Beurer MC3800 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MC 3800
UP
D Beachten! Vor Inbetriebnahme!
> Bitte stecken Sie zuerst den an einer
Spiralfeder befestigten Stecker ein.
Erst dann ist der Massagesessel
betriebsbereit.
Inbetriebnahme
> Das Sitzkissen nach vorne in Richtung
Fußteil klappen.
> Den an einer Spiralfeder befestigten
Stecker laut Zeichnung einstecken.
> Das Sitzkissen wieder auf den Sitz
legen.
UP
G Please note! Prior to initial use!
> First plug in the plug attached to the
coil spring. The massage chair is
not ready for use until this has been
done.
Initial use
> Fold the seat cushion forwards in the
direction of the foot area.
> Plug in the plug attached to the
coil spring in accordance with the
diagram.
> Replace the seat cushion on the seat.
UP
F Attention! Avant la mise en
service!
> Veuillez d‘abord brancher la prise
fixée sur un ressort spiral. Le fauteuil
de massage est alors prêt à l‘emploi.
Mise en service
> Rabattre le coussin d‘assise vers
l‘avant, en direction des pieds.
> Brancher la prise fixée sur un ressort
spiral comme sur l‘illustration.
> Reposer le coussin d‘assise sur
l‘assise.
UP
E ¡Atención! ¡Antes de la puesta en
funcionamiento!
> Enchufe primero el conector sujeto
en un resorte en espiral. Solo
entonces el sillón de masaje estará
listo para su uso.
Puesta en funcionamiento
> Doble el cojín hacia delante en
dirección a la parte de los pies.
> Enchufe el conector sujeto en un
resorte en espiral según el dibujo.
> Ponga el cojín de nuevo en el asiento.
UP
I Attenzione! Prima della messa in
funzione!
> Inserire innanzi tutto la spina fissata
a una molla a spirale. Solo così la
poltrona per massaggi è pronta per
l‘uso.
Messa in funzione
> Ribaltare il cuscino da seduta in
avanti.
> Inserire la spina fissata a una molla a
spirale come mostrato in figura.
> Riposizionare il cuscino da seduta
sulla seduta.
UP
T Dikkat! Çalıştırmadan önce!
> Lütfen önce spiral yaya sabitlenmiş
olan fişi takın. Masaj koltuğu bundan
sonra çalışmaya hazır olur.
Çalıştırma
> Oturma minderini ayak kısmı yönünde
öne doğru katlayın.
> Bir spiral yaya sabitlenmiş fişi
çizimdeki gibi takın.
> Oturma minderini yeniden koltuğun
üzerine koyun.
UP
r Внимание! Перед вводом в
эксплуатацию
> Сначала подключите закрепленный
на спиральной пружине штекер.
Только после этого массажное
кресло готово к работе.
Ввод в эксплуатацию
> Откиньте подушку для сиденья
вперед в направлении зоны ног.
> Подключите закрепленный на
спиральной пружине штекер, как
показано на рисунке.
> Вновь положите на сиденье
подушку.
UP
Q Uwaga! Przed uruchomieniem!
> Najpierw włóż wtyczkę
przymocowaną do sprężyny spiralnej.
Dopiero wówczas fotel masujący
będzie gotowy do pracy.
Uruchomienie
> Złóż poduszkę siedziska do przodu,
w kierunku podnóżka.
> Włóż wtyczkę przymocowaną
do sprężyny spiralnej zgodnie z
rysunkiem.
> Poduszkę siedziska połóż z
powrotem na siedzisku.
UP
O Let op! Voor ingebruikname!
> Steek eerst de aan een spiraalveer
bevestigde stekker in de aansluiting.
Pas dan is de massagestoel klaar
voor gebruik.
Ingebruikname
> Klap het zitkussen naar voren in de
richting van het voetgedeelte.
> Steek de aan een spiraalveer
bevestigde stekker overeenkomstig
de tekening in de aansluiting.
> Leg het zitkussen weer op de zitting.
UP
P Atenção! Antes da colocação em
funcionamento!
> Primeiro, insira a ficha que está presa
a uma mola em espiral. Só então é
que a poltrona de massagem estará
operacional.
Colocação em funcionamento
> Rebater a almofada do assento para
a frente, na direção da parte dos pés.
> Inserir a ficha, que está presa a uma
mola em espiral, de acordo com o
desenho.
> Voltar a colocar a almofada do
assento no assento.
UP
K Προσέξτε! Πριν από τη θέση σε
λειτουργία!
> Τοποθετήστε πρώτα το, στερεωμένο
σε ένα σπιράλ ελατήριο, βύσμα. Η
πολυθρόνα μασάζ τώρα είναι έτοιμη
για λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία
> Διπλώστε το μαξιλάρι καθίσματος
προς τα εμπρός προς την
κατεύθυνση του τμήματος ποδιών.
> Τοποθετήστε το, στερεωμένο σε ένα
σπιράλ ελατήριο, βύσμα σύμφωνα με
το σχέδιο
> Τοποθετήστε πάλι το μαξιλάρι
καθίσματος στο κάθισμα
UP
c Bemærk! Før ibrugtagning!
> Isæt først stikket, som er fastgjort
til en spiralfjeder. Først da er
massagestolen klar til brug.
Ibrugtagning
> Vip sædehynden fremad mod
foddelen.
> Isæt stikket, som er fastgjort på en
spiralfjeder, som vist på tegningen.
> Sæt sædehynden på sædet igen.
UP
S Obs! Före idrifttagande!
>
Sätt i kontakten som är fäst
vid en skruvfjäder. Först då är
massagefåtöljen klar för användning.
Idrifttagande
> Fäll sittdynan framåt i riktning mot
fotdelen.
> Sätt i kontakten som är fäst vid en
skruvfjäder enligt ritningen.
> Lägg tillbaka sittdynan på sitsen.
UP
N Merk! Før apparatet tas i bruk!
> Koble i pluggen som er festet til en
spiralfjær. Først da er massasjestolen
klar til bruk.
Bruk
> Vipp seteputen forover mot fotdelen.
> Sett i støpslet som er festet til en
spiralfjær, i henhold til tegningen.
> Vipp seteputen ned på setet igjen.
UP
- Huomio! Ennen käyttöönottoa!
> Kytke ensin kierrejouseen kiinnitetty
pistoke. Vain tämän jälkeen hierova
nojatuoli on käyttövalmis.
Käyttöönotto
> Taita istuintyyny eteenpäin jalkatuen
suuntaan.
> Kytke kierrejouseen kiinnitetty pistoke
kuvan mukaisesti.
> Aseta istuintyyny takaisin istuimen
päälle.
UP
z Respektujte! Před uvedením do
provozu!
> Nejdříve zapojte zástrčku upevněnou
na spirálové pružině. Teprve potom je
masážní křeslo připraveno k použití.
Uvedení do provozu
> Sklopte polštář sedadla dopředu ve
směru části pro nohy.
> Zástrčku upevněnou na spirálové
pružině zasuňte podle popisu na
obrázku.
> Polštář sedadla zase položte na
sedadlo.
UP
n Pozor! Pred zagonom!
> Najprej vstavite vtič, ki je pritrjen na
spiralno vzmet. Ko boste priključili
cevi, lahko začnete uporabljati
masažni stol.
Prva uporaba
> Zložite sedežno blazino naprej v smeri
predela nog.
> Vstavite vtič, ki je pritrjen na spiralno
vzmet, tako kot kaže slika.
> Sedežno blazino znova položite na
sedež.
UP
H Vegye figyelembe! Üzembe
helyezés előtt!
> Először dugja be a spirálrugóhoz
rögzített dugaszt. A masszírozó fotel
csak ezután üzemkész.
Üzembe helyezés
> Hajtsa fel előre az üléspárnát a
lábrész irányába.
> Dugja be a spirálrugóhoz rögzített
dugaszt a rajzon látható módon.
> Hajtsa vissza az üléspárnát az ülésre.
UP
R A se ţine cont! Anterior punerii în
funcţiune!
> Introduceţi mai întâi ştecărul fixat pe
un arc elicoidal. Abia atunci fotoliul de
masaj este pregătit de funcţionare.
Punerea în funcţiune
> Ridicaţi perna spre faţă în direcţia
zonei pentru picioare.
> Cuplaţi ştecărul fixat pe un arc
elicoidal conform imaginii.
> Aşezaţi perna pentru şezut pe scaun.
711.597 - 0514 · Irrtum und Änderungen vorbehalten

Documenttranscriptie

MC 3800 > Bitte stecken Sie zuerst den an einer Spiralfeder befestigten Stecker ein. Erst dann ist der Massagesessel betriebsbereit. Inbetriebnahme G Please note! Prior to initial use! UP UP D Beachten! Vor Inbetriebnahme! > Das Sitzkissen nach vorne in Richtung Fußteil klappen. > Den an einer Spiralfeder befestigten Stecker laut Zeichnung einstecken. > Das Sitzkissen wieder auf den Sitz legen. FA  ttention ! Avant la mise en E ¡Atención! ¡Antes de la puesta en > V  euillez d‘abord brancher la prise fixée sur un ressort spiral. Le fauteuil de massage est alors prêt à l‘emploi. > E  nchufe primero el conector sujeto en un resorte en espiral. Solo entonces el sillón de masaje estará listo para su uso. UP UP Mise en service funcionamiento! > R  abattre le coussin d‘assise vers l‘avant, en direction des pieds. > Brancher la prise fixée sur un ressort spiral comme sur l‘illustration. > Reposer le coussin d‘assise sur l‘assise. Puesta en funcionamiento IA  ttenzione! Prima della messa in T Dikkat! Çalıştırmadan önce! > D  oble el cojín hacia delante en dirección a la parte de los pies. > E  nchufe el conector sujeto en un resorte en espiral según el dibujo. > P  onga el cojín de nuevo en el asiento. > Lütfen önce spiral yaya sabitlenmiş olan fişi takın. Masaj koltuğu bundan sonra çalışmaya hazır olur. > Inserire innanzi tutto la spina fissata a una molla a spirale. Solo così la poltrona per massaggi è pronta per l‘uso. UP UP funzione! Messa in funzione > R  ibaltare il cuscino da seduta in avanti. > Inserire la spina fissata a una molla a spirale come mostrato in figura. > Riposizionare il cuscino da seduta sulla seduta. rВ  нимание! Перед вводом в UP > С  начала подключите закрепленный на спиральной пружине штекер. Только после этого массажное кресло готово к работе. Çalıştırma > O  turma minderini ayak kısmı yönünde öne doğru katlayın. > B  ir spiral yaya sabitlenmiş fişi çizimdeki gibi takın. > O  turma minderini yeniden koltuğun üzerine koyun. Q Uwaga! Przed uruchomieniem! эксплуатацию UP Initial use > F old the seat cushion forwards in the direction of the foot area. > P  lug in the plug attached to the coil spring in accordance with the diagram. > R  eplace the seat cushion on the seat. service ! > N  ajpierw włóż wtyczkę przymocowaną do sprężyny spiralnej. Dopiero wówczas fotel masujący będzie gotowy do pracy. Uruchomienie > Z  łóż poduszkę siedziska do przodu, w kierunku podnóżka. > W  łóż wtyczkę przymocowaną do sprężyny spiralnej zgodnie z rysunkiem. > P  oduszkę siedziska połóż z powrotem na siedzisku. Ввод в эксплуатацию > О  ткиньте подушку для сиденья вперед в направлении зоны ног. > Подключите закрепленный на спиральной пружине штекер, как показано на рисунке. > Вновь положите на сиденье подушку. O Let op! Voor ingebruikname! PA  tenção! Antes da colocação em Ingebruikname > P  rimeiro, insira a ficha que está presa a uma mola em espiral. Só então é que a poltrona de massagem estará operacional. > S  teek eerst de aan een spiraalveer bevestigde stekker in de aansluiting. Pas dan is de massagestoel klaar voor gebruik. > K  lap het zitkussen naar voren in de richting van het voetgedeelte. > Steek de aan een spiraalveer bevestigde stekker overeenkomstig de tekening in de aansluiting. > Leg het zitkussen weer op de zitting. funcionamento! UP UP > F irst plug in the plug attached to the coil spring. The massage chair is not ready for use until this has been done. Colocação em funcionamento > R  ebater a almofada do assento para a frente, na direção da parte dos pés. > Inserir a ficha, que está presa a uma mola em espiral, de acordo com o desenho. > V  oltar a colocar a almofada do assento no assento. K Προσέξτε! Πριν από τη θέση σε c Bemærk! Før ibrugtagning! > Isæt først stikket, som er fastgjort til en spiralfjeder. Først da er massagestolen klar til brug. > Τ οποθετήστε πρώτα το, στερεωμένο σε ένα σπιράλ ελατήριο, βύσμα. Η πολυθρόνα μασάζ τώρα είναι έτοιμη για λειτουργία. UP UP λειτουργία! Θέση σε λειτουργία > Δ  ιπλώστε το μαξιλάρι καθίσματος προς τα εμπρός προς την κατεύθυνση του τμήματος ποδιών. > Τοποθετήστε το, στερεωμένο σε ένα σπιράλ ελατήριο, βύσμα σύμφωνα με το σχέδιο > Τοποθετήστε πάλι το μαξιλάρι καθίσματος στο κάθισμα N Merk! Før apparatet tas i bruk! Idrifttagande Bruk UP UP > F äll sittdynan framåt i riktning mot fotdelen. > Sätt i kontakten som är fäst vid en skruvfjäder enligt ritningen. > Lägg tillbaka sittdynan på sitsen. > K  oble i pluggen som er festet til en spiralfjær. Først da er massasjestolen klar til bruk. > V  ipp seteputen forover mot fotdelen. > Sett i støpslet som er festet til en spiralfjær, i henhold til tegningen. > Vipp seteputen ned på setet igjen. - Huomio! Ennen käyttöönottoa! zR  espektujte! Před uvedením do Käyttöönotto > N  ejdříve zapojte zástrčku upevněnou na spirálové pružině. Teprve potom je masážní křeslo připraveno k použití. > Kytke ensin kierrejouseen kiinnitetty pistoke. Vain tämän jälkeen hierova nojatuoli on käyttövalmis. > T aita istuintyyny eteenpäin jalkatuen suuntaan. > Kytke kierrejouseen kiinnitetty pistoke kuvan mukaisesti. > Aseta istuintyyny takaisin istuimen päälle. provozu! UP UP > V  ip sædehynden fremad mod foddelen. > Isæt stikket, som er fastgjort på en spiralfjeder, som vist på tegningen. > Sæt sædehynden på sædet igen. S Obs! Före idrifttagande! > S  ätt i kontakten som är fäst vid en skruvfjäder. Först då är massagefåtöljen klar för användning. H Vegye figyelembe! Üzembe Prva uporaba > Z  ložite sedežno blazino naprej v smeri predela nog. > Vstavite vtič, ki je pritrjen na spiralno vzmet, tako kot kaže slika. > Sedežno blazino znova položite na sedež. helyezés előtt! UP > N  ajprej vstavite vtič, ki je pritrjen na spiralno vzmet. Ko boste priključili cevi, lahko začnete uporabljati masažni stol. Uvedení do provozu > S  klopte polštář sedadla dopředu ve směru části pro nohy. > Z  ástrčku upevněnou na spirálové pružině zasuňte podle popisu na obrázku. > P  olštář sedadla zase položte na sedadlo. n Pozor! Pred zagonom! UP Ibrugtagning > E  lőször dugja be a spirálrugóhoz rögzített dugaszt. A masszírozó fotel csak ezután üzemkész. Üzembe helyezés > H  ajtsa fel előre az üléspárnát a lábrész irányába. > D  ugja be a spirálrugóhoz rögzített dugaszt a rajzon látható módon. > H  ajtsa vissza az üléspárnát az ülésre. RA  se ţine cont! Anterior punerii în Punerea în funcţiune > R  idicaţi perna spre faţă în direcţia zonei pentru picioare. > Cuplaţi ştecărul fixat pe un arc elicoidal conform imaginii. > Aşezaţi perna pentru şezut pe scaun. 711.597 - 0514 · Irrtum und Änderungen vorbehalten UP funcţiune! > Introduceţi mai întâi ştecărul fixat pe un arc elicoidal. Abia atunci fotoliul de masaj este pregătit de funcţionare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beurer MC3800 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor