Steba IC 110 Handleiding

Type
Handleiding
www.steba.com
220 – 240V~; 50Hz; 250W (kühlen) / 35W (heizen)
Peltier-Eismaschine
IC 110
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 13
Mode d´emploi 24
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 44
2
Dieses Gerät arbeiten mit dem Peltiereffekt und benötigt
keinen Kompressor und Kühlmittel.
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ-
lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
3
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastikten).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
4
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Das Gerät oder den Kühlbehälter nicht auf oder in einem Wär-
megerät (z.B. Ofen oder Mikrowelle) betreiben.
hrend des Gebrauchs nicht in die Einfülffnung fassen oder
Gegenstände in die Öffnung stecken.
Um Erfrierungen zu vermeiden den Eisbehälter immer am Bü-
gel entnehmen. Niemals mit nassen Händen den Eisbehälter
oder den inneren Kühlbehälter anfassen.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Gerät nicht in Wasser tauchen.
Lebensmittelrückstände müssen aus hygienischen Gründen
entfernt werden.
Das Elektroteil aus dem Deckel nehmen und den Rührarm he-
rausziehen.
Außer dem Motor und dem Gehäuse können alle Teile im war-
men Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Keine Scheuer-
mittel verwenden! Danach gut trocknen.
5
Den Gefrierbehälter nicht im Geschirrspüler reinigen! Achten
Sie darauf, dass er nicht verbeult wird.
Den Motor und das Gehäuse mit einem feuchten Lappen abwi-
schen.
Zur Reinigung kann der transparente Deckel zerlegt werden:
o Die kleinere transparente Abdeckung (Nr. 8) mit den 2
Griffmulden mit einer Drehbewegung aus der größeren
transparenten Deckelabdeckung nehmen.
o Die größere transparente Deckelabdeckung für den Mo-
tor mit einer Drehbewegung am Motor aus dem Deckel
nehmen.
o Zur Montage umgekehrt verfahren.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel-
len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Das Gerät nicht an
die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt wer-
den kann oder bei Berührung herunterfällt.
6
1) Control Panel
2) Motor-Entriegelung
3) Motor
4) Antriebsachse
5) Deckel
6) Deckel-Entriegelung
7) Kleinerer Deckel
8) Spritzschutz
9) Rührarm
10) Eisbehälter
11) Deckel
Joghurtbehälter
12) Joghurtbehälter
13) Thermobehälter
14) Gehäuse
15) Anschlusskabel
Bedienpanel
1) Minus
2) Plus
3)hlen
4) Wärmen
5) Setting
6) Start/Stop
7) Display
8) Softeis (100 Min)
9) Eis (120 Min)
10) Sorbet (90 Min)
11) Joghurt (8 Std)
12) DIY
7
Hinweis
Bitte beachten Sie: Selbstgemachtes Eis hat eine weichere Konsistenz wie Industrieeis
oder Eis aus der Eisdiele.
Auch hier wird erst eine halbfeste Masse hergestellt und danach gefroren. Es werden
Zusatzstoffe (Stabilisatoren) beigefügt. Diese Zutze können Sie bei selbstgemach-
tem Eis vermeiden.
Ist Ihnen nach Ablauf des Basisprogramms (Eisprogramm) und Nachkühlung die Eis-
masse nicht fest genug, stellen Sie das Eis im Behälter aber ohne Rührarm für 30
Minuten in den Gefrierschrank.
Folgende Faktoren können sich auf die Eisfestigkeit auswirken:
Die verwendeten Lebensmittel (z. B. stark fetthaltige Milch)
Bitte setzen Sie das Gerät nicht einer direkten Sonnenbestrahlung aus oder stellen
Sie es nicht in die Nähe eines Herdes, wenn gekocht wird.
Sorgen Sie bitte für eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Dieses sollte minde-
stens 15 cm Abstand zur Wand haben.
Sollte das Gerät während der Eiszubereitung einmal stehen bleiben, so drücken Sie
auf die hintere Kante des Deckels.
Zubereitung von Eis
Während Sie die Eisflüssigkeit zubereiten und im Kühlschrank abkühlen,
bitte die Eismaschine wie folgt schon vorkühlen lassen:
Setzen Sie den trockenen Eisbehälter ohne Rührarm in den Thermobehälter.
Legen Sie den Deckel sowie das Motorteil auf, und wählen Sie mit der Cooling Ta-
ste das Eisprogramm. Das Display zeigt 02:00. Starten Sie das Gerät mit der Start/
Stopp Taste.
Beenden Sie das Eisprogramm wenn die Eisflüssigkeit im Kühlschrank abgekühlt ist
und geben Sie die Flüssigkeit in den vorgekühlten Eisbehälter. Setzen Sie nun den
Rührarm ein.
Die vorbereitete Eisflüssigkeit in den entnehmbaren Eisbehälter füllen. Da sich die
Eismasse ausdehnt, nur bis 5cm unter den Rand befüllen!
Die äußere Wand des Eisbehälters muss trocken sein, sonst friert der Behäl-
ter am Thermobehälter fest.
8
Den Eisbehälter in den
Thermobehälter geben und den
Rührarm einsetzen.
Den Deckel auflegen
und einrasten, sowie das Motor-
teil im Deckel einrasten.
Die Netzleitung anschließen. Im Display leuchtet - - - - und die Symbole blinken. Mit
der Cooling Taste wählt man zwischen:
o Softeis im Display leuchtet 01:40 (100 Min), das Symbol blinkt
o Eis im Display leuchtet 02:00 (120 Min), das Symbol blinkt
o Sorbet im Display leuchtet 01:30 (90 Min), das Symbol blinkt
o DIY im Display leuchtet 01:40 (100 Min), das Symbol blinkt
Das Gerät mit der Start-/Stopp-Taste starten, das gewählte Eisprogramm läuft ab.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signalton, das Gerät geht ohne zu rühren für 1
Stunde in die Nachkühlfunktion und dann in den Stand-By Modus.
Den Rührer vor dem Nachkühlungsprozess entfernen.
DIY: Mit dieser Funktion kann man die Zeit, jedoch nicht die Kälteeinstel-
lung verändern!
Will man die Zeit verändern stoppt man das aktuell gewählte Eisprogramm
(Softeis - Eis - Sorbet).
Mit der Cooling Taste das Symbol DIY wählen. Im Display leuchtet 01:40, das Sym-
bol blinkt.
Mit der +/- Taste die Zeit zwischen 10 Min. und 3 Stunden wählen.
Das Gerät wieder starten.
Bei der nächsten Eiszubereitung startet das Gerät wieder im Basisprogramm.
9
Eis-Rezepte
Vanille-Eis:
150 ml kalte Milch, 150 ml kalte süße Sah-
ne (30%), 3 Eigelb, 50 gr. Zucker, Vanille-
schote.
Grundrezept:
Die Milch, Sahne und die ausgekratz-
te Vanille aus der Schote kurz erhitzen.
Eigelb mit Zucker verrühren, die hei-
ße Flüssigkeit aufgießen und schaumig
schlagen. Diese Masse im Kühlschrank
abkühlen lassen. Die nun abgekühlte
Masse in den Eisbehälter geben und in
der Eismaschine rühren lassen.
Schokoladen-Eis:
Man nehme das Grundrezept für Vanille-
Eis und gibt in die Milch/Sahnemischung
beim Erhitzen 40 gr. Kakaopulver hinzu.
Mokka-Eis:
Man gibt zum Rezept Schokoladeneis
1 TL lösliches Espressopulver in die zu er-
hitzende Schokoladenmisching hinzu.
Joghurt-Eis:
150 gr. kalter Naturjoghurt, 200 gr. kalte
Sahne, 75 gr. Puderzucker, 1 EL Zitronen-
saft.
Den Joghurt mit Puderzucker und Zit-
ronensaft verrühren. Die Sahne cremig
schlagen und mit unterheben. In den Eis-
behälter geben und rühren lassen.
Beeren-Eis:
150 gr. kalter Naturjoghurt, 150 gr. kal-
te gemischte Beeren, 75 gr. Puderzucker.
Die gewaschenen Beeren mit einem
Stabmixer pürieren. Den Puderzucker
mit dem Joghurt mit dem Beerenmus
vermischen, in den Eisbehälter geben
und rühren lassen.
Himbeer-Sorbet:
250 gr. kalte Himbeeren, 60 gr. Puderzu-
cker, 75 ml Weißwein, 1 EL Erdbeer-Likör.
Die kalten Beeren mit dem Puderzucker
und dem Weißwein mit einem Stabmixer
fein pürieren. Die Masse in den Eisbehäl-
ter geben und rühren lassen. Den Likör
oder Wodka am Schluss zugeben und
kurz durchmischen.
10
Tipps
Bereiten Sie die Eismasse, die vorher gekocht sein muss, am Vortag zu und kühlen
Sie die Masse im Kühlschrank ab bevor Sie diese weiterverarbeiten.
Kleine Mengen an Alkohol (Achtung! Kinder) erst am Schluss zugeben.
Niemals die Finger oder Gegenstände in die Öffnung stecken.
Je höher der Fettgehalt der Zutaten, desto cremiger wird das Eis.
Bei den Rezepten berücksichtigen: kalte Eiscreme schmeckt weniger süß als die
warme Grundmasse!!!
Füllen Sie den Behälter nur bis zur Hälfte, da sich das Volumen der Masse vergrö-
ßert, wenn es gefriert, so dass die Eismasse überlaufen würde.
Selbstgemachte Eiscremes werden nicht so fest wie Industrieeis.
Zubereitung von Joghurt
Verwenden Sie dafür nur den weißen Joghurtbehälter!
Die Zutaten für Joghurt in den Behälter geben,
den Joghurt-Deckel auflegen und in den
Thermobehälter stellen.
Den Deckel auflegen und
einrasten, sowie das Motorteil im
Deckel einrasten. Bei der
Joghurtherstellung wird der
Rührarm nicht verwendet.
Die Netzleitung anschließen. Im Display leuchtet - - - - und die Symbole blinken.
Die Wärmen-Taste drücken. blinkt und 4C leuchten im Display.
Die Start-/Stopp-Taste dcken, das Programm läuft ab. Nach Ablauf der Zeit ertönt
ein Signalton.
Wird das Programm nicht mit der Start-/Stopp-Taste abgebrochen, stellt sich das
Gerät für 8 Stunden auf kühlen. Im Display leuchtet - - - -.
Nach Ablauf der 8 Stunden Kühlung schaltet das Gerät auf Stand By.
11
Änderung der Zeit und der Temperatur:
Die Heating Taste 2-mal dcken, DIY blinkt und 4C leuchten.
+/- mit dieser Taste kann man die Temperatur in Schritten von 1°C zwischen 25-
50°C ändern, die Standartzeit 8 Stunden blinkt.
Will man zutzlich die Zeit verändern, die Setting Taste dcken.
Mit der +/- Taste die Zeit zwischen 1 – 99 Stunden verändern.
Das selbstgewählte Programm starten.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal im Display leuchtet 00:00
Bei der nächsten Joghurtzubereitung startet das Gerät wieder mit dem Basispro-
gramm.
Natur-Joghurt...
…ist ein sauermilchartiges Erzeugnis, das unter Einwirkung von Bakterien aus H-Milch
mit einem Fettgehalt von 1,5 – 3,5% gewonnen wird. Die Milch wird mit Joghurt Kul-
turen oder frischem Natur-Joghurt geimpft. Bei einer Durchschnittstemperatur von
42°C vermehren sich die Milchsäurebakterien. Sobald ausreichend Milchsäure produ-
ziert wurde, wird Eiweiß ausgefällt und die Milch wird dick.
Es gibt rechts- und linksdrehende Milchsäurebakterien. Rechtsdrehende Milchsäure-
bakterien spielen für den Kohlenhydratstoffwechsel eine wichtige Rolle, da sie der
Körper besser verwertet. Hatten Sie nach dem Genuss einiger Joghurtsorten Verdau-
ungsprobleme, dann war vielleicht zu viel linksdrehende Milchsäure der Grund, da
diese langsamer abgebaut werden.
Die Festigkeit des Joghurts ist auch vom Fettgehalt der verwendeten Milch abhän-
gig. Bei einem Fettgehalt von 3,5% wird der Joghurt etwas fester, bei 1,5% weicher.
Jede andere Milch sollte auf 80 – 90°C erhitzt und auf 40°C abgekühlt werden. Den
Joghurt nicht länger als 10 Tage im Kühlschrank aufbewahren.
Zubereitung:
Sie können sowohl H-Milch als auch pasteurisierte Frischmilch verwenden. Bei
Ab-Hof-Milch (Milchautomat/ Milchtankstelle/o.ä.) muss die Milch zwingend erst
abgekocht und auf mindestens 35°C abgekühlt werden.
Rühren Sie im Joghurtbehälter einen Becher Joghurt (125g) in 0,75 Liter Milch ein.
Dann in das Gerät stellen und die Joghurtbereitung starten.
Reifezeit:
Die Milchmischung mind. 8 Stunden in dem Gerät reifen lassen. Je länger der Joghurt
reift, desto kräftiger wird der Geschmack. Je kälter die Mischung ist, umso länger
muss die Zeit eingestellt werden. Mit einem Löffel die Konsistenz pfen und gege-
benenfalls die Zeit verlängern. Bewegen Sie das Gerät während der Reifezeit nicht,
da sonst der Joghurt nicht fest wird. Einen Becher des fertigen Joghurts kann man
wieder als Startkultur benutzen, aber nicht mehr als ca. 20-mal, da mit der Zeit die
Wirkung nachlässt. Fertigen Joghurt immer im Kühlschrank aufbewahren. Zutaten
12
wie Zucker, Früchte oder Aromen werden erst nachträglich dem Joghurt hinzuge-
fügt.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
13
This device works with the Peltier effect and does not re-
quire a compressor and coolant.
Generally
This insulated appliance is for private and indoor use only and
must not be used commercially. Please read the instruction man-
ual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is
given to another person the instruction manual should be passed
to that person, too. Only use the appliance as described in the
instruction manual and pay attention to the safety information.
No liability for damages or accidents will be accepted, which are
caused by not paying attention to the instruction manual. Re-
move all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see
cleaning).
Safety information
Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
Do not plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
14
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the unit in water.
Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
Only use the device as described in this manual.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm²
If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
15
The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Do not operate the appliance or the frozen container onto or in
a heating device (such as an oven or microwave).
Do not reach into the refill opening or insert any objects into it
during operation.
To avoid frostbite always remove the ice container with the
handle. Never touch the ice container or the inner cooling con-
tainer with wet hands.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning.
Never immerse the unit into water.
Food residues must be removed for reasons of hygiene.
Pull the rabble arm and the drive axle out of the motor part to
take the motor out of the lid.
All parts, except the motor and the housing can be cleaned
with water and normal detergent. Do not use abrasive deter-
gent! Leave to dry.
Do not clean the freeze container into the dishwasher! Make
sure that it is not dented.
Clean the motor part and the housing with a damp cloth.
For cleaning, the transparent lid can be disassembled:
o Take the smaller transparent cover (# 8) with the 2 recessed
grips with a twisting motion from the larger transparent
cover.
o Remove the larger transparent cover for the motor with
a twisting motion on the motor.
o Proceed in the opposite direction for installation.
16
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot stoves).
Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is im-
portant that no inflammable items are near to the device. Do not
place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
17
1) Control panel
2) Motor release
3) Motor
4) Drive axle
5) Lid
6) Lid release
7) Small lid
8) Splash guard
9) Rabble arm
10) Freeze container
11) Lid for yoghurt container
12) Yoghurt container
13) Thermal container
14) Housing
15) Power cord
Panel
1) Minus
2) Plus
3) Cooling
4) Heating
5) Setting
6) Start/Stop
7) Display
8) Soft ice cream (100 min)
9) Ice cream (120 min)
10) Sorbet (90 min)
11) Yoghurt (8 hours)
12) DIY
18
Notice
Please note: Homemade ice cream does not have the consistency of industrial ice
cream or ice cream from the ice cream parlour.
Also there, a semi-solid mass is firstly produced and then frozen. Additives (stabili-
zers) are added. You can avoid these additives with homemade ice cream.
If the ice cream is not firm enough for you after the basic program (ice program) and
after-cooling, place the ice cream in a container in the freezer for 30 minutes without
a mixing arm.
The following factors can affect ice consistency:
The food used (e.g. high-fat milk)
Please do not expose the device to direct sunlight or do not place it near a stove
when cooking.
Please ensure that the device is adequately ventilated. It should be at least 15 cm
from the wall.
If the device should stop while the ice is being made, press the rear edge of the lid.
Making Ice Cream
While preparing the ice cream mixture and cooling it down in the frigde,
please pre-cool the ice cream maker as described:
Place the dry freeze container without the rabble arm in the thermal container.
Put on the lid and the motor part and select the ice program by using the cooling
button. The display shows 02:00. Start the device with the start / stop button.
Stop the ice program once the ice cream mixture has cooled down in the fridge and
pour the liquid into the pre-cooled freeze container. Now insert the rabble arm.
Fill the prepared mixture into the detachable ice container. The container may only
be filled up to 5cm below the edge as the ice cream increases its volume during
freezing.
The outer wall of the ice container must be dry, otherwise the container
will freeze to the thermal container.
19
Place the ice container
in the thermal container and
insert the rabble arm.
Place the lid on and engage,
also engage the motor part to
the lid.
Plug in the device. The display shows - - - - and the symbols are flashing. By pressing
the cooling button, you choose between:
o Soft ice cream the display shows 01:40 (100 min), the symbol flashes
o Ice cream the display shows 02:00 (120 min), the symbol flashes
o Sorbet the display shows 01:30 (90 min), the symbol flashes
o DIY the display shows 01:40 (100 min), the symbol flashes
Start the device with the start / stop button, the selected ice program runs.
When the time has elapsed, an acoustic signal sounds, the device goes into the
after-cooling function for 1 hour without stirring and then into the stand-by mode.
Remove the stirrer before the after-cooling process.
DIY: With this function you can change the time, but not the temperature
setting!
If you want to change the time, stop the currently selected ice cream program
(soft ice - ice cream - sorbet).
Use the cooling button to select the DIY symbol. 01:40 lights up in the display and
the symbol flashes.
Use the +/- key to select the time between 10 minutes and 3 hours.
Restart the device.
The next time ice is prepared, the appliance starts again with the basic program.
20
Ice cream recipes
Vanilla ice cream
150ml cold milk, 150ml cold cream (30%),
3 egg yolk, 50gr sugar, vanilla bean.
Basic recipe
Heat milk, cream and the scratched va-
nilla bean. Mix the egg yolks with sugar,
stir in the hot liquid and beat until fluffy.
Leave the mixture to cool in the refriger-
ator. Now, put the cooled mixture into
the container and let the ice cream mak-
er work.
Chocolate ice cream
Use the basic recipe for vanilla ice cream
and add 40gr cocoa while heating the
milk with the cream.
Mocha ice cream
Use the recipe for chocolate ice cream
and add 1 tsp espresso powder to the
milk-cream mixture.
Yoghurt ice cream
150gr cold plain yoghurt, 200gr cold
cream, 75gr icing sugar, 1 tbsp. lemon
juice. Mix yoghurt with icing sugar and
lemon juice. Beat the cream and fold
in. Fill into the container and let the ice
cream maker work.
Berry ice cream
150gr cold plain yoghurt, 150gr cold
mixed berries, 75gr icing sugar. Purée the
washed berries and add icing sugar, yo-
ghurt. Fill into the container and let the
ice cream maker work.
Raspberry sorbet
250gr cold raspberries, 60gr icing sugar,
75ml white wine, 1 tbsp. strawberry li-
queur. Purée the cold berries with icing
sugar and white wine. Fill the mixture
into the container and let the ice cream
maker work. Add the liqueur at the end.
21
Hints
Only use fully ripe fruits for making fruit ice cream. Pieces of fruits or berries can
be added through the refill opening in the lid near the end of the freezing process.
Add little amounts of alcohol at the end (Attention! Children)
Never insert fingers or other objects into the opening.
The higher the fat content of the ingredients, the creamier the ice.
Keep in mind while preparing: cold ice cream tastes less sweet than the warm raw
mixture!
Homemade ice cream is not that firm as machine-made
Making Yoghurt
Only use the white yoghurt container!
Put the ingredients for yoghurt
in the container, place the yoghurt lid and put it
into the thermal container.
Place the lid and engage,
also engage the motor part in the
lid. For yoghurt production the
rabble arm is not needed.
Plug in the device. The display shows - - - - and the symbols are flashing.
Press the heating button. flashes and 42°C light up in the display.
Press the start / stop button, the program runs. When the time has elapsed, an
acoustic signal sounds.
If the program is not cancelled with the start / stop button, the appliance will
switch into cooling mode for 8 hours. - - - - lights up in the display.
Once the 8 hours of cooling have elapsed, the device switches into stand-by mode.
22
Change of time and temperature:
Press the heating button twice, DIY flashes and 42 ° C light up.
+/- with this key you can change the temperature in steps of 1 ° C between 25-50 °
C, the standard time 8 hours flashes.
If you also want to change the time, press the Setting button.
Use the +/- key to change the time between 1 - 99 hours.
Start the self-selected program.
When the time has elapsed, a signal sounds in the display and 00:00 lights up.
The next time you prepare yoghurt, the device starts again with the basic program.
Plain yoghurt
… is a sour milk-type product obtained from UHT-milk with a fat content of 1,5 – 3,5%
and the influence of bacteria. The milk is inoculated with yoghurt cultures or fresh
plain yoghurt. At an average temperature of 42°C, the lactic acid bacteria multiply.
Once enough lactic acid is produced, protein is precipitated and the milk thickens.
There are clockwise and anti-clockwise lactic acid bacteria. Clockwise lactic acid bac-
teria play an important role in carbohydrate metabolism as the body make better
use of it. If you had digestive problems after eating some yoghurt, then maybe too
much anti-clockwise lactic acid was the cause, as they are broken down more slowly.
The consistency of the yoghurt is dependent on the fat content of the milk used. At
a fat content of 3,5% the yoghurt gets a little firmer, with 1,5% softer. Any other
milk should be heated up to 80 – 90°C and cooled down to 40°C. Do not refrigerate
yoghurt for more than 10 days.
Preparation:
You can use both UHT milk and pasteurized fresh milk. For off-farm milk (milk dispen-
ser / milk refuelling station), the milk must be boiled first and cooled to at least 35 ° C.
Stir one cup of yoghurt (125gr) into 0,75 litre of milk and fill into the yoghurt contai-
ner. Then, place into the device and start the yoghurt program.
Mature Time:
The milk mixture should be left in the appliance for at least 8h. The longer the
yoghurt matures, the tastier it becomes. The colder the mixture, the longer the timer
has to be set. Use a spoon to check the consistency and, if necessary, increase the
timer. Do not move the device during the mature time, otherwise the yoghurt might
not thicken.
One cup of the finished Yoghurt can be used as the starter culture, but not more
than approx. 20 times, as the effect is not so good any more. Keep the ready yoghurt
always in the refrigerator. Ingredients such as sugar, fruits or flavours can be added
later to the plain yoghurt.
23
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
24
Cet appareil fonctionne avec l‘effet Peltier et ne nécessite
ni compresseur ni liquide de refroidissement.
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi-
gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person-
ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol-
lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Contrôler avant chaque utilisation, que lappareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche dalimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience
et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été ins-
25
truites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et
qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi.
Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
26
Avant la première utilisation : toutes les pièces doivent être
nettoyées et séchées minutieusement.
Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
N‘utilisez pas lappareil ou le récipient pour glace sur ou dans
un appareil de chauffage (tel qu‘un four ou un four à micro-
ondes).
Ne touchez jamais dans louverture de remplissage pendant
l’utilisation ou insérez des objets dans l’ouverture
Pour éviter les engelures, retirez toujours le récipient pour glace
avec l‘étrier. Ne touchez jamais le récipient pour glace ni le bac
de refroidissement intérieur avec les mains mouillées.
Hygiène : Assurez-vous que lappareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Les résidus des aliments doivent être éliminés pour des raisons
d‘hygiène et d‘incendie.
Arrachez l’agitateur de l’axe d’entraînement et décrochez le
moteur du couvercle.
Sauf le moteur e le boîtier, toutes les pièces peuvent être net-
toyées avec de l‘eau chaude et de détergent. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ! Puis sécher bien.
Ne nettoyez pas le récipient pour glace au lave-vaisselle ! Assu-
rez-vous qu’il nest pas bosselé.
27
Essuyez le moteur et le boîtier avec un chiffon humide.
Pour le nettoyage, le couvercle transparent peut être démonté :
o Prenez le petit couvercle transparent (n ° 8) avec les 2 poi-
gnées encastrées avec un mouvement de torsion depuis
le grand couvercle transparent.
o Retirez le plus grand couvercle transparent du moteur
avec un mouvement de rotation du moteur à partir du
couvercle.
o Procédez dans le sens opposé pour l‘installation.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer lappareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési-
stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
28
1) Panneau de commande
2) Déverrouillage du moteur
3) Moteur
4) Axe dentrainement
5) Couvercle
6) Déverrouillage du couvercle
7) Petit couvercle
8) Protection déclaboussure
9) Agitateur
10) Récipient de la glace
11) Couvercle pour yaourt
12) Récipient pour yaourt
13) Récipient isotherme
14) Boîtier
15) Câble
Panneau de commande
1) Minus
2) Plus
3) Refroidir
4) Chauffer
5) Réglage
6) Marche / arrêt
7) Affichage
8) Crème glacée (100 min)
9) Glace (120 min)
10) Sorbet (90 min)
11) Yaourt (8huers)
12) DIY
29
Préparation de la glace
Remplissez le mélange préparé dans le récipient pour glace amovible. Lorsque la
glace se dilate, ne remplissez que 5 cm sous le bord !
La paroi extérieure du récipient pour glace doit être sèche, sinon le récipient
gèlera dans le récipient isotherme.
Placez le récipient pour
glace dans le récipient isotherme
et insérez l’agitateur.
Placez le couvercle et
engagez, après engagez la partie
moteur dans le couvercle.
Branchez l’appareil. Affichage s’allume avec - - - - et les symboles clignotent. Avec
le bouton « refroidir » vous choisissez entre :
o Crème glacée 100 minutes
o Glace 120 minutes
o Sorbet 90 minutes
o DIY 100 minutes
฀En appuyant sur le bouton +/-, le temps peut être prolongé à 3
heures ou réduit à 10 minutes.
฀Silavaleursouhaitéen'estpasconfirméeavecStart/Stopen1mi-
nutequisuit,l'appareilrepasseenmodeveille.
Appuyez sur le bouton Start / Stop. Le programme fixe ou le programme de crème
glacée sélectionné avec DIY expirera. Une fois le temps écoulé, l‘appareil sonne 5
fois.
Si l‘appareil n‘est pas éteint, il reste en mode de refroidissement sans agitateur
pendant 1 heure. 0:00 clignote à l‘écran. Au bout d‘une heure, l‘appareil passe en
mode veille.
30
Recettes pour Glace
Glace à la vanille:
150 ml de lait froid, 150 ml de crème
douce froide, 3 jaunes d‘œuf, 50 g de
sucre, gousse de vanille.
Recette de base :
Faire chauffer le lait, le crème et la va-
nille. Mélanger les jaunes d’œuf avec
sucre, verser dans le liquide chaud et
mousseux. Laissez refroidie dans le réfri-
gérateur. Verser la mixtion maintenant
refroidi dans récipient et laisse remuer
au moins 30 à 40 minutes dans la ma-
chine à glace.
Glace de chocolat :
Prenez la recette de base pour la crème
glacée à la vanille et ajouter dans le mé-
lange lait / crème lorsqu‘il est chauffé 40
gr de poudre de cacao.
Glace Moka :
Prenez la recette de la glace de chocolat
et ajouter 1 CC d’expresso dans la mix-
tion du chocolat.
Yaourt cme glacée :
150 gr de yaourt nature froid, 200 g
crème froide, 75 gr de sucre en poudre, 1
CS de jus de citron. Mixer le yaourt, sucre
en poudre et le jus de citron. Fouetter la
crème jusqu‘à consistance crémeuse et
mélanger. Verser dans le récipient et lais-
ser agiter pendant 30 à 40 minutes.
Glace à baie :
150 gr froid yogourt nature, 150 gr baies
froids, 75 gr de sucre en poudre. Lavez
les baies et purée. Mélanger le sucre en
poudre avec le yaourt et des baies. Ver-
ser dans le récipient et laisser agiter pen-
dant 30 à 40 minutes.
Sorbet à la framboise :
250 gr de framboises froid, 60 gr de sucre
en poudre, 75 ml de vin blanc, 1 CS de
liqueur de fraise. Purer les baies froid, le
sucre glace et le vin blanc. Verser dans le
récipient et laisser agiter pendant 30 à
40 minutes. Ajouter la liqueur et vodka à
la fin et mélanger brièvement.
Sorbet pomme :
250 ml de jus de pomme, 75 g de sucre,
50 ml d’eau, 1 CS de jus de citron. Faire
bouillir brièvement le jus de pomme, le
sucre et le jus de citron et laisser refroidir
au réfrigérateur. Verser dans le récipient
et laisser agiter pendant 30 à 40 minutes.
Glace Ananas :
75 ml de lait, 100 ml de crème, 1 gousse
de vanille, 2 jaunes d‘œuf, 60 g de sucre,
1/2 boîte d‘ananas (300gr). Faire bouillir
brièvement le lait, la cme et la vanille.
Laisser reposer pendant 10 minutes.
Mélanger les jaunes d‘œufs et le sucre
jusqu‘à mousseuse. Ajouter l‘œuf battu
au mélange de lait. Mettre dans une
casserole et faire chauffer à 85 ° C, en
remuant constamment - Ne pas faire
bouillir ! Ajouter l‘ananas en purée avec
un peu de jus. Froidi la messe au moins 5
heures dans le réfrigérateur. Verser dans
le récipient et laisser agiter pendant 20 à
40 minutes.
31
Tuyau
Préparez le mixtion cuit et laissez refroidir au réfrigérateur avant de faire la crème
glacée.
Ajouter de petites quantités d’alcool (attention : enfants !) seulement à la fin.
Ne jamais introduire les doigts ou des objets dans l’ouverture.
De plus la teneur en matières grasses des ingrédients, de plus crémeux la glace.
Attention avec les recettes : crème glacée goût moins sucré que la composition de
base chaud !
Ne remplissez le récipient qu‘à moitié, car le volume de la masse augmente lorsqu‘il
gèle, provoquant un débordement de la glace.
Glace fait maison n’est pas ainsi dur comme glace industrie.
Préparation du yaourt
Utilisez uniquement le récipient à yaourt blanc !
Mettez les ingdients du yaourt dans le
récipient, placez le couvercle du yaourt et placez-le
dans le récipient d’isotherme.
Placez le couvercle sur le boîtier
et engagez la partie moteur
dans le couvercle. Pour la pro-
duction de yaourt, l’agitateur
n’est pas utilisé.
Branchez l’appareil. L’écran s’allume - - - - et les symboles clignotent.
Appuyez le bouton « chauffer ». clignote et 42°C sallume sur écran.
Appuyez le bouton marche/art, le programme de yaourt standard avec 42°C / 8
heures va expirer.
Si la température ou la minuterie doit être changée, appuyez une fois sur le bouton
de chauffage. Le symbole du yaourt clignote et 42 ° C s‘allument. Si vous appuyez
une seconde fois, DIY clignote et 42 ° C s‘allument. Avec le bouton +, la tempéra-
32
ture peut être modifiée en niveau de 1°C jusqu’à 50°C ou avec le bouton – jusqu’à
25°C.
Si vous appuyez sur le bouton de réglage, 8:00 heures s‘allument et DIY clignote.
Avec le bouton +, la minuterie peut être modife par incréments de 10 minutes
jusqu‘à 99 heures ou avec le bouton – jusqu’à 1 heure.
Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour lancer le programme que vous avez
sélectionné vous-même.
Aps écoulement de la minuterie 0:00 s‘allume sur écran.
Si le programme yaourt n’est pas arrêté avec marche / arrêt, l’appareil refroidira
pendant 8 heures. Lécran s’allume - - - -, puis il se met en veille.
Le yaourt nature…
…est un genre de lait caillé, qui est obtenu sous l’effet des bacries de lait pasteuri
avec un teneur en matières grasses entre 1,5 – 3,5%. Des cultures de yaourt ou yaourt
frais sont injectées dans le lait. Les bactéries d’acide lactique exposées à une tem-
rature moyenne de 42°C. Dès qu’un nombre suffisant de bactéries sont produites, les
protéines se répandent et le lait devient épais.
Il existe des bacries d’acide lactique dextrogyre ou lévogyre. Les bactéries d’acide
lactique dextrogyre jouent un rôle important dans le métabolisme des hydrates de
carbone, car elles profitent mieux au corps. Si vous avez eu des problèmes de diges-
tion après avoir gté de yaourt, c’est peut-être en raison d’une haute teneur en bac-
téries d’acide lactique lévogyre, ces dernières sont en effet éliminées plus lentement
et donc moins digeste.
La solidité du yaourt dépend de la teneur en matière grasse du lait utili. Avec une
teneur en matière grasse de 3,5%, le yaourt devient un peu plus ferme, avec 1,5%
plus doux. Tout autre lait doit être chauffé à 80 – 9C et refroidi à 40°C. Ne pas réfri-
gérer le yaourt plus de 10 jours.
Préparation :
Vous pouvez utiliser à la fois du lait UHT et du lait frais pasteurisé. Pour le lait hors
ferme (distributeur de lait / poste de ravitaillement en lait / similaire), le lait doit être
bouilli d’abord et refroidi à au moins 35 ° C. Dans le récipient de yaourt, mélangez
pot de yaourt (125 gr) avec 0,75 litre de lait. Ensuit, placez le récipient dans l’appareil
et commencez le programme yaourt.
Temps de maturation :
Laisser mûrir la mixture au moins 8 heures dans l’appareil. De plus le yaourt mûri,
de plus le goût sera intense. De plus froide la mixture est, de plus longe la minute-
rie doit être régler. Utilisez une cuillère pour vérifier la consistance et, si nécessaire,
augmentez la minuterie. Ne déplacez pas l’appareil pendant la période de maturité,
sinon le yaourt ne pourrait pas épaissir. Une tasse de yaourt fini peut être utilisée
comme culture de départ, mais pas plus d’environ 20 fois. Gardez le yaourt pt tou-
jours dans le réfrigérateur. Des ingrédients tels que le sucre, les fruits ou les saveurs
peuvent être ajoutés aps coup au yaourt nature.
33
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de lUE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été aches.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi-
eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jes dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : [email protected] Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
34
Dit apparaat werkt met het Peltier-effect en vereist geen
compressor en koelvloeistof.
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru-
ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege-
ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra-
kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge-
bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
Sluit niet aan met natte handen.
Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact.
Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
35
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Dompel het apparaat nooit in water.
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast- achtige omgevingen.
36
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen zorgvuldig en laat
deze drogen.
Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand-
gevaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
Gebruik het apparaat of vriescontainer niet op of in een ver-
warmingsapparaat (zoals een oven of microwave).
Doe je hand niet in de vulopening en steek er geen voorwer-
pen in tijdens het gebruik.
Verwijder bevroren stukken ijs altijd met de handgreep om be-
vriezing van de hand te voorkomen. Raak de ijscontainer nooit
aan met natte handen.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Voedselresten moeten worden verwijderd om hygiënische re-
denen.
Trek de schroef en de aandrijfas uit het motorgedeelte om de
motor eruit te halen.
Alle onderdelen, behalve de motor en de behuizing, kunnen
worden gereinigd met water en normaal reinigsmiddel. Gebru-
ik geen schurend schoonmaakmiddel. Laat het na het reinigen
goed drogen!
Doe de vriescontainer nooit in de vaatwasser! Zorg ervoor dat
37
het nooit is ingedeukt..
Maak de motor en de behuizing schoon met een vochtige doek.
Voor het reinigen, de transparante deksel kan worden ge-
demonteerd:
o Doe de kleinere transparante afdekking (#8) met de 2
verzonden handgrepen met een draaiende bewening
van de grote tandsparante afdekking.
o Verwijder de grotere transparante deksel van de motor
met een draaiende beweging.
o Ga in de tegengestelde richting te werk voor het insta-
leren.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor-
beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam-
bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
38
1) Control panel
2) Motorontgrendeling
3) Motor
4) Aandrijfas
5) Deksel
6) Deksel ontgrendeling
7) Kleine deksel
8) Spatbescherming
9) Draaischroef
10) IJsbak
11) Deksel voor de yoghurt bak
12) Yoghurtbak
13) Thermische container
14) Behuizing
15) Snoer
Panel
1) Minus
2) Plus
3) Koelen
4) Verwarmen
5) Instellingen
6) Start/Stop
7) Display
8) Zacht ijs (100 min)
9) IJs (120 min)
10) Sorbet (90 min)
11) Yoghurt (8 hours)
12) DIY
39
Maken van ijs
Vul het voorbereide mengsel in de afneembare ijscontainer. De container mag ge-
vuld worden tot 5 cm onder de rand.
De buitenkant van de ijscontainer moet droog zijn, anders gaat dit vastvrie-
zen aan de thermische container.
Plaats de ijscontainer
in de thermische container en zet
de draaischroef erin.
Plaats de deksel erop,
koppel het motorgedeelte aan de
deksel.
Doe de stekker in het stopcontact. Het display laat - - - - zien en de symbolen knip-
peren. Door op de koelingknop te drukken, je kiest dan tussen:
o Zacht ijs 100 minuten
o IJs 120 minuten
o Sorbet 90 minuten
o DIY 100 minuten
฀Dooropde+/-knopteklikken,kandetijdverlengtwordentot3
uur of verlaagd worden tot 10 minuten.
฀Als de gewenste waarde niet is bevestigd in 1 minuut met Start/
Stop knop, gaat het apparaat in de stand-by modus.
Druk op de Start/Stop knop. De vooringestelde of de DIY programma zal gaan
starten. Als de tijd verstreken is, piept het apparaat 5 maal.
Als het apparaat niet uit wordt gezet, zal het in de koeling functie (voor 1 uur)
gaan zonder te roeren. Na dit uur zal het apparaat in stand-by modus gaan.
40
IJs Recepten
Vanille-ijs
150ml koude melk, 150 ml koude room,
3 eierdooiers, 50gr suiker en vanillesto-
kjes.
Basis recept
Verhit de melk, room en gebroken va-
nillestokjes. Meng de eidooiers met de
suiker. Roer in de hete vloeistof en klop
deze op tot een schuimige massa. Laat
het mengsel afkoelen in de koelkast.
Stop het afgekoelde mengsel vervolgens
in de container en laat de ijsmachine
voor 30 tot 40 minuten draaien.
Chocolade ijs
Gebruik het basisrecept voor vanille-ijs
en voeg 40gr cacao toe terwijl u de melk
verwarmt met de room.
Mokka ijs
Gebruik het recept voor chocolade ijs en
voeg 1 theelepels espressopoeder toe
aan het melk-roommengsel.
Yoghurt ijs
150gr koude yoghurt, 200gr koude
room, 75gr poedersuiker en 1 eetlepels
citroensap. Meng de yoghurt met de
poedersuiker en citroensap. Klop ver-
volgens de room op. Vul de container en
laat de ijsmachine voor 30 tot 40 minu-
ten draaien.
Bessen ijs
150gr koude yoghurt, 150gr koude, ge-
mengde bessen en 75gr poedersuiker.
Pureer de gewassen bessen en voeg de
poedersuiker en yoghurt toe. Vul de con-
tainer en laat de ijsmachine voor 30 tot
40 minuten draaien.
Frambozensorbet
250gr koude frambozen, 60 poedersui-
ker, 75ml witte wijn en 1 eetlepels aard-
beienlikeur.
Pureer de koude bessen met de poeder-
suiker en witte wijn. Vul de container en
laat de ijsmachine voor 30 tot 40 minu-
ten draaien.
Appel sorbet
250ml appelsap, 75gr suiker, 50ml water
en 1 eetlepel citroensap. Kook de suiker
en water met appelsap en citroensap.
Laat deze vervolgens afkoelen in de ko-
elkast. Vul de container en laat de ijsma-
chine voor 30 tot 40 minuten draaien.
Ananas ijs
75ml koude melk, 100ml room, 1 va-
nillestokje, 2 eierdooiers, 60gr suiker
en 1/2 blikje ananas (300gr). Kook de
melk, room en gebroken vanillestokjes.
Brouw dit gedurende 10 minuten. Eigeel
en suiker luchtig opkloppen. Vouw het
eimengsel in de melk-room mix. Ver-
hit alles tot 85°C, terwijl u het mengsel
voortdurend roert. Laat het mengsel
niet koken! Pureer de ananas met wat
zout en voeg dit toe aan de melk-mix.
Laat het mengsel afkoelen in de koelkast
voor ongeveer 5 uur. Vul de container en
laat de ijsmachine voor 20 tot 40 minu-
ten draaien.
41
Tips
Bereid ruwe mengsels die gekookt moeten worden een dag van te voren en be-
waar deze koel.
Voeg kleine hoeveelheden alcohol aan het eind toe (Let op! Niet voor kinderen!)
Geen vingers of andere voorwerpen in de opening stoppen.
Hoe hoger het vetgehalte van de ingrediënten, hoe romiger het ijs.
Houd tijdens het voorbereiden in gedachten: koud ijs smaakt minder zoet dan het
warme, ruwe mengsel!
Vul de container slechts voor de helft, omdat het volume van het mengsel toe zal
nemen bij het invriezen.
Zelfgemaakt ijs is niet zo stevig als machinaal vervaardigd ijs.
Maken van Yoghurt
Maak hierbij alleen gebruik van de yoghurt container.
Doe de ingrediënten voor yoghurt
in de container. Plaats de yoghurt deksel en doe het ge-
haal in de thermische container.
Plaats en maak het vast,
plaats ook het motorgedeelte in
de deksel. Voor het maken van
yoghurt is de draaischroef niet
van belang.
Doe de stekker in het stopcontant. Het display laat - - - - zien en de symbolen knip-
peren.
Druk op de verwarmingsknop. Het symbool knippert en er staat 42°C op het
display.
Druk op de Start/Stop knop, het standaard programma 42°C / 8 uur start.
42
Als de temperatuur of tijd veranderd moet worden, druk eenmaal op de knop
verwarmen. De yoghurt symbool knippert en er staat 42°C op het display. Als je
voor de tweede keer drukt op de verwarmingsknop, DIY knippert en 42°C op het
display. Door gebruik te maken van de +/- knop, de temperatuur van aangepast
worden in stappen van 1°C en tot 50°C, of met de – knop tot 25°C.
Als de instellingsknop is ingedrukt, komt er 8:00 op het display te staan en knip-
pert DIY. Door de +/- knop te gebruiken, kan de tijd aangepast worden in stappen
van 10 minuten tot 99 uur, of met de – knop tot 1 uur.
Druk op de Start/Stop knop om het geselecteerde programma te starten.
Als de tijd verstreken is, staat er 0:00 op het display.
Als het yoghurt programma niet is gestopt met de Start/Stop knop, zal het ap-
paraat afkoelen voor 8 uur. Het display laat - - - - zien, daarna gaat het apparaat in
stand-by modus.
Yoghurt..
.. is een zuur melkachtig product dat wordt verkregen uit UHT-melk met een vetge-
halte van 1,5 – 3,5% en de invloed van bacteriën. De melk wordt geënt met yoghurt
bacteriën of verse yoghurt. Bij een gemiddelde temperatuur van 4C vermenigvul-
digen de melkzuurbacteriën zich. Zodra er voldoende melkzuur is geproduceerd,
wordt het eiwit geprecipiteerd en de melk verdikt.
Er zijn met de klok mee en tegen de klok in melkzuurbacteriën. Met de klok mee
melkzuurbacteriën spelen een belangrijke rol bij het metabolisme van koolhydraten
naarmate het lichaam er beter gebruik van maakt. Als je spijsverteringsproblemen
hebt na het eten van yoghurt, dan was er misschien te veel tegen de klok in melkzuur
de oorzaak, omdat ze langzamer afgebroken worden.
De consistentie van de yoghurt is afhankelijk van het vetgehalte van de gebruikte
melk. Bij een vetgehalte van 3,5% krijgt de yoghurt meer stevigheid en met 1,5%
minder. Elke andere melk moet worden verwarmd tot 80 - 90 ° C en afgekoeld tot 40
° C. Vries yoghurt niet langer dan 10 dagen in.
Voorbereiding:
Je kan zowel UHT-melk als gepasteuriseerde verse melk gebruiken. Voor melk vanuit
de boerderij; de melk moet eerst gekookt worden en vervolgens tot minimaal 35 °
C laten koelen.
Roer een kopje yoghurt (125gr) in 0,75 liter melk en vul deze in de yoghurtcontainer.
Plaats het dan in het apparaat en start het yoghurt programma.
Bereidingstijd:
Laat het melkmengsel tenminste 8 uur in het apparaat. Hoe langer de yoghurt wordt
bereid, hoe meer smaak. Hoe kouder het mengsel, hoe langer de timer moet worden
ingesteld. Gebruik een lepel om de consistentie te controleren en, indien nodig, de
43
timer te verhogen. Een beker bereide yoghurt kan worden gebruikt als zuursel maar
niet meer dan 20 keer, omdat het effect dan niet meer zo goed is. Bewaar de bereide
yoghurt altijd in de koelkast. Ingrediënten zoals suiker, fruit of smaakstoffen kunnen
later aan de yoghurt worden toegevoegd.
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge-
controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge-
schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen-
den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly-
ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly-
propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
44
Apparatet arbejder med termoelektrisk effekt og har der-
for ikke brug for en kompressor og kølemiddel.
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold-
ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskre-
vet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager
sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende
overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage
og alle etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
Apparatet må ikke røres med våde hænder.
Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig.
For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har væ-
ret brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer i
klemme.
Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
45
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem!
Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.
Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
Nedsænk ikke apparatet i vand!
Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele.
Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele rengøres grundigt og tør-
res derefter.
Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
46
Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Apparatet og kølebeholderen må ikke anvendes på eller i et
varmeapparat (f.eks. ovn eller mikroovn).
Når apparatet er i drift, må du ikke tage hånden eller andre
genstande ned i åbningen.
For at undgå forfrysninger, bør isbeholderen altid udtages ved
bøjlen. Rør aldrig isbeholderen eller den indre kølebeholder
med våde hænder.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Madrester skal, af hygiejniske årsager og grundet faren.
Udtag elektrodelen du fra låget og træk rørarmen ud.
Bortset fra motoren og kabinettet kan alle dele rengøres med
varmt vand og opvaskemiddel. Anvend ingen skuremidler! Af-
tør efterfølgende alle dele grundigt.
Frysebeholderen må ikke rengøres i opvaskemaskinen! Vær op-
mærksom på, at den ikke får buler.
47
Motoren og kabinettet kan aftørres med en fugtig klud. Ved
rengøring kan det transparente låg deles i mindre stykker:
o Tag det mindre gennemsigtige dæksel (nr. 8) med de 2
forsænkede greb af med en drejebevægelse fra det stør-
re gennemsigtige dæksel.
o Den større transparente dæksel til motoren aftages med
en drejebevægelse.
o Ved monteringen er fremgangsmåden modsat.
Arbejdspladsen
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan-
dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brænd-
bare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af
bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder
ned ved berøring.
48
1) Control Panel
2) Motor-knap
3) Motor
4) Drivaksel
5) Låg
6) Låg-knap
7) Mindre låg
8) Sprøjtebeskyttelse
9) Rørarm
10) Isbeholder
11) Låg yoghurtbeholder
12) Yoghurtbeholder
13) Termobeholder
14) Kabinet
15) Kabel
Betjeningspanel
1) Minus
2) Plus
3) Køle
4) Varme
5) Indstillinger
6) Start/stop
7) Display
8) Softice (100 Min)
9) Is (120 Min)
10) Sorbet (90 Min)
11) Yoghurt (8 timer)
12) DIY
49
Tilberedning af is
Den tilberede isske fyldes i den udtagelige isbeholder. Ismassens volumen bliver
srre, og derfor bør der ikke påfyldes mere end til 5 cm under kanten!
Den ydre væg fra isbeholderen skal være tør, ellers fryser beholderen fast
på termobeholderen.
Isbeholderen placeres i
termobeholderen og rørarmen
isættes.
Placer låget og t
det på plads, ligesom motordelen
i låget sættes på plads.
Tilslut kablet. I displayet lyser - - - - og symbolerne blinker. Med cooling knappen
vælges imellem:
o Softice 100 Minutter
o Is 120 Minutter
o Sorbet 90 Minutter
o DIY 100 Minutter
฀Vedattrykkepå+/-knappen,kantidenforlængesoptil3timerel-
ler minimeres ned til 10 minutter.
฀Hvisderikkevælgesenrdimedstart/stopknappenindenfor1
minut, så går apparatet automatisk i Standby modus.
Tryk på Start/Stop knappen. Det indstillede program starter. Efter udløb af tiden,
afgiver apparatet 5 gange en lyd.
Hvis apparatet ikke slukkes, forbliver det den næste time i kølefunktion uden rør-
værk. I displayet blinker 0:00. Efter en time går apparatet i standby modus.
50
Is Opskrifter
Vanilje-is:
150 ml kold mælk, 150 ml kold piskeflø-
de, 3 æggeblommer, 50 g. sukker, vanil-
jestang
Grundopskrift:
Opvarm kort mælk, fløde og udkrad-
sede vanilje fra vaniljestangen. Rør
æggeblommer og sukker sammen, pisk
det sammen med den opvarmede væske
til en let og luftig masse. Stil massen til
afkøling i køleskabet. Hæld den nu af-
kølede masse i isbeholderen og lad den
blive rørt i mindst 30-40 minutter.
Chokolade-is:
Tag grundopskriften til vaniljeis. Under
opvarmning af mælke- og flødeblandin-
gen tilsættes 40 g. kakaopulver.
Mokka-is:
Tag opskriften til chokoladeis og tilsæt
under opvarmningen af chokolade-
bland- ingen 1 tsk. opseligt espresso-
pulver.
Joghurt-is:
150 g. kold naturjoghurt, 200 g. Kold pi-
skefløde, 75 g. flormelis, 1 spsk. Citron-
saf. Rør yogurten og flormelisen sam-
men med citronsaften. Pisk fd-en til en
cremet masse og vend den i yogurtblan-
dingen. Hæld massen i isbeholderen og
lad det røre 30-40 minutter.
Bær-is:
150 g. kold naturjoghurt, 150 g. Kold
blandede bær, 75 g. flormelis. Pisk de
afvaskede bær til pure med en stavblen-
der. Bland flormelis og joghurt med bær-
mosen, hæld det hele i isbeholderen og
lad det røre 30-40 minutter.
Hindbær-sorbet:
250 g. kolde hindbær, 60 g. flormelis,
75 ml hvidvin, 1 spsk. jordbærdlikør. De
kolde bær, flormelis og hvidvin piskes
med en stavblender til en fin pure. Hæld
massen i isbeholderen og lad det røre i
30-40 minutter. Tilsæt til slut likør eller
vodka og bland kortvarigt massen under
omrøring.
Æble-sorbet:
250 ml æblesaft, 75 g. sukker, 50ml vand,
1 spsk. citronsaft. Kog vand og sukker,
indtil sukkeret er opst. Tilsæt æblesaft
og citronsaft og lad det afkøle i køleska-
bet. Hæld massen i isbeholderen og lad
det røre i 30-40 minutter.
Ananas-is:
75 ml mælk, 100 ml fløde, 1 vaniljestang,
2 æggeblommer, 60 g. sukker, 1/2 dåse
ananas (300 g.) Lad vaniljestangen kort
afkoge i mælken og fløden og herefter
trække i 10 minutter. Pisk æggeblommer
og sukker til en skummet masse, som
herefter tilsættes i mælkeblandingen.
Det hele opvarmes i en gryde på 85 °C
under omrøring – må ikke koge! Tilsæt
under omrøring de purerede ananas
med lidt saft i ismassen. Lad den færdige
masse afkøle mindst 5 timer i køleska-
bet. Hæld det herefter i isbeholderen og
lad det røre 20-40 minutter.
51
Tips
Brug kun fuldmoden frugt til frugtis. Bær og frugtstykker kan tilttes gennem
låget.
Små mængder alkohol (vær opmærksom på børn!) kan tilttes til sidst.
Stik aldrig finger eller genstande i isbeholderen ved åbning af låget.
Jo højere fedtindholdet er i ingredienserne, des mere cremet bliver isen.
Vær ved opskrifterne opmærksom på at den kolde is ikke smager så sødt som den
varme grundmasse!
Hjemmelavet is bliver ikke så fast som fabrikslavet is.
Tilberedning af yoghurt
Anvend dertil kun den hvide yoghurtbeholder!
Ingredienserne hældes i beholderen,
yoghurtlåget sættes på og placeres i termobeholderen.
Placer låget og sæt det på
på plads, ligesom motordelen
ttes på plads i låget. Ved
fremstillingen af youghurt an-
vendes rørarmen ikke.
Tilslut kablet. I displayet lyser - - - - og symbolerne blinker.
Tryk på varmeknappen. blinker og 42°C lyser i displayet.
Start/ stop knappen trykkes, standardprogrammet 42 °C / 8 timer starter.
Hvis temperaturen eller tiden skal ændres, trykkes der en gang på varmeknappen.
Youghurtsymbolet og 42°C lyser. Hvis der trykkes en anden gang, lyser DIY og
42°C. Med + knappen kan temperaturen i 1°C intervaller indstilles op til 50°C, dvs.
med – knappen ned til 25°C.
52
Når setting knappen (indstillinger) trykkes, lyser 8:00 timer og DIY blinker. Med +
knappen kan tiden indstilles i 10 minutters intervaller op til 99 timer, dvs. med –
knappen kan tiden ændres ned til 1 time.
Tryk på Start/Stop knappen for at starte det selvvalgte program.
Efter udgang af tiden lyser 0:00 i displayet.
Hvis yoghurtprogrammet ikke afbrydes med start/ stop knappen, køler apparatet i
8 timer. I displayet lyser - - - - , derefter går det i standby modus.
Naturlig yoghurt...
... er et surt mælkeprodukt fremstillet under påvirkning af baktierier og af H-mælk
med et fedtindhold på 1,5 - 3,5%. Mælken vaccineres med yoghurtkulturer eller frisk
naturlig yoghurt. Ved en gennemsnitstemperatur på 42 ° C multipliceres mælkesyre-
bakterierne. Når der er produceret tilstrækkelig mælkesyre, bliver proteinet udfæl-
det, og mælken bliver tyk.
Der findes højre- og venstredrejende mælkesyrebakterier. Højredrejende mælkesy-
rebakterier spiller en vigtig rolle for kulhydratstofskiftet, da kroppen udnytter disse
bedre. Havde De efter nydelsen af nogle jogurtarter fordøjelsesproblemer, så var
måske for meget venstredrejende mælkesyre grunden hertil, da den bliver nedbrudt
langsommere.
Yoghurtens styrke er også afhængig af fedtindholdet i den anvendte mælk. Med et
fedtindhold på 3,5% bliver yoghurten lidt fastere og 1,5% blødere. Enhver anden
mælk bør opvarmes til 80 - 90 ° C og afkøles til 40 ° C. Opbevar ikke yoghurt i køles-
kabet i mere end 10 dage.
Tilberedning:
Du kan både anvende H-mælk- men også pasteuriseret frisk mælk. Ved mælk fra
gården er det dog vigtigt, at mælken kommer op at koge og dernæst afkøles til
minimum 35°C.
r en yoghurt (125 g) i 0,75 liter mælk i yoghurtbeholderen. Placer den dernæst i
apparatet og start tilberedningen af yoghurt.
Modningstid:
Lad mælkeblandingen modnes i ca. 8 timer i apparatet. Jo længere jogurten modnes,
desto kraftigere bliver smagen. Jo koldere blandingen, jo længere tid skal der indstil-
les. Tjek konsistensen med en ske og om nødvendigt øge tiden. Flyt ikke apparatet
under modningstiden, ellers kan yoghurten ikke blive fast. Et bæger af den færdige
jogurt kan man igen bruge som startkultur, men ikke mere end ca. 20 gange, da vir-
kningen aftager med tiden. Opbevar altid færdig jogurt i køleskabet.
53
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol-
leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he-
refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap-
paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa-
ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
54
55
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-4 49-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543- 449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Get, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuhren sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschlilich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Art. Nr. 480-13786 Stand 08/2021 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Steba IC 110 Handleiding

Type
Handleiding