Clatronic MS 3693 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
MilchaufschäuMer
Melkopschuimer • Moussoir à lait • Vaporizador de leche
Montalatte • Milk frother • Spieniacz do mleka • Tejhabosító
Вспениватwель молока •
MS 3693
MS3693_IM 26.10.17
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 8
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung .................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 10
Technische gegevens .............................................Pagina 14
Verwijdering .............................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 15
Données techniques ..................................................Page 19
Élimination ..................................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Manual de instrucciones ......................................... Página 20
Datos técnicos.........................................................Página 24
Eliminación ..............................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 25
Dati tecnici ...............................................................Pagina 29
Smaltimento ............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 30
Technical Data............................................................Page 34
Disposal......................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35
Dane techniczne ......................................................Strona 39
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 39
Usuwanie .................................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 41
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 45
Selejtezés ...................................................................Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 46
Технические данные .................................................. стр. 50


3 ................................................................................   
54 .............................................................................................. 
51 ................................................................................................ 
MS3693_IM 26.10.17
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
MS3693_IM 26.10.17
4
MS3693_IM 26.10.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!
Stellen Sie das Gerät nie auf eine Heizquelle.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser mit der Gerätesteckverbin-
dung in Berührung kommt.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Wenn Sie nach dem Erwärmen die Kanne entnehmen, sind die
Heizplatte an der Basis und der Boden der Kanne noch heiß!
Auch nach der Anwendung verfügt die Oberäche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
5
MS3693_IM 26.10.17
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
bestimmt.
6
MS3693_IM 26.10.17
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih-
nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Deckel
2 Dichtungsring des Deckels
3 Rührwerkzeug
4 Dichtungsring des Werkzeughalters
5 Griff
6 Multifunktionstaste
7 Netzkabel mit Stecker
8 Basis
9 Kanne
10 Werkzeughalter
11 Schaumquirl
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Multifunktionstaste
1 x drücken = Heiß (rot leuchtend)
2 x drücken = Warm (rot blinkend)
3 x drücken = Kalt (blau leuchtend)
4 x drücken = Aus
Kanne
Wenn Sie die Kanne während des Betriebs abnehmen und
diese innerhalb ca. 1 Sekunde wieder aufsetzen, läuft die
zuvor ausgewählte Funktion weiter.
Dichtungen
Der Werkzeughalter und der Deckel sind mit einer Dichtung
ausgestattet. Achten Sie darauf, dass die Dichtungsringe
immer richtig aufgesetzt sind.
Füllmenge
Die Kanne fasst zwischen 120 und 300 ml. Beachten Sie die
Skala in der Kanne:
MAX 120 ml (maximale Menge zum Schäumen)
MAX 300 ml (maximale Menge zum Rühren)
Milch aufschäumen
ACHTUNG:
Beachten Sie die Füllmarke MAX , sonst schäumt die
Milch über.
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden
Sie Milch mit 3,5 % Fettgehalt bei einer Füllmenge von
200 ml.
Bei einem Fettgehalt von 1,5 % sowie bei Sojamilch
oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die Schaum-
bildung.
Trinkschokolade erwärmen / Hot Chocolate
ACHTUNG:
Füllen Sie das Kakaopulver oder die Schokolade erst
nach der Milch ein.
Schneiden Sie die Schokolade vorher in kleine Stücke.
Füllen Sie nicht zu viel Schokolade ein.
Beachten Sie die Füllmarke MAX , sonst schäumt
der Trunk über.
Für die Zubereitung der Trinkschokolade muss der
Schaumquirl abgenommen werden.
7
MS3693_IM 26.10.17
Anwendungstabelle
Orientieren Sie sich für die Anwendung an folgender Tabelle:
Anwendung -
gewünschtes Ergebnis Mixaufsatz Multifunktions-
taste
Heiß aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 1 x drücken
Heiß gerührte Milch Rührwerkzeug 1 x drücken
Warm aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 2 x drücken
Warm gerührte Milch Rührwerkzeug 2 x drücken
Kalt aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 3 x drücken
Kalt gerührte Milch Rührwerkzeug 3 x drücken
Hot Chocolate Rührwerkzeug 1 x drücken
Bedienung
1. Stecken Sie den gewünschten Aufsatz auf den Werk-
zeughalter. Setzen Sie den Werkzeughalter mit dem
Aufsatz mittig in die Kanne.
2. Füllen Sie die Flüssigkeit in die Kanne.
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Stellen Sie die Kanne auf die Basis.
5. Je nach gewünschter Anwendung, drücken Sie 1-mal,
2-mal oder 3-mal auf die Taste .
6. Es gibt folgende Möglichkeiten, um den Betrieb zu
beenden:
Automatische Abschaltung
Taste drücken
7. Heben Sie den Deckel an, bevor Sie den Inhalt in andere
Gefäße umfüllen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Basis
Reinigen Sie die Basis von außen mit einem trockenen Tuch,
ohne Zusatzmittel.
Kanne, Deckel, Mixaufsätze, Werkzeughalter und
Dichtungen
Reinigen Sie diese Teile immer sofort nach der Benut-
zung.
Ziehen Sie den Werkzeughalter mit dem benutzten
Mixaufsatz aus der Kanne nach oben ab.
Spülen Sie die Teile nur von Hand mit einem weichen
Tuch unter Zusatz eines milden Geschirrspülmittels.
Stärkere Verunreinigungen können Sie mit einer Nylon-
bürste lösen.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
8
MS3693_IM 26.10.17
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Die Milch schäumt nicht. Der Schaumquirl ist nicht richtig
aufgesetzt.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Schaumquirl.
Der Dichtungsring des Werkzeug-
halters ist nicht oder nicht richtig
aufgesetzt.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Dichtungsrings.
Es ist zu wenig Milch in der Kanne. Es sollten sich zwischen 50 und 120 ml in der Kanne
benden.
Das Gerät schaltet beim
wiederholten warm Rühren
oder Schäumen früher ab.
Das Gerät ist nicht abgekühlt. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen.
Sie können diese Zeit verkürzen, indem Sie die Kanne
mit kaltem Wasser ausspülen.
Technische Daten
Modell: .........................................................................MS 3693
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................500 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 0,74 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MS 3693 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
9
MS3693_IM 26.10.17
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
MS3693_IM 26.10.17
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat alleen met het juiste voetstuk.
Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!
Plaats het apparaat nooit op een warmtebron.
Let erop dat geen water in contact komt met de adapter van het
apparaat.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Wanneer u de kan na het opwarmen verwijdert, zijn de kookplaat
en onderkant van de kan nog heet!
Zelfs na gebruik blijft het oppervlak van het verwarmingselement
nog heet door restwarmte.
MS3693_IM 26.10.17
11
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen en koken van
water. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of etenswaren te
verwarmen. Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten
;
- In B & B’s.
Het is niet bedoeld voor toepassingen in agrarische bedrijven.
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de
instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.
MS3693_IM 26.10.17
12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Deksel
2 Afdichtingsring van deksel
3 Roerhulpstuk
4 Afdichtingsring hulpstukhouder
5 Handgreep
6 Multifunctionele toets
7 Netsnoer
8 Basis
9 Kan
10 Hulpstukhouder
11 Schuimklopper
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
4. Gebruik het apparaat niet als de inhoud van de verpak-
king incompleet of beschadigd is. Indien dit het geval is,
onmiddellijk terugbrengen naar de verkoper.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reini-
gen, zoals beschreven onder “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Elk vlak, slipvrij oppervlak is geschikt als locatie.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw netspanning overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties staan op
het typeplaatje.
2. Steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstal-
leerd stopcontact dat voorzien is van randaarde.
Multifunctionele toets
1 x indrukken = Heet (gloeit rood)
2 x indrukken = Warm (knippert rood)
3 x indrukken = Koud (gloeit blauw)
4 x indrukken = Uit
Kan
Mocht u de kan van de basis nemen tijdens de bereiding en
deze binnen ongeveer 1 seconde weer terugzetten, zal de
eerder gekozen functie voortgezet worden.
Afdichtingen
De houder voor de hulpstukken en het deksel hebben een
afdichtingsring. Zorg dat deze ringen altijd goed op hun
plaats zitten.
Capaciteit
De kan heeft een inhoud van 120 tot 300 ml. Zie de schaal-
markering op de kan:
MAX 120 ml (maximum vulling voor opschuimen)
MAX 300 ml (maximum vulling voor roeren)
Melk schuimen
LET OP:
Let op de capaciteitmarkering MAX , anders zal het
schuim van de melk overlopen.
OPMERKING:
Gebruik voor de beste resultaten 200 ml melk met een
vetgehalte van 3,5 %.
Melk met een vetgehalte van 1,5 %, sojamelk of lacto-
sevrije melk schuimt minder goed.
Chocolademelk verwarmen / Warme chocolademelk
LET OP:
Voeg de cacao of chocolade pas toe na de melk.
Snijd de chocolade in kleine stukjes en voeg niet teveel
chocolade toe.
De kan niet voorbij de MAX markering vullen om te
voorkomen dat de kan overloopt.
Als u warme chocolademelk wilt maken, verwijder dan de
schuimklopper.
Gebruikstabel
Voor informatie over hoe de melkopschuimer te gebruiken,
zie deze tabel:
Gebruik -
gewenste resultaat
Mixer-
hulpstuk
Multifunctio-
nele toets
Hete opgeschuimde
melk
Schuimklop-
per 1 x indrukken
Hete opgeklopte melk Roerhulpstuk 1 x indrukken
Gestoomde melk Schuimklop-
per 2 x indrukken
Warme opgeklopte melk Roerhulpstuk 2 x indrukken
Koude opgeschuimde
melk
Schuimklop-
per 3 x indrukken
Koude opgeklopte melk Roerhulpstuk 3 x indrukken
Warme chocolademelk Roerhulpstuk 1 x indrukken
Bediening
1. Installeer het gewenste hulpstuk in houder. Plaats de
houder voor de hulpstukken met het hulpstuk midden in
de kan.
2. Vul de kan met de vloeistof.
3. Sluit de deksel.
4. Plaats de kan terug op de basis.
MS3693_IM 26.10.17
13
5. Afhankelijk van de gewenste toepassing, drukt u een-
maal, tweemaal of driemaal op de toets .
6. U kunt het apparaat op de volgende manieren uitscha-
kelen:
Automatische uitschakeling
Druk op de toets
7. Til het deksel op voor u de inhoud in een andere kan
schenkt.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen.
Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reiningen. Dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende mid-
delen.
Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmaterialen.
Basis
Reinig de behuizing van de basis met een schone doek
zonder reinigingsmiddelen.
Kan, deksel, Menghulpstukken, Hulpstukhouder en
Afdichtingen
Reinig deze delen altijd meteen na gebruik.
Verwijder de hulpstukhouder door deze uit de kan naar
boven te trekken.
De onderdelen met water en een zacht afwasmiddel
reinigen en met een zachte doek afdrogen.
Vastgekoekte restanten kunnen met een zacht nylon
borsteltje worden verwijderd.
Daarna spoelen met schoon water en de onderdelen
drogen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
We raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuit breker.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
De melk schuimt niet. De opschuimer is niet correct
gemonteerd.
Controleer de correcte plaatsing van de opschuimer.
De afdichtingsring van de hulpstuk-
houder zit niet of niet goed op zijn
plaats.
Controleer om zeker te zijn dat deze ring goed op zijn
plaats zit.
Er is niet voldoende melk aanwezig
in kan.
Er dient tussen de 50 en 120 ml in de kan te zijn.
MS3693_IM 26.10.17
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat schakelt bij
herhaaldelijk gebruik vóór
de ingesteld tijd automa-
tisch uit om oververhitting
te voorkomen.
Het apparaat is niet afgekoeld. Laat het apparaat gedurende 2 minuten afkoelen.
U kunt deze tijd verkorten door de kan met koud water
af te spoelen.
Technische gegevens
Model:..........................................................................MS 3693
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................500 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 0,74 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voor-
komen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
MS3693_IM 26.10.17
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’appareil uniquement avec l’embase appropriée.
Débranchez l’appareil avant de retirer l’appareil de la base!
Ne placez jamais l’appareil sur une source de chaleur.
Veillez à ne jamais mettre d’eau en contact avec la source d’ali-
mentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Lorsque vous enlevez la carafe une fois chauffée, la plaque
chauffante sur la base et le fond de la carafe sont encore chauds !
Même après utilisation, la surface des éléments chauffants reste
chaude.
MS3693_IM 26.10.17
16
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appa-
reil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effec-
tués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement;
- Dans les gites touristiques.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans les domaines
agricoles.
MS3693_IM 26.10.17
17
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre
les consignes comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Couvercle
2 Joint d’étanchéité du couvercle
3 Agitateur
4 Joint d’étanchéité du porte-outil
5 Poignée
6 Bouton multifonction
7 Câble d’alimentation
8 Base
9 Pot
10 Porte-outil
11 Fouet à mousser
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Ne faites pas fonctionner l’appareil si le contenu de
l’emballage est incomplet ou s’il semble endommagé.
Renvoyez-le immédiatement au concessionnaire.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Notes d’utilisation
Emplacement
Une surface antidérapante et plane représente une emplace-
ment idéal pour l’appareil.
Branchement électrique
1. Assurez vous le réseau électrique de votre foyer corres-
pond aux spécications de l’appareil. Les spécications
sont imprimées sur l’étiquette descriptive de l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant
de correctement installée et reliée à la terre.
Bouton multifonction
Appuyez 1 x = Chaud (allumé en rouge)
Appuyez 2 x = Chaud (clignotant en rouge)
Appuyez 3 x = Froid (allumé en bleu)
Appuyez 4 x = Éteint
Pot
Si vous retirez la carafe de la base pendant le fonction-
nement et la placez de nouveau sur la base au bout
d’1 seconde environ, la fonction sélectionnée précédemment
continuera.
Joints
Le porte-outil et le couvercle sont équipés d’un joint. Assu-
rez-vous que les joints d’étanchéité sont correctement xés
en place.
Capacité
La carafe contient entre 120 et 300 ml. Consultez les degrés
sur la carafe:
MAX 120 ml (quantité maximale pour mousser)
MAX 300 ml (quantité maximale pour remuer)
Mousse de lait
ATTENTION :
Respectez la capacité MAX , ou le lait risqué de déborder.
NOTE :
Pour un résultat optimal, utilisez du lait avec 3,5 % de
matière grasse et versez-en 200 ml.
Le lait avec 1,5 % de matière grasse, le lait de soja et le
lait sans lactose ne moussent pas.
Chauffer une boisson chocolatée / Chocolat chaud
ATTENTION :
Veuillez ajouter le cacao ou le chocolat uniquement
après avoir rempli de lait.
Coupez le chocolat en petits morceaux et n’exagérez
pas avec le chocolat.
Ne dépassez pas la marque MAX , sinon la boisson
déborde.
Si vous souhaitez préparer un chocolat chaud, retirez le
fouet à mousser.
MS3693_IM 26.10.17
18
Tableau d’utilisation
Pour plus d’informations sur le moussoir à lait, veuillez vous
reporter au tableau suivant :
Utilisation -
résultat souhaité
Accessoire à
mélanger
Bouton multi-
fonction
Lait mousseux chaud Fouet à mousser Appuyez 1 x
Lait agité chaud Agitateur Appuyez 1 x
Lait écumé Fouet à mousser Appuyez 2 x
Lait agité tiède Agitateur Appuyez 2 x
Mousse de lait froid Fouet à mousser Appuyez 3 x
Lait agité froid Agitateur Appuyez 3 x
Chocolat chaud Agitateur Appuyez 1 x
Fonctionnement
1. Placez l’accessoire souhaité sur le porte-outil. Placez le
porte-outil avec l’accessoire au centre dans la carafe.
2. Versez le liquide dans la carafe.
3. Mettez le couvercle.
4. Placez la carafe sur la base.
5. Selon l’application souhaitée, appuyez sur le bouton une
fois, deux fois ou trois fois .
6. L’appareil s’éteint après :
Un arrêt automatique
Un appui sur le bouton
7. Soulevez le couvercle en transférant les contenus vers un
autre réservoir.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Laissez l’appareil refroidir.
N’immergez jamais la base dans l’eau pour nettoyer. Il y aurait
sinon risque de choc électrique ou d’incendie.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres éléments
abrasifs.
N’utilisez jamais de matériels de nettoyage tranchants
ou abrasifs.
Base
Nettoyez l’extérieur de la base avec un tissu propre sans
ajouter un produit de nettoyage.
Pot, couvercle, Accessoires de mélange, Porte-outil et
Joint d’étanchéité
Nettoyez toujours ces pièces immédiatement après
utilisation.
Retirez le porte-outil avec l’accessoire de mélange utilisé
en le tirant vers le haut hors de la carafe.
Ne rincez les pièces qu’à la main avec un tissu doux et un
produit vaisselle doux.
Vous pouvez retirer la saleté tenace avec une brosse de
nylon.
Puis, rincez à l’eau propre et séchez les pièces.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
complètement sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
MS3693_IM 26.10.17
19
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L‘appareil ne reçoit pas d‘alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
L‘appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
Le lait ne mousse pas. Le fouet à mousser n’est pas monté
correctement.
Vériez que le fouet à mousser est correctement monté.
Le joint d’étanchéité du porte-outil
n’est pas en place ou n’est pas correc-
tement xé en place.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité du porte-outil soit
bien ajusté.
La quantité de lait dans le récipient est
insufsante.
Il doit y avoir entre 50 et 120 ml de lait dans le récipient
L’appareil s’éteint avant
la n du temps attribué
pendant le mélange
ou la mousse chaud(e)
répété(e).
L’appareil n’a pas refroidi. Laissez refroidir l’appareil pendant 2 minutes.
Raccourcissez ce temps en rinçant la carafe avec de
l’eau froide.
Données techniques
Modèle : ......................................................................MS 3693
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ..............................................................500 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : ..............................................................env. 0,74 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes les
directives européennes applicables (compatibilité électroma-
gnétique, basse tension) et a été conçu conformément à la
dernière réglementation en vigueur en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
MS3693_IM 26.10.17
20
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posi-
bles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Utilice exclusivamente el aparato con la base adecuada.
Apagar el aparato antes de retirarlo de la base!
No coloque nunca el aparato en una fuente de calor.
Asegúrese de que no entre agua en contacto con el adaptador
del dispositivo.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Cuando saque la jarra después de calentar, la placa de la base y
la parte inferior de la jarra seguirán calientes.
Incluso después del uso la supercie del elemento calentador
sigue teniendo calor residual.
MS3693_IM 26.10.17
21
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona-
das con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los ries-
gos implicados.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de alo-
jamiento;
- En establecimientos bed & breakfast.
No está destinado a su uso en propiedades agrícolas.
ATENCIÓN:
No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Siga las instruccio-
nes indicadas en el capítulo “Limpieza”.
MS3693_IM 26.10.17
22
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Tapa
2 Anillo de sellado de la tapa
3 Herramienta agitadora
4 Anillo de sellado del portaherramientas
5 Asa
6 Botón multifunción
7 Cable de alimentación
8 Base
9 Jarra
10 Portaherramientas
11 Batidor de montado
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelí-
culas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
4. No use el aparato si el contenido del embalaje está
incomplete o parece dañado. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Notas de uso
Ubicación
Es adecuado utilizar una supercie plana, a prueba de desli-
zamientos, como ubicación de la instalación.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres-
ponda con las especicaciones del aparato. Las especi-
caciones están impresas en la etiqueta.
2. Conecte el cable de red a una toma puesta a tierra de
correctamente instalada.
Botón multifunción
Pulsar 1 x = Calor (rojo brillante)
Pulsar 2 x = Templado (destello rojo)
Pulsar 3 x = Frío (azul brillante)
Pulsar 4 x = Apagado
Jarra
Si retira la jarra de la base durante el funcionamiento y la
vuelve a colocar en menos de 1 segundo, continuará la
función previamente seleccionada.
Juntas selladoras
El portaherramienta y la tapa están equipadas con una junta
selladora. Asegúrese de que los anillos de sellado siempre
estén correctamente asegurados en el sitio.
Capacidad
La jarra puede contener entre 120 y 300 ml. Consulte la
escala de la jarra:
MAX 120 ml (cantidad máxima para espuma)
MAX 300 ml (cantidad máxima para mezcla)
Vaporizar leche
ATENCIÓN:
Tenga en cuenta la marca de capacidad MAX de lo
contrario, la leche podría rebosar.
NOTA:
Para mejores resultados utilice leche con un 3,5 %
grasa e introduzca 200 ml de ésta en la jarra.
Si utiliza leche con 1,5 % de grasa y leche de soja o sin
lactosa no conseguirá los mismos resultados al batirla.
Calentar chocolate líquido / Chocolate caliente
ATENCIÓN:
Añada cacao o chocolate solamente cuando haya
llenado la leche.
Corte el chocolate en trozos pequeños y no llene con
demasiado chocolate.
No llene por encima de la marca MAX o se derra-
mará la bebida.
Si quiere preparar chocolate caliente, retire el batidor de
montado.
Tabla de uso
Para obtener información sobre el uso del montador consulte
la tabla siguiente:
Uso -
resultado deseado
Accesorio de
mezcla
Botón multi-
función
Leche caliente montada Batidor de
montado Pulsar 1 x
Leche removida caliente Herramienta
agitadora Pulsar 1 x
Leche vaporizada Batidor de
montado Pulsar 2 x
Leche removida tem-
plada
Herramienta
agitadora Pulsar 2 x
Leche espumada fría Batidor de
montado Pulsar 3 x
Leche removida fría Herramienta
agitadora Pulsar 2 x
MS3693_IM 26.10.17
23
Uso -
resultado deseado
Accesorio de
mezcla
Botón multi-
función
Chocolate caliente Herramienta
agitadora Pulsar 1 x
Utilización
1. Coloque el accesorio deseado en el portaherramienta.
Coloque el portaherramienta con el accesorio centrado
en la jarra.
2. Llene el líquido en la jarra.
3. Ponga la tapa.
4. Coloque la jarra sobre la base.
5. Dependiendo de la aplicación que desee, pulse el botón
una vez, dos veces y tres veces .
6. Dispone de las siguientes opciones para apagar el
dispositivo:
Desconexión automática
Pulse el botón
7. Levante la tapa antes de transferir el contenido a otro
recipiente.
Limpieza
AVISO:
Tire siempre de la toma de alimentación antes de realizar la lim-
pieza.
Deje que el aparato se enfríe.
No sumerja nunca la base en agua para limpiarla. Podría conlle-
var electrocuciones o incendios.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de cables ni otros artículos abra-
sivos.
No utilice nunca materiales de limpieza alados o
raspantes.
Base
Limpie la base con una gamuza limpia por el exterior, sin
agentes limpiadores.
Jarra, Tapa, Accesorios de mezcla, Portaherramientas y
Anillo de sellado
Limpie siempre estas piezas inmediatamente tras usarlas.
Retire el portaherramienta con el accesorio de mezcla
usado extrayéndolo hacia arriba de la jarra.
Enjuague solamente a mano las piezas con una gamuza
añadiendo un detergente lavavajillas suave.
Puede sacar la suciedad incrustada con un cepillo de
nylon.
A continuación, enjuague con agua limpia y seque las
piezas.
Almacenamiento
Limpie el dispositivo tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Remedio
El aparato no funciona. El aparato no recibe suministro
eléctrico.
Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de servicios o
con un especialista.
MS3693_IM 26.10.17
24
Problema Posible causa Remedio
La leche no crea espuma. El batidor de montado no está correc-
tamente instalado.
Compruebe la correcta colocación del batidor de
montado.
El anillo de sellado del portaherra-
mienta no está en el sitio o no está
asegurado correctamente en el sitio.
Asegúrese de que el anillo de sellado del portaherra-
mienta esté encajado correctamente.
No hay leche suciente en el reci-
piente.
Debería haber entre 50 y 120 ml en la cesta.
El aparato se apaga
antes del tiempo denido
durante un removido en
caliente o vaporizado
repetido.
El aparato no se ha enfriado. Deje que el aparato se enfríe unos 2 minutos. Puede
acortar este tiempo enjuagando la jarra con agua fría.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................MS 3693
Alimentación: ........................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Potencia: .........................................................................500 W
Clase de protección: ...............................................................
Peso neto: ...........................................................aprox. 0,74 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
MS3693_IM 26.10.17
25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Utilizzare l’apparecchio solo con la base adatta.
Spegnete l’apparecchio prima di toglierlo dalla base!
Non porre mai l’apparecchio sopra una fonte di calore.
Prestare attenzione che l’acqua non venga a contatto con l’adat-
tatore del dispositivo.
AVVISO: Rischio di scottatura!
Quando si toglie il bricco dopo il riscaldamento, la piastra alla
base e il fondo del bricco sono ancora caldi!
Anche dopo l’uso la superficie dell’elemento riscaldante ha ancora
un calore residuo.
MS3693_IM 26.10.17
26
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sosti-
tuire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da
personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto
per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio.
- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture;
- In B&B.
Non è adatta a applicazioni in ambienti agricoli.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo. Segui le istruzioni
descritte nel capitolo “Pulizia”.
MS3693_IM 26.10.17
27
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Coperchio
2 Anello di tenuta del coperchio
3 Strumento di mescolamento
4 Anello di tenuta del portautensili
5 Impugnatura
6 Pulsante multifunzione
7 Cavo di alimentazione
8 Base
9 Bricco
10 Supporto dello strumento
11 Battischiuma
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e
imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
4. Non mettere in funzione l’apparecchio se il contenuto
dell’imballaggio non è completo oppure ha subito danni.
In questo caso, restituire immediatamente l’apparecchio
al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Note per l’uso
Posizione
L’ubicazione di installazione ideale è una superficie antisci-
volo e piana.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Le specifiche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegate il cavo elettrico alla presa correttamente instal-
lata dotata di massa.
Pulsante multifunzione
1 x premere = Caldo (rosso intenso)
2 x premere = Tiepido (rosso lampeggiante)
3 x premere = Freddo (blu intenso)
4 x premere = Spento
Bricco
Se si rimuove la brocca dalla base durante il funzionamento
e si riposiziona sulla base entro circa 1 secondo, la funzione
selezionata in precedenza continuerà.
Tenute
Il portautensili e il coperchio sono dotati di una tenuta.
Assicurarsi che gli anelli di tenuta siano sempre fissati
correttamente.
Capacità
Il bricco può contenere 120 e 300 ml. Far riferimento alla
scala sul bricco:
MAX 120 ml (quantità massima per fare la schiuma)
MAX 300 ml (quantità massima per mescolare)
Schiumare il latte
ATTENZIONE:
Osservare la tacca della capacità MAX , altrimenti il latte
uscirà fuori.
NOTA:
Per ottenere risultati migliori, utilizzare latte con conte-
nuto di grasso pari al 3,5 % e rabboccare la caraffa fino
a 200 ml.
Il latte con contenuto di grasso pari all’1,5 % e il latte di
soia o il latte privo di lattosio non producono la stessa
quantità di schiuma.
Riscaldare cioccolata / Cioccolata calda
ATTENZIONE:
Aggiungere cacao o cioccolato solo dopo aver versato
il latte.
Tagliare il cioccolato in piccoli pezzi e non versare
troppa cioccolata.
Non riempire oltre alla tacca MAX , altrimenti la
bevanda fuoriesce.
Se si desidera preparare della cioccolata calda, estrarre
il battitore.
Tabella di utilizzo
Per informazioni su come utilizzare il monta-latte, fare riferi-
mento a questa tabella:
Utilizzo -
risultato residerato
Accessorio
per miscelare
Pulsante mul-
tifunzione
Schiumare latte caldo Battischiuma Premere 1 x
Latte mescolato caldo
Strumento
di mescola-
mento
Premere 1 x
Latte vaporizzato Battischiuma Premere 2 x
Latte mescolato tiepido
Strumento
di mescola-
mento
Premere 2 x
Latte schiumato freddo Battischiuma Premere 3 x
MS3693_IM 26.10.17
28
Utilizzo -
risultato residerato
Accessorio
per miscelare
Pulsante mul-
tifunzione
Latte mescolato freddo
Strumento
di mescola-
mento
Premere 3 x
Cioccolata calda
Strumento
di mescola-
mento
Premere 1 x
Uso
1. Mettere l’accessorio desiderato sul portautensili. Posi-
zionare Il portautensili con l’accessorio al centro della
brocca.
2. Versare il liquid nel bricco.
3. Mettere il coperchio.
4. Posizionare la brocca sulla base.
5. A seconda dell’impiego desiderato, premere il pulsante
una, due o tre volte .
6. Avete le seguenti opzioni per spegnere il dispositivo:
Spegnimento automatico
Premere il pulsante
7. Sollevare il coperchio prima di trasferire i contenuti in un
altro contenitore.
Pulizia
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di effettuare la
pulizia.
Attendere il raffreddamento dell’apparecchio.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Si potrebbe svi-
luppare una scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE:
Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
Non utilizzare mai materiali di pulizia taglienti o abrasivi.
Base
Pulire la base con un panno pulito dall’esterno senza aggiun-
gere detersivi.
Bricco, Coperchio, Accessori di miscelazione, Supporto
dello strumento e Tenute
Pulire sempre queste parti immediatamente dopo l’uso.
Rimuovere il portautensili con l’accessorio di miscelazione
utilizzato tirandolo verso l’alto ed estraendolo dalla
brocca.
Lavare le parti a mano con un panno morbidoi e del
detersivo delicato.
Togliere lo sporco incrostato con una spazzola di nylon.
Risciacquare poi con acqua e ascigare le parti.
Conservazione
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciugare
completamente.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione origi-
nale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bam-
bini in un luogo asciutto e ben ventilato.
MS3693_IM 26.10.17
29
Risoluzione dei guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L’apparecchio risulta difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Il latte non monta. Il battitore non è fissato correttamente. Verificare il corretto posizionamento del battitore.
L’anello ti tenuta del portautensili non
è in posizione o non è stato fissato
correttamente in posizione.
Controllate per assicurarsi che l’anello di tenuta del
portautensili sia fissato correttamente.
Non c’è abbastanza latte nel conte-
nitore.
Nel recipiente devono essere contenuti 50 e 120 ml.
Il dispositivo si spegne
prima del tempo previsto
durante ripetute fasi di
schiumatura.
L’apparecchio non si è raffreddato. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 2 minuti. Diminuire
questo tempo e sciacquare il bricco con dell’acqua
fredda.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................MS 3693
Alimentazione:...................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo energetico: ......................................................500 W
Classe di protezione: ..............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 0,74 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato esaminato in base alle appro-
priate linee guida CE attualmente in vigore, es. compatibilità
elettromagnetica e direttiva in materia bassa tensione ed è
stato progettato secondo le ultime normative in materia di
sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di disposi-
tivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
MS3693_IM 26.10.17
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risk.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of
suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
WARNING:
Only use the appliance with the appropriate base.
Switch the appliance off before removing it from the base!
Never place the appliance on a source of heat.
Pay attention that no water comes in contact with the appliance
adapter.
WARNING: Risk of burning!
When you remove the jug after heating, the hotplate on the base
and the bottom of the jug are still hot!
Even after use the surface of the heating element still has residual
heat.
MS3693_IM 26.10.17
31
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for do-
mestic use and similar areas of use such as e. g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities;
- In B&Bs.
It is not intended for applications in agricultural properties.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning. Please follow
the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
MS3693_IM 26.10.17
32
Overview of the Components / Delivery Scope
1 Lid
2 Seal ring of lid
3 Stirring tool
4 Seal ring of tool holder
5 Handle
6 Multifunction button
7 Power cable
8 Base
9 Jug
10 Tool holder
11 Froth beater
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm, ller
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all the parts are in the box.
4. Do not operate the appliance if package contents is
incomplete or appear damaged. Return it immediately to
the dealer.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Notes on Use
Location
A skid-proof, even surface is suitable as installation location.
Electrical Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the spec-
ications of the appliance. The specications are printed
on the type label.
2. Connect the mains cable to correctly installed and earthed
socket.
Multifunction button
Press 1 x = Hot (glowing red)
Press 2 x = Warm (ashing red)
Press 3 x = Cold (glowing blue)
Press 4 x = Off
Jug
Should you remove the jug from the base during operation
and replace it on the base within approx. 1 second, the previ-
ously selected function will continue.
Seals
The tool holder and the lid are equipped with a seal. Be sure
that the seal rings are always properly secured in place.
Capacity
The jug holds between 120 and 300 ml. Refer to the scale
on the jug:
MAX 120 ml (maximum quantity for frothing)
MAX 300 ml (maximum quantity for stirring)
Frothing Milk
CAUTION:
Observe the capacity marking MAX , otherwise the milk
will foam over.
NOTE:
For optimum results use milk with 3.5 % fat content and
ll in 200 ml.
Milk with 1.5 % fat content and soy milk or lactose-free
milk does not froth as well.
Heating up Drinking Chocolate / Hot Chocolate
CAUTION:
Please add cocoa or chocolate only after you have lled
in the milk.
Cut the chocolate into little pieces and do not ll in too
much chocolate.
Do not ll above the MAX mark, otherwise the
beverage will overow.
If you want to make hot chocolate, take off the froth
beater.
Usage Table
For information about how to use the milk frother please refer
to this table:
Usage - desired result Mixing
attachment
Multifunction
button
Hot frothed milk Froth beater Press 1 x
Hot stirred milk Stirring tool Press 1 x
Steamed milk Froth beater Press 2 x
Warm stirred milk Stirring tool Press 2 x
Cold foamed milk Froth beater Press 3 x
Cold stirred milk Stirring tool Press 3 x
Hot Chocolate Stirring tool Press 1 x
Operation
1. Place the desired attachment on the tool holder. Place the
tool holder with the attachment centrically in the jug.
2. Fill the liquid into the jug.
3. Put on the lid.
4. Place the jug on the base.
5. Depending on the desired application, press the button
once, twice or three times .
MS3693_IM 26.10.17
33
6. You have the following options to turn the device off:
Automatic shut-off
Press the button
7. Lift the lid before transferring the contents to another
container.
Cleaning
WARNING:
Always pull the power supply plug before cleaning.
Allow the appliance to cool down.
Never immerse the base in water for cleaning. It could result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive items.
Never use sharp or scouring cleaning materials.
Base
Clean the base with a clean cloth from the outside, without
any additional cleaning agents.
Jug, Lid, Mixing attachments, Tool holder and Seals
Always clean these pieces immediately after use.
Remove the tool holder with the used mixing attachment
by pulling it upward out of the jug.
Only rinse the parts by hand with a soft cloth while adding
a mild dishwashing detergent.
You may remove ingrained dirt with a nylon brush.
Then rinse with clean water and dry off the parts.
Storage
Clean the appliance as described and allow to dry
completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging if the appliance will be not used for
long periods.
Always keep the appliance out of the reach of children in
a dry, well ventilated place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance does not
work.
The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
The appliance is faulty. Contact our service centre or a specialist.
The milk does not foam. The froth beater is not attached
properly.
Check correct placement of the froth beater.
The seal ring of tool holder is not in
place or is not properly secured in
place.
Check to ensure that the seal ring of tool holder is tted
properly.
There is not enough milk in the jug. There should be between 50 and 120 ml in the jug.
The appliance turns off
before the allotted time
during repeated hot stirring
or frothing.
The appliance has not cooled down. Leave the appliance to cool down for 2 minutes. You
may shorten this time by rinsing the jug with cold water.
MS3693_IM 26.10.17
34
Technical Data
Model:..........................................................................MS 3693
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .......................................................500 W
Protection class: ......................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 0,74 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance complies with all current CE directives, such
as electromagnetic compatibility and low voltage directive and
is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collect-
ing points.
MS3693_IM 26.10.17
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wil-
gotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne środki bezpieczeństwa
związane z tym urządzeniem
OSTRZEŻENIE:
Używaj urządzenia tylko na odpowiedniej podstawie.
Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy!
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorącej powierzchni.
Zwróć uwagę, aby zasilacz urządzenia nie wchodził w kontakt
z wodą.
MS3693_IM 26.10.17
36
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Podczas zdejmowania dzbanka po zakończeniu podgrzewania
należy pamiętać, że płyta grzejna podstawy oraz spód dzbanka
bardzo gorące!
Nawet po użyciu na powierzchni elementu grzejnego pozostaje
ciepło resztkowe.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znaj-
dują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytko-
wania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urzą-
dzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
MS3693_IM 26.10.17
37
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-
mowani są goście.
- W miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Nie jest przeznaczone do zastosowania w miejscach agroturystycz-
nych.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy
przestrzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Pokrywa
2 Pierścień uszczelniający pokrywki
3 Końcówka do mieszania
4 Pierścień uszczelniający uchwytu na końcówki
5 Uchwyt
6 Przycisk wielofunkcyjny
7 Kabel zasilania
8 Podstawa
9 Dzbanek
10 Uchwyt na końcówki
11 Trzepak piany
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie
z pudła
3. Sprawdzić, czy wszystkie części są w pudle.
4. W przypadku stwierdzenia, że zawartość opakowania
nie jest kompletna lub nosi ślady uszkodzeń prosimy
nie używać urządzenia. Należy je niezwłocznie zwrócić
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozosta-
łości po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Lokalizacja
Dobrym miejscem do ustawienia urządzenia jest równa
powierzchnia uniemożliwiająca ślizganie.
Podłączenie do zasilania
1. Sprawdzić, czy zasilanie w sieci jest zgodne ze specy-
kacjami urządzenia. Specykacje wydrukowane są na
etykiecie.
2. Kabel zasilania podłącz do poprawnie zainstalowanego
i uziemionego gniazdka.
Przycisk wielofunkcyjny
1 x naciskać = Gorący (świeci na czerwono)
2 x naciskać = Ciepły (miga na czerwono)
3 x naciskać = Zimny (świeci na niebiesko)
4 x naciskać = Wyłączony
Dzbanek
Jeśli podczas pracy dzbanek zostanie zdjęty z podstawy
i postawiony z powrotem na podstawie w przeciągu
ok. 1 sekundy, wybrana wcześniej funkcja będzie kontynu-
owana.
Uszczelki
Uchwyt na końcówki i pokrywka są wyposażone w uszczelkę.
Upewnij się, że pierścienie uszczelniające są zawsze prawi-
dłowo zamocowane na swoim miejscu.
Pojemność
Do dzbanka należy wlewać od 120 do 300 ml płynu. Należy
zwrócić uwagę na miarkę dzbanka.
MAX 120 ml (maksymalna ilość do spieniania)
MAX 300 ml (maksymalna ilość do mieszania)
Spienianie mleka
UWAGA:
Obserwować oznaczenie dla pojemności, czyli MAX ,
w przeciwnym razie wykipi.
WSKAZÓWKA:
Najlepsze rezultaty uzyskuje się wlewając 200 ml mleka
o 3,5 % zawartości tłuszczu.
Mleko o zawartości tłuszczu 1,5 % oraz mleko sojowe
lub mleko bez laktozy nie spienia się tak dobrze jak
zwykłe mleko.
MS3693_IM 26.10.17
38
Podgrzewanie czekolady do picia / gorąca czekolada
UWAGA:
Proszę dodać kakao lub czekoladę dopiero po wlaniu
mleka.
Pokrój czekoladę na małe kawałki i nie dodawaj zbyt
dużo czekolady.
Nie należy przekraczać oznaczenia MAX ; w prze-
ciwnym razie napój się wyleje.
Jeśli chcesz zrobić gorącą czekoladę, wyjmij trzepak
piany.
Tabela użycia
Informacje o tym jak używać trzepaka piany mleka znajdują
się w poniższej tabeli:
Użytkowanie -
żądany efekt
Końcówka
miksująca
Przycisk wie-
lofunkcyjny
Gorące spienione mleko Trzepak piany 1 x naciskać
Gorące zmieszane
mleko
Końcówka do
mieszania 1 x naciskać
Spienione mleko Trzepak piany 2 x naciskać
Ciepłe zmieszane mleko Końcówka do
mieszania 2 x naciskać
Użytkowanie -
żądany efekt
Końcówka
miksująca
Przycisk wie-
lofunkcyjny
Zimne spienione mleko Trzepak piany 3 x naciskać
Zimne zmieszane mleko Końcówka do
mieszania 3 x naciskać
Gorąca czekolada Końcówka do
mieszania 1 x naciskać
Działanie
1. Załóż żądaną końcówkę na uchwyt. Umieść uchwyt
z końcówką w środku dzbanka.
2. Wlej płyn do dzbanka.
3. Załóż pokrywkę.
4. Umieść dzbanek na podstawie.
5. W zależności od żądanego zastosowania naciśnij przy-
cisk raz, dwa lub trzy razy .
6. Istnieją następujące sposoby wyłączania urządzenia:
Automatyczne wyłączanie
Naciśnięcie przycisku
7. Przed przelaniem zawartości do innego pojemnika pod-
nieś pokrywę.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze należy najpierw wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Pozwól urządzeniu ostygnąć.
Nie należy nigdy zanurzać podstawy w wodzie w celu jej wy-
czyszczenia. Mogłoby to spowodować porażenie prądem lub
pożar.
UWAGA:
Nie używaj szczotki ryżowej, ani żadnych innych narzę-
dzi ścierających.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych lub szorują-
cych materiałów.
Podstawa
Podstawę należy czyścić czystą szmatką od zewnętrz, bez
dodatku żadnych środków czyszczących.
Dzbanek, Pokrywka, Końcówki do mieszania,
Uchwyt na końcówki i Uszczelki
Uchwyt na końcówki i pokrywka są wyposażone
w uszczelkę.
Upewnij się, że pierścienie uszczelniające są zawsze
prawidłowo zamocowane na swoim miejscu.
Części te można czyścić wyłącznie ręcznie miękką
szmatką z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
Silny brud można usuwać za pomocą nylonowej szczo-
teczki.
Następnie części te należy wypłukać w czystej wodzie
i dokładnie wysuszyć.
MS3693_IM 26.10.17
39
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie jak opisano i poczekać na jego
całkowite wyschnięcie.
Zalecamy utrzymanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci
w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie
w sieci.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwali-
kowanych fachowcem specjalistą.
Mleko nie pieni się. Trzepak piany nie jest prawidłowo
założony.
Sprawdź prawidłowe umiejscowienie trzepaka piany.
Pierścień uszczelniający uchwytu na
końcówki nie jest na swoim miejscu
lub jest nieprawidłowo zamocowany.
Sprawdź, czy pierścień uszczelniający uchwytu na
końcówki jest prawidłowo zamocowany.
W dzbanku nie ma wystarczającej
ilości mleka.
W pojemniku powinno znajdować się od 50 do 120 ml.
Urządzenie wyłącza się
przed upływem okre-
ślonego czasu podczas
powtarzania mieszania lub
spieniania na gorąco
Urządzenie nie wystygło. Pozostawić urządzenie do schłodzenia na 2 minuty.
Czas ten można skrócić przez opłukanie dzbanka
zimną wodą.
Dane techniczne
Model:..........................................................................MS 3693
Zasilanie: .............................................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ....................................................................500 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 0,74 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie powyższe odpowiada odpowiednim dyrektywom
CE i jest skonstruowane według najnowszych zasad o bez-
pieczeństwie i higienie pracy.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i
w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawi-
dłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere-
nie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45 - 960 Opole
MS3693_IM 26.10.17
40
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami go-
spodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
MS3693_IM 26.10.17
41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámu-tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket csak a hozzá tartozó talppal használja.
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról!
Hőt kibocsátó felületre soha ne helyezze.
Figyeljen oda arra, hogy ne érje víz a készülék adapterét.
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Ha melegítés után eltávolítja az edényt, a főzőlap és az edény
alja még meleg!
A fűtőelem felülete a használat után egy ideig forró marad.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék
MS3693_IM 26.10.17
42
biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak
a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdeké-
ben.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Háztartási
használatra és hasonló területeken való használatra készült, pél-
dául:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
- Ágy és reggeli típusú vendéglátó egységekben.
Nem alkalmas mezőgazdasági ingatlanokban való használatra.
VIGYÁZAT:
Ne tegye vízbe a készüléket a tisztításhoz. Kövesse a „Tisztítás”
részben megadott utasításokat.
MS3693_IM 26.10.17
43
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Fedél
2 Fedél tömítőgyűrű
3 Keverőeszköz
4 Eszköztartó tömítőgyűrű
5 Fogantyú
6 Multifunkciós gomb
7 Hálózati kábel
8 Alapzat
9 Edény
10 Eszköztartó
11 Habverő
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Ne használja a készüléket, ha a csomag tartalma hiányos
vagy sérültnek tűnik. Azonnal vigye vissza az értékesí-
tőhöz.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
Megjegyzések használatra
A készülék elhelyezése
A készüléket csúszásmentes, sima felületre helyezze.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paraméterei az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival. A
műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt szabályos kialakítású,
érintésvédelemmel ellátott konnektorra.
Multifunkciós gomb
Nyomja meg 1 x = Forró (világító piros)
Nyomja meg 2 x = Meleg (villogó piros)
Nyomja meg 3 x = Hideg (világító kék)
Nyomja meg 4 x = Kikapcsolva
Edény
Ha működés közben leveszi az edényt az alapzatról, majd
kb. 1 másodpercen belül visszahelyezi azt, a korábban kivá-
lasztott funkció folytatódik.
Tömítések
Az eszköztartó és a fedél tömítéssel rendelkezik. Ügyeljen
arra, hogy a tömítőgyűrűk mindig a helyükön legyenek.
Kapacitás
Az edény 120 és 300 ml közötti űrtartalommal bír. Az edé-
nyen olvasható skálázás ad támpontot.
MAX 120 ml (maximális mennyiség habosításhoz)
MAX 300 ml (maximális mennyiség keveréshez)
Tej habosítása
VIGYÁZAT:
Ügyeljen a MAX kapacitás jelölésre, máskülönben a tej
túlhabosodik.
MEGJEGYZÉS:
Az optimális eredmény elérése érdekében 200 ml
3,5 %-os zsírtartalmú tejet öntsön az edénybe.
Az 1,5 %-os zsírtartalmú tej, a szójatej és a laktózmen-
tes tej csak kisebb mértékben habosítható.
Forró csokoládé melegítése / Forró csokoládé
VIGYÁZAT:
A kakaót és csokoládét csak a tej betöltése után adja
hozzá.
A csokoládét vágja apró darabokra, és ne töltsön be túl
sok csokoládét.
Ne töltsön többet, mint a MAX jelölés, mert a keve-
rék túlfojhat.
Ha forró csokoládét szeretne készíteni, távolítsa el a
habverőt.
Táblázat a használathoz
A tejhabosító használatával kapcsolatban lásd a következő
táblázatot:
Használat -
kívánt eredmény
Keverő
kiegészítő
Multifunkciós
gomb
Meleg habosított tej Habverő Nyomja meg 1 x
Forró kevert tej Keverőeszköz Nyomja meg 1 x
Gőzölt tej Habverő Nyomja meg 2 x
Meleg kevert tej Keverőeszköz Nyomja meg 2 x
Hideg habosított tej Habverő Nyomja meg 3 x
Hideg kevert tej Keverőeszköz Nyomja meg 3 x
Forró csokoládé Keverőeszköz Nyomja meg 1 x
Kezelés
1. Helyezze fel a kívánt feltétet az eszköztartóra. Tegye az
eszköztartót a feltétet középre igazítva az edényre.
2. Töltse a folyadékot az edénybe.
3. Tegye fel a fedőt.
4. Tegye az edényt az alapzatra.
5. A kívánt alkalmazás függvényében nyomja meg egyszer,
kétszer vagy háromszor a gombot.
MS3693_IM 26.10.17
44
6. A készülék a következő módokon kapcsolható ki:
Automatikus kikapcsolás
Nyomja meg a gombot
7. A tartalom áttöltése előtt emelje fel a fedelet.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt.
Hagyja lehűlni a készüléket.
Soha ne merítse víz alá az alapot, ha tisztítja. Azzal áramütést
vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Drótkefével vagy egyéb súrolóeszközzel ne tisztítsa.
Éles tárgyat vagy súrolószert ne használjon a tisztí-
táshoz.
Alap
Az alap külsejét nedves ruhával tisztítsa, hozzáadott tisztító-
szerek nélkül.
Edény, Fedél, Keverő feltétek, Eszköztartó és Tömítések
Mindig tisztítsa meg ezeket a darabokat közvetelnül a
használat után.
Vegye le az eszköztartót a keverő feltéttel úgy, hogy
felfelé kihúzza azt az edényből.
Az alkatrészeket cask kézzel öblítse el, közepesen erős
mosogatószer és puha ruha használata megengedett.
A makacsabb szennyeződéseket nylon kefével távolít-
hatja el.
Ezután öblítse át az alkatrészeket tiszta vízzel, majd
szárítsa meg őket.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a
készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
A készüléket mindig gyerekektől távol, egy jól szellőztetett
helyiségben tárolja.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy
szakemberrel.
A tej nem habosodik. A habverő nincs megfelelően csatla-
koztatva.
Ellenőrizze a haberő megfelelő elhelyezését.
Az eszköztartó tömítőgyűrűje nincs a
helyén vagy nincs rögzítve a helyén.
Ellenőrizze, hogy az eszköztartó tömítőgyűrűje megfele-
lően fel van helyezve.
Nincs elég tej az edényben. A kannában 50 - 120 ml tejnek kell lennie.
A készülék idő előtt kikap-
csol ismételt forró keverés
vagy habosítás közben.
A készülék nem hűlt le. Hagyja a készüléket lehűlni 2 percig.
Ezt az időt lerövidítheti, ha az edényt hideg vízzel
átöblíti.
MS3693_IM 26.10.17
45
Műszaki adatok
Modell: .........................................................................MS 3693
Áramellátás: ......................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Áramfogyasztás: ............................................................. 500 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 0,74 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket minden jelenleg érvényben lévő EK irányelv
(pl. elektromágneses összeférhetőség és kisfeszültségű
direktíva) szerint megvizsgálták, és a egfrissebb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártottuk. A műszaki jellemzők
módosulhatnak!
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelés-
ből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
MS3693_IM 26.10.17
46
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте это устройство только с соответствующей под-
ставкой.
До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте
его!
Никогда не ставьте устройство на источник тепла.
Остерегайтесь попадания воды на подставку устройства.
MS3693_IM 26.10.17
47
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожога!
При удалении кувшина после нагрева, нагревательная по-
верхность в основании и нижняя поверхность кувшина оста-
ются горячими!
Даже после отключения поверхность нагревательного эле-
мента в течение некоторого времени остается горячей.
Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или после
получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
MS3693_IM 26.10.17
48
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного
типа;
- В пансионатах.
Устройство не предназначено для использования в сельскохо-
зяйственных помещениях.
ВНИМАНИЕ:
Для очистки прибора не погружайте его в воду. Выполняйте
инструкции, приведенные в главе “Чистка”.
Обзор деталей прибора / Комплект поставки
1 Крышка
2 Кольцевое уплотнение крышки
3 Вспенивающее приспособление
4 Кольцевое уплотнение держателя вспенивающего
приспособления
5 Ручка
6 Многофункциональная кнопка
7 Сетевой кабель
8 Подставка
9 Кувшин
10 Держатель вспенивающего приспособления
11 Венчик для взбивания пены
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
4. Не включайте прибор, если упаковка повреждена
или набор поставки является неполным. Незамедли-
тельно верните покупку в магазин.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
Примечания по использования
Расположение
Для установки устройства нужна устойчивая, ровная
поверхность.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройства. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
Многофункциональная кнопка
Нажмите 1 x = Горячее (свечение красным цветом)
Нажмите 2 x = Теплое (мигание красным цветом)
Нажмите 3 x = Холодное (свечение голубым цветом)
Нажмите 4 x = Выкл
Емкость
Если во время работы прибора вы снимите кувшин с
основания и вернете на основание примерно через
1 секунду, ранее выбранная функция будет продол-
жаться.
Уплотнения
Держатель вспенивающего приспособления и крышка
оснащены уплотнениями. Следите, чтобы кольцевые
уплотнения всегда были установлены на место надлежа-
щим образом.
Емкость
Кувшин может содержать от 120 до 300 мл. Смотрите на
шкалу, находящуюся на кувшине.
MAX 120 мл (максимальный объем для взбивания
пены)
MAX 300 мл (максимальный объем для
перемешивания)
MS3693_IM 26.10.17
49
Взбитая пена из молока
ВНИМАНИЕ:
Соблюдайте отметку максимума емкости MAX , иначе
молоко будет переливаться через край.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для достижения оптимальных результатов исполь-
зуйте молоко 3,5 % жирности и объем 200 мл.
Молоко 1,5 % жирности и молоко из сои или молоко
без лактозы вспениваются не очень хорошо.
Нагрев шоколадного напитка / Горячий шоколад
ВНИМАНИЕ:
Какао или шоколад добавляйте только после того,
как вы залили молоко.
Измельчите шоколад на маленькие кусочки. Не
добавляйте слишком много шоколада.
Не наливайте выше отметки MAX (макси-
мально), иначе напиток перельется через край.
Если вы хотите приготовить горячий шоколад, сни-
мите венчик для взбивания пены.
Таблица использования
Обратитесь к таблице для получения информации об
использовании вспенивателя молока:
Использование - пла-
нируемый результат
Насадка
смешивания
Многофунк-
циональная
кнопка
Горячая молочная
пена
Венчик для
взбивания
пены
Нажмите 1 x
Горячее взболтанное
молоко
Вспениваю-
щее приспо-
собление
Нажмите 1 x
Использование - пла-
нируемый результат
Насадка
смешивания
Многофунк-
циональная
кнопка
Вспененное молоко
Венчик для
взбивания
пены
Нажмите 2 x
Теплое взболтанное
молоко
Вспениваю-
щее приспо-
собление
Нажмите 2 x
Холодное вспененное
молоко
Венчик для
взбивания
пены
Нажмите 3 x
Холодное взболтанное
молоко
Вспениваю-
щее приспо-
собление
Нажмите 3 x
Горячий шоколад
Вспениваю-
щее приспо-
собление
Нажмите 1 x
Работа
1. Установите желательную насадку на держатель вспе-
нивающего приспособления.
2. Налейте жидкость в кувшин.
3. Закройте крышку.
4. Установите кувшин на основание.
5. В зависимости от назначения процесса, нажмите
кнопку один, два или три раза .
6. Выключить устройство можно выполнив следующие
действия:
Автоматическое отключение
Нажмите кнопку
7. Поднимите крышку перед переливанием содержимого
в другой сосуд.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропитания.
Подождите, пока устройство полностью не остынет.
Не опускайте основание в воду для очистки. В противном
случае это может привести к удару электротоком или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные вещества.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте какие-либо кислотные или абразив-
ные моющие средства.
MS3693_IM 26.10.17
50
Основание
Проводите чистку наружной части основания тканью, без
применения любых дополнительных чистящих средств.
Кувшин, Крышка, Месительные насадки, Держатель
вспенивающего приспособления и Уплотнения
Обязательно чистите все детали сразу после исполь-
зования.
Снимите держатель вспенивающего приспособления
с использованной вспенивающей насадкой, вытягивая
его вверх из кувшина.
Ополаскивайте детали вручную с использованием
мягкой ткани и моющего средства средней концен-
трации.
Можно удалять въевшуюся грязь нейлоновой щеткой.
Затем сполосните чистой водой и высушите.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не используется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Устройство не работает. Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к специа-
листу.
Молоко не вспенивается. Венчик для взбивания пены уста-
новлен неправильно.
Убедитесь в правильности установки венчика для
взбивания пены.
Кольцевое уплотнение держателя
вспенивающего приспособления
не на месте или не закреплено на
месте надлежащим образом.
Проверяйте, чтобы кольцевое уплотнение держа-
теля вспенивающего приспособления было установ-
лено надлежащим образом.
Недостаточно молока в емкости. Молока в емкости должно быть от 50 до 120 мл.
Прибор выключается
раньше установленного
времени в процессе по-
вторного взбалтывания
или смешивания.
Устройство не остыло. Дайте устройству остыть в течение, примерно,
2 минут. Можно ускорить этот процесс за счет спо-
ласкивания кувшина холодной водой.
Технические данные
Модель: ......................................................................MS 3693
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ........................................... 500 Вт
Класс защиты: .......................................................................
Вес нетто: .......................................................... прибл. 0,74 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство было протестировано в соответствии
со всеми текущими директивами ЕС, такими как дирек-
тивы по электромагнитной совместимости и низкому
напряжению, и сконструировано в соответствии с послед-
ними правилами по технике безопасности.
MS3693_IM 26.10.17
51
 
MS 3693 .............................................................................................................. :
 60/50~ 240-220 ................................................................: 
 500 .................................................................................................. : 
II ...................................................................................................................: 
  0,74 ...........................................................................................: 
.          
     CE      
.          
MS3693_IM 26.10.17
52

:        
     – 
 
  x 1     
  x 1     
  x 2    
  x 2     
  x3     
  x3     
  x 1    

:
.     
. 
.        .     
:
.       
.      

.            
     ,  ,  
.       
.           
          
.
.      
.     

.       
.            
.          

1 .        .       
.
2 ..  
3 .. 
4 ..   
5 .              
.
6 .:     
 
  
7 ..       
  
  
.       .     .  
.     
.   
.         .  
.      .t.     .   
.                   
.   
.     12050       .     
    
.       
.        
     
.
MS3693_IM 26.10.17
53
          
:  
-         -       - B&Bs
.     
:
.""    .  
 /  
 1
     2
  3
      4
 5
   6
  7
 8
 9
  10
  11
  
1 ..  
2 .          
.
3 ..     
4 .  .           
. 
:
    .         
.""     

 
.         
 
1 .     .       
.
2 ..       
  
(  )   =    x 1
( )  =   x 2
( )  =   x3
  =    x4

             
.     
 
            
. 

.      . 300120    
( ) 120 MAX
(  ) 300 MAX
  
:
.      MAX     
:
.200  %3,5        
        %1,5   
.  
 /  
:
.          
.       
.   MAX    
.      
MS3693_IM 26.10.17
54
 
.      .  
  
  .          
:         
.           :
.          :
.    :
 
           
      .      
.
      
  .     
  
.   
       . 
.     .  (    ) 
.        
           
     (    )  
. 
         .   
.   .
  .          
.     
.   
 )       
.  ( ()  
:
!        
   
:
.     
!       
.     
.      
!  :
!            
.        
         8     
.         
.    8        
. 8       
. 
           
            
.     
       .    .  
.            
MS3693_IM 26.10.17
Stand 10 / 2017
MS 3693
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic MS 3693 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding