Dolmar AS-1812, AS1812LGE de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Dolmar AS-1812 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
3
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
1Obergriff
2 Akku
3 Kettenraddeckel
4 Vorderer Handschutz
5Schwert
6 Berührungsschutz
7 Sägekette
8 Knopf
9 Einschaltarretierung
10 Frontgriff
11 Schalter
12 Kettenabdeckung
13 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil
1 Manico superiore
2 Cartuccia batteria
3 Coperchio rocchetto
4 Protezione mano anteriore
5 Barra guida
6 Riparo punta
7 Catena sega
8 Manopola
9 Bottone di sblocco
10 Manico anteriore
11 Interruttore
12 Coperchio catena
13 Gancio o punto di attacco fune
1 Bovenhandgreep
2Accu
3 Afdekking van kettingwiel
4 Beschermkap van voorhandgreep
5 Zaagblad
6 Zaagpuntbescherming
7 Zaagketting
8Knop
9 Ontgrendelknop
10 Voorhandgreep
11 Trekschakelaar
12 Kettingdeksel
13 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
1 Empuñadura principal
2 Cartucho de batería
3 Cubierta del piñón
4 Protector de la mano delantera
5 Placa de guía
6 Guía de la punta de la sierra
7 Cadena de sierra
8 Perilla
9 Botón de seguro
10 Empuñadura delantera
11 Gatillo interruptor
12 Cubierta de la cadena
13 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
9
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Wear eye protection.
Portez une protection pour les yeux.
Eine Schutzbrille tragen.
Indossare gli occhiali di protezione.
Draag oogbescherming.
Póngase protección para los ojos.
Utilize protectores para os olhos.
Brug øjenbeskyttelse.
Να φράτε πρστατευτικά µατιών.
37
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Rood gedeelte
2 Knop
3 Accu
4 Ontgrendelknop
5 Trekschakelaar
6 Afdekking van het kettingwiel
7Knop
8 Zaagschalm
9 Zaagblad
10 Pijl
11 Veer
12 Kettingwiel
13 Naaf
14 Haak
15 Gat
16 Dop van olietank
17 Oliepeilglas
18 Olievulopening
19 Zaagpuntbescherming
20 Onderkant
21 Kettingbeschermer (kettingkast)
22 Drukdop
23 Platkopschroevendraaier
24 Filter
25 Borgring
26 Ring
27 Limietmarkering
28 Dop van koolborstelhouder
29 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld om stammen te zagen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
kettingzagen:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de kettingzaag altijd strikt in acht. Bij onveilig of
verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de
kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Alvorens de kettingzaag te starten, controleert u
dat de zaagketting niet raakt. In slechts een kort
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de kettingzaag kan uw kleding of lichaam in aanra-
king komen met de zaagketting.
2. Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechter-
hand aan de achterhandgreep en uw linkerhand
aan de voorhandgreep. Houd de kettingzaag nooit
vast met uw handen verwisseld, omdat dan de kans
op persoonlijk letsel groter is.
3. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming. Verdere veiligheidsmiddelen voor hoofd,
handen, benen en voeten worden aanbevolen.
Afdoende beschermende kleding verkleint de kans
op persoonlijk letsel als gevolg van rondvliegend
afval of het per ongeluk aanraken van de zaagket-
ting.
4. Werk niet met de kettingzaag in een boom. Het
gebruik van de kettingzaag terwijl u in een boom zit,
vergroot de kans op persoonlijk letsel.
5. Zorg altijd voor een stevige stand en bedien de
kettingzaag alleen terwijl u op een vaste, stabiele
en horizontale ondergrond staat. Een gladde of
instabiele ondergrond, zoals een ladder, kan leiden
tot verlies van evenwicht of controle over de ketting-
zaag.
6. Bij het afzagen van een tak die onder spanning
staat, let u goed op eventuele terugslag. Wan-
neer de spanning in de houtvezels vrij komt, kan de
onder spanning staande tak de gebruiker een tik
geven of ertoe leiden dat hij/zij de controle over de
kettingzaag verliest.
7. Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van strui-
ken en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan
zich vasthaken aan de zaagketting en naar u toe
geslingerd worden of u uit balans brengen.
8. Draag de kettingzaag aan de voorhandgreep ter-
wijl deze uitgeschakeld is en van uw lichaam af
gekeerd is. Bij het transporteren of opbergen
van de zaagketting moet altijd de schede om het
zaagblad worden gedaan. Een juiste behandeling
van de kettingzaag verkleint de kans op het per
ongeluk aanraken van de bewegende zaagketting.
Model AS-1812
Kettingsnelheid per minuut (min
–1
) 5,0 m/s (300 m/min.)
Lengte van zaagblad 115 mm
Zaagketting
Type 25 AP
Steek 1/4”
Aantal kettingschakels 42
Totale lengte 422 mm
Netto gewicht 2,5 kg
Nominale spanning DC 18 V
38
9. Volg de instructies voor het smeren, ketting-
spannen, en verwisselen van accessoires. Een
verkeerd gespannen of gesmeerde ketting kan bre-
ken of verhoogt de kans op terugslag.
10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten. Met vet of olie bevuilde handgrepen
zijn glad en leiden tot verlies van controle over de
kettingzaag.
11. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor doeleinden waarvoor deze niet bedoeld
is. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om
kunststof, steen of bouwmaterialen anders dan
hout te zagen. Het gebruik van de kettingzaag bij
andere werkzaamheden dan waarvoor deze
bedoeld is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker
hieraan kan doen:
Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of
voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt of
wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de
zaagsnede vastklemt.
Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan een
plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken waar-
door het zaagblad omhoog geworpen wordt in de
richting van de gebruiker.
Het beknellen van de zaagketting langs de boven-
rand van het zaagblad kan het zaagblad snel terug-
werpen in de richting van de gebruiker.
Deze beide reacties kunnen ertoe leiden dat u de
controle over de kettingzaag verliest waardoor ern-
stig persoonlijk letsel kan ontstaan. Wees niet afhan-
kelijk van alleen de veiligheidsvoorzieningen
ingebouwd in uw kettingzaag. Als gebruiker van de
kettingzaag moet u meerdere stappen ondernemen
om ervoor te zorgen dat uw zaagwerkzaamheden
zonder ongelukken of letsel verlopen.
Terugslag is het gevolg van misgebruik van het
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden, en kan worden voorkomen door
goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hier-
onder vermeld:
- Houd de kettingzaag stevig vast, met de duimen
en vingers rondom de handgrepen van de ketting-
zaag, met beide handen en positioneer uw
lichaam en armen zodanig dat u een eventuele
terugslag kan opvangen. De kracht van een terug-
slag kan worden opgevangen door de gebruiker
mits de juiste voorzorgsmaatregelen getroffen wor-
den. Laat de kettingzaag nooit los.
- Reik niet te ver en zaag nooit boven schouder-
hoogte. Dit helpt te voorkomen dat de punt van
het zaagblad per ongeluk iets raakt en biedt een
betere controle van de kettingzaag in onverwachte
situaties.
- Gebruik bij het vervangen van het zaagblad of
de zaagketting uitsluitend onderdelen die zijn
opgegeven door de fabrikant. Vervanging door
een verkeerd zaagblad of zaagketting kan ertoe
leiden dat de zaagketting breekt en/of terugslaat.
- Volg de instructies van de fabrikant over het
slijpen en onderhouden van de zaagketting.
Het verlagen van de hoogte van de dieptevoeler
kan leiden tot toegenomen terugslag.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf bekend te
maken met de bediening van de kettingzaag.
2. Alvorens de kettingzaag voor het eerst te gebruiken
dient u de bediening ervan uitgelegd te krijgen. Als
dat niet mogelijk is, moet u eerst proefzagen met
ronde stammen op een bok voordat u daadwerkelijk
met de kettingzaag werkt.
3. De kettingzaag mag niet worden gebruikt door kin-
deren of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
dan 16 jaar kunnen uitgezonderd worden van deze
regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een
expert.
4. Werken met een kettingzaag vereist een hoge mate
van concentratie. Werk niet met een kettingzaag als
u zich niet 100% fit voelt. Werk altijd rustig en voor-
zichtig.
5. Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs of medi-
cijnen.
Juist gebruik
1. De kettingzaag is uitsluitend bedoeld voor het zagen
van hout. Gebruik hem niet voor het zagen van bij-
voorbeeld kunststof of poreus beton.
2. Gebruik de kettingzaag uitsluitend voor bedieningen
die beschreven staan in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik hem bijvoorbeeld niet voor het snoeien van
hagen of soortgelijke werkzaamheden.
3. De kettingzaag mag niet worden gebruikt voor bos-
bouwwerkzaamheden, bijv. voor het omzagen en
takken afzagen van staande bomen. Door het net-
snoer van de kettingzaag heeft de gebruiker niet de
mobiliteit en veiligheid die noodzakelijk zijn voor der-
gelijk werk.
4. De kettingzaag is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
5. Overbelast de kettingzaag niet.
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen
1. Kleding moet nauwsluitend zijn, maar de bewegelijk-
heid niet belemmeren.
2. Draag de volgende beschermende kleding tijdens
het werk:
Een goedgekeurde veiligheidshelm, als er gevaar
bestaat voor vallende takken en dergelijke;
Een gezichtsmasker of veiligheidsbril;
Geschikte gehoorbescherming (oorschelpen, of
aangepaste of kneedbare oordoppen). Octaaf-
bandanalyse op verzoek beschikbaar.
Stevige, lederen veiligheidshandschoenen;
Lange broek gemaakt van een sterke stof;
Veiligheidsoverall van snijbestendige stof;
Veiligheidsschoenen met antislipzolen, stalen
neus en snijbestendige, stoffen voering;
39
Een mondmasker, indien tijdens het werk stof
wordt geproduceerd (bijv. bij het zagen van droog
hout).
Veilige werkmethoden
1. Gebruik de kettingzaag niet in de buurt van brand-
baar stof of gas aangezien de motor vonken kan
produceren en explosiegevaar oplevert.
2. Werk uitsluitend op een vaste ondergrond en terwijl
u stevig staat. Let met name goed op obstakels (bijv.
het snoer) in het werkgebied. Let met name goed op
op plaatsen waar vocht, ijs, verse houtsnippers of
schors de ondergrond glad kunnen maken. Gebruik
de kettingzaag niet terwijl u op een ladder of in een
boom staat.
3. Let met name goed op wanneer u op een schuine
ondergrond staat omdat rillende stammen en takken
een gevaarlijke situatie kunnen opleveren.
4. Verwijder vreemde voorwerpen, zoals zand, stenen,
spijkers, draad, enz., uit het gebied waarin wordt
gezaagd. Vreemde voorwerpen beschadigen het
zaagblad en de zaagketting, en kunnen gevaarlijke
terugslag veroorzaken.
5. Wees met name voorzichtig wanneer u zaagt in de
buurt van afrasteringen. Raak de afrastering niet
met de kettingzaag want hierdoor kan een terugslag
ontstaan.
6. Raak de grond niet met de kettingzaag.
7. Zaag alleen enkele stukken hout en geen bundels of
stapels.
8. Vermijd het zagen van dunne takjes en wortels
omdat deze in de kettingzaag verstrengeld kunnen
raken. Hierdoor kunt u uw evenwicht verliezen.
9. Gebruik een stabiele ondersteuning (bok) wanneer
u in gezaagd hout zaagt.
10. Gebruik de kettingzaag niet voor het los peuteren of
wegvegen van stukjes hout en andere voorwerpen.
11. Houd de kettingzaag zodanig vast dat geen enkel
lichaamsdeel van u in het verlengde van de lijn van
de zaagketting ligt (zie de afbeelding).
Terugslag
1. Tijdens het gebruik van de kettingzaag kan een
gevaarlijke terugslag optreden. Een terugslag treedt
op wanneer de punt van het zaagblad (met name
het laatste kwart) in aanraking komt met hout of een
ander massief voorwerp. Hierdoor zal de ketting-
zaag in de richting van de gebruiker worden
gedwongen.
2. Let op de volgende punten om terugslag te voorko-
men:
Begin een zaagsnede nooit met de punt van het
zaagblad.
Gebruik de punt van het zaagblad niet om te
zagen. Let met name goed op wanneer u verder
gaat zagen in een reeds gemaakte zaagsnede.
Begin te zagen met draaiende ketting.
Slijp de ketting altijd op de juiste wijze. Stel vooral
de dieptevoeler in op de juiste hoogte (zie “De ket-
ting slijpen” voor meer informatie).
Zaag nooit door meerdere takken tegelijk.
Let er bij het afzagen van takken op dat het zaag-
blad niet in aanraking komt met andere takken.
Houd bij het afzagen afstand tot andere stammen
in de buurt. Kijk altijd naar de punt van het zaag-
blad.
Gebruik een bok.
Vervoer en opslag
1. Draag de kettingzaag aan alleen de voorhandgreep
met het zaagblad naar achteren gericht.
2. Bewaar de kettingzaag op een veilige, droge en
afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
Bewaar de kettingzaag niet buitenshuis.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
40
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap af te stellen of te controleren.
Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1)
Schakel de machine altijd uit alvorens de accu te instal-
leren of te verwijderen.
Om de accu uit het gereedschap te halen, verschuift u
de knop op de voorkant van de accu en trekt u de accu
eraf.
Om de accu te installeren, doet u de tong op de accu
overeenkomen met de groef in de behuizing en dan
schuift u de accu erin. Schuif de accu zo ver mogelijk
erin totdat deze op zijn plaats vastklikt. Wanneer het
rode gedeelte op de bovenkant van de knop nog zicht-
baar is, zit de accu niet volledig erin. Schuif hem volle-
dig erin totdat het rode gedeelte niet meer zichtbaar is.
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk eruit vallen
en uzelf of andere personen in uw omgeving verwon-
den.
• Gebruik geen overmatige kracht wanneer u de accu
erin steekt. Indien de accu niet gemakkelijk naar bin-
nen schuift, betekent dit dat deze niet juist erin is gesto-
ken.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 2)
LET OP:
Alvorens de accu in de machine te plaatsen, moet u
altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij
het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Deze machine is voorzien van een ontgrendelknop, om
te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk wordt
ingedrukt.
Om de machine te starten, drukt u de ontgrendelknop in
en daarna drukt u de trekschakelaar in. Om de machine
te stoppen, laat u de trekschakelaar los.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan
het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen of verwijderen van de zaagketting
LET OP:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de
accu is verwijderd alvorens de zaagketting aan te bren-
gen of te verwijderen.
Draag altijd handschoenen wanneer u de zaagketting
aanbrengt of verwijdert.
• Gebruik uitsluitend een zaagketting en zaagblad met
punt die ontworpen zijn voor deze kettingzaag (zie de
Verkorte vervangingsonderdelenlijst).
• Om terugslag te voorkomen mag u de punt van het
zaagblad niet verwijderen of het zaagblad vervangen
door een andere zonder punt.
Draai de schroef los door de knop linksom te draaien tot-
dat de afdekking van het kettingwiel eraf komt. (Fig. 3)
Verwijder de afdekking van het kettingwiel.
Verwijder de zaagketting en het zaagblad vanaf de ket-
tingzaag.
Pas een uiteinde van de zaagketting rond de voorkant
van het zaagblad. Monteer op dat moment de zaagket-
ting zoals aangegeven in de afbeelding omdat deze
draait in de richting van de pijl. (Fig. 4)
Plaats de zaagketting zodanig dat de veer en naaf erbin-
nen vallen en pas het andere uiteinde van de zaagketting
rond het tandwiel, zoals aangegeven in de afbeelding.
(Fig. 5)
Draai het zaagblad linksom en monteer tegelijkertijd het
zaagblad zodanig dat het uiteinde ervan de veer raakt.
(Fig. 6)
Steek de haak op de afdekking van het kettingwiel in de
opening van de kettingzaag en leg de afdekking van het
kettingwiel op de kettingzaag. (Fig. 7)
Draai de knop rechtsom om de schroef stevig vast te
draaien. (Fig. 8)
De kettingspanning instellen (Fig. 9 en 10)
Door de schroef iets los te draaien kunt u de kettingspan-
ning instellen.
Draai na het instellen de schroef weer stevig vast.
LET OP:
Nadat een nieuwe zaagketting is gemonteerd, zal deze
gedurende enige tijd rekken. Controleer regelmatig de
kettingspanning vóór gebruik.
• Als de zaagketting te slap hangt, kan deze van het
zaagblad af lopen.
41
Het monteren en verwijderen van de zaagketting dient
te gebeuren op een schone plaats zonder zaagsel,
enz.
BEDIENING
Smeren (Fig. 11)
De zaagketting wordt automatisch gesmeerd tijdens het
gebruik van de kettingzaag.
Controleer hoeveel olie er nog in de olietank zit door naar
het oliepeilglas te kijken.
Om de olietank bij te vullen, draait u de dop van de olie-
vulopening van de olietank af. De inhoud van de olietank
is 80 ml.
Draai na het bijvullen van de olietank altijd de dop weer
op de olievulopening van de olietank.
LET OP:
Wanneer u de kettingzaag voor het eerst vult met ket-
tingolie, of de olietank bijvult nadat deze geheel leeg is
geraakt, vult u olie bij tot aan de onderrand van de vul-
nek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden.
• Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Dol-
mar-kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare ket-
tingolie.
Gebruik nooit olie verontreinigd met vuil- en stofdeel-
tjes of vluchtige olie.
Gebruik botanische olie voor het snoeien van bomen.
Minerale olie kan de bomen beschadigen.
Dwing de kettingzaag nooit tijdens het snoeien van
bomen.
Voordat u de kettingzaag uitzet, controleert u of de bij-
geleverde dop op de olievulopening van de olietank is
gedraaid.
Houd de kettingzaag uit de buurt van de boom. Start de
kettingzaag en wacht tot de zaagketting voldoende
gesmeerd is.
Breng de zaagpuntbescherming/onderkant van het zaag-
blad in aanraking met de tak die u wilt afzagen alvorens
de kettingzaag in te schakelen. Als u begint te zagen
zonder eerst de zaagpuntbescherming/onderkant van
het zaagblad in aanraking te brengen met de tak die u
wilt afzagen kan het zaagblad gaan schommelen, waar-
door letsel van de gebruiker kan worden veroorzaakt.
Zaag het hout door de kettingzaag omlaag te bewegen.
Snoeien van bomen
LET OP:
• Houd alle delen van uw lichaam uit de buurt van de
zaagketting wanneer de motor draait.
Houd de kettingzaag stevig vast met beide handen
wanneer de motor draait.
Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun
voor de voeten hebt en uw evenwicht behoudt.
Breng de zaagpuntbescherming/onderkant van het zaag-
blad in aanraking met de tak die u wilt afzagen alvorens
de kettingzaag in te schakelen. Als u begint te zagen
zonder eerst de zaagpuntbescherming/onderkant van
het zaagblad in aanraking te brengen met de tak die u
wilt afzagen kan het zaagblad gaan schommelen, waar-
door letsel van de gebruiker kan worden veroorzaakt.
(Fig. 12 en 13)
Voor het zagen van dikke takken moet u eerst een
ondiepe ondersnede maken en dan de rest van de snede
van boven af zagen. (Fig. 14)
Wanneer u dikke takken vanaf de onderkant van de tak
probeert af te zagen, kan de tak zich sluiten zodat de
zaagketting in de zaagsnede vastgeklemd raakt. Wan-
neer u dikke takken vanaf de bovenkant probeert af te
zagen zonder een ondiepe snede van onderen te maken,
kan de tak splinteren. (Fig. 15)
Indien u niet in één keer recht door het hout kunt zagen:
Oefen lichte druk uit op het handvat en ga door met
zagen en trek de kettingzaag een beetje terug; breng de
spijkers een beetje lager aan en zaag de rest van de
snede door het handvat omhoog te brengen. (Fig. 16)
Dragen van de machine (Fig. 17)
Verwijder altijd de accu uit het gerreedschap en plaats de
kettingbeschermer op het zaagblad alvorens het ger-
reedschap te gaan dragen. Plaats ook het accudeksel op
de accu.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met
onderhoud of inspectie.
Draag voor inspectie- of onderhoudswerkzaamheden
altijd handschoenen.
De zaagketting slijpen
LET OP:
• Haal altijd de accu van het gereedschap af en draag
altijd veiligheidshandschoenen wanneer u werkzaam-
heden uitvoert aan de kettingzaag.
Slijp de zaagketting als:
• Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens het
zagen van vochtig hout;
De zaagketting moeizaam in het hout binnendringt,
zelfs wanneer hoge druk wordt uitgeoefend;
De zaagsnede duidelijk beschadigd is;
De kettingzaag naar links of rechts trekt in het hout. De
reden hiervan is een ongelijkmatige scherpte van de
zaagketting, of een beschadiging aan slechts een kant.
(Fig.18)
Slijp de zaagketting veelvuldig, maar slijp iedere keer
slechts een weinig materiaal weg.
Twee of drie bewegingen met een vijl zijn doorgaans vol-
doende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting
meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slij-
pen door een in DOLMAR gespecialiseerde reparatie-
dienst.
Vijl en vijlbeweging
Gebruik een speciale ronde vijl (los verkrijgbaar) voor
het slijpen van een zaagketting met een diameter van
4 mm. Normale ronde vijlen zij niet geschikt.
De vijl mag alleen tijdens de voorwaartse beweging
met het materiaal in aanraking komen. Til de vijl van
het materiaal af tijdens de achterwaartse beweging.
• Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes is
vervolgens de maatstaf voor alle andere messen op de
zaagketting.
Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
(Fig. 19)
42
De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een vijl-
houder (accessoire) wordt gebruikt. Op de vijlhouder
staan merktekens voor de juiste slijphoek van 30° (lijn
de merktekens parallel uit met de zaagketting) en
beperkt de diepte waartoe de vijl doordringt (tot 4/5 van
de vijldiameter).
Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
(Fig. 20)
Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u de
hoogte van de dieptemeter met behulp van het ketting-
meetgereedschap (los verkrijgbaar).
Verwijder eventueel uitstekend materiaal, ongeacht
hoe klein, met een speciale platte vijl (los verkrijgbaar).
Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond.
Spoel vuil- en stofdeeltjes van de zaagketting af na het
instellen van de hoogte van de dieptemeter.
Reinigen van het zaagblad (Fig. 21)
Schilfertjes en zaagsel zullen in de groef van het zaag-
blad blijven zitten, zodat de groef verstopt raakt en de
oliestroom wordt belemmerd. Verwijder altijd schilfertjes
en zaagsel uit de groef wanneer u de zaagketting aan-
scherpt of vervangt.
Het oliefilter in de olieuitstroomopening
schoonmaken
Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik
ophopen in het oiliefilter ter plaatse van de olieuitstroom-
opening.
Kleine vuil- of stofdeeltjes die zich in het oiliefilter hebben
verzameld kunnen het uitstromen van de olie belemme-
ren waardoor de hele kettingzaag onvoldoende wordt
gesmeerd.
Wanneer onvoldoende toevoer van kettingolie optreedt
aan het uiteinde van het kettingblad, maakt u het filter als
volgt schoon.
Verwijder de accu van het gereedschap.
Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagket-
ting van het gereedschap. (Raadpleeg het gedeelte geti-
teld “De zaagketting monteren en verwijderen”.)
Verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroe-
vendraaier met een dunne steel of iets dergelijks.
(Fig. 22)
Haal het oliefilter uit de kettingzaag en verwijder kleine
vuil- en stofdeeltjes eruit. Als het oliefilter te vuil is, ver-
vangt u deze door een nieuwe. (Fig. 23)
Steek de accu in het gereedschap.
Knijp de aan/uit-schakelaar in om opgehoopte vuil- en
stofdeeltjes uit de olieuitstroomopening te persen door
kettingolie te doen stromen. (Fig. 24)
Verwijder de accu van het gereedschap.
Plaats het schoongemaakte oliefilter in de olieuitstroom-
opening. Als het oliefilter te vuil is, vervangt u deze door
een nieuwe. (Fig. 25)
Plaats de drukdop met de juiste kant naar boven gericht,
zoals aangegeven in de afbeelding, terug in de olieuit-
stroomopening om het oliefilter vast te zetten. Als een
nieuw oliefilter niet kan worden vastgezet doordat de
drukdop vervormd is, vervangt u de drukdop door een
nieuwe. (Fig. 26)
Monteer de afdekking van het kettingwiel en de zaagket-
ting weer op het gereedschap.
Het kettingwiel vervangen (Fig. 27 en 28)
Controleer de conditie van het kettingwiel voordat u een
nieuwe zaagketting monteert.
LET OP:
Een versleten kettingwiel beschadigt de nieuw zaagket-
ting. Vervang in dat geval eerst het kettingwiel. Het ket-
tingwiel moet worden gemonteerd in de richting
aangegeven in de afbeelding.
Monteer bij het vervangen van het kettingwiel altijd een
nieuwe borgring.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 29 en 30)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze
goed in de houders glijden. Beide koolborstels dienen
tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend
identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten bor-
stels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de doppen weer
goed vast.
Het gereedschap bewaren
Reinig het gereedschap voordat u het opbergt. Haal de
afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder zaagsel
en houtsnippers vanaf het gereedschap. Laat na het
schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de
zaagketting en het zaagblad te smeren.
Plaats de schede om het zaagblad.
Verwijder de olie uit de olietank zodat deze leeg is en leg
de kettingzaag weg met de dop van de olietank omhoog
gericht.
Opdat de machine VEILIG en BETROUWBAAR BLIJFT,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te wor-
den uitgevoerd bij een erkend Dolmar servicecentrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Dolmar gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Dolmar Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
Diverse types originele Dolmar accu’s en acculaders
Zaagketting
Kettingbeschermer
Compleet zaagblad
Vijl
69
ENH016-5
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger,
verklaard dat de DOLMAR-machines:
EU-modelidentificatienummer:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 voldoet aan de standaard veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de toepasselijke EU-
richtlijnen: Europese machinerichtlijn 98/37/EC,
geluidsemissie 2000/14/EG, Europese EMC-richtlijn.
De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen
werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de
volgende normen: EN60745-2-13, EN 55014,
ENISO11681. De conformiteit-beoordelingsprocedure
2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het
gemeten geluidsvermogenniveau (Lwa) is 92,7 dB(A).
Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau (Ld) is
95 dB(A). Het EU-type-examen volgens 98/37/EG werd
uitgevoerd door: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München,
Duitsland.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Kato, como persona autorizada,
declara que las máquinas DOLMAR,
N.° de identificación del modelo para la UE:
M6 08 02 24243 083
AS-1812 cumplen con los requisitos básicos de
seguridad y sanidad de las directivas de la UE
aplicables: directiva de la UE sobre maquinaria 98/37/
EC, directiva sobre emisión de ruidos 2000/14/EG,
directiva EMC de la UE.
Los requisitos de las directivas de la UE anteriores se
implementaron principalmente según los siguientes
estándares: EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. El
procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/EG
fue realizado según el Anexo V. El nivel de potencia de
sonido medido (Lwa) es de 92,7 dB(A). El nivel de
potencia de sonido garantizado (Ld) es de 95 dB(A). El
examen de tipo EU según 98/37/EG fue realizado por:
TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle,
Ridlerstraße 31, D-80339 München.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Kato, autorizado, declara que a
ferramenta DOLMAR,
Modelo europeu de identificação nº
M6 08 02 24243 083
AS-1812 está de acordo com os requisitos padrões de
segurança e saúde das directrizes europeias: directiva
europeia 98/37/EC sobre ferramentas, directiva 2000/14/
EG sobre emissão de ruído e directiva europeia EMC.
Os requisitos das directivas europeias acima foram
implementados principalmente com base nos seguintes
documentos padronizados: EN60745-2-13, EN 55014 e
ENISO11681. O processo de determinação de
conformidade 2000/14/EG foi realizado de acordo com o
Anexo V. O nível de potência sonora medido (Lwa) é
92,7 dB(A). O nível de potência sonora garantido (Ld) é
95 dB(A). O exame tipo EU conforme a directiva 98/37/
EG foi realizado por: TÜV Product Service GmbH,
Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Munique.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Kato, som er autoriseret af erklærer
herved, at DOLMAR-maskinerne,
EU model-identifikationsnr. M6 08 02 24243 083
AS-1812 er i overensstemmelse med
standardsikkerheden og helbredskravene i de relevante
EU-retningslinjer: EU-retningslinjer for maskiner 98/37/
EC, støj-emission 2000/14/EG, EU EMC retningslinjer.
Kravene i ovenstående EU-retningslinjer iværksattes
hovedsageligt på basis af de følgende standarder:
EN60745-2-13, EN 55014, ENISO11681. Proceduren for
konformitetsfastsættelse 2000/14/EG udrtes pr. Annex
V. Det målte lydtryksniveau (Lwa) er 92,7 dB(A). Det
garanterede lydtryksniveau (Ld) er 95 dB(A). EU-
typeundersøgelse pr. 98/37/EG udførtes af TÜV Product
Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstrasse 31, D-
80339 München.
Hamburg, CE2007
For DOLMAR GmbH
Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsável:
Fabricante responsable: Ansvarlig fabrikant:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representador Autorizado na Europa:
Representante autorizado en Europa: Autoriseret repræsentant i Europa:
DOLMAR International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
71
For Model AS-1812
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
pA
): 84.6 dB (A)
Uncertainty (K): 2 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-13:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
h
): 4.3 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Pour le modèle AS-1812
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-13 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 84,6 dB (A)
Incertitude (K) : 2 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-13 :
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (a
h
) : 4,3 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Für Modell AS-1812
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-13:
Schalldruckpegel (L
pA
): 84,6 dB (A)
Ungewissheit (K): 2 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-13:
Arbeitsmodus: Schneiden von Holz
Vibrationsemission (a
h
): 4,3 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Per Modello AS-1812
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745-2-13:
Livello pressione sonora (L
pA
): 84,6 dB (A)
Incertezza (K): 2 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745-2-13:
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissione di vibrazione (a
h
): 4,3 m/s
2
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Voor de model AS-1812
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745-2-13:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 84,6 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 2 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745-2-13:
Gebruikstoepassing: zagen in hout
Trillingsemissie (a
h
): 4,3 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
Para le modelo AS-1812
Para países europeos solamente
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-13:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 84,6 dB (A)
Incerteza (K): 2 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-13:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibración (a
h
): 4,3 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
1/72