Clatronic ICM 3650 Handleiding

Categorie
Ijsmachines
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
EISCREME-MAKER
IJsmachine • Machine à crème glacée • Máquina de helados • Macchina per il gelato
Ice cream maker • Wytwornica do lodów • Fagylaltkészítő gép
Прибор для изготовления мороженого
ICM 3650
ICM 3650 IM all lang final version + Titelseite 10.02.16
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 8
Garantie .......................................................................................Seite 8
Entsorgung ..................................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. Pagina 3
Gebruiksaanwjzing .................................................................. Pagina 10
Technische gegevens ............................................................. Pagina 13
Verwijdering ............................................................................. Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............................ Page 3
Mode d’emploi ............................................................................ Page 15
Données techniques .................................................................. Page 18
Éllimination.................................................................................. Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ................................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................................... Página 20
Datos técnicos ......................................................................... Página 23
Eliminación .............................................................................. Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................................... Pagina 25
Dati tecnici ............................................................................... Pagina 28
Smaltimento ............................................................................. Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components .................................................... Page 3
Instruction Manual ...................................................................... Page 30
Technical Data ............................................................................ Page 33
Disposal ...................................................................................... Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................................Strona 34
Dane techniczne .......................................................................Strona 37
Ogólne warunki gwarancji ........................................................Strona 38
Usuwanie .................................................................................. Strona 38
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ....................................................... Oldal 3
Használati utasítás ..................................................................... Oldal 39
Műszaki adatok........................................................................... Oldal 42
Hulladékkezelés ......................................................................... Oldal 43
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................ стр. 3
Руководство по эксплуатации................................................... стр. 44
Технические данные .................................................................. стр. 48

3 ................................................
52 ............................................................. 
49
...............................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différentséléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора •
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Zeitschaltuhr
2 Motorgehäuse
3 Deckel mit Einfüllöffnungen
4 Rührwerkzeug
5 Behälter
6 Schalter zum Sperren / Entsperren des Deckels
7 Basis
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
WARNUNG:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab.
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes.
6
Vorbereitungen
1. Überprüfen Sie die Behälter auf Beschädigungen.
Benutzen Sie keinen undichten Behälter. Die auslaufende
Kühlüssigkeit ist nicht giftig. Aber ein undichter Behälter
würde das Ergebnis der Eiszubereitung negativ beeinus-
sen.
2. Stellen Sie die Behälter für 10 bis 12 Stunden in einen
Gefrierschrank. Der Gefrierschrank oder das Tiefkühlfach
sollte mindestens eine Temperatur von - 18°C haben.
HINWEIS:
Der Behälter muss trocken sein.
Achten Sie darauf, dass der Behälter aufrecht steht.
Das Kühlmittel im Behälter muss sich gleichmäßig
absenken.
3. Bereiten Sie eine Eismischung zu.
Menge pro Behälter: Ca. 220 ml.
Der Zucker muss sich vollständig aufgelöst haben.
Wenn Sie Fruchteis zubereiten möchten, verwenden
Sie nur weiche, kernlose Früchte, die Sie vorher
zerdrückt (püriert) haben. Sie können auch Fruchtsäfte
zufügen.
Wenn Sie das Eis mit festen Fruchtstücken, Nüssen,
Krokant oder Alkohol verfeinern möchten, fügen Sie
diese Zutaten erst dem fertigen Eis zu. Lassen Sie das
Rührwerkzeug noch einige Male rühren.
HINWEIS:
Alkohol hemmt den Gefrierprozess.
Stellen Sie die Eismischung bis zur Eiszubereitung
in den Kühlschrank. Wenn sie eine Temperatur von
weniger als +10 °C hat, verkürzt dies die Zeit für die
Eiszubereitung.
Anwendungshinweise
Das Ein- und Ausschalten des Gerätes erfolgt mit der
Zeitschaltuhr. Achten Sie darauf, dass der Schalter auf Po-
sition „0“ steht, bevor Sie die Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Die Zeitschaltuhr steuert, wie lange das Gerät arbeitet. Die
Herstellung von Eiscreme dauert ca. 15 bis 30 Minuten.
Stellen Sie ggf. die Zeitschaltuhr nach bzw. neu ein.
Wir empfehlen, die Eismischung erst in die Behälter zu
füllen, nachdem Sie das Gerät montiert und eingeschaltet
haben. Damit wird verhindert, dass die Eismischung sofort
an den Innenwänden der Behälter festfriert.
Überfüllen Sie die Behälter nicht! Empfohlene Füllmenge:
Ca. 220 ml pro Behälter. Das Volumen der Eismasse kann
sich während des Gefrierens, abhängig von den verwende-
ten Zutaten, entsprechend erhöhen!
Stecken Sie keine Gegenstände wie Finger, Löffel oder
Ähnliches in die Einfüllöffnung, während das Gerät in
Betrieb ist.
Die Zubereitungszeit variiert. Sie ist abhängig von
der Rezeptur,
der Umgebungstemperatur,
der Temperatur der Eismischung
der gewünschten Konsistenz.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet während des
Betriebes. Prüfen Sie permanent die Konsistenz der
Eiscreme.
Die Eiscreme darf nicht zu fest sein.
WICHTIG: Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
die Rührwerkzeuge immer langsamer werden oder sich
nicht mehr drehen,
laute Motorgeräusche zu hören sind.
In diesen Fällen verfahren Sie wie unter
„Benutzung des
Gerätes“ „Betrieb beenden“
beschrieben.
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verbrennungsgefahr durch Kälte!
Fassen Sie die eisgekühlten Behälter nur am Griff an.
Schützen Sie Ihre Hände z. B. mit einem Geschirrtuch,
wenn Sie die Behälter aus dem Gefrierschrank nehmen.
1. Holen Sie die eisgekühlten Behälter aus dem Gefrier-
schrank.
2. Stellen Sie die Behälter auf die Basis. Achten Sie darauf,
dass die Behälter einen festen Sitz haben.
3. Stellen Sie die Rührwerkzeuge genau mittig in die Behälter.
Setzen Sie den Deckel mit dem montierten Motorgehäuse
auf die Behälter. Die Rührwerkzeuge werden automatisch
in die Führungen platziert.
4. Verriegeln Sie das Motorgehäuse. Drehen Sie dafür den
Schalter auf Position
.
5. Elektrischer Anschluss:
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung stimmt. Die Angaben
zum Gerät nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geprüfte Steckdo-
se an.
6. Schalten Sie das Gerät mit der Zeitschaltuhr ein. Wählen
Sie eine Zeit zwischen 20 und 30 Minuten.
7. Füllen Sie die Eismischung durch die Einfüllöffnungen in
die gekühlten Behälter.
Betrieb beenden
Das Gerät beendet den Rührvorgang automatisch, wenn die
Zeit abgelaufen ist.
Möchten Sie den Rührvorgang vorher abbrechen, stellen Sie
die Zeitschaltuhr auf Position „0“.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie das Motorgehäuse, indem Sie den Schalter
auf Position
drehen. Ziehen Sie das Motorgehäuse mit
dem Deckel nach oben ab.
7
3. Ziehen Sie die Rührwerkzeuge aus der Eiscreme, damit
sie nicht festfrieren.
4. Entnehmen Sie die Eiscreme mit einem Silikon- oder
Holzlöffel aus den Behältern.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keinen Löffel aus Metall, um die Beschich-
tung im Behälter nicht zu zerkratzen.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie fertiges Eis, was für den späteren Verzehr
bestimmt ist, im Gefrierschrank auf.
Einmal angetautes Eis nicht wieder einfrieren.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Rezepte
Bei der Zubereitung der Eismischung beachten Sie bitte
die Hinweise im Kapitel „Vorbereitungen Punkt 3“.
Die in den Rezepten angegebenen Mengen sind nur
Richtwerte. Probieren Sie Ihre individuelle Mischung aus.
Weitere Rezepte nden Sie in Kochbüchern oder im
Internet.
Vanilleeis
Vanille-Extrakt 4 g
Milch 115 ml
Schlagsahne 60 ml
Zucker 25 g
Erdbeereis
Erdbeeren (frisch und püriert) 85 g
Milch 55 ml
Schlagsahne 40 ml
Zucker 20 g
Bananeneis
Bananen (reif und zerdrückt) 55 g
Milch 80 ml
Schlagsahne 40 ml
Zucker 25 g
Schokoladeneis
Schokolade 20 g
Milch 105 ml
Schlagsahne 55 ml
Zucker 20 g
Milch und Sahne mit Schokolade und Zucker aufkochen. Mit ei-
nem Mixer verrühren, der für heiße Speisen verwendet werden
kann. Die Eismischung abkühlen lassen und im Kühlschrank
kalt stellen. Bevor Sie die gekühlte Eismischung in die Eisbe-
hälter füllen, rühren Sie sie noch einmal um.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Keines der Bauteile ist für die Reinigung in der Spülma-
schine geeignet.
Motorgehäuse
Trennen Sie das Motorgehäuse vom Deckel. Drücken Sie
dazu die beiden Klemmen an der Unterseite des Motorge-
häuses gleichzeitig zusammen.
Wischen Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten
Tuch ab.
Zubehörteile
Reinigen Sie alle anderen Teile von Hand in einem Spül-
bad.
Setzen Sie das Gerät erst wieder zusammen, wenn alle
Teile trocken sind!
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
8
Technische Daten
Modell:............................................................................ICM 3650
Spannungsversorgung: ..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................. 12 W
Schutzklasse: .............................................................................II
Nettogewicht: .................................................................ca. 2,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ICM 3650 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
9
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Alvorens accessoires en opzetstukken die tijdens de werking in
beweging zijn gebracht te vervangen, dient het apparaat uitge-
schakeld te worden en losgekoppeld te worden van de netstroom.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
11
WAARSCHUWING:
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen van 8 jaar en
ouder, indien zij onder toezicht staan of voldoende geïnstrueerd
zijn met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Reiniging en gebruikersonderhoud worden niet door kinderen
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raad-
pleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reini-
ging”.
Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd
tot deze stilstaan.
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de Levering
1 Schakelklok
2 Motorbehuizing
3 Deksel met vulgaten
4 Roerhulpstuk
5 Kom
6 Schakelaar voor het vergrendelen / ontgrendelen van de
deksel
7 Basis
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onderde-
len.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig zijn.
We raden u aan het toestel reinigen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
12
Voorbereiding
1. Controleer de kommen op schade. Gebruik de kom niet
als hij lekt. Lekkend koelmiddel is niet giftig, maar een
lekkende kom zal het resultaat van het ijsmaakproces
beïnvloeden.
2. Plaats de kommen 10 tot 12 uur in de vriezer. De vriezer of
het vriesvak moet een temperatuur van minstens - 18 °C
handhaven.
OPMERKING:
De kom moet droog zijn.
Verzeker u ervan dat de kom rechtop staat. Het
koelmiddel in de kom moet gelijkmatig bezinken.
3. Bereid een roomijsmengsel. Ideale hoeveelheid.
Hoeveelheid per kom: ca. 220 ml.
Suiker moet volledig zijn opgelost.
Maak bij het maken van ijs met vruchten alleen gebruik
van zachte, zaadloze vruchten die zijn gestampt (gepu-
reerd). U kunt ook fruitsap toevoegen.
Als u stukjes fruit, noten, bros of alcohol toe wilt
voegen, voeg deze ingrediënten dan alleen toe aan het
afgewerkte ijs. Laat de roergereedschap nog maar een
paar keer roeren.
OPMERKING:
Alcohol belemmert het invriezen.
Zet het ijsmengsel in de koelkast tot het starten van het
ijsmaakproces. Als het een temperatuur van minder
dan +10 °C heeft, verkort dat de tijd van het softijs
maken.
Opmerkingen voor het gebruik
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de timer.
Zorg ervoor dat de schakelaar zich in de stand “0” bevindt,
alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
De timer regelt de werkingsduur van het apparaat. Het
bereiden van ijs neemt ca. 15 tot 30 minuten in beslag.
Indien nodig, kan de timerinstelling worden aangepast.
Het is aangeraden om het ijsmengsel in de kommen te
gieten nadat het apparaat is ingesteld en ingeschakeld.
Hiermee wordt voorkomen dat het ijsmengsel onmiddellijk
bevriest aan de binnenwand van de kommen.
De kommen niet overvullen! Aangeraden vulhoeveelheid:
ca. 220 ml per kom. Afhankelijk van de gebruikte ingrediën-
ten, kan het volume van de ijsmassa dienovereenkomstig
toenemen tijdens het bevriezen!
Steek geen voorwerpen zoals vingers, lepels of dergelijke
in de vulopening terwijl het apparaat werkt.
De voorbereidingstijd kan variëren, afhankelijk van
het recept,
de omgevingstemperatuur,
de temperatuur van het ijsmengsel,
de gewenste consistentie.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het
gebruik. Controleer regelmatig de consistentie van het ijs.
Het ijs mag niet te hard zijn.
BELANGRIJK: Schakel het apparaat onmiddellijk uit in
het geval dat
de roerhulpstukken vertraagd of niet meer draaien,
u een luid geluid uit de motor hoort.
Ga in deze gevallen te werk zoals beschreven in
“Gebruik
van het apparaat”
“Einde van de werking”.
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor vriesverbranding!
Raak de ijsgekoelde kommen uitsluitend aan bij de hand-
greep.
Bescherm uw handen, bijvoorbeeld met een theedoek,
als u de kommen uit de vriezer haalt.
1. Verwijder de ijsgekoelde kommen uit de vriezer.
2. Plaats de kommen op de basis. Zorg ervoor dat de kom-
men goed vast zitten.
3. Plaats de roerhulpmiddelen in het midden van de kommen.
Plaats de deksel met de bevestigde motorbehuizing op
de kommen. De roerhulpmiddelen worden automatisch
geplaatst in de geleiders.
4. Vergrendel de motorbehuizing. Draai de schakelaar naar
de stand
.
5. Aansluiting op het elektriciteitsnet:
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de
netspanning overeenkomt. Raadpleeg het typeplaatje
voor de specicaties van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een gecerticeerd
stopcontact.
6. Gebruik de timer om het apparaat in te schakelen. Selec-
teer een tijd tussen de 20 en 30 minuten.
7. Vul de gekoelde kommen met het ijsmengsel via de vulga-
ten.
Einde van de werking
Het apparaat stopt automatisch met roeren als de tijd is verstre-
ken.
Als u het roeren voortijdig wilt stoppen, dient u de timer in de
stand “0” te plaatsen.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Ontgrendel de motorbehuizing door de schakelaar in de
stand
te schakelen. Verwijder de motorbehuizing met de
deksel in opwaartse richting.
3. Verwijder de roerhulpmiddelen uit het ijs om te voorkomen
dat deze bevriezen.
4. Gebruik een silicone of houten lepel om het ijs uit de kom-
men te verwijderen.
LET OP:
Gebruik geen metalen lepel, omdat dit de coating van de
kommen kan beschadigen.
13
Na gebruik
Bewaar het bereide ijs dat u later op wilt eten in de vriezer.
Bevries geen ijs dat ontdooid is.
Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Voor het maken van een softijsmengsel kunt u het hoofd-
stuk “Voorbereiding punt 3” raadplegen.
Quantities provided in the recipes are for reference only.
Adjust individual mixtures as desired. De hoeveelheden die
in de recepten worden genoemd zijn alleen ter referentie.
Pas individuele mengsels naar wens aan.
Raadpleeg andere receptenboeken of het internet voor
meer recepten.
Vanille-ijs
Vanille-extracten 4 g
Melk 115 ml
Slagroom 60 ml
Suiker 25 g
Aardbeienijs
Aardbeien (vers en gepureerd) 85 g
Melk 55 ml
Slagroom 40 ml
Suiker 20 g
Bananenijs
Bananen (rijp en gepureerd) 55 g
Melk 80 ml
Slagroom 40 ml
Suiker 25 g
Chocolade ijs
Chocolade 20 g
Melk 105 ml
Slagroom 55 ml
Suiker 20 g
Kook de melk met de slagroom en de chocolade. Meng het
geheel met de suiker in een warmtebestendige foodprocessor.
Laat het mengsel afkoelen en plaats het in de vriezer. Roer het
gekoelde ijsmengsel nog een keer goed door en schenk het
vervolgens in de ijskommen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorbehuizing nooit onder in water om te reinigen. Dit
zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Geen van de onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Motorbehuizing
Verwijder de motorbehuizing van het deksel. Om dit te
doen, drukt u tegelijkertijd op de twee clips die zich aan de
onderkant van de motorbehuizing bevinden.
Veeg de motorbehuizing slechts met een vochtige doek af.
Accessoires
Reinig alle andere onderdelen met de hand in zeepsop.
Wacht tot alle onderdelen droog zijn voor u het apparaat
weer in elkaar zet!
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires
volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Technische gegevens
Model: ............................................................................ICM 3650
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: .................................................................... 12 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Netto gewicht: .............................................................. ong. 2,3 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
14
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Avant de remplacer un accessoire mobile, arrêtez l’appareil et
débranchez le cordon d’alimentation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, s’ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu les instructions sur la
bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques encou-
rus.
16
AVERTISSEMENT :
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par les enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre “Nettoyage”.
Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils
sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrê-
tés.
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
Liste des différentséléments de commande /
Livraison
1 Minuterie
2 Bloc moteur
3 Couvercle avec ouvertures de remplissage
4 Accessoire mélangeur
5 Conteneur
6 Interrupteur pour verrouiller / Déverrouiller le couvercle
7 Base
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms plas-
tiques, le matériel de remplissage, les colliers de serrage et
le carton.
3. Vériez la présence de toutes les pièces.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous “Nettoyage”.
Préparations
1. Vériez si les conteneurs est endommagé. N’utilisez pas le
bol s’il fuit. Un liquide réfrigérant qui coule n’est pas toxique,
mais un bol qui fuit inuera sur le procédé de fabrication de
la glace.
2. Placez les conteneurs pendant 10 à 12 heures au congéla-
teur. Le congélateur ou le compartiment de congélation doit
rester à une température d’au moins - 18 °C.
17
NOTE :
Les conteneurs doit être sec.
Assurez-vous que le conteneurs est en position
verticale. Le liquide réfrigérant contenu dans le bol
doit être uniformément réparti.
3. Préparez le mélange de glace.
Quantité par conteneur : environ 220 ml.
Le sucre doit être complètement dissous.
Pour les glaces à base de fruits, utilisez uniquement
des fruits mous, sans pépins, écrasés (réduits en
purée). Vous pouvez également ajouter du jus de fruits.
Si vous souhaitez ajouter des morceaux de fruits, des
noisettes, de la nougatine dure ou de l’alcool, ajoutez
uniquement ces ingrédients une fois la glace terminée.
Laissez l’agitateur mélanger un peu plus longtemps.
NOTE :
L’alcool altère le processus de congélation.
Placez le mélange de glace dans le réfrigérateur
jusqu’au début du processus de fabrication de la glace.
Une température inférieure à + 10 °C réduira le temps
de fabrication de la glace.
Notes d’utilisation
L’appareil se met sous tension et hors tension avec la
minuterie. Vériez que l’interrupteur soit en position “0
avant de brancher la prise de courant à une prise murale.
La minuterie contrôle la durée de fonctionnement de l’appa-
reil. La préparation de crème glacée prend environ 15 à 30
minutes. Si nécessaire, ajustez le réglage de minuterie.
Nous vous recommandons de remplir le conteneurs à
glace de votre mélange seulement après avoir installé
l’appareil et mis en fonctionnement. Ceci empêche le
mélange glacé de givrer immédiatement sur les parois de
conteneurs.
Ne surremplissez pas les conteneurs ! Quantité de remplis-
sage recommandée : environ 220 ml par conteneur. En
fonction des ingrédients utilisés, le volume de la masse
de glace peut augmenter en proportion pendant la congéla-
tion !
N’introduisez pas d’objets tels qu’un doigt, une cuillère
ou autres dans l’orice de remplissage lorsque l’appareil
fonctionne.
Le temps de préparation varie en fonction de
la recette,
la température ambiante,
la température du mélange de glace,
la consistance désirée.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement. Vériez la consistance de la crème glacée
en permanence.
La crème glacée ne doit pas être trop dure.
IMPORTANT : Mettez l’appareil hors tension immédia-
tement en cas de
les accessoires de mélange ralentissent ou s’arrêtent de
tourner,
le moteur émet un bruit fort.
Dans ce cas, procédez comme décrit dans “Utiliser
l’appareil
Fin de fonctionnement”.
Utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brulure liee au froid !
Ne touchez les conteneurs glacé uniquement par la
poignée.
Protégez vos mains, par exemple avec une manique,
lorsque vous retirez les conteneurs du congélateur.
1. Retirez les conteneur glacés du congélateur.
2. Mettez les conteneurs sur la base. Vériez que les conte-
neurs soit solidement attaché.
3. Placez les accessoires de mélange centrés dans les
conteneur. Placez le couvercle avec le bloc moteur sur
les conteneurs. Les accessoires de mélange se placent
automatiquement sur les guides.
4. Verrouillez le bloc moteur. Tournez l’interrupteur sur la
position
.
5. Branchement électrique :
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension
électrique correspond. Consultez l’étiquette signalé-
tique indiquant les caractéristiques de l’appareil.
Branchez l’appareil uniquement à une prise murale
homologuée.
6. Utilisez la minuterie pour mettre l’appareil sous tension.
Sélectionnez une durée entre 20 et 30 minutes.
7. Remplissez avec le mélange de glace par les ouvertures
de remplissage dans les conteneurs refroidis.
Fin de fonctionnement
L’appareil s’arrête de mélanger automatiquement lorsque la
durée est écoulée.
Si vous souhaitez arrêter plus tôt, réglez la minuterie sur la
position “0”.
1. Retirez la prise de courant de la prise murale.
2. Déverrouillez le bloc moteur en tournant l’interrupteur en
position
. Retirez le bloc moteur avec le couvercle en le
soulevant.
3. Retirez les accessoires de mélange de la glace pour éviter
qu’ils ne gèlent.
4. Utilisez une cuiller en bois ou en silicone pour retirer la
crème glacée des conteneurs.
ATTENTION :
N’utilisez pas de cuiller en métal, elle pourrait égratigner
le revêtement des conteneurs.
18
Après utilisation
Rangez la glace prête à l’emploi à consommer plus tard
dans le congélateur.
Ne recongelez pas la glace une fois décongelée.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation comme décrit
dans “Nettoyage”.
Recettes
Pendant la fabrication du mélange de glace, référez-vous
au chapitre “Préparations point 3”.
Les quantités indiquées dans les recettes sont données à
titre indicatif uniquement. Ajustez chaque mélange selon le
goût.
Consultez d’autres livres de recettes ou Internet pour plus
de recettes.
Crème glacée à la vanille
Extrait de vanille 4 g
Lait 115 ml
Crème fouettée 60 ml
Sucre 25 g
Glace à la fraise
Fraises (fraiches et en purée) 85 g
Lait 55 ml
Crème fouettée 40 ml
Sucre 20 g
Glace à la banane
Bananes (mûres et écrasées) 55 g
Lait 80 ml
Crème fouettée 40 ml
Sucre 25 g
Crème glacée au chocolat
Chocolat 20 g
Lait 105 ml
Crème fouettée 55 ml
Sucre 20 g
Faites bouillir le lait et la crème avec le chocolat et le sucre.
Mélangez avec un mixeur conçu pour la nourriture chaude.
Laissez le mélange de crème glacée refroidir et placez-le au
réfrigérateur. Mélangez le mélange froid encore une fois avant
de le verser dans les conteneurs à glace.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la prise électrique avant le nettoyage.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Aucune pièce ne passe au lave-vaisselle.
Boîtier du moteur
Retirez le boîtier du moteur du couvercle. Pour cela,
appuyez simultanément sur les deux clips situés au fond
du boîtier du moteur.
Essuyez le boîtier du moteur uniquement avec un chiffon
humide.
Accessoires
Nettoyez toutes les autres pièces à la main avec de l’eau
savonneuse.
Attendez que toutes les pièces sèchent avant de remonter
l’appareil !
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pendant
de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants et
dans un endroit sec et bien aéré.
Données techniques
Modèle : .........................................................................ICM 3650
Alimentation : .................................................. 220-240 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................... 12 W
Classe de protection :..................................................................II
Poids net : ...............................................................environ 2,3 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
19
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole “Élimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el
funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de
la toma de corriente.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal au-
torizador. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
21
AVISO:
Este dispositivo es adecuado para ser usado por niños de 8 y más
años de edad, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso
seguro del dispositivo y comprenden los riesgos que implica.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños
a menos que tengan más de 8 años y reciban supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua durante
la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones incluidas
en el capítulo “Limpieza”.
No toque nunca ningún de los accesorios del aparato cuando estos
se mueven todavía. Espere hasta que se paren.
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Temporizador
2 Compartimento del motor
3 Tapa con oricios de llenado
4 Accesorio de batir
5 Cuenco
6 Interruptor para bloquear / desbloquear la tapa
7 Base
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
NOTA:
Puede haber polvo y residuos de la fabricación del aparato.
Recomendamos la limpieza del aparato según lo descrito en
la sección “Limpieza”.
Preparativos
1. Compruebe si hay daños en el recipientes. No utilice el
recipiente si tiene alguna fuga. La fuga del agente refrige-
rante no es venenosa, pero un recipiente con fuga afectará
al resultado del proceso de hacer helado.
2. Coloque el recipientes 10-12 horas en un congelador. El
congelador o el departamento congelador deberá mante-
ner la temperatura mínima de - 18 °C.
22
NOTA:
El recipiente debe estar seco.
Asegúrese de que el recipiente se mantiene vertical.
El agente refrigerante del interior del recipiente se
debe acomodar uniformemente.
3. Prepare una batido de helado.
Cantidad por recipiente: aprox. 220 ml.
El azúcar se debe disolver completamente.
Al hacer helado con frutas, utilice solamente frutas sin
semillas blandas, que estén machacadas (en crema).
Se puede añadir también zumo de frutas.
Si desea añadir trozos de frutas, frutos secos, quebra-
dos o alcohol, añada solamente dichos ingredientes
cuando el helado esté terminado. Deje que la herra-
mienta de batir trabaje un poco más.
NOTA:
El alcohol desequilibra el proceso de congelado.
Coloque la mezcla de helado en el frigoríco hasta
que comience el proceso de hacer helado. Al tener un
temperatura inferior a +10 °C se acortará el tiempo de
hacer helado.
Notas de uso
El aparato se enciende y apaga con el temporizador.
Compruebe que el interruptor esté en posición “0” antes de
conectar el enchufe a una toma de corriente.
El temporizador controla la duración del funcionamiento
del aparato. La preparación del helado lleva aprox. 15-30
minutos. Si fuera necesario, regula la conguración del
temporizador.
Le recomendamos que coloque la mezcla del helado en
el recipientes únicamente después de haber instalado el
aparato y haberlo encendido. Al hacerlo así, evitará que la
mezcla del helado se quede inmediatamente congelada
sobre las paredes interiores de los recipientes.
¡No llene el recipientes por encima de su capacidad!
Cantidad recomendada: aprox. 220 ml por recipiente. ¡En
función de los ingredientes que se utilicen, el volumen de
la masa del helado puede aumentar como consecuencia
de la congelación!
No inserte ningún objeto tales como dedos, cucharas o
similar por el oricio de relleno mientras el aparato está en
funcionamiento.
El tiempo de preparación varía, dependiendo de
la receta,
la temperatura ambiente,
la temperatura de la mezcla para helado,
la consistencia deseada.
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
Compruebe constantemente la consistencia del helado.
El helado no debe quedar demasiado duro.
IMPORTANTE: Apague inmediatamente el aparato en
caso de que
los accesorios mezcladores funcionen lentamente o
dejen de girar,
Se oye un ruido fuerte del motor.
En estos casos, siga los pasos descritos en “
Uso del
aparato
Término del funcionamiento
”.
Uso del aparato
¡AVISO: ¡Riesgo de quemaduras por el frío!
Agarre el recipientes enfriado al punto de hielo solo por
el asa.
Protéjase las manos, utilizando por ejemplo un paño de
cocina, cuando retire los recipientes del congelador.
1. Retire los recipientes enfriados al punto de hielo del conge-
lador.
2. Sitúe el recipientes en la base. Asegúrese de que el
recipientes esté rmemente colocado.
3. Centre los accesorios mezcladores en el interior de los
recipientes. Coloque la tapa con el armazón del motor so-
bre los recipientes. Los accesorios mezcladores quedarán
automáticamente introducidos en las guías.
4. Cierre el armazón del motor. Gire el interruptor a la posi-
ción
.
5. Conexión a la red eléctrica:
Antes de enchufar el aparato, compruebe si la tensión
de red se corresponde. Consulte la etiqueta de especi-
caciones del aparato.
Conecte el aparato solamente a una toma de corriente
de pared certicada.
6. Utilice el temporizador para encender el aparato. Seleccio-
ne un tiempo entre 20-30 minutos.
7. Introduzca la mezcla del helado a través de los oricios de
llenado en el interior de los recipientes enfriados.
Término del funcionamiento
El aparato deja de mezclar automáticamente cuando se agota
el tiempo.
Si quiere parar de mezclar antes, mueva el temporizador a la
posición “0”.
1. Saque el enchufe de la toma.
2. Abra el armazón del motor moviendo el interruptor a la
posición
. Extraiga, tirando hacia arriba, el armazón del
motor con la tapa.
3. Saque tirando los accesorios del helado para evitar que se
congelen.
4. Utilice una cuchara de silicona o de madera para extraer el
helado de los recipientes.
ATENCIÓN:
No utilice una cuchara metálica, ya que podría arañar el
recubrimiento de los recipientes.
23
Después de usar
Guarde el helado recién hecho que quiera comer más
tarde en el congelador.
No congele el helado una vez fundido.
Limpie el aparato después de cada uso según lo descrito
en la sección “Limpieza”.
Recetas
Al hacer crema de helado, consulte el capítulo “Preparativos
punto 3”.
Las cantidades facilitadas en las recetas son solamente
para referencias. Ajuste las mezclas individuales según lo
deseado.
Consulte otros libros de recetas o en Internet para ver más
recetas.
Helado de vainilla
Extracto de vainilla 4 g
Leche 115 ml
Nata montada 60 ml
Azúcar 25 g
Helado de fresa
Fresas (frescas y machacadas) 85 g
Leche 55 ml
Nata montada 40 ml
Azúcar 20 g
Helado de plátano
Plátanos (maduros y machacados) 55 g
Leche 80 ml
Nata montada 40 ml
Azúcar 25 g
Helado de chocolate
Chocolate 20 g
Leche 105 ml
Nata montada 55 ml
Azúcar 20 g
Cueza la leche y la crema con el chocolate y el azúcar. Agite
con una batidora apropiada para alimentos calientes. Deje que
la mezcla para helado se enfríe y colóquela en el refrigerador.
Agite de nuevo la mezcla para helado antes de llenar con ella
los recipientes.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre de la toma de corriente antes de limpiar el
aparato.
Nunca sumerja el armazón del motor en agua para limpiarla. Po-
dría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Ninguna de las piezas puede ponerse en el lavavajillas.
Chasis del motor
Retire la carcasa del motor de la tapa. Para ello, presione
simultáneamente los dos enganches situados en la parte
inferior de la carcasa del motor.
Limpie el chasis del motor exclusivamente con una gamu-
za humedecida.
Accesorios
Limpie las demás piezas a mano en agua jabonosa.
¡Espere a que todas las piezas estén secas antes de
volver a montar el dispositivo!
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Datos técnicos
Modelo: ..........................................................................ICM 3650
Suministro de tensión: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................... 12 W
Clase de protección:....................................................................II
Peso neto: .................................................................aprox. 2,3 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
24
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección munici-
pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli acces sori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Prima di riporre gli accessori che sono stati spostati durante il fun-
zionamento, il dispositivo deve essere spento e scollegato dalla
rete elettrica.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
26
AVVISO:
Questo dispositivo è adatto per essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, se istruiti riguardo l’utilizzo sicuro del dispositivo o
se supervisionati e se comprendono i rischi che comporta.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siamo più grandi di 8 anni e
supervisionati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Questo dispositivo non è inteso per essere immerse in acqua du-
rante la pulizia. Osservare le istruzioni che abbiamo incluso nel
capitolo “Pulizia”.
Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed attendere
sempre l’arresto.
Non togliere il coperchio mentre in funzione.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Timer
2 Alloggiamento del motore
3 Coperchio con fori di riempimento
4 Accessorio per miscelare
5 Scodella
6 Interruttore per bloccare / sbloccare il coperchio
7 Base
Disimballaggio del dispositivo
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, materia-
le di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispositi-
vo. Si consiglia di puire il dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Preparazioni
1. Controllare che il contenitori non presenti dei danni. Non
usare la ciotola se perde. L’agente di raffreddamento che
perde non è nocivo, ma una ciotola che perde inuenzerà il
risultato del processo di preparazione del gelato.
2. Mettere il contenitori in freezer per 10-12 ore. Il congelatore
deve mantenere una temperatura di almeno - 18 °C.
27
NOTA:
La ciotola deve essere asciutta.
Vericare che la ciotola sia diritta. L’agente di raffred-
damento interno alla ciotola deve essere posizionato
uniformemente.
3. Preparar una miscela per gelati.
Quantità per contenitore: circa 220 ml.
Lo zucchero deve sciogliersi completamente.
Quando si preparano gelati con frutta, usare solo frutta
morbida senza semi che sia stata ben schiacciata. È
anche possibile aggiungere succo di frutta.
Se si desidera aggiungere pezzi di frutta, noccioline, al-
cool, aggiungere solo questi ingredienti al gelato nito.
Lasciar girare lo strumento per miscelare per un altro
po’.
NOTA:
L’alcool compromette il processo di congelamento.
Mettere la miscela di gelato nel frigorifero nché non
si inizia il processo di preparazione del gelato. Una
temperatura di meno di + 10 °C accorcerà il tempo di
preparazione del gelato.
Note per I’uso
L’apparecchio è attivato e disattivato tramite il timer. Assicu-
rarsi che l’interruttore sia in posizione “0” prima di inserire la
spina principale in una presa.
Il timer controlla la durata del funzionamento dell’appa-
recchio. La preparazione del gelato richiede circa 15-30
minuti. Se necessario, regolare l’impostazione del timer.
Raccomandiamo di inserire la miscela per in gelato nel
contenitori solo dopo aver installato l’apparecchio e averlo
acceso. In questo modo la miscela non si congelerà imme-
diatamente sulle pareti interne dei contenitori.
Non riempite troppo il contenitori! Quantità raccomandata
per il riempimento: circa 220 ml a contenitori. In base agli
ingredienti usati, il volume della massa del gelato può au-
mentare di conseguenza durante la fase di congelamento!
Non inserire alcun oggetto come dita, cucchiai o simili nel
foro di riempimento quando il dispositivo è in funzione.
I tempi di preparazione variano in base a
• ricetta,
temperatura ambiente,
temperature della miscela di gelato,
densità desiderata.
Non lasciare il dispositivo incustodito Durante il funziona-
mento. Controllare sempre la consistenza del gelato.
Il gelato non deve essere troppo duro.
IMPORTANTE: Disattivare immediatamente l’apparec-
chio in caso
gli accessori per mescolare rallentino o smettano di
girare,
Si sente un rumore del motore troppo forte.
In questi casi, procedere secondo quanto descritto in
Utilizzo del dispositivo
Fine operazione
”.
Utilizzo del dispositivo
AVVISO: Rischio di ustione da freddo!
Toccare il contenitori raffreddato solo sulla maniglia.
Proteggersi la mani, ad esempio con uno stronaccio,
quando si rimuovono i contenitori dal freezer.
1. Rimuovere i contenitori freddi dal freezer.
2. Inserire il contenitori nella base. Assicurarsi che il container
sia posizionata fermamente.
3. Impostare gli accessori per mescolare in posizione centrale
dei contenitori. Posizionare sui contenitori il coperchio con
l’alloggiamento del motore attaccato. Gli accessori per
mescolare sono posizionati automaticamente nelle guide.
4. Bloccare l’alloggiamento del motore. Ruotare l’interruttore
in posizione su
.
5. Connessione alla corrente elettrica:
Prima di collegare il dispositivo alla corrente elettrica,
controllare se la tensione di corrente corrisponda. Far
riferimento all’etichetta del modello per le speciche del
dispositivo.
Collegare il dispositivo solo ad una presa a parete
certicata.
6. Usare il timer per attivare l’apparecchio. Selezionare un
tempo fra 20 e 30 minuti.
7. Inserire la miscela per il gelato attraverso i fori di riempi-
mento nei contenitori raffreddati.
Fine operazione
L’apparecchio ferma automaticamente la mescolatura quando
il tempo si esaurisce.
Se si vuole arrestare in anticipo la mescolatura, impostare il
timer sulla posizione “0”.
1. Togliere la spina della corrente elettrica dalla presa.
2. Sbloccare l’alloggiamento del motore ruotando l’interruttore
sulla posizione
. Rimuovere l’alloggiamento del motore
sollevando il coperchio verso l’alto.
3. Togliere gli accessori per mescolare dal gelato per evitare
che si congelino.
4. Usare un cucchiaio in silicone o di legno per rimuovere il
gelato dai contenitori.
ATTENZIONE:
Non usare un cucchiaio di metallo in quanto si potrebbe
grafare il rivestimento dei contenitori.
28
Dopo l’uso
Conservare il gelato pronto che si desidera mangiare
successivamente nel frigorifero.
Non congelare il gelato dopo che è stato scongelato.
Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo come descritto in
“Pulizia”.
Ricette
Quando si prepara la miscela del gelato, far riferimento al
capitolo “Preparazioni punto 3”.
Le quantità fornite nelle ricette sono puramente di riferimen-
to. Regolare le miscele singole come desiderato.
Far riferimento ai libri di ricette o a internet per alter ricette.
Gelato alla vaniglia
Estratti di vaniglia 4 g
Latte 115 ml
Panna montata 60 ml
Zucchero 25 g
Gelato alla fragola
Fragole (fresche e schiacciate) 85 g
Latte 55 ml
Panna montata 40 ml
Zucchero 20 g
Gelato alla banana
Banane (senza buccia e schiacciate) 55 g
Latte 80 ml
Panna montata 40 ml
Zucchero 25 g
Gelato al cioccolato
Cioccolato 20 g
Latte 105 ml
Panna montata 55 ml
Zucchero 20 g
Far bollire il latte e la panna con il cioccolato e lo zucchero.
Mescolare con un mixer adatto a cibi caldi. Far raffreddare
la miscela per gelato e metterla in un frigorifero. Mescolare
ancora una volta la miscela per gelato fredda prima di inserirla
nei contenitori del ghiaccio.
Pulizia
AVVISO:
Prima di effettuare la pulizia, scollegare l’apparecchio dall’alimenta-
zione.
Non immergere mai l’alloggiamento del motore in acqua per pulirlo.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Nessuna delle parti è lavabile in lavastoviglie.
Involucro del motore
Togliere l’alloggiamento motore dal coperchio. Per eseguire
questa operazione, premere simultaneamente le due clip
situate alla base dell’alloggiamento del motore.
Asciuga l’alloggiamento del motore solo con un panno
umido.
Accessori
Pulisci tutte le altre parti a mano in acqua e sapone.
Attendi che tutte le parti siano asciutte prima di rimontare il
dispositivo!
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: .........................................................................ICM 3650
Alimentazione rete: ........................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ............................................................ 12 W
Classe di protezione: ...................................................................II
Peso netto: ....................................................................ca. 2,3 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
29
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of suffo-
cation!
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Prior to replacing accessories or attachments that are moved dur-
ing operation, the device must be shut off and separated from the
mains.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This device is suitable for use by children aged 8 years and above,
if they have been given supervision or instructions regarding the
safe use of the device and understand the hazards involved.
31
WARNING:
Cleaning and user maintenance shall not be made by children,
unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
This device is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included in the
chapter “Cleaning”.
Do not touch any moving parts of the machine and always wait for it
to stop.
Do not remove the lid during operation.
Overview of the Components / Delivery scope
1 Timer
2 Motor housing
3 Lid with lling holes
4 Stirring attachment
5 Container
6 Switch for locking / unlocking the lid
7 Base
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the content for any missing parts.
NOTE:
There may be dust and production residue on the appliance.
We recommend cleaning the appliance as described under
“Cleaning”.
Preparations
1. Check the containers for damage. Do not use the container
if leaking. Leaking cooling agent is not poisonous, but a
leaking container will affect the result of the ice cream mak-
ing process.
2. Place the containers for 10 to 12 hours into a freezer. The
freezer or freezer compartment should maintain a tempera-
ture of at least - 18 °C.
NOTE:
The container must be dry.
Make sure the container stands upright. The cooling
agent inside the bowl must settle evenly.
3. Prepare an ice cream mixture.
Quantity per container: App. 220 ml.
Sugar must have dissolved completely.
When making ice cream with fruits, only use soft, seed-
less fruits that are mashed (pureed). You may also add
fruit juice.
If you wish to add pieces of fruits, nuts, brittle or
alcohol, only add these ingredients to the nished ice
cream. Let the stirring tool stir a few more times.
32
NOTE:
Alcohol impairs the freezing process.
Put the ice cream mixture into the fridge until starting
the ice cream making process. Having a temperature
of less than + 10 °C will shorten the time of the ice
cream making.
Notes on use
The appliance is turned on and off with the timer. Make
sure that the switch is in position “0” before plugging the
mains plug into a receptacle.
The timer controls the duration of the operation of the ap-
pliance. The preparation of ice cream takes app. 15 to 30
minutes. If required, adjust the timer setting.
We recommend that you ll the ice mixture into the contain-
ers only after you have installed the appliance and have
turned it on. This keeps the ice mixture from immediately
freezing to the inner walls of the containers.
Do not overll the containers! Recommended lling quan-
tity: App. 220 ml per container. Depending on the ingredi-
ents being used, the volume of the ice mass can increase
accordingly during freezing!
Do not insert any objects such as ngers, spoons or similar
into the ller hole while the appliance is operating.
Preparation time varies, depending on:
the recipe,
the ambient temperature,
the temperature of the ice cream mixture,
the desired consistency.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Check the consistency of the ice cream permanently.
The ice cream must not be too hard.
IMPORTANT: Immediately turn off the appliance in
case
the stirring attachments slow down or stop turning,
hearing loud motor noise.
In these cases, proceed as described under “
Using the
appliance
End of operation
“.
Using the appliance
WARNING: Risk of burning from cold!
Touch the ice-cooled containers only at the handle.
Protect your hands, for example with a kitchen towel,
when removing the containers from the freezer.
1. Remove the ice-cooled containers from the freezer.
2. Set the containers onto the base. Make sure the containers
are seated solidly.
3. Set the stirring attachments centered into the containers.
Set the lid with the attached motor housing onto the con-
tainers. The stirring attachments are placed automatically
into the guides.
4. Lock the motor housing. Turn the switch to position
.
5. Connection to the mains:
Before plugging in the appliance, check if the mains
voltage matches. Refer to the rating label for the
specications of the appliance.
Connect the appliance to a certied wall socket only.
6. Use the timer to turn on the appliance. Select a time
between 20 and 30 minutes.
7. Fill the ice mixture through the lling holes into the cooled
containers.
End of operation
The appliance stops stirring automatically when the time runs
out.
If you want to stop stirring early, set the timer to position “0”.
1. Pull the mains plug from the receptacle.
2. Unlock the motor housing by turning the switch to position
. Pull off the motor housing with the lid in upward direc-
tion.
3. Pull the stirring attachments from the ice cream to keep
them from freezing up.
4. Use a silicone or wooden spoon to remove the ice cream
from the containers.
CAUTION:
Do not use a metal spoon, as this may scratch the
coating of the containers.
After use
Store ready-made ice cream that you want to eat later in
the freezer.
Do not freeze ice cream once thawed.
Clean the appliance after each use as described under
“Cleaning”.
Recipes
When making the ice cream mixture, please refer to chap-
ter “Preparations point 3”.
Quantities provided in the recipes are for reference only.
Adjust individual mixtures as desired.
Refer to other recipe books or the internet for more recipes.
Vanilla ice cream
Vanilla extracts 4 g
Milk 115 ml
Whipped cream 60 ml
Sugar 25 g
Strawberry ice cream
Strawberries (fresh and pureed) 85 g
Milk 55 ml
Whipped cream 40 ml
Sugar 20 g
33
Banana ice cream
Bananas (ripe and mashed) 55 g
Milk 80 ml
Whipped cream 40 ml
Sugar 25 g
Cleaning
WARNING:
Before cleaning always disconnect from mains power supply.
Never immerse the motor housing in water for cleaning. Otherwise
this might result in an electric shock or re.
Chocolate ice cream
Chocolate 20 g
Milk 105 ml
Whipped cream 55 ml
Sugar 20 g
Boil the milk and the cream with the chocolate and the sugar.
Stir with a mixer that can be used for hot food. Let the ice
mixture cool down and place it into a refrigerator. Stir the cooled
ice mixture once more before lling it into the ice containers.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
None of the parts are dishwasher-safe.
Motor housing
Remove the motor housing from the lid. In order to do so,
simultaneously press the two clips located on the bottom of
the motor housing.
Wipe the motor housing with a moist cloth only.
Accessories
Clean all other parts by hand in soapy water.
Wait for all parts to be dry before reassembling the device!
Storage
Clean the device as described. Let the accessories dry
completely.
We recommend that you store the device in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the device at a well ventilated and dry place
outside the reach of children.
Technical Data
Model: ............................................................................ICM 3650
Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: ............................................................ 12 W
Protection class: .......................................................................... II
Net weight: ..............................................................approx. 2.3 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
34
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się
podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Jeśli przewód zasilania jest uszko-
dzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu
lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
35
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku od 8 lat pod nadzo-
rem lub po zapoznaniu się z instrukcją dotyczącą bezpiecznego
użytkowania i grożących niebezpieczeństw.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci poniżej
8 roku życia i bez nadzoru.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzy-
ko.
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
“Czyszczenie”.
Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w ruchu.
Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
Przegląd elementów obłsugi / Zakres dostawy
1 Minutnik
2 Obudowa silnika
3 Pokrywa z otworami do napełniania
4 Końcówka mieszająca
5 Miska
6 Przełącznik do blokowania / odblokowywania pokrywy
7 Podstawa
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie z
tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski zacisko-
we i opakowania kartonowe.
3. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przygotowanie
1. Sprawdź, czy pojemniki nie są uszkodzone. Nie używać
miski, która przecieka. Wyciekający środek chłodzący nie
jest trujący, ale przeciekanie miski będzie miało negatywny
wpływ na proces wyrabiania lodów.
2. Włóż pojemniki na 10–12 godzin do zamrażarki. W zamra-
żarce powinna panować temperatura co najmniej -18 °C.
36
WSKAZÓWKA:
Miska musi być sucha.
Upewnij się, że miska stoi pionowo. Środek chłodzą-
cy znajdujący się wewnątrz miski, musi równomiernie
się rozłożyć.
3. Przygotowanie mieszanki lodów.
Ilość na pojemnik: ok. 220 ml.
Cukier musi być dokładnie rozpuszczony.
Przygotowując lody z owocami, należy używać wyłącz-
nie owoców miękkich i bezpestkowych oraz zmiażdżo-
nych. Można również dodać soku owocowego.
Jeśli chcesz dodać kawałki owoców, orzechy, łamańce
lub alkohol, dodaj te składniki do już gotowych lodów.
Pozwól, aby końcówka mieszająca zamieszała masę o
kilka razy więcej.
WSKAZÓWKA:
Alkohol ma negatywny wpływ na proces zamrażania.
Wstaw masę lodową do lodówki, do momentu rozpo-
częcia procesu przygotowywania lodów. Temperatur
poniżej +10 °C powoduje skrócenie czasu trwania
przygotowywania lodów.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest włączane i wyłączane za pomocą minut-
nika. Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że pokrętło znajduje się
w pozycji „0”.
Za pomocą minutnika można ustawić czas działania
urządzenia. Przygotowanie lodów trwa ok. 15–30 minut. W
razie potrzeby należy dostosować ustawienie minutnika.
Zalecane jest umieszczenie masy lodowej w pojemni-
kach dopiero po zainstalowaniu i włączeniu urządzenia.
Zapobiegnie to natychmiastowemu przymarznięciu masy
lodowej to wewnętrznych ścianek pojemników.
Nie wolno przepełniać pojemników! Zalecana pojemność:
ok. 220 ml na pojemnik. W zależności od użytych składni-
ków objętość masy lodowej może zwiększyć się podczas
mrożenia!
Nie wkładaj żadnych przedmiotów takich, jak palce, łyżki
lub podobne, do otworu do napełniania, podczas pracy
urządzenia.
Czas przygotowania jest zróżnicowany, w zależności od:
• przepisu,
temperatury otoczenia,
temperatury masy lodowej,
wymaganej konsystencji.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Należy regularnie sprawdzać konsystencję lodów.
Lody nie mogą być zbyt twarde.
WAŻNE: Urządzenie należy natychmiast wyłączyć w
przypadku
spowolnienia lub zatrzymania końcówek mieszających,
silnik głośno hałasuje.
W takich sytuacjach należy postępować zgodnie z
opisem w części „Korzystanie z urządzenia
Zakoń-
czenie działania”.
Korzystanie z urządzenia
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo odmrożenia!
Po schłodzeniu pojemnika można dotykać wyłącznie
jego uchwytu.
Przed wyjęciem pojemników z zamrażarki należy zabez-
pieczyć dłonie, np. za pomocą ręcznika kuchennego.
1. Wyjmij schłodzone pojemniki z zamrażarki.
2. Postaw pojemniki na podstawie. Upewnij się, że zostały
odpowiednio ustawione.
3. Umieść końcówki mieszające w środku pojemników.
Załóż na pojemniki pokrywę z przymocowaną jednostką
z silnikiem. Końcówki mieszające zostaną automatycznie
umieszczone w prowadnicach.
4. Zablokuj jednostkę z silnikiem. Ustaw przełącznik w pozycji
.
5. Podłączenie do sieci zasilającej:
Przed włożeniem wtyczki urządzenia do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci elektrycznej jest odpowied-
nie. Sprawdź tabliczkę znamionową, na której znajduje
się specykacja urządzenia.
Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka ścienne-
go.
6. Włącz urządzenie za pomocą minutnika. Ustaw czas
między 20 a 30 minutami.
7. Wlej masę lodową do schłodzonych pojemników przez
otwory do napełniania.
Zakończenie działania
Proces mieszania kończy się automatycznie po upływie usta-
wionego czasu.
Aby zatrzymać mieszanie wcześniej, należy ustawić minutnik w
pozycji „0”.
1. Odłącz wtyczkę zasilającą od gniazda elektrycznego.
2. Odblokuj jednostkę z silnikiem, ustawiając przełącznik w
pozycji
. Zdejmij jednostkę z silnikiem wraz z pokrywą,
przesuwając je do góry.
3. Wyjmij końcówki mieszające z lodów, aby nie dopuścić do
ich zmrożenia.
4. Wyjmij lody z pojemników za pomocą silikonowej lub
drewnianej łyżki.
UWAGA:
Nie wolno używać metalowej łyżki, aby nie porysować
powłoki pojemników.
37
Po użyciu
Gotowe lody, które chcesz spożyć później, przechowuj w
zamrażarce.
Po rozmrożeniu nie zamrażaj ponownie.
Po użyciu zawsze wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w
rozdziale „Czyszczenie”.
Przepisy
Przygotowując masę lodową, skorzystaj z informacji zwar-
tych w rozdziale „Przygotowania, punkt 3”.
Ilości podane w przepisach są tylko przykładowe. W razie
potrzeby dopasuj skład masy.
Aby znaleźć więcej przepisów, skorzystaj z innych książek
kucharskich oraz z internetu.
Lody waniliowe
Wyciąg z wanilii 4 g
Mleko 115 ml
Bita śmietana 60 ml
Cukier 25 g
Lody truskawkowe
Truskawki (świeże i zmiażdżone) 85 g
Mleko 55 ml
Bita śmietana 40 ml
Cukier 20 g
Lody bananowe
Banany (dojrzałe i zmiażdżone) 55 g
Mleko 80 ml
Bita śmietana 40 ml
Cukier 25 g
Lody czekoladowe
Czekolada 20 g
Mleko 105 ml
Bita śmietana 55 ml
Cukier 20 g
Zagotuj mleko i śmietanę z czekoladą i cukrem. Wymieszaj
mikserem, którego można używać do gorących potraw. Odstaw
masę lodową do ostygnięcia i włóż ją do lodówki. Wymieszaj
schłodzoną masę lodową jeszcze raz przed przełożeniem jej
do pojemników na lody.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłą-
czyć od zasilania.
Jednostki z silnikiem nie należy nigdy zanurzać w wodzie. Może to
doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Żadna część nie nadaje się do mycia w zmywarce.
Obudowa silnika
Zdejmij obudowę silnika z pokrywy. W tym celu naciśnij
jednocześnie oba zatrzaski znajdujące się w dolnej części
obudowy silnika.
Obudowę wycierać tylko wilgotną ściereczką.
Akcesoria
Wszystkie inne części czyścić ręcznie wodą z mydłem.
Urządzenie składać dopiero po całkowitym wyschnięciu
części!
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akcesoria
należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowa-
niu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model: ............................................................................ICM 3650
Napięcie zasilające: ........................................ 220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ......................................................................... 12 W
Krótki czas pracy: ........................................................................ II
Masa netto: .................................................................... ok. 2,3 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
38
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE, doty-
czącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego napięcia i
produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpie-
czeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i
środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
39
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó alkatrészeket, vagy
kiegészítőket, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivata-
los szervizzel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz
ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a
javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
40
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek is használhatják, ha
felügyelik őket vagy megtanították a készülék biztonságos hasz-
nálatára és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyerek, kivéve, ha 8
évesnél idősebb és megfelelően felügyelik, amit csinál.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa
el a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő része-it. Kér-
jük várja meg azok leállását.
Működés közben ne távolítsa el a fedelet.
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
1 Időzítő
2 Motorburkolat
3 Fedél betöltőnyílásokkal
4 Keverő feltét
5 Tál
6 Kapcsoló a fedél kioldásához / Rögzítéséhez
7 Alapzat
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész tekinte-
tében.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken. Java-
soljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben leírtak
szerint.
Előkészületek
1. Sérülést keresve ellenőrizze a tartályt. Ne használja az
edényt, ha szivárog. A szivárgó hűtőközeg nem mérgező,
de egy szivárgó edény hatással lesz a fagylaltkészítés
eredményére.
2. Helyezze a tartályt 10-12 órára a fagyasztóba. A fagyasztó-
nak vagy a fagyasztóládának legalább - 18 °C hőmérsék-
letet kell tartania.
41
MEGJEGYZÉS:
A tartálynak száraznak kell lennie.
Ügyeljen rá, hogy a tartály függőlegesen álljon. Az
edényben lévő hűtőközegnek egyenletesen elosztva
kell lennie.
3. Készítsen el egy fagylaltkeveréket.
Mennyiség edényenként: Kb. 220 ml.
A cukrot teljesen fel kell oldani.
Ha gyümölcsökkel készít fagylaltot, csak puha,
magnélküli pürésített gyümölcsöt használjon. Emellett
gyümölcslét is adhat hozzá.
Ha gyümölcsdarabokat, tört mogyorót, alkoholt kíván
hozzáadni, csak az elkészített fagylalthoz adja hozzá
ezeket az összetevőket. Hagyja, hogy a keverőeszköz
több alkalommal összekeverje az összetevőket.
MEGJEGYZÉS:
Az alkohol hatással van a fagyasztási folyamatra.
Helyezze a fagylaltkeveréket a hűtőbe, amíg el nem
kezdi a fagylaltkészítést. A + 10 °C-nál alacsonyabb
hőmérséklet lerövidíti a fagylaltkészítés idejét.
Megjegyzések használatra
A készülék az időzítővel kapcsolható be és ki. Ügyeljen rá,
hogy a kapcsoló “0állásban legyen, mielőtt csatlakoztatná
a hálózati csatlakozót az elektromos hálózati aljzatba.
Az időzítő vezérli a készülék működési idejét. A fagylalt
készítése kb. 15-30 percet vesz igénybe. Ha szükséges,
módosítsa az időzítő beállítását.
Javasoljuk, hogy a fagylaltkeveréket csak akkor töltse be
a tartályba, ha már üzembe helyezte és bekapcsolta a
készüléket. Ez megakadályozza a fagylaltkeveréknek az
edény belső falaihoz való azonnali odafagyását.
Ne töltse túl a tartályt! Javasolt feltöltési mennyiség:
Kb. 220 ml edényenként. A használt összetevőktől függően
a fagyasztás során a jégtömeg térfogata ennek megfelelő-
en nőhet!
Ne helyezzen semmilyen tárgyat, mint az ujját, kanalat
vagy hasonló dolgokat a beöntőnyílásba a készülék műkö-
dése közben.
Az elkészítési idők a következőktől függően változnak
a recept,
a környezeti hőmérséklet,
a fagylaltkeverék hőmérséklete,
a kívánt állag.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Állandóan ellenőrizze a fagylalt állagát.
A fagylalt nem lehet túl kemény.
FONTOS: A következő esetekben azonnal kapcsolja ki
a készüléket
a keverő tartozék belassul vagy megáll,
hangos motorzajt hall.
Ezekben az esetekben „A készülék használata A
használat befejezése” részekben leírtak szerint járjon el.
A készülék használata
FIGYELMEZTETÉS: Fagy okozta égésveszély!
Csak a fogantyúnál fogva érintse meg a jéggel hűtött
tartályt.
Óvja a kezeit például egy konyhai kendővel, amikor
kiveszi az edényt a fagyasztóból.
1. Vegye ki a jéggel hűtött tartályokat a fagyasztóból.
2. Helyezze a tartályt az alapzatra. Győződjön meg róla, hogy
az edény erősen beült a helyére.
3. Helyezze a keverő tartozékokat az edények közepére.
Helyezze fel a fedelet a csatlakoztatott motorházzal az
edényekre. A keverő tartozékok automatikusan a vezető-
hornyokba kerülnek.
4. Rögzítse a motorházat. Fordítsa el a kapcsolót
állásba.
5. Csatlakoztatás az áramellátáshoz:
A készülék elektromos hálózatba való csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelelő.
Lásd a készülék adattábláján található műszaki adato-
kat.
Csak megfelelően felszerelt fali aljzatba csatlakoztassa
a készüléket.
6. Az időzítővel kapcsolja be a készüléket. Válasszon ki egy
időt 20 és 30 perc között.
7. Öntse be a jeges keveréket az adagolónyílásokon át a
lehűtött edényekbe.
A használat befejezése
A készülék automatikusan leállítja a keverést, ha az idő letelik.
Ha korábban szeretné leállítani a keverést, állítsa az időzítőt “0
állásba.
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
2. Oldja ki a motorházat a kapcsoló
állásba kapcsolásával.
Húzza le felfelé irányba a motorházat a fedéllel.
3. Húzza ki a keverőtartozékokat a fagylaltból, hogy megóvja
a belefagyástól.
4. Egy szilikon vagy fakanállal szedje ki a fagylaltot az edé-
nyekből.
VIGYÁZAT:
Ne használjon fém kanalat, mert összekarcolhatja az
edények bevonatát.
42
Használat után
Tárolja a később megenni kívánt kész fagylaltot a fagyasz-
tóban.
Ne fagyassza le újra a fagylaltot, ha egyszer felolvadt.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket a „Tisztí-
tás” részben leírtak szerint.
Receptek
A fagylaltkeverék készítésekor lásd az „Előkészületek 3.
pontot”.
A receptekben megadott mennyiségek csak tájékoztató
jellegűek. A kívántak szerint állítsa be egyes keverékeket.
További receptekért lásd a többi receptkönyvet vagy az
internetet.
Vaníliafagylalt
Vanília kivonat 4 g
Tej 115 ml
Tejszínhab 60 ml
Cukor 25 g
Eperfagylalt
Eper (friss és pürésített) 85 g
Tej 55 ml
Tejszínhab 40 ml
Cukor 20 g
Banános fagylalt
Banán (érett és összenyomott) 55 g
Tej 80 ml
Tejszínhab 40 ml
Cukor 25 g
Csokoládés fagylalt
Csokoládé 20 g
Tej 105 ml
Tejszínhab 55 ml
Cukor 20 g
Forralja fel a tejet és a tejszínhabot a csokoládéval és a cukor-
ral. Keverje egy forró ételekhez használható keverővel. Hagyja
lehűlni a fagylaltkeveréket, és tegye a hűtőszekrénybe. Az
edényekbe való betöltés előtt még egyszer keverje el a hűtött
jeges keveréket.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt midig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Tisztításhoz soha ne merítse vízbe a motorházat. Ez elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülék egyik része sem tehető mosogatógépbe.
Motorburkolat
Vegye ki a motorházat a fedélből. Ehhez egyszerre nyomja
le a motorháza alján található két kapcsot.
Nedves törlőruhával törölje le a motor burkolatát.
Tartozékok
Ezeket szappanos vízben kézzel mossa el.
A készülék összeszerelése előtt várja meg, amíg a rész-
egységek teljesen megszáradtak!
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja, hogy
a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől távol
tárolja a készüléket.
Műszaki adatok
Modell:............................................................................ICM 3650
Feszültségellátás: ........................................... 220-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................. 12 W
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Nettó súly: ...................................................................... kb. 2,3 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért-
ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások gyelembe vételével készült.
43
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
44
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете комулибо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Особые указания по технике безопасноти
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Перед заменой вспомогательных приспособлений и насадок,
которые вращаются во время работы необходимо выключать
прибор и выдергивать шнур из розетки.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой. Опасность удушья!
45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Данное устройство может использоваться детьми старше
8 лет под присмотром, или если они получили инструкции по
безопасной эксплуатации устройства и осознают все сопут-
ствующие риски.
Очистка и техническое обслуживание не должны произво-
диться детьми в возрасте до 8 лет и без присмотра.
Располагайте прибора и сетевой шнур вне досягаемости де-
тей младше 8 лет.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разде-
ле “Чистка”.
Не прикасайтесь к движучимся деталям устройства, всегда
ждите, пока они полностью не остановятся.
Не снимайте крышку во время работы устройтсва.
46
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Таймер
2 Корпус двигателя
3 Крышка с отверстиями для наполнения
4 Насадка для перемешивания
5 Резервуар
6 Выключатель для блокировки / разблокировки крышки
7 Опора
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
пластиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Убедитесь в наличии всех компонентов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки производствен-
ного процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в главе “Чистка”.
Подготовка
1. Проверьте емкости на наличие повреждений. Не
используйте чашу, если она протекает. Вытекающий
хладагент не является ядовитым, однако протекающая
чаша повлияет на результат процесса приготовления
мороженого.
2. Поставьте емкости на 10 - 12 часов в морозильную
камеру. Морозильник или морозильная камера должны
поддерживать температуру, по крайне мере, - 18 °C.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чаша должна быть сухой.
Убедитесь, что чаша стоит вертикально. Хладагент
внутри чаши должен быть распределен равномерно.
3. Приготовьте смесь для мороженого. Количество на
одну чашу: примерно 220 мл.
Сахар должен быть полностью растворен.
При приготовлении мороженого с фруктами,
используйте только мягкие фрукты без косточек,
которые перемесили в однородную массу (пюре).
Можно также добавить фруктового сока.
Если Вы хотите добавить кусочки фруктов, орехов,
шоколад или алкоголь, добавляйте эти ингреди-
енты только к готовому мороженому. Следует
еще несколько раз перемешать смесь с помощью
насадки для перемешивания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Алкоголь ухудшает процесс замораживания.
Держите смесь для мороженого в морозильной
камере, пока не начнете процесс приготовления
мороженого. Температура менее + 10 °C сократит
время приготовления мороженого.
Указания по использованию
Прибор включается и выключается с помощью тайме-
ра. Убедитесь, что выключатель находится в положе-
нии “0”, перед тем, как вставлять штепсель в розетку.
Таймер регулирует продолжительность работы при-
бора. Приготовление мороженого занимает примерно
от 15 до 30 минут. При необходимости, отрегулируйте
настройку таймера.
Рекомендуется наполнять чашу охлажденной смесью
только после того, как прибор установлен и включен.
Это предотвращает примерзание охлажденной смеси к
внутренней поверхности стенок чаши.
Не переполняйте чашу! Рекомендованное для на-
полнения чаши количество: примерно 220 мл (на одну
чашу). В зависимости от используемых ингредиентов,
объем охлажденной массы во время заморозки может
соответствующим образом увеличиваться!
Не вставляйте какие-либо объекты, такие как пальцы,
ложки и т.п. во входное отверстие во время работы
устройства.
Время приготовления мороженого варьирует и зависит
от:
рецепта,
окружающей температуры,
температуры смеси для мороженого,
желаемой консистенции.
Не оставляйте устройство без присмотра, когда оно ра-
ботает. Постоянно проверяйте консистенцию мороже-
ного.
Мороженое не должно быть слишком твердым.
ВАЖНО: Немедленно выключайте прибор в случае
Насадки для перемешивания замедляются или во-
обще прекращают вращаться,
Слышен громкий шум двигателя.
В таких случаях, действуйте так, как написано в
разделе “
Использование устройства
Конец
работы
“.
Использование устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование устройства!
Берите охлажденную чашу только за ручку.
Защитите свои руки, например, с помощью кухонного
полотенца, когда будете извлекать чашу из моро-
зильной камеры.
1. Извлеките охлажденные чаши из морозильной камеры.
2. Установите чаши на опору. Убедитесь, что чаши плот-
но закрыты.
47
3. Установите насадки для перемешивания в чаши. По-
ставьте крышку с присоединенным корпусом двигателя
на чаши. Насадки для перемешивания автоматически
вставятся в направляющие.
4. Заблокируйте корпус двигателя. Поверните выключа-
тель в положение .
5. Подключение электропитания:
Перед тем, как подключать устройство к сети элек-
тропитания, убедитесь, что параметры электросети
соответствуют требованиям. Посмотрите спец-
ификацию устройства, указанную в табличке на его
корпусе.
Подключайте устройство только в исправной на-
стенной розетке.
6. Используйте таймер для включения прибора. Устано-
вите время от 20 до 30 минут.
7. Наполните охлажденные чаши смесью через отвер-
стия в крышке.
Конец работы
Прибор прекращает перемешивание смеси по истечению
установленного времени.
Если нужно прекратить перемешивание раньше, установи-
те таймер в положение 0”.
1. Выдерните штепсель из розетки.
2. Разблокируйте корпус двигателя, повернув выклю-
чатель в положение
. Потяните корпус двигателя с
крышкой вверх.
3. Извлеките насадки для перемешивания из морожено-
го, чтобы предотвратить их примерзание.
4. Используйте силиконовую или деревянную ложку,
чтобы извлечь мороженое из чашей.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую ложку. Так как она
может поцарапать внутреннее покрытие чаши.
После использования
Мороженое, которое вы собираетесь съесть позднее,
следует хранить в морозильной камере.
Не замораживайте мороженое, если оно растаяло.
Чистите устройство после каждого использования, как
описано в главе “Чистка”.
Рецепты
При приготовлении смеси для мороженого, см. главу
“Приготовления
пункт 3”.
Количества, указанные в рецептах, даны только как
рекомендации. Корректируйте состав смесей по своему
вкусу.
См. другие кулинарные книги или материалы в Интер-
нете для поиска других рецептов.
Ванильное мороженое
Экстракты ванили 4 г
Молоко 115 мл
Взбитые сливки 60 мл
Сахар 25 г
Клубничное мороженое
Клубника (свежая или пюре
из клубники) 85 г
Молоко 55 мл
Взбитые сливки 40 мл
Сахар 20 г
Банановое мороженое
Бананы (спелые или пюре из
бананов) 55 г
Молоко 80 мл
Взбитые сливки 40 мл
Сахар 25 г
Шоколадное мороженое
Шоколад 20 г
Молоко 105 мл
Взбитые сливки 55 мл
Сахар 20 г
Прокипятите молоко вместе со сливками, шоколадом и
сахаром. Перемешайте смесь с помощью миксера, кото-
рый можно использовать для горячих продуктов. Дайте
смеси остыть, после чего поставьте ее в холодильник.
Перемешайте охлажденную смесь еще раз, перед тем как
наполнить ею чаши.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.
Никогда не погружайте корпус двигателя в воду для его чист-
ки. Это может привести к удару электротоком или пожару.
48
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные моющие
средства.
ВНИМАНИЕ:
Никакие детали не подходят для мытья в посудомо-
ечной машине.
Корпус двигателя
Снимите корпус двигателя с крышки. Чтобы сделать
это, нажмите одновременно на два зажима, располо-
женных в нижней части корпуса двигателя.
Протирайте корпус двигателя только влажной тряпоч-
кой.
Принадлежности
Очищайте все остальные детали вручную в мыльной
воде.
Перед повторной сборкой устройства подождите, пока
все детали высохнут!
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не будет использоваться длитель-
ное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ......................................................................... ICM 3650
Электропитание: ......................................... 220 - 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .................................................12 Вт
Класс защиты: ........................................................................... II
Вес нетто: ..........................................................примерно 2,3 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
49


























ICM 3650 . .........................................................
50240-220 ..................
12 . .....................................................
II .................................................................
2,3 .................................................





50
220

























 1
 2
 3


.
 4
 .5





3020 6
 7





."0
 1

 2


 3

 4














."3 






4 
115 
60 
25 

85 
55 
40 
20 

55 
80 
40 
25 

20 
105 
55 
20 



51

 1
 2
 3

4
 5
 6
 7

 1
 2

 3


. 

 1



1210 2
18








 3
220















10



0"

30-15




8











52







:


























8



8









 












Stand 01 / 2016
ICM 3650
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic ICM 3650 Handleiding

Categorie
Ijsmachines
Type
Handleiding