Silvercrest 331449_1907 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MILCHAUFSCUMER / MILK FROTHER
MOUSSEUR À LAIT SMAS 500 A1
IAN 331449_1907
MOUSSEUR À LAIT
Mode d’emploi
MILCHAUFSCHÄUMER
Bedienungsanleitung
MILK FROTHER
Operating instructions
MELKOPSCHUIMER
Gebruiksaanwijzing
NAPĚŇOVAČ MLÉKA
Návod k obsluze
SPIENIACZ DO MLEKA
Instrukcja obsługi
NAPEŇOVAČ MLIEKA
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 53
PL Instrukcja obsługi Strona 69
CZ Návod k obsluze Strana 85
SK Návod na obsluhu Strana 101
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE
AT
CH
 1
SMAS 500 A1
Einführung ....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Warnhinweise ........................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................4
Lieferumfang ..................................................6
Auspacken ....................................................7
Gerätebeschreibung ............................................7
Aufstellen .....................................................7
Tipps für guten Milchschaum .....................................8
Bedienen .....................................................8
Rezeptideen ..................................................10
Cappuccino nach italienischer Art ...........................................10
Marocchino ............................................................10
Wiener Melange ........................................................ 10
Reinigen .....................................................10
Aufbewahren ................................................11
Fehlerbehebung ..............................................12
Entsorgen ....................................................12
Gerät entsorgen .........................................................12
Verpackung entsorgen .................................................... 12
Anhang .....................................................13
Technische Daten ........................................................ 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................13
Service ................................................................15
Importeur ..............................................................15
Inhaltsverzeichnis
2 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher-
heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschla-
gen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be-
stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderun-
gen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SMAS 500 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
4 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netz-
stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! An-
dernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehent-
lich feucht geworden ist.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be-
nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
DE
AT
CH
 5
SMAS 500 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät
umstürzen und die heiße Milch herausspritzen.
Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes!
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß!
Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heiz-
elements noch über Restwärme.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose,
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen
wollen.
6 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spül-
maschine!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Milchaufschäumer (Behälter und Deckel)
Sockel
Quirl
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
DE
AT
CH
 7
SMAS 500 A1
Auspacken
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappsseite)
Deckel
Dichtungsring
Quirl
Behälter
Funktionstaste
Kontrollleuchten
Sockel
Kabelaufwicklung
Aufstellen
Falls noch nicht geschehen, wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Kabelaufwicklung und führen Sie es durch die Aussparung am Sockel .
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche. Achten Sie
darauf, dass der Netzstecker in erreichbarer Nähe ist.
Schieben Sie den Quirl auf die Antriebswelle im Inneren des Behälters.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
8 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Tipps für guten Milchschaum
Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten
lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät
zum Überlaufen bringen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 %
oder 1,5 % Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Cappuccino, Espresso etc. geben. In dieser Zeit platzen
größere Blasen und noch flüssige Milch setzt sich unten ab. Sie können dann
den feinen Schaum verwenden.
Bedienen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Flüssigkeiten in Berührung kommt!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, während
das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das
erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon
länger im Behälter gestanden hat.
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
DE
AT
CH
 9
SMAS 500 A1
Nehmen Sie den Behälter vom Sockel und füllen Sie die Milch ein.
Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung
(=75 ml) im Inneren des Behälters erreicht wird. Füllen Sie jedoch
niemals mehr Milch ein, als bis zur entsprechenden MAX - Markierung, da
das Gerät sonst überläuft:
bis zur unteren MAX - Markierung
(= 150 ml), wenn Sie die Milch
aufschäumen wollen
bis zur oberen MAX - Markierung
(= 300 ml), wenn Sie die Milch
nur erwärmen wollen
Stellen Sie den Behälter auf den Sockel .
Setzen Sie den Deckel auf.
Wählen Sie mit der Funktionstaste
das passende Programm aus:
1 x drücken = Milch erwärmen mit festem Schaum
2 x drücken = Milch erwärmen mit cremigem Schaum
3 x drücken = Milch erwärmen mit wenig Schaum
4 x drücken = Milch kalt aufschäumen
Die Kontrollleuchte des jeweiligen Programms leuchtet auf (rot = warm,
blau = kalt), das gewählte Programm startet automatisch.
Das Gerät schaltet sich bei Programmende automatisch aus, die Kontroll-
leuchte erlischt.
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie die Milch bzw. den Milch-
schaum in das gewünschte Gefäß.
Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie eine weitere
Portion Milch erwärmen. Andernfalls löst das Gerät nach fünf aufeinander-
folgenden Zyklen automatisch den Überhitzungsschutz aus. Die Kontroll-
leuchten blinken und es können keine Eingaben getätigt werden. Nach
etwa fünf Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
10 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Rezeptideen
Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden,
zum Beispiel:
Cappuccino nach italienischer Art
Geben Sie einen Espresso (ca. 25 30 ml) in eine etwa 120 180 ml
fassende Tasse.
Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist.
Marocchino
Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade.
Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases
und gießen Sie einen Espresso hinein.
Geben Sie ca. 3 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen
mit Kakaopulver.
Wiener Melange
Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse.
Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu,
dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben.
Reinigen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
DE
AT
CH
 11
SMAS 500 A1
Reinigen Sie den Behälter nach jeder Verwendung direkt nach dem Abkühlen,
um ein Antrocknen der Milchreste zu verhindern. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser und ggf. etwas Spülmittel
in den Behälter (der Quirl ist eingesetzt). Beachten Sie dabei die
MIN - und MAX - Markierung
(= 300 ml).
Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl eine Weile durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit klarem Wasser aus.
Für eine gründliche Reinigung und für die Erstreinigung gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie den Quirl aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit warmem Wasser und ggf. mit einem milden Spülmittel. Wischen
Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm aus. Achten Sie da-
bei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät
anschließend sorgfältig mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab.
Ziehen Sie den Dichtungsring vom Deckel ab und reinigen Sie beide
Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser
und trocknen Sie die Teile gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring
wieder auf den Deckel .
Reinigen Sie den Quirl in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab. Lassen Sie ihn trocknen.
Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel und das Netzkabel mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittelreste mit
einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig
ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung .
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
12 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker korrekt in der
Netzsteckdose steckt.
Das Gerät ist nicht einge-
schaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät ist noch zu heiß.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Verpackung entsorgen
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
DE
AT
CH
 13
SMAS 500 A1
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 60 Hz
Nennleistung 500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
14 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
DE
AT
CH
 15
SMAS 500 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 331449_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
16 
DE
AT
CH
SMAS 500 A1
GB
IE
 17
SMAS 500 A1
Introduction ..................................................18
Proper use .............................................................18
Warnings .............................................................. 19
Safety instructions ............................................20
Package contents .............................................22
Unpacking ...................................................23
Appliance description ..........................................23
Setting up ....................................................23
Tips for good frothy milk .......................................24
Operation ...................................................24
Recipe ideas .................................................26
Italian-style cappuccino ................................................... 26
Marocchino ............................................................26
Vienna melange .........................................................26
Cleaning .....................................................26
Storage .....................................................27
Troubleshooting ..............................................28
Disposal .....................................................28
Disposal of the appliance .................................................28
Disposal of the packaging .................................................29
Appendix ....................................................29
Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 30
Service ................................................................32
Importer ............................................................... 32
Contents
18 
GB
IE
SMAS 500 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is intended solely for heating milk and whisking milk into froth (hot
or cold) in domestic households. It is not intended for use with any other liquids.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commer-
cial use!
WARNING!
Danger if not used as intended!
The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any
other manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent
repairs, unauthorised modifications or the use of non-approved spare parts will
not be acknowledged.
The risk is borne solely by the user.
GB
IE
 19
SMAS 500 A1
Warnings
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER!
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal
injury.
WARNING!
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property
damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
20 
GB
IE
SMAS 500 A1
Safety instructions
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Never immerse the appliance, the mains cable or the
plug in water or any other liquids! This could lead to a
potentially fatal electric shock!
Ensure that the base containing the electrical connections
never comes into contact with water! Allow the base to dry
completely if it accidentally becomes wet.
Do not allow any liquid to run over the appliance's plug
connections.
Use the appliance only with the supplied base.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Prior to use, check the appliance for visible external
damage. Do not use an appliance that has been damaged
or dropped.
Never open any parts of the housing.
There are no userserviceable parts inside.
All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department.
Improper repairs may put the user at risk. They will also
invalidate any warranty claim.
GB
IE
 21
SMAS 500 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or more and
are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
Do not allow children to play with the appliance.
Ensure that the appliance is stable and vertical before
switching it on. Otherwise, the appliance may tip over and
the hot milk will spill out.
Do not touch the rotating parts during operation!
Parts of the appliance get hot during use!
Therefore, touch the heated appliance only by the handle.
After use, the surfaces of the heating elements will still have
some residual heat.
Always remove the plug from the mains power socket when
the appliance is not in use or when you want to clean it.
22 
GB
IE
SMAS 500 A1
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Ensure that the appliance, the power cable and the plug
do not come into contact with sources of heat, such as
hotplates or open flames.
Only operate the appliance when the lid is in place.
Never operate the appliance when it is empty.
The appliance could be irreparably damaged.
Do not clean the appliance or any parts of it in the
dishwasher!
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Milk frother (container and lid)
Base
Whisk
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
GB
IE
 23
SMAS 500 A1
Unpacking
DANGER!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Remove all packaging material.
Clean the appliance as described in the section Cleaning.
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
Lid
Sealing ring
Whisk
Container
Function button
Control lamps
Base
Cable retainer
Setting up
If you have not already done so, unwind the mains cable from around the
cable retainer and guide it through the recess on the base .
Place the appliance on a dry and level surface. Ensure that the mains plug
is within easy reach.
Push the whisk on the drive shaft inside the container.
Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
24 
GB
IE
SMAS 500 A1
Tips for good frothy milk
Froth only cow’s milk with this appliance. Other types of milk can only be
frothed to a certain extent, or may cause the appliance to overflow.
Low fat or skimmed milk does not burn on as easily as whole milk; however,
if the fat content is too low, there is a risk that the milk will not froth well. You
should therefore use milk with a fat content of 3.5% or 1.5% when possible.
Well-cooled milk can be frothed better than warm milk.
Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
Leave frothed milk to stand for about 30 seconds before you add the foam
to cappuccino, espresso, etc. During this time the larger bubbles burst and
the still-liquid milk flows to the bottom. You can then use the fine foam.
Operation
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the base containing the electrical connections never comes
into contact with liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
For safety reasons, you should not open the lid while the appliance is in
operation. There is a risk of scalding.
Parts of the appliance get hot during use! Therefore, touch the heated
appliance only by the handle.
Always use fresh milk. Do not consume milk which has been standing in the
container for extended periods.
NOTE
If you want to stop the preparation process before completion, press the
Function button
or remove the appliance from the base . You will
have to reselect the programme when you resume the preparation process.
GB
IE
 25
SMAS 500 A1
Remove the container from the base and fill it with milk. Add enough
milk to reach the MIN mark (= 75 ml) inside the container . However,
you should never fill it with milk beyond the corresponding MAX marking,
otherwise the appliance will spill over:
up to the lower MAX marking
(= 150 ml), if you want to froth milk
up to the upper MAX marking
(= 300 ml), if you only want to heat
the milk
Place the container on the base .
Put the lid on.
Use the function button
to select the appropriate programme:
Press once = heat milk with stiff froth
Press twice = heat milk with creamy froth
Press three times = heat milk with only a little froth
Press four times = froth milk without heating
The control lamp for the relevant programme lights up (red = hot, blue =
cold). The selected programme starts automatically.
The appliance switches off automatically at the end of the programme, the
control lamp goes off.
If you want to stop the preparation process before completion, press the
Function button
or remove the appliance from the base . You will
have to reselect the programme when you resume the preparation process.
Remove the lid and pour the milk and/or the milk froth into the desired
container.
Allow the appliance to cool down for about 2 minutes before you froth up
another portion of milk. Otherwise the appliance will automatically trigger the
overheating protection after five successive cycles. The control lamps flash
and you cannot make any entries. The appliance is ready for use again after
around five minutes.
26 
GB
IE
SMAS 500 A1
Recipe ideas
You can use the milk froth for a range of drink variations such as:
Italian-style cappuccino
Pour an espresso (about 25–30 ml) into an approx. 120–180 ml cup.
Then pour milk froth onto it until the cup is filled to the brim.
Marocchino
Melt about a teaspoon of milk chocolate.
Spread the melted chocolate onto the inside of a glass and pour in an
espresso.
Add around 3–4 teaspoons of frothed milk and then sprinkle it with cocoa
powder.
Vienna melange
Pour about 125 ml of strong black coffee into a mocha coffee cup.
Froth up about 110 ml of milk and add as much milk froth as is needed to
fill the cup to just below the rim.
Depending on personal taste, you can add a little sugar.
Cleaning
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket!
Never immerse the appliance, the mains cable or the plug in water or any
other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the appliance or any parts of it in the dishwasher!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can corrode the
surface and damage the appliance beyond repair.
GB
IE
 27
SMAS 500 A1
Clean the container immediately after it has cooled down each time you use it
to prevent the milk residue from drying on. Proceed as follows:
For initial basic cleaning, fill the container with water and, if required, a
little detergent (the whisk is inserted). While doing so, note the MIN and
MAX - markings
(= 300 ml).
Start the appliance so that the whisk swirls through the water for a while.
Afterwards, rinse the appliance out with clean water.
For a thorough cleaning and for the initial cleaning, proceed as follows:
Remove the whisk from the appliance and clean the inside of the
appliance with warm water and mild detergent if required. Wipe the interior
out with a soft cloth or sponge. Pay special attention to the area around the
drive shaft. Afterwards, rinse out the appliance thoroughly with clean water
and dry it.
Pull the sealing ring off the lid and clean both parts in mild soapy
water. Rinse off detergent residues with fresh water and dry the parts well.
Push the sealing ring back onto the lid .
Clean the whisk in mild soapy water and then rinse it thoroughly with
fresh water. Allow it to dry.
Clean all exterior surfaces, the base and the mains cable with a slightly
damp cloth. For stubborn soiling, use a mild detergent on the cloth. Wipe
off any detergent residues using a cloth moistened only with clean water.
Always dry the appliance thoroughly before using it again.
Storage
Allow the appliance cool down completely before putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer in a clockwise direction.
Store the appliance in a clean and dry location.
28 
GB
IE
SMAS 500 A1
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The appliance
is not working.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
Check that the mains plug
is correctly inserted into the
power socket.
The appliance is not
switched on.
Switch the appliance on.
The appliance is defective.
Contact the Customer
Service department.
The appliance is still too hot.
Allow the appliance to cool
down.
Disposal
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Contact your waste
disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GB
IE
 29
SMAS 500 A1
Disposal of the packaging
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Appendix
Technical details
Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50–60 Hz
Rated power 500W
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
30 
GB
IE
SMAS 500 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
GB
IE
 31
SMAS 500 A1
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
32 
GB
IE
SMAS 500 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 331449_1907
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 33
SMAS 500 A1
Introduction ..................................................34
Utilisation conforme ......................................................34
Avertissements ..........................................................35
Consignes de sécurité ..........................................36
Matériel livré .................................................38
Déballage ...................................................39
Description de l’appareil .......................................39
Installation ...................................................39
Astuces pour une mousse de lait réussie ..........................40
Utilisation ....................................................40
Idées de recettes ..............................................42
Cappuccino à la mode italienne ............................................ 42
Marocchino ............................................................42
Mélange viennois .......................................................42
Nettoyage ...................................................42
Rangement ..................................................44
Dépannage ..................................................44
Mise au rebut ................................................45
Mise au rebut de l'appareil ................................................45
Recyclage de l'emballage .................................................45
Annexe ......................................................46
Caractéristiques techniques ................................................ 46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourlaBelgique .....................46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourlaFrance .......................48
Service après-vente ...................................................... 51
Importateur ............................................................51
Table des matières
34 
FR
BE
SMAS 500 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familia-
riser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à chauffer du lait et à le faire mousser (mousse
froide et chaude) dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation en combinaison avec d’autres liquides.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N’utilisez pas
l’appareil pour des applications professionnelles!
AVERTISSEMENT !
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et/ou
d'usage différent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant
d’une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications
non permises effectuées sur le matériel ou d’utilisation de pièces de rechange
non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FR
BE
 35
SMAS 500 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER !
Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence
d'une situation dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes.
AVERTISSEMENT !
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des
blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter de blesser des personnes.
ATTENTION !
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque
éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la
manipulation de l'appareil.
36 
FR
BE
SMAS 500 A1
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou
la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides!
Dans le cas contraire, un danger de mort par électrocution
est possible!
Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques
n'entre jamais en contact avec l'eau! Laissez entièrement
sécher le socle s'il a été mouillé par inadvertance.
Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement
de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé
ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de
manière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par du personnel spécialisé
agréé ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou ayant chuté.
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient
aucun élément de commande.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Des répara-
tions non conformes peuvent entraîner des risques pour
l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
FR
BE
 37
SMAS 500 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécuri-
sée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent
pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans
ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est stable et à la verticale, avant
de le mettre en marche. Sinon, l'appareil peut se renverser et
le lait chaud gicler.
Ne touchez pas les pièces en rotation pendant le fonction-
nement!
Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours
d'utilisation!
Saisissez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au
niveau de la poignée.
Après utilisation, la surface de l'élément chauffant présente
encore une chaleur résiduelle.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous cessez d'utiliser l'appareil ou lorsque vous
souhaitez le laver.
38 
FR
BE
SMAS 500 A1
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes
nues.
N'utilisez l'appareil qu'avec le couvercle en place.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide. L'appareil
risquerait d'être endommagé de manière irréparable.
Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le
lave-vaisselle!
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
Mousseur à lait (pichet et couvercle)
Socle
Fouet
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du
service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
FR
BE
 39
SMAS 500 A1
Déballage
DANGER !
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets
par les enfants. Il y a un risque d'étouffement.
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre Nettoyage.
Description de l’appareil
(Figures voir le volet dépliant)
Couvercle
Anneau d’étanchéité
Fouet
Pichet
Touche de fonction
Voyants de contrôle
Socle
Enroulement du cordon
Installation
Si ce n’est pas encore fait, déroulez complètement le cordon d’alimentation
de l’enroulement du cordon et passez-le dans l’encoche située sur le
socle .
Placez l’appareil sur une surface plane et sèche. Veillez à ce que la fiche
secteur soit à portée de mains.
Placez le fouet sur l’arbre d’entraînement à l’intérieur du pichet .
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
40 
FR
BE
SMAS 500 A1
Astuces pour une mousse de lait réussie
Cet appareil doit uniquement servir à faire mousser du lait de vache. Les
autres types de lait moussent difficilement ou peuvent déborder de l’appa-
reil.
Le lait écrémé ou demi-écrémé ne brûle pas aussi facilement que le lait
entier, en cas de teneur trop faible en matières grasses, il existe toutefois
le risque que le lait ne mousse pas comme il faut. De ce fait, utilisez dans
la mesure du possible un lait présentant une teneur en matières grasses de
3,5% ou 1,5%.
Un lait bien réfrigéré est plus facile à faire mousser qu’un lait plus tiède.
Ne faites pas mousser le lait une deuxième fois, car il risque de brûler.
Laissez le lait moussé reposer pendant env. 30 secondes avant d’ajouter la
mousse sur un cappuccino, un espresso, etc.. Pendant ce temps, les grosses
bulles éclatent et le lait encore liquide descend. Vous pouvez ensuite utiliser
la mousse fine.
Utilisation
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques n'entre jamais
en contact avec des liquides!
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Pour des raisons de sécurité, il est fortement déconseillé d'ouvrir le
couvercle pendant que l'appareil est en service. Il y a alors risque
d'ébouillantage.
Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation! Saisis-
sez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée.
Utilisez toujours du lait frais. Ne consommez pas le lait qui se trouve dans
le pichet depuis un certain temps.
REMARQUE
Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur
la touche de fonction
ou retirez l'appareil du socle . Vous devez
sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre
la préparation.
FR
BE
 41
SMAS 500 A1
Retirez le pichet du socle , et remplissez-le de lait. Versez au moins le lait
nécessaire pour atteindre le repère MIN (= 75 ml) à l’intérieur du pichet .
Ne versez toutefois jamais de lait au-delà du repère supérieur MAX correspon-
dant, sans quoi l’appareil déborde:
jusqu’au repère inférieur MAX
(= 150 ml), lorsque vous voulez faire
mousser le lait
jusqu’au repère supérieur MAX
(= 300 ml), lorsque vous voulez
juste chauffer le lait
Placez le pichet sur le socle .
Placez le couvercle .
Sélectionnez le programme adapté à l’aide de la touche de fonction
:
Appuyer 1 x = chauffer le lait avec une mousse ferme
Appuyer 2 x = chauffer le lait avec une mousse crémeuse
Appuyer 3 x = chauffer le lait avec peu de mousse
Appuyer 4 x = faire mousser le lait froid
Le voyant de contrôle du programme respectif s’allume (rouge = chaud,
bleu = froid), le programme choisi démarre automatiquement.
L’appareil s’éteint automatiquement en fin de programme, le voyant de
contrôle s’éteint.
Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur
la touche de fonction
ou retirez l’appareil du socle . Vous devez
sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre
la préparation.
Retirez le couvercle et versez le lait ou la mousse de lait dans le récipient
souhaité.
Laissez refroidir l’appareil pendant env. 2 minutes avant de réchauffer
une autre quantité de lait. Sinon l’appareil déclenche automatiquement la
protection anti-surchauffe au bout de cinq cycles consécutifs. Les voyants
de contrôle clignotent et aucune saisie ne peut être faite. L’appareil
redevient opérationnel au bout de cinq minutes environ.
42 
FR
BE
SMAS 500 A1
Idées de recettes
Vous pouvez utiliser la mousse de lait pour différentes variations de boissons,
par exemple:
Cappuccino à la mode italienne
Versez un espresso (env. 25 - 30ml) dans une tasse d'une contenance
d'env. 120 - 180 ml.
Ajoutez ensuite la mousse de lait jusqu'à ce que la tasse soit remplie
jusqu'au bord.
Marocchino
Faites fondre l'équivalent d'une cuillère à café de chocolat au lait.
Étalez le chocolat fondu sur la paroi intérieure d'un verre et versez-y un
espresso.
Ajoutez env. 3 à 4 cuillères à café de mousse de lait et saupoudrez de
poudre de cacao.
Mélange viennois
Versez env. 125 ml de café noir et fort dans une tasse à moka.
Faites mousser 110 ml de lait et ajoutez ce qu'il faut de mousse de lait pour
que la tasse soit remplie jusqu'en dessous du bord.
Selon votre goût personnel, vous pouvez ajouter un peu de sucre.
Nettoyage
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur!
N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
dans de l'eau ni dans d'autres liquides!
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
FR
BE
 43
SMAS 500 A1
ATTENTION!RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le lave-vaisselle!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
Nettoyez le pichet après chaque utilisation directement après le refroidissement
afin d'éviter que les restes de lait ne sèchent. Procédez pour cela comme suit:
Pour le premier nettoyage superficiel, il suffit de mettre de l'eau avec, si
nécessaire, un peu de liquide vaisselle dans le pichet (le fouet est en
place). Pour ce faire, veuillez tenir compte des repères MIN et MAX
(= 300 ml).
Démarrez l'appareil afin que le fouet brasse l'eau pendant un moment.
Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire.
Pour un nettoyage soigneux, et pour le premier nettoyage, veuillez procéder
comme suit:
Retirez le fouet de l'appareil et nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'eau
chaude, si nécessaire avec du liquide vaisselle doux. Essuyez l'intérieur
avec un chiffon doux ou une éponge. Faites particulièrement attention à
la zone autour de l'arbre d'entraînement. Rincez ensuite soigneusement
l'appareil à l'eau claire et séchez-le.
Retirez l'anneau d'étanchéité du couvercle et nettoyez les deux
pièces à l'eau additionnée d'un peu de liquide vaisselle doux. Éliminez les
restes de liquide vaisselle à l'eau claire et séchez bien les pièces. Faites de
nouveau glisser l'anneau d'étanchéité sur le couvercle .
Nettoyez le fouet dans de l'eau additionnée d'un peu de liquide vais-
selle doux et rincez-le à l'eau claire. Laissez-le sécher.
Nettoyez l'ensemble des surfaces extérieures, le socle et le câble d'ali-
mentation à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches
tenaces, appliquez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez
les restes de liquide vaisselle avec un chiffon uniquement humidifié d'eau.
Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
44 
FR
BE
SMAS 500 A1
Rangement
Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger.
Enroulez le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de
l'enroulement du cordon .
Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec.
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n'a pas
été insérée dans la prise
secteur.
Contrôlez si la fiche secteur
est correctement enfichée
dans la prise secteur.
L'appareil n'est pas allumé. Allumez l'appareil.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service
après-vente.
L'appareil est encore trop
chaud.
Laissez l'appareil refroidir.
FR
BE
 45
SMAS 500 A1
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Recyclage de l'emballage
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser
des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation
locale.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
46 
FR
BE
SMAS 500 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 - 60 Hz
Puissance nominale 500W
Toutes les pièces de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pourlaBelgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
FR
BE
 47
SMAS 500 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
48 
FR
BE
SMAS 500 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pourlaFrance
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
FR
BE
 49
SMAS 500 A1
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
50 
FR
BE
SMAS 500 A1
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
FR
BE
 51
SMAS 500 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 331449_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
52 
FR
BE
SMAS 500 A1
NL
BE
 53
SMAS 500 A1
Inleiding .....................................................54
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...............................54
Waarschuwingen ........................................................55
Veiligheidsvoorschriften ........................................56
Inhoud van het pakket .........................................58
Uitpakken ...................................................59
Apparaatbeschrijving ..........................................59
Plaatsing ....................................................59
Tips voor goed melkschuim .....................................60
Bediening ....................................................60
Receptideeën .................................................62
Cappuccino op Italiaanse wijze ............................................ 62
Marocchino ............................................................62
Wienermelange ......................................................... 62
Reinigen .....................................................62
Opbergen ...................................................63
Problemen oplossen ...........................................64
Afvoeren ....................................................64
Apparaat afvoeren ......................................................64
Verpakking afvoeren ..................................................... 64
Bijlage ......................................................65
Technische gegevens .....................................................65
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................... 65
Service ................................................................67
Importeur ..............................................................67
Inhoud
54 
NL
BE
SMAS 500 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten van melk en het opkloppen
ervan tot melkschuim (warm en koud) voor huishoudelijk gebruik. Het is niet
bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit
apparaat niet voor commerciële doeleinden!
WAARSCHUWING!
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn
uitgevoerd of gebruik van niet toegestane reserveonderdelen zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
 55
SMAS 500 A1
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg
hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
OPGELET!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg
hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
56 
NL
BE
SMAS 500 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder
in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levens-
gevaar door een elektrische schok!
Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen
niet in aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst hele-
maal drogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het
apparaat komen.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het
niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen,
om risico's te vermijden.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden
zich geen bedieningselementen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door ge-
autoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondes-
kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
NL
BE
 57
SMAS 500 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende
gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens
het in te schakelen. Anders kan het apparaat omvallen en
kan de hete melk eruit spatten.
Grijp niet in de roterende delen terwijl het apparaat in
werking is!
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking
van het apparaat erg heet!
Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep
vast.
Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingsele-
ment nog restwarmte.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet meer gebruikt of wanneer u het wilt reinigen.
58 
NL
BE
SMAS 500 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
werking is.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker
nooit in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten
of open vlammen.
Gebruik het apparaat alleen met het gesloten deksel.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Anders kan het
apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine!
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Melkopschuimer (melkkan en deksel)
Sokkel
Garde
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
NL
BE
 59
SMAS 500 A1
Uitpakken
GEVAAR!
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen.
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Deksel
Afdichtring
Garde
Melkkan
Functieknop
Indicatielampjes
Sokkel
Kabelspoel
Plaatsing
Rol, als u dat nog niet hebt gedaan, het snoer volledig van de kabelspoel
en leid het door de uitsparing in de sokkel .
Plaats het apparaat op een droge en vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat
de stekker binnen handbereik ligt.
Zet de garde op de aandrijfas in de melkkan .
Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
60 
NL
BE
SMAS 500 A1
Tips voor goed melkschuim
Schuim alleen koemelk op in dit apparaat. Andere melksoorten kunnen maar
beperkt opgeschuimd worden of kunnen het apparaat doen overstromen.
Halfvolle of magere melk brandt niet zo snel aan als volle melk, maar bij
een te laag vetgehalte bestaat wel het risico dat de melk zich niet goed laat
opschuimen. Gebruik daarom liefst melk met een vetgehalte van 3,5% of
1,5%.
Goed gekoelde melk schuimt beter op dan minder koude melk.
Schuim de melk niet een tweede keer op, omdat de melk anders aanbrandt.
Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan voordat u het
schuim op de cappuccino, espresso enz. doet. In deze tijd zakken grotere
luchtbellen en alle nog vloeibare melk omlaag. Dan kunt u het fijne schuim
gebruiken.
Bediening
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in
aanraking komt met vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Om veiligheidsredenen mag u het deksel niet openen terwijl het appa-
raat in werking is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het
apparaat erg heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de
handgreep vast.
Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die langere tijd in de
melkkan heeft gestaan.
OPMERKING
Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop
of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma
opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten.
NL
BE
 61
SMAS 500 A1
Neem de melkkan van de sokkel en giet er melk in. Vul de melkkan
minstens tot aan de MIN-markering (= 75 ml) op de binnenkant. Om echter
te voorkomen dat het apparaat overloopt mag de melk nooit de MAX-
markering overschrijden:
de onderste MAX -markering
(= 150 ml) wanneer u de melk wilt
opschuimen;
de bovenste MAX -markering
(= 300 ml) wanneer u de melk alleen
wilt opwarmen.
Zet de melkkan op de sokkel .
Zet het deksel erop.
Selecteer met de functieknop
het gewenste programma:
1 x drukken = melk verwarmen met dik schuim
2 x drukken = melk verwarmen met romig schuim
3 x drukken = melk verwarmen met weinig schuim
4 x drukken = melk koud opschuimen
Het indicatielampje van het desbetreffende programma begint te branden
(rood = warm, blauw = koud) en het programma start automatisch.
Na afloop van het programma schakelt het apparaat automatisch uit en
dooft het indicatielampje .
Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop
of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma
opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten.
Neem het deksel af en doe de melk of het melkschuim in de gewenste kop.
Laat het apparaat ongeveer 2 minuten afkoelen voordat u opnieuw een
portie melk verwarmd. Zo niet, dan activeert het apparaat na vijf opeenvol-
gende bedrijfscycli automatisch de oververhittingsbeveiliging. De indica-
tielampjes knipperen en de toetsen kunnen niet worden bediend. Na
ongeveer 5 minuten is het apparaat weer bedrijfsklaar.
62 
NL
BE
SMAS 500 A1
Receptideeën
U kunt het melkschuim gebruiken voor verschillende dranken, bijvoorbeeld:
Cappuccino op Italiaanse wijze
Doe een espresso (ca. 25 30 ml) in een kopje met een volume voor
ongeveer 120 –180 ml.
Giet het melkschuim erbij tot het kopje tot aan de rand is gevuld.
Marocchino
Smelt ca. één theelepel melkchocolade.
Verdeel de chocolade over de binnenwand van een glas en giet er een
espresso in.
Doe er ca. 3 4 theelepels melkschuim bij en strooi er cacaopoeder op.
Wienermelange
Doe ca. 125 ml sterke zwarte koffie in een mokkakopje.
Schuim 110 ml melk op en doe er melkschuim bij, tot het kopje tot onder de
rand gevuld is.
Voeg eventueel suiker naar smaak toe.
Reinigen
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit het
stopcontact!
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of
andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
NL
BE
 63
SMAS 500 A1
Reinig de melkkan na elk gebruik nadat hij is afgekoeld, om het aankoeken
van melkresten te voorkomen. Ga als volgt te werk:
Voor een eerste, oppervlakkige reiniging giet u water met een beetje
afwasmiddel in de melkkan (de garde bevindt zich al in de melkkan).
Neem daarbij de MIN - en MAX - markering
(= 300 ml) in acht.
Schakel het apparaat in zodat de garde een tijdje door het water woelt.
Spoel het apparaat daarna met schoon water uit.
Voor een grondige reiniging en om het apparaat voor de eerste keer te reinigen,
gaat u als volgt te werk:
Neem de garde uit het apparaat en reinig de binnenkant van het
apparaat met warm water en eventueel een mild afwasmiddel. Veeg de
binnenkant met een zachte doek of spons schoon. Let daarbij vooral op
het gedeelte rond de aandrijfas. Spoel het apparaat daarna grondig met
helder water uit en droog het af.
Trek de afdichtring van het deksel en reinig beide delen in mild
zeepsop. Verwijder restanten van afwasmiddel met helder water en droog
allebei goed af. Schuif de afdichtring weer op het deksel .
Reinig de garde in mild zeepsop en spoel alles met helder water af.
Laat de garde drogen.
Reinig alle buitenvlakken, de sokkel en het snoer met een licht bevochtig-
de doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg
afwasmiddelresten af met een doek die alleen met water is bevochtigd.
Droog het apparaat zorgvuldig af voordat u het opnieuw gebruikt.
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
Rol het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel .
Berg het apparaat op een schone en droge plaats op.
64 
NL
BE
SMAS 500 A1
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Controleer of de stekker
correct in het stopcontact zit.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Schakel het apparaat in.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
Het apparaat is nog heet. Laat het apparaat afkoelen.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Verpakking afvoeren
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
NL
BE
 65
SMAS 500 A1
Bijlage
Technische gegevens
Voeding 220 240 V ∼ (wisselstroom) , 50 60 Hz
Nominaal vermogen 500 W
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
66 
NL
BE
SMAS 500 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
NL
BE
 67
SMAS 500 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 331449_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
68 
NL
BE
SMAS 500 A1
PL
 69
SMAS 500 A1
Wstęp .......................................................70
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................70
Ostrzeżenia ............................................................ 71
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................72
Zakres dostawy ..............................................74
Rozpakowanie ...............................................75
Opis urządzenia ..............................................75
Ustawianie urządzenia ........................................75
Jak dobrze spienić mleko ......................................76
Obsługa .....................................................76
Przykładowe przepisy .........................................78
Włoskie cappuccino .....................................................78
Marocchino ............................................................78
Wiedeński melanż .......................................................78
Czyszczenie ..................................................78
Przechowywanie .............................................79
Usuwanie usterek .............................................80
Utylizacja ....................................................80
Utylizacja urządzenia ....................................................80
Utylizacja opakowania ...................................................81
Załącznik ....................................................81
Dane techniczne ........................................................ 81
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................................82
Serwis ................................................................ 84
Importer ............................................................... 84
Spis treści
70 
PL
SMAS 500 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do podgrzewania mleka i jego spieniania (na
ciepło i zimno), do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do
stosowania z innymi płynami.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego w domu.
Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne jego
wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkiego rodzaju roszczenia wynikające ze szkód powstałych wskutek
użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, wykonania niefachowych napraw,
modyfikacji wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedo-
puszczonych części zamiennych, są wykluczone.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
PL
 71
SMAS 500 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia informuje ogrożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Zlekceważenie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do wypadku
śmiertelnego lub spowodowania ciężkich obrażeń.
Należy przestrzegać zaleceń zawartych wtym ostrzeżeniu, aby uniknąć
śmiertelnego wypadku lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą
sytuację niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do powstania obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych wtym ostrzeżeniu, by uniknąć
obrażeń uosób.
UWAGA!
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
wtym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
72 
PL
SMAS 500 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia, kabla
zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej
innej cieczy! Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek
porażenia prądem elektrycznym!
Zadbaj o to, aby podstawa z przyłączami elektrycznymi
nie miała nigdy kontaktu z wodą! W razie przypadkowego
zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się
żadna ciecz.
Używaj urządzenie tylko z dostarczoną podstawą.
Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie
został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki
sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym
rodzajem uszkodzenia.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila-
jącego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha-
miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię.
Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku
nie ma żadnych elementów obsługowych.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi-
dłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one również utratę gwarancji.
PL
 73
SMAS 500 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji należących do użytkownika
nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej
i są pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed włączeniem upewnij się, czy urządzenie stoi prosto
na stabilnym podłożu. W przeciwnym razie może dojść
do przewrócenia się urządzenia i rozpryśnięcia mleka.
Podczas pracy nie dotykaj obracających się części!
Podczas pracy elementy urządzenia nagrzewają się!
Dlatego rozgrzane urządzenie chwytaj tylko za uchwyt.
Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje
jeszcze ciepła.
Zawsze odłączaj wtyk sieciowy od gniazda zasilania, gdy
nie chcesz już używać urządzenia lub chcesz je oczyścić.
74 
PL
SMAS 500 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego
systemu zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk sie-
ciowy nie stykają się zgorącymi powierzchniami, takimi jak
płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Urządzenie używaj tylko z założoną pokrywką.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy jest puste. Grozi to
trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Nie myj urządzenia ani jego części wzmywarce do naczyń!
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Spieniacz do mleka (zbiornik i pokrywka)
Podstawa
Trzepaczka
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i widocz-
nych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktow
się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
PL
 75
SMAS 500 A1
Rozpakowanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Oczyść dokładnie urządzenie wsposób opisany wrozdziale Czyszczenie.
Opis urządzenia
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
 Pokrywka
 Pierścień uszczelniający
 Trzepaczka
 Zbiornik
Przycisk funkcyjny
Lampki kontrolne
 Podstawa
 Nawijak kabla
Ustawianie urządzenia
Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, odwiń całkowicie kabel z nawijaka kabla
i poprowadź go przez wycięcie w podstawie .
Postaw urządzenie na suchym i równym podłożu. Zwróć uwagę, aby wtyk
sieciowy był łatwo dostępny.
Nasuń trzepaczkę na wałek napędowy wewnątrz zbiornika.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
76 
PL
SMAS 500 A1
Jak dobrze spienić mleko
W tym urządzeniu spieniaj tylko krowie mleko. Spienianie innych rodzajów
mleka daje tylko ograniczone efekty lub może doprowadzić do przepełnie-
nia urządzenia.
Odtłuszczone mleko nie przypala się tak łatwo jak pełne mleko, jednak
w przypadku zbyt małej zwartości tłuszczu istnieje ryzyko, że mleko nie
spieni się dobrze. Dlatego w miarę możliwości używaj mleka z zwartością
tłuszczu 3,5 % lub 1,5 %.
Dobrze schłodzone mleko spienia się lepiej niż ciepłe.
Nie spieniaj mleka po raz drugi, ponieważ w przeciwnym razie przypali się.
Zanim dodasz piankę mleczną na cappuccino, espresso itp. pozostaw
spienione mleko na około 30 sekund. W tym czasie pękną większe pęche-
rzyki, a płynne jeszcze mleko opadnie na dno. Wtedy możesz wykorzystać
delikatną piankę.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Zadbaj o to, aby podstawa z przyłączami elektrycznymi nie miała
nigdy kontaktu z cieczami!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Ze względów bezpieczeństwa nie otwieraj pokrywki przy pracującym
urządzeniu. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
Podczas pracy elementy urządzenia nagrzewają się! Dlatego rozgrzane
urządzenie chwytaj tylko za uchwyt.
Używaj zawsze świeżego mleka. Nie spożywaj mleka, które stało przez
dłuższy czas w zbiorniku .
WSKAZÓWKA
Jeżeli chcesz wcześniej przerwać proces przygotowywania mleka,
naciśnij przycisk funkcyjny
lub zdejmij urządzenie z podstawy .
Jeżeli chcesz kontynuować proces przygotowywania, musisz ponownie
wybrać program.
PL
 77
SMAS 500 A1
Zdejmij zbiornik z podstawy i wlej mleko. Wlej przy tym co najmniej
tyle mleka, by jego poziom osiągnął oznaczenie MIN (= 75 ml) wewnątrz
zbiornika . Nigdy jednak nie wlewaj więcej mleka, niż do odpowiedniego
oznaczenia MAX, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie przepełni się:
do dolnego oznaczenia MAX
(= 150 ml), jeśli chcesz spienić
mleko
do górnego oznaczenia MAX
(= 300 ml), jeśli chcesz tylko
podgrzać mleko
Postaw zbiornik na podstawę .
Załóż pokrywkę .
Wybierz odpowiedni program za pomocą przycisku funkcyjnego
:
Naciśnij 1 x = podgrzanie mleka z sztywną pianką
Naciśnij 2 x = podgrzanie mleka z kremową pianką
Naciśnij 3 x = podgrzanie mleka z niewielką ilością pianki
Naciśnij 4 x = spienianie zimnego mleka
Zapala się lampka kontrolna odpowiedniego programu (czerwona =
ciepłe, niebieska = zimne), wybrany program uruchamia się automatycznie.
Po zakończeniu programu urządzenie automatycznie się wyłączy, lampka
kontrolna zgaśnie.
Jeżeli chcesz wcześniej przerwać proces przygotowywania mleka,
naciśnij przycisk funkcyjny
lub zdejmij urządzenie z podstawy .
Jeżeli chcesz kontynuować proces przygotowywania, musisz ponownie
wybrać program.
Zdejmij pokrywkę i wlej mleko lub piankę mleczną do żądanego naczynia.
Zanim podgrzejesz kolejną porcję mleka odczekaj ok. 2 minuty, aż urządze-
nie ostygnie. W przeciwnym razie, po pięciu kolejnych cyklach urządzenie
automatycznie uruchomi zabezpieczenie przed przegrzaniem. Lampki kon-
trolne zaczną migać i nie będzie można uruchomić żadnego programu.
Po ok. pięciu minutach urządzenie ponownie jest gotowe do pracy.
78 
PL
SMAS 500 A1
Przykładowe przepisy
Piankę mleczną można wykorzystać dla różnych rodzajów napojów, na przy-
kład:
Włoskie cappuccino
Wlej espresso (ok. 25 - 30 ml) do filiżanki o pojemności około 120 - 180 ml.
Dodaj piankę mleczną tak, aby filiżanka była napełniona po brzegi.
Marocchino
Rozpuść ok. jedną łyżeczkę czekolady mlecznej.
Rozprowadź roztopioną czekoladę po wewnętrznej ściance szklanki i nalej
Espresso.
Dodaj ok. 3 - 4 łyżeczki pianki mlecznej i posyp ją kakao w proszku.
Wiedeński melanż
Wlej ok. 125 ml czarnej, mocnej kawy do filiżanki na mokkę.
Spień 110 ml mleka i dodaj taką ilość pianki mlecznej, aby filiżanka była
napełniona nieco poniżej brzegu.
Zależnie od osobistych preferencji można dodać też nieco cukru.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania!
Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani
wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie myj urządzenia ani jego części wzmywarce do naczyń!
Nie używaj środków rysujących powierzchnię ani żrących środków czysz-
czących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do
jego trwałego uszkodzenia.
PL
 79
SMAS 500 A1
Umyj zbiornik po każdym użyciu bezpośrednio po ostygnięciu, aby zapobiec
przywieraniu się resztek mleka. W tym celu należy postępować w następujący
sposób:
Podczas pierwszego, wstępnego mycia wlej do zbiornika wodę i w
razie potrzeby niewielką ilość płynu do mycia naczyń (trzepaczka jest
założona). Przestrzegaj przy tym znaku MIN i MAX 
(= 300 ml).
Uruchom urządzenie tak, aby trzepaczka popracowała przez chwilę
w wodzie. Następnie przepłucz urządzenie czystą wodą.
Aby przeprowadzić dokładne czyszczenie lub pierwsze czyszczenie wykonaj
następujące czynności:
Wyjmij trzepaczkę z urządzenia i umyj wnętrze urządzenia ciepłą
wodą, w razie potrzeby z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
Wytrzyj wnętrze miękką ściereczką lub gąbką. Uważaj przy tym szczegól-
nie na obszar wokół wałka napędowego. Następnie starannie przepłucz
urządzenie czystą wodą i osusz je.
Zdejmij pierścień uszczelniający z pokrywki i umyj obie części
w wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń. Przepłucz
części czystą wodą i starannie je osusz. Wsuń pierścień uszczelniający
z powrotem na pokrywkę .
Umyj trzepaczkę w wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia
naczyń i spłucz czystą wodą. Pozostaw do wyschnięcia.
Oczyść wszystkie powierzchnie zewnętrzne, podstawę oraz kabel zasi-
lający lekko zwilżoną szmatką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń,
dodaj na szmatkę delikatnego płynu do mycia naczyń. Usuń resztki płynu
do naczyń szmatką zwilżoną tylko czystą wodą. Przed ponownym użyciem
urządzenie starannie osusz.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż ostygnie.
Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla w prawo.
Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu.
80 
PL
SMAS 500 A1
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie
nie działa.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Sprawdź, czy wtyk sieciowy
jest prawidłowo włożony do
gniazda zasilania.
Urządzenie nie jest włączone. Włącz urządzenie.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie jest jeszcze zbyt
gorące.
Odczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzysk
w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL
 81
SMAS 500 A1
Utylizacja opakowania
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Moc znamionowa 500 W
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt
zżywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
82 
PL
SMAS 500 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
PL
 83
SMAS 500 A1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 123456.
84 
PL
SMAS 500 A1
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 331449_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ
 85
SMAS 500 A1
Úvod ........................................................86
Použití vsouladu surčením ................................................ 86
Výstražná upozornění ....................................................87
Bezpečnostní pokyny ..........................................88
Rozsah dodávky ..............................................90
Vybalení ....................................................91
Popis přístroje ................................................91
Umístění .....................................................91
Tipy pro dobrou mléčnou pěnu ..................................92
Obsluha .....................................................92
Návrhy receptů ...............................................94
Cappuccino na italský způsob ............................................. 94
Marocchino ............................................................94
Vídeňská káva smlékem ..................................................94
Čištění .......................................................94
Uložení ......................................................95
Odstranění závad .............................................96
Likvidace ....................................................96
Likvidace přístroje .......................................................96
Likvidace obalu ......................................................... 96
Příloha ......................................................97
Technické údaje .........................................................97
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 97
Servis .................................................................99
Dovozce ...............................................................99
Obsah
86 
CZ
SMAS 500 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně k ohřevu a vyšlehání mléka na mléčnou pěnu
(teplou a studenou) v domácnostech. Není určen k použití sjinými tekutinami.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
VÝSTRAHA!
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborných oprav, neoprávněně provedených změn nebo úprav
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ
 87
SMAS 500 A1
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ!
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění
nebo usmrcení.
Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA!
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR!
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
s přístrojem.
88 
CZ
SMAS 500 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte
do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí
ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem!
Zajistěte, aby podstavec selektrickými přípojkami nikdy
nepřišel do styku svodou! Pokud se podstavec omylem
namočí, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí výrobku.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvá-
dějte do provozu.
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými provozovnami nebo zákaznickým servisem.
V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebez-
pečí pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
CZ
 89
SMAS 500 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkuše-
ností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpeč-
ném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší než 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připo-
jovacímu kabelu.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěn stabilně
a ve vertikální poloze. V opačném případě se může přístroj
převrhnout a horké mléko může vystříknout.
Nesahejte do rotujících částí během provozu!
Části přístroje jsou během provozu horké!
Proto uchopte ohřátý přístroj pouze za rukojeť.
Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo.
Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když přístroj
nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit.
90 
CZ
SMAS 500 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Ujistěte se, zda se přístroj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka
nedotýkají zdrojů tepla, jako je například topná plotýnka
nebo otevřený oheň.
Přístroj provozujte pouze snasazeným víkem.
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Může dojít kneo-
pravitelnému poškození přístroje.
Neumývejte přístroj nebo jeho části vmyčce!
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
napěňovač mléka (nádobka a víko)
podstavec
kvedlačka
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
CZ
 91
SMAS 500 A1
Vybalení
NEBEZPEČÍ!
Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění.
Popis přístroje
(zobrazení viz výklopná strana)
víko
těsnicí kroužek
kvedlačka
nádobka
funkční tlačítko
kontrolky
podstavec
navíjení kabelu
Umístění
Pokud se tak ještě nestalo, odviňte kabel zcela znavíjení kabelu a veďte
ho skrze vyhloubení na podstavci .
Postavte přístroj na suchou a rovnou plochu. Dbejte na to, aby se v dosaži-
telné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
Nasaďte kvedlačku na hnací hřídel uvnitř nádobky.
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
92 
CZ
SMAS 500 A1
Tipy pro dobrou mléčnou pěnu
Tímto přístrojem zpěňujte pouze kravské mléko. Jiné druhy mléka lze zpěnit
pouze omezeně nebo mohou způsobit přetečení přístroje.
Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako plnotučné
mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře
zpěnit. Používejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5% nebo
1,5%.
Dobře vychlazené mléko se zpěňuje lépe než méně chladné mléko.
Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
Zpěněné mléko nechte cca 30 sekund odstát, než dáte pěnu na cappuccino,
espreso atd. Během této doby praskají větší bubliny a ještě tekuté mléko se
stále usazuje. Potom můžete jemnou pěnu použít.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zajistěte, aby podstavec selektrickými přípojkami nikdy nepřišel
do styku stekutinou!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Z bezpečnostních důvodů víko neotevírejte, když je přístroj v provozu.
Hrozí nebezpečí opaření.
Části přístroje jsou během provozu horké! Proto uchopte ohřátý přístroj
pouze za rukojeť.
Používejte vždy čerstvé mléko. Nekonzumujte mléko, které stálo již delší
dobu v nádobce .
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li předčasně zastavit přípravu, stiskněte funkční tlačítko
nebo
sejměte přístroj z podstavce . Chcete-li pokračovat v přípravě, program
musíte znovu navolit.
CZ
 93
SMAS 500 A1
Sejměte nádobku z podstavce a nalijte do ní mléko. Nalijte přitom
minimálně tolik mléka, aby hladina sahala ke značce MIN (= 75 ml) uvnitř
nádobky . Nenalévejte však nikdy více mléka než po příslušnou značku
MAX, protože jinak dojde k přetečení přístroje:
až po spodní značku MAX
(= 150 ml), pokud chcete mléko napěnit
až po horní značku MAX
(= 300 ml), pokud chcete mléko pouze
ohřát
Postavte nádobku na podstavec .
Nasaďte víko .
Pomocí funkčního tlačítka
vyberte vhodný program:
1 x stisknout = ohřátí mléka s pevnou pěnou
2 x stisknout = ohřátí mléka s krémovou pěnou
3 x stisknout = ohřátí mléka s malým množstvím pěny
4 x stisknout = napěnění studeného mléka
Kontrolka íslušného programu se rozsvítí (červená = teplé, modrá =
studené), zvolený program se spustí automaticky.
Přístroj se na konci programu automaticky vypne, kontrolka zhasne.
Chcete-li předčasně zastavit přípravu, stiskněte funkční tlačítko
nebo
sejměte přístroj z podstavce . Chcete-li pokračovat v přípravě, program
musíte znovu navolit.
Sejměte víko a nalijte mléko, resp. mléčnou pěnu do požadované
nádoby.
Nechte přístroj vychladnout cca 2 minuty, než začnete ohřívat další dávku
mléka. Jinak po pěti po sobě jdoucích cyklech přístroj automaticky spustí
ochranu proti přehřátí. Kontrolky blikají a nelze provádět žádná zadání.
Po asi pěti minutách je přístroj opět připraven k provozu.
94 
CZ
SMAS 500 A1
Návrhy receptů
Mléčnou pěnu můžete použít pro různé variace nápojů, například:
Cappuccino na italský způsob
Nalijte espreso (cca 25–30 ml) do šálku o obsahu cca 120–180 ml.
Potom přidávejte mléčnou pěnu, dokud šálek nebude naplněn až po okraj.
Marocchino
Rozpusťte cca jednu lžičku mléčné čokolády.
Rozetřete rozpuštěnou čokoládu po vnitřních stěnách sklenice a nalijte
do sklenice na espreso.
Přidejte k tomu cca 3–4 kávové lžičky mléčné pěny a poprašte ji kakaovým
práškem.
Vídeňská káva smlékem
Do šálku na moka nalijte cca 125 ml silné černé kávy.
Napěňte 110 ml mléka a přidejte tolik pěny, aby byl šálek naplněný téměř
po okraj.
Podle osobní chuti můžete přidat ještě trochu cukru.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody
či jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Neumývejte přístroj nebo jeho části vmyčce!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
CZ
 95
SMAS 500 A1
Umyjte nádobku po každém použití přímo po ochlazení, aby se zabránilo
přischnutí zbytků mléka. K tomu účelu postupujte takto:
Pro první, hrubé čištění dejte do nádobky vodu s příp. trochou jemného
mycího prostředku (kvedlačka je nasazená). Dbejte přitom na značky
MIN a MAX  
(= 300 ml).
Spusťte přístroj tak, aby kvedlačka určitou dobu proplouvala vodou.
Potom vypláchněte přístroj čistou vodou.
Při důkladném čištění a prvním čištění postupujte následovně:
Vyjměte kvedlačku z přístroje a vymyjte vnitřek přístroje teplou vodou
s příp. trochou jemného mycího prostředku. Vytřete vnitřek měkkým hadříkem
nebo houbou. Dbejte přitom obzvláště na oblast kolem hnacího hřídele.
Přístroj poté pečlivě vypláchněte čistou vodou a dobře ho vytřete do sucha.
Stáhněte těsnicí kroužek z víka a vyčistěte obě části ve vodě s jem-
ným mycím prostředkem. Odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou
a díly dobře vysušte. Těsnicí kroužek opět nasaďte na víko .
Kvedlačku omyjte ve vodě s jemným mycím prostředkem a opláchněte
ji čistou vodou. Nechte ji vyschnout.
Očistěte veškeré vnější plochy, podstavec a síťový kabel mírně navlhčeným
hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek
nanesený na hadřík. Odstraňte zbytky čisticího prostředku hadříkem navlh-
čeným pouze ve vodě. Přístroj před opětovným použitím pečlivě osušte.
Uložení
Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu ve směru hodinových ručiček.
Přístroj skladujte na suchém a čistém místě.
96 
CZ
SMAS 500 A1
Odstranění závad
Porucha Příčina Náprava
Přístroj
nefunguje.
Síťová zástrčka není
zastrčená do zásuvky.
Zkontrolujte, zda je síťo
zástrčka správně zastrčená do
elektrické zásuvky.
Přístroj není zapnutý. Zapněte přístroj.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Přístroj je ještě horký. Nechte přístroj vychladnout.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady
nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Likvidace obalu
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje
produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
CZ
 97
SMAS 500 A1
Příloha
Technické údaje
Napájecí napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Jmenovitý výkon 500 W
Všechny části tohoto přístroje přicházející do
styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
98 
CZ
SMAS 500 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
CZ
 99
SMAS 500 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 331449_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
100 
CZ
SMAS 500 A1
SK
 101
SMAS 500 A1
Úvod .......................................................102
Používanie podľa určenia ................................................102
Výstražné upozornenia ..................................................103
Bezpečnostné pokyny ........................................104
Rozsah dodávky .............................................106
Vybalenie ..................................................107
Opis prístroja ...............................................107
Umiestnenie .................................................107
Tipy pre dobrú mliečnu penu ...................................108
Obsluha ....................................................108
Nápady na recept ............................................110
Cappuccino na taliansky spôsob ...........................................110
Marocchino ...........................................................110
Viedenská melanž ......................................................110
Čistenie ....................................................110
Uskladnenie ................................................111
Odstraňovanie porúch ........................................112
Likvidácia ..................................................112
Likvidácia prístroja ......................................................112
Likvidácia obalu ........................................................112
Príloha .....................................................113
Technické údaje ........................................................113
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................113
Servis ................................................................115
Dovozca .............................................................115
Obsah
102 
SK
SMAS 500 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie podľa určenia
Tento prístroj slúži výlučne na zohrievanie a na napenenie mlieka (teplé a stude-
né) pre domácu potrebu. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach.
Nepoužívajte prístroj na komerčné účely!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja vrozpore s určeným
účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
Dodržiavajte postupy opísané vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených
náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
SK
 103
SMAS 500 A1
Výstražné upozornenia
Vpredloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO!
Výstražné upozornenie stýmto stupňom nebezpečenstva ozna-
čuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až kusmrteniu
alebo ťažkým zraneniam.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
VÝSTRAHA!
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR!
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
sprístrojom.
104 
SK
SMAS 500 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrčku
do vody ani do iných tekutín! Vopačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo ohrozenia života vdôsledku zásahu
elektrickým prúdom!
Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy
nedostal do kontaktu s vodou! Ak došlo omylom k navlhčeniu
podstavca, nechajte ho najprv úplne vyschnúť.
Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
Prístroj používajte len s dodaným podstavcom.
Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani
sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Neuvádzajte doprevádzky poškodený prístroj ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu. Vo vnútri sa nenachá-
dzajú žiadne ovládacie prvky.
Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom
špecializovanom obchode alebo prostredníctvom zákazníc-
keho servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre
používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok
na záruku.
SK
 105
SMAS 500 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpe-
čenstvá.
Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie než 8rokov aiba vtedy, ak sú pod
dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí mladších než 8rokov.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Skôr než prístroj zapnete, uistite sa, či je v stabilnej a zvislej
polohe. V opačnom prípade sa môže prevrátiť a horúce
mlieko môže vystreknúť.
Počas prevádzky sa nechytajte otáčajúcich sa častí!
Časti prístroja sú počas prevádzky horúce!
Preto zohriaty prístroj chytajte len za rukoväť.
Po použití je na povrchu výhrevného prvku ešte zvyškové
teplo.
Ak prístroj viac nepoužívate alebo ho chcete vyčistiť, vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
106 
SK
SMAS 500 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časo
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Zabezpečte, aby prístroj, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka
nemohli prísť do kontaktu s horúcimi zdrojmi tepla ako sú
varné platne alebo otvorený oheň.
Prístroj prevádzkujte iba snasadeným vekom.
Prístroj nikdy neprevádzkujte vprázdnom stave. Prístroj by
sa mohol neopraviteľne poškodiť.
Prístroj alebo časti z neho neumývajte v umývačke riadu!
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Napeňovač mlieka (nádoba a veko)
Podstavec
Šľahacia metlička
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos-
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SK
 107
SMAS 500 A1
Vybalenie
NEBEZPEČENSTVO!
Deti nesmú používať obalové materiály na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Prístroj vyčistite tak, ako je opísané vkapitole Čistenie.
Opis prístroja
(Obrázky si pozrite na roztváracej strane)
Veko
Tesniaci krúžok
Šľahacia metlička
Nádoba
Funkčné tlačidlo
Kontrolky
Podstavec
Navinutie kábla
Umiestnenie
Ak ste to ešte neurobili, odviňte sieťový kábel úplne z navinutia kábla
a veďte ho cez výrez na podstavci .
Prístroj postavte na suchú a rovnú plochu. Dbajte na to, aby bola sieťová
zástrčka v dosiahnuteľnej blízkosti.
Nasuňte šľahaciu metličku na hnací hriadeľ vo vnútri nádoby.
Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
108 
SK
SMAS 500 A1
Tipy pre dobrú mliečnu penu
V tomto prístroji napeňujte len kravské mlieko. Iné druhy mlieka je možné
napeniť len s obmedzeniami alebo môže dôjsť k pretečeniu prístroja.
Odstredené alebo odtučnené mlieko sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá
dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku
3,5 % alebo 1,5 %.
Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
cappuccina, espressa a pod. Za tento čas prasknú väčšie bubliny a ešte
tekuté mlieko sa usadí dole. Potom môžete používať jemnú penu.
Obsluha
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými prípojkami nikdy nedostal
do kontaktu s kvapalinami!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko otvár, keď je prístroj
v prevádzke. Hrozí nebezpečenstvo obarenia.
Časti prístroja sú počas prevádzky horúce! Preto zohriaty prístroj chytajte
len za rukoväť.
Vždy používajte čerstvé mlieko. Nekonzumujte mlieko, ktoré stálo už dlhšie
v nádobe .
UPOZORNENIE
Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte funkčné tlačidlo
alebo odoberte prístroj z podstavca . Ak chcete pokračovať
v procese prípravy, musíte zvoliť nanovo program.
SK
 109
SMAS 500 A1
Odoberte nádobu z podstavca a naplňte ju mliekom. Naplňte pritom
minimálne toľko mlieka, aby siahalo po značku MIN (= 75 ml) vo vnútri
nádoby . Nikdy neplňte viac mlieka, než po príslušnú značku MAX,
pretože inak prístroj pretečie:
až na dolnú značku MAX
(= 150 ml), keď chcete napeniť mlieko
až na hornú značku MAX
(= 300 ml), keď chcete mlieko iba
zohriať
Postavte nádobu na podstavec .
Nasaďte veko .
Pomocou funkčného tlačidla
zvoľte vhodný program:
1 x stlačiť = zohriatie mlieka s pevnou penou
2 x stlačiť = zohriatie mlieka s krémovou penou
3 x stlačiť = zohriatie mlieka s malým množstvom peny
4 x stlačiť = napenenie mlieka na studeno
Kontrolka príslušného programu sa rozsvieti (červená = teplá, modrá =
studená), zvolený program sa spustí automaticky.
Prístroj sa pri ukončení programu automaticky vypne, kontrolka zhasne.
Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte funkčné tlačidlo
alebo odoberte prístroj z podstavca . Ak chcete pokračovať v procese
prípravy, musíte zvoliť nanovo program.
Odoberte veko a naplňte mlieko, resp. mliečnu penu do požadovanej
nádoby.
Nechajte prístroj cca 2 minúty vychladnúť, skôr než budete zohrievať ďalšiu
porciu mlieka. V opačnom prípade prístroj po piatich za sebou nasledujú-
cich cykloch automaticky vypne ochranu proti prehrievaniu. Kontrolky 
blikajú a nemôžu sa vykonať žiadne zadania. Prístroj je po približne piatich
minútach opäť pripravený na prevádzku.
110 
SK
SMAS 500 A1
Nápady na recept
Mliečnu penu môžete použiť pre rôzne varianty nápojov, napríklad:
Cappuccino na taliansky spôsob
Pridajte jedno espresso (asi 25 30 ml) do šálky s obsahom približne
120 –180 ml .
Potom pridajte mliečnu penu, pokiaľ sa šálka nenaplní až po okraj.
Marocchino
Roztopte približne jednu čajovú lyžičku mliečnej čokolády.
Roztopenú čokoládu natrite na vnútornú stranu pohára a nalejte doňho
espresso.
Pridajte asi 3 4 lyžičky mliečnej peny a posypte ju kakaovým práškom.
Viedenská melanž
Do mokka šálky dajte asi 125 ml silnej, čiernej kávy.
Speňte asi 110 ml mlieka a pridajte toľko mliečnej peny, aby bola šálka
naplnená tesne pod okraj.
Podľa vlastnej chuti môžete ešte pridať trocha cukru.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky!
Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrčku do vody ani
do iných tekutín!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj alebo jeho časti neumývajte v umývačke riadu!
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
Tieto môžu pôsobiť napovrch a prístroj neopraviteľne poškodiť.
SK
 111
SMAS 500 A1
Po každom použití vyčistite nádobu priamo po vychladnutí, aby ste zabránili
vysušeniu zvyškov mlieka. Postupujte pritom nasledovne:
Na prvé hrubé čistenie dajte do nádoby vodu a príp. trochu umývacieho
prostriedku (šľahacia metlička je vložená). Pritom dávajte pozor na
značky MIN a MAX 
(= 300 ml).
Spusťte prístroj tak, aby šľahacia metlička chvíľu miešala vo vode.
Umyte potom prístroj čistou vodou.
Pre dôkladné čistenie a pre prvé čistenie postupujte nasledovne:
Vyberte šľahaciu metličku z prístroja a vyčistite vnútro prístroja teplou
vodou a príp. jemným prostriedkom na umývanie riadu. Vnútro vytrite vlhkou
handrou alebo špongiou. Pritom dávajte zvlášť pozor na oblasť okolo
hnacieho hriadeľa. Prístroj následne vypláchnite starostlivo čistou vodou
a vysušte ho.
Vyberte tesniaci krúžok z veka a obe časti umyte vo vode s jemným
prostriedkom na umývanie riadu. Odstráňte zvyšky prostriedku čistou
na umývanie riadu vodou a obe časti dobre vysušte. Nasaďte tesniaci
krúžok späť na veko .
Umyte šľahaciu metličku vo vode s jemným prostriedkom na umývanie
riadu a vypláchnite ju čistou vodou. Nechajte ju vysušiť.
Všetky vonkajšie plochy, podstavec a sieťový kábel očistite mierne
navlhčenou utierkou. V prípade odolných nečistôt dajte na utierku jemný
prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu od-
stráňte utierkou navlhčenou iba s vodou. Pred opätovným použitím prístroj
starostlivo vytrite do sucha.
Uskladnenie
Pred uložením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
Sieťový kábel oviňte okolo navinutia kábla v smere hodinových ručičiek.
Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste.
112 
SK
SMAS 500 A1
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj
nefunguje.
Sieťová zástrčka nie je za-
strčená dosieťovej zásuvky.
Skontrolujte, či je sieťo
zástrčka správne zastrčená
dosieťovej zásuvky.
Prístroj nie je zapnutý. Zapnite prístroj.
Prístroj je poškodený. Kontaktujte zákaznícky servis.
Prístroj je ešte horúci. Nechajte prístroj vychladnúť.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Likvidácia obalu
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: Papier a lepenka,
80 – 98: Kompozitné materiály.
SK
 113
SMAS 500 A1
Príloha
Technické údaje
Napájacie napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 60 Hz
Menovitý výkon 500 W
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
114 
SK
SMAS 500 A1
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
SK
 115
SMAS 500 A1
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 331449_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
116 
SK
SMAS 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: SMAS500A1-092019-2
IAN 331449_1907

Documenttranscriptie

MILCHAUFSCHÄUMER / MILK FROTHER MOUSSEUR À LAIT SMAS 500 A1 MILCHAUFSCHÄUMER MILK FROTHER Bedienungsanleitung Operating instructions MOUSSEUR À LAIT MELKOPSCHUIMER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing SPIENIACZ DO MLEKA NAPĚŇOVAČ MLÉKA Instrukcja obsługi Návod k obsluze NAPEŇOVAČ MLIEKA Návod na obsluhu IAN 331449_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 17 33 53 69 85 101 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tipps für guten Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rezeptideen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cappuccino nach italienischer Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wiener Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 13 13 15 15 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschlagen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich! WARNUNG! Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 2 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. WARNUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ► ► ► ► ► ► ► ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ■ 4 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. ► Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät umstürzen und die heiße Milch herausspritzen. Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes! Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an. Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen wollen. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► ► ► ► ► ► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommt. Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel. Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden. Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine! Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Milchaufschäumer (Behälter und Deckel) ▯ Sockel ▯ Quirl ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 6 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Auspacken GEFAHR! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. ♦ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Reinigen beschrieben. Gerätebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappsseite)  Deckel  Dichtungsring  Quirl  Behälter Funktionstaste Kontrollleuchten Sockel Kabelaufwicklung Aufstellen ♦ Falls noch nicht geschehen, wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Kabelaufwicklung und führen Sie es durch die Aussparung am Sockel . ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker in erreichbarer Nähe ist. ♦ Schieben Sie den Quirl auf die Antriebswelle im Inneren des Behälters . ♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit. SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ Tipps für guten Milchschaum ■ Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät zum Überlaufen bringen. ■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 % oder 1,5 % Fettanteil. ■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. ■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt. ■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie den Schaum auf den Cappuccino, Espresso etc. geben. In dieser Zeit platzen größere Blasen und noch flüssige Milch setzt sich unten ab. Sie können dann den feinen Schaum verwenden. Bedienen GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Flüssigkeiten in Berührung kommt! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel  nicht öffnen, während das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. ► Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an. ► Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon länger im Behälter gestanden hat. HINWEIS ► Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie die Funktionstaste müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang fortsetzen wollen. ■ 8 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 ♦ Nehmen Sie den Behälter vom Sockel und füllen Sie die Milch ein. Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung (= 75 ml) im Inneren des Behälters erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals mehr Milch ein, als bis zur entsprechenden MAX - Markierung, da das Gerät sonst überläuft: – bis zur unteren MAX - Markierung aufschäumen wollen (= 150 ml), wenn Sie die Milch – bis zur oberen MAX - Markierung nur erwärmen wollen (= 300 ml), wenn Sie die Milch ♦ Stellen Sie den Behälter auf den Sockel . ♦ Setzen Sie den Deckel  auf. ♦ Wählen Sie mit der Funktionstaste das passende Programm aus: – 1 x drücken = Milch erwärmen mit festem Schaum – 2 x drücken = Milch erwärmen mit cremigem Schaum – 3 x drücken = Milch erwärmen mit wenig Schaum – 4 x drücken = Milch kalt aufschäumen Die Kontrollleuchte des jeweiligen Programms leuchtet auf (rot = warm, blau = kalt), das gewählte Programm startet automatisch. ♦ Das Gerät schaltet sich bei Programmende automatisch aus, die Kontrollleuchte erlischt. Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie die Funktionstaste müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang fortsetzen wollen. ♦ Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie die Milch bzw. den Milchschaum in das gewünschte Gefäß. ♦ Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie eine weitere Portion Milch erwärmen. Andernfalls löst das Gerät nach fünf aufeinanderfolgenden Zyklen automatisch den Überhitzungsschutz aus. Die Kontrollleuchten blinken und es können keine Eingaben getätigt werden. Nach etwa fünf Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit. SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Rezeptideen Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden, zum Beispiel: Cappuccino nach italienischer Art ♦ Geben Sie einen Espresso (ca. 25 – 30 ml) in eine etwa 120 – 180 ml fassende Tasse. ♦ Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist. Marocchino ♦ Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade. ♦ Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases und gießen Sie einen Espresso hinein. ♦ Geben Sie ca. 3 – 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen mit Kakaopulver. Wiener Melange ♦ Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse. ♦ Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu, dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist. ♦ Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben. Reinigen GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine! ► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen. ■ 10 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Reinigen Sie den Behälter nach jeder Verwendung direkt nach dem Abkühlen, um ein Antrocknen der Milchreste zu verhindern. Gehen Sie dazu wie folgt vor: ♦ Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser und ggf. etwas Spülmittel in den Behälter (der Quirl ist eingesetzt). Beachten Sie dabei die MIN - und MAX - Markierung (= 300 ml). ♦ Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl eine Weile durch das Wasser pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit klarem Wasser aus. Für eine gründliche Reinigung und für die Erstreinigung gehen Sie wie folgt vor: ♦ Nehmen Sie den Quirl aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit warmem Wasser und ggf. mit einem milden Spülmittel. Wischen Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm aus. Achten Sie dabei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät anschließend sorgfältig mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab. ♦ Ziehen Sie den Dichtungsring  vom Deckel  ab und reinigen Sie beide Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser und trocknen Sie die Teile gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring  wieder auf den Deckel . ♦ Reinigen Sie den Quirl in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab. Lassen Sie ihn trocknen. ♦ Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittelreste mit einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es erneut verwenden. Aufbewahren ♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. ♦ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung . ♦ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort. SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Fehlerbehebung Störung Das Gerät funktioniert nicht. Ursache Abhilfe Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose. Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker korrekt in der Netzsteckdose steckt. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Das Gerät ist noch zu heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Entsorgen Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Verpackung entsorgen Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. ■ 12 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Anhang Technische Daten Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 500 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. ■ 14 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SMAS 500 A1 DE│AT│CH │ 15 ■ ■ 16 │ DE│AT│CH SMAS 500 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tips for good frothy milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recipe ideas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Italian-style cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vienna melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 29 30 32 32 GB│IE │ 17 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Proper use This appliance is intended solely for heating milk and whisking milk into froth (hot or cold) in domestic households. It is not intended for use with any other liquids. This appliance is intended solely for use in private households. Not for commercial use! WARNING! Danger if not used as intended! The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any other manner than the one intended. ► Use the appliance only for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The risk is borne solely by the user. ■ 18 │ GB│IE SMAS 500 A1 Warnings The following warnings are used in these operating instructions: DANGER! A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal injury. WARNING! A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in physical injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries. CAUTION A warning at this hazard level indicates a risk of property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage. NOTE ► A note provides additional information that will assist you in using the appliance. SMAS 500 A1 GB│IE │ 19 ■ Safety instructions DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► ► ► ► ► ► ► ► Never immerse the appliance, the mains cable or the plug in water or any other liquids! This could lead to a potentially fatal electric shock! Ensure that the base containing the electrical connections never comes into contact with water! Allow the base to dry completely if it accidentally becomes wet. Do not allow any liquid to run over the appliance's plug connections. Use the appliance only with the supplied base. Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. Prior to use, check the appliance for visible external damage. Do not use an appliance that has been damaged or dropped. Never open any parts of the housing. There are no userserviceable parts inside. All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. They will also invalidate any warranty claim. ■ 20 │ GB│IE SMAS 500 A1 WARNING! RISK OF INJURY! ► This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. ► Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. Do not allow children to play with the appliance. Ensure that the appliance is stable and vertical before switching it on. Otherwise, the appliance may tip over and the hot milk will spill out. Do not touch the rotating parts during operation! Parts of the appliance get hot during use! Therefore, touch the heated appliance only by the handle. After use, the surfaces of the heating elements will still have some residual heat. Always remove the plug from the mains power socket when the appliance is not in use or when you want to clean it. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 GB│IE │ 21 ■ CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► ► ► ► ► ► Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. Never leave the appliance unattended during operation. Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not come into contact with sources of heat, such as hotplates or open flames. Only operate the appliance when the lid is in place. Never operate the appliance when it is empty. The appliance could be irreparably damaged. Do not clean the appliance or any parts of it in the dishwasher! Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Milk frother (container and lid) ▯ Base ▯ Whisk ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). ■ 22 │ GB│IE SMAS 500 A1 Unpacking DANGER! ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. ♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦ Remove all packaging material. ♦ Clean the appliance as described in the section Cleaning. Appliance description (See fold-out page for illustrations)  Lid  Sealing ring  Whisk  Container Function button Control lamps Base Cable retainer Setting up ♦ If you have not already done so, unwind the mains cable from around the cable retainer and guide it through the recess on the base . ♦ Place the appliance on a dry and level surface. Ensure that the mains plug is within easy reach. ♦ Push the whisk  on the drive shaft inside the container . ♦ Insert the plug into a mains power socket. The appliance is now ready for use. SMAS 500 A1 GB│IE │ 23 ■ Tips for good frothy milk ■ Froth only cow’s milk with this appliance. Other types of milk can only be frothed to a certain extent, or may cause the appliance to overflow. ■ Low fat or skimmed milk does not burn on as easily as whole milk; however, if the fat content is too low, there is a risk that the milk will not froth well. You should therefore use milk with a fat content of 3.5% or 1.5% when possible. ■ Well-cooled milk can be frothed better than warm milk. ■ Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn. ■ Leave frothed milk to stand for about 30 seconds before you add the foam to cappuccino, espresso, etc. During this time the larger bubbles burst and the still-liquid milk flows to the bottom. You can then use the fine foam. Operation DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Ensure that the base containing the electrical connections never comes into contact with liquids! WARNING! RISK OF INJURY! ► For safety reasons, you should not open the lid  while the appliance is in operation. There is a risk of scalding. ► Parts of the appliance get hot during use! Therefore, touch the heated appliance only by the handle. ► Always use fresh milk. Do not consume milk which has been standing in the container for extended periods. NOTE ► If you want to stop the preparation process before completion, press the or remove the appliance from the base . You will Function button have to reselect the programme when you resume the preparation process. ■ 24 │ GB│IE SMAS 500 A1 ♦ Remove the container from the base and fill it with milk. Add enough milk to reach the MIN mark (= 75 ml) inside the container . However, you should never fill it with milk beyond the corresponding MAX marking, otherwise the appliance will spill over: – up to the lower MAX marking (= 150 ml), if you want to froth milk – up to the upper MAX marking the milk ♦ Place the container  on the base (= 300 ml), if you only want to heat . ♦ Put the lid  on. ♦ Use the function button to select the appropriate programme: – Press once = heat milk with stiff froth – Press twice = heat milk with creamy froth – Press three times = heat milk with only a little froth – Press four times = froth milk without heating The control lamp for the relevant programme lights up (red = hot, blue = cold). The selected programme starts automatically. ♦ The appliance switches off automatically at the end of the programme, the control lamp goes off. If you want to stop the preparation process before completion, press the or remove the appliance from the base . You will Function button have to reselect the programme when you resume the preparation process. ♦ Remove the lid  and pour the milk and/or the milk froth into the desired container. ♦ Allow the appliance to cool down for about 2 minutes before you froth up another portion of milk. Otherwise the appliance will automatically trigger the overheating protection after five successive cycles. The control lamps flash and you cannot make any entries. The appliance is ready for use again after around five minutes. SMAS 500 A1 GB│IE │ 25 ■ Recipe ideas You can use the milk froth for a range of drink variations such as: Italian-style cappuccino ♦ Pour an espresso (about 25–30 ml) into an approx. 120–180 ml cup. ♦ Then pour milk froth onto it until the cup is filled to the brim. Marocchino ♦ Melt about a teaspoon of milk chocolate. ♦ Spread the melted chocolate onto the inside of a glass and pour in an espresso. ♦ Add around 3–4 teaspoons of frothed milk and then sprinkle it with cocoa powder. Vienna melange ♦ Pour about 125 ml of strong black coffee into a mocha coffee cup. ♦ Froth up about 110 ml of milk and add as much milk froth as is needed to fill the cup to just below the rim. ♦ Depending on personal taste, you can add a little sugar. Cleaning DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! ► Never immerse the appliance, the mains cable or the plug in water or any other liquids! WARNING! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. Risk of burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the appliance or any parts of it in the dishwasher! ► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can corrode the surface and damage the appliance beyond repair. ■ 26 │ GB│IE SMAS 500 A1 Clean the container immediately after it has cooled down each time you use it to prevent the milk residue from drying on. Proceed as follows: ♦ For initial basic cleaning, fill the container with water and, if required, a little detergent (the whisk  is inserted). While doing so, note the MIN and MAX - markings (= 300 ml). ♦ Start the appliance so that the whisk  swirls through the water for a while. Afterwards, rinse the appliance out with clean water. For a thorough cleaning and for the initial cleaning, proceed as follows: ♦ Remove the whisk from the appliance and clean the inside of the appliance with warm water and mild detergent if required. Wipe the interior out with a soft cloth or sponge. Pay special attention to the area around the drive shaft. Afterwards, rinse out the appliance thoroughly with clean water and dry it. ♦ Pull the sealing ring  off the lid  and clean both parts in mild soapy water. Rinse off detergent residues with fresh water and dry the parts well. Push the sealing ring  back onto the lid . ♦ Clean the whisk  in mild soapy water and then rinse it thoroughly with fresh water. Allow it to dry. ♦ Clean all exterior surfaces, the base and the mains cable with a slightly damp cloth. For stubborn soiling, use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residues using a cloth moistened only with clean water. Always dry the appliance thoroughly before using it again. Storage ♦ Allow the appliance cool down completely before putting it into storage. ♦ Wind the power cable around the cable retainer in a clockwise direction. ♦ Store the appliance in a clean and dry location. SMAS 500 A1 GB│IE │ 27 ■ Troubleshooting Fault The appliance is not working. Cause Remedy The plug is not inserted into a mains power socket. Check that the mains plug is correctly inserted into the power socket. The appliance is not switched on. Switch the appliance on. The appliance is defective. Contact the Customer Service department. The appliance is still too hot. Allow the appliance to cool down. Disposal Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 28 │ GB│IE SMAS 500 A1 Disposal of the packaging Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Appendix Technical details Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50–60 Hz Rated power 500 W All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. SMAS 500 A1 GB│IE │ 29 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. ■ 30 │ GB│IE SMAS 500 A1 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. SMAS 500 A1 GB│IE │ 31 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 32 │ GB│IE SMAS 500 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Astuces pour une mousse de lait réussie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Idées de recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cappuccino à la mode italienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Mélange viennois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 46 46 48 51 51 FR│BE │ 33 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme Cet appareil sert exclusivement à chauffer du lait et à le faire mousser (mousse froide et chaude) dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une utilisation en combinaison avec d’autres liquides. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil pour des applications professionnelles ! AVERTISSEMENT ! Danger résultant d'une utilisation non conforme ! L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et/ou d'usage différent. ► Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d’une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d’utilisation de pièces de rechange non agréées. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 34 │ FR│BE SMAS 500 A1 Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi : DANGER ! Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence d'une situation dangereuse. Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes. AVERTISSEMENT ! Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION ! Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels. Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout dégât matériel. REMARQUE ► Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la manipulation de l'appareil. SMAS 500 A1 FR│BE │ 35 ■ Consignes de sécurité DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► ► ► ► ► ► ► ► N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! Dans le cas contraire, un danger de mort par électrocution est possible ! Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques n'entre jamais en contact avec l'eau ! Laissez entièrement sécher le socle s'il a été mouillé par inadvertance. Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de l'appareil. Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par du personnel spécialisé agréé ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant chuté. N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément de commande. Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Des réparations non conformes peuvent entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. ■ 36 │ FR│BE SMAS 500 A1 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers. ► Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est stable et à la verticale, avant de le mettre en marche. Sinon, l'appareil peut se renverser et le lait chaud gicler. Ne touchez pas les pièces en rotation pendant le fonctionnement ! Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Saisissez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée. Après utilisation, la surface de l'élément chauffant présente encore une chaleur résiduelle. Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous cessez d'utiliser l'appareil ou lorsque vous souhaitez le laver. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 FR│BE │ 37 ■ ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► ► ► ► ► ► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance séparé pour utiliser l'appareil. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez. Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues. N'utilisez l'appareil qu'avec le couvercle en place. Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide. L'appareil risquerait d'être endommagé de manière irréparable. Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le lave-vaisselle ! Matériel livré L’appareil est livré équipé de série avec les composants suivants : ▯ Mousseur à lait (pichet et couvercle) ▯ Socle ▯ Fouet ▯ Mode d’emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). ■ 38 │ FR│BE SMAS 500 A1 Déballage DANGER ! ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets par les enfants. Il y a un risque d'étouffement. ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d’emballage. ♦ Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre Nettoyage. Description de l’appareil (Figures voir le volet dépliant)  Couvercle  Anneau d’étanchéité  Fouet  Pichet Touche de fonction Voyants de contrôle Socle Enroulement du cordon Installation ♦ Si ce n’est pas encore fait, déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement du cordon et passez-le dans l’encoche située sur le socle . ♦ Placez l’appareil sur une surface plane et sèche. Veillez à ce que la fiche secteur soit à portée de mains. ♦ Placez le fouet  sur l’arbre d’entraînement à l’intérieur du pichet . ♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé. SMAS 500 A1 FR│BE │ 39 ■ Astuces pour une mousse de lait réussie ■ Cet appareil doit uniquement servir à faire mousser du lait de vache. Les autres types de lait moussent difficilement ou peuvent déborder de l’appareil. ■ Le lait écrémé ou demi-écrémé ne brûle pas aussi facilement que le lait entier, en cas de teneur trop faible en matières grasses, il existe toutefois le risque que le lait ne mousse pas comme il faut. De ce fait, utilisez dans la mesure du possible un lait présentant une teneur en matières grasses de 3,5% ou 1,5%. ■ Un lait bien réfrigéré est plus facile à faire mousser qu’un lait plus tiède. ■ Ne faites pas mousser le lait une deuxième fois, car il risque de brûler. ■ Laissez le lait moussé reposer pendant env. 30 secondes avant d’ajouter la mousse sur un cappuccino, un espresso, etc.. Pendant ce temps, les grosses bulles éclatent et le lait encore liquide descend. Vous pouvez ensuite utiliser la mousse fine. Utilisation DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques n'entre jamais en contact avec des liquides ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Pour des raisons de sécurité, il est fortement déconseillé d'ouvrir le couvercle  pendant que l'appareil est en service. Il y a alors risque d'ébouillantage. ► Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Saisissez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée. ► Utilisez toujours du lait frais. Ne consommez pas le lait qui se trouve dans le pichet  depuis un certain temps. REMARQUE ► Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur ou retirez l'appareil du socle . Vous devez la touche de fonction sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre la préparation. ■ 40 │ FR│BE SMAS 500 A1 ♦ Retirez le pichet  du socle , et remplissez-le de lait. Versez au moins le lait nécessaire pour atteindre le repère MIN (= 75 ml) à l’intérieur du pichet . Ne versez toutefois jamais de lait au-delà du repère supérieur MAX correspondant, sans quoi l’appareil déborde : – jusqu’au repère inférieur MAX mousser le lait (= 150 ml), lorsque vous voulez faire – jusqu’au repère supérieur MAX juste chauffer le lait (= 300 ml), lorsque vous voulez ♦ Placez le pichet  sur le socle . ♦ Placez le couvercle . ♦ Sélectionnez le programme adapté à l’aide de la touche de fonction : – Appuyer 1 x = chauffer le lait avec une mousse ferme – Appuyer 2 x = chauffer le lait avec une mousse crémeuse – Appuyer 3 x = chauffer le lait avec peu de mousse – Appuyer 4 x = faire mousser le lait froid Le voyant de contrôle du programme respectif s’allume (rouge = chaud, bleu = froid), le programme choisi démarre automatiquement. ♦ L’appareil s’éteint automatiquement en fin de programme, le voyant de contrôle s’éteint. Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur ou retirez l’appareil du socle . Vous devez la touche de fonction sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre la préparation. ♦ Retirez le couvercle  et versez le lait ou la mousse de lait dans le récipient souhaité. ♦ Laissez refroidir l’appareil pendant env. 2 minutes avant de réchauffer une autre quantité de lait. Sinon l’appareil déclenche automatiquement la protection anti-surchauffe au bout de cinq cycles consécutifs. Les voyants de contrôle clignotent et aucune saisie ne peut être faite. L’appareil redevient opérationnel au bout de cinq minutes environ. SMAS 500 A1 FR│BE │ 41 ■ Idées de recettes Vous pouvez utiliser la mousse de lait pour différentes variations de boissons, par exemple : Cappuccino à la mode italienne ♦ Versez un espresso (env. 25 - 30 ml) dans une tasse d'une contenance d'env. 120 - 180 ml. ♦ Ajoutez ensuite la mousse de lait jusqu'à ce que la tasse soit remplie jusqu'au bord. Marocchino ♦ Faites fondre l'équivalent d'une cuillère à café de chocolat au lait. ♦ Étalez le chocolat fondu sur la paroi intérieure d'un verre et versez-y un espresso. ♦ Ajoutez env. 3 à 4 cuillères à café de mousse de lait et saupoudrez de poudre de cacao. Mélange viennois ♦ Versez env. 125 ml de café noir et fort dans une tasse à moka. ♦ Faites mousser 110 ml de lait et ajoutez ce qu'il faut de mousse de lait pour que la tasse soit remplie jusqu'en dessous du bord. ♦ Selon votre goût personnel, vous pouvez ajouter un peu de sucre. Nettoyage DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur ! ► N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! ■ 42 │ FR│BE SMAS 500 A1 ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le lave-vaisselle ! ► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable. Nettoyez le pichet  après chaque utilisation directement après le refroidissement afin d'éviter que les restes de lait ne sèchent. Procédez pour cela comme suit : ♦ Pour le premier nettoyage superficiel, il suffit de mettre de l'eau avec, si nécessaire, un peu de liquide vaisselle dans le pichet  (le fouet  est en place). Pour ce faire, veuillez tenir compte des repères MIN et MAX (= 300 ml). ♦ Démarrez l'appareil afin que le fouet  brasse l'eau pendant un moment. Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire. Pour un nettoyage soigneux, et pour le premier nettoyage, veuillez procéder comme suit : ♦ Retirez le fouet  de l'appareil et nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'eau chaude, si nécessaire avec du liquide vaisselle doux. Essuyez l'intérieur avec un chiffon doux ou une éponge. Faites particulièrement attention à la zone autour de l'arbre d'entraînement. Rincez ensuite soigneusement l'appareil à l'eau claire et séchez-le. ♦ Retirez l'anneau d'étanchéité  du couvercle  et nettoyez les deux pièces à l'eau additionnée d'un peu de liquide vaisselle doux. Éliminez les restes de liquide vaisselle à l'eau claire et séchez bien les pièces. Faites de nouveau glisser l'anneau d'étanchéité  sur le couvercle . ♦ Nettoyez le fouet  dans de l'eau additionnée d'un peu de liquide vaisselle doux et rincez-le à l'eau claire. Laissez-le sécher. ♦ Nettoyez l'ensemble des surfaces extérieures, le socle et le câble d'alimentation à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon uniquement humidifié d'eau. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser. SMAS 500 A1 FR│BE │ 43 ■ Rangement ♦ Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger. ♦ Enroulez le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de l'enroulement du cordon . ♦ Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec. Dépannage Panne L'appareil ne fonctionne pas. ■ 44 │ FR│BE Cause Remède La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur. Contrôlez si la fiche secteur est correctement enfichée dans la prise secteur. L'appareil n'est pas allumé. Allumez l'appareil. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service après-vente. L'appareil est encore trop chaud. Laissez l'appareil refroidir. SMAS 500 A1 Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Recyclage de l'emballage Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. SMAS 500 A1 FR│BE │ 45 ■ Annexe Caractéristiques techniques Alimentation électrique 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 - 60 Hz Puissance nominale 500 W Toutes les pièces de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. ■ 46 │ FR│BE SMAS 500 A1 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. SMAS 500 A1 FR│BE │ 47 ■ Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. ■ 48 │ FR│BE SMAS 500 A1 Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. SMAS 500 A1 FR│BE │ 49 ■ Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. ■ 50 │ FR│BE SMAS 500 A1 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SMAS 500 A1 FR│BE │ 51 ■ ■ 52 │ FR│BE SMAS 500 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Plaatsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tips voor goed melkschuim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Receptideeën . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cappuccino op Italiaanse wijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Wienermelange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 65 65 67 67 NL│BE │ 53 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met de bestemming Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten van melk en het opkloppen ervan tot melkschuim (warm en koud) voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat niet voor commerciële doeleinden! WAARSCHUWING! Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn. ► Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegestane reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 54 │ NL│BE SMAS 500 A1 Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen. WAARSCHUWING! Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. OPGELET! Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat vergemakkelijkt. SMAS 500 A1 NL│BE │ 55 ■ Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ► ► ► ► ► ► ► ► Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok! Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen niet in aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst helemaal drogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden. Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat komen. Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel. Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is. Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie. ■ 56 │ NL│BE SMAS 500 A1 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. ► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in te schakelen. Anders kan het apparaat omvallen en kan de hete melk eruit spatten. Grijp niet in de roterende delen terwijl het apparaat in werking is! Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het apparaat erg heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep vast. Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet meer gebruikt of wanneer u het wilt reinigen. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 NL│BE │ 57 ■ LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► ► ► ► ► ► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om het apparaat te bedienen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in werking is. Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten of open vlammen. Gebruik het apparaat alleen met het gesloten deksel. Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine! Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ▯ Melkopschuimer (melkkan en deksel) ▯ Sokkel ▯ Garde ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. ■ 58 │ NL│BE SMAS 500 A1 Uitpakken GEVAAR! ► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. ♦ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen. Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina)  Deksel  Afdichtring  Garde  Melkkan Functieknop Indicatielampjes Sokkel Kabelspoel Plaatsing ♦ Rol, als u dat nog niet hebt gedaan, het snoer volledig van de kabelspoel en leid het door de uitsparing in de sokkel . ♦ Plaats het apparaat op een droge en vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de stekker binnen handbereik ligt. ♦ Zet de garde  op de aandrijfas in de melkkan . ♦ Steek de stekker in een stopcontact. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. SMAS 500 A1 NL│BE │ 59 ■ Tips voor goed melkschuim ■ Schuim alleen koemelk op in dit apparaat. Andere melksoorten kunnen maar beperkt opgeschuimd worden of kunnen het apparaat doen overstromen. ■ Halfvolle of magere melk brandt niet zo snel aan als volle melk, maar bij een te laag vetgehalte bestaat wel het risico dat de melk zich niet goed laat opschuimen. Gebruik daarom liefst melk met een vetgehalte van 3,5% of 1,5%. ■ Goed gekoelde melk schuimt beter op dan minder koude melk. ■ Schuim de melk niet een tweede keer op, omdat de melk anders aanbrandt. ■ Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan voordat u het schuim op de cappuccino, espresso enz. doet. In deze tijd zakken grotere luchtbellen en alle nog vloeibare melk omlaag. Dan kunt u het fijne schuim gebruiken. Bediening GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ► Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in aanraking komt met vloeistoffen! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Om veiligheidsredenen mag u het deksel  niet openen terwijl het apparaat in werking is. Er bestaat gevaar voor brandwonden. ► Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het apparaat erg heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep vast. ► Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die langere tijd in de melkkan  heeft gestaan. OPMERKING ► Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten. ■ 60 │ NL│BE SMAS 500 A1 ♦ Neem de melkkan  van de sokkel en giet er melk in. Vul de melkkan  minstens tot aan de MIN-markering (= 75 ml) op de binnenkant. Om echter te voorkomen dat het apparaat overloopt mag de melk nooit de MAXmarkering overschrijden: – de onderste MAX -markering opschuimen; (= 150 ml) wanneer u de melk wilt – de bovenste MAX -markering wilt opwarmen. ♦ Zet de melkkan  op de sokkel (= 300 ml) wanneer u de melk alleen . ♦ Zet het deksel  erop. ♦ Selecteer met de functieknop het gewenste programma: – 1 x drukken = melk verwarmen met dik schuim – 2 x drukken = melk verwarmen met romig schuim – 3 x drukken = melk verwarmen met weinig schuim – 4 x drukken = melk koud opschuimen Het indicatielampje van het desbetreffende programma begint te branden (rood = warm, blauw = koud) en het programma start automatisch. ♦ Na afloop van het programma schakelt het apparaat automatisch uit en dooft het indicatielampje . Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten. ♦ Neem het deksel  af en doe de melk of het melkschuim in de gewenste kop. ♦ Laat het apparaat ongeveer 2 minuten afkoelen voordat u opnieuw een portie melk verwarmd. Zo niet, dan activeert het apparaat na vijf opeenvolgende bedrijfscycli automatisch de oververhittingsbeveiliging. De indicatielampjes knipperen en de toetsen kunnen niet worden bediend. Na ongeveer 5 minuten is het apparaat weer bedrijfsklaar. SMAS 500 A1 NL│BE │ 61 ■ Receptideeën U kunt het melkschuim gebruiken voor verschillende dranken, bijvoorbeeld: Cappuccino op Italiaanse wijze ♦ Doe een espresso (ca. 25 – 30 ml) in een kopje met een volume voor ongeveer 120 –180 ml. ♦ Giet het melkschuim erbij tot het kopje tot aan de rand is gevuld. Marocchino ♦ Smelt ca. één theelepel melkchocolade. ♦ Verdeel de chocolade over de binnenwand van een glas en giet er een espresso in. ♦ Doe er ca. 3 – 4 theelepels melkschuim bij en strooi er cacaopoeder op. Wienermelange ♦ Doe ca. 125 ml sterke zwarte koffie in een mokkakopje. ♦ Schuim 110 ml melk op en doe er melkschuim bij, tot het kopje tot onder de rand gevuld is. ♦ Voeg eventueel suiker naar smaak toe. Reinigen GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit het stopcontact! ► Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Verbrandingsgevaar! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine! ► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen. ■ 62 │ NL│BE SMAS 500 A1 Reinig de melkkan na elk gebruik nadat hij is afgekoeld, om het aankoeken van melkresten te voorkomen. Ga als volgt te werk: ♦ Voor een eerste, oppervlakkige reiniging giet u water met een beetje afwasmiddel in de melkkan  (de garde  bevindt zich al in de melkkan). Neem daarbij de MIN - en MAX - markering (= 300 ml) in acht. ♦ Schakel het apparaat in zodat de garde  een tijdje door het water woelt. Spoel het apparaat daarna met schoon water uit. Voor een grondige reiniging en om het apparaat voor de eerste keer te reinigen, gaat u als volgt te werk: ♦ Neem de garde  uit het apparaat en reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en eventueel een mild afwasmiddel. Veeg de binnenkant met een zachte doek of spons schoon. Let daarbij vooral op het gedeelte rond de aandrijfas. Spoel het apparaat daarna grondig met helder water uit en droog het af. ♦ Trek de afdichtring  van het deksel  en reinig beide delen in mild zeepsop. Verwijder restanten van afwasmiddel met helder water en droog allebei goed af. Schuif de afdichtring  weer op het deksel . ♦ Reinig de garde  in mild zeepsop en spoel alles met helder water af. Laat de garde drogen. ♦ Reinig alle buitenvlakken, de sokkel en het snoer met een licht bevochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die alleen met water is bevochtigd. Droog het apparaat zorgvuldig af voordat u het opnieuw gebruikt. Opbergen ♦ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet. ♦ Rol het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel . ♦ Berg het apparaat op een schone en droge plaats op. SMAS 500 A1 NL│BE │ 63 ■ Problemen oplossen Storing Het apparaat werkt niet. Oorzaak Oplossing De stekker zit niet in het stopcontact. Controleer of de stekker correct in het stopcontact zit. Het apparaat is niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. Het apparaat is nog heet. Laat het apparaat afkoelen. Afvoeren Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Verpakking afvoeren Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 64 │ NL│BE SMAS 500 A1 Bijlage Technische gegevens Voeding 220 – 240 V ∼ (wisselstroom) , 50 – 60 Hz Nominaal vermogen 500 W Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. SMAS 500 A1 NL│BE │ 65 ■ Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. ■ 66 │ NL│BE SMAS 500 A1 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SMAS 500 A1 NL│BE │ 67 ■ ■ 68 │ NL│BE SMAS 500 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ustawianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Jak dobrze spienić mleko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Przykładowe przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Włoskie cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Wiedeński melanż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 81 82 84 84 PL │ 69 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy wyłącznie do podgrzewania mleka i jego spieniania (na ciepło i zimno), do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z innymi płynami. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego w domu. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne jego wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. ► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkiego rodzaju roszczenia wynikające ze szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, wykonania niefachowych napraw, modyfikacji wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 70 │ PL SMAS 500 A1 Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji. Zlekceważenie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do wypadku śmiertelnego lub spowodowania ciężkich obrażeń. ► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć śmiertelnego wypadku lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do powstania obrażeń. ► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu, by uniknąć obrażeń u osób. UWAGA! Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkód materialnych. Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych. ► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu. WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. SMAS 500 A1 PL │ 71 ■ Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy! Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem elektrycznym! Zadbaj o to, aby podstawa z przyłączami elektrycznymi nie miała nigdy kontaktu z wodą! W razie przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć. Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żadna ciecz. Używaj urządzenie tylko z dostarczoną podstawą. Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię. Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku nie ma żadnych elementów obsługowych. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one również utratę gwarancji. ■ 72 │ PL SMAS 500 A1 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► ► ► ► ► ► ► ► ► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji należących do użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przed włączeniem upewnij się, czy urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. W przeciwnym razie może dojść do przewrócenia się urządzenia i rozpryśnięcia mleka. Podczas pracy nie dotykaj obracających się części! Podczas pracy elementy urządzenia nagrzewają się! Dlatego rozgrzane urządzenie chwytaj tylko za uchwyt. Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze ciepła. Zawsze odłączaj wtyk sieciowy od gniazda zasilania, gdy nie chcesz już używać urządzenia lub chcesz je oczyścić. SMAS 500 A1 PL │ 73 ■ UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► ► ► ► ► ► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego systemu zdalnego sterowania. W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk sieciowy nie stykają się z gorącymi powierzchniami, takimi jak płyty grzejne lub nieosłonięty płomień. Urządzenie używaj tylko z założoną pokrywką. Nigdy nie używaj urządzenia, gdy jest puste. Grozi to trwałym uszkodzeniem urządzenia. Nie myj urządzenia ani jego części w zmywarce do naczyń! Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Spieniacz do mleka (zbiornik i pokrywka) ▯ Podstawa ▯ Trzepaczka ▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 74 │ PL SMAS 500 A1 Rozpakowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! ► Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. ♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. ♦ Zdejmij wszystkie elementy opakowania. ♦ Oczyść dokładnie urządzenie w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie. Opis urządzenia (Ilustracje - patrz rozkładana okładka)  Pokrywka  Pierścień uszczelniający  Trzepaczka  Zbiornik Przycisk funkcyjny Lampki kontrolne  Podstawa  Nawijak kabla Ustawianie urządzenia ♦ Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, odwiń całkowicie kabel z nawijaka kabla i poprowadź go przez wycięcie w podstawie . ♦ Postaw urządzenie na suchym i równym podłożu. Zwróć uwagę, aby wtyk sieciowy był łatwo dostępny. ♦ Nasuń trzepaczkę  na wałek napędowy wewnątrz zbiornika . ♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. SMAS 500 A1 PL │ 75 ■ Jak dobrze spienić mleko ■ W tym urządzeniu spieniaj tylko krowie mleko. Spienianie innych rodzajów mleka daje tylko ograniczone efekty lub może doprowadzić do przepełnienia urządzenia. ■ Odtłuszczone mleko nie przypala się tak łatwo jak pełne mleko, jednak w przypadku zbyt małej zwartości tłuszczu istnieje ryzyko, że mleko nie spieni się dobrze. Dlatego w miarę możliwości używaj mleka z zwartością tłuszczu 3,5 % lub 1,5 %. ■ Dobrze schłodzone mleko spienia się lepiej niż ciepłe. ■ Nie spieniaj mleka po raz drugi, ponieważ w przeciwnym razie przypali się. ■ Zanim dodasz piankę mleczną na cappuccino, espresso itp. pozostaw spienione mleko na około 30 sekund. W tym czasie pękną większe pęcherzyki, a płynne jeszcze mleko opadnie na dno. Wtedy możesz wykorzystać delikatną piankę. Obsługa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Zadbaj o to, aby podstawa nigdy kontaktu z cieczami! z przyłączami elektrycznymi nie miała OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Ze względów bezpieczeństwa nie otwieraj pokrywki  przy pracującym urządzeniu. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. ► Podczas pracy elementy urządzenia nagrzewają się! Dlatego rozgrzane urządzenie chwytaj tylko za uchwyt. ► Używaj zawsze świeżego mleka. Nie spożywaj mleka, które stało przez dłuższy czas w zbiorniku . WSKAZÓWKA ► Jeżeli chcesz wcześniej przerwać proces przygotowywania mleka, lub zdejmij urządzenie z podstawy . naciśnij przycisk funkcyjny Jeżeli chcesz kontynuować proces przygotowywania, musisz ponownie wybrać program. ■ 76 │ PL SMAS 500 A1 ♦ Zdejmij zbiornik  z podstawy i wlej mleko. Wlej przy tym co najmniej tyle mleka, by jego poziom osiągnął oznaczenie MIN (= 75 ml) wewnątrz zbiornika . Nigdy jednak nie wlewaj więcej mleka, niż do odpowiedniego oznaczenia MAX, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie przepełni się: – do dolnego oznaczenia MAX mleko (= 150 ml), jeśli chcesz spienić – do górnego oznaczenia MAX podgrzać mleko (= 300 ml), jeśli chcesz tylko ♦ Postaw zbiornik  na podstawę . ♦ Załóż pokrywkę . ♦ Wybierz odpowiedni program za pomocą przycisku funkcyjnego : – Naciśnij 1 x = podgrzanie mleka z sztywną pianką – Naciśnij 2 x = podgrzanie mleka z kremową pianką – Naciśnij 3 x = podgrzanie mleka z niewielką ilością pianki – Naciśnij 4 x = spienianie zimnego mleka Zapala się lampka kontrolna odpowiedniego programu (czerwona = ciepłe, niebieska = zimne), wybrany program uruchamia się automatycznie. ♦ Po zakończeniu programu urządzenie automatycznie się wyłączy, lampka kontrolna zgaśnie. Jeżeli chcesz wcześniej przerwać proces przygotowywania mleka, lub zdejmij urządzenie z podstawy . naciśnij przycisk funkcyjny Jeżeli chcesz kontynuować proces przygotowywania, musisz ponownie wybrać program. ♦ Zdejmij pokrywkę  i wlej mleko lub piankę mleczną do żądanego naczynia. ♦ Zanim podgrzejesz kolejną porcję mleka odczekaj ok. 2 minuty, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym razie, po pięciu kolejnych cyklach urządzenie automatycznie uruchomi zabezpieczenie przed przegrzaniem. Lampki kontrolne zaczną migać i nie będzie można uruchomić żadnego programu. Po ok. pięciu minutach urządzenie ponownie jest gotowe do pracy. SMAS 500 A1 PL │ 77 ■ Przykładowe przepisy Piankę mleczną można wykorzystać dla różnych rodzajów napojów, na przykład: Włoskie cappuccino ♦ Wlej espresso (ok. 25 - 30 ml) do filiżanki o pojemności około 120 - 180 ml. ♦ Dodaj piankę mleczną tak, aby filiżanka była napełniona po brzegi. Marocchino ♦ Rozpuść ok. jedną łyżeczkę czekolady mlecznej. ♦ Rozprowadź roztopioną czekoladę po wewnętrznej ściance szklanki i nalej Espresso. ♦ Dodaj ok. 3 - 4 łyżeczki pianki mlecznej i posyp ją kakao w proszku. Wiedeński melanż ♦ Wlej ok. 125 ml czarnej, mocnej kawy do filiżanki na mokkę. ♦ Spień 110 ml mleka i dodaj taką ilość pianki mlecznej, aby filiżanka była napełniona nieco poniżej brzegu. ♦ Zależnie od osobistych preferencji można dodać też nieco cukru. Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania! ► Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie myj urządzenia ani jego części w zmywarce do naczyń! ► Nie używaj środków rysujących powierzchnię ani żrących środków czyszczących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do jego trwałego uszkodzenia. ■ 78 │ PL SMAS 500 A1 Umyj zbiornik  po każdym użyciu bezpośrednio po ostygnięciu, aby zapobiec przywieraniu się resztek mleka. W tym celu należy postępować w następujący sposób: ♦ Podczas pierwszego, wstępnego mycia wlej do zbiornika  wodę i w razie potrzeby niewielką ilość płynu do mycia naczyń (trzepaczka  jest założona). Przestrzegaj przy tym znaku MIN i MAX (= 300 ml). ♦ Uruchom urządzenie tak, aby trzepaczka  popracowała przez chwilę w wodzie. Następnie przepłucz urządzenie czystą wodą. Aby przeprowadzić dokładne czyszczenie lub pierwsze czyszczenie wykonaj następujące czynności: ♦ Wyjmij trzepaczkę  z urządzenia i umyj wnętrze urządzenia ciepłą wodą, w razie potrzeby z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń. Wytrzyj wnętrze miękką ściereczką lub gąbką. Uważaj przy tym szczególnie na obszar wokół wałka napędowego. Następnie starannie przepłucz urządzenie czystą wodą i osusz je. ♦ Zdejmij pierścień uszczelniający  z pokrywki  i umyj obie części w wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń. Przepłucz części czystą wodą i starannie je osusz. Wsuń pierścień uszczelniający  z powrotem na pokrywkę . ♦ Umyj trzepaczkę  w wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń i spłucz czystą wodą. Pozostaw do wyschnięcia. ♦ Oczyść wszystkie powierzchnie zewnętrzne, podstawę oraz kabel zasilający lekko zwilżoną szmatką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń, dodaj na szmatkę delikatnego płynu do mycia naczyń. Usuń resztki płynu do naczyń szmatką zwilżoną tylko czystą wodą. Przed ponownym użyciem urządzenie starannie osusz. Przechowywanie ♦ Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż ostygnie. ♦ Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla w prawo. ♦ Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu. SMAS 500 A1 PL │ 79 ■ Usuwanie usterek Usterka Urządzenie nie działa. Przyczyna Środek zaradczy Wtyk nie jest podłączony do gniazda sieciowego. Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest prawidłowo włożony do gniazda zasilania. Urządzenie nie jest włączone. Włącz urządzenie. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Urządzenie jest jeszcze zbyt gorące. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Utylizacja Utylizacja urządzenia Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 80 │ PL SMAS 500 A1 Utylizacja opakowania Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Załącznik Dane techniczne Zasilanie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Moc znamionowa 500 W Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. SMAS 500 A1 PL │ 81 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. ■ 82 │ PL SMAS 500 A1 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. SMAS 500 A1 PL │ 83 ■ Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 84 │ PL SMAS 500 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Tipy pro dobrou mléčnou pěnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Návrhy receptů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Cappuccino na italský způsob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Vídeňská káva s mlékem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 97 97 99 99 CZ │ 85 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen výhradně k ohřevu a vyšlehání mléka na mléčnou pěnu (teplou a studenou) v domácnostech. Není určen k použití s jinými tekutinami. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely! VÝSTRAHA! Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborných oprav, neoprávněně provedených změn nebo úprav nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel. ■ 86 │ CZ SMAS 500 A1 Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena hrozící nebezpečná situace. Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění nebo usmrcení. ► Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. VÝSTRAHA! Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. POZOR! Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem. SMAS 500 A1 CZ │ 87 ■ Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► ► ► ► ► ► ► ► Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem! Zajistěte, aby podstavec s elektrickými přípojkami nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud se podstavec omylem namočí, nechte jej nejprve úplně vyschnout. Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina. Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí výrobku. Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí. Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu. Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými provozovnami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikají záruční nároky. ■ 88 │ CZ SMAS 500 A1 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ► Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a jeho připojovacímu kabelu. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěn stabilně a ve vertikální poloze. V opačném případě se může přístroj převrhnout a horké mléko může vystříknout. Nesahejte do rotujících částí během provozu! Části přístroje jsou během provozu horké! Proto uchopte ohřátý přístroj pouze za rukojeť. Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo. Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 CZ │ 89 ■ POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► ► ► ► ► ► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. Ujistěte se, zda se přístroj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka nedotýkají zdrojů tepla, jako je například topná plotýnka nebo otevřený oheň. Přístroj provozujte pouze s nasazeným víkem. Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Může dojít k neopravitelnému poškození přístroje. Neumývejte přístroj nebo jeho části v myčce! Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯ napěňovač mléka (nádobka a víko) ▯ podstavec ▯ kvedlačka ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ■ 90 │ CZ SMAS 500 A1 Vybalení NEBEZPEČÍ! ► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. ♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. ♦ Odstraňte veškerý obalový materiál. ♦ Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění. Popis přístroje (zobrazení viz výklopná strana)  víko  těsnicí kroužek  kvedlačka  nádobka funkční tlačítko kontrolky podstavec navíjení kabelu Umístění ♦ Pokud se tak ještě nestalo, odviňte kabel zcela z navíjení kabelu ho skrze vyhloubení na podstavci . a veďte ♦ Postavte přístroj na suchou a rovnou plochu. Dbejte na to, aby se v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka. ♦ Nasaďte kvedlačku na hnací hřídel uvnitř nádobky . ♦ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je nyní připraven k provozu. SMAS 500 A1 CZ │ 91 ■ Tipy pro dobrou mléčnou pěnu ■ Tímto přístrojem zpěňujte pouze kravské mléko. Jiné druhy mléka lze zpěnit pouze omezeně nebo mohou způsobit přetečení přístroje. ■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako plnotučné mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře zpěnit. Používejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5 % nebo 1,5 %. ■ Dobře vychlazené mléko se zpěňuje lépe než méně chladné mléko. ■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit. ■ Zpěněné mléko nechte cca 30 sekund odstát, než dáte pěnu na cappuccino, espreso atd. Během této doby praskají větší bubliny a ještě tekuté mléko se stále usazuje. Potom můžete jemnou pěnu použít. Obsluha NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Zajistěte, aby podstavec do styku s tekutinou! s elektrickými přípojkami nikdy nepřišel VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Z bezpečnostních důvodů víko  neotevírejte, když je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření. ► Části přístroje jsou během provozu horké! Proto uchopte ohřátý přístroj pouze za rukojeť. ► Používejte vždy čerstvé mléko. Nekonzumujte mléko, které stálo již delší dobu v nádobce . UPOZORNĚNÍ nebo ► Chcete-li předčasně zastavit přípravu, stiskněte funkční tlačítko sejměte přístroj z podstavce . Chcete-li pokračovat v přípravě, program musíte znovu navolit. ■ 92 │ CZ SMAS 500 A1 ♦ Sejměte nádobku z podstavce a nalijte do ní mléko. Nalijte přitom minimálně tolik mléka, aby hladina sahala ke značce MIN (= 75 ml) uvnitř nádobky . Nenalévejte však nikdy více mléka než po příslušnou značku MAX, protože jinak dojde k přetečení přístroje: – až po spodní značku MAX – až po horní značku MAX ohřát (= 150 ml), pokud chcete mléko napěnit (= 300 ml), pokud chcete mléko pouze ♦ Postavte nádobku na podstavec . ♦ Nasaďte víko . ♦ Pomocí funkčního tlačítka vyberte vhodný program: – 1 x stisknout = ohřátí mléka s pevnou pěnou – 2 x stisknout = ohřátí mléka s krémovou pěnou – 3 x stisknout = ohřátí mléka s malým množstvím pěny – 4 x stisknout = napěnění studeného mléka Kontrolka příslušného programu se rozsvítí (červená = teplé, modrá = studené), zvolený program se spustí automaticky. ♦ Přístroj se na konci programu automaticky vypne, kontrolka zhasne. nebo Chcete-li předčasně zastavit přípravu, stiskněte funkční tlačítko sejměte přístroj z podstavce . Chcete-li pokračovat v přípravě, program musíte znovu navolit. ♦ Sejměte víko  a nalijte mléko, resp. mléčnou pěnu do požadované nádoby. ♦ Nechte přístroj vychladnout cca 2 minuty, než začnete ohřívat další dávku mléka. Jinak po pěti po sobě jdoucích cyklech přístroj automaticky spustí ochranu proti přehřátí. Kontrolky blikají a nelze provádět žádná zadání. Po asi pěti minutách je přístroj opět připraven k provozu. SMAS 500 A1 CZ │ 93 ■ Návrhy receptů Mléčnou pěnu můžete použít pro různé variace nápojů, například: Cappuccino na italský způsob ♦ Nalijte espreso (cca 25–30 ml) do šálku o obsahu cca 120–180 ml. ♦ Potom přidávejte mléčnou pěnu, dokud šálek nebude naplněn až po okraj. Marocchino ♦ Rozpusťte cca jednu lžičku mléčné čokolády. ♦ Rozetřete rozpuštěnou čokoládu po vnitřních stěnách sklenice a nalijte do sklenice na espreso. ♦ Přidejte k tomu cca 3–4 kávové lžičky mléčné pěny a poprašte ji kakaovým práškem. Vídeňská káva s mlékem ♦ Do šálku na moka nalijte cca 125 ml silné černé kávy. ♦ Napěňte 110 ml mléka a přidejte tolik pěny, aby byl šálek naplněný téměř po okraj. ♦ Podle osobní chuti můžete přidat ještě trochu cukru. Čištění NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! ► Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Neumývejte přístroj nebo jeho části v myčce! ► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození. ■ 94 │ CZ SMAS 500 A1 Umyjte nádobku po každém použití přímo po ochlazení, aby se zabránilo přischnutí zbytků mléka. K tomu účelu postupujte takto: ♦ Pro první, hrubé čištění dejte do nádobky vodu s příp. trochou jemného mycího prostředku (kvedlačka je nasazená). Dbejte přitom na značky MIN a MAX (= 300 ml). ♦ Spusťte přístroj tak, aby kvedlačka  určitou dobu proplouvala vodou. Potom vypláchněte přístroj čistou vodou. Při důkladném čištění a prvním čištění postupujte následovně: ♦ Vyjměte kvedlačku z přístroje a vymyjte vnitřek přístroje teplou vodou s příp. trochou jemného mycího prostředku. Vytřete vnitřek měkkým hadříkem nebo houbou. Dbejte přitom obzvláště na oblast kolem hnacího hřídele. Přístroj poté pečlivě vypláchněte čistou vodou a dobře ho vytřete do sucha. ♦ Stáhněte těsnicí kroužek  z víka  a vyčistěte obě části ve vodě s jemným mycím prostředkem. Odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou a díly dobře vysušte. Těsnicí kroužek  opět nasaďte na víko . ♦ Kvedlačku  omyjte ve vodě s jemným mycím prostředkem a opláchněte ji čistou vodou. Nechte ji vyschnout. ♦ Očistěte veškeré vnější plochy, podstavec a síťový kabel mírně navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadřík. Odstraňte zbytky čisticího prostředku hadříkem navlhčeným pouze ve vodě. Přístroj před opětovným použitím pečlivě osušte. Uložení ♦ Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout. ♦ Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu ve směru hodinových ručiček. ♦ Přístroj skladujte na suchém a čistém místě. SMAS 500 A1 CZ │ 95 ■ Odstranění závad Porucha Přístroj nefunguje. Příčina Náprava Síťová zástrčka není zastrčená do zásuvky. Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka správně zastrčená do elektrické zásuvky. Přístroj není zapnutý. Zapněte přístroj. Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis. Přístroj je ještě horký. Nechte přístroj vychladnout. Likvidace Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Likvidace obalu Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 96 │ CZ SMAS 500 A1 Příloha Technické údaje Napájecí napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz Jmenovitý výkon 500 W Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. SMAS 500 A1 CZ │ 97 ■ Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. ■ 98 │ CZ SMAS 500 A1 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SMAS 500 A1 CZ │ 99 ■ ■ 100 │ CZ SMAS 500 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Používanie podľa určenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Výstražné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Umiestnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Tipy pre dobrú mliečnu penu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Nápady na recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Cappuccino na taliansky spôsob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Viedenská melanž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Likvidácia obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMAS 500 A1 113 113 115 115 SK │ 101 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie podľa určenia Tento prístroj slúži výlučne na zohrievanie a na napenenie mlieka (teplé a studené) pre domácu potrebu. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromných domácnostiach. Nepoužívajte prístroj na komerčné účely! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určeným účelom! Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja v rozpore s určeným účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva. ► Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu. ► Dodržiavajte postupy opísané v tomto návode na obsluhu. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám používateľ. ■ 102 │ SK SMAS 500 A1 Výstražné upozornenia V predloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu. Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až k usmrteniu alebo ťažkým zraneniam. ► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. VÝSTRAHA! Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia. ► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. POZOR! Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok vecné škody. ► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. UPOZORNENIE ► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. SMAS 500 A1 SK │ 103 ■ Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► ► ► ► ► ► ► ► Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrčku do vody ani do iných tekutín! V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Ak došlo omylom k navlhčeniu podstavca, nechajte ho najprv úplne vyschnúť. Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina. Prístroj používajte len s dodaným podstavcom. Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol poškodiť iným spôsobom. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia prístroja. Neuvádzajte do prevádzky poškodený prístroj ani prístroj, ktorý predtým spadol na zem. Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu. Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne ovládacie prvky. Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom špecializovanom obchode alebo prostredníctvom zákazníckeho servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. ■ 104 │ SK SMAS 500 A1 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. ► Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie než 8 rokov a iba vtedy, ak sú pod dohľadom. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Skôr než prístroj zapnete, uistite sa, či je v stabilnej a zvislej polohe. V opačnom prípade sa môže prevrátiť a horúce mlieko môže vystreknúť. Počas prevádzky sa nechytajte otáčajúcich sa častí! Časti prístroja sú počas prevádzky horúce! Preto zohriaty prístroj chytajte len za rukoväť. Po použití je na povrchu výhrevného prvku ešte zvyškové teplo. Ak prístroj viac nepoužívate alebo ho chcete vyčistiť, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. ► ► ► ► ► ► ► SMAS 500 A1 SK │ 105 ■ POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► ► ► ► ► ► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania. Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru. Zabezpečte, aby prístroj, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nemohli prísť do kontaktu s horúcimi zdrojmi tepla ako sú varné platne alebo otvorený oheň. Prístroj prevádzkujte iba s nasadeným vekom. Prístroj nikdy neprevádzkujte v prázdnom stave. Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť. Prístroj alebo časti z neho neumývajte v umývačke riadu! Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Napeňovač mlieka (nádoba a veko) ▯ Podstavec ▯ Šľahacia metlička ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). ■ 106 │ SK SMAS 500 A1 Vybalenie NEBEZPEČENSTVO! ► Deti nesmú používať obalové materiály na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. ♦ Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu. ♦ Odstráňte všetok obalový materiál. ♦ Prístroj vyčistite tak, ako je opísané v kapitole Čistenie. Opis prístroja (Obrázky si pozrite na roztváracej strane)  Veko  Tesniaci krúžok  Šľahacia metlička  Nádoba Funkčné tlačidlo Kontrolky Podstavec Navinutie kábla Umiestnenie ♦ Ak ste to ešte neurobili, odviňte sieťový kábel úplne z navinutia kábla a veďte ho cez výrez na podstavci . ♦ Prístroj postavte na suchú a rovnú plochu. Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka v dosiahnuteľnej blízkosti. ♦ Nasuňte šľahaciu metličku  na hnací hriadeľ vo vnútri nádoby . ♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. SMAS 500 A1 SK │ 107 ■ Tipy pre dobrú mliečnu penu ■ V tomto prístroji napeňujte len kravské mlieko. Iné druhy mlieka je možné napeniť len s obmedzeniami alebo môže dôjsť k pretečeniu prístroja. ■ Odstredené alebo odtučnené mlieko sa nespáli tak ľahko ako plnotučné mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5 % alebo 1,5 %. ■ Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené. ■ Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli. ■ Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do cappuccina, espressa a pod. Za tento čas prasknú väčšie bubliny a ešte tekuté mlieko sa usadí dole. Potom môžete používať jemnú penu. Obsluha NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Zabezpečte, aby sa podstavec do kontaktu s kvapalinami! s elektrickými prípojkami nikdy nedostal VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko  otvárať, keď je prístroj v prevádzke. Hrozí nebezpečenstvo obarenia. ► Časti prístroja sú počas prevádzky horúce! Preto zohriaty prístroj chytajte len za rukoväť. ► Vždy používajte čerstvé mlieko. Nekonzumujte mlieko, ktoré stálo už dlhšie v nádobe . UPOZORNENIE ► Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte funkčné tlačidlo alebo odoberte prístroj z podstavca . Ak chcete pokračovať v procese prípravy, musíte zvoliť nanovo program. ■ 108 │ SK SMAS 500 A1 ♦ Odoberte nádobu  z podstavca a naplňte ju mliekom. Naplňte pritom minimálne toľko mlieka, aby siahalo po značku MIN (= 75 ml) vo vnútri nádoby . Nikdy neplňte viac mlieka, než po príslušnú značku MAX, pretože inak prístroj pretečie: – až na dolnú značku MAX – až na hornú značku MAX zohriať ♦ Postavte nádobu  na podstavec (= 150 ml), keď chcete napeniť mlieko (= 300 ml), keď chcete mlieko iba . ♦ Nasaďte veko . ♦ Pomocou funkčného tlačidla zvoľte vhodný program: – 1 x stlačiť = zohriatie mlieka s pevnou penou – 2 x stlačiť = zohriatie mlieka s krémovou penou – 3 x stlačiť = zohriatie mlieka s malým množstvom peny – 4 x stlačiť = napenenie mlieka na studeno Kontrolka príslušného programu sa rozsvieti (červená = teplá, modrá = studená), zvolený program sa spustí automaticky. ♦ Prístroj sa pri ukončení programu automaticky vypne, kontrolka zhasne. Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte funkčné tlačidlo alebo odoberte prístroj z podstavca . Ak chcete pokračovať v procese prípravy, musíte zvoliť nanovo program. ♦ Odoberte veko  a naplňte mlieko, resp. mliečnu penu do požadovanej nádoby. ♦ Nechajte prístroj cca 2 minúty vychladnúť, skôr než budete zohrievať ďalšiu porciu mlieka. V opačnom prípade prístroj po piatich za sebou nasledujúcich cykloch automaticky vypne ochranu proti prehrievaniu. Kontrolky  blikajú a nemôžu sa vykonať žiadne zadania. Prístroj je po približne piatich minútach opäť pripravený na prevádzku. SMAS 500 A1 SK │ 109 ■ Nápady na recept Mliečnu penu môžete použiť pre rôzne varianty nápojov, napríklad: Cappuccino na taliansky spôsob ♦ Pridajte jedno espresso (asi 25 – 30 ml) do šálky s obsahom približne 120 –180 ml . ♦ Potom pridajte mliečnu penu, pokiaľ sa šálka nenaplní až po okraj. Marocchino ♦ Roztopte približne jednu čajovú lyžičku mliečnej čokolády. ♦ Roztopenú čokoládu natrite na vnútornú stranu pohára a nalejte doňho espresso. ♦ Pridajte asi 3 – 4 lyžičky mliečnej peny a posypte ju kakaovým práškom. Viedenská melanž ♦ Do mokka šálky dajte asi 125 ml silnej, čiernej kávy. ♦ Speňte asi 110 ml mlieka a pridajte toľko mliečnej peny, aby bola šálka naplnená tesne pod okraj. ♦ Podľa vlastnej chuti môžete ešte pridať trocha cukru. Čistenie NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! ► Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrčku do vody ani do iných tekutín! VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Prístroj alebo jeho časti neumývajte v umývačke riadu! ► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky. Tieto môžu pôsobiť na povrch a prístroj neopraviteľne poškodiť. ■ 110 │ SK SMAS 500 A1 Po každom použití vyčistite nádobu  priamo po vychladnutí, aby ste zabránili vysušeniu zvyškov mlieka. Postupujte pritom nasledovne: ♦ Na prvé hrubé čistenie dajte do nádoby  vodu a príp. trochu umývacieho prostriedku (šľahacia metlička  je vložená). Pritom dávajte pozor na značky MIN a MAX (= 300 ml). ♦ Spusťte prístroj tak, aby šľahacia metlička  chvíľu miešala vo vode. Umyte potom prístroj čistou vodou. Pre dôkladné čistenie a pre prvé čistenie postupujte nasledovne: ♦ Vyberte šľahaciu metličku  z prístroja a vyčistite vnútro prístroja teplou vodou a príp. jemným prostriedkom na umývanie riadu. Vnútro vytrite vlhkou handrou alebo špongiou. Pritom dávajte zvlášť pozor na oblasť okolo hnacieho hriadeľa. Prístroj následne vypláchnite starostlivo čistou vodou a vysušte ho. ♦ Vyberte tesniaci krúžok  z veka  a obe časti umyte vo vode s jemným prostriedkom na umývanie riadu. Odstráňte zvyšky prostriedku čistou na umývanie riadu vodou a obe časti dobre vysušte. Nasaďte tesniaci krúžok  späť na veko . ♦ Umyte šľahaciu metličku  vo vode s jemným prostriedkom na umývanie riadu a vypláchnite ju čistou vodou. Nechajte ju vysušiť. ♦ Všetky vonkajšie plochy, podstavec a sieťový kábel očistite mierne navlhčenou utierkou. V prípade odolných nečistôt dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu odstráňte utierkou navlhčenou iba s vodou. Pred opätovným použitím prístroj starostlivo vytrite do sucha. Uskladnenie ♦ Pred uložením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť. ♦ Sieťový kábel oviňte okolo navinutia kábla v smere hodinových ručičiek. ♦ Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste. SMAS 500 A1 SK │ 111 ■ Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Odstránenie Skontrolujte, či je sieťová Sieťová zástrčka nie je zazástrčka správne zastrčená strčená do sieťovej zásuvky. do sieťovej zásuvky. Prístroj nefunguje. Prístroj nie je zapnutý. Zapnite prístroj. Prístroj je poškodený. Kontaktujte zákaznícky servis. Prístroj je ešte horúci. Nechajte prístroj vychladnúť. Likvidácia Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Likvidácia obalu Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: Papier a lepenka, 80 – 98: Kompozitné materiály. ■ 112 │ SK SMAS 500 A1 Príloha Technické údaje Napájacie napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Menovitý výkon 500 W Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. SMAS 500 A1 SK │ 113 ■ Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. ■ 114 │ SK SMAS 500 A1 Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 331449_1907 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SMAS 500 A1 SK │ 115 ■ ■ 116 │ SK SMAS 500 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2019 · Ident.-No.: SMAS500A1-092019-2 IAN 331449_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Silvercrest 331449_1907 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor