeira pode causar problemas
de saúde. Utilize uma proteção
respiratória aprovada. Certifique-se
sempre de que existe um bom fluxo de
ar.
Certifique-se de que o disco de corte
é aplicável à mesma velocidade ou
a uma velocidade superior ao valor
indicado no produto. Um disco de corte
que seja utilizado a uma velocidade
demasiado elevada pode partir-se e
provocar ferimentos ou danos.
Não use o produto perto de materiais ou
gases inflamáveis.
Certifique-se de que o disco de corte não
está rombo nem apresenta danos, tais
como fissuras.
Risco de ferimentos por cortes. Mantenha
todas as partes do corpo afastadas do
disco de corte.
As proteções do disco têm de estar
sempre instaladas no produto. Não
permita a exposição de mais de 180° do
disco de corte.
Mantenha todas as partes do corpo
afastadas do disco de corte e de outras
peças móveis.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Utilize protetores acústicos, proteção
ocular e proteção respiratória. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na
página 147
.
Nenhum deslocamento da máquina fora
da área de corte deve ser realizado com a
ferramenta em rotação.
Retire o disco antes de efetuar o
transporte, ao elevar, colocar ou retirar o
produto.
Botão STOP da máquina.
Controlo da subida/descida.
Utilize sempre o ponto de elevação para
levantar o produto.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE e do Reino
Unido. O nível de potência sonora
garantido do produto está especificado
nas
Especificações técnicas na página
159
,
Declaração de ruído e vibração na
página 160
e na etiqueta.
A seta na proteção do disco indica a
direção de rotação do disco de corte.
A gasolina é extremamen-
te inflamável e explosiva.
Desligue sempre o motor
e deixe-o arrefecer antes
de reabastecer.
Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono, um gás inodoro,
tóxico e altamente perigoso. Não ligue o
motor em zonas interiores ou em espaços
fechados.
Encha o depósito apenas com água.
Superfície quente.
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
144 1919 - 002 - 23.01.2023
Etiqueta de tipo
2
1
9
4
5
6
7
8
10
3
1. Marcação CE
2. Fabricante
3. Endereço do fabricante
4. Designação do tipo
5. Número de série
6. Peso do produto, kg
7. Diâmetro máximo do disco, mm
8. Velocidade máxima do eixo do disco, rpm
9. Número do produto
10. Potência do motor, kW
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros. Antes de utilizar o produto, é necessário
ler e compreender o conteúdo deste manual do
utilizador.
Guarde todas as instruções e avisos.
Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis.
O utilizador e a entidade patronal do utilizador
têm de conhecer e evitar os riscos durante o
funcionamento do produto.
Não permita que o produto seja utilizado por
pessoas que não tenham lido e compreendido o
conteúdo do manual do utilizador.
Não utilize o produto a menos que tenha recebido
formação prévia. Certifique-se de que todos os
utilizadores receberam formação.
Não deixe uma criança utilizar o produto.
Permita a utilização do produto apenas a pessoas
autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes que
ocorrem a terceiros ou à respetiva propriedade.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou fatais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
Não utilize o produto se este apresentar algum
defeito.
Não efetue modificações neste produto.
1919 - 002 - 23.01.2023 145
Não utilize o produto se existir a possibilidade de
outras pessoas terem efetuado modificações no
mesmo.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Leia as instruções de aviso fornecidas com o disco
de corte pelo fabricante do mesmo.
Certifique-se de que o produto está corretamente
montado.
Não utilize o produto sem a proteção do disco e as
coberturas de proteção instaladas.
Não utilize o produto com a parte dianteira da
proteção do disco levantada ou aberta. A proteção
do disco tem de ser descida e corretamente fixada.
O funcionamento incorreto do produto pode fazer
com que o disco de corte se parta e provoque
ferimentos ou danos.
Certifique-se de que sabe como desligar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 147
.
Certifique-se de que se encontram na área de
trabalho apenas pessoas autorizadas.
Certifique-se de que os cabos elétricos que se
encontram na área de trabalho não têm corrente
ativa.
Antes de utilizar o produto, descubra se existem fios,
cabos e tubos ocultos na área de trabalho. Se o
produto atingir um objeto oculto, pare imediatamente
o motor e examine o produto e o objeto. Não volte
a ligar o produto até ter a certeza de que é seguro
continuar.
Não utilize o produto em condições meteorológicas
desfavoráveis, como nevoeiro denso, chuva intensa,
ventos fortes ou frio extremo. Trabalhar em
condições climatéricas desfavoráveis é cansativo e
pode criar condições perigosas como, por exemplo,
superfícies escorregadias.
Certifique-se de que está numa posição segura e
estável durante o funcionamento.
O produto pode causar a projeção de objetos
a alta velocidade. Certifique-se de que todas as
pessoas na área de trabalho utilizam equipamento
de proteção pessoal aprovado. Retire os objetos
soltos da área de trabalho.
Os gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, que é um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não utilize um produto com motor de
combustão em espaços interiores ou em áreas que
não tenham um fluxo de ar suficiente.
Antes de se afastar do produto, desligue o motor
e certifique-se de que não existe risco de arranque
acidental.
Se o produto possuir travões de estacionamento,
não se afaste do produto sem engatar os mesmos.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
Tenha muito cuidado durante a utilização em
declives. O produto é pesado e pode provocar
ferimentos graves em caso de queda.
Certifique-se de que nenhum material se pode soltar
e causar ferimentos ao utilizador.
Certifique-se de que as roupas, os cabelos
compridos e as joias não ficam presos nas peças
móveis.
Não utilize o produto, a menos que consiga obter
ajuda em caso de acidente.
Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
Não utilize o produto em zonas onde possam
ocorrer incêndios ou explosões.
Segurança dos gases de escape
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
A inalação prolongada de gases de escape pode
causar problemas de saúde.
Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, que é um gás inodoro, tóxico e
altamente perigoso. Respirar monóxido de carbono
pode provocar a morte. Uma vez que o monóxido
de carbono é inodoro e não é visível, não é
possível detetá-lo. Um sintoma de envenenamento
por monóxido de carbono é a tontura, mas é
possível que uma pessoa fique inconsciente, sem
aviso, se a quantidade ou a concentração de
monóxido de carbono for suficiente.
Os gases de escape que pode ver ou cheirar
também contêm monóxido de carbono.
Não utilize um produto com motor de combustão em
espaços interiores e/ou em áreas que não tenham
um fluxo de ar suficiente.
Segurança da vibração
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Durante o funcionamento do produto, as vibrações
passam do produto para o utilizador. A utilização
regular e frequente do produto pode provocar ou
aumentar o grau de ferimentos no operador. Podem
ocorrer lesões nos dedos, mãos, pulsos, braços,
ombros e/ou nervos, bem como no fornecimento de
sangue ou outras partes do corpo. Os ferimentos
podem ser incapacitantes e/ou permanentes e
podem aumentar gradualmente durante semanas,
meses ou anos. As possíveis lesões incluem danos
no sistema de circulação sanguínea, no sistema
146 1919 - 002 - 23.01.2023
nervoso, nas articulações e noutras estruturas do
corpo.
Os sintomas podem ocorrer durante a utilização
do produto ou noutras alturas. Se tiver sintomas e
continuar a utilizar o produto, os sintomas podem
aumentar ou tornar-se permanentes. Se estes ou
outros sintomas ocorrerem, procure assistência
médica:
Entorpecimento, perda de sensibilidade,
formigueiro, pontadas, dor, ardor, palpitações,
rigidez, descoordenação, perda de força,
alterações na cor ou estado da pele.
Os sintomas podem aumentar com temperaturas
frias. Utilize vestuário quente e mantenha as mãos
quentes e secas quando utilizar o produto em
ambientes frios.
Efetue a manutenção e utilize o produto conforme
indicado no manual do utilizador, para manter um
nível de vibração correto.
O produto está equipado com um sistema
antivibração que reduz as vibrações dos punhos
para o operador. Deixe o produto realizar o trabalho.
Mantenha as mãos apenas no punho ou nos
punhos. Mantenha todas as outras partes do corpo
afastadas do produto.
Pare imediatamente o produto se ocorrerem
subitamente vibrações fortes. Não continue a utilizar
o produto antes de eliminar a causa do aumento de
vibrações.
Segurança de ruído
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Os níveis de ruído elevados e a exposição
prolongada ao ruído podem provocar perda da
capacidade auditiva.
Para manter o nível de ruído no mínimo, efetue a
manutenção e utilize o produto conforme indicado
no manual do utilizador.
Examine o silenciador quanto à existência de danos
e de defeitos. Certifique-se de que o silenciador está
devidamente instalado no produto.
Utilize protetores acústicos aprovados enquanto
utiliza o produto.
Verifique se ouve os sinais de aviso e vozes
quando está a utilizar os protetores acústicos. Retire
os protetores acústicos quando o produto estiver
parado, salvo se for necessária proteção auditiva
para o nível de ruído na área de trabalho.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento de
proteção pessoal correto.
Verifique regularmente o estado do equipamento de
proteção pessoal.
Utilize um capacete de proteção aprovado.
Utilize protetores acústicos aprovados.
Utilize proteção respiratória aprovada.
Utilize proteção ocular aprovada com proteção
lateral. Existe um risco elevado de lesões oculares
causadas por objetos arremessados.
Utilize luvas de protecção.
Use botas com biqueira de aço e sola antideslizante.
Utilize vestuário de trabalho aprovado, ou vestuário
justo equivalente com mangas compridas e pernas
compridas.
Extintor de incêndio
Mantenha um extintor de incêndio próximo durante o
funcionamento.
Utilize um extintor de incêndio de pó químico ou um
extintor de incêndio de dióxido de carbono.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
Husqvarna autorizada.
Não realize modificações aos dispositivos de
segurança.
Botão STOP da máquina
O botão STOP da máquina para o motor.
1919 - 002 - 23.01.2023 147
CUIDADO: Não utilize o botão STOP
da máquina para parar o produto, a
menos que exista uma emergência. Para
obter informações sobre o procedimento
correto de paragem do produto durante o
funcionamento, consulte
Parar o produto na
página 154
.
Verificar o botão STOP da máquina
1. Certifique-se de que o disco de corte fica
ligeiramente acima do pavimento.
2. Certifique-se de que o disco de corte e o flange do
disco estão devidamente fixos e de que a proteção
do disco está devidamente instalada. Consulte
Verificar a proteção do disco na página 148
.
3. Rode o botão STOP da máquina para a direita para
se certificar de que este se encontra desativado.
4. Ligue o produto.
5. Prima o botão STOP da máquina (A) e certifique-se
de que o motor para.
A
B
6. Rode o botão STOP da máquina para a direita (B)
para desativar.
Proteção do disco
ATENÇÃO: Não utilize o produto sem
proteção do disco ou com uma proteção
do disco danificada. Certifique-se de que
a proteção do disco está devidamente
instalada e fixada antes de ligar o produto.
A proteção do disco evita que as peças do disco ou
do material cortado sejam arremessadas na direção do
utilizador.
Verificar a proteção do disco
Certifique-se de que a proteção do disco está
instalada corretamente.
Examine a proteção do disco quanto a danos, como
fissuras.
Substitua uma proteção do disco danificada.
Substitua a proteção do disco se a mesma tiver sido
atingida, estiver dobrada ou apresentar quaisquer
outros defeitos.
Cobertura da correia de transmissão
ATENÇÃO: Não utilize o produto sem
uma cobertura da correia da transmissão
ou com uma cobertura da correia da
transmissão defeituosa. Certifique-se de que
a cobertura da correia da transmissão está
devidamente instalada e fixada antes de
ligar o produto.
A cobertura da correia da transmissão protege as polias
e a correia da transmissão.
Verificar a cobertura da correia da transmissão
Certifique-se de que a cobertura da correia da
transmissão não está danificada nem apresenta
fissuras. Caso seja necessário, substitua a cobertura
da correia da transmissão.
Certifique-se de que as 2 porcas da cobertura da
correia da transmissão estão instaladas e apertadas
corretamente.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
ATENÇÃO: O silenciador fica muito
quente tanto durante o funcionamento como
após se desligar a máquina. Isto aplica-
se também ao funcionamento em marcha
em vazio. Esteja consciente do perigo
de incêndio, especialmente ao manusear
substâncias inflamáveis e/ou gases.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Não utilize um produto
com um silenciador defeituoso.
ATENÇÃO: O silenciador aquece muito
durante e após a utilização, e também à
148 1919 - 002 - 23.01.2023
velocidade de ralenti. Use luvas de proteção
para evitar queimaduras.
Para obter mais informações sobre como verificar
o silenciador, consulte o manual do utilizador do
motor.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O combustível é inflamável e os vapores são
explosivos. Tenha cuidado com o combustível para
evitar ferimentos, incêndios e explosões.
Não respire os gases do combustível. Os gases
do combustível são venenosos e podem provocar
lesões. Certifique-se de que o fluxo de ar é
suficiente.
Não retire a tampa do depósito de combustível nem
encha o depósito de combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Não abasteça combustível numa área interior. O
fluxo de ar insuficiente pode provocar ferimentos
ou morte devido a asfixia ou envenenamento por
monóxido de carbono.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não encha o depósito de combustível junto a faíscas
ou chamas.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
O combustível na pele pode provocar ferimentos. Se
o combustível entrar em contacto com a pele, use
sabão e água para o remover.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não encha totalmente o depósito de combustível. O
calor provoca a expansão do combustível. Mantenha
um espaço na parte superior do depósito de
combustível.
Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
Antes de ligar o produto, coloque-o a uma distância
mínima de 3 m/10 pés do local onde reabasteceu.
Não ligue o produto se existir combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível e
o óleo de motor indesejados e deixe o produto secar
antes de ligar o motor.
Examine regularmente o motor quanto a fugas. Se
existirem fugas no sistema de combustível, não ligue
o motor até que as fugas estejam reparadas.
Não utilize os dedos para examinar o motor quanto
a fugas.
Guarde o combustível apenas em recipientes
aprovados.
Quando o produto e o combustível estiverem
armazenados, certifique-se de que o combustível
e os gases do combustível não podem provocar
danos.
Drene o combustível para um recipiente aprovado
numa zona exterior e afastado de faíscas e chamas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 147
.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, o risco de ferimentos e danos no produto
aumenta.
Pare o motor e deixe o produto arrefecer antes de
efetuar a manutenção.
Limpe o produto para remover materiais perigosos
antes de efetuar a manutenção.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
efetuar a manutenção.
Os gases de escape do motor são quentes e
podem conter faíscas. Não utilize o produto em
locais interiores ou nas proximidades de material
inflamável.
Não altere o produto. As alterações no produto
que não sejam aprovadas pelo fabricante podem
provocar ferimentos graves ou morte.
Utilize sempre acessórios e peças sobresselentes
originais. Os acessórios e as peças sobresselentes
que não sejam aprovados pelo fabricante podem
provocar ferimentos graves ou morte.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Realize apenas tarefas de manutenção indicadas
neste manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por um centro de assistência aprovado.
Retire todas as ferramentas do produto antes de
ligar o motor após a manutenção. As ferramentas
soltas ou as ferramentas presas a peças rotativas
podem ser ejetadas e provocar ferimentos.
Leve o produto regularmente a um centro de
assistência aprovado para realizar a manutenção.
1919 - 002 - 23.01.2023 149
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Leia o manual do utilizador com atenção e certifique-
se de que compreende as instruções.
Leia as instruções do fabricante do disco de corte
fornecidas com o mesmo.
Leia o manual do utilizador fornecido pelo fabricante
do motor.
Antes de cada utilização do produto, execute os
seguintes passos:
a) Efetue a manutenção diária. Consulte
Esquema
de manutenção na página 155
.
b) Marque todos os cortes com linhas. Prepare
cuidadosamente a sequência de funcionamento
para evitar ferimentos e danos.
c) Certifique-se de que o disco de corte está
instalado corretamente. Consulte
Manutenção na
página 155
.
d) Ajuste o punho para que fique numa posição
de funcionamento aplicável. Consulte
Ajustar a
altura do punho na página 151
.
e) Encha o depósito de água ou ligue o
fornecimento de água externo à torneira de
água.
f) Certifique-se de que a torneira de água está
aberta. É necessário que cada lado do disco
de corte tenha um abastecimento de água
suficiente.
g) Certifique-se de que o ponteiro está alinhado
com o disco de corte. Consulte
Alinhar o ponteiro
com o disco de corte na página 153
.
h) Rode o botão STOP da máquina para a direita
para se certificar de que este se encontra
desativado.
Discos de corte
ATENÇÃO: Não utilize uma lâmina de
corte para outros materiais para além dos
quais foi concebida.
ATENÇÃO: Utilize apenas lâminas de
diamante para corte húmido. A lâmina de
diamante tem de ser aplicável à mesma
velocidade ou a uma velocidade superior
ao valor indicado na etiqueta de tipo do
produto. Utilize apenas lâminas de diamante
que se encontrem em conformidade com as
normas nacionais ou regionais, por exemplo
EN 13236 ou ANSI B7.1.
O fabricante da lâmina de corte fornece avisos e
recomendações relacionados com o funcionamento e a
manutenção correta da lâmina de corte. Estes avisos
são fornecidos juntamente com a lâmina de corte.
Lâminas de diamante
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
sentido de rotação do disco diamantado
apresentado no disco diamantado está
alinhado com o sentido de rotação
apresentado no produto.
CUIDADO: Use sempre um disco de
diamante afiado.
Existe uma vasta gama de lâminas de diamante
utilizadas para diferentes operações. Desde betão novo
a betão e asfalto endurecido, e para diferentes classes
de dureza.
As lâminas de diamante têm um núcleo de aço com
segmentos feitos de diamantes industriais.
Sistema de arrefecimento a água
Utilize sempre água durante o funcionamento para
manter a temperatura das lâminas de diamante baixa.
O sistema de arrefecimento a água também aumenta a
vida útil das lâminas de diamante e evita a acumulação
de poeiras.
Certifique-se de que o abastecimento de água não está
obstruído.
Afiar as lâminas de diamante
As lâminas de diamante podem ficar rombas se utilizar
uma pressão de aplicação incorreta ou ao cortar
materiais como betão armado duro. Se utilizar uma
lâmina de diamante romba, esta fica demasiado quente,
o que pode fazer com que os segmentos de diamante
se soltem.
Diminua a profundidade de corte e a velocidade do
motor durante um curto período de tempo para afiar
os diamantes da lâmina de diamante.
150 1919 - 002 - 23.01.2023
Discos de diamante para corte húmido
ATENÇÃO: Utilize sempre um flange
da lâmina com as dimensões especificadas
para as dimensões atuais da lâmina. Não
utilize flanges da lâmina danificados.
Durante o funcionamento, a fricção faz com que a
lâmina de diamante fique muito quente. Se a lâmina de
diamante ficar demasiado quente, irá diminuir a tensão
da lâmina ou fazer uma fissura no núcleo.
Deixe a lâmina de diamante arrefecer antes de lhe
tocar.
As lâminas de diamante para corte húmido têm de
ser utilizadas com água, de forma a manter o núcleo
da lâmina e os segmentos frescos durante o corte.
As lâminas de diamante para corte húmido não
podem ser utilizadas a seco.
Se utilizar uma lâmina de diamante para corte
húmido sem água, a lâmina pode ficar demasiado
quente. Isto causa mau desempenho, danos na
lâmina e representa um risco de segurança.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: A gasolina é muito
inflamável. Proceda com cuidado e
reabasteça no exterior. Consulte
Segurança
no manuseamento do combustível na
página 149
.
CUIDADO: Utilize sempre o tipo de
combustível correto. Um tipo de combustível
incorreto pode provocar danos no produto.
Utilize gasolina do tipo correto. Consulte
Especificações técnicas na página 159
. Para obter
mais informações sobre o combustível, consulte o
manual do motor fornecido pelo fabricante do motor.
Ajustar a altura do punho
A altura do punho pode ser ajustada à altura correta.
1. Solte as alavancas (M).
2. Defina a posição para a altura de trabalho
necessária.
3. Aperte as alavancas (M).
Utilizar o alargador de rastos
O alargador de rastos torna o produto mais estável.
1. Desaperte o parafuso (A) do alargador dos rastos.
A
2. Puxe a roda traseira direita para fora até parar.
3. Aperte o parafuso (A) do alargador dos rastos.
Instalar um disco de corte
1. Certifique-se de que o interrutor ON/OFF do motor
está na posição OFF.
2. Rode a roda de ajuste da profundidade de corte
para a direita para elevar completamente o disco de
corte. Empurre a alavanca para bloquear a roda de
ajuste da profundidade de corte.
ATENÇÃO: Bloqueie sempre a
roda de ajuste da profundidade de corte
quando esta não estiver a ser utilizada.
3. Pare o abastecimento de água e desligue a
mangueira de água da proteção do disco.
1919 - 002 - 23.01.2023 151
4. Levante o ponteiro (A) para uma posição vertical.
A
C
B
5. Desaperte a porca dianteira (B) que se encontra na
proteção do disco.
6. Levante a proteção do disco (C).
7. Remova o parafuso do disco (D).
DE
F
8. Remova o flange do disco (E).
9. Examine o parafuso do disco (D), o flange do disco
(E), o flange interior (F) e o pino de bloqueio (G).
a) Limpe todas superfícies de contacto entre o
disco e o flange do disco. Limpe as roscas do
parafuso do eixo do disco e as superfícies de
contacto do parafuso do eixo do disco.
b) Substitua as peças gastas ou danificadas.
ATENÇÃO: Peças danificadas ou
sujas podem impedir a instalação
correta do disco de corte.
10. Instale o disco de corte no flange interior (F).
E
D
F
G
11. Certifique-se de que o disco de corte roda na
direção das setas apresentadas no mesmo.
CUIDADO: Existe o risco de
danificar o disco de corte se este for
instalado no sentido oposto ao sentido
de rotação.
12. Instale o flange do disco (E) e o parafuso do disco
(D). Certifique-se de que o pino de bloqueio (G) no
flange interior passa através do disco de corte para
o flange do disco (E).
13. Segure e empurre o disco de corte no sentido
inverso ao da rotação. Em simultâneo, aperte o
parafuso do disco (D).
14. Rode a roda de ajuste da profundidade de corte
para a esquerda para descer o disco de corte.
15. Aperte o parafuso do disco (D) com um binário de,
no mínimo, 40–45Nm utilizando a chave fornecida.
A resistência entre o disco de corte e o solo mantém
o disco de corte na devida posição.
16. Desça a proteção do disco.
17. Ligue o produto e esteja atento a ruídos incomuns.
Se existirem ruídos invulgares, retire o disco de
corte.
a) Examine o disco de corte quanto à existência de
danos.
152 1919 - 002 - 23.01.2023
b) Instale novamente o disco de corte. Substitua o
disco de corte, caso esteja danificado.
Remover ou substituir o disco de corte
ATENÇÃO: Quando retirar discos
diamantados, aguarde que o produto
arrefeça e utilize luvas de proteção. Os
disco diamantados estão muito quentes
após a utilização.
1. Certifique-se de que o interrutor ON/OFF do motor
está na posição OFF.
2. Pare o abastecimento de água e desligue a
mangueira de água da proteção do disco.
3. Execute os passos indicados em
Instalar um disco
de corte na página 151
para remover ou substituir o
disco de corte.
4. Antes de voltar a utilizar o produto, abra o
fornecimento de água e ligue a mangueira de água à
proteção do disco.
Definir o indicador da profundidade de
corte
ATENÇÃO: Bloqueie sempre a roda
de ajuste da profundidade de corte quando
esta não estiver a ser utilizada.
1. Rode a roda de ajuste da profundidade de corte até
que o disco de corte toque ligeiramente no solo.
Empurre a alavanca para bloquear a roda de ajuste
da profundidade de corte.
CUIDADO: Não desça o disco de
corte demasiado rápido. Se o disco de
corte atingir a superfície com força, pode
provocar danos no respetivo disco de
corte.
2. Desaperte o parafuso (A).
B
A
3. Rode a placa indicadora até que a posição "0" esteja
no centro da seta (B).
4. Aperte o parafuso (A).
CUIDADO: Verifique sempre se
a profundidade de corte é a correta.
O indicador ajuda-o a saber a
profundidade de corte correta mas só
lhe confere uma indicação do valor da
profundidade.
Alinhar o ponteiro com o disco de corte
1. Desça o ponteiro e alinhe-o com uma marca de
linha.
2. Certifique-se de que o ponteiro está alinhado com o
disco de corte. Se necessário, ajuste a roda de guia
no ponteiro até que esta fique alinhada com o disco
de corte.
a) Desaperte a porca da roda de guia.
b) Alinhe a roda de guia com o disco de corte.
c) Aperte a porca da roda de guia.
Utilizar a técnica de trabalho adequada
ATENÇÃO: O eixo do disco roda
quando o motor é ligado.
1919 - 002 - 23.01.2023 153
Mantenha-se afastado do percurso do disco
enquanto o motor estiver ligado. O operador deve
posicionar-se corretamente atrás dos punhos com
ambas as mãos nos punhos.
Durante o dia de trabalho, verifique frequentemente
se o disco de corte apresenta fissuras e peças
partidas. Não utilize um disco de corte danificado.
ATENÇÃO: Pare o motor antes de
examinar o disco de corte.
Não triture com a parte lateral do disco de corte. O
disco de corte pode partir-se e causar ferimentos
ao operador ou a terceiros. Utilize apenas a
extremidade cortante.
Não dobre, nem torça o disco de corte durante o
corte.
Certifique-se de que o disco de corte se move
livremente e não fica preso no corte.
Se pretender cortar tijolos de betão, fixe firmemente
os mesmos antes de cortar. O elevado peso
do material pode danificar o produto e causar
ferimentos graves. Certifique-se de que é possível
deslocar o produto em condições controladas.
Arrancar o produto
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
disco de corte fica ligeiramente acima do
pavimento.
Consulte o manual do utilizador fornecido pelo
fabricante do motor.
Parar o funcionamento
1. Rode a roda de ajuste da profundidade de corte (K)
para a direita para elevar completamente o disco de
corte.
2. Desligue o fornecimento de água (G).
Parar o produto
ATENÇÃO: Em caso de emergência,
prima o botão STOP da máquina para
interromper o funcionamento do produto
rapidamente.
ATENÇÃO: O disco de corte roda
durante algum tempo após a paragem do
motor.
Rode o interrutor ON/OFF do motor para a posição
OFF. Consulte o manual do utilizador fornecido pelo
fabricante do motor.
Utilizar o produto
1. Rode lentamente a roda reguladora da profundidade
de corte para a esquerda para baixar o disco de
corte.
2. Efetue um corte como guia de, aproximadamente,
20 a 30mm.
3. Efetue incrementos de corte de 50mm até obter
a profundidade necessária. Empurre a alavanca
para cima para bloquear a roda de ajuste da
profundidade de corte.
4. Ajuste o fornecimento de água quando operar o
produto. Rode a torneira de água para ajustar o
fornecimento de água.
CUIDADO: Cada um dos lados
do disco de corte tem de dispor de
fornecimento de água suficiente para
154 1919 - 002 - 23.01.2023
arrefecer o disco de corte. A água
também evita a acumulação de pó.
5. Corte apenas em linha, alinhe o disco de corte com
as marcas.
6. Empurre lentamente o produto para a frente e
certifique-se de que o ponteiro e o disco de corte
estão alinhados com as marcas.
CUIDADO: Não rode, nem
movimente o produto de um lado para
o outro enquanto o disco de corte roda.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de serviços profissionais de reparação
e assistência. Se o seu revendedor não for uma
oficina autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Para obter peças sobressalentes, contacte o seu
revendedor Husqvarna ou oficina autorizada.
A realizar antes da manutenção
Estacione o produto numa superfície nivelada e pare
o motor. Rode o interrutor ON/OFF do motor para
a posição OFF para evitar um arranque acidental
durante a realização da manutenção.
Limpe o óleo e a sujidade da área em redor do
produto. Remova objetos indesejáveis.
Coloque sinais claros em torno da área de
manutenção para avisar as pessoas de que o
trabalho de manutenção está em curso.
Mantenha os extintores de incêndio, os produtos
médicos e um telefone de emergência por perto.
Esquema de manutenção
Para efetuar a manutenção do motor e das peças do
motor, consulte o manual do utilizador fornecido pelo
fabricante do motor.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Limpe as superfícies externas do produto com água. Consulte
Limpar o produto na
página 156
.X
Limpe o filtro de ar. Em ambientes poeirentos, limpe o filtro de ar com mais frequência.
Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na página 157
.X
Proceda a uma inspeção geral. Consulte
Para efetuar uma inspeção geral na página 156
. X
Verifique o nível do óleo de motor. X
Verifique a correia da transmissão. Se necessário, ajuste a tensão da correia da trans-
missão. Consulte
Ajustar a tensão da correia da transmissão na página 156
.X
Verifique o botão STOP da máquina. Consulte
Verificar o botão STOP da máquina na
página 148
.X
Verifique as proteções do disco. Consulte
Verificar a proteção do disco na página 148
. X
Verifique o silenciador. X
Verifique o disco de corte. Consulte
Limpar o produto na página 156
. X
Lubrifique os bocais de lubrificação para efetuar o ajuste da profundidade de corte.
Consulte
Lubrificar o produto na página 156
.X
1919 - 002 - 23.01.2023 155
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Verifique o fluxo de água. Se o fluxo de água não for suficiente, verifique os orifícios
de fornecimento de água presentes na proteção do disco. Remova qualquer material
indesejado que provoque a obstrução dos orifícios de fornecimento de água.
X
Limpar o produto
ATENÇÃO: Utilize óculos de proteção.
Quando limpa o produto, é possível que
exista projeção de sujidade e materiais
nocivos do mesmo.
CUIDADO: Uma admissão de ar
obstruída reduz o desempenho do produto
e pode resultar no sobreaquecimento do
motor.
Deixe o produto arrefecer antes de o limpar.
Não limpe componentes elétricos com água.
Utilize um agente de limpeza fraco. Coloque luvas
de proteção para evitar irritações na pele.
No final do dia de trabalho, limpe sempre todo o
equipamento. Não utilize uma máquina de lavar de
alta pressão para limpar o produto.
Remova quaisquer obstruções de todas as
aberturas de ar.
Limpe todas as saídas, ligações e cabos com um
pano seco.
Remova qualquer material indesejado que provoque
a obstrução dos orifícios de fornecimento de água
na proteção do disco.
Limpe em redor da tampa do depósito de
combustível.
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Certifique-se de que não existem fugas de óleo nem
de combustível.
Certifique-se de que os vedantes da tampa do
depósito de combustível não estão danificados.
Examine a mangueira de combustível. Substitua a
mangueira de combustível caso esteja danificada ou
gasta.
Examine as mangueiras de água quanto a fugas.
Não opere um produto com mangueiras de água
danificadas.
Ajustar a tensão da correia da
transmissão
1. Desaperte as 2 porcas (S) e retire a cobertura da
correia da transmissão.
2. Certifique-se de que a correia da transmissão não
está danificada.
3. Desaperte os parafusos que mantêm o motor na
devida posição.
4. Rode as porcas tensoras (N) ¼ de volta para
a direita para aumentar a tensão da correia da
transmissão.
CUIDADO: Não aumente
demasiado a tensão da correia da
transmissão.
5. Certifique-se de que as polias da correia da
transmissão estão alinhadas.
6. Aperte os parafusos que mantêm o motor na devida
posição.
7. Rode as porcas tensoras 2voltas para a esquerda
para evitar que o parafuso tensor toque no bloco do
motor.
8. Instale a cobertura da correia da transmissão e
aperte as 2 porcas.
Lubrificar o produto
Lubrifique os componentes seguintes. Lubrifique até ver
a massa lubrificante nas extremidades. Para obter mais
informações sobre a massa lubrificante correta, consulte
Especificações técnicas na página 159
.
1. Aplique alguma massa lubrificante nos bocais de
lubrificação da alavanca de ajuste da profundidade
de corte.
156 1919 - 002 - 23.01.2023
2. Rode a roda reguladora da profundidade de corte
para a direita e para a esquerda repetidamente e
lubrifique-a uniformemente.
Verificar o nível do óleo de motor
1. Quando examinar o nível do óleo de motor,
certifique-se de que o disco de corte é removido e
de que o produto está nivelado.
2. Remova a vareta de nível do depósito de óleo.
3. Limpe o óleo da vareta de nível.
4. Volte a introduzir totalmente a vareta de nível no
depósito de óleo.
5. Remova a vareta de nível.
6. Examine o nível do óleo na vareta de nível.
Certifique-se de que o nível do óleo de motor se
encontra entre as marcas na vareta.
7. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo
de motor e verifique novamente o nível do óleo.
Consulte
Especificações técnicas na página 159
para obter mais informações sobre o tipo de óleo
de motor correto.
Substituir o óleo de motor
Se o motor estiver frio, ligue o motor durante 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. Isto aquece
o óleo de motor e torna a respetiva drenagem mais
rápida.
ATENÇÃO: Não coloque o motor em
funcionamento durante mais de 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor.
O óleo do motor fica muito quente e
pode causar queimaduras. Deixe o motor
arrefecer antes de drenar o óleo de motor.
ATENÇÃO: Se derramar óleo de motor
no seu corpo, limpe com água e sabão.
CUIDADO: Não utilize óleo de motor
para motores de 2 tempos. O óleo de motor
para motores de 2 tempos pode provocar
danos no motor.
Consulte o manual do utilizador fornecido pelo
fabricante do motor.
CUIDADO: Respeite os regulamentos
locais relativos à eliminação segura de óleo
de motor usado.
Limpar e substituir o filtro de ar
ATENÇÃO: Utilize proteção
respiratória aprovada quando limpar ou
substituir o filtro de ar. Elimine corretamente
os filtros de ar usados. O pó no filtro de ar é
perigoso para a sua saúde.
ATENÇÃO: Não limpe o filtro de ar
com ar comprimido. Isto provoca danos no
filtro de ar e aumenta o risco de respirar
poeiras perigosas.
CUIDADO: Substitua sempre um filtro
de ar danificado, caso contrário, a entrada
de pó no motor pode provocar danos.
Para obter informações sobre como limpar e
substituir o filtro de ar, consulte o manual do
utilizador do motor.
Examinar a vela de ignição
Nota: Não utilize uma vela de ignição
com uma cobertura ou um cabo danificados.
Uma vela de ignição danificada pode
provocar um choque elétrico.
CUIDADO: Utilize sempre o tipo de
vela de ignição recomendado. Um tipo de
vela de ignição incorreto pode provocar
danos no produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Certifique-se de que o tipo de combustível está
correto.
b) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta.
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para obter mais informações, consulte o manual do
utilizador do motor.
1919 - 002 - 23.01.2023 157
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
ATENÇÃO: Tenha cuidado durante o
transporte. O produto é pesado e pode
provocar ferimentos ou danos se cair ou
caso se desloque durante o transporte.
As rodas permitem-lhe mover o produto manualmente
em distâncias mais curtas. Em distâncias mais longas,
levante o produto para o mover ou coloque o produto
num veículo.
CUIDADO: Não reboque o produto
atrás de um veículo.
Proteja o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move. Utilize o olhal de
elevação ou a placa de base do produto para fixar.
Remova o disco de corte antes de transportar o
produto.
Retire todas as ferramentas e chaves.
Para o transporte do produto e do combustível,
certifique-se de que não existem fugas ou fumos.
Faíscas ou chamas abertas, por exemplo de
dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize sempre recipientes aprovados para o
transporte de combustível.
Examine os novos discos de corte relativamente a
danos provocados durante o transporte.
Elevar o produto
ATENÇÃO: Certifique-se de que
o equipamento de elevação tem as
dimensões corretas. A etiqueta de tipo do
produto indica o peso do produto.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
olhal de elevação não está danificado.
Não utilize ganchos metálicos, correntes
ou outro equipamento de elevação com
extremidades irregulares que possam
danificar o ponto de elevação.
ATENÇÃO: Não caminhe nem
permaneça debaixo ou próximo de um
produto elevado.
Utilize o equipamento de elevação correto para
elevar o produto. Não eleve o produto manualmente.
Utilize o olhal de elevação que está fixado ao
produto ao elevá-lo.
Utilize botas com biqueira de aço e sola
antiderrapante.
Armazenamento
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha sempre o produto no interior.
Mantenha o produto num local seco e sem gelo.
Retire o disco de corte do produto após a utilização.
Mantenha os discos de corte numa área segura para
evitar danos.
Mantenha os discos de corte num local seco e sem
gelo.
Examine os novos discos de corte quanto a danos
provocados durante o armazenamento.
Coloque o produto numa superfície plana e nivelada.
Esvazie o depósito de combustível antes de
armazenar o produto durante um longo período de
tempo. Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável.
Utilize sempre recipientes aprovados para o
armazenamento de combustível.
Eliminação
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Elimine todos os produtos químicos, como óleo de
motor ou combustível, num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-o
para um revendedor Husqvarna ou elimine-o numa
localização de reciclagem.
158 1919 - 002 - 23.01.2023
Especificações técnicas
Especificações técnicas
FS 305 FS 309
Motor 50 Honda GX160 Honda GX270
Potência do motor, kW / hp a rpm51 3,6 / 4,8 6,3 / 8,4
Capacidade da proteção do disco, mm / pol. 350 / 14 350 / 14
Profundidade máx. de corte com tamanho de disco 350/14, mm /
pol. 125 / 5 125 / 5
Peso do produto com depósitos vazios, kg / lb 58 / 127 71 / 157
Peso operacional, kg / lb 78 / 172 93 / 205
Dimensões (CxLxA), mm / pol.52 53 1195/47x530/20,8x1
010/39,7
1195/47x530/20,8x1
010/39,7
Velocidade máx. de rotação do fuso (à velocidade nominal do
motor de 3800rpm), rpm 2800 3400
Tamanho da haste, mm / pol. 25,4 / 1 25,4 / 1
Diâmetro do flange do disco, mm / pol. 114 / 4,5 114 / 4,5
Líquido de arrefecimento do disco Água
Óleo de motor SAE 10W30, API
Class, MS, SD, SE ou
superior
SAE 10W30, API
Class, MS, SD, SE ou
superior
Capacidade do depósito de óleo, l / qts 0,6 / 0,63 1,1 / 1,16
Combustível Gasolina sem chumbo com um teor máximo de
etanol de 10%.
Capacidade do depósito de combustível, l / qts 3,1 / 3,3 5,3 / 5,6
Massa lubrificante NLGI 2, à base de lítio
Emissões de ruído e vibração FS 305 FS 309
Nível de potência sonora LWA (medido), dB(A) 106 110
50 Para obter mais informações e questões sobre este motor específico, consulte o manual do motor ou o
website do fabricante do motor.
51 Conforme especificado pelo fabricante do motor. Classificação de potência útil de acordo com a norma SAE
J1349, às rpm especificadas.
52 As dimensões referem-se ao produto sem acessórios de corte.
53 A altura pode ser ajustada durante o transporte, baixando o punho e removendo o depósito de água.
1919 - 002 - 23.01.2023 159
Emissões de ruído e vibração FS 305 FS 309
Nível de potência sonora LWA (garantido), dB (A)54 108 112
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador, dB (A) 55 102 102
Níveis de vibração ahv, m/s2, punho direito/punho esquerdo 56 4,4 / 4,7 4,9 / 3,7
Declaração de ruído e vibração
Estes valores declarados foram obtidos através de
testes laboratoriais de acordo com a diretiva ou as
normas indicadas e são adequados para comparação
com os valores declarados de outros produtos testados
de acordo com a mesma diretiva ou as mesmas
normas. Estes valores declarados não são adequados
para utilização em avaliações de risco e os valores
medidos em locais de trabalho individuais podem ser
superiores. Os valores de exposição reais e o risco de
danos sofridos por um utilizador individual são únicos
e dependem da forma como o utilizador trabalha, do
material onde o produto é utilizado, bem como do tempo
de exposição e da condição física do utilizador, e do
estado do produto.
54 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do
mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
55 Nível de ruído em conformidade com a norma EN 13862:2021. Os dados comunicados relativamente ao nível
de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 2,5 dB(A).
56 Nível de vibração em conformidade com a norma EN 13862:2021. Os dados comunicados relativamente ao
nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,5 m/s2.
160 1919 - 002 - 23.01.2023
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Máquina de corte de pavimento
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo FS 305, FS 309
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/EC "relativa a máquinas"
2014/30/EU "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/EC "relativa ao ruído exterior"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas;
EN ISO 12100:2010
EN 13862:2001+A1:2009
EN 13862:2021
EN 55012:2008+A1:2009
EN ISO 14982:2009
Procedimento de avaliação de conformidade segundo
2000/14/CE: Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte o capítulo
Especificações técnicas na página
159
.
Partille, 2022-12-07
Fredrik Sandinge
Diretor de I&D, Equipamento de corte e perfuração de
betão
Husqvarna AB, divisão de Construção
Responsável pela documentação técnica
1919 - 002 - 23.01.2023 161
162 1919 - 002 - 23.01.2023
1919 - 002 - 23.01.2023 163
www.husqvarnaconstruction.com
1157520-94 Rev. C
2023-01-27
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Instructions d’origine
Originalanweisungen
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Originele instructies
Bruksanvisning i original
Instruções originais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Husqvarna FS 305 Handleiding

Type
Handleiding