Steba IC 30 Ice Machine Handleiding

Categorie
Ijsmachines
Type
Handleiding
www.steba.com
220 – 240 V~; 50 Hz; 7,3 – 9,5 W
Eismaschine
IC 30
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 10
Mode d´emploi 17
Gebruiksaanwijzing 25
Brugsanvisning 33
Руководствопоэксплуатации 41
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ-
lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
3
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastikten).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
4
Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Das Gerät oder den Kühlbehälter nicht auf oder in einem Wär-
megerät (z.B. Ofen oder Mikrowelle) betreiben.
hrend des Gebrauchs nicht in die Einfüllöffnung fassen oder
Gegenstände in die Öffnung stecken.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Gerät nicht in Wasser tauchen.
Das Elektroteil aus dem Deckel nehmen, indem man Rührarm
und Antriebsachse herauszieht.
Außer dem Motor können alle Teile mit warmen Wasser und
Spülmittel gereinigt werden. Keine Scheuermittel verwenden!
Danach gut trocknen.
Den Gefrierbehälter nicht im Geschirrspüler reinigen!
Den Motor mit einem feuchten Lappen abwischen.
Hygiene:
Achten Sie bei der Eiszubereitung auf absolute Sauberkeit aller
Arbeits-Geräte. Verwenden Sie immer frische Eier. Die vorberei-
tete Eismasse sofort in den Kühlschrank geben und nicht län-
ger als 24 Stunden aufbewahren. Angetautes Eis auf keinen Fall
nochmals einfrieren. (Salmonellengefahr)
5
Arbeitsplatz
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Ober-
fläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen,
stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist
immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegen-
stände in der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin-
dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
Gefrierbehälter
Den doppelwandigen Gefrierbehälter für ca. 12 Stunden auf-
rechtstehend in den Gefrierschrank geben. Die Salzlösung im Be-
lter muss durchgefroren sein. Man erkennt dies, indem man
den Behälter schüttelt. Schwappt keine Flüssigkeit mehr, ist diese
durchgefroren. Um zu vermeiden, dass der Behälter festfriert,
packen Sie diesen in einen Gefrierbeutel.
Den tiefgefrorenen Behälter nicht mit nassen Händen anfassen!
Zusammenbau und Betrieb
1) Motor
2) Dec kel
3) Rührarm
4) Gefrierbehälter
5) Gehäuse
6) Einstellt aste
7) St ar t / Stop pta ste
Den Motorblock im Deckel einrasten und den Rührarm in den Motorblock stecken.
6
Den tiefgefrorenen Kühlbehälter in den Außenbehälter setzen. Anschließend den
Deckel samt Motor auf dem Außenbehälter setzen und arretieren.
Das Gerät anschlien. Im Display leuchtet „20:00“. Wählen Sie mit der Einstelltaste
die Zeit. Diese kann zwischen 20 und 40 Minuten eingestellt werden.
Nachdem die Zeit eingestellt wurde, die Start/Stopptaste drücken. Füllen Sie nun die
Eismischung in das Gerät.
Der Behälter darf nur bis 5cm unter den Rand befüllt werden, da sich die Eismasse
während des Gefrierens im Volumen vergrößert.
7
Achtung! Das Gerät muss eingeschaltet sein wenn die Eismischung einge-
füllt wird, da diese sonst an der Behälterwand festfriert. Während des Be-
triebs das Gerät nicht stoppen, da sonst der Rührarm am Behälter festfrie-
ren kann.
Je nach Menge und Temperatur der Eisfssigkeit beträgt die Zubereitungszeit 30
bis 40 Minuten.
Durch die klappbare Deckelöffnung können weitere Zutaten in die Eismaschine
gegeben werden.
Hat das Eis die richtige Konsistenz erreicht, das Gerät über die Uhr ausstellen, den
Stecker ziehen und das Rührwerk aus dem Eis nehmen.
Ist die Konsistenz erreicht, ratscht die Rutschkupplung und der Motor schaltet sich
ab. Es liegt kein Defekt vor.
Mit dem Entnahmering den Eisbehälter herausheben und das Eis sofort verspeisen.
Sollte das Eis nicht fest genug sein, kann man den Eisbehälter im Gefrierschrank
etwas nachkühlen.
Die Eismaschine mit Elektroteil nicht im Gefrierschrank oder Ähnlichem laufen las-
sen.
Die Eismasse nur mit einem Holz- oder Kunststoffschaber entnehmen, damit der
Behälter nicht beschädigt wird.
Tipps
Bereiten Sie die Eismasse, die vorher gekocht sein muss, am Vortag zu und kühlen
Sie die Masse im Kühlschrank ab bevor Sie diese weiter verarbeiten.
Kleine Mengen an Alkohol (Achtung! Kinder) erst am Schluss zugeben.
Niemals die Finger oder Gegenstände in die Öffnung stecken.
Je höher der Fettgehalt der Zutaten, desto cremiger wird das Eis.
Bei den Rezepten berücksichtigen: kalte Eiscreme schmeckt weniger süß als die
warme Grundmasse!!!
Füllen Sie den Behälter nur bis zur Hälfte, da sich das Volumen der Masse verg-
ßert, wenn es gefriert, so dass die Eismasse überlaufen würde.
Selbstgemachte Eiscremes werden nicht so fest wie Industrieeis.
Es empfiehlt sich, einen zweiten Kühlbehälter für eine weitere Sorte Eis im Ge-
frierschrank vorzufrosten. Diese Behälter erhalten Sie beim Steba-Service oder im
Fachhandel. (Art.Nr. 99-40-00 Kühlbehälter, EAN: 4011833400772)
8
Rezepte
Vanille-Eis:
300 ml kalte Milch, 300 ml kalte süße
Sahne, 6 Eigelb, 100 gr. Zucker, Vanille-
schote.
Grundrezept:
Die Milch, Sahne und die ausgekratz-
te Vanille aus der Schote kurz erhitzen.
Eigelb mit Zucker verrühren, die hei-
ße Flüssigkeit aufgießen und schaumig
schlagen. Diese Masse im Kühlschrank
abkühlen lassen. Die nun abgekühlte
Masse in den durchgefrorenen Eisbehäl-
ter geben und mindestens 30 bis 40 Mi-
nuten in der Eismaschine rühren lassen.
Malaga-Eis:
Man nehme das Grundrezept für Vanille-
Eis und gibt während dem Rühren in der
Eismaschine 50 gr. Rosinen, welche 12
Stunden vorher mit 4 Esslöffel Rum ein-
geweicht wurden, löffelweise durch die
Deckelöffnung zu der Eismasse.
Schokoladen-Eis:
Man nehme das Grundrezept für Vanille-
Eis und gibt in die Milch/Sahnemischung
beim Erhitzen 80 gr. Kakaopulver hinzu.
Mokka-Eis:
Man gibt zum Rezept Schokoladeneis 2
TL lösliches Espressopulver in die zu er-
hitzende Schokoladenmisching hinzu.
Joghurt-Eis:
300 gr. kalter Naturjoghurt, 400 gr. kalte
Sahne, 150 gr. Puderzucker, 2 EL Zitro-
nensaft.
Den Joghurt mit Puderzucker und Zit-
ronensaft verrühren. Die Sahne cremig
schlagen und mit unterheben. In den
durchgefrorenen Eisbehälter geben und
30 bis 40 Minuten rühren lassen.
Beeren-Eis:
300 gr. kalter Naturjoghurt, 300 gr. kalte
gemischte Beeren, 150 gr. Puderzucker.
Die gewaschenen Beeren mit einem
Stabmixer pürieren. Den Puderzucker
mit dem Joghurt mit dem Beerenmus
vermischen, in den durchgefrorenen Eis-
behälter geben und 30 bis 40 Minuten
rühren lassen.
Himbeer-Sorbet:
500 gr. kalte Himbeeren, 125 gr. Puder-
zucker, 150 ml Weißwein, 2 EL Erdbeer-
Likör.
Die kalten Beeren mit dem Puderzucker
und dem Weißwein mit einem Stabmixer
fein pürieren. Die Masse in den durchge-
frorenen Eisbehälter geben und 30 bis 40
Minuten rühren lassen. Den Likör oder
Wodka am Schluss zugeben und kurz
durchmischen.
Apfel-Sorbet:
500 ml Apfelsaft, 150 gr. Zucker, 100ml
Wasser, 1 EL Zitronensaft.
Den Zucker mit Wasser aufkochen bis
sich der Zucker aufgelöst hat. Den Ap-
felsaft und Zitronensaft hinzugeben und
im Kühlschrank abkühlen lassen. In den
durchgefrorenen Eisbehälter geben und
30 bis 40 Minuten rühren lassen.
Ananas-Eis:
150 ml Milch, 200 ml Sahne, 1 Vanille-
schote, 3 Eigelb, 120 gr Zucker, 1 Dose
Ananas (600gr)
Milch und Sahne mit Mark der Vanille
kurz aufkochen, 10 Min. ziehen lassen. Ei-
gelb und Zucker schaumig schlagen. Den
Eischaum zur Milchmischung geben. In ei-
nem Topf auf 85°C erwärmen und ständig
rühren – darf nicht kochen! Die pürierte
Ananas mit etwas Saft zur Eismasse ge-
ben und verrühren. Fertige Masse mind. 5
Std im Kühlschrank kühlen. In den durch-
gefrorenen Eisbehälter geben und 20 bis
40 Minuten rühren lassen.
9
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
10
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to anoth-
er person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all pack-
aging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
Do not plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
11
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the unit in water.
Leave a space of about 10cm around the device.
Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
Only use the device as described in this manual.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Do not operate the appliance or the frozen container onto or in
a heating device (such as an oven or microwave).
12
Do not reach into the refill opening or insert any objects into it
during operation.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning.
Never immerse the unit into water.
Pull the rabble arm and the drive axle out of the motor part to
take the motor out of the lid.
All parts, except the motor can be cleaned with water and nor-
mal detergent. Do not use abrasive detergent! Leave to dry.
Do not clean the freeze container into the dishwasher!
Clean the motor part with a damp cloth.
Hygiene
Pay attention to an absolute cleanliness of all equipment. Always
use fresh eggs. Place the prepared raw mixture in the refrigerator
immediately and do not store longer than 24 hours. If the ice be-
gun to thaw, don not freeze again in any case! (Salmonella risk)
Workplace
Important: Never place this device on or next to hot surfaces
(e.g. hot stoves). Only use it on a even, stable and a heat resisting
surface. It is important that no inflammable items are near to the
device. Do not place the device on the edge of the table so that it
cannot be touched by children or fall down when touched.
Freeze container
Place the double-walled freeze container for about 12 hours in advance in an upright
position into the freezer. The salt solution in the container must be frozen. This can
be found out by shaking the container. If no sound is hearable the liquid is frozen. To
avoid the container to freeze up, pack it into a freezer bag.
Do not touch the frozen container with wet hands!
13
Assembling and operation
1) Motor 2) Lid
3) Rabble arm 4) Freeze container
5) Housing 6) Setting button
7) Start/Stop button
Click the motor part into place to the lid and insert the rabble arm.
Place the frozen container into the housing. Then, place the lid with motor onto the
housing and click into place.
Plug in the device. The display shows “20:00”. Using the setting button, select the
desired time. The timer can be set from 20 to 40 minutes.
14
Press the Start/Stop button after the timer has been set. Now, you can fill in the
mixture.
The container may only be filled up to 5cm below the edge as the ice cream increases
its volume during freezing.
Attention! The device must be switched on when the mixture is filled in.
Otherwise it will freeze to the container wall. Do not stop the device during
operation as the rabble arm may freeze to the container.
Depending on the quantity and temperature of the raw mixture the preparation
time is between 30 and 40 minutes.
You can add additional ingredients through the refill opening in the lid.
If the ice cream reached the correct consistency, turn off the device by the use of
the timer, unplug and pull the rabble out of the ice cream.
If the ice cream is ready the friction safety clutch is slipping and the motor turns off.
This is no malfunction!
Take out the freeze container with the ring for removal and eat the ice cream im-
mediately.
If the consistency is not tight enough, you can place the freeze container in the
freezer again.
Do not run the ice cream maker in the freezer!
Only use a wooden or plastic scraper to take out the ice cream to avoid damages
on the container.
Hints
Prepare raw mixtures which need to be cooked already a day before and keep
them refrigerated.
Add little amounts of alcohol at the end (Attention! Children)
Never insert fingers or other objects into the opening.
The higher the fat content of the ingredients, the creamier the ice.
Keep in mind while preparing: cold ice cream tastes less sweet than the warm raw
mixture!
Fill the freeze container only by half because the volume of the mixture gets bigger
while freezing.
Homemade ice cream is not that firm as machine-made.
It is recommended to freeze a second freeze container for another variety of ice
cream. This container can be gained at Steba-Service or in a specialist shop. (Art.
No. 99-40-00, EAN: 4011833400772)
15
Recipes
Vanilla ice cream
300ml cold milk, 300ml cold cream, 3 egg
yolk, 100gr sugar, vanilla bean.
Basic recipe
Heat milk, cream and the scratched va-
nilla bean. Mix the egg yolks with sugar,
stir in the hot liquid and beat until fluffy.
Leave the mixture to cool in the refri-
gerator. Now, put the cooled mixture
into the frozen container and let the ice
cream maker work for 30 to 40 minutes.
Malaga ice cream
Use the basic recipe for vanilla ice cream
and add through the refill opening, while
stirring, 50gr raisins which have been so-
aked with 4 tbsp. rum for 12 hours.
Chocolate ice cream
Use the basic recipe for vanilla ice cream
and add 80gr cocoa while heating the
milk with the cream.
Mocha ice cream
Use the recipe for chocolate ice cream
and add 2 tsp espresso powder to the
milk-cream mixture.
Yoghurt ice cream
300gr cold plain yoghurt, 400gr cold
cream, 150gr icing sugar, 2 tbsp. lemon
juice. Mix yoghurt with icing sugar and
lemon juice. Beat the cream and fold in.
Fill into the frozen container and let the
ice cream maker run work 30 to 40 mi-
nutes.
Berry ice cream
300gr cold plain yoghurt, 300gr cold
mixed berries, 150gr icing sugar. Purée
the washed berries and add icing sugar,
yoghurt. Fill into the frozen container
and let the ice cream maker work for 30
to 40 minutes.
Raspberry sorbet
500gr cold raspberries, 125gr icing sugar,
150ml white wine, 2 tbsp. strawberry li-
queur. Purée the cold berries with icing
sugar and white wine. Fill the mixture
into the frozen container and let the ice
cream maker work for 30 to 40 minutes.
Add the liqueur at the end.
Apple sorbet
600ml apple juice, 200gr sugar, 1 tbsp.
lemon juice. Boil up the apple juice, su-
gar and lemon juice. Leave to cool in the
refrigerator. Fill the mixture into the fro-
zen container and let the ice cream ma-
ker work for 30 to 40 minutes.
Pineapple ice cream
150ml cold milk, 200ml cream, 1 vanil-
la bean, 3 egg yolk, 120gr sugar, 1 can
pineapple (600gr). Boil up milk, cream
and the scratched vanilla bean. Brew for
10 minutes. Beat egg yolk and sugar un-
til fluffy. Fold the egg mixture into the
milk-cream mix. Heat everything to 85°C
while stirring constantly. Do not let the
mixture boil! Purée the pineapple with
some salt and add to the milk-mix. Let
the mixture cool down in the refrige-
rator for about 5 hours. Fill into the ice
cream maker and let it work for 20 to 40
minutes.
16
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
17
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi-
gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person-
ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol-
lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Un dérochage du plaque signalétique nest pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
Contrôler avant chaque utilisation, que lappareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant dexpérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser lappareil en toute sécurité et qu‘elles en
18
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Laissez au moins 10 cm distance autour de l‘appareil.
N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode demploi.
Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode demploi.
Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins,
bureaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
19
Avant la première utilisation : toutes les pièces doivent être
nettoyées et séchées minutieusement.
Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
N‘utilisez pas lappareil ou le récipient réfrigéré sur ou dans un
appareil de chauffage (tel qu‘un four ou un four à micro-ondes).
Ne touchez jamais dans louverture de remplissage pendant
l’utilisation ou insérez des objets dans l’ouverture.
Hygiène : Assurez-vous que lappareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Arrachez l’agitateur de l’axe d’entraînement et décrochez le
moteur du couvercle.
Sauf le moteur, toutes les pièces peuvent être nettoyées avec de
l‘eau chaude et de détergent. Ne pas utiliser de produits abra-
sifs ! Puis sécher bien.
Ne nettoyez jamais le récipient isolant dans le lave-vaisselle !
Nettoyez le moteur avec un chiffon humide.
Hygiène :
S‘il vous plaît soyez prudent lorsque la confiserie glacée propreté
absolue de tous les travaux dispositifs. Utiliser toujours des œufs
frais. La mixtion préparée entrer immédiatement dans le réfri-
gérateur mais non plus de 24 heures. Ne congelez plus la glace
encore décongèle. (Risque de Salmonella)
20
Plan de travail
Important : Ne jamais placer lappareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson dune cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési-
stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
Récipient isolant
Mettez le récipient isolant à une position debout pour 12 heures dans le congélateur.
La solution de sel dans le récipient doit être congelée. Vous pouvez le voir en agitant
le récipient. Pour éviter que le récipient se fige dans le congélateur, emballent-ils
dans un sac de congélation.
Ne touchez pas le récipient congélé avec les mains mouillées !
Assemblage et service
1) Moteur
2) Couvercle
3) Axe d’entraînement
4) Récipient congélé
5) Boîtier
6) Bouton
7) Bouton marche/arrêt
Laissez enclencher le moteur dans le couvercle et ensuite, enclenchez l’axe
d’entraînement dans le moteur.
Accrochez le récipient congelé dans le btier. Ensuit, mettez le couvercle avec le
moteur sur le btier.
21
Branchez l’appareil. L’ècran affiche « 20:00 ». Séctionez avec le bouton la minuterie.
La minuterie peut être regler de 20 à 40 minutes.
Une fois la minuterie est définée, appuyez le bouton marche/arrêt. Maintenant, rem-
plissez la mixtion de glace dans le récipient.
Le récipient ne peut pas rempli avec plus de 5cm au-dessous du bord lorsque le volu-
me de la glace augement pendant la congélation.
Attention ! Lappareil doit être allumé lorsque le mélange de glace est rem-
pli, sinon il gèlera sur la paroi du récipient. Ne pas arrêter l’appareil pen-
dant le fonctionnement, sinon le bras de mélange risque de geler dans le
récipient.
Dépendant à la quantité et la temrature de la mixtion, le temps de cuisson est
de 30 à 40 minutes.
Vous pouvez ajouter autres ingrédients par l’orifice de remplissage.
Eteindre l’appareil si la glace a obtenu la bonne consistance, retirez la fiche et p-
lève l’agitateur.
Si la consistance est obtenue, l’appareil faire des « cliques » et le moteur s’arrêt. Il
n’est pas un défaut.
Soulevez le récipient isolant avec la boucle de prélèvement et consommez la glace
tout de suite.
Si la glace n’est pas assez fort, mettez-le dans le congélateur après un peu.
Ne pas fonctionner l’appareil dans le congélateur.
Prélevez la glace seulement avec un grattoir en bois pour n’endommagé pas le
récipient.
22
Tuyau
Préparer la mixtion de glace, qui doit être préalablement cuit la veille et réfrirer
à la masse dans le réfrigérateur.
Ajouter de petite quantis d’alcool (attention : enfants !) seulement à la fin.
Ne jamais introduire les doigts ou des objets dans l’ouverture.
De plus la teneur en matières grasses des ingrédients, de plus crémeux la glace.
Attention avec les recettes : crème glacée goût moins sucré que la composition de
base chaud!
Remplir le récipient seulement jusqu’à la moitié, comme étant le volume de la
masse augmentée quand il gèle.
Glace fait maison n’est pas ainsi dur comme glace industrie.
Il est recommandé que vous congèle un second récipient isolant pour préparer une
autre variété da glace. Vous pouvez obtenue ce récipient aups de STEBA service
ou magasins spécialisés. (No.art. 99.40.00, récipient isolant, EAN : 4011833400772)
23
Recettes
Glace à la vanille:
300 ml de lait froid, 300 ml de crème
douce froide, 3 jaunes d‘oeuf, 100 g de
sucre, gousse de vanille.
Recette de base :
Faire chauffer le lait, le crème et la va-
nille. Mélanger les jaunes d’œuf avec
sucre, verser dans le liquide chaud et
mousseux. Laissez refroidie dans le réf-
rigérateur. Verser la mixtion maintenant
refroidi dans récipient congelé et laisse
remué au moins 30 à 40 minutes dans la
machine à glace.
Glace Malaga :
Prenez la recette de base pour la crème
glacée à la vanille et ajouter tout en agi-
tant, 50 g de raisins secs, qui étaient de
12 heures auparavant imbibés avec 4 CS
de rhum, sur orifice de remplissage.
Glace de chocolat:
Prenez la recette de base pour la crème
glacée à la vanille et ajouter dans le mé-
lange lait / crème lorsqu‘il est chauffé 80
gr de poudre de cacao.
Glace Moka :
Prenez la recette du glace de chocolat et
ajouter 2 CC d’expresso dans le mixtion
du chocolat.
Yaourt crème glacée:
300 gr de yaourt nature froid, 400 g
crème froide, 150 gr de sucre en poudre,
2 CS de jus de citron.
Mixer le yaourt, sucre en poudre et le jus
de citron. Fouetter la crème jusqu‘à con-
sistance crémeuse et mélanger. Verser
dans le récipient congelé et laisser agiter
pendant 30 à 40 minutes.
Glace à baie :
300 gr froid yogourt nature, 300 gr baies
froids, 150 gr de sucre en poudre.
Lavez les baies et purée. Mélanger le suc-
re en poudre avec le yaourt et des baies.
Verser dans le récipient congelé et laisser
agiter pendant 30 à 40 minutes.
Sorbet à la framboise:
500 gr de framboises froid, 125 gr de su-
cre en poudre, 150 ml de vin blanc, 2 CS
de liqueur de fraise.
Purer les baies froid, le sucre glace et le
vin blanc. Verser dans le récipient conge-
lé et laisser agiter pendant 30 à 40 minu-
tes. Ajouter la liqueur et vodka à la fin et
mélanger brièvement.
Sorbet pomme:
600 ml de jus de pomme, 200 g de sucre,
1 CS de jus de citron.
Faire bouillir brièvement le jus de pom-
me, le sucre et le jus de citron et laisser
refroidir au réfrigérateur. Verser dans le
récipient congelé et laisser agiter pen-
dant 30 à 40 minutes.
Glace Ananas :
150 ml de lait, 200 ml de crème, 1 gousse
de vanille, 3 jaunes d‘œuf, 120 g de sucre,
1 boîte d‘ananas (600gr)
Faire bouillir brièvement le lait, la crème
et la vanille. Laisser reposer pendant 10
minutes. Mélanger les jaunes d‘œufs
et le sucre jusqu‘à mousseuse. Ajouter
l‘œuf battu au mélange de lait. Mettre
dans une casserole et faire chauffer à 85
° C, en remuant constamment - Ne pas
faire bouillir! Ajouter l‘ananas en pu-
rée avec un peu de jus. Froidi la messe
au moins 5 heures dans le réfrigérateur.
Verser dans le récipient congelé et laisser
agiter pendant 20 à 40 minutes.
24
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été aches.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi-
eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jes dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
25
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru-
ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege-
ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra-
kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge-
bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
Sluit niet aan met natte handen.
Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
26
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Dompel het apparaat nooit in water.
Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij.
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast- achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen zorgvuldig en laat
deze drogen.
27
Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand-
gevaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
Gebruik het apparaat of vriescontainer niet op of in een ver-
warmingsapparaat (zoals een oven of microwave).
Doe je hand niet in de vulopening en steek er geen voorwer-
pen in tijdens het gebruik.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Verwijder de mixer en het motorgedeelte uit de deksel.
Alle onderdelen kunnen gereinigd worden met water en nor-
maal schoonmaakmiddel, met uitzondering van de motor. Ge-
bruik hierbij geen schurende schoonmaakmiddelen!
De vriescontainer is niet vaatwasserbestendig!
Reinig het motordeel met een vochtige doek
Hygiëne
Controleer altijd de absolute reinheid van alle apparatuur. Ge-
bruik altijd verse eieren. Plaats het rauwe mengsel wat u voorbe-
reid heeft in de koelkast en bewaar deze niet langer dan 24 uur.
Als het ijs begonnen is met ontdooien, vries dit dan niet opnieuw
in (risico op Salmonella).
28
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor-
beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam-
bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Vriescontainer
Plaats de dubbelwandige vriescontainer ongeveer 12 uur van tevoren in een rechtop-
staande positie in de vriezer. De zoutoplossing in de houder moet bevroren zijn.
Dit kan gecontroleerd worden door de container te schudden. Als er geen geluid
hoorbaar is tijdens het schudden, is de vloeistof bevroren. Om te voorkomen dat de
container zelf bevriest, kunt u een diepvrieszak gebruiken.
Raak de vriescontainer niet aan met natte handen!
Monteren en bediening
1) Motor
2) Deksel
3) Garde
4) Vriescontainer
5) Behuizing
6) Instelknop
7) Start / Stop knop
Klik de motor op de juiste plek op het deksel en plaats de garde.
Plaats het vriescontainer in de behuizing. Vervolgens de deksel met de motor plaat-
sen op de behuizing en klik op zijn plaats.
29
Doe de stekker in het stopcontact. Het display laat “20.00” zien. Gebruik de instel-
knop voor de gewenste tijd. De timer kan gezet worden van 20 tot 40 minuten.
Druk op de Start/Stop knop nadat de timer is ingesteld. Nu kan de container gevuld
worden met de mix. De container mag alleen tot 5cm onder de rand gevuld worden,
aangezien het volume groter wordt tijdens het vriezen.
Attentie! Het apparaat moet worden ingeschakeld als het gevult is met de
mix. Anders zak het bevriezen tot de wand van de container. Stop het ap-
paraat niet tijdens het vriezen, anders zal de garde vastvriezen aan de con-
tainer.
Afhankelijk van de hoeveelheid en de temperatuur van het ruwe mengsel kan de
bereidingstijd variëren tussen de 30 en 40 minuten.
U kunt extra ingrediënten toevoegen via de vulopening in de deksel.
Als het ijs de juiste consistentie heeft bereikt, schakel het apparaat dan uit door
het gebruik van de timer en haal de mixer uit het ijs.
Wanneer het ijs klaar is, wordt de motor uitgeschakeld door een veiligheidssy-
steem, zodat het ijs niet verder verwerkt wordt. Dit is dus geen storing!
Haal de bevroren container met de ring uit het apparaat en eet het ijs op.
Als de consistentie niet koud genoeg is, kunt u de bevroren container weer in de
vriezer plaatsen.
Gebruik de ijsmachine niet in een vriezer!
Gebruik een houten of plastic spatel om het ijs uit de container te halen, om zo
beschadigingen te voorkomen.
30
Tips
Bereid ruwe mengsels die gekookt moeten worden een dag van te voren en be-
waar deze koel.
Voeg kleine hoeveelheden alcohol aan het eind toe (Let op! Niet voor kinderen!)
Geen vingers of andere voorwerpen in de opening stoppen.
Hoe hoger het vetgehalte van de ingrediënten, hoe romiger het ijs.
Houd tijdens het voorbereiden in gedachten: koud ijs smaakt minder zoet dan het
warme, ruwe mengsel!
Vul de bevroren container slechts voor de helft, omdat het volume van het meng-
sel toe zal nemen bij het invriezen.
Zelfgemaakt ijs is niet zo stevig als machinaal vervaardigd ijs.
Het wordt aanbevolen om een tweede bevroren container te gebruiken voor het
bevriezen van een ander soort ijs.
Deze container kan worden verkregen bij de Steba-Service of in een speciaalzaak.
(Art. Nr. 99-40-00, EAN: 4011833400772)
31
Recepten
Vanille-ijs
300ml koude melk, 300 ml koude room,
3 eierdooiers, 100gr suiker en vanillesto-
kjes.
Basis recept
Verhit de melk, room en gebroken va-
nillestokjes. Meng de eidooiers met de
suiker. Roer in de hete vloeistof en klop
deze op tot een schuimige massa. Laat
het mengsel afkoelen in de koelkast.
Stop het afgekoelde mengsel vervolgens
in de bevroren container en laat de ijs-
machine voor 30 tot 40 minuten draaien.
Malaga ijs
Gebruik het basisrecept voor vanille-ijs
en voeg, al roerend, via de vulopening
50gr rozijnen (gedrenkt in 4 eetlepels
rum voor 12 uur) toe.
Chocolade ijs
Gebruik het basisrecept voor vanille-ijs
en voeg 80gr cacao toe terwijl u de melk
verwarmt met de room.
Mokka ijs
Gebruik het recept voor chocolade ijs en
voeg 2 theelepels espressopoeder toe
aan het melk-roommengsel.
Yoghurt ijs
300gr koude yoghurt, 400gr koude
room, 150gr poedersuiker en 2 eetlepels
citroensap. Meng de yoghurt met de
poedersuiker en citroensap. Klop vervol-
gens de room op. Vul de bevroren con-
tainer en laat de ijsmachine voor 30 tot
40 minuten draaien.
Bessen ijs
300gr koude yoghurt, 300gr koude, ge-
mengde bessen en 150gr poedersuiker.
Pureer de gewassen bessen en voeg de
poedersuiker en yoghurt toe. Vul de be-
vroren container en laat de ijsmachine
voor 30 tot 40 minuten draaien.
Frambozensorbet
500gr koude frambozen, 125 poedersui-
ker, 150ml witte wijn en 2 eetlepels aard-
beienlikeur. Pureer de koude bessen met
de poedersuiker en witte wijn. Vul de
bevroren container en laat de ijsmachine
voor 30 tot 40 minuten draaien.
Appel sorbet
600ml appelsap, 200gr suiker en 1 eetl-
epel citroensap. Kook de appelsap, sui-
ker en citroensap. Laat deze vervolgens
afkoelen in de koelkast. Vul de bevroren
container en laat de ijsmachine voor 30
tot 40 minuten draaien.
Ananas ijs
150ml koude melk, 200ml room, 1 vanil-
lestokje, 3 eierdooiers, 120gr suiker en
1 blikje ananas (600gr). Kook de melk,
room en gebroken vanillestokjes. Brouw
dit gedurende 10 minuten. Eigeel en
suiker luchtig opkloppen. Vouw het ei-
mengsel in de melk-room mix. Verhit al-
les tot 85°C, terwijl u het mengsel voort-
durend roert. Laat het mengsel niet
koken! Pureer de ananas met wat zout
en voeg dit toe aan de melk-mix. Laat
het mengsel afkoelen in de koelkast voor
ongeveer 5 uur. Vul de bevroren contai-
ner en laat de ijsmachine voor 20 tot 40
minuten draaien.
32
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge-
controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge-
schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen-
den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly-
ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly-
propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
33
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold-
ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet
og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle
etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
Apparatet må ikke røres med våde hænder.
Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig.
For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har væ-
ret brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
34
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem!
Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.
Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
Nedsænk ikke apparatet i vand!
Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft.
Benyt aldrig apparatet efter en fejlfunktion, fx hvis den er fal-
det ned eller på anden måde blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele.
Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele rengøres grundigt og tør-
res derefter.
Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
35
Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Apparatet og kølebeholderen må ikke anvendes på eller i et
varmeapparat (f.eks. ovn eller mikroovn).
Når apparatet er i drift, må du ikke tage hånden eller andre
genstande ned i åbningen.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Den elektriske del fjernes fra låget ved at trække rørearmen og
drivakslen ud. Derpå kan motoren afmonteres.
Bortset fra motoren kan alle dele gøres rene med varmt vand
og opvaskemiddel. Der må ikke anvendes skurepulver. Tør de-
lene godt efter rengøringen.
Frysebeholderen er ikke opvaskemaskine egnet!
Motor skal tørres af med en fugtig klud.
Hygiejne:
Det er vigtigt, at alt service holdes omhyggeligt rent, når der la-
ves is. Der må kun anvendes friske æg. Når ismassen er blandet,
skal den omgående stilles i køleskabet. Den må ikke opbevares
længere end 24 timer. Optøet is må under ingen omstændighe-
der fryses ned igen (risiko for udvikling af salmonella).
36
Arbejdspladsen
Vigtig: Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm over-
flade (f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebe-
standig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er
brændbare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kan-
ten af bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke
falder ned ved berøring.
Frysebeholderen
Stil frysebeholderen med de dobbelte vægge ind i fryseskabet i ca. 12 timer. Åbnin-
gen skal vende opad. Saltopløsningen i beholderen skal være frosset helt igennem.
Det kan kontrolleres ved at ryste beholderen. Når saltopsningen ikke mere skvul-
per, er den frosset helt igennem. For at undgå, at beholderen fryser fast, kan den
pakkes ind i en frysepose.
Den frosne beholder må ikke røres med våde hænder!
Montering og drift
1) Motor
2) Låg
3) Rørearm
4) Frysebeholder
5) Kabinet
6) Inds tillingsknap
7) St ar t / Stop knap
Motorblokken sættes i låget og sæt rørearmen i motorblokken.
Den frosne kølebeholder placeres i den ydre beholder. Dernæst sættes låget og mo-
toren på den ydre beholder og luk.
37
Tilslut apparatet. I displayet lyser „20:00“. Vælg tiden med indstillingsknappen. Ti-
den kan indstilles til mellem 20 og 40 minutter.
Efter indstilling af tiden, tryk på start / stop knappen. Påfyld isblandingen i maskinen.
Fordi is mængdens volumen forsrres under frysningen, må beholderen må kun
fyldes op til 5 cm under kanten
OBS! Apparatet skal være tændt når isblandingen påfyldes. Ellers vil isblan-
dingen fryse fast til beholderens side. Apparatet må ikke stoppes når det er
i drift, der er fare for at rørearmen fryser fast til beholderen.
Alt efter hvor stort et kvantum isvæske der hældes i, og isvæskens temperatur er
tilberedningstiden på mellem 30 og 40 minutter.
Der kan hældes flere ingredienser i ismaskinen, når låget klappes op.
Når isen har fået den rigtige konsistens, slukkes der for ismaskinen ved at stille
nd- og slukuret på nul, trække stikket ud af stikkontakten og løfte røreværket
op af isen.
Når isen har fået den rigtige konsistens, udløser glidekoblingen, og motoren kob-
ler fra. Det skyldes ikke, at der er opstået en fejl.
ft isbeholderen op med tømmeringen og spis isen omgående. Hvis isen ikke er
fast nok, kan man køle isbeholderen lidt længere i fryseskabet.
Motoren til ismaskinen må ikke være startet, når den befinder sig i fryseskabet el-
ler lignende steder.
For ikke at beskadige beholderen må ismassen kun skrabes ud med en ske eller
skraber af træ eller plastic.
38
Tips
Det tilrådes at tilberede ismassen, som skal være kogt, dagen før den skal spises, og
køle den af i køleskabet, inden den bliver hældt i ismaskinen.
Små mængder spiritus må først blandes i til sidst (Pas på, hvis isen er til børn).
Der må aldrig stikkes fingre eller genstande ind i åbningen.
Jo højere fedtindhold ingredienserne har, desto blødere bliver isen.
Med hensyn til opskrifterne skal der tages højde for, at kold iscreme smager min-
dre sødt end den varme grundmasse.
Fyld kun beholderen halvt op, fordi massen udvider sig, når den bliver frosset, og
ismassen kan løbe over.
Hjemmelavet iscreme bliver ikke så fast som industrifremstillet is.
Det anbefales at fryse en kølebeholder mere til en anden slags is i forvejen og
holde den parat i fryseskabet. Disse beholdere kan bestilles fra Stebas serviceafde-
ling eller købes i butikkerne, der forhandler ismaskinen (Art.Nr. 99-40-00 Kølebe-
holder, EAN: 4011833400772)
39
Opskrifter
Vaniljeis:
3 dl kold mælk, 3 dl kold piskefløde, 3
æggeblommer, 100 g sukker, 1 stang va-
nilje.
Grundopskrift:
Krads vaniljen ud af skrællen, bland den
med mælken og fden og varm blandin-
gen kort op. Rør æggeblommen sammen
med sukkeret, hæld den varme blanding
i og pisk det hele til skum. Lad massen
køle af i køleskabet. Når massen er kø-
let af, hældes den i den gennemfrosne
isbeholder og røres i ismaskinen i mindst
30 - 40 minutter.
Malagais:
Gå frem efter grundopskriften for vanil-
jeis og hæld under sammenrøringen af
ismassen i ismaskinen 50 g rosiner igen-
nem åbningen i låget. Rosinerne skal
forinden have trukket i 4 spsk. rom i 12
timer.
Chokoladeis:
Gå frem efter grundopskriften for va-
niljeis og hæld under opvarmningen af
mælken og fden 80 g kakao igennem
åbningen i låget.
Mokkais:
Gå frem efter opskriften for chokoladeis
og rør 2 tskf. espressopulver i chokolade-
blandingen, mens den opvarmes.
Jogurtis:
300 g kold naturjogurt, 400 g kold fløde,
150 g flormelis, 2 spsk. citronsaft.
Rør jogurten sammen med flormelisen
og citronsaften. Pisk fden til skum og
vend den i jogurtblandingen. Hæld is-
massen i den gennemfrosne isbeholder
og rør blandingen i 30 - 40 minutter.
Is med bær:
300 g kold naturjogurt, 300 g kolde blan-
dede bær, 150 g flormelis.
Skyl bærrene og purer dem med en mik-
ser. Bland flormelisen med jogurten sam-
men med bærmosen, hæld blandingen i
den gennemfrosne isbeholder og lad
blandingen røre i 30 - 40 minutter.
Hindbærsorbet:
500 g kolde hindbær, 125 g flormelis, 1,5
dl hvidvin, 2 spsk. jordbærlikør.
Purer de kolde bær fint sammen med
flormelisen og hvidvinen med en mikser.
Hæld massen i den gennemfrosne isbe-
holder og rør blandingen i 30 - 40 minut-
ter. Hæld likøren eller vodkaen i til sidst
og bland blandingen med ismassen.
Æblesorbet:
6 dl æblejuice, 200 g sukker, 1 spskf. ci-
tronsaft.
Kog æblejuicen kort op sammen med
sukkeret og citronsaften og lad blandin-
gen køle af i køleskabet. Hæld massen
i den gennemfrosne isbeholder og rør
blandingen i 30 - 40 minutter.
Ananasis:
1,5 dl mælk, 2 dl fløde, 1 stang vanilje, 3
æggeblommer, 120 g sukker, 1 dåse ana-
nas (600 g).
Kog mælken og fløden kort op sammen
med vaniljemarven og lad blandingen
trække i 10 min. Pisk æggeblommen og
sukkeret til skum. Vend æggeskummet i
mælke- og flødeblandingen. Varm blan-
dingen op til 85°C i en gryde og rør mas-
sen godt. Den må ikke koge. Mos anana-
sen og hæld mosen i ismassen sammen
med lidt af saften. Rør det hele igennem.
l den færdige masse af i køleskabet i
mindst 5 timer. Fyld massen i den In den
gennemfrosne isbeholder og rør blan-
dingen i 30 - 40 minutter.
40
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol-
leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he-
refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap-
paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa-
ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
41
Общая информация
Этот прибор предназначен только для бытового использования в закрытых
помещениях, не для использования в промышленных целях. Пожалуйста,
внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и надежно сохраните
его. При передаче прибора третьим лицам следует передать вместе с ним
руководство по эксплуатации. Используйте прибор в соответствии с
руководством и соблюдайте указания по безопасности. Производитель не
несет ответственность за ущерб или травмы, нанесенные в результате
несоблюдения указаний по безопасности. Удалите с прибора все упаковочные
материалы и наклейки. Тщательно вымойте все части прибора (см. раздел
«Чистка»).
Указания по безопасности
Прибор следует подключать к электросети и использовать только в
соответствии с указаниями на фирменной табличке.
Прибор следует использовать только при отсутствии повреждений
электропровода и самого прибора. Проверяйте их на наличие повреждений
перед каждым использованием!
Никогда не трогайте штекер мокрыми руками.
Включайте штекер только в правильно установленную розетку,
расположенную в легкодоступном месте.
Вынимая штекер из розетки, всегда беритесь за штекер, не тяните за
кабель.
После каждого использования или в случае неисправности вынимайте
штекер из розетки.
Не дергайте за электропровод. Он не должен тереться об углы или быть
зажат.
Электропровод не должен соприкасаться с горячими предметами.
Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, или лицами, имеющими недостаточно опыта и/или знаний
только под присмотром или при условии получения указаний относительно
безопасного использования прибора и понимания связанных с ним
опасностей. Очистку и операции по техническому обслуживанию прибора,
выполняемые пользователем, детям разрешается выполнять лишь в том
случае, если они старше 8 лет и выполняют указанные работы под
контролем.
Держите прибор и электропровод в месте, недоступном для детей младше
8 лет.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором или упаковочными
материалами (например, пластиковыми пакетами).
Прибор нельзя использовать с таймером включения или отдельной
системой дистанционного управления!
Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без присмотра.
42
Не храните прибор вне помещения или в помещении с высокой
влажностью.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
Оставляйте с каждой стороны от прибора не менее 10 см свободного места.
Никогда не используйте прибор после появления неисправности, например,
после падения или иного повреждения.
Производитель не несет ответственности за неправильное или
ненадлежащее использование прибора вследствие несоблюдения указаний
руководства по эксплуатации.
Во избежание опасностей ремонтом, например, заменой поврежденного
провода должна заниматься только сервисная служба. Разрешается
применять только оригинальные запчасти.
Используйте прибор только для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
Данный прибор предоставлен для использования в домашнем хозяйстве и
подобных сферах использования, например:
o на кухне для сотрудников в магазинах, офисах и других
производственных областях;
o в сельскохозяйственных усадьбах, а также клиентами в отелях, мотелях
и других заведениях для проживания;
o в пансионах для завтрака.
Перед первым использованием: Все детали тщательно очистить и
высушить.
Если Вы хотите использовать удлинительный кабель, он должен иметь
поперечное сечение 1,5 мм2.
При использовании многоконтактной колодки штекерного разъема 16 А,
имеющей знак GS (подтвержденная техника безопасности), во избежание
опасности пожара ее нельзя нагружать больше 3680 ватт.
При использовании удлинительного кабеля следите за тем, чтобы за него
не потянули дети, или чтобы об него нельзя было споткнуться.
Всегда отключайте прибор от электросети, прежде чем оставить его без
присмотра, перед сборкой, разборкой или чисткой прибора.
Не используйте прибор или контейнер для замораживания на или в
нагревающихся приборах (например, плите или микроволновой печи).
Во время использования прибора не прикасайтесь к загрузочному
отверстию и не вставляйте в него никакие предметы.
Гигиена: Следите за тем, чтобы прибор очищался после каждого
использования. Это поможет избежать загрязнения бактериями и плесенью.
Очистка
Внимание!
Перед каждой очисткой отсоединяйте прибор от сети.
Не погружайте прибор в воду.
Извлеките электрический блок из крышки путем извлечения мешалки и
приводной оси.
43
Все детали, кроме мотора, можно очищать теплой водой с моющим
средством. Не используйте абразивные средства! После очистки хорошо
вытирайте все детали.
Не мойте контейнер для замораживания в посудомоечной машине!
Мотор очищайте влажной салфеткой.
Гигиена:
При приготовлении мороженого следите за тем, чтобы все рабочие приборы
были абсолютно чистыми. Всегда используйте только свежие яйца.
Приготовленную массу сразу же помещайте в холодильник и не храните
дольше 24 часов. Ни в коем случае не замораживайте растаявшее мороженое
повторно (риск сальмонеллеза).
Рабочее место
Важно:
Никогда не используйте прибор на или рядом с горячей поверхностью
(например, жарочной поверхностью плиты), а только на ровной,
стабильной и стойкой к воздействиям температур подставке. Следите
за тем, чтобы вблизи прибора не было легковоспламеняющихся
предметов.
Не ставьте прибор на край стола, чтобы к нему не могли прикасаться
дети и он не мог упасть вниз при прикосновении.
Контейнер для замораживания
Контейнер для замораживания с двойными стенками поместите в
холодильник в прямом положении примерно на 12 часов. Солевой
раствор в контейнере должен хорошо замерзнуть. Это можно понять,
если потрясти контейнер. Если не слышно плеска жидкости, значит,
она замерзла. Чтобы избежать примерзания контейнера для
замораживания, упакуйте его в пакет для замороженных продуктов.
Не трогайте замерзший контейнер мокрыми руками!
44
Сборка и эксплуатация
1) Мотор
2) Крышка
3) Мешалка
4) Контейнер для замораживания
5) Корпус
6) Регулировочная кнопка
7) Кнопка «Пуск/останов»
Вставьте моторный бок в крышку до щелчка, затем вставьте мешалку в моторный блок.
Вставьте промороженный контейнер для замораживания во внешний корпус. После этого
установите крышку с мотором на внешний корпус и зафиксируйте на нем.
45
Включите прибор в сеть. На дисплее загорится «20:00». С помощью регулировочной кнопки
установите время. Время устанавливается в диапазоне от 20 до 40 минут.
После того, как Вы установили время, нажмите кнопку «Пуск/останов». Загрузите смесь в
прибор.
Контейнер можно наполнять не более чем до отметки 5 см ниже верхнего края, так как
масса во время замораживания увеличивается в объеме.
Внимание! Во время загрузки массы для мороженого прибор должен быть включен,
иначе она примерзнет к стенке контейнера. Не останавливайте прибор во время
работы, иначе мешалка может примерзнуть к контейнеру.
В зависимости от количества и температуры жидкости для мороженого время
приготовления составляет от 30 до 40 минут.
Через откидывающийся люк в крышке в мороженицу можно добавить дополнительные
ингредиенты.
Если мороженое достигло желаемой консистенции, выключите прибор с помощью
часов, отсоедините его от сети и извлеките мешалку из мороженого.
При достижении необходимой консистенции сработает предохранительная
фрикционная муфта и мотор выключится. Это не является неисправностью.
Извлеките контейнер для замораживания с помощью специального кольца, мороженое
используйте в пищу сразу же.
Если мороженое не достаточно замерзло, контейнер для замораживания можно
ненадолго поставить в холодильник.
Не используйте мороженицу с электрическим блоком в морозильном шкафу и
подобных местах.
Во избежание повреждений контейнера накладывайте мороженое только деревянной
или пластиковой лопаткой.
минуты секунды
46
Советы
Массу для приготовления мороженого, которую нужно предварительно кипятить,
готовьте накануне и охлаждайте в холодильнике, прежде чем использовать.
Небольшие количество алкоголя (внимание! дети) добавляйте только в конце
приготовления.
Ни в коем случае не вставляйте пальцы или предметы в отверстие.
Чем выше жирность ингредиентов, тем более кремообразным получится мороженое.
В рецептах учитывайте: холодное мороженое на вкус будет менее сладким, чем
теплая масса для его приготовления!!!
Наполняйте контейнер только наполовину, так как масса при замерзании
увеличивается в объеме и может перелиться через край.
Домашнее мороженое не будет таким твердым, как мороженое промышленного
изготовления.
Для приготовления другого сорта мороженого рекомендуется предварительно
заморозить в морозильнике еще один контейнер. Контейнеры можно заказать у Steba
или купить в специализированных магазинах ( арт. 99-40-00 Kühlbehälter,
европейский товарный код: 4011833400772)
Рецепты
Ванильное мороженое:
300 мл холодного молока, 300 мл
холодных сладких сливок, 6 яичных
желтков, 100 г сахара, стручок ванили.
Основной рецепт:
Молоко, сливки и ваниль из стручка
ненадолго нагреть. Смешать яичные
желтки с сахаром, влить горячую жидкость
и взбить. Полученную массу охладить в
холодильнике. Охлажденную массу
поместить в промороженный контейнер
для замораживания и смешивать в
мороженице не менее 30 - 40 минут.
Мороженое Малага:
Приготовьте массу по основному рецепту
для ванильного мороженого, во время
перемешивания добавьте в мороженицу
через люк в крышке по ложке 50 г изюма,
предварительно замоченного на 12 часов
в 4 столовых ложках рома.
Шоколадное мороженое:
Приготовьте массу по основному рецепту
для ванильного мороженого, во время
нагревания добавьте в смесь из молока и
сливок 80 г какао-порошка.
Мороженое Мокка:
В нагретую массу для шоколадного
мороженого добавьте 2 чайные ложки
порошка для эспрессо.
Ягодное мороженое:
300 г холодного натурального йогурта, 300 г
холодной ягодной смеси, 150 г сахарной
пудры.
Пюрировать вымытые ягоды с помощью
погружного блендера. Смешать сахарную
пудру с йогуртом и ягодное пюре, поместить
в промороженный контейнер для
замораживания и смешивать в мороженице
не менее 30 - 40 минут.
Малиновый сорбет:
500 г холодных ягод малины, 125 г сахарной
пудры, 150 мл белого вина, 2 ст.л.
клубничного ликера.
Пюрировать охлажденные ягоды с сахарной
пудрой и белым вином с помощью
погружного блендера. Охлажденную массу
поместить в промороженный контейнер для
замораживания и смешивать в мороженице
не менее 30 - 40 минут. Ликер или водку
добавить в конце приготовления, смешивать
еще несколько минут.
Яблочный сорбет:
500 мл яблочного сока, 150 г сахара, 100 мл
воды, 1 ст.л. лимонного сока.
Сахар с водой нагревать, пока не
растворится сахар. Добавить яблочный сок и
лимонный сок, охладить в холодильнике.
Поместить в промороженный контейнер для
замораживания и смешивать в мороженице
не менее 30 - 40 минут.
47
Йогуртовое мороженое:
300 г холодного натурального йогурта, 400
г холодных сливок, 150 г сахарной пудры,
2 ст.л. лимонного сока.
Перемешать йогурт с сахарной пудрой и
лимонным соком. Взбить сливки и ввести
их в полученную смесь, аккуратно
подмешивая снизу вверх. Поместить в
промороженный контейнер для
замораживания и смешивать в
мороженице 30 - 40 минут.
Ананасовое мороженое:
150 мл молока, 200 мл сливок, 1 стручок
ванили, 3 яичных желтка, 120 г сахара, 1
банка ананасов (600 г)
Молоко, сливки и ваниль из стручка
ненадолго нагреть, дать настояться в
течение 10 минут. Взбить яичные желтки с
сахаром, добавить в молочную смесь.
Нагреть в кастрюле до температуры 85°C,
постоянно помешивая, - не доводить до
кипения! Пюрированные ананасы с
небольшим количеством сока добавить в
массу для приготовления мороженого и
перемешать. Готовую массу поставить в
холодильник охлаждаться не менее чем на 5
часов. Поместить в промороженный
контейнер для замораживания и смешивать
в мороженице не менее 20 - 40 минут.
Правильная утилизация этого изделия:
Отслуживший прибор немедленно приведите в негодность.
На территории ЕС данный символ указывает на то, что данное изделие не подлежит
утилизации вместе с бытовыми отходами. Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, которые следует сдать на переработку, чтобы
предотвратить нанесение ущерба окружающей среде и человеческому здоровью из-за
бесконтрольного выброса мусора. Поэтому, пожалуйста, утилизируйте отслужившие
приборы через специальные системы сбора мусора или отвезите прибор для утилизации в
место, где он был приобретен. Ответственная организация отправит прибор на переработку.
Утилизация упаковочных материалов
По возможности сохраняйте упаковку прибора, чтобы Вы могли его отправить
производителю в случае гарантийной неисправности. Не выбрасывайте упаковочный
материал, отправьте его на переработку. Бумагу, картон и гофрированный картон сдать в
пункт сбора макулатуры. Пластиковые упаковочные материалы и пленку также следует
утилизировать через соответствующие пункты сбора
Примеры обозначения полимерных материалов: РЕполиэтилен, код
02 для полиэтилена высокой плотности, 04 для полиэтилена низкой
плотности, РРполипропилен, PS – полистирол.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Пойнтштр. 2, 96129 Штруллендорф / Германия
Тел. отдела сбыта: 09543 / 449-17 / -18
Тел. сервисной службы: 09543 / 449-44, факс: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Интернет: http://www.steba.com
Внимание! Электроприборы разрешено ремонтировать только специалистам в области
электрики, так как неквалифицированный ремонт может привести к значительным
повторным повреждениям.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543- 449 -19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543- 449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Get, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuhren sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschlilich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Get.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Art. Nr. 480-13749 Stand 01/2019 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Steba IC 30 Ice Machine Handleiding

Categorie
Ijsmachines
Type
Handleiding