Batavia One-Hand Chainsaw Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding
Model: BT–NXS006
Item-No.: 7064570
www.bataviapower.com
Nexxsaw | Compact cordless chainsaw
Kompakte Akku-Kettensäge
Tronçonneuse compacte sans fil
Compacte accu kettingzaag
Motosega compatta a batteria
Motosierra compacta de batería
Motosserra compacta sem o
Kompaktowa pila łcuchowa akumulatorowa
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja

A
B
3 6 74 521
8
9
2
9
13
12
12
14
11
11
10
2
Overview
1. Protection cover
2. Head screw
3. Ventilation slots
4. Safety switch (power lock-off)
5. ON/OFF Switch
6. Handgrip
7. Battery
8. Hand guard
9. Sprocket cover
10. Base plate
11. Guide bar
12. Saw chain
13. Sprocket (see Fig. B)
14. Guide bar cover
Übersicht
1. Schutzabdeckung
2. Rändelschraube
3. Ventilationsöffnungen
4. Sicherheitsschalter (Einschaltsperre)
5. EIN/AUS-Schalter
6. Handgriff
7. Akku
8. Handschutz
9. Abdeckung
10. Anschlagsplatte
11. Schwert
12. Sägekette
13. Kettenrad (Siehe Abb. B)
14. Schwertschutz
Aperçu
1. Capot de protection
2. Vis à tête
3. Ouvertures de ventilation
4. Interrupteur de sécurité
5. Levier de commutateur marche/arrêt
principal
6. Surface de prise
7. Batterie
8. Garde de la main
9. Couvercle de pignon
10. Socle
11. Guide-chaîne
12. Chaîne
13. Pignon (voir figure B)
14. Cache de protection du guide-chaîne
Overzicht
1. Beschermkap
2. Vleugelmoer
3. Ventilatiesleuven
4. Veiligheidsschakelaar
5. Hoofd-aan/uit-schakelaar
6. Handgreep
7. Accu
8. Handbeschermer
9. Kettingwielkap
10. Grondplaat
11. Zaagblad
12. Zaagketting
13. Kettingwiel (zie Fig. B)
14. Zaagbladbeschermer
Panoramica
1. Copertura di protezione
2. Vite zigrinata
3. Prese di aerazione
4. Interruttore di sicurezza (blocco
dell’alimentazione)
5. Interruttore accensione/spegnimento
6. Impugnatura
7. Batteria
8. Copertura di sicurezza
9. Copertura dell’ingranaggio
10. Piastra di base
11. Barra guida
12. Catena della sega
13. Ingranaggio (vedere Fig. B)
14. Copertura della barra guida
Resumen
1. Cubierta de protección
2. Tornillo de cierre/apertura
3. Ranuras de ventilación
4. Interruptor de seguridad (bloqueo de la
alimentación)
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Empuñadura
7. Batería
8. Guardamano
9. Tapa del piñón
10. Placa de base
11. Espada
12. Cadena cortante
13. Piñón (consultar la gura B)
14. Cubierta de la espada
3
Visão geral
1. Cobertura de proteção
2. Parafuso da caba
3. Orifícios de ventilação
4. Interruptor de segurança (bloqueio de
alimentação)
5. Interruptor de ligar/desligar
6. Punho
7. Bateria
8. Guarda de mão
9. Tampa da roda dentada
10. Chapa de base
11. Barra guia
12. Corrente da serra
13. Roda dentada (ver Fig. B)
14. Tampa da barra guia
Przegląd
1. 
2. 
3. Otwory wentylacyjne
4. 
zasilania)
5. 
6. Uchwyt
7. Akumulator
8. 
9. 
10. 
11. Prowadnica
12. 
13.  rys. B)
14. Pokrywa prowadnicy
4
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 6
2. Additional safety instructions for
Nexxsaw . . . . . . . . . 6
3. Safety instructions for multi saws . . 7
4. Causes and operator prevention of
kickback . . . . . . . . . 8
5.  . . . . . . 9
6. Contents of packing . . . . . . 9
7. Intended use . . . . . . . . 9
8. Use . . . . . . . . . . . 9
9. Maintenance, cleaning and storing. .11
10. Technical data. . . . . . . .11
11. Accessories – optionally available . .12
12. Disposal . . . . . . . . .12
13. EC-Declaration of conformity . . .12
14. UK Declaration of Conformity . . .13
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . .14
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Nexxsaw . . . . . . . . .14
3. Sicherheitshinweise für Multi Sägen .15
4. Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags . . . . . . . .16
5. Vor der ersten Benutzung . . . .17
6. Verpackungsinhalt . . . . . .17
7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . .17
8. Bedienung . . . . . . . . .17
9. Wartung, Reinigung und Lagerung . .19
10. Technische Daten. . . . . . 20
11. Zubehör – optional erhältlich . . 20
12. Entsorgung . . . . . . . 20
13. EG-Konformitätserklärung . . . 21
Table des matières
1. Explication des symboles . . . 22
2. Consignes de sécurité
supplémentaires concernant la
tronçonneuse Nexxsaw . . . . 22
3. Consignes de sécurité concernant la
chaîne de tronçonneuse . . . . 23
4. Causes et prévention des risques de
rebond par l’opérateur . . . . 24
5. Avant la première utilisation. . . 25
6. Contenus de l’emballage. . . . 25
7. Utilisation prévue . . . . . . 25
8. Utilisation . . . . . . . . 25
9. Entretien, nettoyage et rangement . 27
10. Caractéristiques techniques . . 28
11. Accessoires – disponibles en option 28
12. Élimination et recyclage . . . . 28
13. CE-Déclaration de conformité . . 29
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 30
2. Aanvullende veiligheidsinstructies
voor de Nexxsaw . . . . . . 30
3. Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen . . . . . . . 31
4. Oorzaken en voorkomen van
terugslag . . . . . . . . 32
5. Voor het eerste gebruik . . . . 33
6. Inhoud van de verpakking . . . 33
7. Beoogd gebruik . . . . . . 33
8. Bediening . . . . . . . . 33
9. Onderhoud, reiniging en opslag. . 35
10. Technische gegevens: . . . . 36
11. Accessoires – optioneel verkrijgbaar 36
12. Afvalverwerking en hergebruik . . 36
13. EG-Conformiteitsverklaring . . . 37
5
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . 38
2. Ulteriori istruzioni di sicurezza per
l'uso della sega Nexxsaw . . . 38
3. Istruzioni di sicurezza per le seghe
multifunzione . . . . . . . 39
4. Cause e prevenzione dei contraccolpi
da parte dell'utente . . . . . 40
5. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . 41
6. Contenuto della confezione . . . 41
7. Destinazione d'uso . . . . . 41
8. Uso . . . . . . . . . . 41
9. Manutenzione, pulizia e
conservazione. . . . . . . 43
10. Dati tecnici . . . . . . . . 44
11. Accessori – opzioni disponibili . . 44
12. Smaltimento . . . . . . . 44
13. Dichiarazione di conformità CE . . 45
Índice
1. Explicación de los símbolos. . . 46
2. Instrucciones de seguridad
adicionales relativas a las sierras
Nexxsaw . . . . . . . . 46
3. Instrucciones de seguridad en
materia de multisierras . . . . 47
4. Causas del rebote y su prevención
por parte del usuario . . . . . 48
5. Antes de usar por primera vez . . 49
6. Contenido del paquete . . . . 49
7. Uso previsto . . . . . . . 49
8. Uso . . . . . . . . . . 49
9. Mantenimiento, limpieza y
almacenamiento . . . . . . 52
10. Datos técnicos . . . . . . 52
11. Accesorios opcionales disponibles 53
12. Eliminación . . . . . . . 53
13. Declaración CE de conformidad . 53
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . 54
2. Instruções de segurança adicionais
para serras Nexxsaw. . . . . 54
3. Instruções de segurança para serras
multifunções . . . . . . . 55
4. Causas e prevenção de ricochete . 56
5. Antes da primeira utilização. . . 57
6. Conteúdo da embalagem . . . 57
7. Utilização prevista . . . . . 57
8. Utilização . . . . . . . . 57
9. Manutenção, limpeza e
armazenamento . . . . . . 59
10. Dados técnicos . . . . . . 60
11. Acessórios – disponíveis a título
opcional . . . . . . . . 60
12. Eliminação . . . . . . . . 60
13. Declaração de conformidade CE . 61
Spis treści
1.  . . . . . 62
2. 
 . 62
3. 
 . 63
4. Przyczyny i zapobieganie odbiciu . 65
5.  . . . 65
6.  . . . . 65
7. Przeznaczenie. . . . . . . 65
8. . . . . . . . 65
9. Konserwacja, czyszczenie i
przechowywanie . . . . . . 68
10. Dane techniczne . . . . . . 68
11.  . 69
12. Utylizacja . . . . . . . . 69
13. 
UE . . . . . . . . . . 69
English
6
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read the enclosed “General safety
instructions for power tools” and all
additional safety instructions in this
operating instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The battery is available separately under
-

(2.4A) or 7064223 (0.4A).
These items are available online and in par-
ticipating stores.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Always wear hearing protection.
The effects of noise can cause
hearing loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Wear protective headgear.
Wear safety gloves.
Wear sturdy shoes.
Do not expose to rain or water.
Beware of kickback.
Keep sufcient distance to electri-
cal power lines.
CE stands for “Conformi
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the manufac-
turer conrms that this Electric tool
complies with the applicable Euro-
pean directives.
UKCA stands for: “UK Conformity
Assessment”. This means “Compli-
ant with UK regulations”. With the
UKCA mark manufacturer conrms
that this unit complies with the
applicable UK regulations.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety instructions for
Nexxsaw
a. The Nexxsaw is designed for cutting
branches. Only use the Nexxsaw as
indicated in this manual for cutting
wood. The machine has not been
designed for continuous, professional
use.
b. Keep the Nexxsaw out of reach of chil-
dren. It is not a toy.
c. Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to
use the Nexxsaw, unless they are super-
-
son or are briefed by the responsible
person how to use the machine.
d. Children and adolescents are not
allowed to use the Nexxsaw. Excluded
from this prohibition are young people
over 16 years of age under the supervi-
sion of an expert for the purpose of
training.
e. Please note the warning symbols. They
mark all those instructions which are
important for safety reasons. Observe
these instructions as failure to do so
could result in serious injury!
7
English
f. The Nexxsaw must be used only by one
person at a time. Make sure bystanders
do not stay in the vicinity of the Nexx-
saw’s work area.
g. Check the safe operating condition of
the Nexxsaw, in particular the guide bar
and the saw chain, before each
operation.
h. Always have a safe stand when working
with the saw.
i. 
when switching on.
j. Make sure the guide bar and the saw
chain must be free when switched on
and must not come into contact with
the workpiece to be cut.
k. Keep your hands away from the sawing
area. Do not reach under the workpiece.
Contact with the saw chain may result
in injury.
l. Guide the Nexxsaw onto the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is a risk of kickback if the saw chain
gets caught in the workpiece.
m. When sawing, the base plate must
always face against the workpiece. The
saw chain can become jammed and
lead to loss of control over the machine.
n. When the cut is completed, switch off
the machine and then pull the saw
chain out of the cut only after it has
come to a standstill. This way you can
avoid kickback.
o. Clamp the material to be processed
well. Do not support the workpiece with
your hand or foot. Do not touch objects
-
ger of kickback.
p. When sawing converted timber and thin
branches always use a strong support,
such as a sawing trestle. Do not stack
timber pieces.
q. Before cutting logs, secure the logs in
position.
r. When working on sloping ground, make
sure to work facing upwards.
s. Be particularly careful when cutting
splintered wood. Splinters of wood can
be torn along by the saw chain and
increase the risk of injury!
t. Foreign objects such as nails, screws,
metal parts, sand, etc. lead to increased
wear on the guide bar and saw chain.
u. A blunt saw chain can cause overheat-
ing and damage to the motor.
v. Always pull out the battery when check-
ing the chain tension, to re-tighten it, to
mount the saw chain and to eliminate
faults! Also remove the battery if you do
not use the machine temporarily.
3. Safety instructions for multi
saws
3.1 General multi saw safety warnings:
a. Keep all parts of the body away from
the saw chain when the multi saw is
operating. Before you start the multi
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of
inattention while operating multi saws
may cause entanglement of your cloth-
ing or body with the saw chain.
b. Hold the multi saw by insulated grip-
ping surfaces only, because the saw
chain may contact hidden wiring. Saw
chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the multi
saw “live’” and could give the operator
an electric shock.
c. Wear eye protection. Further protec-
tive equipment for hearing, head,
hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will

debris or accidental contact with the
saw chain.
d. Always keep proper footing and oper-
ate the multi saw only when standing
on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces may
cause a loss of balance or control of the
multi saw.
e. When cutting a limb that is under ten-
sion, be alert for spring back. When

released, the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the
multi saw out of control.
f. Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender mate-
English
8
rial may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off
balance.
g. Carry the multi saw by the handle with
the multi saw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the multi saw, always t the
guide bar cover Proper handling of the
multi saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw
chain.
h. Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing the bar
and chain. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
i. Cut wood only. Do not use multi saw
for purposes not intended. For exam-
ple: do not use multi saw for cutting
metal, plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the multi
saw for operations different than
intended could result in a hazardous
situation.
j. This multi saw is not intended for tree
felling. Use of the multi saw for opera-
tions different than intended could
result in serious injury to the operator or
bystanders.
k. Follow all instructions when clearing
jammed material, storing or servicing
the multi saw. Make sure the switch is
off and the battery pack is removed.
Unexpected actuation of the multi saw
while clearing jammed material or ser-
vicing may result in serious personal
injury.
Do not operate a chain saw in a tree, on a
ladder, from a rooftop, or any unstable
support. Operation of a chain saw in this
manner could result in serious personal
injury.
Follow all instructions when clearing
jammed material, storing or servicing the
chain saw. Make sure the switch is off
and the battery pack is removed. Unex-
pected actuation of the chain saw while
clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better
control of the chain saw in unexpected
situations.
4. Causes and operator prevention
of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of
the guide bar touches an object, or when the
wood closes in and pinches the saw chain
in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the guide
bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly
back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in
serious personal injury. Do not rely exclu-
sively upon the safety devices built into your
saw. As a multi saw user, you should take
several steps to keep your cutting jobs free
from accident or injury.
Kickback is the result of multi saw misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a. Maintain a rm grip, with thumb and
ngers encircling the saw handle and
position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the opera-
tor, if proper precautions are taken. Do
not let go of the saw.
b. Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables
better control of the multi saw in unex-
pected situations.
c. Only use replacement guide bars and
saw chains specied by the manufac-
turer. Incorrect replacement guide bars
and saw chains may cause chain break-
age and/or kickback.
d. Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
9
English
5. Before the rst use
Remove the machine and all accessories
from the package. Keep the packaging
materials out of the reach of small children.
There is a danger of suffocation!
6. Contents of packing
Nexxsaw
1× Protection cover
1× Guide bar
1× Saw chain
1× Battery
Charger
1× Instruction manual
7. Intended use
The Nexxsaw has been exclusively
designed for cutting branches. The saw
is not intended for continuous commer-
cial use.
The intended use also includes an opera-
tion following the operating instructions.
In conjunction with the extension handle,
the Nexxsaw can be used as a pruner for
cutting branches.
Any use beyond these parameters (dif-
ferent media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original
accessory) can lead to serious risks and
is regarded as use that is contrary to the
intended purpose.
8. Use
8.1 Mounting the saw chain
(See Fig. B).
Always wear gloves when handling the
saw chain.
a. Unscrew the head screw (2) coun-
ter-clockwise in order to remove the
sprocket cover (9).
b. Remove the guide bar from the machine
and run the saw chain around it.
Please note the running direction of the
saw chain. The saw chain icon is shown
on the cover.
c. Run the saw chain over the sprocket
(13) and replace the guide bar.
d. Use an oiler to oil the saw chain and the
sprocket.
e. Re-tighten the sprocket cover (9) with
the head screw (2) on the housing.
8.2 Lubrication
The saw chain must be lubricated when the
tool is in operation.
CAUTION:
Only use commercially available, biode-
gradable chain oils.
Do not use engine oil, waste oil or other
mineral oils.
Never use oil including dust and particles
or volatile oil.
If the saw makes a rattling noise, the
chain must be lubricated.
Grease the chain of the Nexxsaw regularly
with biodegradable oil.
8.3 Adjusting saw chain tension
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw
chain may cause breakage of saw chain,
wear of the guide bar and breakage of the
sprocket.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump off the guide bar.
The saw chain may become loose after use.
From time to time check the saw chain
tension, certainly before each use.
a. Remove the battery.
b. Loosen the head screw (2) a bit to
loosen the sprocket cover lightly.
c. The tension spring automatically tight-
ens the chain.
d. Tighten the head screw (2) to secure
the sprocket cover.
8.4 Switching ON and OFF
The use of the Nexxsaw without lubricating
the chain with chain oil will damage the saw
chain and the guide bar.
a. Insert the battery into the battery
recess.
b. 
by the handgrip.
c. 
the safety switch (4).
d. Then press the ON/OFF switch (5).
e. To switch off the saw, release the ON/
OFF switch.
English
10
8.5 Break-in time for new saw chains
a. Remove the battery and adjust the
chain tension.
b. Switch on the Nexxsaw and leave the
motor running idle for approx. 5
minutes.
c. Remove the battery and check the
chain tension again. If necessary,
re-tighten the chain.
d. Afterwards make only easy cuts for
approx. 30 minutes. Always ensure

Only use the Nexxsaw for heavier cuts
and greater cutting depths after the
running-in period has expired.
Use only a sharp saw chain. A blunt saw
chain can jam more easily. Check the
chain tension more frequently when
working with a new saw chain, as the

The service life of a saw chain depends

tension.
During operation, the chain heats up and
re-tensioning may be necessary. Relax
the chain after work so that it is not too
tight the next time the cold machine is
used.
Do not re-tighten saw chains that have
become too hot. After it has cooled
down, it may contract and lie too tight
against the guide bar. Wait until the saw
chain has cooled down before
re-tensioning.
The tension of the saw chain is impor-
tant for your safety and the function of
the machine. A correctly tensioned saw
chain increases the service life of the
machine.
Check the chain tension before each use.
The saw chain is correctly tensioned if it
can be pulled around the sword by hand
(wear protective gloves) without sagging.
With new saw chains, you must readjust
the chain tension again after a short
period of operation.
8.6 Work instructions
Never reach over the protection cover (1)
or under the base plate (10). There is a
risk of injury!
Do not start the saw if the saw chain is in
contact with the workpiece, is in the
workpiece or can hit an object. This can
lead to serious injuries.
Clamp loose workpieces before cutting
them. Remove foreign objects such as
nails, screws, etc.
When cutting a branch that is under
tension be alert for spring back. When

the spring-loaded limb may strike the
operator and/or throw the Nexxsaw out
of control.
Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.

place the base plate (10) on the surface
of the workpiece and let the saw cut on
its own. Apply only light pressure to the
saw. The chain speed should not be
much slower.
8.7 Changing the saw chain
Only handle the saw chain with gloves

Inspect the saw chain and the guide bar
for damage or signs of wear.
Never put a new saw chain on a worn
guide bar.

When attaching the saw chain, observe
the running direction!
8.8 Kickback
The shape of the protection cover (1)
largely eliminates the risk of kickback.
The saw is optimally protected against
kickback by the protection cover with tip
protection. Never remove the protection
cover (1). There is a risk of injury!
8.9 Sharpen the saw chain
The saw teeth must be sharpened if the
sawdust becomes powdery, if additional
force is required for the incision, if a
straight incision is no longer possible or
if the vibrations become stronger.
Blunt saw chains should be
re-sharpened.
11
English
To sharpen the chain use a chain sharp-
ener, make sure you sharpen the chain at
a 30° angle.
Or have the chain re-sharpened profes-
sionally (advised).
Replace the saw chain if there is consid-
erable damage that cannot be repaired

8.10 Cleaning the guide bar
Thoroughly clean the notch of the guide
bar.
Replace the guide bar if the guide groove
is damaged or worn and the saw chain
has too much lateral space.
9. Maintenance, cleaning and
storing
For best performance, always keep the saw
chain and the Nexxsaw in good order.
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment, servic-
ing or maintenance.
Clean the sprocket area with a brush or
compressed air.
Use a cloth, a paintbrush or a brush to
remove dust and wood splinters. Always
keep the ventilation slots clean and free
from obstructions.
We recommend that you clean your
electric power tool immediately after
each use.
Clean the electric power tool regularly
with a damp cloth and somewhat soft
soap. Do not use any cleaning or solvent
materials; these can attack the device’s
plastic components. Make sure that no
water can get inside the electric power
tool.
Do not let liquids of any kind enter the
Nexxsaw.
From time to time check that all screws

Store the Nexxsaw and the accessory
indoors in a dry place that is protected
from dust, dirt and extreme
temperatures.
Store the Nexxsaw out of reach of chil-
dren and persons in need of supervision.
10. Technical data
Battery voltage: 12 V Li-Ion
No load speed: 4000 min-1
No load chain speed: 5.08 m/s
Total sword length: 154 mm
Effective sword length: 118 mm
Max. cutting depth: 118 mm
Product weight without
accessories: 0.97 kg
Sound pressure level LpA:81.4 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
Sound power level LWA:89.4 dB(A)
Uncertainty KWA: 3 dB(A)
Hand/arm vibration: 2.792 m/s2
Uncertainty K: 1.5 m/s2
10.1 Vibration level
The declared vibration total value and the
declared noise emission values have been
measured in accordance with a standard
test method (EN 62841) and may be used
for comparing one tool with another. The
declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning!
The vibration and noise emission during
actual use of the power tool can differ from
the declared total value depending on the
ways in which the tool is used, in particular,
what kind of work piece is machined.
It is necessary to identify safety measured
to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual condi-
tions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is run-
ning idle in addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and
using accessories in good condition.
English
12
11. Accessories – optionally
available
Chain 6" . . . . . . . . . . Item-No. 7064636
Bar 6" . . . . . . . . . . . Item-No. 7064637
12. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
12.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to

Do not dispose of batteries with domestic
refuse. Do not dispose of by burning, risk of
explosion.
13. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Nexxsaw, Item-No 7064570, Model Nr.
BT–NXS006 is according to the basic
-
pean Directives Electromagnetic Compati-
bility 2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC
(Machinery), RoHS: 2011/65/EU and their
amendments. For the evaluation of con-
formity, the following harmonized standards
were consulted:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 June 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
13
English
14. UK Declaration of Conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Nether-
lands declare by our own responsibility that
the product Nexxsaw, Item-No 7064570,
Model Nr. BTNXS006 is according to the

UK Regulations Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromag-
netic Compatibility Regulations 2016,
Restriction of the Use of Certain Hazard-
ous Substances in Electrical and Elec-
tronic Equipment Regulations 2012 and
their amendments.
Staphorst, 26 June 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.
Deutsch
14
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Lesen Sie bitte die beigefügten “Allge-
meine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge” und alle weiteren Sicher-
heitshinweise in dieser Betriebsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Der Akku ist separat erhältlich unter der
Artikel-Nr.: 7064221 (2Ah). Das Ladegerät
ist separat unter dem erhältlich Artikel-Nr.:
7064222 (2,4A) oder 7064223 (0,4A).
Diese Produkte sind online und in teilneh-
menden Geschäften verfügbar.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie immer einen Gehör-
schutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Wäh-
rend der Arbeit entstehende Fun-
ken oder aus dem Elektrowerkzeug
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust
bewirken.
Tragen Sie ein Helm.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie feste Schuhe.
Nicht Regen oder Wasser
aussetzen.
Nehmen Sie sich vor Rückschlag in
acht.
Genügen Abstand zu Elektroleitun-
gen einhalten.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bestä-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Nexxsaw
a. Die Nexxsaw ist bestimmt zum Schnei-
den von Ästen. Verwenden Sie die Nexx-
saw nur in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung zum Sägen von Holz im priva-
ten Bereich. Sie ist nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen.
b. Halten Sie die Nexxsaw außerhalb der
Reichweite von Kindern. Das Gerät ist
kein Spielzeug.
c. Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen die Nexxsaw nicht
benutzen, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhalten von der
zuständigen Person Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
d. Kinder und Jugendliche dürfen die
Nexxsaw nicht bedienen. Von diesem
Verbot ausgenommen sind Jugendliche
über 16 Jahre unter Aufsicht eines
Fachkundigen zum Zwecke der
Ausbildung.
e. Beachten Sie alle Hinweissymbole. Sie
kennzeichnen Anweisungen, die für die
Sicherheit wichtig sind. Befolgen Sie die
Anweisungen, andernfalls können
schwere Verletzungen die Folge sein!
f. Die Nexxsaw darf immer nur von einer
Person bedient werden. Achten Sie
darauf, dass andere Personen sich nicht
im Arbeitsbereich der Nexxsaw
aufhalten.
15
Deutsch
g. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
den sicheren Zustand der Säge, insbe-
sondere des Schwertes und der Kette.
h. Sorgen Sie bei der Arbeit für einen
sicheren Stand.
i. Halten Sie die Maschine beim Einschal-
ten gut und sicher fest.
j. Das Schwert und die Sägekette müssen
beim Einschalten frei stehen und dürfen
keinen Kontakt zu dem zu bearbeiten-
den Werkstück haben.
k. Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werk-
stück. Bei Kontakt mit der Sägekette
besteht Verletzungsgefahr.
l. Führen Sie die Nexxsaw nur eingeschal-
tet auf das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich die Sägekette im Werkstück
verhakt.
m. Achten Sie darauf, dass die Anschlags-
platte beim Sägen immer am Werk-
stück anliegt. Die Sägekette kann sich
sonst verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über die Nexxsaw führen.
n. Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs die Nexxsaw aus und
ziehen Sie die Sägekette erst dann aus
dem Schnitt, wenn sie zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen
Rückschlag.
o. Spannen Sie das Material gut fest. Stüt-
zen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
p. Beim Sägen von Schnittholz und dün-
nem Gehölz verwenden Sie immer eine

Das zu schneidende Holz darf beim
Sägen nicht gestapelt werden.
q. Sichern Sie Rundhölzer bevor Sie diese
schneiden.
r. Achten Sie darauf, dass Sie immer zum
Hang hin stehen, wenn Sie auf einem
schrägen Untergrund stehen.
s. Gehen Sie beim Schneiden gesplitterten
Holzes besonders vorsichtig vor. Holz-
splitter können durch die Sägekette
mitgerissen werden und eine erhöhte
Verletzungsgefahr bedeuten!
t. Fremdkörper wie Nägel, Schrauben,
Metallteile, Sand, etc. führen zu erhöh-
tem Verschleiß an Schwert und
Sägekette.
u. Eine stumpfe Sägekette kann Überhit-
zung und Schäden am Motor
verursachen.
v. Zur Nachprüfung der Kettenspannung,
zum Nachspannen, zur Montage der
Sägekette und zur Beseitigung von
Störungen ziehen Sie immer den Akku
heraus! Entnehmen Sie den Akku eben-
falls, wenn Sie das Gerät zeitweise nicht
benutzen.
3. Sicherheitshinweise für Multi
Sägen
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Multi Sägen
a. Halten Sie bei laufender Säge alle
Körperteile von der Sägekette fern.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Multi
Säge kann ein Moment der Unachtsam-
keit dazu führen, dass Bekleidung oder
Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
b. Halten Sie die Multi Säge nur an den
isolierten Griffächen, da die Säge-
kette verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt der Sägekette
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
c. Tragen Sie Augenschutz. Weitere
Schutzausstung für Ger, Kopf,
nde, Beine und Füße wird empfoh-
len. Passende Schutzkleidung mindert
-
gendes Spanmaterial und zufälliges
Berühren der Sägekette.
d. Achten Sie immer auf festen Stand
und benutzen Sie die Multi Säge nur,
wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger

können zum Verlust des Gleichgewichts
Deutsch
16
oder zum Verlust der Kontrolle über die
Multi Säge führen.
e. Rechnen Sie beim Schneiden eines
unter Spannung stehenden Astes
damit, dass dieser zurückfedert. Wenn
die Spannung in den Holzfasern frei-
kommt, kann der gespannte Ast den
Benutzer treffen und/oder die Multi
Säge der Kontrolle entreißen.
f. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich
in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
g. Tragen Sie die Multi Säge am Griff im
ausgeschalteten Zustand, die Säge-
kette von Ihrem Körper abgewandt.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
Multi Säge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Multi Säge verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung
mit der laufenden Sägekette.
h. Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und
das Wechseln von Führungsschiene
und Kette. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagri-
siko erhöhen.
i. Nur Holz sägen. Die Multi Säge nicht
r Arbeiten verwenden, für die sie
nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwen-
den Sie die Multi Säge nicht zum
gen von Metall, Plastik, Mauerwerk
oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Die Verwendung der Multi
Säge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
j. Diese Multi Säge ist nicht geeignet
zum Fällen von Bäumen. Die Verwen-
dung der Multi Säge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu ernst-
haften Verletzungen des Benutzers
oder anderer Personen führen.
k. Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn
Sie die Multi Säge von Materialan-
sammlungen befreien, lagern oder
Wartungsarbeiten durchführen. Verge-
wissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet und die Einschaltsperre
sich in Sperrposition bendet. Ein
unerwarteter Betrieb der Multi Säge
beim Entfernen von Materialansamm-
lungen oder während Wartungsarbeiten
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht
auf einem Baum, einer Leiter, von einem

Bei Betrieb in einer solchen Weise
besteht ernsthafte Verletzungsgefahr.
Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn
Sie die Kettensäge von Materialan-
sammlungen befreien, lagern oder War-
tungsarbeiten durchführen. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter ausge-
schaltet und die Einschaltsperre sich in

Betrieb der Kettensäge beim Entfernen
von Materialansammlungen oder wäh-
rend Wartungsarbeiten kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung und sägen Sie nicht über Schul-
terhöhe. Dadurch wird ein unbeabsich-
tigtes Berühren mit der Schienenspitze
vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situati-
onen ermöglicht.
4. Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze
der Führungsschiene einen Gegenstand
berührt oder wenn das Holz sich biegt und
die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann
in manchen Fällen zu einer unerwarteten
nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei
der die Führungsschiene nach oben und in
Richtung des Benutzers geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene kann die
Schiene rasch in Benutzerrichtung
zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über die Säge verlie-
ren und sich möglicherweise schwer verlet-
zen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
17
Deutsch
auf die in der Multi Säge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer
Multi Säge sollten Sie verschiedene Maß-
nahmen ergreifen, um unfall- und verlet-
zungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Multi Säge.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden:
a. Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den fest, wobei Daumen und Finger
die Griffe der Multi Säge umschließen.
Bringen Sie Ihren Körper und die Arme
in eine Stellung, in der Sie den Rück-
schlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann der Benutzer die Rück-
schlagkräfte beherrschen. Niemals die
Multi Säge loslassen.
b. Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung und sägen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes Berühren mit der Schienen-
spitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Multi Säge in unerwarte-
ten Situationen ermöglicht.
c. Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und
Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der
Kette und/oder zu Rückschlag führen.
d. Halten Sie sich an die Anweisungen
des Herstellers für das Schärfen und
die Wartung der Sägekette. Zu niedrige
Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung
zum Rückschlag
5. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
6. Verpackungsinhalt
Nexxsaw
1× Schutzabdeckung
1× Schwert
Sägekette
Akku
1× Ladegerät
1× Bedienungsanleitung
7. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Nexxsaw dient ausschließlich zum
Sägen von Materialien aus Holz, wie
Spanplatten, Ästen, Latten, Hart- und
Weichholz. Die Säge ist nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch das Einhalten der
Anleitung.
Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung (andere Medien, Gewaltanwen-
dung) oder eigenmächtige Veränderung
(Umbau, kein Original-Zubehör) können
Gefahren auslösen und gelten als nicht
bestimmungsgemäß.
8. Bedienung
8.1 Einsetzen der Sägekette
(Siehe Abb. B).
Tragen Sie stets Handschuhe, wenn Sie
die Sägekette handhaben.
a. Schrauben Sie die Abdeckung (9) durch
Drehen der Rändelschraube (2) gegen
den Uhrzeigersinn ab.
b. Nehmen Sie das Schwert aus der
Maschine und führen Sie die Sägekette
um das Schwert herum.
Beachten Sie unbedingt die korrekte
Laufrichtung der Sägekette. Das Säge-
ketten-Symbol ist auf der Abdeckung
abgebildet.
c. Legen Sie die Sägekette um das Ritzel
(13) und setzen Sie das Schwert wieder
auf der Maschine.
d. Benetzen Sie mit Öl die Sägekette und
das Ritzel.
e. Schrauben Sie die Abdeckung (9) mit
der Rändelschraube (2) auf das
Gehäuse.
8.2 Schmierung
Die Sägekette muss geschmiert werden,
wenn das Werkzeug in Betrieb ist.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur handelsübliche,
biologisch abbaubare Kettenöle.
Deutsch
18
Verwenden Sie kein Motoröl, Altöl oder
andere Mineralöle.
Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub
und Fremdkörper enthält, oder leicht-

Wenn die Säge ein Rasseln macht,
muss die Kette geschmiert werden.
Schmieren Sie die Kette regelmäßig mit
biologisch abbaubarem Öl.
8.3 Einstellen der Kettenspannung
VORSICHT: Spannen Sie die Sägekette
nicht zu fest. Eine zu hohe Spannung der
Sägekette kann zum Bruch der Sägekette,
zum Verschleiß des Schwertes und zum
Bruch des Einstellrads führen.
VORSICHT: Eine zu lose Kette kann vom
Schwert rutschen.
Die Sägekette kann sich nach Betriebsstun-
den lockern. Überprüfen Sie vor jeder
Gebrauch die Kettenspannung.
a. Entfernen Sie den Akku.
b. Lösen Sie die Rändelschraube (2) ein
wenig, um die Kettenradabdeckung
leicht zu lösen.
c. Die Spannfeder spannt die Kette
automatisch.
d. Ziehen Sie die Rändelschraube (2) fest,

8.4 Ein- und Ausschalten
Eine Benutzung der Nexxsaw ohne Kettenöl
führt zur Beschädigung der Sägekette und
des Schwertes.
a. Setzen Sie den Akku in die
Akkuaufnahme.
b. Halten Sie die Nexxsaw fest und sicher
am Handgriff.
c. Zum Einschalten der Nexxsaw drücken
Sie den Sicherheitsschalter (4).
d. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (5).
e. Zum Ausschalten der Säge, lassen Sie
den EIN/AUS-Schalter los.
8.5 Einlaufzeit für neue Sägeketten
a. Entfernen Sie den Akku und stellen Sie
die Kettenspannung ein.
b. Schalten Sie die Nexxsaw an und las-
sen Sie das Gerät ca. 5 Minuten im
Leerlauf laufen.
c. Entfernen Sie den Akku und kontrollie-
ren Sie die Kettenspannung erneut.
Falls erforderlich, spannen Sie die Kette
nach.
d. Führen Sie danach ca. 30 Minuten nur
leichte Schnitte durch. Sorgen Sie
immer für ausreichende Schmierung
der Sägekette! Erst nach Ablauf der
Einlaufzeit, benutzen Sie die Nexxsaw
für schwerere Schnitte und größere
Schnitttiefen.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeketten.
Stumpfe Sägeketten können sich leich-
ter verklemmen. Prüfen Sie beim Arbei-

Kettenspannung, da sich die Kette in
der ersten Zeit stärker dehnt.
Die Lebensdauer einer Sägekette hängt
von einer ausreichenden Schmierung
und von der richtigen Spannung ab.
Während des Betriebes erwärmt sich
die Kette, und es kann ein Nachspannen
notwendig werden. Entspannen Sie die
Kette nach dem Arbeiten wieder, damit
sie beim nächsten Gebrauch des kalten
Geräts nicht zu straff ist.
Spannen Sie zu heiß gewordene Säge-
ketten nicht wieder nach. Nach dem
Abkühlen kann sie sich zusammenzie-
hen und zu straff am Schwert anliegen.
Warten Sie vor dem Nachspannen, bis
die Sägekette abgekühlt ist.
Die Spannung der Sägekette ist wichtig
für Ihre Sicherheit und die Funktion des
Gerätes. Eine richtig gespannte Säge-
kette erhöht die Lebensdauer des
Gerätes.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerä-
tes die Kettenspannung.
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn
sie sich ohne durchzuhängen mit der
Hand (Schutzhandschuhe tragen) um
das Schwert bewegen lässt.
Bei neuen Sägeketten müssen Sie die
Kettenspannung nochmals nach kurzer
Betriebszeit nachstellen.
8.6 Arbeitshinweise
Greifen Sie niemals über die Schutzab-
deckung (1) oder unter die Anschlag-
platte (10). Es besteht
Verletzungsgefahr!!
19
Deutsch
Schneiden Sie nicht, wenn die Säge-
kette Kontakt mit dem Werkstück hat,

gegen einen Gegenstand stoßen kann.
Dies kann zu schweren Verletzungen
führen.
Klemmen Sie lose Werkstücke erst ein,
bevor Sie diese schneiden. Entfernen
Sie Fremdkörper wie Nägel, Schrauben
usw.
Beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Zweiges ist darauf zu ach-
ten, dass er zurück-federt. Wenn sich
die Spannung in den Holzfasern löst,
kann der federbelastete Schenkel den
Bediener treffen und/oder die Säge
außer Kontrolle bringen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das schlanke Material kann
die Sägekette erfassen und auf Sie
zugehen oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
Legen Sie bei laufender Sägekette erst
die Anschlagsplatte (10) auf die Werk-

Säge selbständig schneiden. Üben Sie
nur leichten Druck auf die Säge aus. Die
Kettengeschwindigkeit sollte nicht
wesentlich langsamer werden.
Zum Kühlen der Säge, lassen Sie die
Maschine noch kurze Zeit unbelastet im
Leerlauf weiterlaufen.
Tragen Sie die Nexxsaw am Griff bei
ausgeschaltetem Zustand und von
Ihrem Körper weg. Beim Transport oder
bei der Lagerung der Säge montieren
Sie immer den Schwertschutz. Durch
den richtigen Umgang mit der Nexxsaw
wird die Wahrscheinlichkeit eines unbe-
absichtigten Kontaktes mit der bewegli-
chen Sägekette reduziert.
8.7 Sägekettenwechsel
Berühren Sie die Sägekette nur mit
Handschuhen und entfernen Sie vorher
den Akku!
Untersuchen Sie die Sägekette und das
Schwert auf Schäden oder
Verschleißerscheinungen.
Legen Sie niemals eine neue Sägekette
auf ein abgenutztes Schwert auf.
Lassen Sie jede neue Sägekette erst
einlaufen!
Beim Einspannen der Sägekette beach-
ten Sie die Laufrichtung.
8.8 Der Rückschlag (Kick-Back)
Durch die Form der Schutzabdeckung
(1) wird die Rückschlaggefahr weitge-
hend ausgeschaltet.
Die Säge ist durch die Schutzabde-
ckung mit Spitzenschutz optimal gegen
Rückschlag geschützt. Entfernen Sie
niemals die Schutzabdeckung (1). Es
besteht Verletzungsgefahr!
8.9 Sägekette schärfen
Die Sägezähne müssen nach-gefeilt
werden, wenn die Sägespäne einen
pulverförmigen Zustand annehmen, ein
zusätzlicher Kraftaufwand für den Ein-
schnitt benötigt wird, ein gerader Ein-
schnitt nicht mehr möglich ist oder die
Vibrationen stärker werden.
Stumpfe Sägeketten sollten nachge-
schliffen werden.
Stellen Sie zum Schärfen der Kette mit
einem Kettenschärfer sicher, dass Sie
die Kette in einem Winkel von 30°
schärfen.
Oder lassen Sie die Kette professionell
nachschärfen (empfohlen).
Erneuern Sie die Sägekette, wenn
erhebliche Beschädigungen vorhanden
sind, die sich durch Feilen nicht mehr
beseitigen lassen.
8.10 Schwertreinigung
Reinigen Sie die Nut des Schwertes
gründlich nach jeder Arbeit.
Erneuern Sie das Schwert, wenn die
Führungsnut beschädigt oder verschlis-
sen ist und die Sägekette zu viel seitli-
ches Spiel hat.
9. Wartung, Reinigung und
Lagerung
Halten Sie die Nexxsaw und das Zubehör in
gutem und sauberem Zustand, um gut und
sicher zu arbeiten.
Deutsch
20
Vor allen Arbeiten an der Säge, entfernen
Sie erst den Akku.
Reinigen Sie die Sägekettenaufnahme
mit einem Pinsel oder mit Druckluft.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
Tuch, einem Pinsel oder einer Bürste
vor Staub und Sägespäne. Halten Sie
alle Lüftungsschlitze sauber und offen.
Bei starker Verschmutzung können Sie
das Tuch mit einem milden Spülmittel
oder Schmierseife benetzen. Andere
-
mische Substanzen, welche die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen können.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keiten in die Säge gelangen.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den
festen Sitz aller Schrauben.
Lagern Sie die Säge und das Zubehör
im Innenbereich an einem trockenen,
vor Staub, Schmutz und extremen Tem-
peraturen geschützten Ort.
Lagern Sie die Säge außerhalb der
Reichweite von Kindern und zu beauf-
sichtigenden Personen.
10. Technische Daten
Akku Spannung: 12 V Li-Ion
Leerlaufdrehzahl: 4000 min-1
Kettengeschwindigkeit: 5,08 m/s
Total Schwertlänge: 154 mm
Effektiv Schwertlänge: 118 mm
Max. Schnitttiefe: 118 mm
Produktgewicht ohne Zubehör: 0,97 kg
Schalldruckpegel LpA:81,4 dB(A)
Unsicherheit KpA: 3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA:89,4 dB(A)
Unsicherheit KWA: 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration Handgriff: 2,792 m/s2
Unsicherheit K: 1,5 m/s2
14.1 Vibrationsstufe
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren (EN 62841) gemessen worden und
können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet wer-

Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von den Anga-
bewerten abweichen, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs, die Begrenzung
der Arbeitszeit und das Einsatz von Zubehö-
ren in gutem Zustand.
11. Zubehör – optional erhältlich
Kette 6" . . . . . . . . . .Artikel-Nr. 7064636
Schwert 6" . . . . . . . .Artikel-Nr. 7064637
12. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie
sich einmal von diesem Artikel
trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass
viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet
werden können. Entsorgen Sie es daher
nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
12.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.
21
Deutsch
13. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Nexxsaw, Artikel Nr. 7064570,
Modell Nr. BT–NXS006 den wesentlichen
Schutzanforderungen genügt, die in den
Europäischen Richtlinien 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV), 2006/42/EG Maschinen, RoHS:
2011/65/EU und deren Änderungen festge-
legt sind. Für die Konformitätsbewertung
wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, den 26. Juni 2023
Jin Min, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
Français
22
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, dévi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.

nérales de sécurité pour appareils

consignes de sécurité supplémentaires

Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
La batterie est disponible séparément sous


7064222 (2,4A) ou 7064223 (0,4A).
Ces articles sont disponibles en ligne et
dans les magasins participants.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le

AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez en permanence une protec-
tion auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer des pertes
d’audition.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussières provenant de l’appa-
reil électrique peuvent entrner la
perte de la vue.
Portez un couvre-chef protecteur.
Porter des gants de sécurité.
Portez des chaussures solides.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Attention au rebond.
Gardez une distance suffisante par
rapport aux lignes électriques.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de lUnion
Européenne. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appa-
reil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements élec-
triques avec les ordures
ménagères.
2. Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant la tron-
çonneuse Nexxsaw
a. La tronçonneuse Nexxsaw est conçue
pour couper du bois tendre. Utilisez
uniquement la tronçonneuse Nexxsaw
pour couper le bois, comme il est indi-
qué dans ce manuel. Léquipement n’est
pas conçu pour une utilisation continue
et professionnelle.
b. Tenez la tronçonneuse Nexxsaw hors
de la portée des enfants. Cet équipe-
ment n’est pas un jouet.
c. La tronçonneuse Nexxsaw n’est pas
destinée à être utilisée par des per-
sonnes souffrant de handicaps phy-
siques, sensoriels ou mentaux, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation de l’équipe-
ment par la personne qui est respon-
sable de leur sécurité.
d. La tronçonneuse Nexxsaw ne doit pas
être utilisée par des enfants et des ado-
lescents. Seuls les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont exclus de cette
interdiction dans le cadre d’une forma-
tion assurée par un expert chargé de
leur supervision.
23
Français
e. Veuillez respecter les symboles d’aver-
tissement. Ils fournissent des instruc-
tions importantes en matière de sécu-
rité. Le non-respect de ces mises en
garde peut provoquer des blessures
graves.
f. La tronçonneuse Nexxsaw ne doit être
utilisée que par une personne à la fois.
Veillez à ce que les personnes pré-
sentes restent à l’écart de la zone de
travail de la tronçonneuse Nexxsaw.
g. Avant chaque utilisation, vérifiez que les
conditions d’utilisation en toute sécurité
de la tronçonneuse Nexxsaw soient
réunies, notamment en ce qui concerne
le guide-chaîne et la chaîne.
h. Assurez-vous d’avoir une grande stabi-
lité lorsque vous travaillez avec la
tronçonneuse.
i. Tenez fermement et solidement l’équi-
pement à sa mise en marche.
j. À la mise en marche, assurez-vous que
le guide-chaîne et la chaîne soient libres
et n’entrent pas en contact avec la pièce
de bois à couper.
k. Tenez vos mains à l’écart de la zone de
tronçonnage. N’entaillez pas au-delà de
la pièce de bois. Tout contact avec la
chaîne peut provoquer des blessures.
l. Dirigez la tronçonneuse vers la pièce de
bois uniquement lorsquelle est mise en
marche. Sinon, un rebond pourrait se
produire si la chaîne reste bloquée dans
la pièce de bois.
m. Lors du tronçonnage, le socle (plaque
de base) doit toujours faire face à la
pièce de bois. La chaîne peut s’encas-
trer et entraîner une perte de contrôle
de l’équipement.
n. À la fin du tronçonnage, arrêtez l’équipe-
ment, puis retirez la chaîne de la pièce
de bois uniquement une fois à l’arrêt. De
cette manière, vous éviterez tout
rebond.
o. Serrez le matériau pour bien le traiter.
Ne retenez pas la pièce de bois avec
votre main ou votre pied. Ne touchez
pas les objets ou le sol avec la tronçon-
neuse en marche. Danger de rebond.
p. Lorsque vous tronçonnez du bois débité
et des branches minces, utilisez tou-
jours un support ferme (par ex. un che-
valet de sciage). N’empilez pas des
pièces de bois.
q. Avant tronçonnage, maintenez les
buches solidement en place.
r. Lorsque vous travaillez sur un sol en
pente, assurez-vous de travailler en
faisant face vers le haut.
s. Faites particulièrement attention
lorsque vous coupez des éclisses de
bois. Les éclisses de bois peuvent être
déchiquetées par la chaîne et augmen-
ter le risque de blessure !
t. Des objets étrangers, tels que clous, vis,
pièces métalliques, sable, etc. peuvent
accélérer l’usure du guide-chaîne et de
la chaîne.
u. Une chaîne émoussée peut provoquer
une surchauffe et endommager le
moteur.
v. Retirez toujours la batterie lorsque vous
vérifiez la tension de la chaîne, pour la
retendre, la mettre en place et pour
éliminer les défauts ! Retirez également
la batterie si vous n’utilisez pas tempo-
rairement l’équipement.
3. Consignes de sécurité concer-
nant la chaîne de tronçonneuse
a. Tenez votre corps à lécart de la
chaîne quand elle est en marche.
Avant de démarrer la troonneuse,
assurez-vous qu’elle ne touche rien.
Toute inattention lors de l’utilisation de
la tronçonneuse peut engendrer un
risque d’emmêlement de vos vêtements
ou de votre corps avec la chaîne.
b. Tenez la tronçonneuse uniquement
par les surfaces de prise isolées, car
la chaîne peut entrer en contact avec
un câblage caché. Si la chaîne entre en
contact avec un câble sous tension, les
pièces métalliques de la tronçonneuse
seront également exposées à une ten-
sion dangereuse et l’opérateur encourra
un risque d’électrocution.
c. Il est recommandé de porter des
lunettes et des équipements supplé-
Français
24
mentaires pour protéger votre ouïe,
votre tête, vos mains, vos jambes et
vos pieds. Un équipement de protection
approprié permet de réduire les bles-
sures personnelles provoquées par la
projection de débris ou un contact acci-
dentel avec la chaîne de tronçonneuse.
d. Veillez à toujours vous tenir correcte-
ment et à utiliser la tronçonneuse
uniquement si vous trouvez sur une
surface fixe, sûre et plane. Les sur-
faces instables et glissantes peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de
contrôle de la tronçonneuse.
e. Lorsque vous coupez une branche qui
est sous tension, faites très attention
à l’effet de ressort. Lorsque les fibres
de bois se détendent, la branche sous
tension peut venir frapper l’opérateur ou
mettre la tronçonneuse hors de
contrôle.
f. Soyez d’une extrême prudence lors du
troonnage de broussailles et de
jeunes arbres. Le matériau fin peut
bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous
déséquilibrer.
g. Portez la troonneuse par la poignée
à l’arrêt et loin de votre corps. Lors du
transport ou du stockage de la tron-
çonneuse, replacez toujours le cache
du guide-chaîne. Une manipulation
correcte de la tronçonneuse réduira les
risques d’un contact accidentel avec la
chaîne en mouvement.
h. Suivez les instructions pour la lubrifi-
cation, la tension de la chaîne et le
remplacement de la chaîne et du
guide-chaîne. Une chaîne non suffi-
samment tendue ou lubrifiée peut soit
se casser, soit augmenter le risque de
rebond.
i. Ne coupez que du bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des fins autres
que celles prévues. Par exemple :
n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper métal, plastique ou matériaux
de maçonnerie et non ligneux. L’utilisa-
tion de la tronçonneuse pour des fins
autres que celles prévues peut entraîner
une situation de danger.
j. Cette troonneuse ne doit pas être
utilisée pour labattage darbres. L’utili-
sation de la tronçonneuse pour des fins
autres que celles prévues peut entraîner
des blessures graves pour l’opérateur
ou les personnes présentes.
k. Suivez toutes les instructions lors du
gagement du matériau coin, du
stockage ou de l’entretien de la scie.
Assurez-vous que l’interrupteur est
éteint et que la batterie est retirée.
L’actionnement inattendu de la scie lors
du dégagement d’un matériau coincé
ou lors de l’entretien peut entraîner des
blessures graves.
N’utilisez pas une tronçonneuse dans
un arbre, sur une échelle, depuis un toit
ou sur tout support instable. L’utilisation
d’une tronçonneuse de cette manière
peut entraîner des blessures graves.
Respectez toutes les instructions lors
du nettoyage de la végétation coincée,
de l’entreposage ou de l’entretien de
l’élagueuse sur perche. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt
et que le bloc batterie est retiré .Un
démarrage inattendu de lélagueuse sur
perche lors du nettoyage de la végéta-
tion coincée ou de l’entretien peut
entraîner des blessures corporelles
graves.
Adoptez une position confortable et ne
coupez pas au-dessus de la hauteur de
votre épaule. Ceci permet d’éviter un
contact accidentel du bout de la chaîne
et d’obtenir un meilleur contrôle de la
tronçonneuse dans des situations
inattendues.
4. Causes et prévention des
risques de rebond par
l’opérateur
Un rebond peut se produire quand l’avant ou
la pointe du guide-chaîne touche un objet
ou quand le bois bloque ou serre la chaîne
au moment du tronçonnage.
Un contact avec la pointe peut provoquer
dans certains cas une réaction inverse brus-
que, en repoussant le guide-chaîne vers
l’opérateur.
25
Français
Un serrage de la chaîne le long de la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser
rapidement le guide-chaîne vers l’opérateur.
Toutes ces réactions peuvent provoquer
une perte de contrôle de la tronçonneuse
pouvant entraîner des blessures person-
nelles graves. Ne vous fiez pas totalement
aux dispositifs de sécurité intégrés à la
tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la
tronçonneuse, vous devez prendre toutes
les mesures nécessaires pour éviter tout
accident ou toute blessure lors des travaux
de tronçonnage.
Un rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la tronçonneuse, de procé-
dures ou de conditions d’utilisation incor-
rectes, et peut être évité en prenant les p-
cautions nécessaires, comme suit :
a. Tenez fermement la tronçonneuse
avec vos deux mains, en plaçant vos
pouces et vos doigts autour des poi-
gnées de la tronçonneuse ; position-
nez votre corps et vos bras de manière
à résister aux chocs en retour. L’utilisa-
teur peut contrôler les chocs en retour
s’il prend les précautions nécessaires.
Ne lâchez pas la tronçonneuse.
b. Ne vous penchez pas trop en avant, et
ne coupez pas plus haut que la hau-
teur des épaules. Ceci permet d’éviter
un contact accidentel de l’extrémité du
guide-chaîne avec un objet et de mieux
maîtriser la tronçonneuse dans les
situations imprévues.
c. Utilisez exclusivement les guides-
chaînes et les chaînes de rechange
spécifié(e)s par le fabricant. L’utilisa-
tion d’un guide-chaîne ou d’une chaîne
de rechange inadaptés peut causer la
rupture de la chaîne et/ou un choc en
retour.
d. Suivez les instructions du fabricant
concernant l’affûtage et l’entretien de
la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur
de profondeur augmente le risque de
choc en retour.
5. Avant la première utilisation
Retirez la machine et les accessoires de
l’emballage. Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des enfants. Il y a
un risque d’étouffement !
6. Contenus de l’emballage
Nexxsaw
1× Capot de protection
1× Guide-chaîne
1× Chaîne
1× Batterie
Chargeur
1× Manuel d’instructions
7. Utilisation prévue
La tronçonneuse Nexxsaw est exclusi-
vement conçue pour couper des
branches. Cette tronçonneuse n’est pas
conçue pour une utilisation commer-
ciale continue.
L’utilisation prévue comprend égale-
ment une utilisation conforme au mode
d’emploi.
Toute utilisation en dehors de ces para-
mètres (différents milieux, application
de la force) ou toute modification
(reconstruction, pas d’accessoire d’ori-
gine) peut entraîner des risques graves
et est considérée comme une utilisation
contraire à l’usage auquel elle est
destinée.
8. Utilisation
8.1 Montage de la chaîne de
tronçonneuse
(Voir figure B).
Portez toujours des gants lorsque vous
manipulez la chaîne.
a. Dévissez la vis à tête (2) dans le sens
antihoraire afin de retirer le couvercle de
pignon (9).
b. Retirez le guide-chaîne de la machine et
passez la chaîne autour de lui.
Veuillez noter le sens de rotation de la
chaîne. Une icône indiquant le bon sens
est marquée sur le couvercle.
c. Placez la chaîne sur le pignon (13) et
replacez le guide-chaîne.
d. À l’aide de la burette à huile, lubrifiez la
chaîne et le pignon.
e. Resserrez le couvercle de pignon (9)
avec la vis à tête (2) sur le boîtier.
Français
26
8.2 Lubrification
La chaîne de scie doit être lubrifiée lorsque
l’outil est en marche.
MISE EN GARDE:
Utilisez uniquement des huiles de
chaîne biodégradables disponibles
dans le commerce.
Ne pas utiliser d’huile moteur, d’huile
usée ou d’autres huiles minérales.
N’utilisez jamais d’huile contenant de la
poussière et des particules ou de l’huile
volatile.
Si la scie fait un bruit de cliquetis, la
chaîne doit être lubrifiée.
Graissez régulièrement la chaîne du Nexx-
saw avec de l’huile biodégradable.
8.3 Réglage de la tension de la chaîne de
tronçonneuse
AVERTISSEMENT : ne serrez pas excessi-
vement la chaîne. Une tension excessive-
ment élevée de la chaîne peut provoquer la
rupture de la chaîne et du pignon, ainsi que
l’usure du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT : une chaîne trop déten-
due peut sortir du guide-chaîne.
La chaîne peut devenir lâche après d’utilisa-
tion. Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne avant chaque utilisation.
a. Retirez la batterie.
b. Desserrez un peu la vis à tête (2) pour
libérer légèrement le couvercle de
pignon.
c. Le ressort de tension tend automatique-
ment la chaîne.
d. Serrez la vis à tête (2) pour fixer le cou-
vercle de pignon.
8.4 Allumer et éteindre
L’utilisation de la tronçonneuse Nexxsaw
sans lubrification endommagera la chaîne
et le guide-chaîne.
a. Insérez la batterie dans le renfonce-
ment du logement de batterie.
b. Tenez la tronçonneuse Nexxsaw ferme-
ment et en toute sécurité par la
poignée.
c. Pour allumer la tronçonneuse Nexxsaw,
appuyez sur l’interrupteur de
(4).
d. (5).
e. Pour éteindre la tronçonneuse, relâchez
le bouton marche/arrêt.
8.5 Temps d’adaptation pour une nouvelle
chaîne de tronçonneuse
a. Retirez la batterie et ajustez la tension
de la chaîne.
b. Allumez la tronçonneuse Nexxsaw et
laissez le moteur tourner à vide pendant
environ 5 minutes.
c. Retirez la batterie et revérifiez la tension
de la chaîne. Le cas échéant, resserrez
la chaîne.
d. Après quoi, faites uniquement de
petites coupes pendant environ 30
minutes. Veillez à ce que la chaîne soit
toujours bien lubrife ! Utilisez unique-
ment la tronçonneuse Nexxsaw pour
des coupes plus lourdes et plus pro-
fondes une fois le rodage effectué.
Utilisez uniquement des chaînes affu-
tées. Des chaînes émoussées peuvent
se bloquer plus facilement. Vérifiez la
tension de la chaîne plus fréquemment
lorsque vous travaillez avec une nou-
velle chaîne, car cette dernière s’étend
plus facilement au début.
La durée de vie d’une chaîne dépend
d’une bonne lubrification et d’une ten-
sion correcte.
Lors du fonctionnement, la chaîne
s’échauffe et il sera nécessaire de la
retendre. Relâchez la chaîne après utili-
sation de sorte qu’elle ne soit pas trop
tendue lors de la prochaine utilisation
de l’équipement à froid.
Ne retendez pas une chaîne qui est
devenue trop chaude. Une fois refroidie,
elle peut se contracter et être trop ser-
rée contre la lame. Attendez que la
chaîne refroidisse avant de la retendre.
La tension de la chaîne est importante
pour votre sécurité et le fonctionnement
de l’équipement. Une chaîne correcte-
ment tendue prolonge la durée de vie de
l’équipement.
Vérifiez la tension de la chaîne avant
chaque utilisation.
La chaîne est correctement tendue s’il
est possible de la pousser contre la
27
Français
lame avec la main (portez obligatoire-
ment des gants) sans fléchissement.
Avec une nouvelle chaîne, vous devez
réajuster sa tension après une courte
période de fonctionnement.
8.6 Consignes de travail
Ne dépassez jamais le capot de protec-
tion (1) ou le socle (10). Risqué de bles-
sure !
Ne procédez pas au tronçonnage si la
chaîne est en contact avec ou dans la
pièce de bois, ou vous risquez d’heurter
un objet. Vous pourrez vous procurer
des blessures graves.
Immobilisez les pièces de bois avant de
les couper. Éliminez tout objet étranger
(clous, vis, etc.).
Lorsque vous coupez une branche qui
est sous tension, faites très attention à
l’effet de ressort. Lorsque les fibres de
bois se détendent, la branche sous
tension peut venir frapper l’opérateur ou
mettre la tronçonneuse Nexxsaw hors
de contrôle.
Soyez d’une extrême prudence lors du
tronçonnage de broussailles et de
jeunes arbres. Le matériau fin peut
bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous
déséquilibrer.
Lorsque la chaîne est en marche, placez
tout d’abord le socle (10) sur la surface
de la pièce de bois et laissez la tronçon-
neuse couper delle-même. Appliquez
seulement une légère pression sur la
tronçonneuse. La vitesse de la chaîne
ne doit pas être beaucoup plus lente.
8.7 Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse
Manipulez la chaîne uniquement avec
des gants et retirez tout d’abord la bat-
terie !
Examinez la chaîne et le guide-chaîne
pour des dommages ou des signes
d’usure.
Ne placez jamais une nouvelle chaîne
sur un guide-chaîne usé.
Effectuez d’abord un rodage avec
chaque nouvelle chaîne !
Au moment de monter la chaîne, res-
pectez le sens de marche !
8.8 Rebond
La forme du capot de protection (1)
écarte largement le risque de rebond.
La scie est protégée efficacement
contre le rebond par le capot de protec-
tion muni d’un embout de protection.
Ne retirez jamais le capot de protection
(1). Risque de blessures.
8.9 Affûtage de la chaîne de
tronçonneuse
Les dents de la chaîne doivent être
affûtées si la sciure devient poudreuse,
si une force accrue est nécessaire pour
l’incision, si une incision droite n’est
plus possible ou si les vibrations
deviennent plus fortes.
Une chaîne de tronçonneuse émoussée
doit être réaffûtée.
Pour l’affûtage, utilisez un affûteur de
chaîne. Veillez à affûter la chaîne à un
angle de 30°.
Sinon, confiez l’affûtage de la chaîne à
un professionnel (conseillé).
Remplacez la chaîne si les dommages
semblent irréversibles.
8.10 Nettoyage du guide-chaîne
Nettoyez soigneusement la rainure du
guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si sa rainure
est endommagée ou usée et si la
chaîne de tronçonneuse présente un
espace latéral excessif.
9. Entretien, nettoyage et
rangement
Pour des performances optimales, gardez
la chaîne et la tronçonneuse Nexxsaw dans
un bon état. Retirez le bloc batterie de l’outil
avant d’effectuer un réglage, l’entretien ou la
maintenance.
Nettoyez la zone du pignon avec une
brosse ou de l’air comprimé.
Utilisez un chiffon, un pinceau ou une
brosse pour éliminer la poussière et les
éclats de bois. Gardez toujours les
fentes de ventilation propres et
exemptes d’obstructions.
Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement votre outil électrique
après chaque utilisation.
Français
28
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
avec un chiffon humide et un peu de
savon doux. N’utilisez pas des net-
toyants ou matériaux solvants, car ils
peuvent attaquer les composants plas-
tiques de l’appareil. Veillez à ce qu’au-
cune eau ne puisse pénétrer à l’intérieur
de l’outil électrique.
Ne laissez pénétrer aucun liquide d’au-
cune sorte dans la tronçonneuse
Nexxsaw.
De temps en temps, vérifiez que toutes
les vis sont solidement serrées.
Rangez la tronçonneuse Nexxsaw et les
accessoires à l’intérieur dans un endroit
sec, à l’abri de la poussière, de la sale
et des températures extrêmes.
Rangez la tronçonneuse Nexxsaw hors
de la portée des enfants et des per-
sonnes ayant besoin de surveillance.
10. Caractéristiques techniques
Tension de la pile : 12 V Li-Ion
Vitesse à vide : 4000 min-1
Vitesse de la chaîne à vide : 5,08 m/s
Longueur totale de la lame : 154 mm
Longueur effective de la lame : 118 mm
Profondeur de coupe max. : 118 mm
Poids du produit : 0,97 kg
Niveau de pression acoustique
LpA 81,4 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique LWA 89,4 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB(A)
 2,792 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s2
10.1 Niveau de vibrations
La valeur totale des vibrations et les valeurs
d’émission sonore indiquées ont été mesu-
rées en appliquant une méthode dessai
nore (EN 62841). Elles peuvent être utili-
sées pour comparer un outil électrique avec
d’autres. Elles peuvent également être utili-
sées pour une estimation provisoire de la
sollicitation.
Avertissement
Lors de l’utilisation réelle de loutil élec-
trique, les vibrations et les émissions
sonores peuvent différer des valeurs indi-
quées en fonction de la façon dont l’outil
électrique est utilisé, et notamment en fonc-
tion de la nature de la pièce à scier.
En vue de la protection de l’utilisateur, il est
nécessaire de fixer des mesures de sécurité
basées sur une estimation de la sollicitation
vibratoire dans les conditions d’utilisation
réelles (pour cela, il faut tenir compte de
toutes les phases du cycle de fonctionne-
ment, par exemple les temps d’arrêt de
l’outil électrique, ainsi que les temps où
l’outil est en marche sans être sollicité).
Essayez de minimiser au maximum les
sollicitations vibratoires et sonores. Parmi
les mesures exemplaires visant à réduire la
sollicitation vibratoire, figure le port de
gants pendant l’utilisation de l’outil, ainsi
que la limitation du temps de travail et l’em-
ploi d’accessoires en bon état.
11. Accessoires – disponibles en
option
Chaîne 6" . . . . . . . . 
Guide-chaîne 6" . . . . 
12. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans
un emballage afin d’éviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple
des métaux et des matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux via les
systèmes d’élimination des déchets s-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
12.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de lenvironnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.
29
Français
13. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, clarons sous
notre seule responsabilité que le produit
Nexxsaw, № d’article: 7064570, modèle
BT–NXS006, satisfait les principales exi-
gences de protection définies dans les
directives européennes compatibilité élec-
tromagnétique 2014/30/EU (CEM),
2006/42/CE (machines), RoHS:
2011/65/EU ainsi que les modifications y
apportées. Pour évaluer la conformité nous
avons eu recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, le 26 juin 2023
Jin Min, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
Nederlands
30
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.


elektrisch gereedschap” en alle


Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
Batterij en oplader niet inbegrepen.

7064221 (2Ah). De oplader is leverbaar

(0,4A).
Deze items zijn verkrijgbaar in deelnemende
winkels en online.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan, of
van de machine afkomstige splin-
ters, spaanders en stof kunnen
leiden tot oogbeschadiging.
Draag een beschermend
hoofddeksel.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag stevige schoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of water.
Pas op voor terugslag.
Houd voldoende afstand tot elektri-
sche leidingen.
CE staat voor: „Conformité Euro-
enne”. Dit betekent: „Voldoet aan
EU-richtlijnen”. Met de CE-marke-
ring bevestigt de fabrikant dat deze
machine voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
2. Aanvullende veiligheidsinstruc-
ties voor de Nexxsaw
a. De Nexxsaw is ontworpen voor het
zagen van zacht hout. Gebruik de Nexx-
saw alleen voor het zagen van hout
zoals vermeld in deze handleiding. De
machine is niet ontworpen voor conti-
nue, professioneel gebruik.
b. Houd the Nexxsaw buiten bereik van
kinderen. Het is geen speelgoed.
c. Personen met beperkte fysieke-, zin-
tuiglijke- of geestelijke vermogens
mogen de Nexxsaw niet gebruiken,
tenzij ze voor hun veiligheid onder toe-

persoon of door de verantwoordelijke
persoon zijn geïnstrueerd hoe ze het
apparaat moeten gebruiken.
d. Kinderen en tieners mogen de Nexxsaw
niet gebruiken. Jongeren ouder dan 16
jaar onder die voor een opleidingsdoel
worden begeleid door een deskundige
zijn uitgesloten van dit verbod.
e. Let op de waarschuwingssymbolen.
Deze markeren alle instructies die
belangrijk zijn voor de veiligheid. Als u
deze instructies niet in acht neemt kan
dit leiden tot ernstig letsel!
f. De Nexxsaw mag slechts door één
persoon tegelijk worden gebruikt. Zorg
31
Nederlands
ervoor dat omstanders wegblijven uit
de nabijheid van de Nexxsaw-werkplek.
g. Controleer altijd de veilige bedrijfstoe-
stand van de Nexxsaw voordat u ermee
aan het werk gaat, in het bijzonder de
zaagbladgeleider en de zaagketting.
h. Zorg ervoor dat u altijd een veilige hou-
ding hebt tijdens het werken met de
zaag.
i. Houd de machine stevig en veilig vast
wanneer u deze inschakelt.
j. Let er op dat de zaagbladgeleider en de
zaagketting vrij zijn wanneer de
machine wordt ingeschakeld en niet in
aanraking zijn met het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
k. Houd uw handen uit de buurt van het
zaaggebied. Grijp niet onder het werk-
stuk. Het aanraken van de zaagketting
kan resulteren in letsel.
l. Breng de Nexxsaw alleen met het werk-
stuk in contact alleen wanneer deze
draait. Anders bestaat het gevaar van
terugslag wanneer de zaagketting in het
werkstuk grijpt.
m. Tijdens het zagen moet de basisplaat
altijd tegen het werkstuk drukken. De
zaagketting kan vastlopen en dat kan er
toe leiden dat u de controle over de
machine verliest.
n. Zet de machine uit wanneer de zaags-
nede klaar is en trek de zaagketting
vervolgens pas uit de zaagsnede wan-
neer de machine tot stilstand is geko-
men. Op deze manier kunt u een terug-
slag voorkomen.
o. Klem het te bewerken materiaal goed
vast. Ondersteun het werkstuk niet met
uw hand of voet. Raak geen voorwerpen
of de vloer aan met een draaiende zaag.
Er bestaat het gevaar van terugslag.
p. Gebruik tijdens het zagen van vervormd
hout en dunne takken en altijd een
sterke ondersteuning, zoals een zaag-
schraag. Stapel geen stukken hout op
elkaar.
q. Zet stammen vóór het zagen vast.
r. Zorg er bij het werken op hellingen voor
dat u naar boven kijkt en werkt.
s. Wees vooral voorzichtig bij het zagen
van versplinterd hout. Door de zaagket-
ting kunnen houtsplinters worden mee-
gesleurd die het risico op letsel
verhogen!
t. Vreemde voorwerpen zoals spijkers,
schroeven, metalen onderdelen, zand
enz. leiden tot verhoogde slijtage van de
zaagbladgeleider en zaagketting.
u. Een botte zaagketting kan leiden tot
oververhitting en schade aan de motor
veroorzaken.
v. Haal altijd de accu eruit bij het controle-
ren van de kettingspanning, om deze
opnieuw vast te zetten, om de zaagket-
ting te monteren en om storingen te
verhelpen! Haal de accu er ook uit als u
het apparaat tijdelijk niet gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
a. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de zaagketting wanneer deze in
bedrijf is. Zorg ervoor, voordat u de
zaag aanzet, dat de zaagketting niets
aanraakt. Eén moment van onoplet-
tendheid tijdens het gebruik van de
zaag kan ertoe leiden dat de zaagket-
ting vastgrijpt in uw kleding of lichaam.
b. Houd de zaag alleen maar vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken, want de
zaagketting kan misschien in aanra-
king kan komen met verborgen bedra-
ding. Als kettingzagen contact maken
met een “onder spanning staande
draad kan dit er toe leiden dat blootge-
stelde metalen onderdelen van de zaag
“onder spanning” komen te staan waar-
door de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
c. Draag oogbescherming. Andere
beschermende uitrusting voor het
gehoor, hoofd, handen, benen en voeten
wordt aanbevolen. Adequate bescher-
mingsmiddelen verminderen persoon-
lijk letsel door rondvliegende brokstuk-
ken of onbedoeld contact met de
zaagketting.
d. Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik
de zaag alleen als u op een vaste, veilige
en vlakke ondergrond staat. Een gladde
Nederlands
32
of onregelmatige ondergrond kan leiden
tot verlies van het evenwicht of de con-
trole over de zaag.
e. Wees alert op het terugveren van een
tak die onder spanning staat. Wanneer
de spanning in de houtvezels wordt
opgeheven, kan de onder spanning
staande tak de gebruiker raken en/of de
zaag uit de hand slaan.
f. Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van struikgewas en jonge boompjes.
Het ranke materiaal kan in de zaagket-
ting vastgrijpen en dit naar u toe slaan
of u uit balans brengen.
g. Draag de zaag bij de handgreep met
de zaag uitgeschakeld en wegge-
draaid van het lichaam. Breng tijdens
transport of opslag van de zaag altijd
de kap van de zaagbladgeleider aan.
Correcte omgang met de zaag vermin-
dert de kans op onbedoeld contact met
de bewegende zaagketting.
h. Volg de instructies voor het smeren,
ketting spannen en vervangen van de
geleider en ketting. Een verkeerd
gespannen of gesmeerde ketting kan
breken of de kans op terugslag
vergroten.
i. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de zaag
niet voor doeleinden waarvoor deze
niet is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik
de zaag niet voor het zagen van
metaal, kunststof, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Als u de zaag op een andere wijze dan
bedoeld gebruikt, dan kan dat resulte-
ren in een gevaarlijke situatie.
j. Deze zaag is niet bestemd voor het
omzagen van bomen. Als de zaag op
een andere wijze dan bedoeld wordt
gebruikt, dan kan dit leiden tot ernstig
letsel bij de persoon die de zaag han-
teert en bij omstanders.
k. Volg alle instructies bij het verwijderen
van vastgelopen materiaal, opslag of
onderhoud van de zaag. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit staat en dat de
batterij is verwijderd. Onverwachte
activering van de zaag tijdens het ver-
wijderen van vastgelopen materiaal of
onderhoud kan leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
Gebruik een kettingzaag niet in een
boom, op een ladder, vanaf een dak of
op een onstabiele ondersteuning. Het
op deze manier gebruiken van een ket-
tingzaag kan tot ernstig letsel leiden.
Volg alle instructies bij het verwijderen
van vastgelopen materiaal, het opber-
gen of onderhouden van de ketting-
zaag. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat en dat de accu is verwijderd.
Onverwachte bediening van de ketting-
zaag tijdens het verwijderen van vastge-
lopen materiaal of bij onderhoud kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Reik niet te ver en zaag niet boven
schouderhoogte. Dit voorkomt onge-
wild contact met de punt en zorgt
ervoor dat u de kettingzaag in onver-
wachte situaties beter onder controle
kunt houden.
4. Oorzaken en voorkomen van
terugslag
Terugslag kan optreden wanneer de neus of
punt van de zaagbladgeleider een object
raakt, of wanneer het hout dichtknijpt en de
zaagketting in de zaagsnede klem komt te
zitten.
Wanneer de punt van de zaagbladgeleider
een object raakt kan dit een terugslag-reac-
tie veroorzaken, waardoor het zaagblad
omhoog schiet en terug in de richting van
de bediener wordt geslagen.
Als de zaagketting langs de bovenkant van
de zaagbladgeleider vast knijpt, kan de
zaagbladgeleider ineens in de richting van
de gebruiker terug worden geduwd. Al deze
reacties kunnen ertoe leiden dat u de con-
trole over de zaag verliest, hetgeen kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Ver-
trouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoor-
zieningen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als
gebruiker van de zaag moet u verschillende
stappen ondernemen om ervoor te zorgen
dat uw zaagklussen vrij blijven van ongeval-
len of letsel.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
van de zaag en/of onjuiste bedieningsproce-
dures of -omstandigheden en kan worden
33
Nederlands
voorkomen door de volgende voorzorgs-
maatregelen te nemen:
e. Houd de kettingzaag stevig met beide
handen vast, met uw duimen en vin-
gers rondom de handgrepen van de
kettingzaag, en positioneer uw
lichaam en armen zodanig dat u een
eventuele terugslag kan opvangen. De
kracht van een terugslag kan worden
opgevangen door de gebruiker mits de
juiste voorzorgsmaatregelen zijn getrof-
fen. Laat de kettingzaag nooit los.
f. Reik niet te ver en zaag nooit boven
schouderhoogte. Dit helpt te voorko-
men dat de punt van het zaagblad per
ongeluk iets raakt en biedt een betere
controle over de kettingzaag in onver-
wachte situaties.
g. Gebruik bij het vervangen van het
zaagblad of de zaagketting uitsluitend
onderdelen die zijn opgegeven door de
fabrikant. Vervanging door een ver-
keerd zaagblad of zaagketting kan ertoe
leiden dat de zaagketting breekt en/of
het zaagblad terugslaat.
h. Volg de instructies van de fabrikant
over het slijpen en onderhouden van
de zaagketting. Het verlagen van de
hoogte van de dieptevoeler kan leiden
tot meer terugslag.
5. Voor het eerste gebruik
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op
transportschade en gebruik de machine niet
in geval van schade. Houd het verpakkings-
materiaal uit de buurt van kinderen, risico
op verstikking!
6. Inhoud van de verpakking
Nexxsaw
1× Beschermkap
1× Zaagblad
1× Zaagketting
Accu
1× Oplader
1× Gebruiksaanwijzing
7. Beoogd gebruik
De Nexxsaw is exclusief ontworpen
voor het zagen van takken. Het appa-
raat is uitsluitend bedoeld voor particu-
lier gebruik en niet geschikt voor
beroepsmatig gebruik.
Gebruik het apparaat alleen zoals in de
gebruiksaanwijzing is beschreven.
Gebruik buiten deze parameters (andere
media, het toepassen van kracht) of
wijzigingen (reconstructie, geen origi-
nele accessoires) kan leiden tot ernstige
risico’s en wordt beschouwd als gebruik
dat tegenstrijdig is met het beoogde
doeleinde.
8. Bediening
8.1 De zaagketting monteren
(Zie Fig. B).
Draag altijd handschoenen bij het hante-
ren van de zaagketting.
a. Draai de vleugelmoer (2) linksom om de
kettingwielkap (9) te verwijderen.
b. Haal het zaagblad van de machine af en
leg de zaagketting er omheen. Let op de
looprichting van de zaagketting. Het
zaagkettingpictogram staat op de kap.
c. Leg de ketting tevens om het tandwiel
(13) en plaats het zaagblad terug.
d. Gebruik kettingzaagolie om de zaagket-
ting en het tandwiel te smeren.
e. Plaats de kettingwielkap (9) terug en zet
deze met vleugelmoer (2) weer vast op
de behuizing.
8.2 Smering
De zaagketting moet worden gesmeerd
wanneer de machine in gebruik is.
LET OP:
Gebruik alleen in de handel verkrijgbare,
biologisch afbreekbare kettingoliën.
Gebruik geen motorolie, afgewerkte olie
of andere minerale oliën.
Gebruik nooit olie inclusief stof en deel-
tjes of vluchtige olie.
Als de zaag een ratelend geluid maakt,
moet de ketting worden gesmeerd.
Smeer de ketting van de Nexxsaw regelma-
tig in met biologisch afbreekbare olie.
Nederlands
34
8.3 Afstellen van de zaagkettingspanning
LET OP: Span de zaagketting niet te strak
aan. Door te strakke spanning van de zaag-
ketting kan deze breken en slijtage van de
zaagbladgeleider en het kettingwiel
veroorzaken.
LET OP: Een ketting die te los gespannen is
kan van de zaagbladgeleider springen.
De spanning van de zaagketting kan te los
raken na gebruik. Controleer regelmatig de
zaagkettingspanning, in ieder geval voor elk
gebruik.
a. Verwijder de accu.
b. Draai de vleugelmoer (2) iets los om de
kettingwielkap een beetje los te maken.
c. De trekveer spant de ketting
automatisch.
d. Draai de vleugelmoer (2) van de ketting-
wielkap weer vast.
8.4 AAN en UIT zetten
Het gebruik van de Nexxsaw zonder de
ketting met kettingzaagolie te smeren
beschadigt de zaagketting en de
zaagbladgeleider.
a. Plaats de accu in het
accucompartiment.
b. Houd de Nexxsaw stevig en veilig bij de
handgreep vast wanneer u deze
inschakelt.
c. Om de Nexxsaw in te schakelen drukt u
de veiligheidsschakelaar (4) in.
d. Druk vervolgens de AAN-/UIT-schake-
laar (5) in.
e. Laat de AAN/UIT-schakelaar los om de
zaag uit te zetten.
8.5 Inlooptijd voor nieuwe zaagkettingen
a. Verwijder de accu en stel de ket-
tingspanning in.
b. Schakel de Nexxsaw in en laat de motor
ca. 5 minuten stationair draaien.
c. Verwijder de batterij en controleer de
kettingspanning opnieuw. Span indien
nodig de ketting opnieuw aan.
d. Maak daarna gedurende ongeveer. 30
minuten slechts lichte zaagsneden.
Zorg altijd voor voldoende smering van
de zaagketting! Gebruik de Nexxsaw
alleen voor zwaardere zaagsneden en
grotere snijdiepten nadat de inloopperi-
ode is verstreken.
Gebruik alleen een scherpe zaagketting.
Een botte zaagketting loopt gemakkelijk
vast. Controleer de kettingspanning
vaker bij het werken met een nieuwe
zaagketting, omdat de ketting in de
eerste periode meer uitrekt.
De levensduur van een zaagketting is
afhankelijk van voldoende smering en
de juiste spanning.
Tijdens bedrijf wordt de ketting heet en
kan opnieuw spannen nodig zijn. Ont-
span de ketting na het werk, zodat deze
volgende keer dat de koude machine
wordt gebruikt niet te strak staat.
Span de zaagketting niet te strak aan
als die te heet is geworden. Nadat deze
is afgekoeld kan hij krimpen en te strak
tegen het zwaard aan komen te liggen.
Wacht tot de zaagketting is afgekoeld
voordat u deze opnieuw gaat
aanspannen.
De spanning van de zaagketting is
belangrijk voor uw veiligheid en het
functioneren van de machine. Een cor-
rect gespannen zaagketting verhoogt
de levensduur van de machine.
Controleer voor elk gebruik de
kettingspanning.
De zaagketting is correct gespannen als
deze met de hand rond het zwaard kan
worden getrokken (draag bescher-
mende handschoenen) zonder door te
zakken.
Bij nieuwe zaagkettingen moet u de
kettingspanning na een korte periode
van gebruik opnieuw instellen.
8.6 Werkinstructies
Reik nooit over de beschermkap (1) of
onder de grondplaat (10). Er bestaat
verwondingsgevaar!
Zet de zaag niet aan als de zaagketting
contact maakt met het werkstuk, in het
werkstuk zit of iets kan raken. Dit kan
tot ernstig letsel leiden.
Zet losse werkstukken vast voordat u ze
doorzaagt. Verwijder vreemde voorwer-
pen zoals spijkers, schroeven, enz.
35
Nederlands
Wees alert op het terugveren van een
tak die onder spanning staat, wanneer u
deze doorzaagt. Wanneer de spanning
in de houtvezels wordt opgeheven, kan
de onder spanning staande tak de
gebruiker raken en/of de Nexxsaw uit
de hand slaan.
Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van struikgewas en jonge boompjes.
Het ranke materiaal kan in de zaagket-
ting vastgrijpen en dit naar u toe slaan
of u uit balans brengen.
Plaatst, wanneer de zaagketting loopt,
eerst de grondplaat (10) op het opper-
vlak van het werkstuk en laat de zaag
zelf het zaagwerk doen. Oefen slechts
lichte druk uit op de zaag. De ketting
mag niet veel langzamer gaan lopen.
8.7 De zaagketting vervangen
Pak de zaagketting alleen met hand-
schoenen vast en verwijder eerst de
accu!
Inspecteer de zaagketting en de zaag-
bladgeleider op beschadiging of teke-
nen van slijtage.
Leg nooit een nieuwe zaagketting om
een versleten zaagbladgeleider.
Laat elke nieuwe zaagketting eerst
inlopen!
Let bij het monteren van de zaagketting
op de draairichting!
8.8 Terugslag
De vorm van de beschermkap (1) elimi-
neert grotendeels het risico van
terugslag.
De zaag wordt door de beschermkap
met puntbescherming optimaal tegen
terugslag beveiligd. Verwijder de
beschermkap nooit (1). Er bestaat
verwondingsgevaar!
8.9 De zaagketting slijpen
De zaagtanden moeten worden gesle-
pen als het zaagsel poederachtig wordt,
als er extra kracht nodig is om in het
hout door te dringen, als een rechte
zaagsnede niet meer mogelijk is of als
de trillingen sterker worden.
Botte zaagkettingen moeten worden
geslepen.
Gebruik een kettingslijper om de ketting
te slijpen, zorg ervoor dat u de ketting in
een hoek van 30° slijpt.
Of laat de ketting door een professional
slijpen (aanbevolen).
Vervang de zaagketting als deze aan-
zienlijke beschadigd is en niet kan wor-
den gerepareerd door te vijlen.
8.10 Reiniging van het zaagblad
Reinig de groef in het zaagblad grondig.
Vervang het zaagblad als de geleide-
groef beschadigd of versleten is en de
zaagketting te veel zijruimte heeft.
9. Onderhoud, reiniging en opslag
Houd voor de beste prestaties het zaagblad
en de Nexxsaw altijd in perfecte conditie.
Verwijder de accu uit het apparaat voordat u
aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Reinig het gebied rond het tandwiel met
een borstel of met perslucht.
Gebruik een doek, een kwast of een
borstel voor het verwijderen van stof en
houtspaanders. Houd de ventilatieope-
ningen schoon en vrij van
verstoppingen.
Wij raden u aan uw elektrische gereed-
schap direct na elk gebruik schoon te
maken.
Maak het elektrische handgereedschap
regelmatig schoon met een vochtige
doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmidde-
len; deze kunnen de kunststof onderde-
len beschadigen. Zorg ervoor dat er
geen water in het elektrische gereed-
schap kan komen.
Zorg ervoor dat geen enkele soort vloei-
stof in de Nexxsaw kan komen.
Controleer van tijd tot tijd of alle bouten
nog goed vast zitten.
Bewaar de Nexxsaw met accessoires
binnenshuis op een droge plaats die is
beschermd tegen stof, vuil en extreme
temperaturen.
Bewaar de Nexxsaw buiten het bereik
van kinderen en personen die begelei-
ding nodig hebben.
Nederlands
36
10. Technische gegevens:
Accuspanning: 12 V Li-Ion
Onbelast toerental: 4000 min-1
Onbelaste kettingsnelheid: 5,08 m/s
Totale zwaardlengte: 154 mm
Effectieve zwaardlengte: 118 mm
Max. zaagdiepte: 118 mm
Productgewicht zonder
accessoires: 0,97 kg
Geluidsdrukniveau LpA:81,4 dB(A)
Onzekerheid KpA: 3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA:89,4 dB(A)
Onzekerheid KWA: 3 dB(A)
Hand-/arm vibratie: 2,792 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s2
10.1 Trillingsniveau
De aangegeven totale trillingswaarde en de
aangegeven geluidsemissiewaarden zijn
volgens een genormeerd controleprocedé
(EN 62841) gemeten en kunnen ter vergelij-
king van een elektrisch gereedschap met
een ander elektrisch gereedschap gebruikt
worden. Deze kunnen ook voor een voorlo-
pige inschatting van de belasting gebruikt
worden.
Waarschuwing
De trillings- en geluidsemissies kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrisch gereedschap van de aangegeven
waarden afwijken. Dit is afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch gereedschap
gebruikt wordt, in het bijzonder welke soort
werkstuk bewerkt wordt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de bediener te
bepalen. Deze moeten gebaseerd zijn op
een inschatting van de trillingsbelasting
tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstan-
digheden (hierbij moet rekening gehouden
worden met alle aandelen van de bedrijfscy-
clus, bijvoorbeeld tijden, waarin het elek-
trisch gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden waarin het weliswaar ingeschakeld is
maar zonder belasting draait).
Probeer de belasting door trillingen en gelui-
den zo laag mogelijk te houden. Voorbeel-
den van maatregelen om de trillingsbelas-
ting te verminderen zijn het dragen van
handschoenen bij het gebruik van het
gereedschap, de begrenzing van de werktijd
en het gebruik van toebehoren in goede
toestand.
11. Accessoires – optioneel
verkrijgbaar
Ketting 6" . . . . . . . . . .Art.-Nr.. 7064636
Zaagblad 6" . . . . . . . . Art.-Nr.. 7064637
12. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een ver-
pakking om transportschade te vermijden.
Deze verpakking is grondstof en is dus her-
bruikbaar of kan weer in de grondstoffen-
kringloop teruggevoerd worden. De
machine en zijn accessoires bestaan uit
verschillende materialen, zoals bijv. metaal
en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af
als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhan-
del of op het gemeentehuis om meer
informatie!
12.1 Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor
milieuvriendelijke afvoer contact op met de
lokale overheid.
37
Nederlands
13. EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet-
houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, dat het apparaat Nexxsaw,
Model BT–NXS006, Artikel Nr. 7064570 op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering
voldoet aan de desbetreffend van toepas-
sing zijnde fundamentele veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen:
2014/30/EU (Elektromagnetische
compatibiliteit), 2006/42/EG (Machines),
2011/65/EU. Voor de evaluatie van de con-
formiteit zijn de volgende geharmoniseerde
normen toegepast:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 juni 2023
Technische documentatie bewaard door:
Jin Min, Batavia B.V.,
Weth.Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Stap-
horst, Nederland
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
Italiano
38
Gentile cliente,
Leggendo accuratamente tutti i capitoli del
presente manuale nell'ordine presentato,
potrà acquisire dimestichezza con il cor-
retto uso del dispositivo. La invitiamo a
conservare queste istruzioni di utilizzo per
successive consultazioni.
Leggere le "Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici" incluse e

nel presente manuale.
Il presente manuale contiene informazioni
importanti sull'utilizzo e la gestione del
dispositivo. La invitiamo a conservare que-
ste istruzioni di utilizzo per successive con-
sultazioni. In caso di trasferimento dell'unità
a terzi, dovrà essere ceduto anche il
manuale.
Batteria e caricabatterie non inclusi.
La batteria è disponibile separatamente, con
-
-
colo: 7064222 (2,4A) o 7064223 (0,4A).
Questi articoli sono disponibili online e nei
negozi associati.
1. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nel
manuale di istruzioni e sul prodotto:
Avviso! Per ridurre il rischio di
lesioni, l'utente deve leggere le
istruzioni del presente manuale.
Indica rischio di lesioni personali,
morte o danni all'apparecchio in
caso di mancato rispetto delle
istruzioni contenute nel presente
manuale.
Indossare sempre un dispositivo di
protezione acustica. Gli effetti del
rumore possono causare la perdita
dell'udito.
Indossare occhiali di sicurezza.
Quando si lavora con utensili elet-
trici, possono essere generati scin-
tille, schegge, trucioli e particelle di
polvere che possono causare la
perdita della vista.
Indossare copricapo protettivi.
Indossare guanti di sicurezza.
Indossare calzature resistenti.
Non esporre alla pioggia o
all'acqua.
Fare attenzione al contraccolpo.
Mantenere una distanza sufciente
dalle linee di alimentazione
elettrica.
CE è l'abbreviazione di Conformità
Europea e ha il signicato di “Ai
sensi dei regolamenti dell'Unione
Europea”. Attraverso la marcatura
CE, il produttore attesta che il pre-
sente utensile elettrico è conforme
alle direttive europee vigenti.
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
2. Ulteriori istruzioni di sicurezza
per l'uso della sega Nexxsaw
a. La sega Nexxsaw è progettata per
tagliare i rami. Usare la sega Nexxsaw
come indicato nel presente manuale per
tagliare legname. Il dispositivo non è
stato progettato per un uso continuo e
professionale.
b. Tenere la sega Nexxsaw fuori della
portata dei bambini. Non è un
giocattolo.
c. La sega Nexxsaw non può essere utiliz-
zata da persone con ridotte capacità

non siano supervisionate o istruite in
merito all'uso dell'utensile da parte di un
responsabile della loro sicurezza o da

d. Bambini e adolescenti non possono
utilizzare la sega Nexxsaw. Non sono
soggetti a questo divieto i giovani di
almeno 16 anni sotto la supervisione di
un esperto in grado di fornire adeguate
istruzioni.
e. Prestare attenzione ai seguenti simboli
di avviso. Essi evidenziano tutte le istru-
39
Italiano
zioni che sono importanti per motivi di
sicurezza. Il mancato rispetto di tali
istruzioni potrebbe causare gravi
lesioni.
f. La sega Nexxsaw deve essere usata
solo da una persona alla volta. Assicu-
rarsi che non vi siano persone in prossi-
mità dell'area di lavoro della sega
Nexxsaw.
g. Prima di ciascun utilizzo della sega
Nexxsaw, garantire sempre il rispetto
delle condizioni di sicurezza, in partico-
lare per quanto riguarda l'impiego della
barra guida e la catena della sega.
h. Procurarsi sempre un appoggio sicuro
prima dell'uso della sega.
i. Afferrare saldamente il dispositivo
prima dell'accensione.
j. Assicurarsi che la barra guida e la
catena della sega siano libere ed evitare
che vengano a contatto con l'oggetto
da tagliare prima di avviare il
dispositivo.
k. Tenere le mani lontane dall'area di
taglio. Non impugnare dalla parte infe-
riore il pezzo da lavorare. Non entrare in
contatto con la catena della sega per
evitare lesioni.
l. Avvicinare la sega Nexxsaw al pezzo da
lavorare solo dopo l'accensione. In caso
contrario, si corre il rischio di contrac-
colpi, se la catena della sega rimane
impigliata nel pezzo da lavorare.
m. Durante il taglio, la piastra di base deve
essere sempre rivolta verso il pezzo da
lavorare. La catena della sega potrebbe
bloccarsi, causando la perdita di con-
trollo del dispositivo.
n. Al termine del taglio, spegnere il dispo-
sitivo ed estrarre la catena della sega
dal pezzo da lavorare solo dopo il suo
arresto. In questo modo si evitano pos-
sibili contraccolpi.
o. Fissare stabilmente il materiale da lavo-
rare. Non tenere fermo il pezzo da lavo-
rare con le mani o i piedi. Non toccare
altri oggetti o il pavimento quando la
sega è in funzione. Pericolo di
contraccolpo.
p. Per il taglio di legname da costruzioni e
rami sottili, servirsi di un sostegno sta-
bile, ad esempio un cavalletto. Non
accatastare legname da costruzioni.
q. 
posizione.
r. Quando si lavora su terreni in pendenza,
non posizionarsi in discesa.
s. Fare particolare attenzione in caso di
taglio di legname scheggiato. Le
schegge di legno potrebbero avvolgersi
alla catena della sega, aumentando il
rischio di lesioni.
t. La presenza di eventuali oggetti estra-
nei nei materiali lavorati, quali chiodi,
viti, parti metalliche, sabbia e simili,
aumenta l'usura della barra guida e
della catena.
u. -
-
menti e danni al motore.
v. Rimuovere sempre la batteria durante il
controllo della tensione della catena,
quando occorre stringerla di nuovo o in
caso di interventi per risolvere guasti.
Rimuovere la batteria anche in caso di
mancati utilizzi temporanei del
dispositivo.
3. Istruzioni di sicurezza per le
seghe multifunzione
3.1 Avvertenze generali per un uso sicuro
della sega multifunzione:
a. Tenere tutte le parti del corpo lontano
dalla catena della sega multifunzione
quando è in funzione. Prima di avviare
la sega multifunzione, assicurarsi che
la catena non entri a contatto con
alcun oggetto. Un uso disattento della
sega multifunzione può generare il
rischio di impigliamento dei vestiti o di
parti del corpo nella catena.
b. Afferrare sempre le superci isolate
della sega multifunzione, poiché la
catena della motosega potrebbe
entrare in contatto con cavi nascosti.

tensione possono mettere sotto ten-
sione le parti metalliche esposte della
Italiano
40
sega multifunzione e provocare una
scossa elettrica all'operatore.
c. Indossare un dispositivo di protezione
degli occhi. Si raccomanda l'uso di
ulteriori dispositivi di protezione per
l'udito, la testa, le mani, le gambe e i
piedi. L'uso di adeguati dispositivi di
protezione riduce il rischio di lesioni
-
tatto accidentale con la catena della
sega.
d. Mantenere sempre una posizione
corretta e azionare la sega solo
stando in piedi su una supercie ssa,
sicura e piana. 
instabili possono causare la perdita di
equilibrio o di controllo della sega
multifunzione.
e. Quando si taglia un ramo che è sotto
tensione, fare attenzione al contrac-
colpo elastico. Quando la tensione

colpire l'operatore a causa di un effetto
molla e/o far perdere il controllo della
sega multifunzione.
f. Usare estrema cautela quando si
taglia boscaglia e alberelli. Il materiale

sega ed essere rilasciato in direzione
dell'operatore con il rischio di perdita di
equilibrio.
g. Trasportare la sega multifunzione
afferrando l'impugnatura, assicuran-
dosi che sia spenta e tenendola lon-
tano dal corpo. Durante il trasporto o in
caso di inutilizzo della sega multifun-
zione, installare sempre la copertura
della barra guida. Una manipolazione
adeguata della sega multifunzione
ridurrà la possibilità di contatto acci-
dentale con la catena della sega in
movimento.
h. Seguire le istruzioni per la lubrica-
zione, il tensionamento della catena e
la sostituzione di barra e catena. Una
catena non correttamente tensionata o
-
tare le possibilità di contraccolpi.
i. Tagliare solo legno. Non usare la sega
multifunzione per usi diversi da quello
previsto. Ad esempio, non utilizzare la
sega multifunzione per tagliare mate-
riali edili in metallo, plastica, muratura
o in altro materiale diverso dal legno.
L'uso della sega multifunzione per ope-
razioni diverse da quelle indicate
potrebbe causare una situazione di
pericolo.
j. La sega multifunzione non può essere
usata per abbattere gli alberi. L'utilizzo
della sega multifunzione per operazioni
diverse da quelle indicate potrebbe
causare gravi lesioni agli operatori e agli
astanti.
k. Seguire attentamente tutte le istru-
zioni durante la rimozione di materiale
inceppato, la conservazione o la
manutenzione della sega multifun-
zione. Assicurarsi di spegnere l'inter-
ruttore e di rimuovere la batteria. L'atti -
vazione involontaria della sega multi-
funzione durante la rimozione di mate-
riale inceppato o la manutenzione può

Non azionare la motosega se si è su un
albero, su una scala, un tetto o qualsiasi
supporto instabile. L’utilizzo di una moto-
sega in questo modo può comportare
gravi lesioni personali.
Attenersi a tutte le istruzioni per la rimo-
zione del materiale inceppato, la conser-
vazione o la manutenzione della moto-
sega. Assicurarsi di spegnere l’interrut-
tore e di rimuovere la batteria. L’aziona-
mento imprevisto della motosega
durante la rimozione di materiale incep-
pato o la manutenzione può causare
gravi lesioni personali.
Non sporgersi e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle. Ciò permette di
evitare il contatto involontario con il naso
della barra guida. Inoltre, consente un
migliore controllo della motosega in
situazioni impreviste.
4. Cause e prevenzione dei con-
traccolpi da parte dell'utente

naso della barra guida tocca un oggetto o
quando il legno si avvicina e si stringe alla
catena dell'utensile durante il taglio.
41
Italiano
Il contatto con questa parte della barra in
alcuni casi può causare un'improvvisa rea-
zione inversa portando la barra guida in alto
e indietro verso l'utente.
Se la catena si stringe sulla parte superiore
della barra guida, questa può essere a sua
volta spinta verso l'utente.
Entrambe queste reazioni possono causare
la perdita di controllo della sega con il

esclusivamente ai dispositivi di sicurezza
integrati nella sega. Gli utenti della sega
multifunzione devono adottare diverse
misure per evitare incidenti o lesioni durante
le operazioni di taglio.
Il contraccolpo è il risultato di un uso impro-
prio della sega multifunzione e/o di proce-
dure o condizioni operative non corrette e
può essere evitato adottando le dovute
precauzioni, come di seguito indicato:
a. Mantenere una presa stabile con i
pollici e le dita saldi sull'impugnatura
della sega multifunzione e posizionare
il corpo e il braccio in modo tale da
resistere alla forza di contraccolpo. La
forza di contraccolpo può essere con-
trollata dall'operatore se vengono adot-
tate le dovute precauzioni. Non lasciare
andare la sega.
b. Non sporgersi e non tagliare al di
sopra dell'altezza delle spalle. Ciò
permette di evitare il contatto involonta-
rio con la punta della barra guida. Inol-
tre, in questo modo è possibile garantire
un migliore controllo della sega multi-
funzione in situazioni impreviste.
c. Utilizzare solo barre e catene di ricam-
bio specicate dal produttore. Barre
guida e catene di ricambio non corrette
possono causare la rottura e/o il con-
traccolpo della catena.
d. Seguire le istruzioni del produttore per
l'aflatura e la manutenzione della
catena della sega. Diminuire l'altezza
del limitatore di profondità può determi-
nare un aumento di contraccolpi.
5. Operazioni preliminari al primo
uso del prodotto
Rimuovere il dispositivo e gli accessori dalla
confezione. Tenere il materiale di imballag-
gio fuori della portata dei bambini. Sussiste
il rischio di soffocamento.
6. Contenuto della confezione
1 sega Nexxsaw
1 copertura di protezione
1 barra guida
1 catena della sega
1 batteria
1 caricabatterie
1 manuale di istruzioni
7. Destinazione d'uso
La sega Nexxsaw è progettata esclusiva-
mente per tagliare i rami. La sega non è
destinata ad un uso commerciale
continuo.
L'utilizzo del dispositivo per gli scopi
previsti deve sempre avvenire nel
rispetto delle seguenti istruzioni
operative.
L'eventuale utilizzo al di fuori dei parame-

applicazione di forze differenti) o l'ap-
-
blaggio del dispositivo, impiego di acces-
sori non originali) può causare gravi
rischi e costituisce un uso diverso da
quello previsto.
8. Uso
8.1 Montaggio della catena della sega
(Vedere Fig. B).
Indossare sempre guanti protettivi
durante la manipolazione della catena
della sega.
a. Svitare la vite zigrinata (2) ruotandola in
senso antiorario per rimuovere la coper-
tura dell'ingranaggio (9).
b. Rimuovere la barra guida dal dispositivo
e avvolgervi intorno la catena della
sega.
Prestare attenzione alla direzione di
funzionamento della catena. L'icona
della catena è mostrata sulla copertura.
c. Avvolgere la catena della sega intorno
all'ingranaggio (13) e collocare di nuovo
la barra guida.
d. 
catena e l'ingranaggio della sega.
Italiano
42
e. Reinstallare la copertura dell'ingranag-
gio (9) nell'alloggiamento utilizzando la
vite zigrinata (2).
8.2 Lubricazione

quando l’utensile è in funzione.
ATTENZIONE:

biodegradabili disponibili in commercio.
Non usare olio motore, oli esausti o altri
oli minerali.
Non si devono mai usare oli contenenti
polvere e particelle, o oli volatili.
Se la sega produce un rumore anoma-

Ingrassare regolarmente la catena della
Nexxsaw con olio biodegradabile.
8.3 Regolazione della tensione della
catena
ATTENZIONE: non stringere eccessiva-
mente la catena. Una tensione eccessiva
della catena può causarne la rottura, l'usura
della barra guida e rotture dell'ingranaggio.
ATTENZIONE: Una catena troppo lenta può
fuoriuscire dalla barra guida.
La catena può allentarsi durante l'uso della
sega. Controllare periodicamente la ten-
sione della catena e prima di ogni uso.
a. Rimuovere la batteria.
b. Svitare un po' il bullone (2) per allentare
leggermente la copertura
dell'ingranaggio.
c. La molla di tensione tende automatica-
mente la catena.
d. Stringere il bullone (2) 
copertura dell'ingranaggio.
8.4 Accensione e spegnimento
-
care la catena con un olio adeguato
potrebbe danneggiare la catena della sega e
la barra guida.
a. Inserire la batteria nel relativo vano.
b. Afferrare saldamente l'impugnatura
della sega Nexxsaw.
c. Per accendere la sega Nexxsaw, pre-
mere l'interruttore di sicurezza (4).
d. Quindi premere l'interruttore di accen-
sione/spegnimento (5).
e. Per spegnere la motosega, rilasciare
l'interruttore Accensione/Spegnimento.
8.5 Fase di rodaggio per le nuove catene
a. Rimuovere la batteria e regolare la ten-
sione della catena.
b. Accendere la sega Nexxsaw e far fun-
zionare il motore a vuoto per circa 5
minuti.
c. Rimuovere la batteria e controllare di
nuovo la tensione della catena. Se
necessario, stringere di nuovo la
catena.
d. Effettuare solo tagli leggeri per i suc-
cessivi 30 minuti circa. Controllare

catena. Usare la sega Nexxsaw per tagli
-
pletamento del periodo di rodaggio.


-
trollare più spesso la tensione quando si
lavora con una catena nuova, poic
all'inizio la catena si tende più facilmente.
La durata della catena di una sega

dall'applicazione di una corretta
tensione.
Durante l'utilizzo, la catena tende a riscal-
darsi e può essere necessario regolarne
di nuovo il tensionamento. Allentare la
catena al termine del lavoro, in modo che
non sia troppo tesa al prossimo utilizzo a
freddo dell'apparecchio.
Non regolare la tensione della catena
quando la sega è troppo calda. Quando
si raffredda, la catena tende a contrarsi e
a stringersi troppo al suo sostegno.
Attendere che la catena si sia raffreddata
prima di procedere al suo
tensionamento.
Una corretta tensione della catena è
molto importante per la sicurezza dell'u-
tente e il corretto funzionamento della
sega. Un corretto tensionamento della
catena aumenta la durata della sega.
Controllare la tensione della catena
prima di ogni utilizzo.
La tensione della catena è corretta
quando è possibile avvolgerla a mano
43
Italiano
intorno al suo sostegno (indossare
guanti protettivi per l'operazione) senza
cedimenti.
Quando si usano catene nuove, occorre
regolare di nuovo la tensione dopo un
breve periodo di utilizzo.
8.6 Istruzioni di funzionamento
Non protendersi oltre il coperchio di
protezione (1) o sotto la piastra di base
(10). Sussiste il rischio di lesioni.
Non procedere con il taglio se la catena
della sega è a contatto con il pezzo da
lavorare, è inserita nel pezzo da lavorare
o può colpire altri oggetti. Questo
potrebbe causare lesioni gravi.
Bloccare in modo sicuro gli oggetti da
lavorare prima di iniziare. Rimuovere
oggetti estranei quali chiodi viti, ecc.
Quando si taglia un ramo che è sotto
tensione, fare attenzione al contraccolpo

legno si allenta, il ramo può colpire l'ope-
ratore a causa di un effetto molla e/o far
perdere il controllo della sega Nexxsaw.
Usare estrema cautela quando si taglia
boscaglia e alberelli. Il materiale sottile

essere rilasciato in direzione dell'opera-
tore con il rischio di perdita di equilibrio.
Quando la catena della sega è in fun-
zione, collocare dapprima la piastra di
base (10)
lavorare, quindi procedere al taglio. Appli-
care solo una lieve pressione sulla sega.
La velocità della catena non dovrebbe
rallentare troppo.
8.7 Sostituzione della catena
Maneggiare sempre la catena della sega
indossando guanti adatti all'uso e dopo
avere rimosso la batteria.
Controllare sempre l'eventuale presenza
di segni di usura sulla catena e la barra
guida della sega.
Non applicare mai una nuova catena su
una barra guida usurata.
Eseguire sempre una fase di rodaggio
per ogni catena nuova.
Durante il montaggio della catena della
sega, prestare attenzione alla direzione
di funzionamento.
8.8 Contraccolpo
La forma della copertura di protezione
(1) elimina in massima parte il rischio di
contraccolpo.
La sega è adeguatamente protetta da
contraccolpi grazie alla copertura di
protezione con punta di protezione. Non
rimuovere mai la copertura di protezione
(1). Sussiste il rischio di lesioni.
8.9 Aflatura della catena

quando la segatura diventa polvere, se
occorre forza aggiuntiva per praticare le
incisioni, se le incisioni dritte non sono
più possibili e quando le vibrazioni si
fanno più forti.




di 30°.
-
gersi a dei professionisti (scelta
consigliata).
Sostituire la catena se presenta danni
considerevoli che non possono essere
riparati.
8.10 Pulizia della barra guida
Pulire accuratamente la cavità della
barra guida.
Sostituire la barra guida se la sua scana-
latura è usurata o danneggiata e la
catena presenta troppo spazio laterale.
9. Manutenzione, pulizia e
conservazione
Per ottenere i migliori risultati, assicurarsi
che le lame e la sega Nexxsaw siano sem-
pre in buone condizioni.
Rimuovere il pacco batteria dall'utensile
prima di procedere a operazioni di regola-
zione, riparazione e manutenzione.
Pulire l'area dell'ingranaggio con un pen-
nello o aria compressa.
Usare un panno, un pennello o una spaz-
zola per rimuovere le schegge di legno.
Pulire sempre le aperture di ventilazione
e tenerle libere da eventuali ostruzioni.
Italiano
44
Si consiglia di pulire l'utensile elettrico
immediatamente dopo l'uso.
Pulire l'utensile elettrico regolarmente
con un panno umido e un sapone deli-
cato. Non utilizzare materiali di pulizia o
solventi, questi possono attaccare i com-
ponenti in plastica del dispositivo. Assi-
curarsi che l'acqua non possa entrare
all'interno dell'utensile elettrico.
Fare attenzione a non versare nessun
tipo di liquido nella sega Nexxsaw.
Controllare periodicamente che tutte le
viti siano ben strette.
Conservare la sega Nexxsaw e tutti gli
accessori all'interno, in un ambiente
asciutto e al riparo da polvere, sporco e
temperature estreme.
Tenere la sega Nexxsaw fuori dalla por-
tata dei bambini e di persone che pos-
sono utilizzarla solo se adeguatamente
supervisionate.
10. Dati tecnici
Tensione batteria: 12 V Li-Ion
Velocità senza carico: 4000 min-1
Velocità catena senza carico: 5,08 m/s
Lunghezza totale sostegno: 154 mm
Lunghezza effettiva sostegno: 118 mm
Massimo profondità di taglio: 118 mm
Peso prodotto senza
accessori: 0,97 kg
Livello di pressione sonora LpA:81,4 dB(A)
Incertezza KpA: 3 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA:89,4 dB(A)
Incertezza KWA: 3 dB(A)
Vibrazione mano/braccio: 2,792 m/s2
Incertezza K: 1,5 m/s2
10.1 Livello di vibrazioni
Il valore delle vibrazioni totali dichiarate e il
valore delle emissioni acustiche dichiarate
sono stati misurati in conformità con il
metodo di prova standard (EN 62841) e
possono essere utilizzati per confrontare un
utensile con l'altro. Il valore delle vibrazioni
totali dichiarato può inoltre essere utilizzato
per una valutazione preliminare
dell'esposizione.
Avviso!
Le vibrazioni e le emissioni acustiche
durante l'uso dell'utensile elettrico possono
differire dai valori totali dichiarati corrispon-
denti, a seconda delle modalità di utilizzo
dell'utensile e, in particolare, dal pezzo da
lavorare.
-
rezza volte a proteggere l'operatore sulla
base di una stima dell'esposizione in fun-
zione delle reali condizioni di utilizzo
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, come ad esempio il numero di
spegnimenti dell'utensile e il tempo di inatti-
vità, oltre al tempo di attivazione).
Cercare di ridurre al minimo l'impatto delle
vibrazioni e del rumore. Tra le misure da
attuare per ridurre l'esposizione alle vibra-
zioni vi sono l'uso di appositi guanti durante
l'utilizzo dell'utensile, la limitazione del
tempo di lavoro e l'uso di accessori in buone
condizioni.
11. Accessori – opzioni disponibili
Catena 6” . . . . . . . . N. articolo 7064636
Barra 6” . . . . . . . . . N. articolo 7064637
12. Smaltimento
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
L'utensile elettrico viene spedito in
una confezione per ridurre i danni dovuti al
trasporto.
Questo imballaggio è una materia prima e
come tale può o essere riutilizzata o p
essere reimmessa nel ciclo delle materie
prime. L'utensile elettrico e i relativi acces-
sori sono realizzati in vari materiali come
metalli e plastiche. Portare i componenti

Chiedete informazioni su questi punti di
raccolta al vostro negozio specializzato o
Comune.
12.1 Batterie
Smaltire le batterie rispettando le norme di
protezione ambientale. Contattare le auto-
rità locali per sapere dove si trova il centro
di smaltimento batterie più vicino. Non

Non smaltire le batterie bruciandole, altri-
menti potrebbero esplodere.
45
Italiano
13. Dichiarazione di conformità CE
Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse-
baliestraat 6d, NL-7951SN Staphorst,
dichiara sotto la sua piena responsabilità
che la sega Nexxsaw, numero articolo
7064570, modello BTNXS006, soddisfa i
Direttiva
europea sulla Compatibilità Elettromagne-
tica 2014/30/UE (CEM), la Direttiva
2006/42/CE (Direttiva Macchine), la diret-
tiva RoHS: 2011/65/EU 
Per la valutazione di conformità, sono stati
consultati i seguenti standard armonizzati
europei:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 giugno 2023
Jin Min, Rappresentante QA
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Paesi Bassi
Il prodotto e il manuale dell'utente possono


Español
46
Estimado cliente:
Familiarícese con el uso adecuado del apa-
rato leyendo todos los capítulos de este
manual en el orden en el que se presentan.
Conserve estas instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad.

generales de seguridad en materia de

las instrucciones de seguridad
adicionales en estas instrucciones de uso!
Esta manual contiene información impor-
tante acerca de cómo operar y manipular el
aparato. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas con posterioridad. Si le
cede el aparato a un tercero, entréguele
también este manual.
¡La batería y el cargador no se incluyen!
La batería debe adquirirse por separado.

El cargador de la batería también debe


Estos artículos están disponibles en línea y
en las tiendas autorizadas.
1. Explicación de los símbolos
Los símbolos siguientes aparecen en el
manual de usuario o en el producto:
¡Advertencia! Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo
de lesiones personales.
Indica el riesgo de lesiones perso-
nales, muerte o daño de la herra-
mienta en caso de no observar las
instrucciones recogidas en este
manual.
Siempre utilice protectores auditi-
vos. La exposición al ruido pude
causar pérdida de la audicn.
Utilice gafas de seguridad. Al traba-
jar con herramientas ectricas, se
pueden generar chispas, astillas y
partículas de polvo que pueden
causar la pérdida de la visión.
Utilizar casco.
Utilizar guantes de seguridad.
Utilizar zapatos resistentes.
No exponer a la lluvia o el agua.
Riesgo de rebote.
Mantenerse a una distancia su-
ciente de los cables de alimenta-
ción eléctrica.
El marcado CE (siglas de Conformi-
dad Europea) es indicativo de que
se cumple con las normativas de la
UE. Con el marcado CE, el fabri-
cante conrma que esta herra-
mienta ectrica cumple con las
directivas europeas aplicables.
No deseche las herramientas ec-
tricas junto a los residuos
domésticos.
2. Instrucciones de seguridad adi-
cionales relativas a las sierras
Nexxsaw
a. La sierra Nexxsaw ha sido diseñada
para cortar ramas. Solo utilice la sierra
Nexxsaw para cortar madera como se
indica en este manual. La herramienta
no ha sido diseñada para un uso conti-
nuo y profesional.
b. Mantenga la sierra Nexxsaw fuera del
alcance de los niños. No es un juguete.
c. Las personas con discapacidad (física,
sensorial o mental) no pueden usar la
sierra Nexxsaw a menos que cuenten
con la supervisión de una persona cua-

hayan recibido las instrucciones de uso
pertinentes por parte de una persona
responsable.
d. El uso de la sierra Nexxsaw por parte de
niños y adolescentes está prohibido. Se
excluyen de esta prohibición las perso-
nas mayores de 16 años que cuenten
con la supervisión de un experto en un
ámbito de formación.
47
Español
e. Tenga en cuenta los símbolos de adver-
tencia. Indican todas las instrucciones
importantes en materia de seguridad.
Observe estas instrucciones; ¡su incum-
plimiento podría dar lugar a lesiones
graves!
f. El uso de la sierra Nexxsaw se restringe
a una persona a la vez. Asegúrese de
que los transeúntes no permanezcan
cerca del área en la que se trabaja con
la sierra Nexxsaw.
g. Compruebe las condiciones de uso
seguro de la sierra Nexxsaw; en espe-
cial, la espada y la cadena cortante.
h. Al trabajar con la sierra, debe contar
con un soporte seguro en todo
momento.
i. 
y segura al encenderla.
j. Asegúrese de que la espada y la cadena
cortante no estén bloqueadas ni en
contacto con la pieza de trabajo al
encender la herramienta.
k. Mantenga sus manos alejadas del área
de aserrado. No meta las manos debajo
de la pieza de trabajo. El contacto con
la cadena cortante puede dar lugar a
lesiones graves.
l. Desplace la herramienta por la pieza de
trabajo solo cuando esté encendida. De
lo contrario, la cadena cortante podría
atascarse en la pieza de trabajo y oca-
sionar un rebote.
m. Al serrar, la base debe apoyarse sobre
la pieza de trabajo en todo momento.
La cadena cortante es susceptible de
atascarse y ocasionar la pérdida de
control de la máquina.
n. Una vez completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que se
detenga completamente para, seguida-
mente, extraer la cadena del corte. Así,
puede evitar posibles rebotes.
o. Sujete bien el material sobre el que vaya
a trabajar. No sujete la pieza de trabajo
con las manos ni los pies. Evite el con-
tacto de la sierra en marcha con cual-
quier objeto o el piso. Peligro de rebote.
p. Al aserrar paneles de madera industrial
y ramas delgadas, utilice un soporte
resistente en todo momento, por ejem-
plo, un caballete de aserrado. No apile
las piezas de madera industrial.
q. Antes de cortar troncos, asegúrelos en
posición.
r. Al trabajar en un suelo inclinado, asegú-
rese de trabajar en sentido contrario al
de la caída de la pendiente.
s. Preste especial atención al aserrar
madera astillable. Las astillas de
madera pueden romperse a lo largo de
la cadena cortante, lo que supone un
riesgo de lesiones añadido.
t. Los objetos extraños como clavos,
tornillos, piezas de metal, arena, etc.
aumentan el desgaste de la barra guía y
la cadena cortante.
u. 
ocasionar que el motor se sobrecaliente
y se dañe.
v. ¡Siempre retire la batería al comprobar
la tensión de la cadena, al apretarla, al
montarla o al solucionar cualquier fallo!
También debe retirar la batería cuando
no vaya a utilizar la herramienta por
algún tiempo.
3. Instrucciones de seguridad en
materia de multisierras
3.1 Advertencias generales de seguridad
en materia de multisierras:
a. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena cortante mien-
tras la multisierra esté funcionando.
Antes de poner en marcha la multisie-
rra, asegúrese de que la cadena cor-
tante no esté en contacto con nada.
Cualquier descuido durante el funciona-
miento de una multisierra podría dar
lugar al atrapamiento de su ropa o
alguna parte de su cuerpo con la
cadena cortante.
b. Sujete la multisierra solo por las
supercies de agarre con aislamiento
en previsión de que la cadena cortante
pudiera entrar en contacto con un
cableado oculto. Si la cadena cortante
entra en contacto con un hilo conduc-
tor, puede dar lugar a que las piezas de
metal expuestas de la multisierra tam-
Español
48
bién conduzcan electricidad y ocasio-
nen una descarga eléctrica al usuario.
c. Utilice protectores oculares. También
se recomienda el uso de otros equipos
de protección individual para proteger
los oídos, la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. Un equipo de protec-
ción adecuado reducirá las lesiones
personales debidas a residuos proyec-
tados o al contacto accidental con la
cadena cortante.
d. Mantenga un buen punto de apoyo en
todo momento. Utilice la herramienta
únicamente estando de pie sobre una
supercie ja, segura y nivelada. Las

pueden causar una pérdida del equili-
brio o del control de la multisierra.
e. Durante el corte de una rama tensio-
nada, tenga cuidado con el efecto de
resorte. Al liberarse la tensión en las

cargado en la rama puede hacer que
esta golpee al usuario u ocasionar la
pérdida de control sobre la multisierra.
f. Extreme las precauciones al cortar
matorrales y retoños. Los materiales
de poco grosor pueden quedarse atra-
pados en la cadena cortante, azotán-
dole al soltarse o haciéndole perder el
equilibrio.
g. La multisierra debe trasladarse suje-
ndola por la agarradera, para lo cual,
debe estar apagada y alejada de su
cuerpo. Cuando vaya a transportar o
guardar la multisierra, aserese de
que la cubierta de la espada esté debi-
damente colocada. Una manipulación
adecuada de la multisierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental
con la cadena cortante en movimiento.
h. Siga las instrucciones en lo que res-
pecta a la lubricación, el tensionado
de la cadena y el cambio de la espada
y la cadena. Una cadena mal tensada o
lubricada puede romperse o aumentar
la probabilidad de rebote.
i. Solo corte madera. No utilice la multi-
sierra para nes para los que no ha
sido disada. Por ejemplo, no utilice
la multisierra para cortar metales,
plásticos, mampostería ni cualquier
otro material que no sea de madera.
El uso de la multisierra en aplicaciones
diferentes a las previstas puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
j. Esta multisierra no es apta para la tala
de árboles a la altura del pie. El uso de
la multisierra en aplicaciones diferentes
a las previstas puede ocasionar lesio-
nes graves tanto a los usuarios como a
los transeúntes.
k. Siga las instrucciones pertinentes
para despejar materiales atascados
en la multisierra, así como para alma-
cenarla o repararla. Aserese de que
el interruptor esté en la posición de
apagado y de haber extraído la bate-
ría. La activación inesperada o acciden-
tal de la multisierra mientras se repara
o despeja cualquier material atascado
puede dar lugar a lesiones personales
graves.
No utilice la motosierra en un árbol, en
una escalera, en un tejado o en cualquier
soporte inestable. De lo contrario, podría
causar lesiones personales graves.
Siga las instrucciones pertinentes para
despejar materiales atascados en la
motosierra, así como para almacenarla o
repararla. Asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado y de
haber extraído la batería. Si la motosierra
se enciende de forma inesperada
durante la limpieza de materiales atasca-
dos o el mantenimiento podría provocar
lesiones personales graves.
No extienda el brazo sobremanera ni
corte por encima de la altura del hombro.
Esto ayuda a evitar un contacto no inten-
cionado con la punta y posibilita un
mejor control de la motosierra en situa-
ciones inesperadas.
4. Causas del rebote y su preven-
ción por parte del usuario
El rebote puede ocurrir cuando la punta de
la espada toca un objeto o cuando la
madera que se corta se cierra y atrapa la
cadena cortante en el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta
puede causar una reacción hacia atrás
49
Español
repentina, levantando la espada en la direc-
ción del usuario.
El atrapamiento de la cadena cortante a lo
largo de la parte superior de la barra guía
puede empujar rápidamente la barra guía a
hacia atrás en dirección del operador.
Cualquiera de estas reacciones puede oca-
sionar la pérdida de control de la sierra,
dando lugar a lesiones personales graves.
No confíe exclusivamente en los dispositi-
vos de seguridad integrados en su sierra.
Como usuario de una multisierra, usted
debe tomar varias medidas para evitar acci-
dentes o lesiones durante cualquier trabajo
de aserrado.
El rebote es el resultado de un mal uso de la
multisierra y/o de un procedimiento inde-
bido, así como de la existencia de condicio-
nes inapropiadas, por lo que se puede evitar
tomando las precauciones adecuadas que
se indican a continuación:
a. Mantenga un agarre rme en todo
momento, con el pulgar y los des
dedos rodeando la empadura de la
sierra, y posicione su cuerpo y su
brazo de tal forma que pueda resistir
las fuerzas de rebote. El usuario puede
resistir las fuerzas de rebote si toma las
debidas precauciones. No suelte la
sierra.
b. No extienda el brazo sobremanera ni
corte por encima de la altura del hom-
bro. Esto ayuda a evitar un contacto no
intencionado con la punta y posibilita
un mejor control de la multisierra en
situaciones inesperadas.
c. Solo utilice las espadasy cadenas
cortantes de recambio autorizadas
por el fabricante. El reemplazo de la
espada y la cadena cortante por unos
recambios incorrectos puede dar lugar
a la rotura de la cadena y/o rebotes.
d. Siga las instrucciones del fabricante
en lo que respecta al alado y el man-
tenimiento de la cadena cortante. La
disminución de la altura del talón de
profundidad puede dar lugar al
aumento de los rebotes.
5. Antes de usar por primera vez
Saque la herramienta y todos los acceso-
rios del paquete. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.

6. Contenido del paquete
1 sierra Nexxsaw
1 cubierta de protección
1 espada
1 cadena cortante
1 batería
1 cargador
1 manual de instrucciones
7. Uso previsto
La sierra Nexxsaw ha sido diseñada
exclusivamente para cortar ramas. La
sierra no está prevista para un uso conti-
nuo en el ámbito comercial.
El uso previsto también incluye aquellas
aplicaciones recogidas en las instruccio-
nes de utilización.

(materiales diferentes y fuerza de aplica-
-
trucción o accesorios no originales)
pueden entrañar riesgos importantes, lo
que se considera un uso contrario a los

8. Uso
8.1 Montaje de la cadena cortante
(Consulte las guras C, D y E)
Utilice guantes de protección en todo
momento al manipular la cadena cortante.
a. Gire el tornillo de cierre/apertura (2) en
sentido antihorario para extraer la tapa
del piñón (9).
b. Retire la espada y pase la cadera cor-
tante a su alrededor.
Tenga en cuenta la dirección del reco-
rrido de la cadena cortante. El icono de
cadena cortante aparece en la cubierta.
c. Pase la cadena cortante sobre el piñón
(13) y vuelva a colocar la espada.
d. Utilice una aceitera para lubricar la
cadena cortante y el piñón.
Español
50
e. Vuelva a apretar la cubierta del piñón
(9) mediante el tornillo de cierre/aper-
tura (2) en la carcasa.
8.2 Lubricación
La motosierra se debe lubricar cuando la
herramienta está en uso.
PRECAUCN:
Solo utilice aceites de cadena biodegra-
dables comerciales.
No utilice aceite de motor, aceite usado
ni aceites minerales.
No utilice nunca aceite que contenga
polvo y partículas o aceite volátil.
Lubrique la sierra si produce un ruido de
traqueteo.
Lubrique la cadena de la Nexxsaw de forma
regular con aceite biodegradable.
8.3 Ajuste de la tensión de la cadena
cortante
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la
cadena cortante. La cadena cortante puede
romperse si se tensa demasiado. Además,
una tensión excesiva producirá el desgaste
de la barra guía y la rotura del piñón.
PRECAUCIÓN: 
podría salirse de la barra guía.

uso. Revise regularmente la tensión de la
cadena cortante, preferiblemente antes de
usar la sierra.
a. Extraiga la batería.
b. Desatornille el tornillo de cierre/aper-
tura (2)-
mente la cubierta del piñón.
c. El resorte de tensión tensa automática-
mente la cadena.
d. Apriete el tornillo de cierre/apertura (2)
para asegurar la cubierta del piñón.
8.4 Encendido y apagado
El uso de la sierra Nexxsaw sin haber lubri-
cado la cadena con aceite de cadena
dañará la cadena cortante y la espada.
a. Inserte la batería en el compartimento
previsto para ello.
b. Sostenga la sierra Nexxsaw de forma

c. Para encender la sierra Nexxsaw, pulse
primeramente el interruptor de seguri-
dad (4).
d. Seguidamente, pulse el interruptor de
encendido/apagado (5).
e. Para apagar la sierra, suelte el interrup-
tor de encendido/apagado.
8.5 Tiempo de rodaje de las cadenas cor-
tantes nuevas
a. Extraiga la batería y ajuste la tensión de
la cadena.
b. Encienda la sierra Nexxsaw y deje en
marcha el motor en ralentí durante
aproximadamente 5 minutos.
c. Extraiga la batería y vuelva a revisar la
tensión de la cadena. Si fuera necesa-
rio, vuelva a apretar la cadena.
d. A continuación, realice únicamente
cortes fáciles durante 30 minutos. ¡Ase-
gúrese de que la cadena cortante esté
debidamente lubricada en todo
momento! Solo utilice la sierra Nexx-
saw para cortes pesados y más profun-
dos una vez superado el periodo de
rodaje.
Utilice únicamente cadenas cortantes

más propensa a atascarse. Aumente la
frecuencia de revisión de la tensión de la
cadena al trabajar con una cadena cor-
tante nueva, ya que tiende a estirarse
más al principio.
La vida útil de la cadena cortante

una tensión correcta.
Durante el uso, la cadena se calienta, por
lo que podría ser necesario volver a ten-

manera que no esté demasiado tensio-
nada la próxima vez que use la herra-
mienta estando fría.
No vuelva a apretar una cadena cortante
que se haya calentado demasiado. Des-
pués de enfriarse, puede contraerse y
yacer demasiado apretada contra la
espada. Espere hasta que la cadena
cortante se haya enfriado antes de vol-
verla a tensar.
La tensión de la cadena cortante es
importante en términos de su seguridad
y el buen funcionamiento de la herra-
mienta. Una cadena cortante tensionada
51
Español
de forma correcta aumenta la vida útil de
la herramienta.
Compruebe que la tensión de la cadena
sea la correcta antes de cada uso.
La cadena cortante está correctamente
tensionada si se puede tirar de ella a lo
largo de la espada con la mano (utilice
guantes de protección) sin que se pro-
duzcan corrimientos.
En el caso de cadenas nuevas, es nece-
sario reajustar la tensión de la cadena
tras un corto periodo de uso.
8.6 Instrucciones de trabajo
Nunca lleve la mano por encima de la
cubierta de protección (1) o la zona por
debajo de la base (10). ¡Hacerlo entraña
un riesgo de lesiones!!
No corte si la cadena cortante está en
contacto con la pieza de trabajo, dentro
de la pieza de trabajo o si puede golpear
un objeto. De lo contrario, existe el riesgo
de lesiones graves.
Sujete las piezas de trabajo sueltas antes
de cortarlas. Retire cualquier objeto
extraño como clavos, tornillos, etc.
Durante el corte de una rama tensionada,
tenga cuidado con el efecto de resorte.

madera, el efecto de resorte cargado en
la rama puede hacer que esta golpee al
usuario u ocasionar la pérdida de control
sobre la multisierra.
Extreme las precauciones al cortar
matorrales y retoños. Los materiales de
poco grosor pueden quedarse atrapados
en la cadena cortante, azotándole al
soltarse o haciéndole perder el equilibrio.
Una vez en marcha la cadena cortante,
coloque primeramente la base (10)
sobre la pieza de trabajo y permita que la
sierra corte por sí sola. Aplique única-
mente una presión ligera sobre la sierra.
La velocidad de la cadena no debe redu-
cirse demasiado.
8.7 Cambio de la cadena cortante
Solo manipule la cadena cortante
usando guantes de protección, ¡no sin
antes haber extraído la batería!
Inspeccione la cadena cortante y la barra
guía en busca de daños o signos de
desgaste.
Nunca coloque una cadena cortante
nueva en una barra guía desgastada.
En primer lugar, permita que cada
cadena cortante nueva cumpla con el
tiempo de rodaje.
¡Al colocar una cadena cortante, preste
atención a la dirección del recorrido!
8.8 Rebote
La forma de la cubierta de protección (1)
elimina en gran medida el riesgo de
rebote.
La cubierta con protección en la punta
supone una protección óptima contra un
posible rebote de la sierra. Nunca retire
la cubierta de protección (1). ¡Hacerlo
entraña un riesgo de lesiones!
8.9 Alado de la cadena cortante

cuando (a) el serrín resulte polvoriento,
(b) se necesite una fuerza adicional para
hacer las incisiones, (c) no sea posible
realizar incisiones rectas o (d) aumente
la vibración.




un ángulo de 30º.
Alternativamente, se aconseja encargar

Reemplace la cadena cortante si
observa daños considerables que no se

8.10 Limpieza de la espada
Limpie a fondo la ranura de la espada.
Reemplace la esapada si observa que la
ranura de la guía está dañada o desgas-
tada y si la cadena cortante tiene dema-
siado espacio a los lados.
Español
52
9. Mantenimiento, limpieza y
almacenamiento
Para obtener el mejor rendimiento, siempre
mantenga la cadena cortante y la sierra
Nexxsaw en buen estado.
Retire la batería de la herramienta antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, manteni-
miento o reparación.
Limpie la zona del piñón con un cepillo o
aire comprimido.
Utilice un paño, una brocha o un cepillo
para quitar el polvo y las astillas de
madera. Mantenga las ranuras de venti-
lación limpias y libres de obstrucciones
en todo momento.
Le recomendamos limpiar su herra-
mienta eléctrica inmediatamente des-
pués de cada uso.
Limpie la herramienta eléctrica regular-
mente con un paño humedecido con
agua jabonosa (utilice únicamente deter-
gentes suaves). No utilice disolventes ni
productos de limpieza, ya que pueden
atacar las partes de plástico del aparato.
Asegúrese de que el agua no penetre en
el interior de la herramienta.
No permita que ningún líquido penetre
en la sierra Nexxsaw.
Compruebe regularmente que todos los
tornillos estén bien apretados.
Guarde la sierra Nexxsaw y sus acceso-
rios en un espacio interior seco y prote-
gido del polvo, el sucio y las temperatu-
ras extremas.
Guarde la sierra Nexxsaw fuera del
alcance de los niños o de las personas
que necesiten supervisión.
10. Datos técnicos
Voltaje de la batería: 12 V Li-Ion
Velocidad sin carga: 4000 min-1
Velocidad de la cadena sin
carga: 5,08 m/s
Longitud total de la espada: 154 mm
Longitud efectiva de la espada: 118 mm
Profundidad de corte máxima: 118 mm
Peso del producto sin
accesorios: 0,97 kg
Nivel de presión sonora (LpA): 81,4 dB(A)
Incertidumbre (KpA): 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
(LWA): 89,4 dB(A)
Incertidumbre (KWA): 3 dB(A)
Vibración transmitida al sis-
tema mano-brazo: 2,792 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
10.1 Nivel de vibración
El valor total declarado de vibración y los
valores declarados de emisión de ruido se
han medido de conformidad con un método
de prueba normalizado (EN 62841) y se
pueden usar para comparar herramientas
entre sí. El valor total declarado de vibración
también puede usarse en una evaluación de
exposición preliminar.
¡Advertencia!
La vibración y la emisión de ruido durante el
uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor total declarado en función
de la manera en la que se use la herra-
mienta, en particular, el tipo de pieza de
trabajo objeto del corte.

seguridad basadas en una estimación de la
exposición en condiciones reales de uso
para proteger al usuario (considerando
todas las partes del ciclo de operación, por
ejemplo, los momentos en los que se apaga
la herramienta y cuando está en marcha en
ralentí, además del tiempo de activación).
Intente minimizar los efectos de la vibración
y el ruido. Medidas ejemplares para reducir
la exposición a la vibración incluyen el uso
de guantes de protección durante el uso de
la herramienta, limitación del tiempo de
53
Español
trabajo y el uso de accesorios en buen
estado.
11. Accesorios opcionales
disponibles
Cadena 6". . . . . . . .Arculo n.º 7064636
Espada 6" . . . . . . . . Artículo n.º 7064637
12. Eliminación
No deseche las herramientas ec-
tricas junto a los residuos
domésticos.
El embalaje en el que se envía esta herra-
mienta reduce los daños debidos al
transporte.
El material de embalaje en cuestión es una
materia prima que se puede reutilizar o
reciclar. La herramienta eléctrica y sus
accesorios están fabricados con diferentes
materiales como metales y plástico. Lleve
los componentes defectuosos a un punto
de recogida de residuos especiales. Puede
consultar con el vendedor o su ayunta-
miento al respecto.
12.1 Baterías
Piense en el medioambiente al desechar las
baterías. Póngase en contacto con las auto-
ridades locales para saber dónde se
encuentra el punto de recogida mas cer-
cano para este tipo de residuos. No des-
eche las baterías junto a los residuos
domésticos. No elimine las baterías que-
mándolas, ya que esto entraña un riesgo de
explosión.
13. Declaración CE de conformidad
Nosotros, Batavia B.V., con domicilio
social en Weth. Wassebaliestraat 6d,
NL-7951 SN Staphorst, declaramos bajo
nuestra propia responsabilidad que la
sierra Nexxsaw, modelo BT–NXS006,
n.º de artículo 7064570, cumple con los
requisitos básicos recogidos en la Directiva
2014/30/EU del Parlamento Europeo y del
Consejo en materia de compatibilidad
electromagtica (EMC), la Directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas y la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a
la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electró-
nicos (también conocida como RoHS) y sus
enmiendas. Para la evaluación del cumpli-
miento normativo se consultaron las
siguientes normas armonizadas:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 de junio de 2023
Jin Min, representante de Aseguramiento de
la Calidad de Batavia B.V.,
Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Países Bajos
Tanto el producto como el manual de usua-
rio están sujetos a cambios. Los datos téc-
nicos pueden cambiar sin previo aviso.
Português
54
Estimado cliente,
Familiarize-se com a utilização adequada
do dispositivo através da leitura e cumpri-
mento de cada capítulo deste manual, pela
ordem apresentada. Guarde estas instru-
ções de utilização para consulta futura.
Leia as "Instruções gerais de seguraa
para ferramentas etricas" e todas as
instruções de seguraa adicionais neste
manual!
Este manual contém informações impor-
tantes sobre a utilização e manuseamento
do dispositivo. Guarde estas instruções de
utilização para consulta futura. Entregue-as
juntamente com a unidade caso empreste o
equipamento a terceiros.
Bateria e carregador não incluídos!
A bateria está disponível separadamente,
-
dor está disponível separadamente, com
oºn.º de art.: 7064222 (2,4A) ou 7064223
(0,4A).
Estes itens estão disponíveis para venda
online e nas lojas de revenda.
1. Explicação dos símbolos
O seguintes símbolos são utilizados no
manual do utilizador ou no produto:
Aviso! Para reduzir o risco de
lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Indica risco de lesões corporais,
morte ou danos no equipamento no
caso de não obserncia das ins-
truções neste manual.
Utilizar sempre proteção auditiva.
Os efeitos do ruído podem causar
perda de audição.
Utilize óculos de proteção. Sempre
que se trabalha com ferramentas
elétricas, é possível a ocorrência
de faíscas, lascas, farpas e parcu-
las de pó, que podem causar perda
de visão.
Utilize capacete de proteção.
Utilize luvas de proteção.
Utilize calçado resistente.
Não exponha a chuva ou água.
Atenção à possibilidade de
ricochete.
Mantenha-se sucientemente afas-
tado das linhas de energia elétrica.
"CE" signica “Conformidade Euro-
peia”, o que indica “em conformi-
dade com a regulamentação da
UE”. Com a marcação CE, o fabri-
cante conrma que esta ferra-
menta elétrica cumpre com as
diretivas europeias aplicáveis.
Não elimine as ferramentas etri-
cas juntamente com os reduos
domésticos.
2. Instruções de segurança adicio-
nais para serras Nexxsaw
a. A serra Nexxsaw foi concebida para
cortar ramos. Utilize a serra Nexxsaw
conforme indicado neste manual, para
cortar madeira. A máquina não foi con-

e prolongada.
b. Mantenha a serra Nexxsaw fora do
alcance das crianças. Não se trata de
um brinquedo.
c. As pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas não
devem utilizar a serra Nexxsaw, exceto
se sob supervisão por uma pessoa
-
truções relativas à utilização da
máquina por parte da pessoa
responsável.
d. As crianças e adolescentes não podem
utilizar a serra Nexxsaw. Excluídos
desta proibição estão os jovens com
mais de 16 anos que estejam sob a
supervisão de um especialista para
efeitos de formação.
e. Tenha atenção aos símbolos de aviso.
Estes assinalam todas as instruções
importantes por motivos de segurança.
55
Português
Respeite estas instruções; caso contrá-
rio, poderão ocorrer lesões graves!
f. A serra Nexxsaw deve ser usada por

de que não se encontram outras pes-
soas nas imediações da área de traba-
lho da serra Nexxsaw.
g. -
mento da serra Nexxsaw, em especial a
barra guia e a corrente da serra, antes
de cada utilização.
h. Adote sempre uma posição segura
quando utilizar a serra.
i. 
segura quando trocar de braço.
j. 
corrente da serra se encontram deso-
bstruídas quando ligar a máquina, e que

cortar.
k. Mantenha as suas mãos afastadas da
área de serragem. Não tente chegar à
parte por baixo da peça de trabalho. O
contacto com a corrente da serra pode
resultar em ferimentos.
l. Mova a serra Nexxsaw na direção da
peça apenas depois de ligada. Caso
contrário, existe o risco de ricochete se

m. Ao serrar, a chapa de base tem sempre

-
vada e levar à perda de controlo da
máquina.
n. Quando o corte estiver concluído, desli-
gue a máquina e, em seguida, puxe a
corrente da serra para fora do corte,
apenas quando a máquina estiver total-
mente parada. Desta forma evitará
possíveis riscos de ricochete.
o. Fixe bem o material de trabalho. Não
apoie a peça de trabalho com a sua
mão ou pé. Não toque em objetos ou no
chão com a serra a funcionar. Risco de
ricochete.
p. 
empregue sempre um suporte forte,
como um cavalete de serragem. Não
empilhe peças de madeira.
q. 
posição.
r. Ao trabalhar em terrenos inclinados,

para cima.
s. Esteja particularmente atento ao cortar
madeira com farpas. As farpas de
madeira podem soltar-se ao longo da
corrente da serra e aumentar o risco de
ferimentos!
t. Objetos estranhos como pregos, para-
fusos, peças metálicas, areia, etc.,
resultam num maior desgaste da barra
guia e da corrente da serra.
u. Uma corrente romba pode provocar

v. 
a tensão da corrente, para a reapertar,
para montar a corrente da serra e para
eliminar falhas! Retire também a bateria
se não utilizar a máquina por um
período de tempo prolongado.
3. Instruções de segurança para
serras multifunções
3.1 Avisos de segurança gerais para ser-
ras multifunções:
a. Mantenha todas as partes do seu
corpo afastadas da corrente da serra
quando a serra multifuões estiver a
funcionar. Antes de ligar a serra multi-
funções, certique-se de que a cor-
rente da serra não está em contacto
com nenhum item. Um momento de
distração durante a utilização de serras
multifunções pode provocar o enreda-
mento da sua roupa ou corpo na cor-
rente da serra.
b. Segure a serra multifunções apenas
nas superfícies para esse m, pois a
corrente pode car em contacto com
cablagem oculta. O contacto da cor-

poderá fazer com que as peças metáli-
cas expostas da serra multifunções

um choque elétrico ao utilizador.
c. Utilize proteção ocular. Recomenda-
mos a utilização de outro equipa-
mento de proteção auricular, capa-
Português
56
cete, luvas, perneiras e calçado ade-
quado. O equipamento de proteção
adequado reduzirá o risco de ferimen-
tos pessoais provocados por resíduos
projetados ou pelo contacto acidental
com a corrente da serra.
d. Coloque sempre os seus pés de forma
adequada e utilize a serra multifun-
ções apenas quando se encontrar
numa superfície xa, segura e nive-
lada. As superfícies escorregadias ou
instáveis podem provocar a perda de
equilíbrio ou controlo da serra
multifunções.
e. Ao cortar um tronco sob tensão,
esteja atento a um possível ressalto.

for libertada, o tronco sob pressão pode
atingir o utilizador e/ou lançar a serra
multifunções fora de controlo.
f. Tenha extremo cuidado ao cortar
arbustos e rebentos. 

ser projetado na sua direção ou
desequilibrá-lo.
g. Transporte a serra multifuões pelo
punho, com a máquina desligada e
afastada do seu corpo. Ao transportar
ou armazenar a serra multifunções,
instale sempre a tampa da barra guia
O correto manuseamento da serra mul-
tifunções reduzirá a possibilidade de
contacto acidental com a corrente da
serra em movimento.
h. Siga as instrões quanto à lubrica-
ção, tensionamento da corrente e
substituão da barra e corrente. Uma
-
ção inadequadas pode partir ou aumen-
tar a possibilidade de ricochete.
i. Utilize a máquina para cortar apenas
madeira. Não utilize a serra multifun-
ções para outros ns que não os pre-
vistos. Por exemplo, não utilize a serra
multifunções para cortar metal, plás-
tico, alvenaria e materiais de constru-
ção que não a madeira. A utilização da
serra multifunções para outras opera-
ções que não as previstas pode resultar
numa situação perigosa.
j. Esta serra multifunções não se des-
tina ao abate de árvores. A utilização
da serra multifunções para outras ope-
rações que não as previstas pode resul-
tar em ferimentos graves no operador
ou pessoas presentes no local.
k. Siga as instrões quando limpar
material encravado e quando armaze-
nar ou realizar a manutenção da serra
multifunções. Certique-se de que o
interruptor está na posição desligada
e que a bateria foi removida. O aciona-
mento inesperado da serra multifun-
ções enquanto remove material encra-
vado ou durante a manutenção poderá
resultar em ferimentos graves.
Não utilize a motosserra numa árvore,
numa escada, a partir de um telhado, ou
em qualquer suporte instável. O funcio-
namento de uma motosserra desta
forma pode resultar em graves ferimen-
tos pessoais.
Siga todas as instruções ao limpar mate-
rial encravado, ao guardar ou ao fazer a
-
-se de que o interruptor está na posição
desligada e que a bateria foi removida. O
acionamento inesperado da motosserra
enquanto remove material encravado ou
durante a manutenção poderá resultar
em ferimentos graves.
Não se estique demasiado e não corte
acima da altura do seu ombro. Desta
forma, poderá prevenir um contacto
indesejado da ponta e permitirá um
melhor controlo da motosserra em situa-
ções inesperadas.
4. Causas e prevenção de ricochete
O ricochete pode ocorrer quando a ponta da
barra guia toca num objeto, ou quando a
madeira se aproxima e toca na corrente da
serra no corte.
Em alguns casos, o contacto da ponta pode
provocar uma reação inversa súbita, proje-
tando a barra guia para cima e para trás, na
direção do operador.
A compressão da corrente da serra ao
longo da parte superior da barra guia pode
empurrar a barra guia rapidamente para
trás, na direção do operador.
57
Português
Qualquer uma destas reações pode fazer
com que perca o controlo da serra, resul-

exclusivamente nos dispositivos de segu-
rança integrados na sua serra. Enquanto
utilizador de uma serra multifunções,
deverá tomar várias medidas para assegu-
rar que as suas tarefas de corte são segu-
ras e sem acidentes ou lesões.
O ricochete é o resultado de uma utilização
indevida e/ou de procedimentos de utiliza-
ção ou condições incorretos da serra multi-
funções, podendo ser evitado ao tomar as
devidas precauções, que apresentamos
abaixo.
a. Segure a serra rmemente, com o
polegar e os dedos em volta do punho
da serra e posicione o seu corpo e
braços de forma a resistir às forças de
ricochete. O operador poderá controlar
as forças de ricochete se tomar as
devidas precauções. Nunca largue a
serra.
b. Não se estique demasiado e não corte
acima da altura do seu ombro. Desta
forma, poderá prevenir um contacto
indesejado da ponta e permitirá um
melhor controlo da serra multifunções
em situações inesperadas.
c. Apenas utilize as barras guia e corren-
tes de serra de substituição especi-
cadas pelo fabricante. A utilização de
barras guia e correntes de serra de
substituição incorretas pode provocar a
quebra da corrente e/ou ricochete.
d. Siga as instruções do fabricante rela-
tivamente ao aamento e manutenção
da corrente da serra. A redução da
altura do medidor de profundidade
pode resultar em ricochete.
5. Antes da primeira utilização
Retire a máquina e todos os acessórios da
embalagem. Mantenha os materiais de
embalamento fora do alcance de crianças

6. Conteúdo da embalagem
1× Serra Nexxsaw
1× Cobertura de proteção
1× Barra guia
1× Corrente da serra
1× Bateria
Carregador
1× Manual de instruções
7. Utilização prevista
A serra Nexxsaw foi concebida exclusi-
vamente para cortar ramos. A serra não
se destina a uma utilização comercial
prolongada.
A utilização prevista também inclui uma
operação de acordo com as instruções
de funcionamento.
Qualquer utilização que ultrapasse estes
parâmetros (diferentes suportes, aplica-
ção de força) ou quaisquer alterações
(reconstrução, acessórios não originais)
pode criar riscos graves, sendo vista

prevista.
8. Utilização
8.1 Montar a corrente da serra
(Ver Fig. B).
Utilize sempre luvas quando manusear a
corrente da serra.
a. Desaperte o parafuso da cabeça (2) no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para remover a tampa da roda
dentada (9).
b. Retire a barra guia da máquina e passe
a corrente em volta da mesma.
Tenha em atenção a direção de coloca-
ção da corrente. O ícone da corrente da
serra está indicado na tampa.
c. Passe a corrente da serra por cima da
roda dentada (13) e substitua a barra
guia.
d. 
corrente da serra e a roda dentada.
e. Aperte novamente a tampa da roda
dentada (9) com o parafuso da cabeça
(2) na armação.
8.2 Lubricação

quando a ferramenta estiver em
funcionamento.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas óleos de corrente comer-
ciais e biodegradáveis.
Português
58
Não utilize óleo de motor, óleo usado ou
outros óleos minerais.
Nunca utilize óleo com poeira ou partícu-
las nem óleo volátil.
Se a serra emitir um ruído de chacoalhar,


óleo biodegradável.
8.3 Ajustar a tensão da corrente da serra
CUIDADO: não aperte a corrente da serra
em demasia. Uma tensão excessiva da
corrente da serra pode provocar a sua que-
bra, o desgaste da barra guia e a quebra da
roda dentada.
CUIDADO: Uma corrente demasiado solta
pode saltar da barra guia.

-
são da corrente da serra, e faça-o sempre,
antes de cada utilização.
a. Remova a bateria.
b. Desaperte o parafuso da cabeça (2) um
pouco, para desapertar ligeiramente a
tampa da roda dentada.
c. A mola de tensão aperta automatica-
mente a corrente.
d. Aperte o parafuso da caba (2) para

8.4 LIGAR e DESLIGAR
-
car a corrente com óleo adequado irá dani-

a. Insira a bateria na reentrância para esse

b. 
e segura, no punho.
c. Para ligar a serra Nexxsaw, prima o
interruptor de segurança (4).
d. Em seguida, prima o interruptor LIGAR/
DESLIGAR (5).
e. Para desligar a serra, solte o interruptor
de LIGAR/DESLIGAR.
8.5 Período de aquecimento para corren-
tes de serra novas
a. Remova a bateria e ajuste a tensão da
corrente.
b. Ligue a serra Nexxsaw e deixe o motor
trabalhar ao ralenti durante aprox. 5
minutos.
c. -
mente a tensão da corrente. Se neces-
sário, aperte novamente a corrente.
d. Posteriormente, realize apenas cortes
simples durante aprox. 30 minutos.
-
ciente da corrente da serra! Utilize a
serra Nexxsaw para cortes mais pesa-
dos e de maior profundidade apenas
depois de decorrido o período de
aquecimento.
Utilize apenas uma corrente de serra
-

tensão da corrente com maior frequên-
cia quando trabalhar com uma corrente
de serra nova, pois no início, as corren-
tes esticam mais.
A vida útil de uma corrente de serra

de um tensionamento correto.
Durante a utilização, a corrente aquece,
podendo ser necessário um novo tensio-
namento. Dê alguma folga à corrente
após a utilização, para que não esteja
demasiado apertada na próxima vez que
usar a máquina fria.
Não aperte novamente correntes de
serra que aqueceram demasiado. Depois
-
siado apertada contra a barra guia.
Aguarde até a corrente arrefecer antes
de proceder a um novo tensionamento.
A tensão da corrente é importante para a
sua segurança e para o funcionamento
da máquina. Uma corrente com a tensão
correta aumenta a vida útil da máquina.

cada utilização.
A corrente apresenta uma tensão cor-
rente se puder ser puxada manualmente
em volta da espada (use luvas de prote-
ção) sem descair.
Se a corrente da serra for nova, terá de
reajustar a respetiva tensão novamente
após um curto período de utilização.
8.6 Instrões de utilização
Nunca coloque a mão sobre a tampa de
proteção (1) ou sob a placa de base (10).
Risco de ferimentos!
59
Português
Não ligue a serra se a corrente da serra
estiver em contacto com a peça, se
estiver na peça ou se puder embater
num objeto. Tal pode provocar ferimen-
tos graves.
Prenda as peças de trabalho soltas
antes de as cortar. Remova objetos
estranhos como pregos, parafusos, etc.
Ao cortar um ramo sob tensão, esteja
atento a um possível ressalto. Quando a
-
tada, o tronco sob pressão pode atingir o
utilizador e/ou lançar a serra Nexxsaw
fora de controlo.
Tenha extremo cuidado ao cortar arbus-

preso na corrente da serra e ser proje-
tado na sua direção ou desequilibrá-lo.
Com a corrente da serra em movimento,
coloque a chapa de base (10) na super-
cie da pa de trabalho e deixe a serra
cortar por si mesma. Aplique uma pres-
são apenas ligeira na serra. A velocidade
da corrente não deve ser muito alta.
8.7 Substituir a corrente da serra
Apenas manuseie a corrente da serra
com luvas e em primeiro lugar remova a
bateria!
Inspecione a corrente da serra e a barra

sinais de desgaste.
Nunca coloque uma corrente de serra
nova numa barra guia usada.
Deixe as correntes de serra novas aque-
cer primeiro!

atenção a direção da mesma!
8.8 Ricochete
A forma da cobertura de proteção (1)
elimina em grande parte o risco de
ricochete.
A serra está otimamente protegida con-
tra ricochete pela cobertura de proteção
com proteção de ponta. Nunca retire a
tampa de proteção (1). Risco de
ferimentos!
8.9 Aar a corrente da serra

a serradura passar a ser pulverulenta, se
for necessário aplicar mais força para a
incisão, se deixar de ser possível uma
incisão reta ou se as vibrações forem
mais fortes.
As correntes de serras rombas devem



corrente num ângulo de 30°.
-
nal da corrente (aconselhável).
Substitua a corrente da serra se existi-
rem danos consideráveis que não pos-
sam ser reparados por enchimento.
8.10 Limpar a barra guia
Limpe cuidadosamente o entalhe da
barra guia.
Substitua a barra guia se a ranhura esti-

da serra tiver demasiado espaço lateral.
9. Manutenção, limpeza e
armazenamento
Para um melhor desempenho, mantenha
sempre a corrente da serra e a serra Nexx-
saw em boas condições.
Retire a bateria da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, serviço ou
manutenção.
Limpe a área da roda dentada com uma
escova ou ar comprimido.
Utilize um pano, pincel ou escova para
remover o pó e farpas de madeira. Man-
tenha sempre as ranhuras de ventilação
limpas e sem obstruções.
Recomendamos a limpeza da sua ferra-
menta elétrica imediatamente após cada
utilização.
Limpe a ferramenta elétrica regular-
mente com um pano húmido e algum
sabão suave. Não utilize quaisquer mate-
riais de limpeza ou solventes, já que
-

a água não penetra no interior da ferra-
menta elétrica.
Não permita que líquidos penetrem na
serra Nexxsaw.

parafusos estão bem apertados.
Português
60
Guarde a serra Nexxsaw e os acessórios
no interior, num local seco protegido de
pó, sujidade e temperaturas extremas.
Guarde a serra Nexxsaw fora do alcance
das crianças ou de pessoas que necessi-
tem de supervisão.
10. Dados técnicos
Tensão da bateria: 12 V Li-Ion
Velocidade sem carga: 4000 min-1
Velocidade da corrente sem
carga: 5,08 m/s
Comprimento total da espada: 154 mm
Comprimento útil da espada: 118 mm
Profundidade máx. de corte: 118 mm
Peso do produto sem
acessórios: 0,97 kg
Nível de pressão sonora LpA:81,4 dB(A)
Incerteza KpA: 3 dB(A)
Nível de potência sonora LWA:89,4 dB(A)
Incerteza KWA: 3 dB(A)
Vibração transm. mão-braço: 2,792 m/s2
Incerteza K: 1,5 m/s2
10.1 Nível de vibração
O valor de vibração e os valores de emissão
de ruído declarados foram medidos de
acordo com um teste normalizado previsto
na norma EN 62841 e podem ser utilizados
para comparar ferramentas. O valor total de
vibração declarado também pode ser
usado numa avaliação preliminar da
exposição.
Aviso!
A vibração e a emissão de ruído durante a
efetiva utilização da ferramenta elétrica
pode diferir do valor total declarado, depen-
dendo da forma como a ferramenta é
usada e, em particular, do tipo de peça que
está a ser trabalhada.
-
rança para proteger o operador com base
numa estimativa da exposição nas condi-
ções reais de utilização (tendo em conta
todas as peças do ciclo de operação, como
os momentos em que a ferramenta é desli-
gada e quando está a trabalhar ao ralenti,
para além do momento do acionamento).
Tente minimizar o impacto da vibração e do
ruído. Exemplos de medidas para redução
da exposição à vibração incluem a utiliza-
ção de luvas enquanto opera a ferramenta,
a limitação do tempo de trabalho e a utiliza-
ção de acessórios em boas condições.
11. Acessórios – disponíveis a título
opcional
Corrente 6" . . . . . . . . . Item n.º 7064636
Barra 6" . . . . . . . . . . . Item n.º 7064637
12. Eliminação
Não elimine as ferramentas etri-
cas juntamente com os reduos
domésticos.
Esta ferramenta elétrica é expedida numa
embalagem para minimizar os danos de
transporte.
Esta embalagem é uma matéria-prima e,
como tal, pode ser reutilizada ou reintrodu-
zida no respetivo ciclo. Esta ferramenta
elétrica e os seus acessórios são feitos de
vários materiais, tais como metais e plásti-
cos. Leve as peças defeituosas para um
ponto de recolha especial. Coloque as suas
questões a este respeito numa loja da espe-
cialidade ou autoridade local.
12.1 Bateria
Pense no ambiente sempre que eliminar
baterias. Contacte as autoridades locais
para saber a localização da área de elimina-
ção de resíduos mais próxima. Não elimine
as baterias juntamente com os resíduos
domésticos. Não elimine a bateria queiman-
do-a - risco de explosão.
61
Português
13. Declaração de conformidade CE
Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob
a nossa responsabilidade que o produto
Serra Nexxsaw, Item n.º 7064570, Modelo
n.º BTNXS006 está de acordo com os

Europeias 2014/30/UE (relativa à compati-
bilidade eletromagnética (CEM)), 2006/42/
CE (relativa às máquinas), 2011/65/UE
(relativa à restrição do uso de determina-
das substâncias perigosas em equipa-
mentos etricos e eletrónicos) e respeti-
vas alterações. Para a avaliação de confor-
midade, foram consultadas as seguintes
normas harmonizadas:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 de junho de 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Países Baixos
O produto e o manual do utilizador podem
ser sujeitos a alterações. Os dados técnicos
podem ser alterados sem aviso prévio.
Polski
62
Szanowny Kliencie!














-



Akumulator i ładowarka nie wchodzą w
skład zestawu!



7064222 (2,4A) lub 7064223 (0,4A).
-
pach partnerskich.
1. Objaśnienie symboli
-

Ostrzeżenie! W celu zredukowania
ryzyka obrażeń użytkownik musi
przeczytać instrukcję obugi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała,
śmierci lub uszkodzenia nardzia
w przypadku nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji.
Zawsze stosować ochronę słuchu.
Narażenie na hałas może spowodo-
wać utratę słuchu.
Nosić okulary ochronne. Podczas
pracy z elektronardziami może
dochodzić do powstawania iskier,
odprysków, wiórów oraz cząstek
pyłu, które mogą spowodować
utratę wzroku.
Stosować ochronę głowy.
Nosić rękawice ochronne.
Założyć solidne obuwie.
Chronić urządzenie przed desz-
czem i wodą.
Pamtać o zjawisku odbicia.
Zachować odpowiednią odległć
od przewodów elektrycznych.
CE jest skrótem od „Conformi
Européenne”, co oznacza „Zgodne
z przepisami UE”. Za pomocą
znaku CE producent potwierdza, że
niniejsze elektronardzie spełnia
wymagania obowiązucych dyrek-
tyw UE.
Nie należy utylizować elektronar-
dzi z odpadami domowymi.
2. Dodatkowe środki ostrożności
dotyczące pracy z piłą Nexxsaw
a. 


-


pracy.
b. 


c. -






d. 
Nexxsaw przez dzieci i osoby nastolet-


-
rowane przez eksperta.
e. -

63
Polski


-


f. 




g. 
-

h. 


i. 
pewnie i bezpiecznie.
j. 

-
nym przedmiotem.
k. 
-


l. 
obrabianym przedmiocie jedynie wów-

razie istnieje ryzyko odbicia w przy-
-
nym przedmiocie.
m. 
-
-


n. -

-

o. 



-

p. 

-

q. 
drewno.
r. 

zbocza.
s. -
-



t. 



u. -
grzania i uszkodzenia silnika.
v. -
-




3. Zalecenia dotyczące bezpiecz-
nego korzystania z pił
wielofunkcyjnych
3.1 Ogólne ostrzeżenia dotyczące p
wielofunkcyjnych:
a. Nie zbliżać żadnej części ciała do
łańcucha, gdy pilarka wielofunkcyjna
pracuje. Przed uruchomieniem pilarki
wielofunkcyjnej upewnić s, że łań-
cuch pilarki niczego nie dotyka. Chwila
-
-


b. Podczas wykonywania pracy pilarkę
wielofunkcyjną należy trzymać
wącznie za izolowane powierzchnie
uchwytów, ponieważ jej łańcuch może
zetknąć się z ukrytym przewodem
elektrycznym. -




Polski
64
-

c. Stosować ochronę oczu. Zalecane jest
również stosowanie dodatkowych
środków ochrony słuchu, głowy, rąk,
g i stóp. 
-
-

d. Zapewnić odpowiednie oparcie dla
stóp i obugiwać pilarkę wielofunk-
cyjną, stojąc na twardym, bezpiecz-
nym i równym poożu. 



e. Podczas cięcia konaru, kry jest
napżony, należy uważać na możli-
wość jego naego odskoczenia. Gdy





f. Podczas ccia małych krzaków i drze-
wek należy zachować szczelną
ostrożność. 



operatora.
g. Pilarkę łcuchową można przenos,
wącznie gdy jest wączona, trzyma-
c ją za uchwyt i z dala od ciała. Pod-
czas transportu lub przechowywania
piły łańcuchowej zawsze należy zaa-
dać osłonę prowadnicy. 
-


h. Postępować zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi smarowania, napinania
łańcucha oraz wymiany prowadnicy i
łańcucha. 


odbicia.
i. Cć wącznie drewno. Piły łańcucho-
wej nie używać do celów niezgodnych
z jej przeznaczeniem. Na przyad: nie
ywać piły do cięcia metalu, plastiku,
betonu lub materiałów budowlanych
innych niż drewno. -
chowej do prac niezgodnych z jej prze-


j. Niniejsza piła łańcuchowa nie jest
przeznaczona do ścinania drzew. -

-


postronnych.
k. Postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami podczas usuwania zak-
leszczonego materiu, przechowywa-
nia lub serwisowania pilarki. Upewnić
się, że włącznik znajduje się w pozycji
„wączony”, aakumulator zost
wyjęty. Nieoczekiwane uruchomienie

-









instrukcjami podczas usuwania zaklesz-




-
chowej podczas usuwania zakleszczo-


-

-



sytuacjach.
65
Polski
4. Przyczyny i zapobieganie
odbiciu

-
-

-
-

-

operatora.


-
runku operatora.

-

-





-

-
-

a. Chwyt musi być mocny i pewny – taki
w którym kciuk i palce obejmują
uchwyt pilarki. Tułów i ramię ustawić
w taki sposób, aby oprzeć się siłom
odbicia. -
-
-
trolowane przez operatora. Nie wypusz-

b. Nie stawać na palcach, nie przeprowa-
dzać cięcia powyżej wysokości
ramion. -
-
-
-
nych sytuacjach.
c. Stosować wącznie prowadnice i
łańcuchy tnące określone przez pro-
ducenta. -
-

d. Pospować zgodnie z instrukcjami
producenta dotyccymi ostrzenia i
konserwacji łcucha piły. Zmniejsze-


odbicia.
5. Przed pierwszym użyciem




uduszeniem!
6. Zawartość opakowania


Prowadnica

1× Akumulator


7. Przeznaczenie








-
-


-
-
wanie niezgodne z przeznaczeniem.
8. Sposób użycia
8.1 Montaż łańcucha
(Patrz rys. B).
Podczas obsługi łańcucha zawsze naly
nosić rękawice.
a. (2) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
Polski
66

(9).
b. -

-
cucha. Oznaczenie widoczne jest na

c. 
(13)
d. 

e. -
tego (9)(2) na
obudowie.
8.2 Smarowanie


UWAGA:
-
pach, biodegradowalnych olejów


oleju ani innych olejów mineralnych.


-

-
saw olejem biodegradowalnym.
8.3 Regulacja naprężenia łańcucha
OSTROŻNIE: 




OSTROŻNIE: 





a. 
b. (2),


c. 

d. (2), aby

8.4 ĄCZANIE i WYŁĄCZANIE
-



a. 
akumulatora.
b. 
mocno i pewnie.
c. 

(4).
d. 
(5).
e. -

8.5 Czas docierania nowych łcuchów
piły
a. -

b. 

przez ok. 5 minut.
c. -



d. 


-


docierania.






-
tego smarowania i odpowiedniego







67
Polski

-












-



-

8.6 Wskazówki dotyczące pracy
(1)
(10)
ryzyko zranienia!

dotyka obrabianego przedmiotu, znaj-
-


-




-
-
kien drewna zostanie zmniejszone, uwol-



-


-
cone w kierunku operatora lub spowodo-

-

(10)-




8.7 Wymiana łcucha pilarki


akumulatora!







kierunek jego obracania!
8.8 Odrzut
(1)-
cza ryzyko odbicia.

-

(1)
8.9 Ostrzenie łańcucha piły












(zalecane).



8.10 Czyszczenie prowadnicy

prowadnicy.



bokach.
Polski
68
9. Konserwacja, czyszczenie i
przechowywanie







powietrza.


-

-
-



-



-

-

-

-
-
nionym przed kurzem, zabrudzeniami i
ekstremalnymi temperaturami.

-

10. Dane techniczne
 12 V Li-Ion

 4000 min-1

 5,08 m/s

prowadnicy: 154 mm

prowadnicy: 118 mm
 118 mm

akcesoriów: 0,97 kg
pA:81,4 dB(A)
pA: 3 dB(A)
Moc akustyczna LWA:89,4 dB(A)
WA: 3 dB(A)
 2,792 m/s2
1,5 m/s2
10.1 Poziom wibracji


zmierzony zgodnie ze standardowym




Ostrzeżenie!
-





-




-
-
czone i naciskany jest przycisk spustowy i





69
Polski


pracy oraz stosowanie akcesoriów w
dobrym stanie.
11. Akcesoria – dostępne
opcjonalnie
 . . . . . . nr produktu: 7064636
Prowadnica 6" . . . . nr produktu: 7064637
12. Utylizacja
Nie należy utylizować elektronar-
dzi z odpadami domowymi.

jest dostarczane w opakowaniu celem zre-

Opakowanie jest surowcem i jako takie

-


tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy

gromadzenia odpadów. Informacje o nich

lokalnych.
12.1 Akumulatory





-

-

13. Deklaracja zgodności z wymo-
gami UE
Firma Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, 
Nexx-
saw, pozycja nr 7064570,
nr modelu BT–NXS006 jest zgodny z pod-


kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/UE (EMC),
2006/42/WE (maszynowej), RoHS:
2011/65/UE oraz poprawkach do nich. W


EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 62133-2:2017
AfPS GS 2019:01
Staphorst, 26 czerwiec 2023 r.
Jin Min, Przedstawiciel ds.
QA Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Holandia



powiadomienia.
www.bataviapower.com
2 YEAR WARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses
Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service.
Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder

und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre
tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia pendant
une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et
autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou
réparations non autorisées sont exclus de la garantie.

Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Europe / Europa / L’Europe / أوروبا


خدمة العملاء
service@batavia.eu
Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / /
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
(DE) 0800 664 7740
(EUR) 00800 664 774 00
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
WARRANTY
2 YEARS
www.bataviapower.com
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
7064570/0
2 YEAR WARRANTY

Gentile Cliente, se per una qualche ragione il prodotto non funziona, La invitiamo a mettersi
in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti. Si accerti di avere la ricevuta originale
dell’acquisto. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione o di materiale in questo prodotto
Batavia per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia non copre malfunzionamenti

Este producto tiene dos años de garantía
Estimado cliente: si por cualquier razón este producto no funciona, póngase en contacto con
nuestro Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original.
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal
funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.
Este produto tem uma garantia de 2 anos
Estimado Cliente, se, por qualquer motivo, este produto não estiver a funcionar devidamente,
contacte o nosso Centro de Apoio ao Cliente
original. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou materiais do produto Batavia
durante um período de dois anos, a contar da data de compra. A garantia não cobre

ou reparações.



oryginalny dowód zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady



Europe / Europa / L’Europe / أوروبا


خدمة العملاء
service@batavia.eu
Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / /
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
(DE) 0800 664 7740
(EUR) 00800 664 774 00
WARRANTY
2 YEARS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Batavia One-Hand Chainsaw Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding