Silvercrest SMA 500 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual
MILK FROTHER SMA 500 A1
MILCHAUFSCUMER
Bedienungsanleitung
IAN 114263
MILK FROTHER
Operating instructions
MELKOPSCHUIMER
Gebruiksaanwijzing
GB / IE Operating instructions Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
SMA 500 A1
GB
IE
Index
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ............................................................ 2
Items supplied .................................................3
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Preparation ...................................................6
Unpacking .............................................................. 6
Disposal of the packaging .................................................. 6
Operation ....................................................6
Heating milk ............................................................. 7
Tips for the milk froth ...................................................... 8
Making hot frothy milk ..................................................... 8
Making cold frothy milk .................................................... 9
Using milk froth ..............................................10
Italian-style cappuccino ...................................................10
Marocchino ............................................................ 10
Vienna Melange ........................................................ 10
Cleaning and Care ............................................11
Storage .....................................................12
Troubleshooting ..............................................12
Disposal of the appliance .......................................13
Notes on the EC Declaration of Conformity ................................... 13
Importer .....................................................13
Warranty ....................................................14
Service ......................................................14
2
SMA 500 A1
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of
the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended solely for the heating of milk and its processing to milk
froth (warm and cold) for family domestic use. It is not intended for use with any
other liquids or for commercial applications.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance commercially!
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered if the appliance is used for unintended purposes
and/or other types of use.
Use the appliance exclusively for its intended purposes.
Pay heed to the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent
repairs, unauthorised modifications or the use of non-approved spare parts will
not be acknowledged.
The operator alone bears liability.
3
SMA 500 A1
GB
IE
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Milk Frother (Carafe)
Plinth
2 Whisks
(1 x frothing whisk, 1 x whisk for uniform heating)
Operating instructions
NOTICE
Check the contents to ensure that everything is present and for signs of
visible damage.
If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Description of the appliance
Lid
Whisk holder
Sealing ring
Whisk for heating and frothing
“Hot” button
with integrated control lamp
“Cold” button
with integrated control lamp
Plinth
Whisk for uniform heating
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Nominal power rating 500 W
4
SMA 500 A1
GB
IE
Safety instructions
DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that the plinth with the electrical connections NEVER
comes into contact with water! Allow the plinth to dry completely
should it ever get wet accidentally.
Use the appliance only with the supplied plinth.
Ensure that during operation the power cable will never get wet
or damp. Lay it so that it cannot be trapped or damaged in any
manner.
Arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced
at once by qualified technicians or by our Customer Service
Department.
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put
into operation an appliance that is damaged or has been dropped.
Repairs should only be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service Department. Incompetent
repairs can result in significant risks for the user. In addition, war-
ranty claims become void.
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
Before you change accessories, disconnect the appliance from
the mains power socket.. This prevents an unintentional starting of
the appliance.
The appliance becomes hot during operation. Therefore, only
grasp it by the handle.
Ensure that the appliance is stable and vertical before switching it on.
Otherwise, the appliance may tip over and spill the hot milk out.
Do not touch the rotating parts during operation!
5
SMA 500 A1
GB
IE
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
This appliance may be used by children aged 8 years or over if
they are supervised or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are aged 8 years or more and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning safe use
of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Children shall not play with the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external time switch or separate remote control
system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Ensure that the appliance, the power cable or the plug do not come
into contact with sources of heat, such as hot plates or open flames.
NEVER operate the appliance when it is empty. The appliance
could be irreparably damaged!
6
SMA 500 A1
GB
IE
Preparation
Unpacking
Ƈ Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the
carton.
Ƈ Remove all packing material.
Ƈ Clean the appliance as described in the section „Cleaning and Care“.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance
ideally for its return.
Operation
DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
NEVER place the electrical plinth in the vicinity of water - potentially
fatal from electric shock!
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
For safety reasons you should not open the lid while the appliance is in
operation. There is a risk of being scalded.
Always use fresh milk. Do not consume milk that has been standing in the
carafe for some time.
NOTICE
If you lift the carafe off the plinth during the preparation process, the
appliance will stop. You must restart the preparation process by pressing
the “Hot” button
/the “Cold” button .
7
SMA 500 A1
GB
IE
Heating milk
1) Fit the whisk for uniform heating onto the drive shaft inside the carafe.
You can clip the other whisk onto the whisk holder .
2) Take the carafe from the plinth and pour the milk in. Thereby, fill it with as
much milk as is needed so that at least the minimum mark inside the carafe
is reached. However, never fill it with milk beyond the upper MAX-marking
(
). If you do, the appliance may overflow.
3) Place the carafe on the plinth .
4) Put the lid on.
5) Press the “Hot” button
. The integrated control lamp lights up red.
The whisk for uniform heating starts to turn. This heats the milk evenly.
6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as
soon as the milk reaches a temperature of 60 - 65°C.
NOTICE
If you want to stop the preparation process before completion, press the “Hot”
button
. If you press the “Hot” button again, the preparation
process will resume.
7) Take the lid off and pour the hot milk into the desired container.
Wait about 2 minutes before you heat up another portion of milk.
8
SMA 500 A1
GB
IE
Tips for the milk froth
Froth only cow‘s milk with this appliance. Other types of milk can be frothed
only subject to limitations, or can cause the appliance to overflow.
Low fat or skimmed milk does not burn on as easily as whole milk, however,
a too low fat content contributes to the risk that the milk will not be well
frothed. Therefore, when possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well-cooled milk can be better frothed than less cold.
Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn on.
Leave frothed milk to stand for about 30 seconds before you put the foam
onto cappuccino, espresso, etc. Then the larger bubbles burst and the more
liquid milk sinks to the bottom. You can then use the fine foam.
Making hot frothy milk
1) Fit the frothing whisk onto the drive shaft on the inside. You can clip the
other whisk onto the whisk holder .
2) Take the carafe from the plinth and pour the milk in. Thereby, fill it with as
much milk as is needed so that at least the minimum mark inside the carafe is
reached. However, never fill it with milk beyond the upper MAX-marking (
).
If you do, the appliance may overflow. When frothing, the milk volume multi-
plies itself manyfold!
3) Place the carafe on the plinth .
4) Put the lid on.
5) Press the “Hot” button
. The integrated control lamp lights up red.
The frothing whisk starts to turn, the milk is frothed and heated.
6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as
soon as the milk is frothed.
NOTICE
If you want to stop the preparation process before completion, press the “Hot”
button
. If you press the “Hot” button again, the preparation
process will resume.
9
SMA 500 A1
GB
IE
7) Wait about 30 seconds. In this time the still liquid milk flows to the bottom.
8) Remove the lid and pour the milk froth into the desired container to make,
for example, a cappuccino.
Wait about 2 minutes before you heat up another portion of milk.
Making cold frothy milk
1) Fit the frothing whisk onto the drive shaft inside the carafe. You can clip
the other whisk onto the whisk holder .
2) Remove the carafe from the plinth and fill it with milk. Fill the carafe with
milk to at least the MIN mark inside. However, never fill it with milk beyond
the upper MAX marking (
). Otherwise the appliance may overflow.
When frothed, the volume of the milk increases significantly!
3) Place the carafe on the plinth .
4) Put the lid on .
5) Press the “Cold” button
. The integrated control lamp lights up blue.
The frothing whisk starts to turn, the milk is frothed.
6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as
soon as the milk is frothed.
NOTE
If you want to stop the preparation process before completion, press the
"Cold" button
. If you press the "Cold" button again, the
preparation process will resume.
7) Wait about 30 seconds. During this time the still liquid milk flows to the
bottom.
8) Remove the lid and pour the milk froth into the desired container, for
example, to make a cappuccino.
10
SMA 500 A1
GB
IE
Using milk froth
You can use the milk froth for various drink variations:
Italian-style cappuccino
Pour an espresso (about 25 - 30 ml) into an approx. 120 - 180 ml cup.
Then pour milk froth onto it until the cup is filled to the brim.
Marocchino
Melt about a teaspoon of milk chocolate.
Spread the melted chocolate onto the inside wall of a glass and pour an
espresso in.
Add 3 - 4 teaspoons of frothed milk and then sprinkle it with cocoa powder.
Vienna Melange
Pour about 125 ml of strong black coffee into a mocha coffee cup.
Froth up about 110 ml of milk and add as much milk froth as is needed to fill
the cup to just below the rim.
Depending on personal taste, you can add a little sugar.
11
SMA 500 A1
GB
IE
Cleaning and Care
DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Before cleaning it, disconnect the plug from the mains power socket!
Otherwise there is the risk of receiving an electric shock!
NEVER open any housing parts. There are no user-serviceable elements
inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially
fatal electrical shock.
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! This would
bring about the risk of a potentially fatal electric shock upon the
next use of the appliance should moisture be present in the voltage
conducting elements.
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
Let the appliance cool down before cleaning it. Risk of burns!
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the appliance or parts of it in the dishwasher!
If you do so, the appliance will be damaged beyond repair.
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage it beyond repair.
NOTICE
Ideally, clean the appliance directly after cooling, so that milk residues can
not dry onto it.
For the first coarse cleaning put some water and a little mild detergent into
the carafe (the whisk used / is still fitted). Thereby, pay heed to the
MIN and MAX
- markings.
Start the appliance so that the whisk ploughs / through the water.
Afterwards, rinse the appliance out with copious clean water.
For a thorough cleaning, proceed as follows:
Remove the whisk / from the appliance to clean it and clean the inside
of the appliance with warm water. Add a little detergent. Wipe the interior
with a soft cloth or sponge. Pay special attention to the area around the
drive shaft. Afterwards, rinse the appliance out with copious clean water.#
Pull the sealing ring from the lid and clean both parts in mild soapy
water. Rinse of detergent residues with clean water and dry both parts well.
Push the sealing ring back onto the lid .
Clean the whisks / in mild soapy water and then rinse them well with
clean water.
12
SMA 500 A1
GB
IE
Clean all exterior surfaces, the plinth and the power cable with a damp
cloth. In all cases, dry the appliance well before using it again. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth. Ensure that there are no detergent
residues located on and in the appliance before taking it back into service.
Storage
Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
Store the appliance at a dry location.
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
The appliance
does not work.
The plug is not connected
into the mains power
socket.
Connect the plug into a
mains power socket.
The appliance is not
switched on.
Switch the appliance on.
The appliance is defective.
Contact Customer
Services.
The appliance is still too
hot.
Let the appliance cool
down.
The milk is not be-
ing frothed.
The false whisk is fitted
in the appliance.
Fit the whisk for heating
and frothing .
13
SMA 500 A1
GB
IE
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements
and other relevant provisions, this appliance complies
with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive
2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be
obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
14
SMA 500 A1
GB
IE
14
Warranty
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. switches.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and improper handling, use of
force and internal modifications not carried out by our authorised Service Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs made under the warranty.
This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi-
ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 114263
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 114263
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
15
SMA 500 A1
NL
BE
Inhoud
Inleiding .....................................................16
Auteursrecht ............................................................16
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................16
Inhoud van het pakket .........................................17
Apparaatbeschrijving ..........................................17
Technische gegevens ..........................................17
Veiligheidsvoorschriften ........................................18
Voorbereidingen ..............................................20
Uitpakken ..............................................................20
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bediening ....................................................20
Melk verhitten .......................................................... 21
Tips voor de melkschuim .................................................. 22
Melkschuim maken ...................................................... 22
Koud melkschuim maken .................................................. 23
Melkschuim gebruiken .........................................24
Cappuccino op Italiaanse wijze ............................................24
Marocchino ............................................................ 24
Wiener Melange ........................................................ 24
Reiniging en onderhoud ........................................25
Opbergen ...................................................26
Problemen oplossen ...........................................26
Apparaat afdanken ...........................................27
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring ...............................27
Importeur ...................................................27
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service ......................................................28
16
SMA 500 A1
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel-
einden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schrifte-
lijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten van melk en het opklop-
pen ervan tot melkschuim (warm en koud) voor het huiselijke gebruik. Het is
niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfsmatige
omgevingen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn
uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
17
SMA 500 A1
NL
BE
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Melkopschuimer (kan)
Sokkel
2 gardes
(1 x garde voor opschuimen, 1 x garde voor gelijkmatig verhitten)
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met
de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
Apparaatbeschrijving
Deksel
Gardehouder
Dichtingsring
Garde voor het verhitten en opschuimen
Toets “Heet”
met geïntegreerd indicatielampje
Toets “Koud”
met geïntegreerd indicatielampje
Sokkel
Garde voor gelijkmatig verhitten
Technische gegevens
Voeding 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Nominaal vermogen 500 W
18
SMA 500 A1
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in
aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst helemaal drogen,
mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.
Let erop dat het netsnoer tijdens het bedrijf nooit nat of vochtig
wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en deskundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare
schade. Neem een defect apparaat of een apparaat dat geval-
len is niet in gebruik.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautori-
seerde speciaalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker. Bovendien wordt er dan geen garantie meer gegeven.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact als u accessoires ver-
wisselt. Dat voorkomt een onbedoeld starten van het apparaat.
Het apparaat is heet in bedrijf. Pak het daarom alleen bij de
greep vast.
Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in
te schakelen. Anders kan het apparaat omvallen en de hete melk
eruit spatten.
Grijp niet in de roterende delen tijdens het bedrijf!
19
SMA 500 A1
NL
BE
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het appa-
raat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige ge-
bruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem
voor bediening op afstand om het apparaat te gebruiken.
Laat het apparaat tijdens het bedrijf nooit onbeheerd.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit
in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten of open
vlammen.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Anders kan het ap-
paraat onherstelbaar beschadigd raken.
20
SMA 500 A1
NL
BE
Voorbereidingen
Uitpakken
Ƈ Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
Ƈ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Ƈ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onder-
houd“.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Bediening
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Breng de elektrische sokkel nooit in de buurt van water - levensgevaar
door stroomschokken!
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Om veiligheidsredenen moet u het deksel niet openen als het apparaat
in bedrijf is. Er bestaat gevaar voor verbrandingen door hete vloeistof.
Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die al langer in de kan
heeft gestaan.
OPMERKING
Wanneer u tijdens het toebereiden de kan van de sokkel af neemt, stopt
het apparaat. U start de toebereiding weer door te drukken op de toets
“Heet”
/ de toets “Koud” .
21
SMA 500 A1
NL
BE
Melk verhitten
1) Plaats de garde voor gelijkmatig verhitten op de aandrijfas in de kan.
De niet benodigde garde kunt u in de gardehouder klemmen om hem
op te bergen.
2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal
zoveel melk in dat de MIN-markering in het binnenste van de kan wordt bereikt.
Doe er echter nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering (
).
Anders loopt het apparaat over.
3) Zet de kan op de sokkel .
4) Zet het deksel erop.
5) Druk op de toets “Heet”
. Het geïntegreerde indicatielampje brandt
rood. De garde voor gelijkmatig verhitten begint te draaien. De melk
wordt daardoor gelijkmatig verhit.
6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat
uit zodra de melk is verhit tot ca. 60 - 65°C.
OPMERKING
Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets
“Heet”
. Wanneer u nogmaals op de toets “Heet” drukt, gaat
het bereidingsproces verder.
7) Heem het deksel eraf en doe de hete melk in het gewenste reservoir.
Wacht eerst ca. 2 minuten voordat u weer een portie melk verhit.
22
SMA 500 A1
NL
BE
Tips voor de melkschuim
Schuim alleen melk van koeien op in dit apparaat. Andere melksoorten
kunnen maar beperkt opgeschuimd worden of kunnen het apparaat laten
overlopen.
Halfvolle of magere melk brandt niet zo gemakkelijk aan als volle melk,
maar bij een te laag vetgehalte bestaat wel het risico dat de melk zich niet
goed laat opschuimen. Gebruik daarom liefst melk met een vetgehalte van
3,5% of 1,5%.
Goed gekoelde melk kan beter opgeschuimd worden dan minder koude.
Schuim de melk niet een tweede keer op, omdat zij andere aanbrandt.
Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan, voordat u het
schuim op de cappuccino, espresso etc. doet. Zo spatten grotere bellen
uiteen en nog vloeibare melk zakt omlaag. Dan kunt u het fijne schuim
gebruiken.
Melkschuim maken
1) Plaats de garde voor opschuimen op de aandrijfas in de kan. De niet
benodigde garde kunt u in de gardehouder klemmen om hem op te
bergen.
2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal
zoveel melk in dat de MIN-markering in het binnenste van de kan wordt be-
reikt. Doe er echter nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering
(
). Anders loopt het apparaat over. Bij het opschuimen wordt het volume
van de melk veel groter!
3) Zet de kan op de sokkel .
4) Zet het deksel erop.
5) Druk op de toets “Heet”
. Het geïntegreerde indicatielampje brandt
rood. De garde voor opschuimen begint te draaien, de melk wordt
opgeschuimd en verhit.
6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat
uit zodra de melk is opgeschuimd.
OPMERKING
Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets
“Heet”
. Wanneer u nogmaals op de toets “Heet” drukt, gaat
het bereidingsproces verder.
23
SMA 500 A1
NL
BE
7) Wacht ca. 30 seconden. In deze tijd zet de nog vloeibare melk zich onder af.
8) Haal het deksel eraf en doe het melkschuim in het gewenste reservoir,
bijvoorbeeld om een cappuccino te maken.
Wacht eerst ca. 2 minuten voordat u weer een portie melk opschuimt.
Koud melkschuim maken
1) Plaats de garde voor opschuimen op de aandrijfas in de kan. De niet
benodigde garde kunt u in de gardehouder klemmen om hem op te
bergen.
2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal
zoveel melk in dat de MIN-markering in de kan wordt bereikt. Doe er echter
nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering (
). Anders loopt het
apparaat over. Bij het opschuimen wordt het volume van de melk veel groter!
3) Zet de kan op de sokkel .
4) Zet het deksel erop.
5) Druk op de toets “Koud”
. Het geïntegreerde indicatielampje brandt
blauw. De garde voor opschuimen begint te draaien, de melk wordt
opgeschuimd.
6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat
uit zodra de melk is opgeschuimd.
OPMERKING
Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets
"Koud"
. Wanneer u nogmaals op de toets "Koud" drukt, gaat
het bereidingsproces verder.
7) Wacht ca. 30 seconden. In deze tijd zet de nog vloeibare melk zich onder af.
8) Haal het deksel eraf en doe het melkschuim in het gewenste reservoir,
bijvoorbeeld om een cappuccino te maken.
24
SMA 500 A1
NL
BE
Melkschuim gebruiken
U kunt de melkschuim gebruiken voor verschillende variaties aan warme dranken:
Cappuccino op Italiaanse wijze
Doe een espresso (ca. 25 - 30 ml) in een kopje met een volume voor onge-
veer 120 - 180 ml.
Giet het melkschuim erbij totdat het kopje tot aan de rand is gevuld.
Marocchino
Smelt ca. een theelepel melkchocolade.
Verdeel de chocolade over de binnenwand van een glas en giet er een
espresso in.
Doe er ca. 3 - 4 theelepels melkschuim bij en strooi er cacaopoeder op.
Wiener Melange
Doe ca. 125 ml zwarte sterke koffie in een mokkakopje.
Schuim 110 ml melk op en doe er zoveel melkschuim bij, totdat het kopje is
gevuld tot onder de rand.
Naar gelang uw persoonlijke smaak kunt u er nog wat suiker bijdoen.
25
SMA 500 A1
NL
BE
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor iedere reiniging eerst de stekker uit het stopcontact! Anders
bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van
levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen! Hierbij
kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij ge-
bruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat voor de reiniging eerst afkoelen. Verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine!
Anders wordt het apparaat onherstelbaar beschadigd.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
OPMERKING
Reinig het apparaat het beste meteen na het afkoelen zodat resten melk
niet kunnen aankoeken.
Voor de eerste grote reiniging doet u water met een beetje afwasmiddelen
in de kan (de gebruikte garde / is ingezet). Neem daarbij de MIN-
en MAX-
-markeringen in acht.
Start het apparaat zodat de garde / door het water ploegt.
Spoel het apparaat daarna met veel helder water uit.
Voor de grondige reiniging gaat u als volgt te werk:
Neem om te reinigen de garde / uit het apparaat en reinig het bin-
nenste van het apparaat met warm water. Voeg een beetje afwasmiddel toe.
Veeg het binnenste met een zachte doek of spons af. Let daarbij vooral op
het bereik rond de aandrijfas. Spoel hat apparaat daarna zorgvuldig uit met
veel helder water.
Trek de afdichtring van het deksel af en reinig beide delen in mild
zeepsop. Verwijder restanten van afwasmiddel met helder water en droog
allebei goed af. Schuif de afdichtring weer op het deksel .
Reinig de gardes / in mild zeepsop en spoel alles met helder water af.
26
SMA 500 A1
NL
BE
Reinig alle buitenvlakken, de sokkel en het netsnoer met een licht vochtige
gemaakte doek. Droog het apparaat in ieder geval goed af alvorens het
opnieuw te gebruiken. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op
het doek. Let erop dat er geen restanten van afwasmiddel in het apparaat
zitten voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
De netstekker zit niet in het
stopcontact.
Verbind de netstekker
met de netstroom.
Het apparaat is niet inge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met
de klantenservice.
Het apparaat is nog heet.
Laat het apparaat
afkoelen.
De melk wordt niet
opgeschuimd.
De verkeerde garde is in
het apparaat geïnstalleerd.
Zet de garde voor
het verhitten en op-
schuimen erin.
27
SMA 500 A1
NL
BE
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan
de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften
van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibili-
teit 2004/108/EC en de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
28
SMA 500 A1
NL
BE
28
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter
voor transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor bescha-
digingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 114263
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 114263
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
29
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................30
Urheberrecht ...........................................................30
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 30
Lieferumfang .................................................31
Gerätebeschreibung ...........................................31
Technische Daten ..............................................31
Sicherheitshinweise ...........................................32
Vorbereitungen ...............................................34
Auspacken ............................................................. 34
Entsorgung der Verpackung ............................................... 34
Bedienen ....................................................34
Milch erhitzen ..........................................................35
Tipps für den Milchschaum ................................................ 36
Heißen Milchschaum herstellen .............................................36
Kalten Milchschaum herstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Milchschaum verwenden .......................................38
Cappuccino nach italienischer Art ........................................... 38
Marocchino ............................................................ 38
Wiener Melange ........................................................ 38
Reinigung und Pflege ..........................................39
Aufbewahren ................................................40
Fehlerbehebung ..............................................40
Gerät entsorgen ..............................................41
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ......................................41
Importeur ...................................................41
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Service ......................................................42
30
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschla-
gen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche
Bereiche.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be-
stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile, sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
31
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Milchaufschäumer (Kanne)
Sockel
2 Quirle
(1 x Quirl zum Aufschäumen, 1 x Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen)
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Gerätebeschreibung
Deckel
Quirl-Halter
Dichtungsring
Quirl zum Aufschäumen
Taste „Heiß“
mit integrierter Kontrollleuchte
Taste „Kalt“
mit integrierter Kontrollleuchte
Sockel
Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V
~
, 50/60 Hz
Nennleistung 500 W
32
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtba-
re Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes
Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn
Sie Zubehörteile auswechseln. Das verhindert ein unbeabsichtigtes
Starten des Gerätes.
Das Gerät ist im Betrieb heiß. Fassen Sie es daher nur am Griff an.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor
Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät umstürzen und
die heiße Milch herausspritzen.
Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes!
33
SMA 500 A1
DE
AT
CH
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen
Flammen in Berührung kommt.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
34
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Vorbereitungen
Auspacken
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Ƈ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Bedienen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel in die Nähe von Wasser –
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, während
das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon
länger in der Kanne gestanden hat.
HINWEIS
Wenn Sie während des Zubereitungsvorganges die Kanne vom Sockel
heben, stoppt das Gerät. Sie müssen den Zubereitungsvorgang durch
drücken der Taste „Heiß“
/ der Taste „Kalt“ wieder starten.
35
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Milch erhitzen
1) Setzen Sie den Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen auf die Antriebswelle
im Inneren der Kanne. Den nicht benötigten Quirl können Sie zum Aufbe-
wahren in den Quirl-Halter klemmen.
2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel , und füllen Sie die Milch ein. Füllen
Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren
der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis zur
oberen MAX - Markierung (
). Ansonsten läuft das Gerät über.
3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel .
4) Setzen Sie den Deckel auf.
5) Drücken Sie die Taste „Heiß“
. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet
rot. Der Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen beginnt sich zu drehen. Die
Milch wird dadurch gleichmäßig erhitzt.
6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
sobald die Milch auf ca. 60 - 65°C erhitzt ist.
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Taste „Heiß“
. Wenn Sie die Taste „Heiß“ noch einmal
drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter.
7) Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie die heiße Milch in das ge-
wünschte Gefäß.
Warten Sie ca. 2 Minuten ab, bevor Sie eine weitere Portion Milch erhitzen.
36
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Tipps für den Milchschaum
Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten
lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät
zum Überlaufen bringen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5%
oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Cappuccino, Espresso, etc. geben. So platzen größere
Blasen und noch flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen
Schaum verwenden.
Heißen Milchschaum herstellen
1) Setzen Sie den Quirl zum Aufschäumen auf die Antriebswelle im Inneren
der Kanne. Den nicht benötigten Quirl können Sie zum Aufbewahren in
den Quirl-Halter klemmen.
2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel und füllen Sie die Milch ein. Füllen
Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren
der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis
zur unteren MAX - Markierung (
). Ansonsten läuft das Gerät über. Beim
Aufschäumen vervielfacht sich das Volumen der Milch!
3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel .
4) Setzen Sie den Deckel auf.
5) Drücken Sie die Taste „Heiß“
. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet
rot. Der Quirl zum Aufschäumen beginnt sich zu drehen, die Milch wird
aufgeschäumt und erhitzt.
6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
sobald die Milch aufgeschäumt ist.
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Taste „Heiß“
. Wenn Sie die Taste „Heiß“ noch einmal
drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter.
37
SMA 500 A1
DE
AT
CH
7) Warten Sie ca. 30 Sekunden. In dieser Zeit setzt sich die noch flüssige Milch
unten ab.
8) Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie den Milchschaum in das
gewünschte Gefäß, zum Beispiel um einen Cappuccino zu machen.
Warten Sie ca. 2 Minuten ab, bevor Sie eine weitere Portion Milch aufschäumen.
Kalten Milchschaum herstellen
1) Setzen Sie den Quirl zum Aufschäumen auf die Antriebswelle im Inneren
der Kanne. Den nicht benötigten Quirl können Sie zum Aufbewahren in
den Quirl-Halter klemmen.
2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel und füllen Sie die Milch ein. Füllen
Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren
der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis
zur unteren MAX - Markierung (
). Ansonsten läuft das Gerät über. Beim
Aufschäumen vervielfacht sich das Volumen der Milch!
3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel .
4) Setzen Sie den Deckel auf.
5) Drücken Sie die Taste „Kalt“
. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet
blau. Der Quirl zum Aufschäumen beginnt sich zu drehen, die Milch wird
aufgeschäumt.
6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt,
sobald die Milch aufgeschäumt ist.
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken
Sie die Taste „Kalt“
. Wenn Sie die Taste „Kalt“ noch einmal
drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter.
7) Warten Sie ca. 30 Sekunden. In dieser Zeit setzt sich die noch flüssige Milch
unten ab.
8) Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie den Milchschaum in das
gewünschte Gefäß, zum Beispiel um einen Cappuccino zu machen.
38
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Milchschaum verwenden
Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden:
Cappuccino nach italienischer Art
Geben Sie einen Espresso (ca. 25 - 30 ml) in eine etwa 120 - 180 ml
fassende Tasse.
Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist.
Marocchino
Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade.
Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases
und gießen Sie einen Espresso hinein.
Geben Sie ca. 3 - 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen
mit Kakaopulver.
Wiener Melange
Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse.
Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie soviel Milchschaum hinzu,
so dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker
hinzugeben.
39
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der
Spülmaschine! Ansonsten wird das Gerät irreparabel beschädigt.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät am Besten direkt nach dem Abkühlen, so dass
Milchreste nicht antrocknen können.
Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in
die Kanne (der benutzte Quirl / ist eingesetzt). Beachten Sie dabei
die MIN- und MAX-
-Markierungen.
Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl / durch das Wasser pflügt.
Spülen Sie das Gerät danach mit viel klarem Wasser aus.
Für eine gründliche Reinigung gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie zum Reinigen den Quirl / aus dem Gerät und reinigen Sie
das Innere des Gerätes mit warmem Wasser. Geben Sie ein wenig Spülmittel
hinzu. Wischen Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm ab.
Achten Sie dabei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen
Sie das Gerät sorgfältig mit klarem Wasser aus.
Ziehen Sie den Dichtungsring vom Deckel ab und reinigen Sie beide
Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser
und trocknen Sie beides gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring wieder
auf den Deckel .
Reinigen Sie die Quirle / in mildem Spülwasser und spülen Sie alles mit
klarem Wasser ab.
40
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel und das Netzkabel mit einem
leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut
ab, bevor Sie es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich
keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Verbinden Sie den Netz-
stecker mit dem Stromnetz.
Das Gerät ist nicht einge-
schaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät ist noch zu heiß.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Die Milch wird
nicht aufge-
schäumt.
Der falsche Quirl ist im
Gerät installiert.
Setzen Sie den Quirl zum
Aufschäumen ein.
41
SMA 500 A1
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gelten-
den Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspan-
nungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
42
SMA 500 A1
DE
AT
CH
42
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 114263
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 114263
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 114263
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand van de informatie
Stand der Informationen:
06 / 2015 · Ident.-No.: SMA500A1-042015-2
IAN 114263

Documenttranscriptie

MILK FROTHER SMA 500 A1 MILK FROTHER Operating instructions MILCHAUFSCHÄUMER Bedienungsanleitung IAN 114263 MELKOPSCHUIMER Gebruiksaanwijzing Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE NL / BE DE / AT / CH Operating instructions Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Page 1 Pagina 15 Seite 29 Index GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Heating milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips for the milk froth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Making hot frothy milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Making cold frothy milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 8 9 Using milk froth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Italian-style cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vienna Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SMA 500 A1 1 Introduction GB IE Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended solely for the heating of milk and its processing to milk froth (warm and cold) for family domestic use. It is not intended for use with any other liquids or for commercial applications. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance commercially! WARNING Risks from unintended use! Risks can be engendered if the appliance is used for unintended purposes and/or other types of use. ► Use the appliance exclusively for its intended purposes. ► Pay heed to the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability. 2 SMA 500 A1 Items supplied GB IE The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Milk Frother (Carafe) ▯ Plinth ▯ 2 Whisks (1 x frothing whisk, 1 x whisk for uniform heating) ▯ Operating instructions NOTICE ► Check the contents to ensure that everything is present and for signs of visible damage. ► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Description of the appliance  Lid  Whisk holder  Sealing ring  Whisk for heating and frothing “Hot” button with integrated control lamp “Cold” button with integrated control lamp Plinth Whisk for uniform heating Technical data Voltage supply Nominal power rating SMA 500 A1 220 - 240 V ~, 50/60 Hz 500 W 3 Safety instructions GB IE ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 4 DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Ensure that the plinth with the electrical connections NEVER comes into contact with water! Allow the plinth to dry completely should it ever get wet accidentally. Use the appliance only with the supplied plinth. Ensure that during operation the power cable will never get wet or damp. Lay it so that it cannot be trapped or damaged in any manner. Arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or by our Customer Service Department. Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into operation an appliance that is damaged or has been dropped. Repairs should only be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service Department. Incompetent repairs can result in significant risks for the user. In addition, warranty claims become void. WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! Before you change accessories, disconnect the appliance from the mains power socket.. This prevents an unintentional starting of the appliance. The appliance becomes hot during operation. Therefore, only grasp it by the handle. Ensure that the appliance is stable and vertical before switching it on. Otherwise, the appliance may tip over and spill the hot milk out. Do not touch the rotating parts during operation! SMA 500 A1 ► ► ► ► ► ► WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks. Children shall not play with the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. GB IE WARNING - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use an external time switch or separate remote control system to operate the appliance. ► Never leave the appliance unattended during operation. ► Ensure that the appliance, the power cable or the plug do not come into contact with sources of heat, such as hot plates or open flames. ► NEVER operate the appliance when it is empty. The appliance could be irreparably damaged! SMA 500 A1 5 Preparation GB IE Unpacking Ƈ Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the carton. Ƈ Remove all packing material. Ƈ Clean the appliance as described in the section „Cleaning and Care“. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations. NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance ideally for its return. Operation DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ► NEVER place the electrical plinth fatal from electric shock! in the vicinity of water - potentially WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! ► For safety reasons you should not open the lid  while the appliance is in operation. There is a risk of being scalded. ► Always use fresh milk. Do not consume milk that has been standing in the carafe for some time. NOTICE ► If you lift the carafe off the plinth during the preparation process, the appliance will stop. You must restart the preparation process by pressing /the “Cold” button . the “Hot” button 6 SMA 500 A1 Heating milk GB IE 1) Fit the whisk for uniform heating onto the drive shaft inside the carafe. You can clip the other whisk  onto the whisk holder . 2) Take the carafe from the plinth and pour the milk in. Thereby, fill it with as much milk as is needed so that at least the minimum mark inside the carafe is reached. However, never fill it with milk beyond the upper MAX-marking ( ). If you do, the appliance may overflow. 3) Place the carafe on the plinth . 4) Put the lid  on. 5) Press the “Hot” button . The integrated control lamp lights up red. The whisk for uniform heating starts to turn. This heats the milk evenly. 6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as soon as the milk reaches a temperature of 60 - 65°C. NOTICE ► If you want to stop the preparation process before completion, press the “Hot” . If you press the “Hot” button again, the preparation button process will resume. 7) Take the lid off  and pour the hot milk into the desired container. Wait about 2 minutes before you heat up another portion of milk. SMA 500 A1 7 Tips for the milk froth GB IE ■ Froth only cow‘s milk with this appliance. Other types of milk can be frothed only subject to limitations, or can cause the appliance to overflow. ■ Low fat or skimmed milk does not burn on as easily as whole milk, however, a too low fat content contributes to the risk that the milk will not be well frothed. Therefore, when possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content. ■ Well-cooled milk can be better frothed than less cold. ■ Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn on. ■ Leave frothed milk to stand for about 30 seconds before you put the foam onto cappuccino, espresso, etc. Then the larger bubbles burst and the more liquid milk sinks to the bottom. You can then use the fine foam. Making hot frothy milk 1) Fit the frothing whisk  onto the drive shaft on the inside. You can clip the other whisk onto the whisk holder . 2) Take the carafe from the plinth and pour the milk in. Thereby, fill it with as much milk as is needed so that at least the minimum mark inside the carafe is reached. However, never fill it with milk beyond the upper MAX-marking ( ). If you do, the appliance may overflow. When frothing, the milk volume multiplies itself manyfold! 3) Place the carafe on the plinth . 4) Put the lid  on. 5) Press the “Hot” button . The integrated control lamp lights up red. The frothing whisk  starts to turn, the milk is frothed and heated. 6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as soon as the milk is frothed. NOTICE ► If you want to stop the preparation process before completion, press the “Hot” . If you press the “Hot” button again, the preparation button process will resume. 8 SMA 500 A1 7) Wait about 30 seconds. In this time the still liquid milk flows to the bottom. GB IE 8) Remove the lid  and pour the milk froth into the desired container to make, for example, a cappuccino. Wait about 2 minutes before you heat up another portion of milk. Making cold frothy milk 1) Fit the frothing whisk  onto the drive shaft inside the carafe. You can clip the other whisk onto the whisk holder . 2) Remove the carafe from the plinth and fill it with milk. Fill the carafe with milk to at least the MIN mark inside. However, never fill it with milk beyond the upper MAX marking ( ). Otherwise the appliance may overflow. When frothed, the volume of the milk increases significantly! 3) Place the carafe on the plinth . 4) Put the lid on . 5) Press the “Cold” button . The integrated control lamp lights up blue. The frothing whisk  starts to turn, the milk is frothed. 6) The appliance switches itself off and the integrated control lamp goes out as soon as the milk is frothed. NOTE ► If you want to stop the preparation process before completion, press the . If you press the "Cold" button again, the "Cold" button preparation process will resume. 7) Wait about 30 seconds. During this time the still liquid milk flows to the bottom. 8) Remove the lid  and pour the milk froth into the desired container, for example, to make a cappuccino. SMA 500 A1 9 Using milk froth GB IE You can use the milk froth for various drink variations: Italian-style cappuccino ■ Pour an espresso (about 25 - 30 ml) into an approx. 120 - 180 ml cup. ■ Then pour milk froth onto it until the cup is filled to the brim. Marocchino ■ Melt about a teaspoon of milk chocolate. ■ Spread the melted chocolate onto the inside wall of a glass and pour an espresso in. ■ Add 3 - 4 teaspoons of frothed milk and then sprinkle it with cocoa powder. Vienna Melange ■ Pour about 125 ml of strong black coffee into a mocha coffee cup. ■ Froth up about 110 ml of milk and add as much milk froth as is needed to fill the cup to just below the rim. ■ Depending on personal taste, you can add a little sugar. 10 SMA 500 A1 Cleaning and Care GB IE DANGER - RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ► Before cleaning it, disconnect the plug from the mains power socket! Otherwise there is the risk of receiving an electric shock! ► NEVER open any housing parts. There are no user-serviceable elements inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock. NEVER immerse the appliance in water or other liquids! This would bring about the risk of a potentially fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements. WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! ► Let the appliance cool down before cleaning it. Risk of burns! WARNING - PROPERTY DAMAGE! Do not clean the appliance or parts of it in the dishwasher! If you do so, the appliance will be damaged beyond repair. ► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the surface and damage it beyond repair. NOTICE ► Ideally, clean the appliance directly after cooling, so that milk residues can not dry onto it. For the first coarse cleaning put some water and a little mild detergent into the carafe (the whisk used / is still fitted). Thereby, pay heed to the - markings. MIN and MAX Start the appliance so that the whisk ploughs / through the water. Afterwards, rinse the appliance out with copious clean water. For a thorough cleaning, proceed as follows: ■ Remove the whisk / from the appliance to clean it and clean the inside of the appliance with warm water. Add a little detergent. Wipe the interior with a soft cloth or sponge. Pay special attention to the area around the drive shaft. Afterwards, rinse the appliance out with copious clean water.# ■ Pull the sealing ring  from the lid  and clean both parts in mild soapy water. Rinse of detergent residues with clean water and dry both parts well. Push the sealing ring  back onto the lid . ■ Clean the whisks / clean water. SMA 500 A1 in mild soapy water and then rinse them well with 11 ■ Clean all exterior surfaces, the plinth and the power cable with a damp cloth. In all cases, dry the appliance well before using it again. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Ensure that there are no detergent residues located on and in the appliance before taking it back into service. GB IE Storage ■ Let the appliance cool down completely before putting it into storage. ■ Store the appliance at a dry location. Troubleshooting Malfunction The appliance does not work. The milk is not being frothed. 12 Cause Remedy The plug is not connected into the mains power socket. Connect the plug into a mains power socket. The appliance is not switched on. Switch the appliance on. The appliance is defective. Contact Customer Services. The appliance is still too hot. Let the appliance cool down. The false whisk is fitted in the appliance. Fit the whisk for heating and frothing . SMA 500 A1 Disposal of the appliance GB IE Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Notes on the EC Declaration of Conformity With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC. The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer. Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SMA 500 A1 13 Warranty GB IE You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. NOTICE ► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. switches. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty becomes void in cases of abusive and improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorised Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) 14 SMA 500 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL BE Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Melk verhitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor de melkschuim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melkschuim maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koud melkschuim maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 22 23 Melkschuim gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cappuccino op Italiaanse wijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Wiener Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SMA 500 A1 15 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. NL BE Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten van melk en het opkloppen ervan tot melkschuim (warm en koud) voor het huiselijke gebruik. Het is niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfsmatige omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig! WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. ► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. 16 SMA 500 A1 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Melkopschuimer (kan) NL BE ▯ Sokkel ▯ 2 gardes (1 x garde voor opschuimen, 1 x garde voor gelijkmatig verhitten) ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). Apparaatbeschrijving  Deksel  Gardehouder  Dichtingsring  Garde voor het verhitten en opschuimen Toets “Heet” met geïntegreerd indicatielampje Toets “Koud” met geïntegreerd indicatielampje Sokkel Garde voor gelijkmatig verhitten Technische gegevens Voeding Nominaal vermogen SMA 500 A1 220 - 240 V ~, 50/60 Hz 500 W 17 Veiligheidsvoorschriften NL BE ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 18 GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Let erop dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst helemaal drogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden. Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel. Let erop dat het netsnoer tijdens het bedrijf nooit nat of vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd en deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden. Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade. Neem een defect apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in gebruik. Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde speciaalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen garantie meer gegeven. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact als u accessoires verwisselt. Dat voorkomt een onbedoeld starten van het apparaat. Het apparaat is heet in bedrijf. Pak het daarom alleen bij de greep vast. Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in te schakelen. Anders kan het apparaat omvallen en de hete melk eruit spatten. Grijp niet in de roterende delen tijdens het bedrijf! SMA 500 A1 ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. NL BE LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor bediening op afstand om het apparaat te gebruiken. ► Laat het apparaat tijdens het bedrijf nooit onbeheerd. ► Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten of open vlammen. ► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. SMA 500 A1 19 Voorbereidingen Uitpakken NL BE Ƈ Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. Ƈ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Ƈ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Bediening GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Breng de elektrische sokkel door stroomschokken! nooit in de buurt van water - levensgevaar WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Om veiligheidsredenen moet u het deksel  niet openen als het apparaat in bedrijf is. Er bestaat gevaar voor verbrandingen door hete vloeistof. ► Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die al langer in de kan heeft gestaan. OPMERKING ► Wanneer u tijdens het toebereiden de kan van de sokkel af neemt, stopt het apparaat. U start de toebereiding weer door te drukken op de toets / de toets “Koud” . “Heet” 20 SMA 500 A1 Melk verhitten 1) Plaats de garde voor gelijkmatig verhitten op de aandrijfas in de kan. De niet benodigde garde  kunt u in de gardehouder  klemmen om hem op te bergen. NL BE 2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal zoveel melk in dat de MIN-markering in het binnenste van de kan wordt bereikt. Doe er echter nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering ( ). Anders loopt het apparaat over. 3) Zet de kan op de sokkel . 4) Zet het deksel  erop. 5) Druk op de toets “Heet” . Het geïntegreerde indicatielampje brandt rood. De garde voor gelijkmatig verhitten begint te draaien. De melk wordt daardoor gelijkmatig verhit. 6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat uit zodra de melk is verhit tot ca. 60 - 65°C. OPMERKING ► Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets . Wanneer u nogmaals op de toets “Heet” drukt, gaat “Heet” het bereidingsproces verder. 7) Heem het deksel  eraf en doe de hete melk in het gewenste reservoir. Wacht eerst ca. 2 minuten voordat u weer een portie melk verhit. SMA 500 A1 21 Tips voor de melkschuim ■ Schuim alleen melk van koeien op in dit apparaat. Andere melksoorten kunnen maar beperkt opgeschuimd worden of kunnen het apparaat laten overlopen. NL BE ■ Halfvolle of magere melk brandt niet zo gemakkelijk aan als volle melk, maar bij een te laag vetgehalte bestaat wel het risico dat de melk zich niet goed laat opschuimen. Gebruik daarom liefst melk met een vetgehalte van 3,5% of 1,5%. ■ Goed gekoelde melk kan beter opgeschuimd worden dan minder koude. ■ Schuim de melk niet een tweede keer op, omdat zij andere aanbrandt. ■ Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan, voordat u het schuim op de cappuccino, espresso etc. doet. Zo spatten grotere bellen uiteen en nog vloeibare melk zakt omlaag. Dan kunt u het fijne schuim gebruiken. Melkschuim maken 1) Plaats de garde voor opschuimen  op de aandrijfas in de kan. De niet benodigde garde kunt u in de gardehouder  klemmen om hem op te bergen. 2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal zoveel melk in dat de MIN-markering in het binnenste van de kan wordt bereikt. Doe er echter nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering ( ). Anders loopt het apparaat over. Bij het opschuimen wordt het volume van de melk veel groter! 3) Zet de kan op de sokkel . 4) Zet het deksel  erop. 5) Druk op de toets “Heet” . Het geïntegreerde indicatielampje brandt rood. De garde voor opschuimen  begint te draaien, de melk wordt opgeschuimd en verhit. 6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat uit zodra de melk is opgeschuimd. OPMERKING ► Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets . Wanneer u nogmaals op de toets “Heet” drukt, gaat “Heet” het bereidingsproces verder. 22 SMA 500 A1 7) Wacht ca. 30 seconden. In deze tijd zet de nog vloeibare melk zich onder af. 8) Haal het deksel  eraf en doe het melkschuim in het gewenste reservoir, bijvoorbeeld om een cappuccino te maken. Wacht eerst ca. 2 minuten voordat u weer een portie melk opschuimt. NL BE Koud melkschuim maken 1) Plaats de garde voor opschuimen  op de aandrijfas in de kan. De niet benodigde garde kunt u in de gardehouder  klemmen om hem op te bergen. 2) Neem de kan van de sokkel en doe er melk in. Doe er daarbij minimaal zoveel melk in dat de MIN-markering in de kan wordt bereikt. Doe er echter nooit meer melk in dan tot de bovenste MAX-markering ( ). Anders loopt het apparaat over. Bij het opschuimen wordt het volume van de melk veel groter! 3) Zet de kan op de sokkel . 4) Zet het deksel  erop. 5) Druk op de toets “Koud” . Het geïntegreerde indicatielampje brandt blauw. De garde voor opschuimen  begint te draaien, de melk wordt opgeschuimd. 6) Het apparaat wordt uitgeschakeld en het geïntegreerde indicatielampje gaat uit zodra de melk is opgeschuimd. OPMERKING ► Wanneer u het bereidingsproces voortijdig wilt stoppen, drukt u op de toets . Wanneer u nogmaals op de toets "Koud" drukt, gaat "Koud" het bereidingsproces verder. 7) Wacht ca. 30 seconden. In deze tijd zet de nog vloeibare melk zich onder af. 8) Haal het deksel  eraf en doe het melkschuim in het gewenste reservoir, bijvoorbeeld om een cappuccino te maken. SMA 500 A1 23 Melkschuim gebruiken U kunt de melkschuim gebruiken voor verschillende variaties aan warme dranken: Cappuccino op Italiaanse wijze NL BE ■ Doe een espresso (ca. 25 - 30 ml) in een kopje met een volume voor ongeveer 120 - 180 ml. ■ Giet het melkschuim erbij totdat het kopje tot aan de rand is gevuld. Marocchino ■ Smelt ca. een theelepel melkchocolade. ■ Verdeel de chocolade over de binnenwand van een glas en giet er een espresso in. ■ Doe er ca. 3 - 4 theelepels melkschuim bij en strooi er cacaopoeder op. Wiener Melange ■ Doe ca. 125 ml zwarte sterke koffie in een mokkakopje. ■ Schuim 110 ml melk op en doe er zoveel melkschuim bij, totdat het kopje is gevuld tot onder de rand. ■ Naar gelang uw persoonlijke smaak kunt u er nog wat suiker bijdoen. 24 SMA 500 A1 Reiniging en onderhoud GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor iedere reiniging eerst de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok! NL BE ► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok. Dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat voor de reiniging eerst afkoelen. Verbrandingsgevaar! LET OP - MATERIËLE SCHADE! Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine! Anders wordt het apparaat onherstelbaar beschadigd. ► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen. OPMERKING ► Reinig het apparaat het beste meteen na het afkoelen zodat resten melk niet kunnen aankoeken. Voor de eerste grote reiniging doet u water met een beetje afwasmiddelen in de kan (de gebruikte garde / is ingezet). Neem daarbij de MIN-markeringen in acht. en MAXStart het apparaat zodat de garde / door het water ploegt. Spoel het apparaat daarna met veel helder water uit. Voor de grondige reiniging gaat u als volgt te werk: ■ Neem om te reinigen de garde / uit het apparaat en reinig het binnenste van het apparaat met warm water. Voeg een beetje afwasmiddel toe. Veeg het binnenste met een zachte doek of spons af. Let daarbij vooral op het bereik rond de aandrijfas. Spoel hat apparaat daarna zorgvuldig uit met veel helder water. ■ Trek de afdichtring  van het deksel  af en reinig beide delen in mild zeepsop. Verwijder restanten van afwasmiddel met helder water en droog allebei goed af. Schuif de afdichtring  weer op het deksel . ■ Reinig de gardes / SMA 500 A1 in mild zeepsop en spoel alles met helder water af. 25 ■ Reinig alle buitenvlakken, de sokkel en het netsnoer met een licht vochtige gemaakte doek. Droog het apparaat in ieder geval goed af alvorens het opnieuw te gebruiken. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek. Let erop dat er geen restanten van afwasmiddel in het apparaat zitten voordat u het opnieuw gaat gebruiken. NL BE Opbergen ■ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet. ■ Bewaar het apparaat op een droge plaats. Problemen oplossen Storing Het apparaat functioneert niet. Oorzaak Oplossing De netstekker zit niet in het stopcontact. Verbind de netstekker met de netstroom. Het apparaat is niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. Het apparaat is nog heet. Laat het apparaat afkoelen. Zet de garde voor De melk wordt niet De verkeerde garde is in het verhitten en opopgeschuimd. het apparaat geïnstalleerd. schuimen  erin. 26 SMA 500 A1 Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. NL BE Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC en de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SMA 500 A1 27 Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. NL BE Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. OPMERKING ► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter voor transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop. Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) 28 SMA 500 A1 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DE AT CH Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Milch erhitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps für den Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heißen Milchschaum herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalten Milchschaum herstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 36 37 Milchschaum verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cappuccino nach italienischer Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Wiener Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SMA 500 A1 29 Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. DE AT CH Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschlagen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich! WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art aufgrund Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile, sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. 30 SMA 500 A1 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Milchaufschäumer (Kanne) ▯ Sockel ▯ 2 Quirle (1 x Quirl zum Aufschäumen, 1 x Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen) DE AT CH ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Gerätebeschreibung  Deckel  Quirl-Halter  Dichtungsring  Quirl zum Aufschäumen mit integrierter Kontrollleuchte Taste „Heiß“ Taste „Kalt“ mit integrierter Kontrollleuchte Sockel Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen Technische Daten Spannungsversorgung Nennleistung SMA 500 A1 220 - 240 V ~, 50/60 Hz 500 W 31 Sicherheitshinweise ► DE AT CH ► ► ► ► ► ► ► ► ► 32 GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie Zubehörteile auswechseln. Das verhindert ein unbeabsichtigtes Starten des Gerätes. Das Gerät ist im Betrieb heiß. Fassen Sie es daher nur am Griff an. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät umstürzen und die heiße Milch herausspritzen. Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes! SMA 500 A1 ► ► ► ► ► ► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. DE AT CH ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. ► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommt. ► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden. SMA 500 A1 33 Vorbereitungen Auspacken DE AT CH Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Ƈ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Bedienen GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! in die Nähe von Wasser – WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel  nicht öffnen, während das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. ► Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon länger in der Kanne gestanden hat. HINWEIS ► Wenn Sie während des Zubereitungsvorganges die Kanne vom Sockel heben, stoppt das Gerät. Sie müssen den Zubereitungsvorgang durch / der Taste „Kalt“ wieder starten. drücken der Taste „Heiß“ 34 SMA 500 A1 Milch erhitzen 1) Setzen Sie den Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen auf die Antriebswelle im Inneren der Kanne. Den nicht benötigten Quirl  können Sie zum Aufbewahren in den Quirl-Halter  klemmen. 2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel , und füllen Sie die Milch ein. Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis zur oberen MAX - Markierung ( ). Ansonsten läuft das Gerät über. 3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel DE AT CH . 4) Setzen Sie den Deckel  auf. 5) Drücken Sie die Taste „Heiß“ . Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet rot. Der Quirl zum gleichmäßigen Erhitzen beginnt sich zu drehen. Die Milch wird dadurch gleichmäßig erhitzt. 6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt, sobald die Milch auf ca. 60 - 65°C erhitzt ist. HINWEIS ► Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie . Wenn Sie die Taste „Heiß“ noch einmal die Taste „Heiß“ drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter. 7) Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie die heiße Milch in das gewünschte Gefäß. Warten Sie ca. 2 Minuten ab, bevor Sie eine weitere Portion Milch erhitzen. SMA 500 A1 35 Tipps für den Milchschaum ■ Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät zum Überlaufen bringen. ■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil. DE AT CH ■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. ■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt. ■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie den Schaum auf den Cappuccino, Espresso, etc. geben. So platzen größere Blasen und noch flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum verwenden. Heißen Milchschaum herstellen 1) Setzen Sie den Quirl zum Aufschäumen  auf die Antriebswelle im Inneren der Kanne. Den nicht benötigten Quirl können Sie zum Aufbewahren in den Quirl-Halter  klemmen. 2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel und füllen Sie die Milch ein. Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis zur unteren MAX - Markierung ( ). Ansonsten läuft das Gerät über. Beim Aufschäumen vervielfacht sich das Volumen der Milch! 3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel . 4) Setzen Sie den Deckel  auf. 5) Drücken Sie die Taste „Heiß“ . Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet rot. Der Quirl zum Aufschäumen  beginnt sich zu drehen, die Milch wird aufgeschäumt und erhitzt. 6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt, sobald die Milch aufgeschäumt ist. HINWEIS ► Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie . Wenn Sie die Taste „Heiß“ noch einmal die Taste „Heiß“ drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter. 36 SMA 500 A1 7) Warten Sie ca. 30 Sekunden. In dieser Zeit setzt sich die noch flüssige Milch unten ab. 8) Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie den Milchschaum in das gewünschte Gefäß, zum Beispiel um einen Cappuccino zu machen. Warten Sie ca. 2 Minuten ab, bevor Sie eine weitere Portion Milch aufschäumen. Kalten Milchschaum herstellen DE AT CH 1) Setzen Sie den Quirl zum Aufschäumen  auf die Antriebswelle im Inneren der Kanne. Den nicht benötigten Quirl können Sie zum Aufbewahren in den Quirl-Halter  klemmen. 2) Nehmen Sie die Kanne vom Sockel und füllen Sie die Milch ein. Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung im Inneren der Kanne erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis zur unteren MAX - Markierung ( ). Ansonsten läuft das Gerät über. Beim Aufschäumen vervielfacht sich das Volumen der Milch! 3) Stellen Sie die Kanne auf den Sockel . 4) Setzen Sie den Deckel  auf. 5) Drücken Sie die Taste „Kalt“ . Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet blau. Der Quirl zum Aufschäumen  beginnt sich zu drehen, die Milch wird aufgeschäumt. 6) Das Gerät schaltet sich aus und die integrierte Kontrollleuchte erlischt, sobald die Milch aufgeschäumt ist. HINWEIS ► Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken . Wenn Sie die Taste „Kalt“ noch einmal Sie die Taste „Kalt“ drücken, läuft der Zubereitungsvorgang weiter. 7) Warten Sie ca. 30 Sekunden. In dieser Zeit setzt sich die noch flüssige Milch unten ab. 8) Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie den Milchschaum in das gewünschte Gefäß, zum Beispiel um einen Cappuccino zu machen. SMA 500 A1 37 Milchschaum verwenden Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden: Cappuccino nach italienischer Art ■ Geben Sie einen Espresso (ca. 25 - 30 ml) in eine etwa 120 - 180 ml fassende Tasse. DE AT CH ■ Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist. Marocchino ■ Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade. ■ Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases und gießen Sie einen Espresso hinein. ■ Geben Sie ca. 3 - 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen mit Kakaopulver. Wiener Melange ■ Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse. ■ Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie soviel Milchschaum hinzu, so dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist. ■ Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben. 38 SMA 500 A1 Reinigung und Pflege GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages! ► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. DE AT CH Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG - SACHSCHADEN! Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine! Ansonsten wird das Gerät irreparabel beschädigt. ► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen. HINWEIS ► Reinigen Sie das Gerät am Besten direkt nach dem Abkühlen, so dass Milchreste nicht antrocknen können. Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in die Kanne (der benutzte Quirl / ist eingesetzt). Beachten Sie dabei -Markierungen. die MIN- und MAXStarten Sie das Gerät, so dass der Quirl / durch das Wasser pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit viel klarem Wasser aus. Für eine gründliche Reinigung gehen Sie wie folgt vor: ■ Nehmen Sie zum Reinigen den Quirl / aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit warmem Wasser. Geben Sie ein wenig Spülmittel hinzu. Wischen Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm ab. Achten Sie dabei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät sorgfältig mit klarem Wasser aus. ■ Ziehen Sie den Dichtungsring  vom Deckel  ab und reinigen Sie beide Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser und trocknen Sie beides gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring  wieder auf den Deckel . ■ Reinigen Sie die Quirle / klarem Wasser ab. SMA 500 A1 in mildem Spülwasser und spülen Sie alles mit 39 ■ Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. DE AT CH Aufbewahren ■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. ■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Fehlerbehebung Störung Das Gerät funktioniert nicht. Die Milch wird nicht aufgeschäumt. 40 Ursache Abhilfe Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Das Gerät ist noch zu heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Der falsche Quirl Gerät installiert. Setzen Sie den Quirl zum Aufschäumen  ein. ist im SMA 500 A1 Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. DE AT CH Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com SMA 500 A1 41 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. DE AT CH HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114263 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) 42 SMA 500 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand van de informatie Stand der Informationen: 06 / 2015 · Ident.-No.: SMA500A1-042015-2 IAN 114263
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Silvercrest SMA 500 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen