Trumpf F 125-0 Handleiding

Type
Handleiding
F 125 - 0
D3.....6
GB 7...10
F11...14
E15...18
I19...22
S23...26
P27
DK 28
NL 29
FIN 30
GR 31
5/2000
2F 125 - 0 E276.doc
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Anhang IIA
Hiermit erklären wir, dass die Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EC conformity declaration
with regards to the EC machinery directive 98/37/EC, appendix IIA
We hereby declare that the machine complies with the relevant basic
safety and occupational health regulations as stipulated in the EC
machinery directive on the basis of its design and construction as well as
its operation. This declaration is invalid if alterations that are not authorized
by us are carried out on the machine.
Relevant EC directives: 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EC
Applied harmonized norms, in particular: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Déclaration de conformité C.E.
dans le sens des directives machines C.E. 98/37/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous déclarons que la machine, de par sa conception et
sa construction ainsi que le modèle que nous avons mis sur le marché,
répond aux exigences élémentaires applicables en ce qui concerne la
sécurité et la santé de la directive C.E.La déclaration perd sa validité si
une modification de la machine a été réalisée sans notre consentement.
Directives C.E. élémentaires : 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaración de conformidad EG
De acuerdo con la directiva de la CE para maquinaria 98/37/CE, anexo IIA
Por la presente documentación certificamos que este aparato cumple
todos los requisitos fundamentales que la normativa de la CE establece
en materia de seguridad y protección, gracias a la conceptualización de la
máquina, su ejecución y versión actual. Este certificado deja de ser válido
cuando se realicen cambios en la máquina sin la conformidad de
TRUMPF.
Directivas de la CE al respecto: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Normas armonizadas seguidas; en especial: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Dichiarazione di conformità CE
ai sensi della normativa CE per le macchine 98/37/CE, allegato IIA
Con questa dichiarazione di conformità dichiariamo che questo tipo di
macchina è stato concepito, costruito e introdotto sul mercato nel rispetto
delle vigenti disposizioni fondamentali per la sicurezza e la salute della
normativa CE. Nel caso che alla macchina vengano apportate delle
modifiche senza il nostro consenso, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Disposizioni CE vigenti: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Norme unificate applicate, in particolare: EN 50 144, EN 55 014, EN 61
000
EG-konformitetsförklaring
enligt EU maskindirektiv 98/37/EG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen i sin koncipiering och konstruktion, och i
det av oss sålda utförandet, uppfyller de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EU direktivet. Förklaringen är inte längre
giltig om maskinen byggs om utan vårt tillstånd.
Relevanta EU-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Tillämpadeharmoniserandenormer, särskilt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
Declaração de conformidade CE
no âmbito da directiva CE sobre máquinas 98/37/CE, Anexo IIA
Declara-se que o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo, bem
como na versão por nós posta em circulação, cumpre os requisitos de
segurança e de saúde da directiva da sobre máquinas CE. Esta
declaração perderá a sua validade caso seja efectuada qualquer alteração
no aparelho que não seja por nós acordada.
Respectivas directivas CE: 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-maskindirektiv 98/37/EØF, bilag IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i sin udformning og konstruktion samt i
den af os solgte udførelse opfylder de gældende, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktivet. Denne erklæring mister sin
gyldighed, hvis maskinen ændres uden vores tilladelse.
Gældende EF-direktiver: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
Anvendte, harmoniserede standarder, især: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EG-Verklaring van Overeenkomst
in de zin van de EG-machinerichtlijn 98/37/EG, appendix IIA
Hierbij verklaren wij, dat de machine uitgaande van ontwerp, constructie en
uitvoering, zoals door ons op de markt gebracht, overeenkomt met de
desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvereisten uit de EG-richtlijn. Bij
een verandering van de machine waarover geen afspraken met deze firma
zijn gemaakt, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Desbetreffende EG-richtlijnen: 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
EY-standardinmukaisuus-todistuksen
antaminen
EY:n koneille antamien 98/37/EG määräysten mukaisesti, liite IIA
Täten todistamme, että koneen suunnittelu ja rakennustapa sekä meidän
myyntiin laskemamme malli vastaavat EY-määräyksien mukaisia
asiaankuuluvia, perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Tehtäessä koneeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa,
menettää tämä todistus voimassaolonsa.
Asiaankuuluvat EY-määräykset: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Käytetyt harmonisoidut standardit, erikoisesti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000
ÄÞëùóç áíôáðüêñéóçò ÅÅ
ìå ôçí Ýííïéá ôçò ïäçãßáò ÅÅ ðåñß ìç÷áíþí 98/37/EG, ðáñÜñôçìá IIA
Äéá ôçò ðáñïýóçò äçëþíïõìå ðùò ç ìç÷áíÞ ìå âÜóç ôïí ó÷åäéáóìü ôçò êáé ôïí
ôñüðï êáôáóêåõÞ ôçò êáèþò êáé ìå ôá ìïíôÝëá ðïõ èÝóáìå óå êõêëïöïñßá áíôá
ðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôçò ïäçãßáò ôçò
ÅÅ.
Óôçí ðåñßðôùóç ìéáò ìåôáôñïðÞò ôçò ìç÷áíÞò ÷ùñßò ôçí ðñïçãïýìåíç óõíåííüç
óç ìå åìÜò áõôÞ ç äÞëùóç ÷Üíåé ôçí éó÷ý ôçò.
Ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ÅÅ: Ïäçãßá ìç÷áíþí ÅÅ 98/37/EG, Ïäçãßá ÷áìçëÞò ôÜóçò
ÅÅ 73/23/EWG, ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá ÅÅ 89/336/EWG
ÅöáñìïóìÝíá åíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá, éäéáßôåñá: EN 50144, EN 55014,
EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E276.doc F 125 - 0 D3
Falzschließer F125-0 Fig. 11223
Technische Daten F125-0
Blechdicke max. 1.25 mm
Falzdicke max. 5 mm
bei einer max. Materialfestigkeit von 400 N/mm²
Bordhöhe max. 40 mm
Arbeitsgeschwindigkeit 5 - 6 m/min
Nennaufnahmeleistung 500 W
Hubzahl bei Vollast 1800/min
Gewicht 2.7 kg
Schutzisolation Klasse II
Geräusch
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 80 dB (A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger
als 2.5 m/s².
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der TRUMPF Falzschließer F125-0 ist eine
elektrisch betriebene Handmaschine
zum Schließen (Zusammenhämmern) von vor-
gebogenen Steh- und Winkelstehfalzen an ent-
sprechend vorbearbeiteten Werkstücken, wie z.B.
Lüftungskanälen, Gehäusen, Behältern usw.
Der Falz kann an geraden oder gebogenen
Konturen geschlossen werden, sowie in Ecken
und Winkeln.
Zusammendrücken von Metall-Einfassungen für
Werkstücke aus Gummi, Textil oder Kunststoff.
D
5Exzenterwelle
43 Rändelmutter zum
Einstellen der
Hammeröffnung
46 ndelschraube zum
Lösen bzw. Fixieren
des
Einstellmechanismus für
die Hammeröffnung
47 Hammer oben
48 Flanschplatte
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
127 Ein-/Aus-Schalter
5127
46
48
47
50 43
49
4DF 125 - 0 E276.doc
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise (rote
Druckschrift; TRUMPF Ident-Nr. 125 699) voll-
ständig lesen und die darin enthaltenen Anwei-
sungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei
Fragen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-
Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann reparie-
ren lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1. Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine
übereinstimmen. Mit 230V bezeichnete
Maschinen können auch an 220V
angeschlossen werden.
Mit 115V bezeichnete Maschinen können auch
an 110V angeschlossen werden.
Arbeitshinweise
Sachbeschädigung
Darauf achten, dass die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl erreicht
hat!
Sollte man, besonders bei dünnen Blechen, feststel-
len, dass der Falz nicht mehr dicht geschlossen wird,
kann die Ursache ein verschlissener Kunststoffpuffer
sein. In diesem Fall muss ein neuer Kunststoffpuffer
eingebaut werden.
Kunststoffpuffer (41) siehe Ersatzteilliste.
Hammereinstellung
Je nach Blechdicke bzw. Falzdicke muss der
Abstand zwischen oberem und unterem Hammer
eingestellt werden.
Siehe Fig. 11400 und 11401 auf der
nächsten Seite.
Hammereinstellung Stehfalz
a) Kleine Rändelschraube (46) lösen.
b) Bei laufendem Motor die Hammeröffnung mit
großer Rändelmutter (43) auf die gewünschte
Falzdicke einstellen.
c) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
d) Falz schließen.
Hammereinstellung Winkelstehfalz
a) Kleine Rändelschraube (46) lösen.
b) Maximale Hammeröffnung mit großer Rändelmut-
ter (43) einstellen.
c) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
d) Falz vorfalzen.
e) Kleine Rändelschraube (46) wieder lösen.
f) Bei laufendem Motor die Hammeröffnung mit
großer Rändelmutter (43) auf die gewünschte
Falzdicke einstellen.
g) Kleine Rändelschraube (46) arretieren.
h) Falz schließen.
Überlastsicherung
Geringe Unterschiede in der Falzdicke werden von
einem Kunststoffpuffer ausgeglichen.
E276.doc F 125 - 0 D5
Stehfalz Fig. 11400
Winkelstehfalz Fig. 11401
43 Rändelmutter
46 Rändelschraube
47 Hammer oben
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
46 43 49
47
50
46 Rändelschraube
47 Hammer oben
49 Trägerplatte
50 Hammer unten
46
47
50
49
6DF 125 - 0 E276.doc
Wartung
Die Maschine ist wartungsfrei.
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Lüftungsschlitze
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere Reparatur
von einer Fachkraft auszuführen.
Reparaturen
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden, anderenfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen finden
Sie am Schluss der Betriebsanleitung.
Verschleißteile
F125-0 Bestell-Nr.
Hammer oben 102964
Hammer unten 105448
Kunststoffpuffer 105449
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebsanleitung 120557
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift) 125699
Koffer 135280
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu vermei-
den, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen wie folgt
vor:
für die Bestellung von Ersatz- und Verschleissteilen
verwenden Sie bitte die 6-stellige TRUMPF Bestell-
Nr. des entsprechenden Teils.
Weitere Bestelldaten
- für elektrische Teile: Spannungsdaten
- benötigte Stückzahl
- Maschinentyp
Notwendige Versanddaten
- Ihre genaue Adresse
- gewünschte Versandart (z.B. Luftpost,
Eilboten, Express, Frachtgut, Paketpost usw.)
Schicken Sie Ihre Bestellung an Ihre TRUMPF-
Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluss
dieser Anleitung.
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt eine
Haftungsfrist von 6 Monaten, ab Rechnungsdatum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung der Maschine zu-
rückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler ent-
standen sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-Vertretung ge-
sandt wird.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen Dokumenta-
tion der Firma TRUMPF GmbH + Co. KG verfaßt.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF GmbH + Co. KG, auch
für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 GB 7
Seam lockers F125-0 Fig. 11223
Technical data F125-0
Max. sheet thickness 1.25 mm
Max. seam thickness 5 mm
for a max. material strength of 400 N/mm²
Max. flange height 40 mm
Working speed 5-6 m/min
Nominal power consumption 500 W
Number of strokes under maximum load 1800/min
Weight 2.7 kg
Protective insulation Class II
Noise
Measured values established according to EN 50144.
The A-weighted sound level of the unit is typically
80 dB(A). The noise level can exceed 85 dB(A) during
operation.
Wear ear protection!
Vibration
The hand-arm vibration is typically lower than
2.5 m/s².
Proper use
The TRUMPF seam lockers F125-0 is an electrically
operated hand machine
for finishing offset standing seams and angled
standing seams on properly premachined
workpieces, e.g. ducts, housings, containers, etc.
The seam can be locked onto straight or curved
contours, and in corners and angles.
Compressing metal edges for rubber, textile or
plastic workpieces.
GB
5Eccentric shaft
43 Knurled nut for setting
the hammer opening
46 Knurled screw for
releasing or fastening
the adjustment
mechanism for the
hammer opening
47 Upper hammer
48 Flanged plate
49 Carrier plate
50 Lower hammer
127 On/off switch
5127
46
48
47
50 43
49
8GB F 125 - 0 E276.doc
Safety instructions
Hazardless working with this unit is only
feasible if you read the operating manual and
safety instructions (red print with the TRUMPF
identity number 125699) completely and follow
the instructions included therein.
Danger of injury
The appliance must not be damp and also
must not be operated in a damp environment.
In principle plug sockets must be equipped
with fault current circuit breakers. Questions
should be addressed to your electrician.
Check the unit, cable and plug before each
use.
Have all damaged parts repaired by an
expert.
Do not connect the plug unless the machine is
turned off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the machine. Never carry the unit
by the cable.
Always guide the cable back away from the unit.
Use only original TRUMPF accessories.
Before initial use
1. Read the chapter on safety.
Safety instructions
2. The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Machines with 230 V may also be connected
to 220 V.
Machines with 115 V may also be connected
to 110 V.
Operating instructions
Damage to property
Be careful that the machine should firstly be
fed to the workpiece when it is switched on
and full speed has been reached!
If you notice that the seam can no longer be properly
sealed, especially with thin plates, the cause could be
a worn plastic buffer. In this case, a new plastic buffer
must be installed.
Refer to the spare parts list for plastic buffer
(41).
Hammer adjustment
The distance between the upper and lower hammer
must be set according to plate thickness or seam
thickness.
Refer to figs. 11400 and 11401 on the next
page.
Hammer adjustment for standing seam
a) Release the small fastening screw (46).
b) With the motor running, set the hammer opening
to the desired seam thickness using the knurled
nut (43).
c) Arrest the small knurled screw (46).
d) Fold the seam.
Hammer adjustment for angled standing seams
a) Release the small knurled screw (46).
b) Set the maximum hammer opening with the large
knurled nut (43).
c) Arrest the small knurled screw (46).
d) Prefold the seam.
e) Release the small knurled screw (46) again.
f) With the motor running, set the hammer opening
to the desired seam thickness using the large
knurled nut (43).
g) Arrest the small knurled screw (46).
h) Fold the seam.
Overload protection
Minor variations in the seam thickness are
compensated for by the plastic buffer.
E276.doc F 125 - 0 GB 9
Standing seam Fig. 11400
Angled standing seam Fig. 11401
43 Knurled nut
46 Knurled screw
47 Upper hammer
49 Carrier plate
50 Lower hammer
46 43 49
47
50
46 Knurled screw
47 Upper hammer
49 Carrier plate
50 Lower hammer
46
47
50
49
10 GB F 125 - 0 E276.doc
Maintenance
The machine requires no maintenance.
Danger of injury
Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the machine!
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn.
The carbon brush change is to carried out by a
specialist as with any other repair work.
Repairs
Danger of injury
Electric tools conform to the applicable safety
regulations. Repairs may only be carried out
by qualified electricians in order to prevent
unnecessary accidents.
Use only original spare parts.
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF representatives
at the back of this operating manual.
Wearing parts
F125-0 Order no.
Upper hammer 102964
Lower hammer 105448
Plastic buffer 105449
Original accessories
Accessories delivered with the machine
Description Order no.
Operating manual 120557
Safety instructions (red print) 125699
Case 135280
Ordering spare parts and wearing
parts
To avoid delays and wrong deliveries, please proceed
as follows when ordering replacement parts:
When ordering spare parts or wearing parts, please
use the 6-digit TRUMPF stock number of the
respective part.
Other information required with an order:
- for electrical parts: voltage
- required quantity
- machine type
Information required for shipping:
- your exact address
- desired mode of shipment (e.g. air mail,
express mail, ordinary freight, parcel post, etc.)
Send your order to your TRUMPF representative.
You will find a list of TRUMPF representatives
at the back of this
operating manual.
Warranty
TRUMPF electric and pneumatic tools are guaranteed
for a period of 6 months after the date of purchase.
Damage caused by normal wear, excessive strain or
improper use is excluded from the warranty.
Damage caused by poor workmanship or defective
material shall be repaired or replaced at no charge.
Claims shall only be accepted if the unit is sent to a
TRUMPF representative.
Notes on documentation
The document was written by the Technical
Documentation department of TRUMPF GmbH + Co.
KG.
All rights reserved, particularly those concerning the
duplication, distribution and translation of this
documentation, even in the event of property right
registration.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 F11
Machine à fermer les plis d'agrafe F125-0 Fig. 11223
Caractéristiques techniques
F125-0
Epaisseur de la tôle max. 1.25 mm
Epaisseur du pli max. 5 mm
pour une résistance du matériau max. de 400 N/mm²
Hauteur du bord max. 40 mm
Vitesse de travail 5 - 6 m/min
Puissance absorbée nominale 500 W
Fréquence en pleine charge 1800/min
Poids 2.7 kg
Double isolation Classe II
Bruit
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50144.
Le niveau de pression acoustique de la machine
évalué suivant le procédé de mesure A s'élève
typiquement à 80 dB (A). Le niveau sonore mesuré
durant les travaux peut dépasser 85 dB (A).
Portez des protège-oreilles !
Vibrations
Les vibrations ressenties dans l'avant-bras sont
typiquement inférieures à 2,5 m/s².
Utilisation conforme aux
prescriptions
La machine à fermer les plis d'agrafe TRUMPF
F125-0 est un appareil portatif électrique conçu pour
fermer (marteler) des assemblages par agrafage
sur bords relevés et des assemblages angulaires
par agrafage sur bords relevés au niveau de
pièces usinées en conséquence, comme par ex.
des canaux d'aération, des carters, des
récipients, etc.
Le pli peut être fermé au niveau de contours droits
ou courbés ainsi que dans les coins et dans les
angles.
Compression de bords métalliques pour des
pièces à usiner en caoutchouc, en tissu ou en
matière plastique.
F
5Arbre d'excentrique
43 Ecrou moleté pour
réglage de l'ouverture
des marteaux
46 Vis moletée pour
libération ou fixation du
mécanisme de réglage
pour l'ouverture des
marteaux
47 Marteau supérieur
48 Plaque-bride
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
127 Interrupteur marche/arrêt
5127
46
48
47
50 43
49
12 FF 125 - 0 E276.doc
Pour votre sécurité
Un travail sans danger avec l'appareil est
seulement possible si vous avez entièrement
lu le mode d'emploi et les indications de
sécurité ci-joint (imprimée en caractères
rouges, n° d’indent. Trumpf 125699) et si
vous suivez strictement les indications qui y
figurent.
Risque de blessure
L'appareil ni doit être humide ni se trouver dans
un environnement humide.
Les prises de courant doivent être
systématiquement équipées d'un déclencheur
par courant de défaut.
Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de la
machine, du câble et de la fiche.
Ne confiez la réparation des pièces
endommagées qu'à un spécialiste.
Ne raccordez la fiche que lorsque la machine est
à l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant ! Ne
portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine
TRUMPF.
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité.
Pour votre sécurité
2. La tension de réseau doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
la machine. Les machines caractérisées par
230 V peuvent aussi être raccordées à du 220
V.
Les machines caractérisées par 115 V peuvent
aussi être raccordées à une tension de 110 V.
Consignes de travail
Dégâts materiels
Prendre garde à ce que la machine soit
amenée vers la pièce à usiner lorsqu'elle est
mise en marche et que la vitesse maximale
est atteinte !
Si l'on devait constater, en particulier dans le cas de
tôles minces, que le pli n'est plus fermé de façon suffi-
samment étanche, l'origine de ce défaut pourrait être
attribuée à un tampon en caoutchouc usé. Dans ce
cas, il faut monter un nouveau tampon en caoutchouc.
Tampon en caoutchouc (41), voir liste des
pièces de rechange.
Réglage des marteaux
La distance entre le marteau supérieur et le marteau
inférieur doit être réglée en fonction de l'épaisseur de
la tôle ou de celle du pli.
Voir fig. 11400 et 11401 sur la page
suivante.
Réglage des marteaux pour assemblages par
agrafage sur bords relevés
a) Libérez la petite vis moletée (46).
b) Réglez l'ouverture des marteaux au moyen de
l'écrou moleté de grande taille (43) sur l'épaisseur
de pli souhaité lorsque le moteur tourne.
c) Bloquez la petite vis moletée (46).
d) Fermez le pli.
Réglage du marteau pour assemblages
angulaires par agrafage sur bords relevés
a) Libérez la petite vis moletée (46).
b) Réglez l'ouverture des marteaux maximale au
moyen de l'écrou moleté de grande taille (43).
c) Bloquez la petite vis moletée (46).
d) Préagrafez le pli.
e) Libérez à nouveau la petite vis moletée (46).
f) Réglez l'ouverture des marteaux au moyen de
l'écrou moleté de grande taille (43) sur l'épaisseur
de pli souhaité lorsque le moteur tourne.
g) Bloquez la petite vis moletée (46).
h) Fermez le pli.
Protection contre les surcharges
Les faibles différences au niveau de l'épaisseur du pli
sont compensées au moyen d'un tampon en
caoutchouc.
E276.doc F 125 - 0 F13
Assemblage par agrafage sur bords relevés Fig. 11400
Assemblage angulaire par agrafage sur bords relevés Fig. 11401
43 Ecrou moleté
46 Vis moletée
47 Marteau supérieur
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
46 43 49
47
50
46 Vis moletée
47 Marteau supérieur
49 Plaque-support
50 Marteau inférieur
46
47
50
49
14 FF 125 - 0 E276.doc
Entretien
La machine ne nécessite aucun entretien.
Risque de blessure
Avant chaque intervention sur la
machine, débranchez la fiche de la prise
de courant.
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
Changement du balai de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon sont
usés.
Le changement de balai de charbon est à accomplir par
un spécialiste comme tout autre réparation.
Réparations
Risque de blessure
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que par
des personnes qualifiées afin d'éviter tout
risque d'accident pour l'utilisateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent en
annexe de ces instructions de service.
Pièces d'usure
F125-0 N° de réf.
Marteau supérieur 102964
Marteau inférieur 105448
Tampon en caoutchouc 105449
Accessoires d'origine
Accessoires fournis avec la machine
Désignation N° de réf.
Notice d'instructions 120557
Consignes de sécurité
(caractères d'imprimerie rouges) 125699
Coffret 135280
Commande des pièces de
rechange et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Utilisez le numéro de commande TRUMPF à 6
chiffres de la pièce correspondante pour
commander des pièces de rechange et des pièces
d'usure.
Autres données pour la commande
- de pièces électriques : une indication de la
tension
- le nombre de pièces souhaité
- le type de machine
Données requises pour l'expédition
- votre adresse exacte
- le type d'expédition souhaité (p. ex. par avion,
par porteur spécial, par exprès, à petite
vitesse, par un service de livraison des colis,
etc.)
Envoyer votre commande à votre représentant
TRUMPF.
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la fin
de ce mode d'emploi.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air comprimé,
une garantie de 6 mois entre en vigueur à partir de la
date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une surcharge
ou à une mauvaise manipulation de la machine sont
exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de
fabrication sont éliminés sans frais, soit par une
livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Les réclamations peuvent seulement être reconnues si
l'appareil est renvoyé au représentant TRUMPF sans
avoir été démonté.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF GmbH + Co. KG
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la société
TRUMPF GmbH + Co. KG, également en cas de
déclarations du droit de protection.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 E15
Máquina para cerrar pliegues en la chapa F125-0 Fig. 11223
Datos técnicos F125-0
Espesor máx. de la chapa 1.25 mm
Grueso máx. del pliegue 5 mm
con resistencia máx. del material de 400 N/mm²
Altura máx. del borde 40 mm
Velocidad de trabajo 5 - 6 m/min.
Potencia nominal 500 W
Número de golpes a plena carga 1800/min.
Peso 2.7 kg
Aislamiento protector clase II
Ruido
Los valores de medición han sido determinados según
EN 50144.
El nivel de presión acústica típico del equipo con
ponderación A es de 80 dB (A). Durante el trabajo, el
nivel de ruido puede exceder de 85 dB (A).
¡Utilice protectores del oído!
Vibración
La vibración típica de mano-brazo es menor de
2.5 m/s².
Uso apropiado
La máquina para cerrar pliegues en la chapa
F125-0 de TRUMPF es una máquina portátil con
accionamiento eléctrico
para cerrar (prensar) pliegues doblados
previamente en línea recta y pliegues rectos con
ángulo, en piezas correspondientemente
preparadas como, por ejemplo, canales de
ventilación, carcasas, depósitos, etc.
el pliegue se puede cerrar en contornos rectos o
curvados, así como en esquinas y ángulos.
prensar bordes de metal para piezas de goma,
tejido o plástico.
E
5Eje de excéntrica
43 Tuerca moleteada para
ajustar la abertura del
martillo
46 Tornillo moleteado para
aflojar o fijar el mecanismo
de ajuste para la abertura
del martillo
47 Martillo arriba
48 Placa-brida
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
127Conectador/desconectador
5127
46
48
47
50 43
49
16 EF 125 - 0 E276.doc
Para su seguridad
Un trabajo sin riesgo con el aparato sólo es
posible, si lee todo el manual de operación y
las indicaciones de seguridad (letra roja, n°
de identificación de TRUMPF 125699) y
cumple estrictamente las indicaciones que
contienen.
Peligro de lesiones
El aparato no deberá estar húmedo ni se
deberá utilizar en un ambiente húmedo.
Las cajas de enchufe deberán contar
obligatoriamente con un protector contra
corriente defectuosa. Si surgieran preguntas
hable con su técnico electricista.
Antes de usar el equipo, revise siempre el
equipo, el cable y la clavija.
Deje reparar únicamente por un especialista
los componentes defectuosos.
Inserte la clavija sólo con el equipo
desconectado. Después del uso, extraiga la
clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de corriente.
No transporte el equipo colgado del cable.
Conduzca siempre el cable desde el equipo hacia
atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio
1. Lea el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características de
la máquina. Las máquinas previstas para 230V
pueden conectarse también a 220V.
Las máquinas previstas para 115V pueden
conectarse también a 110V.
Indicaciones para el trabajo
Daños materiales
Tenga en cuenta que la máquina se aplica
sobre la pieza sólo, cuando ya está conecta-
da y ha alcanzado el número de revoluciones
pleno.
Si se observa, sobre todo al utilizar chapas delgadas,
que el pliegue no cierra herméticamente puede ser
debido a que hay algún amortiguador de plástico
desgastado. En tal caso, deberá colocarse un
amortiguador de plástico nuevo.
Amortiguador de plástico (41): véase lista de
piezas de repuesto.
Ajuste del martillo
La distancia entre el martillo superior y el inferior
deberá ajustarse según el espesor de la chapa y el
grueso del pliegue.
Véanse fig. 11400 y 11401 en la página
siguiente.
Ajuste del martillo para pliegue recto
a) Afloje el tornillo moleteado pequeño (46).
b) Con el motor en marcha, ajuste con la tuerca
grande moleteada (43) la abertura del martillo al
grueso del pliegue deseado.
c) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
d) Cierre el pliegue.
Ajuste del martillo para pliegue recto con ángulo
a) Afloje el tornillo moleteado pequeño (46).
b) Ajuste la abertura máxima del martillo con la
tuerca moleteada grande (43).
c) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
d) Doble el pliegue.
e) Vuelva a aflojar el tornillo moleteado pequeño
(46).
f) Con el motor en marcha, ajuste con la tuerca
grande moleteada (43) la abertura del martillo al
grueso del pliegue deseado.
g) Bloquee el tornillo moleteado pequeño (46).
h) Cierre el pliegue.
Protección contra sobrecarga
Las diferencias pequeñas en el grueso del pliegue se
igualan con un amortiguador de plástico.
E276.doc F 125 - 0 E17
Pliegue recto Fig. 11400
Pliegue recto con ángulo Fig. 11401
43 Tuerca moleteada
46 Tornillo moleteado
47 Martillo arriba
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
46 43 49
47
50
46 Tornillo moleteado
47 Martillo arriba
49 Soporte portaplaca
50 Martillo abajo
46
47
50
49
18 EF 125 - 0 E276.doc
Mantenimiento
La máquina no requiere ningún mantenimiento.
Peligro de lesiones
¡Antes de efectuar cualquier intervención
en la máquina, extraiga la clavija de la
toma de corriente!
Ranuras de ventilación
Mantenga siempre limpios el equipo y las ranuras de
ventilación.
Cambio de las escobillas
Cuando las escobillas están gastadas, la máquina se
queda parada.
El cambio de la escobilla ha de realizarse, como
cualquier otra reparación, por un especialista.
Reparaciones
Peligro de lesiones
Las herramientas eléctricas corresponden a
las disposiciones de seguridad específicas.
Las reparaciones deben ser efectuadas
únicamente por un especialista, ya que, de lo
contrario, se pueden producir accidentes para
el usuario.
Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales.
Observe las indicaciones en la placa de
características.
Las direcciones de los representantes de
TRUMPF las encontrará al final de este manual
de operación.
Piezas de desgaste
F125-0 nº de ref.
Martillo arriba 102964
Martillo abajo 105448
Amortiguador de plástico 105449
Accesorios originales
Accesorios suministrados junto con la máquina
Designación nº de ref.
Manual de operación 120557
Indicaciones de seguridad (folleto rojo) 125699
Maletín 135280
Pedido de piezas de recambio y
de desgaste
Para evitar retrasos y suministros erróneos, proceda en
el caso del encargo de piezas de recambio de la
siguiente manera:
Indique en sus pedidos de piezas de repuesto y de
desgaste el número de referencia de 6 dígitos de
TRUMPF correspondiente.
Otros datos a incluir en el pedido:
- para piezas eléctricas: la tensión
- el número de piezas deseado
- el tipo de máquina.
Datos necesarios para el envío:
- su dirección exacta
- el tipo de envío deseado (p. ej., correo aéreo,
mensajero, exprés, mercancía, paquete de
correos, etc.).
Envíe su pedido a su filial de TRUMPF
Las direcciones de servicio de TRUMPF y los
números de fax se ecuentran al final de este
manual.
Garantía
Para las herramientas eléctricas o de aire comprimido
de TRUMPF hay un plazo de garantía de 6 meses a
partir de la fecha de la factura.
Los daños causados por el uso natural, sobrecarga o
manejo inadecuado de la máquina, no entran en la
garantía.
Los daños que provienen de fallos de frabricación o del
material, se arreglarán gratuitamente mediante piezas
de repuesto o reparación.
Las reclamaciones sólo se podrán aceptar cuando el
aparato se mande sin desmontar a los representantes
de TRUMPF.
Indicaciones para la
documentación
Este documento se ha redactado en el departamento
de Documentación Técnica de la empresa
TRUMPF GmbH + Co. KG
Todos los derechos de esta documentación, espe-
cialmente el derecho de la multiplicación y extensión
así como de la traducción, son de
TRUMPF GmbH + Co. KG, también en el caso de
notificaciones del derecho de protección.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 I19
Macchina per chiudere aggraffature F125-0 Fig. 11223
Dati tecnici F125-0
Spessore max. della lamiera 1.25 mm
Spessore max. dell'aggraffatura 5 mm
per un materiale con una resistenza
max. di 400 N/mm²
Altezza max. del bordo 40 mm
Velocità di lavorazione 5 - 6 m/min
Potenza assorbita nominale 500 W
Numero di corse sotto carico 1800/min
Peso 2.7 kg
Isolamento di protezione classe II
Rumore
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
emessa dall'utensile è di solito del valore di 80 dB (A).
Durante la lavorazione il livello del rumore può
superare il valore di 85 dB (A).
Utilizzare cuffie di protezione!
Vibrazione
Le vibrazioni trasmesse alla mano-braccio sono di
solito inferiori a 2.5 m/s².
Utilizzo conforme alle norme
La macchina per chiudere aggraffature TRUMPF
F125-0 è una macchina elettrica ad azionamento
manuale
per la chiusura (schiacciamento mediante colpi di
martello) di aggraffature diritte e diritte con angolo,
precedentemente piegate, su pezzi
appositamente prelavorati, quali condotte di
ventilazione, scatole, contenitori ecc.;
L'aggraffatura può essere chiusa lungo bordi diritti
o curviformi, nonché in spigoli ed angoli;
per lo schiacciamento di intelaiature metalliche
per pezzi di gomma, tessuto o plastica.
I
5Albero eccentrico
43 Dado zigrinato per la regolazione
del- l'apertura del corpo battente
46 Vite a testa zigrinata per sbloccare
o fissare il meccanismo di
regolazione del- l'apertura del
corpo battente
47 Corpo battente, parte superiore
48 Piastra a flangia
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte inferiore
127 Interruttore d'accensione /
spegnimento
5127
46
48
47
50 43
49
20 IF 125 - 0 E276.doc
Indicazioni sulla sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per
l’esercizio e le avvertenze di sicurezza allegate
(scritta rossa, TRUMPF Nr. ident. 125699) e
seguire tutte le istruzioni indicate per un
impiego sicuro della macchina.
Pericolo di ferimento
L'apparecchio non deve essere esposto all'u-
midità o azionato in un ambiente umido.
Le prese devono essere dotate di interruttori di
sicurezza contro le dispersioni di corrente. In
caso di dubbi, rivolgersi all'installatore elettrico.
Prima di ogni utilizzo, controllare
l'apparecchio, il cavo e la spina.
I pezzi danneggiati devono essere riparati
solamente da personale specializzato.
Inserire la spina nella presa di corrente solo
quando l'apparecchio è spento. Dopo l'uso della
macchina staccare la spina.
Prima di ogni lavoro sulla macchina, estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non trasportare
l'apparecchio tenendolo per il cavo.
Il cavo deve trovarsi sempre dietro all'apparecchio.
Utilizzare solamente accessori originali
TRUMPF.
Prima della messa in funzione
1. Leggere il capitolo sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza
2. La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni fornite dalla targhetta della
macchina. Le macchine contrassegnate con
230 V possono essere collegate anche ad una
rete con 220 V.
Le macchine contrassegnate con 115 V
possono essere collegate ad una rete con
110 V.
Indicazioni per la lavorazione
Dannegiamento
Controllare che la macchina venga prima
accostata al pezzo quando viene inserita e
raggiunge il numero di giri massimo!
Se, particolarmente nel caso della lavorazione di
lamiere sottili, l'aggraffatura non viene più chiusa in
modo ermetico, può dipendere dall'usura di un
paracolpi di materiale sintetico. In questo caso, deve
essere montato un nuovo paracolpi sintetico.
Per il paracolpi di materiale sintetico (41)
vedere l'elenco delle parti di ricambio.
Regolazione del corpo battente
La distanza fra la parte superiore e quella inferiore del
corpo battente deve essere regolata in base allo
spessore della lamiera o a quello dell'aggraffatura.
Vedere fig. 11400 e 11401 della pagina
successiva.
Regolazione del corpo battente per aggraffature
diritte
a) Allentare la vite a testa zigrinata piccola (46).
b) Con il motore acceso, regolare l'apertura del
corpo battente con il dado zigrinato grande (43)
sullo spessore dell'aggraffatura desiderato.
c) Serrare la vite a testa zigrinata piccola (46).
d) Chiudere l'aggraffatura.
Regolazione del corpo battente per aggraffature
diritte con angolo
a) Allentare la vite a testa zigrinata piccola (46).
b) Impostare l'apertura massima del corpo battente
mediante il dado zigrinato grande (43).
c) Bloccare la vite a testa zigrinata piccola (46).
d) Effettuare una piegatura preliminare.
e) Allentare di nuovo la vite a testa zigrinata piccola
(46).
f) Con il motore acceso, regolare l'apertura del
corpo battente con il dado zigrinato grande (43)
sullo spessore dell'aggraffatura desiderato.
g) Bloccare la vite a testa zigrinata piccola (46).
h) Chiudere l'aggraffatura.
Dispositivo di sicurezza contro i sovraccarichi
I piccoli dislivelli di spessore dell'aggraffatura vengono
compensati da un paracolpi di materiale sintetico.
E276.doc F 125 - 0 I21
Aggraffatura diritta Fig. 11400
Aggraffatura diritta con angolo Fig. 11401
43 Dado zigrinato
46 Vite a testa zigrinata
47 Corpo battente, parte
superiore
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte
inferiore
46 43 49
47
50
46 Vite a testa zigrinata
47 Corpo battente, parte
superiore
49 Piastra portante
50 Corpo battente, parte
inferiore
46
47
50
49
22 IF 125 - 0 E276.doc
Manutenzione
La macchina non richiede manutenzione.
Pericolo di ferimento
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, bisogna sempre estrarre la
spina dalla presa di corrente!
Fessure di ventilazione
Mantenere l'apparecchio e le fessure di ventilazione
sempre puliti.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina
si spegne.
Il cambio delle spazzole deve essere effettuato ad
opera di personale specializzato, come per ogni altro
tipo di riparazione.
Riparazioni
Pericolo di ferimento
Gli utensili elettrici sono conformi alle
norme di sicurezza applicabili. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da
personale esperto, altrimenti potrebbero
insorgere pericoli di incidente per
l'utilizzatore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
l'esercizio.
Pezzi soggetti ad usura
F125-0 No. d'ordine
Corpo battente, parte superiore 102964
Corpo battente, parte inferiore 105448
Paracolpi di materiale sintetico 105449
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Denominazione No. d'ordine
Istruzioni per l'esercizio 120557
Indicazioni di sicurezza (in rosso) 125699
Valigetta 135280
Ordinazione di pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
per l'ordinazione di pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura, utilizzare il nr. d'ordine
TRUMPF a sei cifre del pezzo corrispondente.
Ulteriori dati d'ordine
- per parti elettriche: tensione
- numero pezzi richiesto
- tipo macchina
Dati necessari per la spedizione
- indirizzo esatto di recapito
- tipo di spedizione richiesto (ad es. posta
aerea, corriere, espresso, merce da nolo,
pacchetto postale ecc.)
Inviare l'ordinazione alla filiale TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF
la garanzia ha una validità di 6 mesi a partire dalla
data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo
naturale, sovraccarico o trattamento non corretto della
macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del
costruttore vengono eliminati gratuitamente con la
fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione
dell'apparecchio non smontato alla Vostra rappre-
sentanza TRUMPF.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF GmbH + Co. KG.
La ditta TRUMPF GmbH + Co. KG si riserva tutti i
diritti riguardanti questa documentazione, in
particolare di riproduzione, diffusione e traduzione,
anche in caso di richieste di diritti di protezione.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 S23
Falsslutare F125-0 Fig. 11223
Tekniska data F125-0
Plåttjocklek max. 1.25 mm
Falstjocklek max. 5 mm
vid en max. materialhållfasthet på 400 N/mm²
Flänshöjd max. 40 mm
Arbetshastighet 5 - 6 m/min
Nominell effektförbrukning 500 W
Slagtal vid full belastning 1800/min
Vikt 2.7 kg
Skyddsisolering klass II
Buller
Mätvärden beräknade enligt EN 50144.
Apparatens A-värderade ljudtrycksnivå uppgår normalt
till 80 dB (A). Bullernivån vid arbete kan överstiga 85
dB (A).
Använd hörselskydd !
Vibrationer
Hand-arm vibrationen är normalt lägre än 2.5 m/s².
Riktig användning
TRUMPF falsslutare F125-0 är en elektriskt driven
handmaskin
för slutning (ihophamring) av förböjda stå- och
vinkelfalsar på därför förarbetade arbetsstycken,
som t ex ventilationskanaler, hus, behållare osv.
Falsen kan slutas på raka eller böjda konturer
samt i hörn och vinklar.
Ihoptryckning av metallinfattningar för
arbetsstycken av gummi, textil eller plast.
S
5Excenteraxel
43 Räffelmutter för inställning
för hammaröppningen
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen av
hammaröppningen
47 Hammare upptill
48 Flänsplatta
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
127 Till-/frånkopplare
5127
46
48
47
50 43
49
24 SF 125 - 0 E276.doc
För Din säkerhet
Det är endast möjligt att arbeta med maskinen
utan risk om bruksanvisningen och de bilagda
säkerhetsanvisningarna (röd broschyr TRUMPF
idnr: 125699) läses igenom helt och alla
anvisningar i den följs.
Risk för skador
Maskinen får inte vara fuktig och den får inte
heller användas i en fuktig omgivning.
Vägguttagen måste alltid vara utrustade med
ett skydd mot läckström. Tag kontakt med en
elektriker om det finns frågor.
Kontrollera apparat, kabel och stickkontakt före
varje användning.
Låt endast en sakkunnig reparera skadade
delar.
Anslut endast stickkontakten när apparaten är
frånkopplad. Drag ur el-kontakten efter
användning.
Före alla arbeten på apparaten skall
stickkontakten dras ur kontakten. Bär inte
apparaten i kabeln.
För alltid kabeln rakt bakåt från apparaten.
Använd endast original TRUMPF-tillbehör.
Före idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
För Er säkerhet
2. Nätspänningen måste överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även anslutas till
220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till
110 V
Arbetsanvisningar
Skadegörelse
Se till att maskinen först förs mot arbets-
stycket när den har tillkopplats och nått max
varvtal!
Konstateras med tunna plåtar, att falsen inte stänger
tätt kan orsaken vara en sliten plastbuffert. I detta fall
måste en ny plastbuffert installeras.
Plastbuffert, (41) se reservdelslista.
Hammarinställning
Allt efter plåttjocklek eller falstjocklek måste
avståndet mellan övre och nedre hammare ställas in.
Se figur 11400 och 11401 på nästa sida.
Hammarinställning ståfalsar
a) Lossa den lilla räfflade skruven (46).
b) Ställ in, när motorn är igång, med den stora
räfflade muttern (43) in önskad falstjocklek.
c) Lås den lilla räfflade skruven (46).
d) Stäng falsen.
Hammarinställning vinkelfals
a) Lossa den lilla räfflade skruven (46).
b) Ställ in maximal hammaröppning med den stora
räfflade muttern (43).
c) Lås den lilla räfflade skruven (46).
d) Förfalsa falsen.
e) Lossa den lilla räfflade skruven (46) på nytt.
f) Ställ in på önskad falstjocklek, när motorn är
igång, hammaröppningen med den stora räfflade
muttern (43).
g) Lås den lilla räfflade skruven (46).
h) Stäng falsen.
Överbelastningssäkring
Små skillnader i falstjockleken utjämnas av en plast-
buffert.
E276.doc F 125 - 0 S25
Ståfals Fig. 11400
Vinkelfals Fig. 11401
43 Räffelmutter för
inställning
för hammaröppningen
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen
av hammaröppningen
47 Hammare upptill
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
46 43 49
47
50
46 Räffelskruv för lossning
resp. fixering av
inställningsmekanismen
av hammaröppningen
47 Hammare upptill
49 Bärarplatta
50 Hammare nedtill
46
47
50
49
26 SF 125 - 0 E276.doc
Underhåll
Maskinen kräver inget underhåll.
Risk för skador
Före alla arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ut ur vägguttaget!
Ventilationsslitsar
Maskinen och ventilationsslitsarna skall alltid hållas
rena.
Byte av kolborstar
Maskinen stannar när kolborstarna är nedslitna.
Som varje annan reparation skall kolborstar bytas av
sakkunnig personal!
Reparationer
Risk för skador
Elverktyg överensstämmer med gällande
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
endast utföras av fackkunnig personal,
annars kan användaren utsättas för
olycksfall.
Använd endast originalreservdelar
Var vänlig beakta uppgifterna på effektskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns i
slutet av bruksanvisningen.
Slitdelar
F125-0 Beställningsnr.
Hammare upptill 102964
Hammare nedtill 105448
Plastbuffert 105449
Originaltillbehör
Tillbehör som levereras tillsammans med
maskinen
Beteckning Beställningsnr.
Bruksanvisning 255696
Säkerhetsanvisningar (rött tryck) 125699
Väska 135280
Beställning av resevdelar och
slitdelar
För att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er att
gå tillväga på följande sätt:
för beställning av reserv- och slitdelar skall de olika
delarnas TRUMPF beställningsnummer användas.
Beställningsnumren består av sex siffror.
Övrig information vid beställning
- för eldelar: spänning
- erforderligt antal
- maskintyp
Nödvändig information för leverans
- fullständig adress
- önskat försändelsesätt (t ex flygpost, express,
ilgods, fraktgods. postpaket osv)
Skicka beställningen till din TRUMPF-representant.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-nummer
finns i slutet av denna anvisning.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en ga-
rantitid på 6 månader, från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror på naturligt
slitage, överbelastning eller icke sakkunnig behandlig
av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller
tillverkningsfel, åtgärdas utan kostnad genom en
ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen, ej
isärtagen, skickas till TRUMPF-representaten.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
sättning förblir hos TRUMPF GmbH + Co. KG, även för
immaterialrättsliga anmälningar.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E276.doc F 125 - 0 P27
Máquina de fechar rebordos F125-0 (ver página 3) Fig. 11223
Dados técnicos F125-0
Espessura máx. da chapa 1.25 mm
Espessura máx. do rebordo 5 mm
com uma resistência máx. do material de 400 N/mm²
Altura máx. de aresta 40 mm
Velocidade de trabalho 5 - 6 m/min
Consumo nominal 500 W
N° de ciclos em potência máx. 1800/min
Peso 2.7 kg
Isolação de protecção Classe II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50144.
O nível de potência acústica A no aparelho é (de tipo)
igual a 80 dB (A). O nível de ruído durante a actividade
pode ultrapassar os 85 dB (A).
Utilize protecção para os ouvidos!
A vibração mão/braço situa-se (de tipo) abaixo dos
2.5 m/s².
Utilização adequada
A Máquina de fechar rebordos TRUMPF F125-0 é
uma máquina eléctrica de utilização manual
para fechar (martelar) rebordos verticais e
angulares em peças pré-preparadas, p.ex. canais
de ventilação, caixas, reservatórios, etc.
O rebordo pode ser fechado em contornos
rectilíneos ou curvos, assim como em cantos e
ângulos.
O pressionar de encaixes de metal para peças de
borracha, têxteis ou materiais sintéticos.
Para sua segurança
Para evitar acidentes ao trabalhar com a
máquina, é imprescindível ler integralmente o
manual de instruções e as instruções de
segurança (impressas a vermelho, TRUMPF nº
de indent. 125699) e respeitar as indicações
neles contidas.
Perigo de lesão
Não pôr a máquina a funcionar num ambiente
húmido e mantê-la livre de humidade.
Em princípio, as tomadas devem estar
equipadas com interruptores de protecção
contra o diferencial de corrente. Caso tenha
dúvidas, consulte o seu técnico de instalação
eléctrica.
Antes de utilizar, verificar a máquina, o cabo e
o conector.
A reparação só pode ser efectuada por um
técnico especializado.
Introduzir a ficha eléctrica na tomada só com a
máquina desligada. Após a utilização, retirar a
ficha da tomada.
Antes de efectuar trabalhos na máquina, retirar a
ficha da tomada. Não transportar a máquina pelo
fio eléctrico.
Afastar o fio eléctrico sempre para trás da
máquina.
Utilizar só acessórios originais TRUMPF.
P
5Eixo do excêntrico
43 Porca serilhada para
ajustar a abertura de
martelo
46 Parafuso serilhado para soltar e fixar o
mecanismo de ajuste a abertura do martelo
47 Martelo em cima
48 placa de flange
49 Placa de suporte
50 Martelo em baixo
127 Interruptor principal
28 DK F 125 - 0 E276.doc
Falslukker F125-0 (se side 3) Fig. 11223
Tekniske data F125-0
Pladetykkelse maks. 1.25 mm
Falstykkelse maks. 5 mm
ved en maks. materialestyrke på 400 N/mm²
Kanthøjde maks. 40 mm
Arbejdshastighed 5 - 6 m/min
Nominel optagen effekt 500 W
Slagtal ved fuldlast 1800/min
Vægt 2.7 kg
Beskyttelsesisolering Klasse II
Støj / vibration
Måleværdier målt i.h.t. EN 50144.
Det A-vurderede lydtrykniveau for apparatet udgør
typisk 80 dB (A). Støjniveauet ved arbejde kan
overskride 85 dB (A).
Bær høreværn!
Hånd-arm vibrationen er typisk under 2.5 m/s².
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF falslukker F125-0 er en elektrisk drevet
håndmaskine
til slibning (sammenhamring) af forbøjede
opretstående og vinkelstående falser på
forbearbejdede arbejdsemner, som f. eks.
ventilationskanaler, kabinetter, beholdere osv.
Falsen kan lukkes ved lige eller bukkede konturer,
samt i hjørner og vinkler.
Sammentrykning af metalindfatninger for
arbejdsemner af gummi, tekstil eller kunststof.
For Deres sikkerhed
Det er kun muligt at arbejde sikkert med
maskinen, når man har læst hele
betjeningsvejledningen og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger (røde kopier, TRUMPF
ident-nr. 125699) og følger de heri givne
anvisninger nøje.
Risiko for kvæstelser
Apparatet må ikke være fugtigt og heller ikke
anvendes i fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal principielt være udstyret
med fejlstrømsrelæ. Tal med Deres elektro-
installateur, hvis De har spørgsmål.
Kontrollér før hver brug apparat, kabel og stik.
Lad kun beskadigede dele reparere af en
fagmand.
Stikket må kun sættes i, når der er slukket for
maskinen. Træk netstikket ud efter brugen.
Stikket skal trækkes ud af stikkontakten før alle
arbejder på maskinen. Bær ikke maskinen i kablet.
Kablet skal altid f´res bagud og væk fra maskinen.
Brug kun originalt TRUMPF-tilbehør.
DK
5Ekcenteraksel
46 Fingerskrue til oplåsning
resp. af hammeråbningen
43 Fingermøtrik til indstilling fiksering af
indstillingsmekanismen for hammeråbningen
47 Hammer oppe
48 Flangeplade
49 Bæreplade
50 Hammer nede
127 Tænd/sluk-kontakt
E276.doc F 125 - 0 NL 29
Felsmachine F125-0 (zie pagina 3) Fig. 11223
Technische gegevens F125-0
Plaatdikte max. 1.25 mm
Felsdikte max. 5 mm
bij een max. materiaalvastheid van 400 N/mm²
Boordhoogte max. 40 mm
Werksnelheid 5 - 6 m/min
Nominaal opgenomen vermogen 500 W
Aantal slagen bij maximumbelasting 1800/min
Gewicht 2.7 kg
Veiligheidsisolatie klasse II
Geluid / Vibratie
Meetwaarden berekend volgens EN 50144.
Het volgens A geëvalueerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt typisch 80 dB (A). Het geluidsniveau
tijdens het werk kan 85 dB (A) overschrijden.
Oorbeschermers dragen!
De hand-arm vibratie is typisch lager dan 2.5 m/s².
Doelmatig gebruik
De TRUMPF felsmachine F125-0 is een elektrisch
aangedreven handmachine
voor het sluiten (dichthameren) van voorgebogen
staande en haakse felsen aan overeenkomstig
voorbereide werkstukken, zoals bijvoorbeeld
ventilatiepijpen, kasten, reservoirs enz.
De fels kan zowel op rechte of gebogen contouren
gesloten worden, alsook in hoeken of winkelhaken.
Samendrukken van metalen vattingen voor
werkstukken van rubber, textiel of kunststof.
Voor uw veiligheid
Risicovrij werken met het apparaat is alleen
mogelijk als de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies (rode letters,
Trumpf identnummer 125699) volledig gelezen
worden en de daarin beschreven voorschriften
strikt opgevolgd worden.
Gevaar voor verwondingen
Het toestel mag niet vochtig zijn en mag ook
niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Contactdozen moeten principieel met een
verliesstroomschakelaar uitgerust zijn. Als u
vragen hebt, neem dan contact op met uw
elektromonteur.
Voor elk gebruik het toestel, de kabel en de
stekker controleren.
Beschadigde onderdelen door een deskundige
laten repareren.
Stekker slechts bij een uitgeschakelde machine in
het stopcontact steken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact trekken. Vat de
machine niet bij de snoer.
Snoer steeds langs de achterkant van de machine
leiden.
Uitsluitend origineel toebehoor van TRUMPF
gebruiken.
NL
5Excentriekas
43 Kartelschroef voor het
instellen van de
hameropening
46 Kartelschroef voor het losmaken of fixeren van
het instelmechanisme voor de hameropening
47 Hamer boven
48 van de flensplaat
49 Dragende plaat
50 Hamer onder
127 Aan-/Uit-schakelaar
30 FIN F 125 - 0 E276.doc
Saumaaja F125-0 (katso sivu 3) Kuva. 11223
Tekniset tiedot F125-0
pellin paksuus maks. 1.25 mm
sauman paksuus maks. 5 mm
maksimaalisella materiaalin lujuudella 400 N/mm²
reunan korkeus maks. 40 mm
työskentelynopeus 5 - 6 m/min
nimellistehonotto 500 W
iskuluku täyskuormituksella 1800/min
paino 2.7 kg
suojaeristys luokka II
Melu / tärinä
Mitta-arvot määritelty EN 50144 mukaan.
Käyrän A mukaan arvioitu äänen painetaso on
tavallisesti 80 dB (A). Työskenneltäessä melutaso voi
ylittää 85 dB (A).
Kuulosuojainta on käytettävä!
Käsi-käsivarsitärinä on tyypillisesti alhaisempi kuin
2.5 m/s².
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF saumaaja F125-0 on sähköllä toimiva
käsikäyttöinen kone
kaarevien pysty- ja kulmasaumojen sulkemista
(kiinnivasaroimista) varten, vastaavasti
esivalmistetuilla työkappaleilla, kuten esim.
tuuletuskanavat, kotelot. säiliöt jne
Sauma voidaan sulkea suoriin tai kaareviin
reunoihin sekä nurkkiin ja kulmiin.
metalli-kiinnitysten kokoonpuristamiseksi
työkappaleihin, jotka ovat kumista, tekstiilistä tai
muovista.
Turvallisuusohjeet
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista
vain, kun käyttöohje ja mukana seuraavat
turvaohjeet (punainen teksti, TRUMPR
tunnusnro 125699) on luettu kokonaan ja
niissä annettuja ohjeita noudatetaan tarkkaan.
Onnettomuusvaara
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää
kosteassa ympäristössä.
Pistorasioiden tulee aina olla virhevirta-
suojakytkimin varustettuja. Jos on
epäselvyyttä, käänny sähköasentajan puoleen.
Laite, johto ja pistoke on tarkastettava aina
ennen käyttöä.
Vioittuneiden osien vaihto on annettava
asiantuntijan tehtäväksi.
Pistokkeen saa työntää pistorasiaan ainoastaan
koneen ollessa pois päältä kytkettynä. Käytön
jälkeen pistoke otettava irti pistorasiasta.
Vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen koneen
huoltoa tai korjausta. Älä kanna konetta johdosta.
Johto ohjataan aina poispäin laitteesta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-
lisätarvikkeita.
FIN
5epäkeskoakseli
43 pyälletty mutteri vasara-
aukon säätämiseks
46 pyälletty ruuvi vasara-aukon säätömekanismin
avaamiseksi tai kiinnittämiseksi
47 vasara ylhäällä
48 laippalevy
49 kantolevy
50 vasara alhaalla
127 päälle-/poiskytkin
E276.doc F 125 - 0 GR 31
ÊïñäïíéÝñá F125-0 (âëÝðå óåëßäá 3) Fig. 11223
Tå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ F125-0
ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò åëÜóìáôïò 1.25 mm
ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò äßðëùóçò 5 mm
ìå áíþôáôç áíôï÷Þ õëéêïý 400 N/mm2
ÌÝãéóôï ýøïò ÷åßëïõò 40 mm
Ôá÷ýôçôá åñãáóßáò 5 - 6 m/min
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò 500 W
Áñéè. åìâïëéóìþí ìå ìÝãéóôï öïñôßï 1800/min
ÂÜñïò 2.7 kg
ÐñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ÊëÜóç II
Èüñõâïò / ÄïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóåéò áíôéóôïé÷ïýí óôéò ðñïäéáãñáöÝò EN
50144.
Ç óôÜèìç ðßåóçò Þ÷ïõ ôçò óõóêåõÞò (ìÝôñçóç Á) Ý÷åé ê
áôÜ ôï óýíçèåò ôçí ôéìÞ 80 dB (A). Ç óôÜèìç èïñýâïõ ê
áôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 85 dB (A).
×ñçóéìïðïéåßôå ùôáóðßäåò!
Ç äüíçóç ÷åéñüò-âñá÷åßïíá åßíáé êáôÜ ôï óýíçèåò ìéêñ
üôåñç áðü 2.5 m/s2.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò
Ç ÊïñäïíéÝñá ôçò TRUMPF F125-0 åßíáé ìéÜ
çëåêôñéêÞ ìç÷áíÞ ÷åéñüò
ãéÜ ôï êëåßóéìï (óöõñçëÜôçóç) ëéãõóìÝíùí äéðëþóå
ùí, üñèéåò êáé óå ãùíßá, óå áíôßóôïé÷á ðñïåðåîåñãá
óìÝíá åîáñôÞìáôá, üðùò ð.÷. êáíÜëéá åîáåñéóìïý,
ðåñéâëÞìáôá, äï÷åßá êëð.
Ç äßðëùóç ìðïñåß íá êëåéóèåß óå ßóéá Þ ëõãéóìÝíá ð
åñéãñÜììáôá, êáèþò êáé óå áêìÝò êáé ãùíßåò.
Óõìðßåóç ìåôáëëéêþí ðëáéóßùí ãéÜ åîáñôÞìáôá áðü
ëÜóôé÷ï, ýöáóìá Þ óõíèåôéêü õëéêü.
ÃéÜ ôçí áóöÜëåéá óáò
Áêßíäõíç åñãáóßá ìå ôçí óõóêåõÞ åßíáé ìüíï ôü
ôå äõíáôÞ, üôáí äéáâÜóåôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ëåéô
ïõñãßáò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò (êüêêéíï Ý
íôõðï, TRUMPF áñ. ôáõô.125699) êáé áöïý ôçñÞ
óåôå áõóôçñÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óå áõ
ôÝò.
Kíväõvïò ôñáõìáôéóìoý
Ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé õãñÞ êáé ïý
ôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå õãñü ðåñéâÜëëïí.
Ïé ðñßæåò ðñÝðåé êáôÜ âÜóç íá åßíáé åöïäéáóìÝí
åò ìå ðñïóôáôåõôéêïýò äéáêüðôåò. Áí Ý÷åôå åñùô
Þóåéò áðåõèõíèåßôå óôïí çëåêôñïëüãï óáò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôçí óõóêåõÞ, ôï
êáëþäéï êáé ôï ößò.
Ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá åðéäéïñèþ-
íïíôáé ìüíïí áðü åéäéêïýò.
Ôïðïèåôåßôå ôï ößò óôçí ðñßæá, ìüíïí ìå êëåéóôÞ ôçí
óõóêåõÞ. ÌåôÜ ôçí ÷ñÞóç âãÜëôå ôï êáëþäéï áðü
ôçí ðñßæá.
Ðñßí áðü ïðïéåóäÞðïôå åñãáóßåò óôçí óõóêåõÞ âãÜ
æåôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá. Ìçí ìåôáöÝñåôå ôçí
óõóêåõÞ áðü ôï êáëþäéï.
Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíôá ðßóù áðü ôç
í óõóêåõÞ.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá T
RUMPF.
GR
5 Åêêåíôñïò Üîïíáò
43 ÐáîéìÜäé ãéÜ ôçí ñýèìéóç
ôïõ áíïßãìáôïò óöõñéþí
46 Âßäá ãéÜ ôï ëýóéìï Þ ôï óôåñÝùìá ôïõ
ìç÷áíéóìïý ñýèìéóçò ãéÜ ôï Üíïéãìá óöõñéþí
47 ÅðÜíù óöõñß
48 ÐëÜêá êïëÜñïõ
49 ÐëÜêá öïñÝá
50 ÊÜôù óöõñß
127 Äéáêüðôçò on/off
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
gültige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according to
DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon DIN
VDE, CEE, AFNOR ainsi que les réglementations en
vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte le
altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas e
seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
håndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE, AFNOR
og yderligere i de enkelte lande gældende forskrifter
skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE, CEE,
AFNOR en andere voorschriften die in andere lan-
den geldig zijn, moeten in acht genomen worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras på
sakkunnigt sätt.
Säkerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna
giltiga bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien sähkötyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten maiden
sisäisiä voimassaolevia määräyksiä on nouda-
tettava.
¯ÆÙÁÐÔÈÔ× ÆÒÙÆÐÐÆÏÙÎÏãÒ
µÖÔØÔÜÃ: ¬ ÊÕÎØÏÊÚÃ, ÙÖÔÕÔÕÔÄÌØÌ ÏÆÎ Ô ÂÐÊÈÜÔ× ÌÐÊÏ
ÙÖÎÏãÒ ÊÖÈÆÐÊÄÞÒ ÜÊÎÖá× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÉÎÊÓÁÈÔÒÙÆÎ ÆÕá ÊÎÉÎ
ÏÊÚÑÂÒÆ ÁÙÔÑÆ. ´Î ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× DIN VDE,
CEE, AFNOR ÏÆÎ ÁÐÐÊ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÕÔÚ ÎØÜâÔÚÒ ØÙÎ×
ÉÎÁÛÔÖÊ× ÜãÖÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÙÌÖÔâÒÙÆÎ.
F125-0
Fig. 11385
2.4.1998 pg
VERSANDANSCHRIFT: TRUMPF
230V 50/60Hz D ADDRESS: .................................................................................. ...............................................................
SPANNUNG 230V 50/60Hz CH
VOLTAGE 110V 50/60Hz GB ADRESSE DU DESTINATAIRE: .................................................................................. ...............................................................
TENSION 115V 50/60Hz USA
TENSIÓN 230V 50/60Hz PL CONSIGNACIÓN: .................................................................................. ...............................................................
TENSIONE 220V 60Hz KR Telefax No.
INDIRIZZO PER LA SPEDIZIONE: .................................................................................. ...............................................................
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. Verschleissteile und Originalzubehör
ORDER. NO. SPARE PART QUAN. 104 019470 M4X20-10.9 ISO7380 135 144869 110V 50/60Hz GB siehe letzte Seite [ D ]
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN. 105 029676 M4X7 135 100860 115V 50/60Hz USA Wearing parts and original accessories
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT. 106 010073 4M6X8-ST50K DIN7 135 101405 230V 50/60Hz PL see last page [ GB ]
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN. 107 091644 135 101405 220V 50/60Hz KR Pièces d'usure et accessoires d'origine
1 021105 9X1-FDST DIN471 108 021105 9X1-FDST DIN471 voir dernière page [ F ]
2 021440 26X1,2-FDST DIN472 109 027685 609.2RSR DIN625 Piezas de desgaste y accesorios originales
3 027740 6000-Z DIN625 110 029112 ver la última página [ E ]
4 012246 3X3X8-Ck45 DIN6885 111 033303 110-115V 50/60Hz Pezzi d'usura i accessori originali
5 004391 111 029110 220-230V 50/60Hz vedere ultima pagina [ I ]
6 027162 K12x15x13 112 029111 8X16.5X1.5 Slitdelar och Originaltillbehör
7 004331 113 027669 608-2Z DIN625 se sista sidan [ S ]
8 027685 609.2RSR DIN625 114 029124 BEST.-NR. STÜCK
9 102537 115 029113 ORDER. NO. QUAN.
10 014605 M5X35-12.9 DIN912 116 029115 NO. DE REF. QUAN.
13 004336 117 029109 220-230V 50/60Hz NO. DE REF. CANT.
14 004368 117 033293 110-115V 50/60Hz NO. D'ORDINE QUAN.
15 021091 8X0,8-FDST DIN471 118 029119 STANDARD
16 102920 119 029117 220-230V 50/60Hz
23 105889 M8X35-8.8 DIN6912 119 033304 110-115V 50/60Hz
29 027693 DIN625 120 029118
30 102437 HK0509 121 029116
41 105449 122 028461
42 102962 123 029107
43 102963 124 047317
44 096612 bis 12/95 125 020150 BZ3.9X9.5 DIN7981
45 102919 126 029121
46 105835 127 029123
47 102964 128 029125
48 102965 129 029120
49 102967 130 029677 M3X5.5
50 105448 131 030394 M3X5.5
76 096690 NBR 70,5/P5 132 029128 220-230V 50/60Hz
80 088370 ORM 0120-20 132 045594 110-115V 50/60Hz
81 103199 5X35 DIN1473 133 029108
91 028459 134 019453 M4X12-10.9 DIN7985A
92 028457 135 101405 230V 50/60Hz D
103 078399 135 033236 230V 50/60Hz CH
00-03
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: 050 / 31 50 83
Fax: 050 / 31 55 80
sales@vac-machines.be
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: 011 / 421 533
Fax: 011 / 72 95 21 26
administracao@trumpf.com.br.
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: 044 / 44 24 66
Fax: 044 / 44 08 33
hans.jorgensen@mail.tele.dk
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: 07156 / 3030
Fax: 07156 / 303 942
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: 09 / 774 0740
Fax: 09 / 7740 7411
info@tammesvirta-co.fi
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: 01 / 48 17 80 41
Fax: 01 / 48 63 05 79
laurent.schwarz@fr. trumpf.com
Griechenland / Greece / Grèce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: 01 / 481 08 17
Fax: 01 / 482 96 73
ptgr@panayotidis-tsatsis.gr
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: 01582 / 399 251
Fax: 01582 / 399 260
spares@uk.trumpf.com
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: 010 / 57 65 300
Fax: 010 / 58 50 83
info.du@homberger.com
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: 045 / 931 5710
Fax: 045 / 931 5714
pannen@trumpf.co.jp
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
4th Floor Inbang Building
#683 Dungchoun-Dong
Kangsuh-Ku
ROK-SEOUL 157-030
Tel: 02 / 3664 3071
Fax: 02 / 3664 3075
yongbeom.kim@trumpf.co.kr
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: 074 / 249 84 98
Fax: 074 / 243 20 06
h.wenderich@moller-co.nl
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: 022 / 62 05 00
Fax: 022 / 61 10 17
ragnvald@oulie-hansen.no
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: 07221 / 60 330
Fax: 07221 / 60 340
spa@trumpf.at
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: 061 / 83 30 930
Fax: 061 / 83 34 141
info@trumpf.pl
Portugal / Portugal
AR & C INTERNACIONAL
Rua Tenente Valadim 744
P-4100 PORTO
Tel: 02 / 600 35 30
Fax: 02 / 600 35 31
arec@mail.telepac.pt
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF MIDDLE EAST
P O Box 5697 Heliopolis West
ET-11771 CAIRO
Tel: (0020) 02 / 417 06 83
Fax: (0020) 02 / 4183350
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: 0322 / 60 60 00
Fax: 0322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: 041 / 7696-666
Fax: 041 / 7696-600
trumpf[email protected]rumpf.com
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: 56 27 780 / 56 27 781
Fax: 56 27 788
gaylc@trumpf.com.sg
Slowakei / Slowakia
TRUMPF Slowakia s.r.o.
Bačikova 5
SK - 040 01 Košice
Tel.: 00421/95/7280911
Fax: 00421/95/7280922
marcel.lipan@sk.trumpf.com
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: 01 / 657 36 70
Fax: 01 / 661 63 67
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: 011 / 394 28 10
Fax: 011 / 970 17 92
traconsa@iafrica.com
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: 02 / 694 88 77
Fax: 02 / 694 10 11
dynamics@ficnet.net
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF Praha s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel: 02 / 42 33 29
Fax: 02 / 61 211 325
Türkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: 0212 / 211 22 66
Fax: 0212 / 266 76 11
boztas@superonline.com
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: 01 / 285 23 02
Fax: 01 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: 0860 / 674 82 26
Fax: 0860 / 676 26 06
gary.sheridan@trumpfusa.com
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon 081 307 6161
Fax 081 307 6402
sales@ew.trumpf.com
www.ew.trumpf.com
Für die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF GmbH+Co. KG
Maschinenfabrik
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon 07156 303 0
Fax 07156 303 942
www.ew.trumpf.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Trumpf F 125-0 Handleiding

Type
Handleiding