STIHL FCB-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
{
STIHL FCB-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
F Notice d’emploi
21 - 40
n Handleiding
41 - 59
I Istruzioni d’uso
60 - 78
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-471-9421-A. VA2.H18.
0000006835_008_D
FCB-KM
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 7
Zulässige KombiMotoren 9
Gerät komplettieren 9
KombiWerkzeug anbauen 10
Messer anbauen 10
Motor starten / abstellen 11
Gerät aufbewahren 11
Rad ersetzen 12
Schürze ersetzen 12
Messer ersetzen 13
Verschleißschutz prüfen und
ersetzen 13
Wartungs- und Pflegehinweise 14
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 14
Wichtige Bauteile 16
Technische Daten 17
Reparaturhinweise 18
Entsorgung 18
EU-Konformitätserklärung 19
Anschriften 19
FCB-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Kantenschneider nur zum Schneiden
von Weg-, Beet- und Rasenkanten
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Messer oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
KombiSystem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem Kanten-
schneider nötig, weil mit
sehr hoher Messerdreh-
zahl und scharfkantigem
Werkzeug gearbeitet
wird.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
FCB-KM
deutsch
3
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Kantenschneiders kann
den Benutzer nicht vor allen
Gegenständen (Steine, Glas, Draht
usw.) schützen, die vom Messer
weggeschleudert werden. Diese
Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen, Schneidwerkzeug nach vorn.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
002BA079 KN
FCB-KM
deutsch
4
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
– Messer: korrekte Montage, fester
Sitz und einwandfreier Zustand
(sauber, leichtgängig und nicht
verformt)
– Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen – nur mit montiertem
Schutz arbeiten
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriff(e)
entsprechend der Körpergröße
einstellen.
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben das Gerät
nicht auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Bei Ausführungen mit Rundumgriff und
Rundumgriff mit Bügel
(Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 15 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 15 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Messer nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegt. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das Messer im
Leerlauf trotzdem bewegt, vom
Fachhändler instandsetzen lassen –
siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
002BA080 KN
002BA055 KN
Kontakt mit dem Messer
vermeiden –
Verletzungsgefahr!
15m (50ft)
FCB-KM
deutsch
5
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Bei laufendem Motor Messer nicht
berühren. Wird das Messer durch einen
Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den Gegenstand
beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren des Messers und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegendes Messer –
Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Messer regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten, Messer zum Abbremsen
auf den Rasen drücken
– Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
– schadhaftes Messer sofort
wechseln, auch bei geringfügigen
Haarrissen
Den Bereich des Schneidwerkzeuges
und des Schutzes auch während der
Arbeit regelmäßig reinigen.
– Motor abstellen
– Handschuhe verwenden
– Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Niemals ohne für
Gerät und
Schneidwerkzeug
geeigneten Schutz
arbeiten – durch
weggeschleuderte
Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Das Getriebe wird wäh-
rend des Betriebes heiß.
Getriebegehäuse nicht
berühren –
Verbrennungsgefahr!
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä. können
weggeschleudert werden
– auch über 15 m – Ver
-
letzungsgefahr! – und
können das Schneid-
werkzeug sowie Sachen
(z. B. parkende Fahr-
zeuge, Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
Im Bereich von über oder
direkt unter der Erdober-
fläche verlegten Kabeln
oder Leitungen darf auf
keinen Fall gearbeitet
werden – Stromschlagge-
fahr! Werden diese mit
dem KombiWerkzeug
berührt und zerstört, kön-
nen lebensgefährliche
oder tödliche Verletzun-
gen entstehen.
FCB-KM
deutsch
6
Beschädigte oder angerissene Messer
nicht weiter verwenden und nicht
reparieren – etwa durch Schweißen oder
Richten – Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Wenn ein rotierendes Metall-
Schneidwerkzeug auf einen Stein oder
einen anderen harten Gegenstand trifft,
kann es zu Funkenbildung kommen,
wodurch unter gewissen Umständen
leicht entflammbare Stoffe in Brand
geraten können. Auch trockene
Pflanzen und Gestrüpp sind leicht
entflammbar, besonders bei heißen,
trockenen Wetterbedingungen. Wenn
Brandgefahr besteht, Metall-
Schneidwerkzeuge nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Stoffe, trockener
Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
Unbedingt bei der zuständigen
Forstbehörde nachfragen, ob
Brandgefahr besteht.
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das Schneidwerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Staub, Schmutz,
Erde und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
Die Oberfläche von Schneidwerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Schneidwerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
Der Pfeil am Schutz zeigt die
Drehrichtung des Messers – siehe
"Anwendung".
Kantenschneider nur mit am Schutz
befestiger Schürze betreiben – siehe
"Schürze ersetzen".
Messer richtig handhaben – siehe
"Anwendung".
Beste Schnittleistung: Mit Vollgas und
gleichmäßigem Vorschub.
STIHL empfiehlt STIHL Original Messer
zu verwenden – siehe "Sonderzubehör".
Nur solche Schutze oder Anbauteile
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile.
239BA011 KN
FCB-KM
deutsch
7
Der Kantenschneider ist zum
scharfkantigen Beschneiden von
Grünflächenrändern geeignet. Mit
diesem Gerät können fast alle Gras-,
Unkrautarten oder Grünpflanzen
geschnitten werden.
Vorbereitungen treffen
Sehr trockene Arbeitsfläche leicht mit
Wasser besprengen: dies weicht den
Boden etwas auf, es entsteht weniger
Staub! – angefeuchtete Grünpflanzen
lassen sich leichter schneiden.
WARNUNG
Alle Hindernisse oder Gegenstände aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
N Laufrichtung für den Schnitt
festlegen – das Gerät stets an der
rechten Körperseite führen
Schnitttiefe einstellen
N Motor abstellen – Unfallgefahr!
N Flügelmutter (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn lösen
N Rad (2) verschieben: nach oben –
Schnitttiefe (A) wird größer; nach
unten – Schnitttiefe (A) wird kleiner
Richtig einstellen
Die Schnitttiefe wird von
Bodenunebenheiten, Körperlänge und
Arbeitshaltung der Bedienungsperson
beeinflusst, deshalb das
N Rad (2) so verschieben, dass das
Messer (3) in normaler
Arbeitshaltung den Boden nur
berührt oder maximal bis zu einer
Tiefe (B) von 5 mm in den Boden
eindringt
Anwendung
239BA015 KN
2
1
A
239BA012 KN
2
B
3
239BA013 KN
FCB-KM
deutsch
8
N Flügelmutter im Uhrzeigersinn
festdrehen
N in normaler Arbeitshaltung die
Schnitttiefe nochmals überprüfen –
bei Bedarf nachstellen
WARNUNG
Den Schutz nicht verstellen.
Dieser ist ab Werk so eingestellt, dass
der Pfeil am Schutz bzw. dessen offene
Seite von der Bedienungsperson
wegweist. Nur so wird abgetragenes
und geschnittenes Material von Gerät
und Person abgelenkt.
Kanten schneiden
N Motor starten
N mindestens mit Halbgas in den
Schnitt gehen und stets mit Vollgas
schneiden
N Gerät senkrecht führen
N Vorschubkraft so wählen, dass die
Motordrehzahl nicht wesentlich
abfällt – nicht mit großer Kraft
drücken
N Vorschubgeschwindigkeit nicht
größer als normale
Schrittgeschwindigkeit wählen
N Messer nicht in den Boden drücken
N Gerät nur vorwärts schieben, nicht
heranziehen
N gleichmäßig schneiden – so werden
mehrere Arbeitsgänge vermieden
N Messer über die Peilleiste (1) für die
Schnittkante ausrichten
239BA014 KN
239BA015 KN
239BA016 KN
1
239BA017 KN
FCB-KM
deutsch
9
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
WARNUNG
Bei Geräten mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgendem
Gerät zulässig:
STIHL FR 130 T
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels
(Schrittbegrenzer) die
Gebrauchsanleitung des Gerätes
beachten.
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
Schaft mit dem Getriebe verbinden
N Klemmschraube (1) am Getriebe
lösen – nicht herausdrehen
N Schaft (3) mit dem gebogenen
Ende voraus in das Getriebe (2)
stecken, dabei dieses etwas hin-
und herdrehen
N Schaft (3) bis zum Anschlag
einschieben
N Klemmschraube (1) bis zur Anlage
eindrehen – noch nicht anziehen!
N Getriebe (2) auf dem Schaft so
ausrichten, dass die Leiste (4) mit
dem Schaft fluchtet
N Klemmschraube fest anziehen
Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren
413BA014 KN
1
239BA018 KN
2
2
239BA019 KN
4
FCB-KM
deutsch
10
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
N Kantenschneider so ablegen, dass
die Messeraufnahme (1) nach oben
zeigt
N Steckdorn (2) bis zum Anschlag in
die Bohrung (3) stecken – leicht
drücken und zusammen mit der
Druckscheibe (4) etwas hin- und
herdrehen, bis die Welle blockiert
N Kombischlüssel (5) auf die
Mutter (6) stecken
N Mutter im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde) lösen und
herausdrehen
N Druckscheibe abnehmen
N Messer (7) auf den Druckteller (8)
legen
WARNUNG
Der Bund (Pfeil) muss in die Bohrung
des Messers ragen.
N Druckscheibe (4) auf die Welle (9)
stecken und die Welle blockieren
N Mutter (6) gegen den Uhrzeigersinn
auf die Welle drehen und festziehen
WARNUNG
Falls die Spannkraft der Tellerfeder (10)
an der Mutter (6) nachlässt, muss die
Mutter ausgetauscht werden!
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Messer anbauen
239BA020 KN
6
239BA021 KN
3
2
4
5
4
10
9
7
7
239BA022 KN
6
8
FCB-KM
deutsch
11
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen
Das Messer darf weder den Boden noch
irgendwelche Gegenstände berühren –
Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann sich
direkt nach dem Anspringen das Messer
drehen – deshalb gleich nach dem
Anspringen Gashebel kurz antippen –
der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Messer abnehmen, reinigen und
prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motor starten / abstellen
9926BA009 KN
9926BA010 KN
Gerät aufbewahren
FCB-KM
deutsch
12
Ein verschlissenes Rad durch einen
Fachhändler ersetzen lassen. STIHL
empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachändler durchführen zu lassen.
Laufrad
N Gewindeende der Schraube (1) ist
verformt, damit die Flügelmutter (2)
nicht verloren gehen kann
Die Flügelmutter kann nur mit sehr
hohem Kraftaufwand von der Schraube
gedreht werden. Werden danach die
Teile wieder gefügt, ist die Funktion der
"Verliersicherung" nicht mehr
gewährleistet. In diesem Falle Schraube
und Flügelmutter durch neue Teile beim
Fachhändler ersetzen lassen.
Schürze abbauen
N Schraube (1) lösen und
herausdrehen
N Scheibe (2) abnehmen
N Schürze (3) aus dem Segment (6)
und aus dem Spalt (5) des
Schutzes ziehen
Schürze anbauen
N um die Schürze leicht in den Spalt
am Schutz schieben zu können, die
Schürze im oberen Bereich mit
harfreiem Öl dünn bestreichen
N Schürze (3) in das Segment (6)
einfädeln und in den Spalt (5) des
Schutzes schieben – die Bohrung in
der Schürze muss im Dorn (4) fixiert
sein
N Scheibe (2) auf die Schraube (1)
stecken
N Schraube (1) eindrehen und
festziehen
Rad ersetzen
1
239BA023 KN
2
Schürze ersetzen
3
239BA024 KN
1
4
5
6
2
6
4
5
21
239BA025 KN
3
FCB-KM
deutsch
13
Ein verbogenes oder eingerissenes
Messer nicht richten oder schweißen –
Bruchgefahr! – es muss ausgetauscht
werden – siehe "Messer anbauen".
STIHL empfiehlt nur folgende Original
STIHL Messer zu verwenden:
Das Messer nicht nachschärfen!
N Messer (1) ersetzen, wenn dessen
Länge (A) nicht mehr ausreicht, um
bei ausreichender Bodenfreiheit (B)
die Schnitttiefe (C) einzustellen
Unwucht prüfen
Zur Vermeidung von Unwucht:
N Messer mit dem STIHL
Auswuchtgerät (Sonderzubehör)
vom Fachhändler auf Unwucht
prüfen lassen – STIHL empfiehlt
den STIHL Fachhändler – bei
Unwucht Messer ersetzen siehe
"Messer anbauen"
Verschleißschutz prüfen
N vor Inbetriebnahme des
Motorgerätes den
Verschleißschutz (1) auf
Beschädigung prüfen
N spätestens wenn das Getriebe (2)
sichtbar wird (Pfeil), muss der
Verschleißschutz ersetzt werden
HINWEIS
Werden verschlissene Schutze nicht
rechtzeitig ersetzt, dann entstehen
schwerwiegende Schäden am Getriebe.
Verschleißschutz ersetzen
N Messer abbauen – siehe "Messer
anbauen"
N Schrauben (4) herausdrehen
N Verschleißschutz (5) ersetzen
N Schrauben (4) eindrehen und
festziehen
N Messer montieren – siehe "Messer
anbauen"
Messer ersetzen
Länge Dicke Kennzeichnung
200 mm 2,4 mm 4133 / 01
200 mm 3,8 mm 4133 / 02
A
C
B
239BA026 KN
1
Verschleißschutz prüfen und
ersetzen
2
257BA017 KN
1
4
5
239BA027 KN
4
FCB-KM
deutsch
14
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N prüfen und bei Bedarf nachziehen
Laufrad
N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn
N festen Sitz der Flügelmutter prüfen,
vor Arbeitsbeginn
N bei Bedarf ersetzen lassen – siehe
"Rad ersetzen"
Schürze
N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn
N bei Beschädigung ersetzen – siehe
"Schürze ersetzen"
Messer
N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn
N festen Sitz prüfen, vor
Arbeitsbeginn
N bei Bedarf auf Unwucht prüfen
lassen, bei Unwucht ersetzen –
siehe "Messer ersetzen"
N bei Beschädigung ersetzen – siehe
"Messer ersetzen"
Verschleißschutz
N prüfen vor Arbeitsbeginn
N bei Bedarf ersetzen – siehe
"Verschleißschutz prüfen und
ersetzen"
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
Wartungs- und
Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
FCB-KM
deutsch
15
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
– Messer (alle Arten)
– Befestigungsteile für Messer
– Schneidwerkzeugschutze (Schutz,
Schürze)
– Verschleißschutze
FCB-KM
deutsch
16
1 Messer
2 Schutz
3 Schaft
4 Rad
5 Flügelmutter
6 Schürze
7 Verschleißschutz
8 Getriebe
Wichtige Bauteile
3
1
400BA011 KN
2
5
4
6
8
7
FCB-KM
deutsch
17
Drehzahl
Max. Drehzahl der Abtriebswelle am
Schneidwerkzeug mit KombiMotor:
Max. Drehzahl der Abtriebswelle am
Schneidwerkzeug bei STIHL
Motorsensen mit teilbarem Schaft
(T-Modelle):
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug
FCB-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl zu
gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11201
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11789
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 50636-
2-91
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 11789
Schallleistungspegel L
w
nach
ISO 50636-2-91
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 11789
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 50636-
2-91
Technische Daten
KM 55 R: 7700 1/min
KM 56 R: 8100 1/min
KM 85 R: 8500 1/min
KM 90 R: 8300 1/min
KM 94 R: 8300 1/min
KM 100 R: 8300 1/min
KM 110 R: 8300 1/min
KM 130 R: 8500 1/min
KMA 130 R: 6890 1/min
FR 130 T: 8300 1/min
mit Schutz und Messer: 2,0 kg
KM 55 R mit Rundumgriff: 93 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 94 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 90 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 90 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 95 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 95 dB(A)
FR 130 T: 94 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 92 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 78 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 103 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 104 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 108 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 105 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 104 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 93 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 55 R mit
Rundumgriff und
ErgoStart: 5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 5,5 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 85 R mit
Rundumgriff:
3,2 m/s
2
6,0 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 4,5 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 100 R mit
Rundumgriff:
3,7 m/s
2
4,8 m/s
2
KM 130 mit
Zweihandgriff: 5,8 m/s
2
3,6 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 6,1 m/s
2
6,8 m/s
2
FR 130 T: 3,9 m/s
2
2,3 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 94 R mit
Rundumgriff: 4,9 m/s
2
4,1 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 3,5 m/s
2
2,0 m/s
2
FCB-KM
deutsch
18
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
FCB-KM
deutsch
19
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-, KMA- und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 07.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Kantenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: FCB-KM
Serienidentifizierung: 4180
Anschriften
FCB-KM
deutsch
20
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-471-9421-A. VA2.H18.
0000006834_010_F
FCB-KM
français
21
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 22
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 22
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 22
Utilisation 27
Moteurs CombiSystème autorisés 29
Assemblage 30
Montage de l'outil CombiSystème 30
Montage du couteau 31
Mise en route / arrêt du moteur 32
Rangement 32
Remplacement de la roue 33
Remplacement du tablier 33
Remplacement du couteau 34
Contrôle et remplacement du patin
anti-usure 34
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 35
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 36
Principales pièces 37
Caractéristiques techniques 38
Instructions pour les réparations 39
Mise au rebut 40
Déclaration de conformité UE 40
FCB-KM
français
22
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser le dresse-bordures uniquement
pour couper les bordures de chemins,
plates-bandes et pelouses.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine, ou des pièces similaires
CombiSystème
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le
dresse-bordures, il faut
respecter des prescrip-
tions de sécurité
particulières, parce que
le couteau très acéré
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur Com-
biSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieuse-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
FCB-KM
français
23
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur du dresse-bordures
ne peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par le
couteau. Ces objets peuvent ricocher et
toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec l'outil de coupe orienté vers
l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
002BA079 KN
FCB-KM
français
24
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
– Couteau : montage correct, bonne
fixation et état impeccable
(propreté, fonctionnement facile,
aucune déformation).
– S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité – travailler exclusivement
avec le capot protecteur monté.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Prise en main et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil de travail et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée
circulaire de la main gauche et la
poignée de commande de la main droite
– ceci est également valable pour les
gauchers.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
002BA080 KN
002BA055 KN
15m (50ft)
FCB-KM
français
25
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur le couteau ne soit plus
entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si le couteau est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher au couteau. Si le couteau
est bloqué par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Si l'on accélère avec le couteau bloqué,
la charge augmente et par conséquent
le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que le
couteau soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Éviter tout contact avec le
couteau – risque de
blessure !
Ne jamais travailler
sans le capot pro-
tecteur qui
convient pour la
machine et l'outil
de coupe utilisé –
risque de blessure
par des objets
projetés !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être pro-
jetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisi-
nage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont tou-
chés et détériorés par
l'outil CombiSystème,
cela risque de causer des
blessures très graves,
voire mortelles.
FCB-KM
français
26
Vérifier le couteau à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si le
comportement de l'outil change :
– Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser le
couteau sur le gazon pour le freiner.
– Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
– Un couteau défectueux doit être
remplacé immédiatement, même en
cas de fissures capillaires minimes.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone de l'outil de travail
et du capot protecteur.
– Arrêter le moteur.
– Mettre des gants.
– Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des couteaux
endommagés ou présentant un début
de fissuration – et ne pas non plus les
réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement la poussière, les saletés,
la terre et les débris de plantes pris dans
l'outil de coupe – pour cela, mettre des
gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils de coupe
métalliques avec un produit
anticorrosion.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Outils de coupe et dispositifs de
protection
Une flèche appliquée sur le capot
protecteur indique le sens de rotation du
couteau – voir « Utilisation ».
Utiliser le dresse-bordures uniquement
avec le tablier correctement fixé sur le
capot protecteur – voir « Remplacement
du tablier ».
239BA011 KN
FCB-KM
français
27
Manipuler correctement le couteau –
voir « Utilisation ».
Pour obtenir le meilleur rendement de
coupe : travailler à pleins gaz, en
avançant régulièrement.
STIHL recommande d'utiliser le couteau
d'origine STIHL – voir « Accessoires
optionnels ».
Monter exclusivement des capots
protecteurs ou autres pièces amovibles
autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue
technique.
Le dresse-bordures est conçu pour
tailler proprement les bordures
d'espaces verts. Avec cette machine, on
peut couper presque toutes les sortes
d'herbes et de plantes herbacées.
Préparatifs
Si l'aire de travail est très sèche,
l'arroser légèrement : cela ramollit un
peu le sol et réduit le dégagement de
poussière ! – d'autre part, les plantes
humides se coupent plus facilement.
AVERTISSEMENT
Enlever tous les obstacles ou objets qui
se trouvent sur l'aire de travail ;
N Se tenir dans le sens de marche
adéquat pour la coupe – toujours
tenir la machine du côté droit du
corps.
Réglage de la profondeur de coupe
N Arrêter le moteur – risque
d'accident !
N desserrer l'écrou à ailettes (1) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ;
N faire coulisser la roue (2) : vers le
haut pour augmenter la profondeur
de coupe (A) – vers le bas pour
réduire la profondeur de coupe (A).
Utilisation
239BA015 KN
2
1
A
239BA012 KN
FCB-KM
français
28
Réglage correct
Les irrégularités du sol, la taille de
l'utilisateur et sa position de travail
influent sur la profondeur de coupe, c'est
pourquoi il faut ajuster la
N roue (2) de telle sorte qu'en position
de travail normale le couteau (3)
touche tout juste le sol ou s'enfonce
dans le sol au maximum jusqu'à une
profondeur (B) de 5 mm ;
N serrer fermement l'écrou à ailettes
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
N contrôler encore une fois la
profondeur de coupe en position de
travail normale – la rectifier si
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la position du capot
protecteur.
Départ usine, il est ajusté de telle sorte
que la flèche appliquée sur le capot, et
par conséquent le côté ouvert du capot,
soient orientés dans le sens opposé à
l'utilisateur. C'est seulement dans cette
position que l'herbe coupée et la terre
écartée sont projetées dans le sens
opposé à la machine et à l'utilisateur.
Dressage des bordures
N Mettre le moteur en marche ;
N attaquer la coupe avec la
commande des gaz au moins à mi-
course et poursuivre la coupe en
accélérant toujours à pleins gaz ;
N mener la machine à la verticale ;
N doser la force d'avance de telle
sorte que le régime du moteur ne
baisse pas considérablement – ne
pas faire pression avec un grand
effort ;
2
B
3
239BA013 KN
239BA014 KN
239BA015 KN
239BA016 KN
FCB-KM
français
29
N la vitesse d'avance ne doit pas
dépasser la vitesse normale d'une
personne marchant au pas ;
N ne pas exercer de pression pour
enfoncer le couteau dans le sol ;
N pousser la machine seulement en
avançant, ne pas la tirer à reculons ;
N couper de façon régulière – pour ne
pas devoir repasser plusieurs fois
au même endroit ;
N mener le couteau en se référant à la
baguette de visée (1) qui indique la
position du bord de coupe.
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 130 T.
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'emploi de la machine.
1
239BA017 KN
Moteurs CombiSystème
autorisés
FCB-KM
français
30
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement ».
Accouplement du tube avec le réducteur
N Desserrer la vis de serrage (1) du
réducteur – ne pas la dévisser
complètement ;
N introduire l'extrémité recourbée du
tube (3) dans le réducteur (2) – à
l'introduction, faire légèrement
pivoter le réducteur dans les deux
sens ;
N introduire le tube (3) jusqu'en
butée ;
N visser la vis de serrage (1) jusqu'en
appui – sans la serrer !
N positionner le réducteur (2) sur le
tube de telle sorte que la nervure (4)
soit alignée avec le tube ;
N serrer fermement la vis de serrage.
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Assemblage
413BA014 KN
1
239BA018 KN
2
2
239BA019 KN
4
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
FCB-KM
français
31
N Poser le dresse-bordures de telle
sorte que le support du couteau (1)
soit orienté vers le haut.
N Introduire le mandrin de calage (2)
dans l'orifice (3), jusqu'en butée –
exercer une légère pression et faire
légèrement tourner l'outil dans un
sens et dans l'autre, avec la
rondelle de pression (4), jusqu'à ce
que l'arbre se bloque ;
N glisser la clé multiple (5) sur
l'écrou (6) ;
N desserrer et dévisser l'écrou en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche) ;
N enlever la rondelle de pression ;
N poser le couteau (7) sur le disque
de pression (8) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice du couteau.
N glisser la rondelle de pression (4)
sur l'arbre (9) et bloquer l'arbre ;
N visser et serrer l'écrou (6) sur l'arbre
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Si la force de serrage de la rondelle
Belleville (10) de l'écrou (6) a faibli,
l'écrou doit être remplacé !
Montage du couteau
239BA020 KN
6
239BA021 KN
3
2
4
5
4
10
9
7
7
239BA022 KN
6
8
FCB-KM
français
32
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Le couteau ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque
– risque d'accident !.
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notices d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, le couteau peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever le couteau, le nettoyer et le
contrôler ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Mise en route / arrêt du
moteur
9926BA009 KN
9926BA010 KN
Rangement
FCB-KM
français
33
Si la roue est usée, la faire remplacer
par un revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Roue porteuse
N L'extrémité du filetage de la vis (1)
est déformée de telle sorte qu'on ne
risque pas de perdre l'écrou à
ailettes (2).
Un très grand effort est nécessaire pour
dévisser l'écrou à ailettes de la vis. Si
l'on remonte ensuite les mêmes pièces,
la fonction de sécurité n'est plus
garantie, c'est-à-dire que l'écrou n'est
plus « imperdable ». Il faut alors faire
remplacer la vis et l'écrou à ailettes par
des pièces neuves, à l'atelier du
revendeur spécialisé.
Démontage du tablier
N Desserrer et enlever la vis (1) ;
N enlever la rondelle (2) ;
N dégager le tablier (3) du secteur (6)
et l'extraire de la fente (5) du capot
protecteur.
Montage du tablier
N Pour pouvoir glisser facilement le
tablier dans la fente du capot
protecteur, enduire sa zone
supérieure d'une mince couche
d'huile exempte de résine ;
N enfiler le tablier (3) dans le
secteur (6) et le glisser dans la
fente (5) du capot protecteur – le
trou du tablier doit être fixé sur le
téton (4) ;
N glisser la rondelle (2) sur la vis (1) ;
N visser et serrer la vis (1).
Remplacement de la roue
1
239BA023 KN
2
Remplacement du tablier
3
239BA024 KN
1
4
5
6
2
6
4
5
21
239BA025 KN
3
FCB-KM
français
34
Ne pas redresser ou souder un couteau
déformé ou fissuré – il risquerait de
casser ! – il faut impérativement le
remplacer – voir « Montage du
couteau ».
STIHL recommande d'utiliser
exclusivement les couteaux d'origine
STIHL suivants :
Ne pas réaffûter le couteau !
N Remplacer le couteau (1) lorsque
sa longueur A est réduite à tel point
qu'il n'est plus possible de régler la
profondeur de coupe (C) avec une
garde au sol (B) suffisante.
Contrôle du balourd
Pour éviter un balourd :
N demander au revendeur spécialisé
– STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL – de
contrôler le couteau avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) pour constater s'il
présente un balourd – en cas de
balourd, le couteau doit être
remplacé, voir « Montage du
couteau ».
Contrôle du patin anti-usure
N Avant de mettre la machine en
marche, s'assurer que le patin anti-
usure (1) n'est pas endommagé ;
N le patin anti-usure doit être
remplacé au plus tard lorsque le
réducteur (2) apparaît (flèche).
AVIS
Si le patin anti-usure est usé et n'est pas
remplacé à temps, le réducteur subit des
dommages très graves.
Remplacement du couteau
Longueur Épais-
seur
Marque
d'identification
200 mm 2,4 mm 4133 / 01
200 mm 3,8 mm 4133 / 02
A
C
B
239BA026 KN
1
Contrôle et remplacement du
patin anti-usure
2
257BA017 KN
1
FCB-KM
français
35
Remplacement du patin anti-usure
N Démonter le couteau – voir
« Montage du couteau » ;
N dévisser les vis (4) ;
N remplacer le patin anti-usure (5) ;
N visser et serrer les vis (4) ;
N monter le couteau – voir « Montage
du couteau ».
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Contrôle et resserrage si
nécessaire
Roue porteuse
N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Contrôle du serrage de l'écrou à
ailettes, avant de commencer le
travail
N Faire remplacer si nécessaire – voir
« Remplacement de la roue »
Tablier
N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Remplacement en cas
d'endommagement – voir
« Remplacement du tablier »
Couteau
N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Contrôle du serrage avant de
commencer le travail
N Faire contrôler le balourd si
nécessaire ; remplacer en cas de
balourd – voir « Remplacement du
couteau »
N Remplacement en cas
d'endommagement – voir
« Remplacement du couteau »
Patin anti-usure
N Contrôle avant de commencer le
travail
N Remplacement si nécessaire – voir
« Contrôle et remplacement du
patin anti-usure »
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
4
5
239BA027 KN
4
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
FCB-KM
français
36
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Couteaux (toute sorte)
– Pièces de fixation de couteau
– Pièces de protection de l'outil de
coupe (capot protecteur, tablier)
– Pièces de protection contre l'usure
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
FCB-KM
français
37
1 Couteau
2 Capot protecteur
3 Tube
4 Roue
5 Écrou à oreilles
6 Tablier
7 Patin anti-usure
8 Réducteur
Principales pièces
3
1
400BA011 KN
2
5
4
6
8
7
FCB-KM
français
38
Régime
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, avec moteur
CombiSystème :
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable (modèles T) :
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FCB-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11201
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11789
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 50636-2-91
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 11789
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 50636-2-91
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 11789
Caractéristiques techniques
KM 55 R : 7700 tr/min
KM 56 R : 8100 tr/min
KM 85 R : 8500 tr/min
KM 90 R : 8300 tr/min
KM 94 R : 8300 tr/min
KM 100 R : 8300 tr/min
KM 110 R : 8300 tr/min
KM 130 R : 8500 tr/min
KMA 130 R: 6890 tr/min
FR 130 T : 8300 tr/min
avec capot protecteur et
couteau : 2,0 kg
KM 55 R à poignée
circulaire : 93 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 94 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire :
96 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 90 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 90 dB(A)
KM 130 à guidon : 95 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
FR 130 T : 94 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 92 dB(A)
KMA 130 R à poignée
circulaire : 78 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 103 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 104 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 108 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 130 à guidon : 105 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
FR 130 T : 105 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 104 dB(A)
KMA 130 R à poignée cir-
culaire : 93 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 55 R à poi-
gnée circulaire
avec ErgoStart : 5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
KM 56 R à poi-
gnée circulaire : 5,5 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 85 R à poi-
gnée circulaire :
3,2 m/s
2
6,0 m/s
2
FCB-KM
français
39
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant ISO
50636-2-91
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
KM 90 R à poi-
gnée circulaire : 4,5 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 100 R à poi-
gnée circulaire :
3,7 m/s
2
4,8 m/s
2
KM 130 à
guidon : 5,8 m/s
2
3,6 m/s
2
KM 130 R à poi-
gnée circulaire : 6,1 m/s
2
6,8 m/s
2
FR 130 T : 3,9 m/s
2
2,3 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 94 R à poi-
gnée circulaire : 4,9 m/s
2
4,1 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KMA 130 R à
poignée circu-
laire : 3,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
Instructions pour les
réparations
FCB-KM
français
40
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme aux dispositions
pertinentes de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM-, KMA- et FR
spécifiées).
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 07/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité UE
Genre de machine : Outil CombiSys-
tème Dresse-
bordures
Marque de fabrique : STIHL
Type : FCB-KM
Numéro d'identifica-
tion de série : 4180
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-471-9421-A. VA2.H18.
0000006834_010_NL
FCB-KM
Nederlands
41
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 42
Met betrekking tot deze handleiding 42
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 42
Gebruik 47
Vrijgegeven combimotoren 49
Apparaat completeren 49
Combigereedschap monteren 50
Mes monteren 50
Motor starten/afzetten 51
Apparaat opslaan 51
Wiel vervangen 52
Schort vervangen 52
Mes vervangen 53
Slijtstrip controleren en vervangen 53
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 54
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 54
Belangrijke componenten 56
Technische gegevens 57
Reparatierichtlijnen 58
Milieuverantwoord afvoeren 59
EU-conformiteitsverklaring 59
FCB-KM
Nederlands
42
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De kantensnijder alleen gebruiken voor
het afsnijden van randen langs paden,
bloembedden en gazons.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
CombiSysteem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veilig-
heidsmaatregelen nodig
bij het werken met de
kantensnijder, omdat er
wordt gewerkt met een
zeer hoog mestoerental
en scherp gereedschap.
Altijd de beide handlei-
dingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
FCB-KM
Nederlands
43
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van de kantensnijder
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door het mes worden
weggeslingerd. Deze voorwerpen
kunnen ergens afketsen en vervolgens
de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen, snijgarnituur naar voren
gericht.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
002BA079 KN
FCB-KM
Nederlands
44
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
– Mes: op correcte montage,
vastzitten en goede staat (schoon,
soepel draaiend en niet vervormd)
– Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– alleen met een gemonteerde
beschermkap werken
– De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– Het draagstel en de handgreep(-
grepen) overeenkomstig de
lichaamslengte instellen.
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
en beugelhandgreep met beugel
(loopbegrenzer) de linkerhand op de
beugelhandgreep, de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een brede straal van de plek
waar wordt gewerkt kan door de
weggeslingerde voorwerpen een kans
op ongevallen ontstaan, daarom mogen
er zich binnen een straal van 15 m geen
andere personen ophouden. Deze
afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden –
kans op materiële schade! Ook op een
afstand van meer dan 15 m kan gevaar
niet geheel worden uitgesloten.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het mes na het loslaten van
de gashendel niet meer beweegt.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het mes bij stationair
toerental toch beweegt, het stationair
toerental door een geautoriseerde
dealer laten instellen – zie handleiding
van de combimotor.
002BA080 KN
002BA055 KN
Contact met het mes
voorkomen – kans op
letsel!
15m (50ft)
FCB-KM
Nederlands
45
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein
bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Bij draaiende motor het mes niet
aanraken. Als het mes door een
voorwerp wordt geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als het mes wordt geblokkeerd en
gelijktijdig gas wordt gegeven neemt de
belasting toe en loopt het werktoerental
van de motor terug. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en beschadiging van
belangrijke componenten (bijv.
koppeling, delen van de kunststof
behuizing) – bovendien ontstaat,
bijv. door het bij stationair toerental
bewegende mes – kans op letsel!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Het mes regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– De motor afzetten, het apparaat
stevig vasthouden, het mes op het
gazon drukken om het af te remmen
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Een beschadigd mes direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Het snijgarnituur en de beschermkap
ook tijdens de werkzaamheden
regelmatig schoonmaken.
– Motor afzetten
– Handschoenen dragen
– Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van het snijgarnituur
de motor afzetten – kans op letsel!
Nooit zonder de op
het apparaat en
het snijgarnituur
afgestemde
beschermkap wer-
ken –
kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!
Het aandrijfmechanisme
(aandrijfkop) wordt tij-
dens het gebruik heet.
Het aandrijfhuis niet aan-
raken – kans op
verbranding!
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen of iets der-
gelijks kunnen worden
weggeslingerd – ook
meer dan 15 m – kans op
letsel! – En deze kunnen
het snijgarnituur als-
mede objecten (zoals
bijv. geparkeerde auto's,
ruiten) beschadigen
(materiële schade).
In de directe nabijheid
van net boven of onder
de grond liggende
stroomkabels mag in
geen geval worden
gewerkt – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
combigereedschap wor-
den geraakt en
beschadigd, kan levens-
gevaarlijk of dodelijk
letsel ontstaan.
FCB-KM
Nederlands
46
Een beschadigd of gescheurd mes niet
meer gebruiken en niet repareren –
bijv. door lassen of richten – wijziging
van de vorm (onbalans).
Deeltjes of breukstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Als een roterend metalen snijgarnituur
contact maakt met een steen of een
ander hard voorwerp, kan dit leiden tot
vonkvorming, waardoor onder bepaalde
omstandigheden licht ontvlambare
stoffen vlam zouden kunnen vatten. Ook
droge planten en struikgewas zijn licht
ontvlambaar, vooral bij zeer warme en
droge weersomstandigheden. Als er
kans op brand aanwezig is, het metalen
snijgarnituur niet in de buurt van licht
ontvlambare stoffen, droge planten of
struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan
de voor het bosbeheer
verantwoordelijke persoon vragen of er
brandgevaar bestaat.
Na de werkzaamheden
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Het snijgarnituur regelmatig na
beëindiging van de werkzaamheden
schoonmaken en stof, vuil, aard- en
plantenresten verwijderen –
handschoenen dragen – kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
Het oppervlak van metalen
snijgarnituren, nadat deze goed zijn
schoongemaakt, insmeren met een
corrosiewerend middel.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Snijgarnituren en beschermkappen
De pijl op de beschermkap geeft de
draairichting van het mes aan – zie
"Gebruik".
Kantensnijder alleen met een op de
beschermkap bevestigd schort
gebruiken – zie "Schort vervangen".
Mes op de juiste wijze gebruiken – zie
"Gebruik".
Beste snijprestaties: met vol gas en een
gelijkmatige aanzetdruk.
STIHL adviseert een origineel STIHL
mes te monteren – zie "Speciaal
toebehoren". Alleen die
beschermkappen of aanbouwdelen
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
239BA011 KN
FCB-KM
Nederlands
47
De kantensnijder is geschikt voor het
scherp afsnijden van groenranden. Met
dit apparaat kunnen praktisch alle gras-,
onkruidsoorten of planten worden
afgesneden.
Voorbereidingen treffen
Zeer droge grond met wat water
besproeien: hierdoor wordt de grond
zachter en ontstaat minder stof! – Het
vochtig gemaakte groen kan
gemakkelijker worden afgesneden.
WAARSCHUWING
Alle obstakels of voorwerpen uit het
werkgebied verwijderen.
N De looprichting voor het afsnijden
van de randen bepalen – het
apparaat moet zich steeds aan de
rechterlichaamszijde bevinden
Snijdiepte instellen
N Motor afzetten – kans op
ongevallen!
N Vleugelmoer (1) linksom losdraaien
N Loopwiel (2) verschuiven: naar
boven – snijdiepte (A) neemt toe;
naar beneden – snijdiepte (A)
neemt af
Correct afstellen
De snijdiepte wordt beïnvloed door
oneffenheden in de grond, de
lichaamslengte en de werkhouding van
degene die met het apparaat werkt,
daarom het
N Loopwiel (2) zo verschuiven, dat het
mes (3) in een normale
werkhouding de grond net aanraakt
of maximaal tot een diepte (B) van
5 mm de grond indringt
Gebruik
239BA015 KN
2
1
A
239BA012 KN
2
B
3
239BA013 KN
FCB-KM
Nederlands
48
N Vleugelmoer rechtsom vastdraaien
N Bij normale werkhouding de
snijdiepte nogmaals controleren –
indien nodig afstellen
WAARSCHUWING
De beschermkap niet verstellen.
Deze is af fabriek zo afgesteld, dat de
pijl op de beschermkap, resp. de open
zijde hiervan, van de gebruiker af is
gericht. Alleen op deze wijze wordt het
los- en afgesneden materiaal afgewend
van het apparaat en de gebruiker.
Kanten snijden
N Motor starten
N Het mes met minimaal half gas in de
grond drukken en altijd met vol gas
snijden
N Het apparaat recht houden
N De aandrukkracht zo kiezen, dat het
motortoerental praktisch niet
terugloopt – het apparaat met niet te
veel kracht naar voren drukken
N De voorwaartse snelheid mag niet
hoger zijn dan normale
loopsnelheid
N Het mes niet in de grond drukken
N Het apparaat alleen naar voren
drukken, niet naar voren trekken
N De randen gelijkmatig afsnijden – zo
worden meerdere handelingen
voorkomen
N Het mes via de pijlmarkering (1)
voor de snijrand uitlijnen
239BA014 KN
239BA015 KN
239BA016 KN
1
239BA017 KN
FCB-KM
Nederlands
49
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Motorzeisen met deelbare steel
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op het
volgende apparaat toegestaan:
STIHL FR 130 T
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel
(loopbegrenzer) de handleiding van het
apparaat in acht nemen.
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
De steel met het aandrijfmechanisme
verbinden
N Klembout (1) op het
aandrijfmechanisme losdraaien –
niet uit de boring draaien
N Steel (3) met het gebogen uiteinde
naar voren gericht in het
aandrijfmechanisme (2) steken, dit
hierbij iets heen en weer draaien
N Steel (3) tot aan de aanslag hierin
schuiven
N Klembout (1) aandraaien tot deze
aanligt – nog niet vastdraaien!
N Aandrijfmechanisme (2) op de steel
zo uitlijnen dat de rand (4) in lijn ligt
met de steel
N Klembout vast aandraaien
Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren
413BA014 KN
1
239BA018 KN
2
2
239BA019 KN
4
FCB-KM
Nederlands
50
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
N De kantensnijder zo neerleggen,
dat de meskoppeling (1) naar boven
is gericht
N Blokkeerpen (2) tot aan de aanslag
in de boring (3) steken – iets
aandrukken en samen met de
drukring (4) iets heen en weer
draaien tot de as blokkeert
N Combisleutel (5) op de moer (6)
steken
N De moer rechtsom (linkse
schroefdraad) losdraaien en
verwijderen
N Drukring wegnemen
N Mes (7) op de drukschotel (8)
plaatsen
WAARSCHUWING
De kraag (pijl) moet in de boring van het
mes vallen.
N Drukring (4) op de as (9) schuiven
en de as blokkeren
N Moer (6) linksom op de as
schroeven en vastdraaien
WAARSCHUWING
Als de spankracht van de
schotelveer (10) op de moer (6)
afneemt, moet de moer worden
vervangen!
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Mes monteren
239BA020 KN
6
239BA021 KN
3
2
4
5
4
10
9
7
7
239BA022 KN
6
8
FCB-KM
Nederlands
51
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
Het mes mag noch de grond noch enig
ander voorwerp raken – kans op
ongevallen!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig tegen de grond drukken –
hierbij de bedieningselementen op
de bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het mes
direct na het aanslaan gaan draaien –
daarom gelijk na het aanslaan de
gashendel even aantippen – de motor
gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Mes wegnemen, reinigen en
controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Motor starten/afzetten
9926BA009 KN
9926BA010 KN
Apparaat opslaan
FCB-KM
Nederlands
52
Een versleten loopwiel door een
geautoriseerde dealer laten vervangen.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Loopwiel
N Het schroefdraaduiteinde van de
bout (1) is vervormd, zodat de
vleugelmoer (2) niet zoek kan raken
De vleugelmoer kan alleen met zeer
veel kracht van de bout worden
gedraaid. Als de onderdelen vervolgens
weer worden gemonteerd, is de werking
van de "borging tegen verlies" niet meer
gegarandeerd. In dit geval de bout en de
vleugelmoer door de geautoriseerde
dealer door nieuwe onderdelen laten
vervangen.
Schort verwijderen
N Bout (1) losdraaien en wegnemen
N Ring (2) wegnemen
N Schort (3) uit het segment (6) en uit
de naad van de beschermkap (5)
trekken
Schort monteren
N Om het schort gemakkelijk in de
naad van de beschermkap te
kunnen schuiven, het schort aan de
bovenzijde dun insmeren met
harsvrije olie
N Schort (3) in het segment (6) steken
en in de naad (5) van de
beschermkap schuiven – de boring
in het schort moet in de prop (4) zijn
gefixeerd
N Ring (2) op de bout (1) plaatsen
N Bout (1) aanbrengen en
vastdraaien
Wiel vervangen
1
239BA023 KN
2
Schort vervangen
3
239BA024 KN
1
4
5
6
2
6
4
5
21
239BA025 KN
3
FCB-KM
Nederlands
53
Een verbogen of ingescheurd mes niet
richten of lassen – kans op breuk! – Dit
moet worden vervangen – zie "Mes
monteren".
STIHL adviseert alleen de volgende
originele STIHL messen te monteren:
Het mes niet naslijpen!
N Mes (1) vervangen als de lengte (A)
niet meer voldoende is om bij
voldoende grondspeling (B) de
snijdiepte (C) in te stellen
Onbalans controleren
Ter voorkoming van onbalans:
N Het mes met behulp van het
STIHL balanceerapparaat (speciaal
toebehoren) door de
geautoriseerde dealer op onbalans
laten controleren – STIHL adviseert
de STIHL dealer – bij onbalans,
mes vervangen, zie "Mes
monteren"
Slijtstrip controleren
N Voor de ingebruikneming van het
motorapparaat de slijtstrip (1) op
beschadiging controleren
N Uiterlijk op het moment dat het
aandrijfmechanisme (2) zichtbaar
wordt (pijl), moet de slijtstrip worden
vervangen
LET OP
Als de versleten slijtstrip niet op tijd
wordt vervangen, ontstaat ernstige
schade aan het aandrijfmechanisme (de
aandrijfkop).
Slijtstrip vervangen
N Mes verwijderen – zie "Mes
monteren"
N Bouten (4) losdraaien
N Slijtstrip (5) vervangen
N Bouten (4) aanbrengen en
vastdraaien
N Mes monteren – zie "Mes monteren"
Mes vervangen
Lengte Dikte Codering
200 mm 2,4 mm 4133 / 01
200 mm 3,8 mm 4133 / 02
A
C
B
239BA026 KN
1
Slijtstrip controleren en
vervangen
2
257BA017 KN
1
4
5
239BA027 KN
4
FCB-KM
Nederlands
54
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Controleren en indien nodig
natrekken
Loopwiel
N Visuele controle, voor begin van de
werkzaamheden
N Voor het begin van de
werkzaamheden het vastzitten van
de vleugelmoer controleren
N Indien nodig laten vervangen – zie
"Loopwiel vervangen"
Schort
N Visuele controle, voor begin van de
werkzaamheden
N Bij beschadiging vervangen – zie
"Schort vervangen"
Mes
N Visuele controle, voor begin van de
werkzaamheden
N Voor begin van de werkzaamheden
op vastzitten controleren
N Indien nodig op onbalans laten
controleren, bij onbalans vervangen
– zie "Mes vervangen"
N Bij beschadiging vervangen – zie
"Mes vervangen"
Slijtstrip
N Controleren voor begin van de
werkzaamheden
N Indien nodig vervangen – zie
"Slijtstrip controleren en vervangen"
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
FCB-KM
Nederlands
55
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Messen (alle soorten)
– Bevestigingsmaterialen voor het
mes
– Beschermkappen snijgarnituur
(beschermkap, schort)
– Slijtstrips
FCB-KM
Nederlands
56
1 Mes
2 Beschermkap
3 Steel
4 Wiel
5 Vleugelmoer
6 Schort
7 Slijtstrip
8 Aandrijfmechanisme/aandrijfkop
Belangrijke componenten
3
1
400BA011 KN
2
5
4
6
8
7
FCB-KM
Nederlands
57
Toerental
Max. toerental van de aandrijfas voor
het snijgarnituur met combimotor:
Max. toerental van de aandrijfas voor
het snijgarnituur bij STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen):
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wegen bij
motorapparaten met
combigereedschap FCB-KM de
bedrijfstoestanden stationair toerental
en nominaal maximumtoerental even
zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11201
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11789
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 50636-2-91
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 11789
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 50636-2-91
Technische gegevens
KM 55 R: 7700 1/min
KM 56 R: 8100 1/min
KM 85 R: 8500 1/min
KM 90 R: 8300 1/min
KM 94 R: 8300 1/min
KM 100 R: 8300 1/min
KM 110 R: 8300 1/min
KM 130 R: 8500 1/min
KMA 130 R: 6890 1/min
FR 130 T: 8300 1/min
met beschermkap en mes: 2,0 kg
KM 55 R met
beugelhandgreep: 93 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 94 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep:
96 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 90 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 90 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 95 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
FR 130 T: 94 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 92 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 78 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 103 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 104 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 108 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 105 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 104 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 93 dB(A)
FCB-KM
Nederlands
58
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 11789
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 50636-2-91
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 55 R met
beugelhand-
greep
en ErgoStart: 5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 5,5 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 85 R met
beugelhand-
greep:
3,2 m/s
2
6,0 m/s
2
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 4,5 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 100 R met
beugelhand-
greep:
3,7 m/s
2
4,8 m/s
2
KM 130 met
dubbele
handgreep: 5,8 m/s
2
3,6 m/s
2
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 6,1 m/s
2
6,8 m/s
2
FR 130 T: 3,9 m/s
2
2,3 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 94 R met
beugelhand-
greep: 4,9 m/s
2
4,1 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KMA 130 R met
beugelhand-
greep: 3,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Reparatierichtlijnen
FCB-KM
Nederlands
59
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-, KMA- en
FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 07.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap
kantensnijder
Fabrieksmerk: STIHL
Type: FCB-KM
Serie-identificatie: 4180
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-471-9421-A. VA2.H18.
0000006834_010_I
FCB-KM
italiano
60
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 61
Per queste Istruzioni d’uso 61
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 61
Impiego 66
Motori Kombi ammessi 68
Completamento
dell’apparecchiatura 68
Montaggio dell’attrezzo Kombi 69
Montaggio della lama 69
Avviamento/arresto del motore 70
Conservazione
dell’apparecchiatura 70
Sostituzione della ruota 71
Sostituzione del grembiule 71
Sostituzione della lama 72
Controllo e sostituzione del riparo
antiusura 72
Istruzioni di manutenzione e cura 73
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 74
Componenti principali 75
Dati tecnici 76
Avvertenze per la riparazione 77
Smaltimento 78
Dichiarazione di conformità UE 78
FCB-KM
italiano
61
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare il tagliabordi solo per tagliare
bordi di sentieri, aiuole e prati.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le lame o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
equivalenti. Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore.
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con il tagliabordi
richiede particolari misure
di sicurezza perché si
svolge ad una velocità
molto elevata della lama
e con un attrezzo affilato.
Non mettere mai in fun-
zione per la prima volta
senza avere letto attenta-
mente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
FCB-KM
italiano
62
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo del tagliabordi non è in grado di
proteggere l’operatore da tutti gli oggetti
(sassi, vetri, fili ecc.) proiettati intorno
dalla lama. Questi possono rimbalzare
da qualche parte e colpire l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Portare l’apparecchiatura bilanciata per
lo stelo, attrezzo di taglio in avanti.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
002BA079 KN
FCB-KM
italiano
63
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
– Lame: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
– Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
difettosi.
– Non modificare i dispositivi di
comando o di sicurezza – lavorare
solo con il riparo montato
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
– Regolare la tracolla e la(e)
impugnatura(e) secondo la propria
corporatura
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Sulle versioni con impugnatura circolare
Sulle versioni con impugnatura circolare
e impugnatura circolare con staffa
(limitatore di passo) tenere la mano
sinistra sull’impugnatura circolare e la
destra su quella di comando – anche per
i mancini.
Sulle versioni con impugnatura a
manubrio
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sulla maniglia
del manico tubolare.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
osuSTOP.
Entro un ampio raggio intorno al luogo
d’impiego può crearsi il pericolo di
lesioni causato da oggetti proiettati via,
perciò nel raggio di 15 m non devono
trovarsi altre persone. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali! Anche alla distanza oltre i
15 m non si può escludere il pericolo.
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché la lama non si muova più dopo il
rilascio del grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se
ciònonostante la lama si muove al
minimo, farla riparare dal rivenditore –
ved. le istruzioni d’uso del motore
Kombi.
002BA080 KN
002BA055 KN
Evitare il contatto con la
lama – pericolo di lesioni!
15m (50ft)
FCB-KM
italiano
64
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e di visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Non toccare la lama se il motore è in
funzione. Se la lama viene bloccata da
un oggetto, spegnere all’istante il motore
– solo dopo rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
Bloccando la lama e accelerando allo
stesso tempo aumenta la sollecitazione
e riduce il regime di esercizio del
motore. Questo, per lo slittamento
continuato della frizione, causa il
surriscaldamento e il danneggiamento
di importanti componenti
(per es. frizione, particolari di plastica
della carcassa) – per es. per la lama
trascinata nel minimo – pericolo di
lesioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Controllare periodicamente la lama a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
– Spegnere il motore, afferrare bene
l’apparecchiatura, premere sul
prato la lama per fermarla
– controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
– Sostituire immediatamente la lama
difettosa, anche se con minime
incrinature capillari
Pulire regolarmente la zona dell’attrezzo
di taglio e del riparo anche durante il
lavoro.
– Spegnere il motore
– Calzare i guanti
– Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
lame difettose o incrinate – cercando di
saldarli o di raddrizzarli – deformazione
(squilibrio).
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Se un attrezzo di taglio metallico in
rotazione urta un sasso o un altro corpo
solido possono svilupparsi scintille, che,
in determinate circostanze, possono
Non lavorare mai
senza il riparo
adatto per l’appa-
recchiatura e per
l’attrezzo di taglio –
pericolo di lesioni
per oggetti proiet-
tati intorno.
Il riduttore si riscalda
durante il funziona-
mento. Non toccare la
scatola del riduttore –
pericolo di ustioni!
Controllare il terreno:
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo e simili
possono essere proiet-
tati intorno – anche
oltre 15 m – pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli par-
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si tro-
vano cavi o condutture
posati fuori o diretta-
mente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toc-
cati e distrutti
dall’attrezzo Kombi, pos-
sono prodursi lesioni
gravissime o mortali.
FCB-KM
italiano
65
incendiare materiali facilmente
infiammabili. Sono facilmente
infiammabili anche le piante e le
sterpaglie secche, specialmente con
tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo
d’incendio, non usare gli attrezzi
metallici nelle vicinanze di materiali
facilmente infiammabili o di piante e
sterpaglie secche. Chiedere
assolutamente alle autorità forestali se
vi è pericolo d’incendio.
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo di taglio
al termine del lavoro, togliendo polvere,
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia.
Dopo una pulizia di fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di taglio metallici.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Attrezzi di taglio e dispositivi di
protezione
La freccia sul riparo indica il senso di
rotazione della lama – ved. "Impiego".
Fare funzionare il tagliabordi solo con il
grembiule fissato sul riparo –
ved. "Sostituzione del grembiule".
Manovrare correttamente la lama –
ved. "Impiego".
Migliore resa di taglio: a tutto gas e con
avanzamento uniforme.
STIHL consiglia l’impiego di lame
originali STIHL – ved. "Accessori a
richiesta". Montare solo i ripari o le parti
di applicazione autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura o parti
tecnicamente equivalenti.
239BA011 KN
FCB-KM
italiano
66
Il tagliabordi serve per il taglio preciso
dei bordi di superfici erbose. Questa
apparecchiatura consente di tagliare
quasi tutti i tipi di erba, erbacce e piante
erbacee.
Preparativi
Bagnare leggermente con acqua le
superfici di lavoro molto asciutte per
ammorbidire un po’ il terreno e ridurre la
polvere! – le piante inumidite sono più
facili da tagliare.
AVVERTENZA
Rimuovere tutti gli ostacoli o gli oggetti
dalla zona di lavoro.
N Stabilire la direzione di corsa del
taglio – guidare l’apparecchiatura
sempre a destra del corpo
Impostazione della profondità di taglio
N Spegnere il motore – pericolo
d’infortunio!
N Allentare in senso antiorario il dado
ad alette (1)
N Spostare la ruota (2): verso l’alto –
la profondità di taglio (A) aumenta;
verso il basso – la profondità di
taglio (A) si riduce
Impostazione corretta
La profondità di taglio è condizionata
dalle irregolarità del terreno e
dall’altezza dell’utente e dal suo
portamento di lavoro, perciò
N spostare la ruota (2) in modo che
con portamento normale, la
lama (3) sfiori il terreno solamente,
oppure penetri il terreno al massimo
fino alla profondità (B) di 5 mm
Impiego
239BA015 KN
2
1
A
239BA012 KN
2
B
3
239BA013 KN
FCB-KM
italiano
67
N Serrare il dado ad alette in senso
orario
N Controllare nuovamente, con
portamento di lavoro normale, la
profondità di taglio– correggerla se
necessario
AVVERTENZA
Non spostare il riparo.
Questo è impostato in produzione con la
freccia sul riparo, ossia sul suo lato
aperto, rivolta in senso opposto
all’utente. Solo così il materiale
asportato e tagliato viene deviato
lontano dall’apparecchiatura e
dall’operatore.
Taglio dei bordi
N Avviamento del motore
N iniziare il taglio almeno in posizione
di semi-accelerazione e tagliare
sempre a tutto gas
N guidare l’apparecchiatura
verticalmente
N scegliere la forza di avanzamento in
modo che il regime del motore non
cali sensibilmente – non premere
con troppa forza
N Scegliere la velocità di
avanzamento non superiore al
normale passo d’uomo
N non premere la lama nel terreno
N L’apparecchiatura va solo spinta in
avanti, non trascinata
N tagliare uniformemente – per evitare
più passate
N Centrare la lama rispetto allo
spigolo di taglio mediante il
segmento di rilevamento (1)
239BA014 KN
239BA015 KN
239BA016 KN
1
239BA017 KN
FCB-KM
italiano
68
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
Decespugliatori con stelo divisibile
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò inoltre consentito sulla seguente
apparecchiatura:
STIHL FR 130 T
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo)
osservare le Istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
Collegare lo stelo con il riduttore
N Allentare la vite (1) sul riduttore –
non svitarla
N Innestare lo stelo (3) nel
riduttore (2), con l’estremità curva in
avanti, girando il riduttore un po’ a
destra un po’ a sinistra
N Innestare lo stelo (3) fino in fondo
N Avvitare la vite di bloccaggio (1) fino
all’appoggio – non stringerla
ancora!
N Centrare il riduttore (2) sullo stelo in
modo che il segmento (4) coincida
con lo stelo
N Stringere forte la vite
Motori Kombi ammessi Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
1
239BA018 KN
2
2
239BA019 KN
4
FCB-KM
italiano
69
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
N posizionare il tagliabordi con la
sede lama (1) rivolta in alto
N Innestare la punta (2) fino in fondo
nel foro (3) – spingerla leggermente
e girarla un poco nei due sensi,
insieme alla rondella (4), fino a
bloccare l’albero
N Innestare la chiave universale (5)
sul dado (6)
N Allentare il dado in senso orario
(filetto sinistrorso) e svitarlo
N Togliere il disco di pressione
N Sistemare la lama (7) sul piattello di
pressione (8)
AVVERTENZA
Il collare (freccia) deve sporgere nel foro
della lama.
N Innestare il disco di pressione (4)
sull’albero (9) e bloccare l’albero
N Avvitare in senso antiorario il
dado (6) sull’albero e serrarlo
AVVERTENZA
Se la forza elastica della molla a
tazza (10) sul dado (6) dovesse
diminuire, si dovrà sostituire il dado!
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Montaggio della lama
239BA020 KN
6
239BA021 KN
3
2
4
5
4
10
9
7
7
239BA022 KN
6
8
FCB-KM
italiano
70
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l'apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
L’attrezzo non deve toccare né il terreno
né qualsiasi oggetto – pericolo
d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza la lama potrebbe girare –
perciò dare immediatamente dopo
l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore
passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N togliere la lama, pulirla e controllarla
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Avviamento/arresto del
motore
9926BA009 KN
9926BA010 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
FCB-KM
italiano
71
Fare sostituire la ruota consumata dal
rivenditore. STIHL consiglia di fare
eseguire la manutenzione e le
riparazioni esclusivamente presso il
rivenditore STIHL.
Ruota portante
N L’estremità filettata della vite (1) è
deformata per impedire che vada
perso il dado ad alette (2)
Solo sforzando notevolmente il dado è
possibile svitarlo dalla vite.
Ricomponendo poi le parti, la funzione
"antiperdita" non è più assicurata. In
questo caso fare sostituire presso il
rivenditore la vite e il dado ad alette con
parti nuove.
Smontaggio del grembiule
N Allentare e svitare la vite (1)
N togliere il disco (2)
N Estrrarre il grembiule (3) dal
segmento (6) e dalla fessura del
riparo (5)
Montaggio del grembiule
N Per potere facilmente introdurre il
grembiule nella fessura sul riparo,
spalmarne la parte superiore con un
velo di olio esente di resina
N Infilare il grembiule (3) nel
segmento (6) e spingerlo nella
fessura (5) del riparo – il foro
previsto nel grembiule deve essere
bloccato nella punta (4)
N Innestare il disco (2) sulla vite (1)
N Avvitare e stringere la vite (1)
Sostituzione della ruota
1
239BA023 KN
2
Sostituzione del grembiule
3
239BA024 KN
1
4
5
6
2
6
4
5
21
239BA025 KN
3
FCB-KM
italiano
72
Non raddrizzare o saldare la lama
deformata o incrinata – pericolo di
rottura! – deve essere sostituita – ved.
"Montaggio della lama".
STIHL consiglia di usare
esclusivamente le seguenti lame
originali STIHL:
Non ravvivare la lama!
N Sostituire la lama (1) se la sua
lunghezza (A) non basta più per
impostare, con sufficiente altezza
libera dal suolo (B), la profondità di
taglio (C)
Controllare la squilibratura
Per evitare la squilibratura:
N Fare controllare la lama dal
rivenditore con
l’equilibratrice STIHL (accessorio a
richiesta) – STIHL consiglia il
rivenditore STIHL – in caso di
squilibratura, sostituire la lama, ved.
"Montaggio della lama"
Controllo del riparo antiusura
N Prima di mettere in funzione
l’apparecchiatura, controllare se il
riparo (1) è danneggiato
N Il riparo deve essere sostituito il più
tardi all’apparire del riduttore (2)
(freccia)
AVVISO
Se i ripari consumati non vengono
sostituiti a tempo debito, il riduttore
subirà gravi danni.
Sostituzione della lama
Lunghezza Spes-
sore
Sigla
200 mm 2,4 mm 4133 / 01
200 mm 3,8 mm 4133 / 02
A
C
B
239BA026 KN
1
Controllo e sostituzione del
riparo antiusura
2
257BA017 KN
1
FCB-KM
italiano
73
Sostituzione del riparo antiusura
N Smontare la lama –
ved. "Montaggio della lama"
N Svitare le viti (4)
N Sostituire il riparo antiusura (5)
N Avvitare e serrare le viti (4)
N Montare la lama – ved. "Montaggio
della lama"
Le seguenti indicazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N controllare e stringere, se
necessario
Ruota portante
N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N controllare l’accoppiamento fisso
del dado ad alette prima dell’inizio
lavoro
N fare sostituire se necessario –
ved. "Sostituzione della ruota"
Grembiule
N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N sostituire se danneggiato,
ved. "Sostituzione del grembiule"
Lame
N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro
N Se necessario, fare verificare
l’ev. squilibratura; sostituire in caso
di squilibratura – ved. "Sostituzione
della lama"
N Sostituire se danneggiata –
ved. "Sostituzione della lama"
Riparo antiusura
N Controllare prima dell’inizio lavoro
N Sostituire se necessario –
ved. "Controllo e sostituzione del
riparo antiusura"
Autoadesivi per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
4
5
239BA027 KN
4
Istruzioni di manutenzione e
cura
FCB-KM
italiano
74
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
– modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
– Lame (tutti i tipi)
– Elementi di fissaggio per lame
– Protezioni attrezzi di taglio (riparo,
grembiule)
– ripari antiusura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
FCB-KM
italiano
75
1 Lame
2 Riparo
3 Stelo
4 Ruota
5 Dado ad alette
6 Grembiule
7 Riparo antiusura
8 Riduttore
Componenti principali
3
1
400BA011 KN
2
5
4
6
8
7
FCB-KM
italiano
76
Regime
Regime max. dell’albero condotto
sull’attrezzo di taglio con motore Kombi:
Regime max. dell’albero condotto
sull’attrezzo di taglio con
decespugliatori STIHL muniti di stelo
divisibile (modelli T):
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi FCB-KM si considerano
le condizioni di funzionamento al minimo
e al regime massimo nominale in parti
uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11789
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 50636-2-91
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 11789
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 50636-2-91
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 11789
Dati tecnici
KM 55 R: 7700 giri/min
KM 56 R: 8100 giri/min
KM 85 R: 8500 giri/min
KM 90 R: 8300 giri/min
KM 94 R: 8300 giri/min
KM 100 R: 8300 giri/min
KM 110 R: 8300 giri/min
KM 130 R: 8500 giri/min
KMA 130 R: 6890 giri/min
FR 130 T: 8300 giri/min
con riparo e lama: 2,0 kg
KM 55 R con impugnatura
circolare: 93 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 94 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare:
96 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 90 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 90 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 95 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 95 dB(A)
FR 130 T: 94 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 92 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 78 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 103 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 104 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 108 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 101 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 101 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 105 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 104 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 93 dB(A)
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 55 R con
impugnatura cir-
colare
ed ErgoStart: 5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 5,5 m/s
2
6,6 m/s
2
KM 85 R con
impugnatura
circolare:
3,2 m/s
2
6,0 m/s
2
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 4,5 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 100 R con
impugnatura
circolare:
3,7 m/s
2
4,8 m/s
2
FCB-KM
italiano
77
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 50636-2-91
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
KM 130 con
impugnatura a
manubrio: 5,8 m/s
2
3,6 m/s
2
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 6,1 m/s
2
6,8 m/s
2
FR 130 T: 3,9 m/s
2
2,3 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 94 R con
impugnatura
circolare: 4,9 m/s
2
4,1 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KMA 130 R con
impugnatura
circolare: 3,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
Avvertenze per la riparazione
FCB-KM
italiano
78
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100, (in combinazione con le
apparecchiature KM-, KMA- e FR
indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 07.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Attrezzo Kombi
tagliabordi
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: FCB-KM
Identificazione di
serie: 4180
FCB-KM
italiano
79
FCB-KM
italiano
80
www.stihl.com
*04584719421A*
0458-471-9421-A
0458-471-9421-A
BIC
DFnI

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung STIHL FCB-KM Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 20 F Notice d’emploi 21 - 40 n Handleiding 41 - 59 I Istruzioni d’uso 60 - 78 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-471-9421-A. VA2.H18. 0000006835_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren KombiWerkzeug anbauen Messer anbauen Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Rad ersetzen Schürze ersetzen Messer ersetzen Verschleißschutz prüfen und ersetzen Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften { FCB-KM 2 2 2 7 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 16 17 18 18 19 19 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA530 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. 2 HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Kantenschneider nötig, weil mit sehr hoher Messerdrehzahl und scharfkantigem Werkzeug gearbeitet wird. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Kantenschneider nur zum Schneiden von Weg-, Beet- und Rasenkanten verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Nur solche Messer oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. FCB-KM deutsch STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Kantenschneiders kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Messer weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. FCB-KM Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Motorgerät transportieren Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. 002BA079 KN Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. Immer Motor abstellen. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen, Schneidwerkzeug nach vorn. Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender Augenschutz. Heiße Maschinenteile nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. 3 deutsch Vor dem Starten Gerät halten und führen Während der Arbeit Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – nur mit montiertem Schutz arbeiten – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Bei Ausführungen mit Rundumgriff und Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. Bei Ausführungen mit Zweihandgriff Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. In einem weiten Umkreis um den Einsatzort kann durch weggeschleuderte Gegenstände Unfallgefahr entstehen, deshalb darf sich im Umkreis von 15 m keine weitere Person aufhalten. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auch in einem Abstand über 15 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden. Kontakt mit dem Messer vermeiden – Verletzungsgefahr! Traggurt und Handgriff(e) entsprechend der Körpergröße einstellen. Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! 4 15m (50ft) Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben – beschädigte Teile erneuern – – Bei Ausführungen mit Rundumgriff 002BA080 KN – Messer: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt) 002BA055 KN – Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff des Griffrohres. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Messer nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegt. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Messer im Leerlauf trotzdem bewegt, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. FCB-KM deutsch Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile o. Ä. können weggeschleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung). Im Bereich von über oder direkt unter der Erdoberfläche verlegten Kabeln oder Leitungen darf auf keinen Fall gearbeitet werden – Stromschlaggefahr! Werden diese mit dem KombiWerkzeug berührt und zerstört, können lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen entstehen. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Bei laufendem Motor Messer nicht berühren. Wird das Messer durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Blockieren des Messers und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile FCB-KM (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegendes Messer – Verletzungsgefahr! Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Messer regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Messer zum Abbremsen auf den Rasen drücken – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten – schadhaftes Messer sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Den Bereich des Schneidwerkzeuges und des Schutzes auch während der Arbeit regelmäßig reinigen. – Motor abstellen – Handschuhe verwenden – Gras, Unkraut, anhaftende Erde (Verklumpen!) usw. entfernen Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! 5 deutsch Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen! Wenn ein rotierendes MetallSchneidwerkzeug auf einen Stein oder einen anderen harten Gegenstand trifft, kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch unter gewissen Umständen leicht entflammbare Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar, besonders bei heißen, trockenen Wetterbedingungen. Wenn Brandgefahr besteht, MetallSchneidwerkzeuge nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp verwenden. Unbedingt bei der zuständigen Forstbehörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht. Nach der Arbeit Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Das Schneidwerkzeug regelmäßig nach dem Arbeitsende von Staub, Schmutz, Erde und Pflanzenteilen reinigen – Handschuhe verwenden – Verletzungsgefahr! Wartung und Reparaturen Schneidwerkzeuge und Schutzvorrichtungen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. 239BA011 KN Beschädigte oder angerissene Messer nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht). STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Der Pfeil am Schutz zeigt die Drehrichtung des Messers – siehe "Anwendung". Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Messer richtig handhaben – siehe "Anwendung". STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Kantenschneider nur mit am Schutz befestiger Schürze betreiben – siehe "Schürze ersetzen". Beste Schnittleistung: Mit Vollgas und gleichmäßigem Vorschub. STIHL empfiehlt STIHL Original Messer zu verwenden – siehe "Sonderzubehör". Nur solche Schutze oder Anbauteile anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel verwenden. Die Oberfläche von Schneidwerkzeugen aus Metall nach gründlicher Reinigung mit einem Korrosionsschutzmittel benetzen. 6 FCB-KM deutsch N Anwendung Laufrichtung für den Schnitt festlegen – das Gerät stets an der rechten Körperseite führen Richtig einstellen Schnitttiefe einstellen 239BA015 KN A Der Kantenschneider ist zum scharfkantigen Beschneiden von Grünflächenrändern geeignet. Mit diesem Gerät können fast alle Gras-, Unkrautarten oder Grünpflanzen geschnitten werden. Vorbereitungen treffen N Motor abstellen – Unfallgefahr! N Flügelmutter (1) entgegen dem Uhrzeigersinn lösen N Rad (2) verschieben: nach oben – Schnitttiefe (A) wird größer; nach unten – Schnitttiefe (A) wird kleiner 2 B 3 239BA013 KN 1 239BA012 KN 2 Die Schnitttiefe wird von Bodenunebenheiten, Körperlänge und Arbeitshaltung der Bedienungsperson beeinflusst, deshalb das N Rad (2) so verschieben, dass das Messer (3) in normaler Arbeitshaltung den Boden nur berührt oder maximal bis zu einer Tiefe (B) von 5 mm in den Boden eindringt Sehr trockene Arbeitsfläche leicht mit Wasser besprengen: dies weicht den Boden etwas auf, es entsteht weniger Staub! – angefeuchtete Grünpflanzen lassen sich leichter schneiden. WARNUNG Alle Hindernisse oder Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen. FCB-KM 7 deutsch wegweist. Nur so wird abgetragenes und geschnittenes Material von Gerät und Person abgelenkt. N Gerät nur vorwärts schieben, nicht heranziehen N gleichmäßig schneiden – so werden mehrere Arbeitsgänge vermieden 239BA014 KN Kanten schneiden N in normaler Arbeitshaltung die Schnitttiefe nochmals überprüfen – bei Bedarf nachstellen 1 Motor starten N mindestens mit Halbgas in den Schnitt gehen und stets mit Vollgas schneiden N Gerät senkrecht führen N Vorschubkraft so wählen, dass die Motordrehzahl nicht wesentlich abfällt – nicht mit großer Kraft drücken Den Schutz nicht verstellen. N Dieser ist ab Werk so eingestellt, dass der Pfeil am Schutz bzw. dessen offene Seite von der Bedienungsperson Vorschubgeschwindigkeit nicht größer als normale Schrittgeschwindigkeit wählen N Messer nicht in den Boden drücken 239BA015 KN N WARNUNG 8 239BA017 KN Flügelmutter im Uhrzeigersinn festdrehen 239BA016 KN N N Messer über die Peilleiste (1) für die Schnittkante ausrichten FCB-KM deutsch Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren KombiMotoren 2 4 STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R WARNUNG N Schutzkappen von den Enden am Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren" Schaft mit dem Getriebe verbinden Bei Geräten mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein. 2 N Klemmschraube (1) am Getriebe lösen – nicht herausdrehen N Schaft (3) mit dem gebogenen Ende voraus in das Getriebe (2) stecken, dabei dieses etwas hinund herdrehen N Schaft (3) bis zum Anschlag einschieben N Klemmschraube (1) bis zur Anlage eindrehen – noch nicht anziehen! STIHL FR 130 T Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten. FCB-KM Getriebe (2) auf dem Schaft so ausrichten, dass die Leiste (4) mit dem Schaft fluchtet N Klemmschraube fest anziehen 239BA018 KN Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte). WARNUNG N 1 Motorsensen mit teilbarem Schaft Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig: 239BA019 KN Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: 413BA014 KN Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. 9 deutsch KombiWerkzeug anbauen 2 Messer anbauen N Mutter im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) lösen und herausdrehen N Druckscheibe abnehmen 1 N Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 10 239BA020 KN 002BA326 KN 7 N 6 Kantenschneider so ablegen, dass die Messeraufnahme (1) nach oben zeigt 4 7 9 8 3 002BA327 KN 4 239BA022 KN 5 6 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N 2 N 4 3 Der Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Messers ragen. 239BA021 KN Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen N N 10 WARNUNG Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N Messer (7) auf den Druckteller (8) legen Steckdorn (2) bis zum Anschlag in die Bohrung (3) stecken – leicht drücken und zusammen mit der Druckscheibe (4) etwas hin- und herdrehen, bis die Welle blockiert Kombischlüssel (5) auf die Mutter (6) stecken N Druckscheibe (4) auf die Welle (9) stecken und die Welle blockieren N Mutter (6) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen und festziehen WARNUNG Falls die Spannkraft der Tellerfeder (10) an der Mutter (6) nachlässt, muss die Mutter ausgetauscht werden! FCB-KM deutsch siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Motor starten HINWEIS Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! Messer abnehmen, reinigen und prüfen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen WARNUNG Wird der Motor angeworfen, kann sich direkt nach dem Anspringen das Messer drehen – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. 9926BA009 KN N Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. Motor abstellen 9926BA010 KN N N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Gerät sicher auf den Boden legen Das Messer darf weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr! N sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – FCB-KM 11 deutsch Rad ersetzen Schürze anbauen Schürze ersetzen Ein verschlissenes Rad durch einen Fachhändler ersetzen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachändler durchführen zu lassen. Schürze abbauen 12 5 Laufrad 4 5 6 4 Die Flügelmutter kann nur mit sehr hohem Kraftaufwand von der Schraube gedreht werden. Werden danach die Teile wieder gefügt, ist die Funktion der "Verliersicherung" nicht mehr gewährleistet. In diesem Falle Schraube und Flügelmutter durch neue Teile beim Fachhändler ersetzen lassen. 12 3 Gewindeende der Schraube (1) ist verformt, damit die Flügelmutter (2) nicht verloren gehen kann N Schraube (1) lösen und herausdrehen N Scheibe (2) abnehmen N Schürze (3) aus dem Segment (6) und aus dem Spalt (5) des Schutzes ziehen 239BA025 KN 3 239BA024 KN N 1 2 6 239BA023 KN 2 1 N um die Schürze leicht in den Spalt am Schutz schieben zu können, die Schürze im oberen Bereich mit harfreiem Öl dünn bestreichen N Schürze (3) in das Segment (6) einfädeln und in den Spalt (5) des Schutzes schieben – die Bohrung in der Schürze muss im Dorn (4) fixiert sein N Scheibe (2) auf die Schraube (1) stecken N Schraube (1) eindrehen und festziehen FCB-KM deutsch Messer ersetzen Verschleißschutz prüfen und ersetzen Verschleißschutz prüfen 1 A Verschleißschutz ersetzen B 239BA026 KN Ein verbogenes oder eingerissenes Messer nicht richten oder schweißen – Bruchgefahr! – es muss ausgetauscht werden – siehe "Messer anbauen". N STIHL empfiehlt nur folgende Original STIHL Messer zu verwenden: Länge 200 mm 200 mm Dicke 2,4 mm 3,8 mm Kennzeichnung 4133 / 01 4133 / 02 Das Messer nicht nachschärfen! N Messer (1) ersetzen, wenn dessen Länge (A) nicht mehr ausreicht, um bei ausreichender Bodenfreiheit (B) die Schnitttiefe (C) einzustellen 4 2 257BA017 KN C N vor Inbetriebnahme des Motorgerätes den Verschleißschutz (1) auf Beschädigung prüfen spätestens wenn das Getriebe (2) sichtbar wird (Pfeil), muss der Verschleißschutz ersetzt werden 5 239BA027 KN 1 4 N Messer abbauen – siehe "Messer anbauen" N Schrauben (4) herausdrehen N Verschleißschutz (5) ersetzen N Schrauben (4) eindrehen und festziehen N Messer montieren – siehe "Messer anbauen" HINWEIS Werden verschlissene Schutze nicht rechtzeitig ersetzt, dann entstehen schwerwiegende Schäden am Getriebe. Unwucht prüfen Zur Vermeidung von Unwucht: N Messer mit dem STIHL Auswuchtgerät (Sonderzubehör) vom Fachhändler auf Unwucht prüfen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler – bei Unwucht Messer ersetzen siehe "Messer anbauen" FCB-KM 13 deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N prüfen und bei Bedarf nachziehen Laufrad N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn N festen Sitz der Flügelmutter prüfen, vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf ersetzen lassen – siehe "Rad ersetzen" Schürze N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn N bei Beschädigung ersetzen – siehe "Schürze ersetzen" Messer N Sichtprüfung, vor Arbeitsbeginn N festen Sitz prüfen, vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf auf Unwucht prüfen lassen, bei Unwucht ersetzen – siehe "Messer ersetzen" N bei Beschädigung ersetzen – siehe "Messer ersetzen" Verschleißschutz N prüfen vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf ersetzen – siehe "Verschleißschutz prüfen und ersetzen" 14 Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. FCB-KM deutsch STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Messer (alle Arten) – Befestigungsteile für Messer – Schneidwerkzeugschutze (Schutz, Schürze) – Verschleißschutze FCB-KM 15 deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 3 2 4 1 Messer Schutz Schaft Rad Flügelmutter Schürze Verschleißschutz Getriebe 5 8 7 400BA011 KN 6 16 FCB-KM deutsch Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201 Technische Daten Drehzahl Max. Drehzahl der Abtriebswelle am Schneidwerkzeug mit KombiMotor: KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 90 R: KM 94 R: KM 100 R: KM 110 R: KM 130 R: KMA 130 R: 7700 1/min 8100 1/min 8500 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8500 1/min 6890 1/min Max. Drehzahl der Abtriebswelle am Schneidwerkzeug bei STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle): FR 130 T: 8300 1/min Gewicht mit Schutz und Messer: 2,0 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug FCB-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib FCB-KM KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 93 dB(A) 94 dB(A) 96 dB(A) 90 dB(A) 90 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 94 dB(A) Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11789 KM 94 R mit Rundumgriff: 92 dB(A) Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 506362-91 KMA 130 R mit Rundumgriff: 78 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 3744 KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 103 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 11789 KM 94 R mit Rundumgriff: 104 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 50636-2-91 KMA 130 R mit Rundumgriff: 93 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 11789 Handgriff Handgriff links rechts KM 55 R mit Rundumgriff und ErgoStart: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 5,6 m/s2 7,3 m/s2 5,5 m/s2 3,2 m/s2 6,6 m/s2 6,0 m/s2 4,5 m/s2 3,7 m/s2 3,5 m/s2 4,8 m/s2 5,8 m/s2 3,6 m/s2 6,1 m/s2 3,9 m/s2 6,8 m/s2 2,3 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff Handgriff links rechts KM 94 R mit Rundumgriff: 4,9 m/s2 4,1 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 506362-91 Handgriff Handgriff links rechts KMA 130 R mit Rundumgriff: 3,5 m/s2 2,0 m/s2 17 deutsch REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. 000BA073 KN Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). 18 FCB-KM deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 07.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: KombiWerkzeug Kantenschneider Fabrikmarke: STIHL Typ: FCB-KM Serienidentifizierung: 4180 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100 (in Verbindung mit den genannten KM-, KMA- und FR-Geräten) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice FCB-KM 19 deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 20 FCB-KM français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-471-9421-A. VA2.H18. 0000006834_010_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs CombiSystème autorisés Assemblage Montage de l'outil CombiSystème Montage du couteau Mise en route / arrêt du moteur Rangement Remplacement de la roue Remplacement du tablier Remplacement du couteau Contrôle et remplacement du patin anti-usure Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE { FCB-KM 22 Chère cliente, cher client, 22 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 22 27 29 30 30 31 32 32 33 33 34 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 34 35 36 37 38 39 40 40 Dr. Nikolas Stihl La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 21 français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. .. 002BA530 KN + Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 22 AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec le dresse-bordures, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le couteau très acéré tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser le dresse-bordures uniquement pour couper les bordures de chemins, plates-bandes et pelouses. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires FCB-KM français Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur du dresse-bordures ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par le couteau. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. FCB-KM Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). 002BA079 KN du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Toujours arrêter le moteur. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec l'outil de coupe orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure ! 23 français Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclusivement avec le capot protecteur monté. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! 24 Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. Sur les versions à poignée circulaire Au cours du travail Couteau : montage correct, bonne fixation et état impeccable (propreté, fonctionnement facile, aucune déformation). S'assurer que les dispositifs de sécurité ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endommagées. Sur les versions à guidon Prise en main et utilisation 002BA080 KN – Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 002BA055 KN Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 15m (50ft) La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques. FCB-KM français Éviter tout contact avec le couteau – risque de blessure ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur le couteau ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si le couteau est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure ! Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! FCB-KM Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Il est absolument interdit de travailler dans le voisinage de câbles électriques posés sur le sol ou juste en dessous de la surface du sol – risque d'électrocution ! Si de tels câbles sont touchés et détériorés par l'outil CombiSystème, cela risque de causer des blessures très graves, voire mortelles. Si l'on accélère avec le couteau bloqué, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que le couteau soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher au couteau. Si le couteau est bloqué par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. 25 français – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser le couteau sur le gazon pour le freiner. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Un couteau défectueux doit être remplacé immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Au cours du travail, également, nettoyer régulièrement la zone de l'outil de travail et du capot protecteur. – Arrêter le moteur. – Mettre des gants. – Enlever l'herbe, les mottes de terre (engorgement !) etc. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des couteaux endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches 26 sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie. Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil de coupe – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils de coupe métalliques avec un produit anticorrosion. revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Outils de coupe et dispositifs de protection Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le 239BA011 KN Vérifier le couteau à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : Une flèche appliquée sur le capot protecteur indique le sens de rotation du couteau – voir « Utilisation ». Utiliser le dresse-bordures uniquement avec le tablier correctement fixé sur le capot protecteur – voir « Remplacement du tablier ». FCB-KM français N Utilisation Pour obtenir le meilleur rendement de coupe : travailler à pleins gaz, en avançant régulièrement. Se tenir dans le sens de marche adéquat pour la coupe – toujours tenir la machine du côté droit du corps. Réglage de la profondeur de coupe STIHL recommande d'utiliser le couteau d'origine STIHL – voir « Accessoires optionnels ». Monter exclusivement des capots protecteurs ou autres pièces amovibles autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. 2 1 239BA012 KN Manipuler correctement le couteau – voir « Utilisation ». 239BA015 KN A Le dresse-bordures est conçu pour tailler proprement les bordures d'espaces verts. Avec cette machine, on peut couper presque toutes les sortes d'herbes et de plantes herbacées. N Arrêter le moteur – risque d'accident ! N desserrer l'écrou à ailettes (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; N faire coulisser la roue (2) : vers le haut pour augmenter la profondeur de coupe (A) – vers le bas pour réduire la profondeur de coupe (A). Préparatifs Si l'aire de travail est très sèche, l'arroser légèrement : cela ramollit un peu le sol et réduit le dégagement de poussière ! – d'autre part, les plantes humides se coupent plus facilement. AVERTISSEMENT Enlever tous les obstacles ou objets qui se trouvent sur l'aire de travail ; FCB-KM 27 français 239BA014 KN Réglage correct 2 3 serrer fermement l'écrou à ailettes dans le sens des aiguilles d'une montre. N contrôler encore une fois la profondeur de coupe en position de travail normale – la rectifier si nécessaire. Dressage des bordures 239BA013 KN B N Départ usine, il est ajusté de telle sorte que la flèche appliquée sur le capot, et par conséquent le côté ouvert du capot, soient orientés dans le sens opposé à l'utilisateur. C'est seulement dans cette position que l'herbe coupée et la terre écartée sont projetées dans le sens opposé à la machine et à l'utilisateur. Les irrégularités du sol, la taille de l'utilisateur et sa position de travail influent sur la profondeur de coupe, c'est pourquoi il faut ajuster la 239BA016 KN roue (2) de telle sorte qu'en position de travail normale le couteau (3) touche tout juste le sol ou s'enfonce dans le sol au maximum jusqu'à une profondeur (B) de 5 mm ; 239BA015 KN N AVERTISSEMENT Ne pas modifier la position du capot protecteur. 28 N Mettre le moteur en marche ; N attaquer la coupe avec la commande des gaz au moins à micourse et poursuivre la coupe en accélérant toujours à pleins gaz ; N mener la machine à la verticale ; N doser la force d'avance de telle sorte que le régime du moteur ne baisse pas considérablement – ne pas faire pression avec un grand effort ; FCB-KM français N la vitesse d'avance ne doit pas dépasser la vitesse normale d'une personne marchant au pas ; N ne pas exercer de pression pour enfoncer le couteau dans le sol ; N pousser la machine seulement en avançant, ne pas la tirer à reculons ; N couper de façon régulière – pour ne pas devoir repasser plusieurs fois au même endroit ; Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. AVERTISSEMENT Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine. L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R 1 AVERTISSEMENT 239BA017 KN Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. N mener le couteau en se référant à la baguette de visée (1) qui indique la position du bord de coupe. Débroussailleuses à tube démontable Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante : STIHL FR 130 T. FCB-KM 29 français introduire le tube (3) jusqu'en butée ; N visser la vis de serrage (1) jusqu'en appui – sans la serrer ! N Montage de l'outil CombiSystème 2 1 002BA326 KN N 413BA014 KN Assemblage 2 4 Enlever les capuchons de protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement ». N Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 3 1 N 239BA018 KN 2 N N 30 Desserrer la vis de serrage (1) du réducteur – ne pas la dévisser complètement ; introduire l'extrémité recourbée du tube (3) dans le réducteur (2) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens ; N positionner le réducteur (2) sur le tube de telle sorte que la nervure (4) soit alignée avec le tube ; serrer fermement la vis de serrage. 002BA327 KN 239BA019 KN Accouplement du tube avec le réducteur 4 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. FCB-KM français sens et dans l'autre, avec la rondelle de pression (4), jusqu'à ce que l'arbre se bloque ; 239BA020 KN Montage du couteau N N glisser la clé multiple (5) sur l'écrou (6) ; N desserrer et dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) ; N enlever la rondelle de pression ; Poser le dresse-bordures de telle sorte que le support du couteau (1) soit orienté vers le haut. 7 AVERTISSEMENT Si la force de serrage de la rondelle Belleville (10) de l'écrou (6) a faibli, l'écrou doit être remplacé ! 10 6 5 4 7 9 8 2 4 239BA022 KN 6 3 239BA021 KN N N Introduire le mandrin de calage (2) dans l'orifice (3), jusqu'en butée – exercer une légère pression et faire légèrement tourner l'outil dans un FCB-KM poser le couteau (7) sur le disque de pression (8) ; AVERTISSEMENT Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice du couteau. N glisser la rondelle de pression (4) sur l'arbre (9) et bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) sur l'arbre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 31 français poignée de commande – voir la Notices d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur 9926BA009 KN Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever le couteau, le nettoyer et le contrôler ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). AVERTISSEMENT Au lancement, le couteau peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. 9926BA010 KN Arrêt du moteur N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre ; N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. Le couteau ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !. N se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la 32 FCB-KM français Remplacement de la roue Montage du tablier Remplacement du tablier Si la roue est usée, la faire remplacer par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Démontage du tablier 12 4 5 6 4 L'extrémité du filetage de la vis (1) est déformée de telle sorte qu'on ne risque pas de perdre l'écrou à ailettes (2). Un très grand effort est nécessaire pour dévisser l'écrou à ailettes de la vis. Si l'on remonte ensuite les mêmes pièces, la fonction de sécurité n'est plus garantie, c'est-à-dire que l'écrou n'est plus « imperdable ». Il faut alors faire remplacer la vis et l'écrou à ailettes par des pièces neuves, à l'atelier du revendeur spécialisé. FCB-KM 3 3 239BA024 KN N 6 239BA023 KN 1 2 1 2 N Desserrer et enlever la vis (1) ; N enlever la rondelle (2) ; N dégager le tablier (3) du secteur (6) et l'extraire de la fente (5) du capot protecteur. 239BA025 KN Roue porteuse 5 N Pour pouvoir glisser facilement le tablier dans la fente du capot protecteur, enduire sa zone supérieure d'une mince couche d'huile exempte de résine ; N enfiler le tablier (3) dans le secteur (6) et le glisser dans la fente (5) du capot protecteur – le trou du tablier doit être fixé sur le téton (4) ; N glisser la rondelle (2) sur la vis (1) ; N visser et serrer la vis (1). 33 français optionnel) pour constater s'il présente un balourd – en cas de balourd, le couteau doit être remplacé, voir « Montage du couteau ». Remplacement du couteau 1 A Contrôle et remplacement du patin anti-usure Contrôle du patin anti-usure 1 B 239BA026 KN Ne pas redresser ou souder un couteau déformé ou fissuré – il risquerait de casser ! – il faut impérativement le remplacer – voir « Montage du couteau ». STIHL recommande d'utiliser exclusivement les couteaux d'origine STIHL suivants : Longueur Épaisseur 200 mm 2,4 mm 200 mm 3,8 mm Marque d'identification 4133 / 01 4133 / 02 Ne pas réaffûter le couteau ! N Remplacer le couteau (1) lorsque sa longueur A est réduite à tel point qu'il n'est plus possible de régler la profondeur de coupe (C) avec une garde au sol (B) suffisante. 2 257BA017 KN C N Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que le patin antiusure (1) n'est pas endommagé ; N le patin anti-usure doit être remplacé au plus tard lorsque le réducteur (2) apparaît (flèche). AVIS Si le patin anti-usure est usé et n'est pas remplacé à temps, le réducteur subit des dommages très graves. Contrôle du balourd Pour éviter un balourd : N 34 demander au revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL – de contrôler le couteau avec l'équilibreuse STIHL (accessoire FCB-KM français Remplacement du patin anti-usure 5 4 239BA027 KN 4 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. N Faire contrôler le balourd si nécessaire ; remplacer en cas de balourd – voir « Remplacement du couteau » N Remplacement en cas d'endommagement – voir « Remplacement du couteau » Patin anti-usure N Contrôle avant de commencer le travail N Remplacement si nécessaire – voir « Contrôle et remplacement du patin anti-usure » Vis et écrous accessibles N Démonter le couteau – voir « Montage du couteau » ; N N dévisser les vis (4) ; Roue porteuse N remplacer le patin anti-usure (5) ; N N visser et serrer les vis (4) ; Contrôle visuel avant de commencer le travail N monter le couteau – voir « Montage du couteau ». N Contrôle du serrage de l'écrou à ailettes, avant de commencer le travail N Faire remplacer si nécessaire – voir « Remplacement de la roue » Contrôle et resserrage si nécessaire Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles Tablier N Contrôle visuel avant de commencer le travail N Remplacement en cas d'endommagement – voir « Remplacement du tablier » Couteau FCB-KM N Contrôle visuel avant de commencer le travail N Contrôle du serrage avant de commencer le travail 35 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 36 Opérations de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. – Couteaux (toute sorte) – Pièces de fixation de couteau – Pièces de protection de l'outil de coupe (capot protecteur, tablier) – Pièces de protection contre l'usure Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. FCB-KM français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 3 2 4 1 Couteau Capot protecteur Tube Roue Écrou à oreilles Tablier Patin anti-usure Réducteur 5 8 7 400BA011 KN 6 FCB-KM 37 français Caractéristiques techniques Régime Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème : KM 55 R : KM 56 R : KM 85 R : KM 90 R : KM 94 R : KM 100 R : KM 110 R : KM 130 R : KMA 130 R: 7700 tr/min 8100 tr/min 8500 tr/min 8300 tr/min 8300 tr/min 8300 tr/min 8300 tr/min 8500 tr/min 6890 tr/min Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable (modèles T) : FR 130 T : 8300 tr/min Poids avec capot protecteur et couteau : Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11201 KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : 93 dB(A) 94 dB(A) 96 dB(A) 90 dB(A) 90 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 94 dB(A) Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11789 KM 94 R à poignée circulaire : 92 dB(A) Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 50636-2-91 2,0 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FCB-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. 38 Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib KMA 130 R à poignée circulaire : 78 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : 103 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 11789 KM 94 R à poignée circulaire : 104 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 50636-2-91 KMA 130 R à poignée circulaire : 93 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 11789 Poignée gauche KM 55 R à poignée circulaire avec ErgoStart : 5,6 m/s2 KM 56 R à poignée circulaire : 5,5 m/s2 KM 85 R à poi- 3,2 m/s2 gnée circulaire : Poignée droite 7,3 m/s2 6,6 m/s2 6,0 m/s2 FCB-KM français KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : Poignée gauche Poignée droite fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 4,5 m/s2 3,7 m/s2 3,5 m/s2 4,8 m/s2 Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 5,8 m/s2 3,6 m/s2 6,1 m/s2 3,9 m/s2 6,8 m/s2 2,3 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche Poignée droite KM 94 R à poignée circulaire : 4,9 m/s2 4,1 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 50636-2-91 KMA 130 R à poignée circulaire : Poignée gauche Poignée droite 3,5 m/s2 2,0 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la FCB-KM 39 français Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. Waiblingen, le 07/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne 000BA073 KN déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Genre de machine : Outil CombiSystème Dressebordures Marque de fabrique : STIHL Type : FCB-KM Numéro d'identification de série : 4180 Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100 (en combinaison avec les machines KM-, KMA- et FR spécifiées). Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication est indiquée sur la machine. 40 FCB-KM Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-471-9421-A. VA2.H18. 0000006834_010_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combigereedschap monteren Mes monteren Motor starten/afzetten Apparaat opslaan Wiel vervangen Schort vervangen Mes vervangen Slijtstrip controleren en vervangen Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring { FCB-KM 42 42 42 47 49 49 50 50 51 51 52 52 53 53 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 54 54 56 57 58 59 59 Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 41 Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. .. Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. 42 002BA530 KN + Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met de kantensnijder, omdat er wordt gewerkt met een zeer hoog mestoerental en scherp gereedschap. Altijd de beide handleidingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de handleidingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. De kantensnijder alleen gebruiken voor het afsnijden van randen langs paden, bloembedden en gazons. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! FCB-KM Nederlands STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De beschermkap van de kantensnijder kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door het mes worden weggeslingerd. Deze voorwerpen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Motorapparaat vervoeren Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen. WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Een vizier dragen en erop letten dat deze goed zit. Een vizier alleen biedt onvoldoende bescherming voor de ogen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). 002BA079 KN Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. Altijd de motor afzetten. Motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel dragen, snijgarnituur naar voren gericht. Hete onderdelen van de machine niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook FCB-KM 43 Nederlands Voor het starten Apparaat vasthouden en bedienen Tijdens de werkzaamheden Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen. Veiligheidsinrichtingen op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken – beschadigde onderdelen vervangen – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – alleen met een gemonteerde beschermkap werken – De handgrepen moeten schoon en droog, olie- en vuilvrij zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – 15m (50ft) Bij uitvoeringen met beugelhandgreep en beugelhandgreep met beugel (loopbegrenzer) de linkerhand op de beugelhandgreep, de rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Bij uitvoeringen met dubbele handgreep Het draagstel en de handgreep(grepen) overeenkomstig de lichaamslengte instellen. Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Voor noodgevallen bij gebruik van draagstellen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. 44 Bij uitvoeringen met beugelhandgreep 002BA080 KN – Mes: op correcte montage, vastzitten en goede staat (schoon, soepel draaiend en niet vervormd) 002BA055 KN – Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. De rechterhand op de bedieningshandgreep, de linkerhand op de handgreep van de draagbeugel. Binnen een brede straal van de plek waar wordt gewerkt kan door de weggeslingerde voorwerpen een kans op ongevallen ontstaan, daarom mogen er zich binnen een straal van 15 m geen andere personen ophouden. Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Ook op een afstand van meer dan 15 m kan gevaar niet geheel worden uitgesloten. Contact met het mes voorkomen – kans op letsel! Op een correct stationair toerental letten, zodat het mes na het loslaten van de gashendel niet meer beweegt. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als het mes bij stationair toerental toch beweegt, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen – zie handleiding van de combimotor. FCB-KM Nederlands Nooit zonder de op het apparaat en het snijgarnituur afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Het aandrijfmechanisme (aandrijfkop) wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen of iets dergelijks kunnen worden weggeslingerd – ook meer dan 15 m – kans op letsel! – En deze kunnen het snijgarnituur alsmede objecten (zoals bijv. geparkeerde auto's, ruiten) beschadigen (materiële schade). In de directe nabijheid van net boven of onder de grond liggende stroomkabels mag in geen geval worden gewerkt – gevaar voor elektrische schokken! Als de stroomkabels door het combigereedschap worden geraakt en beschadigd, kan levensgevaarlijk of dodelijk letsel ontstaan. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein bijzonder voorzichtig te werk gaan. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Bij draaiende motor het mes niet aanraken. Als het mes door een voorwerp wordt geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Als het mes wordt geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt gegeven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en beschadiging van FCB-KM belangrijke componenten (bijv. koppeling, delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, bijv. door het bij stationair toerental bewegende mes – kans op letsel! Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Het mes regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – De motor afzetten, het apparaat stevig vasthouden, het mes op het gazon drukken om het af te remmen – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Een beschadigd mes direct vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes Het snijgarnituur en de beschermkap ook tijdens de werkzaamheden regelmatig schoonmaken. – Motor afzetten – Handschoenen dragen – Gras, onkruid, aanhechtende aarde (klonten!) enz. verwijderen Voor het vervangen van het snijgarnituur de motor afzetten – kans op letsel! 45 Nederlands Deeltjes of breukstukken kunnen loskomen en met hoge snelheid de gebruiker of derden treffen – ernstig letsel! Als een roterend metalen snijgarnituur contact maakt met een steen of een ander hard voorwerp, kan dit leiden tot vonkvorming, waardoor onder bepaalde omstandigheden licht ontvlambare stoffen vlam zouden kunnen vatten. Ook droge planten en struikgewas zijn licht ontvlambaar, vooral bij zeer warme en droge weersomstandigheden. Als er kans op brand aanwezig is, het metalen snijgarnituur niet in de buurt van licht ontvlambare stoffen, droge planten of struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan de voor het bosbeheer verantwoordelijke persoon vragen of er brandgevaar bestaat. Na de werkzaamheden Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: de motor afzetten. Onderhoud en reparaties Snijgarnituren en beschermkappen Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! 239BA011 KN Een beschadigd of gescheurd mes niet meer gebruiken en niet repareren – bijv. door lassen of richten – wijziging van de vorm (onbalans). De pijl op de beschermkap geeft de draairichting van het mes aan – zie "Gebruik". Kantensnijder alleen met een op de beschermkap bevestigd schort gebruiken – zie "Schort vervangen". Mes op de juiste wijze gebruiken – zie "Gebruik". Beste snijprestaties: met vol gas en een gelijkmatige aanzetdruk. STIHL adviseert een origineel STIHL mes te monteren – zie "Speciaal toebehoren". Alleen die beschermkappen of aanbouwdelen monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Het snijgarnituur regelmatig na beëindiging van de werkzaamheden schoonmaken en stof, vuil, aard- en plantenresten verwijderen – handschoenen dragen – kans op letsel! Voor het schoonmaken geen vetoplossende middelen gebruiken. Het oppervlak van metalen snijgarnituren, nadat deze goed zijn schoongemaakt, insmeren met een corrosiewerend middel. 46 FCB-KM Nederlands N Gebruik De looprichting voor het afsnijden van de randen bepalen – het apparaat moet zich steeds aan de rechterlichaamszijde bevinden Correct afstellen Snijdiepte instellen 239BA015 KN A De kantensnijder is geschikt voor het scherp afsnijden van groenranden. Met dit apparaat kunnen praktisch alle gras-, onkruidsoorten of planten worden afgesneden. Voorbereidingen treffen Zeer droge grond met wat water besproeien: hierdoor wordt de grond zachter en ontstaat minder stof! – Het vochtig gemaakte groen kan gemakkelijker worden afgesneden. N Motor afzetten – kans op ongevallen! N Vleugelmoer (1) linksom losdraaien N Loopwiel (2) verschuiven: naar boven – snijdiepte (A) neemt toe; naar beneden – snijdiepte (A) neemt af 2 B 3 239BA013 KN 1 239BA012 KN 2 De snijdiepte wordt beïnvloed door oneffenheden in de grond, de lichaamslengte en de werkhouding van degene die met het apparaat werkt, daarom het N Loopwiel (2) zo verschuiven, dat het mes (3) in een normale werkhouding de grond net aanraakt of maximaal tot een diepte (B) van 5 mm de grond indringt WAARSCHUWING Alle obstakels of voorwerpen uit het werkgebied verwijderen. FCB-KM 47 Nederlands Kanten snijden Vleugelmoer rechtsom vastdraaien N Bij normale werkhouding de snijdiepte nogmaals controleren – indien nodig afstellen 239BA016 KN N Motor starten N Het mes met minimaal half gas in de grond drukken en altijd met vol gas snijden N Het apparaat recht houden N De aandrukkracht zo kiezen, dat het motortoerental praktisch niet terugloopt – het apparaat met niet te veel kracht naar voren drukken N De voorwaartse snelheid mag niet hoger zijn dan normale loopsnelheid N Het mes niet in de grond drukken N Het apparaat alleen naar voren drukken, niet naar voren trekken N De randen gelijkmatig afsnijden – zo worden meerdere handelingen voorkomen 239BA015 KN N WAARSCHUWING De beschermkap niet verstellen. Deze is af fabriek zo afgesteld, dat de pijl op de beschermkap, resp. de open zijde hiervan, van de gebruiker af is gericht. Alleen op deze wijze wordt het los- en afgesneden materiaal afgewend van het apparaat en de gebruiker. 48 239BA017 KN 239BA014 KN 1 N Het mes via de pijlmarkering (1) voor de snijrand uitlijnen FCB-KM Nederlands Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combimotoren 2 4 STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R WAARSCHUWING N De beschermkappen op het uiteinde van de steel lostrekken en voor later gebruik bewaren – zie "Apparaat bewaren" De steel met het aandrijfmechanisme verbinden Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd. 1 N Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op het volgende apparaat toegestaan: Klembout (1) op het aandrijfmechanisme losdraaien – niet uit de boring draaien N Steel (3) met het gebogen uiteinde naar voren gericht in het aandrijfmechanisme (2) steken, dit hierbij iets heen en weer draaien N Steel (3) tot aan de aanslag hierin schuiven N Klembout (1) aandraaien tot deze aanligt – nog niet vastdraaien! STIHL FR 130 T FCB-KM Aandrijfmechanisme (2) op de steel zo uitlijnen dat de rand (4) in lijn ligt met de steel N Klembout vast aandraaien 239BA018 KN Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten). Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen. N 2 Motorzeisen met deelbare steel WAARSCHUWING 239BA019 KN Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: 413BA014 KN Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. 49 Nederlands Combigereedschap monteren 2 Mes monteren N De moer rechtsom (linkse schroefdraad) losdraaien en verwijderen N Drukring wegnemen 1 7 239BA020 KN 002BA326 KN N Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 10 N 6 De kantensnijder zo neerleggen, dat de meskoppeling (1) naar boven is gericht 4 7 9 8 3 002BA327 KN 4 239BA022 KN 5 6 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N 2 N 4 3 De kraag (pijl) moet in de boring van het mes vallen. 239BA021 KN De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen N N 50 WAARSCHUWING Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N Mes (7) op de drukschotel (8) plaatsen Blokkeerpen (2) tot aan de aanslag in de boring (3) steken – iets aandrukken en samen met de drukring (4) iets heen en weer draaien tot de as blokkeert Combisleutel (5) op de moer (6) steken N Drukring (4) op de as (9) schuiven en de as blokkeren N Moer (6) linksom op de as schroeven en vastdraaien WAARSCHUWING Als de spankracht van de schotelveer (10) op de moer (6) afneemt, moet de moer worden vervangen! FCB-KM Nederlands Motor starten/afzetten LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! Motor starten WAARSCHUWING Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! 9926BA009 KN Als de motor wordt gestart, kan het mes direct na het aanslaan gaan draaien – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. Motor afzetten Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Mes wegnemen, reinigen en controleren N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor 9926BA010 KN N Apparaat opslaan N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel ligt Het mes mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongevallen! N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend N Het apparaat met de linkerhand stevig tegen de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor FCB-KM 51 Nederlands Schort monteren Schort vervangen Een versleten loopwiel door een geautoriseerde dealer laten vervangen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Schort verwijderen 12 Loopwiel 4 5 6 4 De vleugelmoer kan alleen met zeer veel kracht van de bout worden gedraaid. Als de onderdelen vervolgens weer worden gemonteerd, is de werking van de "borging tegen verlies" niet meer gegarandeerd. In dit geval de bout en de vleugelmoer door de geautoriseerde dealer door nieuwe onderdelen laten vervangen. 52 3 Het schroefdraaduiteinde van de bout (1) is vervormd, zodat de vleugelmoer (2) niet zoek kan raken 3 239BA024 KN N 1 2 6 239BA023 KN 2 1 5 N Bout (1) losdraaien en wegnemen N Ring (2) wegnemen N Schort (3) uit het segment (6) en uit de naad van de beschermkap (5) trekken 239BA025 KN Wiel vervangen N Om het schort gemakkelijk in de naad van de beschermkap te kunnen schuiven, het schort aan de bovenzijde dun insmeren met harsvrije olie N Schort (3) in het segment (6) steken en in de naad (5) van de beschermkap schuiven – de boring in het schort moet in de prop (4) zijn gefixeerd N Ring (2) op de bout (1) plaatsen N Bout (1) aanbrengen en vastdraaien FCB-KM Nederlands Mes vervangen 1 B 239BA026 KN Een verbogen of ingescheurd mes niet richten of lassen – kans op breuk! – Dit moet worden vervangen – zie "Mes monteren". N STIHL adviseert alleen de volgende originele STIHL messen te monteren: Lengte 200 mm 200 mm Dikte 2,4 mm 3,8 mm Codering 4133 / 01 4133 / 02 Het mes niet naslijpen! N Mes (1) vervangen als de lengte (A) niet meer voldoende is om bij voldoende grondspeling (B) de snijdiepte (C) in te stellen Onbalans controleren 4 2 257BA017 KN C N Voor de ingebruikneming van het motorapparaat de slijtstrip (1) op beschadiging controleren Uiterlijk op het moment dat het aandrijfmechanisme (2) zichtbaar wordt (pijl), moet de slijtstrip worden vervangen 5 4 239BA027 KN Slijtstrip controleren 1 A Slijtstrip vervangen Slijtstrip controleren en vervangen N Mes verwijderen – zie "Mes monteren" N Bouten (4) losdraaien N Slijtstrip (5) vervangen N Bouten (4) aanbrengen en vastdraaien N Mes monteren – zie "Mes monteren" LET OP Als de versleten slijtstrip niet op tijd wordt vervangen, ontstaat ernstige schade aan het aandrijfmechanisme (de aandrijfkop). Ter voorkoming van onbalans: N Het mes met behulp van het STIHL balanceerapparaat (speciaal toebehoren) door de geautoriseerde dealer op onbalans laten controleren – STIHL adviseert de STIHL dealer – bij onbalans, mes vervangen, zie "Mes monteren" FCB-KM 53 Nederlands Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Controleren en indien nodig natrekken Loopwiel N Visuele controle, voor begin van de werkzaamheden N Voor het begin van de werkzaamheden het vastzitten van de vleugelmoer controleren N Indien nodig laten vervangen – zie "Loopwiel vervangen" Slijtstrip N Controleren voor begin van de werkzaamheden N Indien nodig vervangen – zie "Slijtstrip controleren en vervangen" Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers vervangen Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen Schort N Visuele controle, voor begin van de werkzaamheden N Bij beschadiging vervangen – zie "Schort vervangen" Mes N Visuele controle, voor begin van de werkzaamheden N Voor begin van de werkzaamheden op vastzitten controleren N Indien nodig op onbalans laten controleren, bij onbalans vervangen – zie "Mes vervangen" N Bij beschadiging vervangen – zie "Mes vervangen" 54 Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door FCB-KM Nederlands de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het apparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Messen (alle soorten) – Bevestigingsmaterialen voor het mes – Beschermkappen snijgarnituur (beschermkap, schort) – Slijtstrips FCB-KM 55 Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 3 2 4 1 Mes Beschermkap Steel Wiel Vleugelmoer Schort Slijtstrip Aandrijfmechanisme/aandrijfkop 5 8 7 400BA011 KN 6 56 FCB-KM Nederlands Technische gegevens Toerental Max. toerental van de aandrijfas voor het snijgarnituur met combimotor: KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 90 R: KM 94 R: KM 100 R: KM 110 R: KM 130 R: KMA 130 R: 7700 1/min 8100 1/min 8500 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8300 1/min 8500 1/min 6890 1/min Max. toerental van de aandrijfas voor het snijgarnituur bij STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen): FR 130 T: 8300 1/min Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 11201 KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: 93 dB(A) 94 dB(A) 96 dB(A) 90 dB(A) 90 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 94 dB(A) Gewicht Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 11789 met beschermkap en mes: 2,0 kg KM 94 R met beugelhandgreep: Geluids- en trillingswaarden Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 50636-2-91 Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen bij motorapparaten met combigereedschap FCB-KM de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar. FCB-KM KMA 130 R met beugelhandgreep: 92 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 3744 KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: 103 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 11789 KM 94 R met beugelhandgreep: 104 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 50636-2-91 KMA 130 R met beugelhandgreep: 93 dB(A) 78 dB(A) 57 Nederlands Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 11789 Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 50636-2-91 HandHandgreep greep links rechts KM 55 R met beugelhandgreep en ErgoStart: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: HandHandgreep greep links rechts 5,6 m/s2 7,3 m/s2 m/s2 2 5,5 3,2 m/s2 6,6 m/s 6,0 m/s2 m/s2 4,5 3,7 m/s2 m/s2 3,5 4,8 m/s2 5,8 m/s2 3,6 m/s2 6,1 m/s2 3,9 m/s2 6,8 m/s2 2,3 m/s2 HandHandgreep greep links rechts 58 2,0 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². REACH Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 KM 94 R met beugelhandgreep: KMA 130 R met beugelhandgreep: 3,5 m/s2 4,9 m/s2 REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). 4,1 m/s2 FCB-KM Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 07.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke, dat Thomas Elsner Constructie: Hoofd productmanagement en services Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: combigereedschap kantensnijder STIHL FCB-KM 4180 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100 (in combinatie met de genoemde KM-, KMA- en FR-apparaten) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. FCB-KM 59 italiano Indice Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Originale Istruzioni d'uso 60 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-471-9421-A. VA2.H18. 0000006834_010_I { Egregio cliente, Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Sistema Kombi 61 Per queste Istruzioni d’uso 61 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 61 Impiego 66 Motori Kombi ammessi 68 Completamento dell’apparecchiatura 68 Montaggio dell’attrezzo Kombi 69 Montaggio della lama 69 Avviamento/arresto del motore 70 Conservazione dell’apparecchiatura 70 Sostituzione della ruota 71 Sostituzione del grembiule 71 Sostituzione della lama 72 Controllo e sostituzione del riparo antiusura 72 Istruzioni di manutenzione e cura 73 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 74 Componenti principali 75 Dati tecnici 76 Avvertenze per la riparazione 77 Smaltimento 78 Dichiarazione di conformità UE 78 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. FCB-KM italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA530 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. FCB-KM AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con il tagliabordi richiede particolari misure di sicurezza perché si svolge ad una velocità molto elevata della lama e con un attrezzo affilato. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. Usare il tagliabordi solo per tagliare bordi di sentieri, aiuole e prati. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo le lame o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. 61 italiano Il riparo del tagliabordi non è in grado di proteggere l’operatore da tutti gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati intorno dalla lama. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. Trasporto dell’apparecchiatura AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Portare la visiera e badare alla corretta posizione. La visiera non è una protezione sufficiente per gli occhi. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. 002BA079 KN STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Spegnere sempre il motore. Portare l’apparecchiatura bilanciata per lo stelo, attrezzo di taglio in avanti. Non toccare le parti roventi della macchina – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). 62 FCB-KM italiano Prima dell’avviamento Tenuta e guida dell’apparecchiatura Durante il lavoro Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi: Assumere sempre una posizione salda e sicura. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o su STOP. – Lame: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in condizioni perfette (pulite, scorrevoli e non deformate) 15m (50ft) Controllare che i dispositivi di protezione non siano danneggiati o consumati. Non fare funzionare l’apparecchiatura con riparo danneggiato – sostituire i particolari difettosi. – Non modificare i dispositivi di comando o di sicurezza – lavorare solo con il riparo montato – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – Sulle versioni con impugnatura circolare Regolare la tracolla e la(e) impugnatura(e) secondo la propria corporatura 002BA080 KN – Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Sulle versioni con impugnatura circolare e impugnatura circolare con staffa (limitatore di passo) tenere la mano sinistra sull’impugnatura circolare e la destra su quella di comando – anche per i mancini. Sulle versioni con impugnatura a manubrio Per il caso di emergenza con spallacci addossati: esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla. FCB-KM 002BA055 KN L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sulla maniglia del manico tubolare. Entro un ampio raggio intorno al luogo d’impiego può crearsi il pericolo di lesioni causato da oggetti proiettati via, perciò nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre persone. Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Anche alla distanza oltre i 15 m non si può escludere il pericolo. Evitare il contatto con la lama – pericolo di lesioni! Accertarsi che il minimo sia regolare, perché la lama non si muova più dopo il rilascio del grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se ciònonostante la lama si muove al minimo, farla riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Kombi. 63 italiano Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Il riduttore si riscalda durante il funzionamento. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Controllare il terreno: oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo e simili possono essere proiettati intorno – anche oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre) (danni materiali). Non lavorare in nessun caso in aree dove si trovano cavi o condutture posati fuori o direttamente sotto terra – pericolo di folgorazione! Se questi vengono toccati e distrutti dall’attrezzo Kombi, possono prodursi lesioni gravissime o mortali. 64 Assumere sempre una posizione salda e sicura. Lavorare con particolare prudenza nei terreni senza visibilità e con vegetazione fitta. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e di visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Non toccare la lama se il motore è in funzione. Se la lama viene bloccata da un oggetto, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Controllare periodicamente la lama a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore, afferrare bene l’apparecchiatura, premere sul prato la lama per fermarla – controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature. – Sostituire immediatamente la lama difettosa, anche se con minime incrinature capillari Pulire regolarmente la zona dell’attrezzo di taglio e del riparo anche durante il lavoro. – Spegnere il motore Bloccando la lama e accelerando allo stesso tempo aumenta la sollecitazione e riduce il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuato della frizione, causa il surriscaldamento e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – per es. per la lama trascinata nel minimo – pericolo di lesioni! – Calzare i guanti – Rimuovere erba, erbacce, terra appiccicata (formazione di grumi!) ecc. Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non Possono staccarsi particelle o frammenti e colpire ad alta velocità l’operatore o terzi, procurando gravissime lesioni! Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Non continuare a usare e non riparare lame difettose o incrinate – cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio). Se un attrezzo di taglio metallico in rotazione urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono FCB-KM italiano incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facilmente infiammabili anche le piante e le sterpaglie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare gli attrezzi metallici nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Dopo il lavoro Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Attrezzi di taglio e dispositivi di protezione Pulire periodicamente l’attrezzo di taglio al termine del lavoro, togliendo polvere, sporco, terra e pezzi di piante – usare i guanti – pericolo di lesioni! di applicazione autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Non usare sgrassanti per la pulizia. Manutenzione e riparazioni Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. FCB-KM 239BA011 KN Dopo una pulizia di fondo, inumidire con un prodotto anticorrosione la superficie degli attrezzi di taglio metallici. La freccia sul riparo indica il senso di rotazione della lama – ved. "Impiego". Fare funzionare il tagliabordi solo con il grembiule fissato sul riparo – ved. "Sostituzione del grembiule". Manovrare correttamente la lama – ved. "Impiego". Migliore resa di taglio: a tutto gas e con avanzamento uniforme. STIHL consiglia l’impiego di lame originali STIHL – ved. "Accessori a richiesta". Montare solo i ripari o le parti 65 italiano N Impiego Stabilire la direzione di corsa del taglio – guidare l’apparecchiatura sempre a destra del corpo Impostazione corretta Impostazione della profondità di taglio 239BA015 KN A Il tagliabordi serve per il taglio preciso dei bordi di superfici erbose. Questa apparecchiatura consente di tagliare quasi tutti i tipi di erba, erbacce e piante erbacee. Preparativi N Spegnere il motore – pericolo d’infortunio! N Allentare in senso antiorario il dado ad alette (1) N Spostare la ruota (2): verso l’alto – la profondità di taglio (A) aumenta; verso il basso – la profondità di taglio (A) si riduce 2 B 3 239BA013 KN 1 239BA012 KN 2 La profondità di taglio è condizionata dalle irregolarità del terreno e dall’altezza dell’utente e dal suo portamento di lavoro, perciò N spostare la ruota (2) in modo che con portamento normale, la lama (3) sfiori il terreno solamente, oppure penetri il terreno al massimo fino alla profondità (B) di 5 mm Bagnare leggermente con acqua le superfici di lavoro molto asciutte per ammorbidire un po’ il terreno e ridurre la polvere! – le piante inumidite sono più facili da tagliare. AVVERTENZA Rimuovere tutti gli ostacoli o gli oggetti dalla zona di lavoro. 66 FCB-KM italiano asportato e tagliato viene deviato lontano dall’apparecchiatura e dall’operatore. N L’apparecchiatura va solo spinta in avanti, non trascinata N tagliare uniformemente – per evitare più passate 239BA014 KN Taglio dei bordi N Controllare nuovamente, con portamento di lavoro normale, la profondità di taglio– correggerla se necessario 1 239BA015 KN N Avviamento del motore N iniziare il taglio almeno in posizione di semi-accelerazione e tagliare sempre a tutto gas N guidare l’apparecchiatura verticalmente N scegliere la forza di avanzamento in modo che il regime del motore non cali sensibilmente – non premere con troppa forza N Scegliere la velocità di avanzamento non superiore al normale passo d’uomo N non premere la lama nel terreno AVVERTENZA Non spostare il riparo. Questo è impostato in produzione con la freccia sul riparo, ossia sul suo lato aperto, rivolta in senso opposto all’utente. Solo così il materiale FCB-KM 239BA017 KN Serrare il dado ad alette in senso orario 239BA016 KN N N Centrare la lama rispetto allo spigolo di taglio mediante il segmento di rilevamento (1) 67 italiano Motori Kombi ammessi Completamento dell’apparecchiatura Motori Kombi 2 4 413BA014 KN Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione. STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R AVVERTENZA N Togliere i coperchietti di protezione dalle estremità dello stelo e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura" Collegare lo stelo con il riduttore Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo). 1 Decespugliatori con stelo divisibile Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. 68 Centrare il riduttore (2) sullo stelo in modo che il segmento (4) coincida con lo stelo N Stringere forte la vite 239BA018 KN N Allentare la vite (1) sul riduttore – non svitarla N Innestare lo stelo (3) nel riduttore (2), con l’estremità curva in avanti, girando il riduttore un po’ a destra un po’ a sinistra N Innestare lo stelo (3) fino in fondo N Avvitare la vite di bloccaggio (1) fino all’appoggio – non stringerla ancora! STIHL FR 130 T AVVERTENZA N 2 L’attrezzo Kombi può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base). L’impiego di questo attrezzo Kombi è perciò inoltre consentito sulla seguente apparecchiatura: 239BA019 KN L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi: FCB-KM italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi 2 Montaggio della lama N Allentare il dado in senso orario (filetto sinistrorso) e svitarlo N Togliere il disco di pressione 1 7 239BA020 KN 002BA326 KN N spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione N 9 239BA022 KN 002BA327 KN 6 2 N 4 3 Il collare (freccia) deve sporgere nel foro della lama. 239BA021 KN N N FCB-KM Sistemare la lama (7) sul piattello di pressione (8) AVVERTENZA Stringere forte la vite ad alette (4) Togliere lo stelo in ordine inverso 7 5 Smontaggio dell’attrezzo Kombi N 4 8 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N 6 posizionare il tagliabordi con la sede lama (1) rivolta in alto 3 4 10 Innestare la punta (2) fino in fondo nel foro (3) – spingerla leggermente e girarla un poco nei due sensi, insieme alla rondella (4), fino a bloccare l’albero Innestare la chiave universale (5) sul dado (6) N Innestare il disco di pressione (4) sull’albero (9) e bloccare l’albero N Avvitare in senso antiorario il dado (6) sull’albero e serrarlo AVVERTENZA Se la forza elastica della molla a tazza (10) sul dado (6) dovesse diminuire, si dovrà sostituire il dado! 69 italiano comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Avviamento/arresto del motore Avviamento del motore AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N togliere la lama, pulirla e controllarla N Conservando l’attrezzo Kombi staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione N collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). 9926BA009 KN AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza la lama potrebbe girare – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. Spegnere il motore 9926BA010 KN N N ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Sistemare l'apparecchiatura in modo sicuro sul terreno L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qualsiasi oggetto – pericolo d’infortunio! N Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio N Con la mano sinistra premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di 70 FCB-KM italiano Sostituzione della ruota Montaggio del grembiule Sostituzione del grembiule Fare sostituire la ruota consumata dal rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. Smontaggio del grembiule 12 5 Ruota portante 4 5 6 4 N 3 FCB-KM N Allentare e svitare la vite (1) N togliere il disco (2) N Estrrarre il grembiule (3) dal segmento (6) e dalla fessura del riparo (5) 3 239BA025 KN 6 L’estremità filettata della vite (1) è deformata per impedire che vada perso il dado ad alette (2) Solo sforzando notevolmente il dado è possibile svitarlo dalla vite. Ricomponendo poi le parti, la funzione "antiperdita" non è più assicurata. In questo caso fare sostituire presso il rivenditore la vite e il dado ad alette con parti nuove. 1 2 239BA024 KN 2 239BA023 KN 1 N Per potere facilmente introdurre il grembiule nella fessura sul riparo, spalmarne la parte superiore con un velo di olio esente di resina N Infilare il grembiule (3) nel segmento (6) e spingerlo nella fessura (5) del riparo – il foro previsto nel grembiule deve essere bloccato nella punta (4) N Innestare il disco (2) sulla vite (1) N Avvitare e stringere la vite (1) 71 italiano rivenditore STIHL – in caso di squilibratura, sostituire la lama, ved. "Montaggio della lama" Sostituzione della lama Controllo del riparo antiusura 1 A Controllo e sostituzione del riparo antiusura 1 B 239BA026 KN 2 257BA017 KN C Non raddrizzare o saldare la lama deformata o incrinata – pericolo di rottura! – deve essere sostituita – ved. "Montaggio della lama". N STIHL consiglia di usare esclusivamente le seguenti lame originali STIHL: Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, controllare se il riparo (1) è danneggiato N Il riparo deve essere sostituito il più tardi all’apparire del riduttore (2) (freccia) Lunghezza Spessore 200 mm 2,4 mm 200 mm 3,8 mm Sigla 4133 / 01 4133 / 02 Non ravvivare la lama! N Sostituire la lama (1) se la sua lunghezza (A) non basta più per impostare, con sufficiente altezza libera dal suolo (B), la profondità di taglio (C) AVVISO Se i ripari consumati non vengono sostituiti a tempo debito, il riduttore subirà gravi danni. Controllare la squilibratura Per evitare la squilibratura: N 72 Fare controllare la lama dal rivenditore con l’equilibratrice STIHL (accessorio a richiesta) – STIHL consiglia il FCB-KM italiano Sostituzione del riparo antiusura 5 4 239BA027 KN 4 Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Riparo antiusura N Controllare prima dell’inizio lavoro N Sostituire se necessario – ved. "Controllo e sostituzione del riparo antiusura" Autoadesivi per la sicurezza N sostituire gli adesivi illeggibili Viti e dadi accessibili N Smontare la lama – ved. "Montaggio della lama" N N Svitare le viti (4) Ruota portante N Sostituire il riparo antiusura (5) N N Avvitare e serrare le viti (4) Controllo visivo prima dell’inizio lavoro N Montare la lama – ved. "Montaggio della lama" N controllare l’accoppiamento fisso del dado ad alette prima dell’inizio lavoro N fare sostituire se necessario – ved. "Sostituzione della ruota" controllare e stringere, se necessario Grembiule N Controllo visivo prima dell’inizio lavoro N sostituire se danneggiato, ved. "Sostituzione del grembiule" Lame FCB-KM N Controllo visivo prima dell’inizio lavoro N controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro N Se necessario, fare verificare l’ev. squilibratura; sostituire in caso di squilibratura – ved. "Sostituzione della lama" N Sostituire se danneggiata – ved. "Sostituzione della lama" 73 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi Operazioni di manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri: – Lame (tutti i tipi) – Elementi di fissaggio per lame – Protezioni attrezzi di taglio (riparo, grembiule) – ripari antiusura Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. 74 FCB-KM italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 3 2 4 1 Lame Riparo Stelo Ruota Dado ad alette Grembiule Riparo antiusura Riduttore 5 8 7 400BA011 KN 6 FCB-KM 75 italiano Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 11201 Dati tecnici Regime Regime max. dell’albero condotto sull’attrezzo di taglio con motore Kombi: KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 90 R: KM 94 R: KM 100 R: KM 110 R: KM 130 R: KMA 130 R: 7700 giri/min 8100 giri/min 8500 giri/min 8300 giri/min 8300 giri/min 8300 giri/min 8300 giri/min 8500 giri/min 6890 giri/min Regime max. dell’albero condotto sull’attrezzo di taglio con decespugliatori STIHL muniti di stelo divisibile (modelli T): FR 130 T: 8300 giri/min Peso con riparo e lama: 2,0 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con attrezzo Kombi FCB-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib 76 KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 93 dB(A) 94 dB(A) 96 dB(A) 90 dB(A) 90 dB(A) KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 11789 KM 94 R con impugnatura circolare: 104 dB(A) 95 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 50636-2-91 95 dB(A) 94 dB(A) KMA 130 R con impugnatura circolare: 93 dB(A) Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 11789 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 11789 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 94 R con impugnatura circolare: 92 dB(A) Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 50636-2-91 KMA 130 R con impugnatura circolare: 78 dB(A) Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 3744 KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: 101 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 108 dB(A) 101 dB(A) KM 55 R con impugnatura circolare ed ErgoStart: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: 5,6 m/s2 7,3 m/s2 5,5 m/s2 3,2 m/s2 6,6 m/s2 6,0 m/s2 4,5 m/s2 3,7 m/s2 3,5 m/s2 4,8 m/s2 FCB-KM italiano Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 5,8 m/s2 3,6 m/s2 6,1 m/s2 3,9 m/s2 6,8 m/s2 2,3 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 94 R con impugnatura circolare: 4,9 m/s2 4,1 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 50636-2-91 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KMA 130 R con impugnatura circolare: 3,5 m/s2 2,0 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. FCB-KM 77 italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 07.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Germania 000BA073 KN dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Attrezzo Kombi tagliabordi STIHL FCB-KM Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 4180 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, (in combinazione con le apparecchiature KM-, KMA- e FR indicate) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. 78 FCB-KM italiano FCB-KM 79 italiano 80 FCB-KM 0458-471-9421-A BIC DFnI www.stihl.com *04584719421A* 0458-471-9421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

STIHL FCB-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding