Documenttranscriptie
NOTICE
INSTALLATION
CHAUFFÉO-CHAUFFÉO+
Chauffe-eau électrique
Electric water heater - Elektrische boiler
F
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
EN
Installation and operating manual
Installatie- en gebruiksvoorschriften
NL
À conserver par l’utilisateur
Manual must be kept by end user
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
CHAUFFÉO-CHAUFFÉO+
Chauffe-eau électrique
Nous vous remercions de votre choix et de votre
c o n fi a n c e . L e s c h a u ff e - e a u C H A U F F É O e t
CHAUFFÉO+ ont été soumis à de nombreux tests
et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous
apporter une entière satisfaction.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Chauffe-eau
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
capacités physiques,
sensorielles
ou mentales
et les
commande
digitale
nomade
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet
appareil peut êtreSommaire
utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
Présentation du matériel ...................................... 2
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
Caractéristiques...............................................................................2
correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de
accessoires compatibles............................................................4
l’appareil en touteLes
sécurité
leur ont été données et si les risques encourus
Installation
.............................................................
8
ont été appréhendés.
Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent
place
du chauffe-eau........................................................
8
pas être effectuésMise
paren
des
enfants
sans surveillance.
INSTALLATION Raccordement hydraulique ............................................................9
Raccordement
.............................................................11
ATTENTION : Produit
lourd électrique
à manipuler
avec précaution.
• Installer l’appareil
dans
localdu
à l’abri
du gel (4°C
à 5°C minimum).
Mise
en un
service
chauffe-eau
..........................
15
• La destructionRemplissage
de l’appareil
par ........................................................15
surpression due au blocage
du chauffe-eau
de l’organe de sécurité
est
garantie. ..........................................15
Vérification
duhors
bon fonctionnement
• Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce
en service
local ne doit pasMise
dépasser
35°C. de la commande nomade......... 16
Réglage de la molette ..................................................................16
• Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes
Installation des piles sur la commande nomade......................... 16
V0, V1 et V2 (voir
figures page 8).
Procédure d'association avec le chauffe-eau ..............................17
Si les dimensions
ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être
Réglage date et heure..................................................................18
intallés dans le volume
V2 ou le plus haut possible dans le volume V1
Emplacement de la commande nomade.....................................20
pour un horizontal.
• Ce produit est destiné
pour être utilisé
à une altitude maximale
Recommandations
du GIFAM..............................
22 de
3000 m.
Risques mécaniques ...................................................................... 22
• Dans le cas d’un
chauffe-eau
vertical mural, s’assurer que la cloison
Risques
électriques........................................................................22
est capable de supporter
le poids
de l’appareil rempli d’eau. 22
Risques hydrauliques
....................................................................
• Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour
pouvoir intervenir
surà conserver
les équipements
et accessoires.
Manuel
même après installation
du produit.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité
Manuel à conserver même après installation
du produit.
1
FR
ManuelGénéraux
d’installation
Avertissements
Avertissements Généraux
(ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions
3/4’’ .(20/27) et de pression 7 bar - 0,7 MPa sur l’entrée du chauffeeau, .qui respectera les normes locales en vigueur.
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la
pression d’alimentation est supérieure à 5 bar - 0,5 MPa. Il devra être
installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu
à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C
mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau
de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
• Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau
lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou
au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est
nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est
coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau
un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur
différentiel de 30 mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère
est prévue à cet effet.
ENTRETIEN
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois). Cette
manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de
vérifier qu’il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation
d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité
en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le
service après-vente.
2
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
FR
Manueld’installation
d’installation
Manuel
etChauffe-eau
d’entretien
et commande digitale nomade
Chauffe-eau
Sommaire
Sommaire
Installation
Présentation du matériel ...................................... 2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires
Contenu
du colis compatibles............................................................4
....................................................................... 4
Avant de commencer.............................................. 4
Accessoires
à prévoir.................................................................
4 8
Installation
.............................................................
Outillage nécessaire ................................................................. 5
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Main d’œuvre ........................................................................... 5
Raccordement hydraulique ............................................................9
Schéma
général
d’installation.
.............................. 6
Raccordement
électrique
.............................................................11
OùMise
installer
mon chauffe-eau................................
en service
du chauffe-eau ..........................815
Précautions ............................................................................... 8
Remplissage du chauffe-eau ........................................................15
Installation spécifique en salle de bain ................................... 8
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Comment installer mon chauffe-eau.................... 9
Mise en vertical
servicemural
de la......................................................
commande nomade.........916
Chauffe-eau
Réglage devertical
la molette
Chauffe-eau
sur ..................................................................16
socle ............................................... 10
Chauffe-eau
mural
- Raccordement
dessous....... 10 16
Installationhorizontal
des piles sur
la commande
nomade.........................
Chauffe-eau
horizontal mural
- Raccordement
côté............ 11
Procédure d'association
avec le
chauffe-eau ..............................17
Réglage date et heure..................................................................18
Raccordement
hydraulique du chauffe-eau....... 12
Le Emplacement
raccordementde
classique
.....................................................
12
la commande
nomade.....................................20
Le raccordement avec limiteur de température ................... 12
du GIFAM..............................
Le Recommandations
raccordement avec un réducteur
de pression ................. 1322
Risques
mécaniques
......................................................................
Le remplissage du chauffe-eau ............................................. 13 22
Risques électriques........................................................................22
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Raccordement électrique du chauffe-eau........... 14
Mise en service du chauffe-eau........................... 14
Conseils d’entretien domestique........................ 15
Le Manuel
groupeà de
sécurité
............................................................
15
conserver
même
après installation du produit.
Vidange d’un chauffe-eau ..................................................... 15
Entretien de la cuve ............................................................... 16
Champ d’application de la garantie.................... 16
Conditions de garantie......................................... 17
3
FR
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
easyFIX pour modèles verticaux
muraux stéatite
1 ou 2
étriers
Emballage
Emballage
avec
avec gabarit de pose
gabarit de pose
Votre chauffe-eau
Votre
chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
(exemple : un vertical mural)
50 L
non disponible
75 à 100 litres
1
150 à 200 litres
2
Raccord diélectrique
modèles Stéatite
modèles Blindés
Raccord di-électrique
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Sortie de câble murale
Obligatoire
Sortie
eaux usées
Siphon
Obligatoire
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et audessus d’un local habité
4
Ruban d’étanchéité
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 13)
FR
Manuel d’installation : Préparation
(Selon support)
Obligatoire pour la fixation
au plafond.
Peut être utilisé pour reprendre
les fixations d’un ancien appareil.
Permet de faire glisser l’appareil de
quelques centimètres lors
de la mise en place
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non porteurs
et recommandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
FR
Kit de cerclage pour modèles horizontaux muraux
- Raccordement dessous
Système de fixation
(Ø 10 mm mini)
ALL
1.2.2. Les accessoires optionnels
Console d’accrochage
plafond
Pattes de fixation
universelles
Idéale pour fixer les chauffeeau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau.
Gain de temps à la pose.
NOTICE ASSEMBLAGE REHAUSSE
Pour chauffe-eau vertical sur socle (VS)
capacité 150 à 300 litres
Réhausse
Plaques de fixation
rapides
Position conseillée de la réhausse
Idéales pour les recoins
exigus comme un placard,
où il n’y a pas d’accès
pour le serrage au mur.
È
Idéale pour éviter les modifications d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle.
Fournitures:
- 3 entretoises
ref. : 112-10-018
- 3 pieds
ref. : 112-10-024
- 3 entretoises
ref. : 112-10-019
- 12 vis H M8x20 ref. : 112-40-017
- 12 écrous H M8 à embases crantées ref. : 112-40-008
Gain de temps à la pose.
Capacité
Nombre de plaques
50 à 100 litres
1
150 à 200 litres
2
Montage conseillé
Vis H M8x20
1.3. Outillage nécessaire
Entretoises :
ailes vers l'extérieur
Pour tous renseignements ou coordonnées,
veuillez consulter la notice du chauffe-eau.
Code commercial: 009092
Renseignements techniques - Garanties - Pièces Détachées :
Service clients / SATC
BP 65 - 85002 La Roche sur Yon Cedex
International : consulter votre installateur
112-10-025D
3
2
1
1.4. Main d’œuvre
1
2
2 personnes
pour le montage
2 heures
5
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
È
Phase
Terre
Neutre
Robinet dans une salle de bain
par exemple
Arrivée
eau froide
Raccord
di-électrique
Siphon
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 12).
Eau froide
Eau chaude
6
Sortie
eau chaude
È
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Limiteur
de température
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
FR
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Réducteur de pression
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
000 0000
È
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
È
Réducteur
de pression
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 7 bar (0,7 MPa)
pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc
le même rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …).
7
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…).
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est suffisamment résistant pour recevoir le poids
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chauffant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécifique en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
Possible dans le Volume 2
8
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
FR
u
Gabarit
de pose
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
v
Capacité
Poids
Percer puis cheviller en utilisant des fixa-
50
L
75 kg adaptées
tions de diamètre (Ø) 10 mm minimum
Gabarit de pose
à votre mur (plaque de plâtre, 75
béton,
brique).
L
100 kg
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
100 L
150 kg
du chauffe-eau rempli.
150
L
200 kg
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir
para
45 cm
graphe sur le cas particulier
de200
pose
trépied).
minimum
L sur 250
kg
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
(Sur carton d'emballage)
Capacité
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
45 cm
minimum
200 L
45 cm
minimum
wCapacité
Une fois votre chauffe-eau ou easyFIX mis en place,
Poids
Poids
50 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Sans easyFIX.
fixer fermement.
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
200 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Avec easyFIX pour les modèles verticaux muraux stéatite 75 L à 200 L.
5
OK
M10
440 mm
couple de serrage : 29Nm maxi
9
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un chauffeeau d’une capacité supérieure à 100 L sur un mur non porteur (ne
pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les
points de fixation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
R
-MU
-WALL
ARR
BACK
UR
ARR-M
Fixer l’étrier supérieur.
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. u)
ne nécessite aucune fixation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. v) pour faciliter
le passage des tuyauteries.
u
v
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
È
È
È
È
È
È
Laisser un espace libre de 400 mm au-dessous du capot pour l’éventuel échange de l’élément chauffant.
10
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3.4 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté
FR
Impératif :
Aligner les piquages verticalement avec la sortie eau chaude (rouge) au-dessus
de l’eau froide (bleu).
PLAFOND
MUR
SOL
Procédure d’accrochage :
- Assembler les ceintures et les étriers à l’aide de la visserie
jointe dans l’emballage sans les serrer (figs. 1 et 2).
- Mettre en place les étriers avec leur ceinture sur le support
(mur, plafond, sol), puis serrer.
- Positionner le chauffe-eau en respectant l’une.
des 4 possibilités d’accrochage.
- Terminer la fixation en bloquant les écrous de la ceinture
sur l’étrier.
figure 1
figure 2
x2
11
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utilisez un limiteur de température.
u
Téflon à
appliquer
dans le sens
de vissage
Groupe de
sécurité NEUF
v
Siphon
w
Raccord
di-électrique
Évacuation
eaux usées
OBLIGATOIRE
OBLIGATOIRE
Branchement eau chaude
Branchement eau froide
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique).
Ea
Ea
uf
r oi
de
um
Raccord
diélectrique
itig
ée
Groupe
de sécurité
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
doit supporter
100° C et 10 bar
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
e
ud
Ea
ha
uc
Limiteur
de température
OBLIGATOIRE
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
12
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Siphon
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
FR
ur 16A
r jour/nuit
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
È
Arrivée d’eau
réseau
000 0000
FR
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
Compteur d’eau
à 5 bar (0,5 MPa).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
OUI
È
Arrivée
eau froide
Réducteur
de pression
È
Sortie
eau chaude
PiquagePiquage
eau froide
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
È
Piquage
eau froide
Groupe de sécurité
Réducteur
de pression
Arrivée d’eau
réseau
Évacuation
È
Raccord
di-électrique
Limiteur
de température
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
Groupe
de sécurité
Siphon
n
des eaux
usées
Évacuation
eaux usées
(égouts)
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Eau froide
Le réducteur
Eau
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
chaude
Eau froide
Eau chaude
v Ouvrir lala vanne
vanned’arrivée
d’arrivéed’eau
d’eaufroide
froide située sur le groupe
de
sécurité.
située
sur le groupe de sécurité.
w Le chauffe-eau
chauffe-eauest
sera
rempli
dès vous
que
rempli
dès que
vous observerez un
écoulement
d’eau
froide à la
sortiefroide
des robinets d’eau chaude.
observerez un
écoulement
d’eau
Fermez
cesdes
derniers.
à la sortie
robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Remplissage :
10 Litres
par minute
x Vérifier lelebon
bon
fonctionnement
du groupe
fonctionnement
du groupe
de sécurité
en manipulant de
le sécurité
robinet en
demanipulant
vidange. Un
peu d’eau doit
le robinet
s’écouler.
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y Vérifier l’étanchéité
l’étanchéitéau
auniveau
niveau
sortie
desdes
sortie
et entrée d’eau
sur
le chauffe-eau.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 15) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
13
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
0
1
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
1
AUTO
AUTO
0
0
v
Si le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimen tation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau
ne doit pas être raccordé à une prise).
NON
Si le chauffe-eau n’est pas pré-câblé, l’utilisation d’une liaison
en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm2
en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm2
en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se reporter au
paragraphe «Schémas électriques»).
Eau
chaude
Vérifier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
Remettre le courant.
Sortie
de câble
OUI
w
x
1
AUTO
0
1
1
Eau
froide
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
8
T
de
MAXI
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
1
MAXI
2
3
w
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
14
4
8
7
6
5
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
7. Conseils d’entretien domestique
FR
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrer
Manœuvrez régulièrement
régulièrement(au
(aumoins
moinsune
unefois
foispar
parmois),
mois),la soupape
du
groupe de
la soupape
du sécurité.
groupe de sécurité.
Cette manipulation
manipulationpermet
permet
d’évacuer
les éventuels dépôts
d’évacuer
les éventuels
pouvant
obstruerobstruer
le groupe
de sécurité.
dépôts pouvant
le groupe
de sécurité.
Le non-entretien
non-entretiendu groupe
du groupe
de peut
sécurité
peut entraîner
de sécurité
entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par
exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin
de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
u Couper le courant.
1
1
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir
les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le
chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z
À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 14) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Rempli
10 Li
par m
15
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
7.3 Entretien de la cuve
Vérifier l’état de l’anode magnésium tous les deux ans et remplacer celle-ci si son diamètre est inférieur à
10 mm (pour les modèles ACI, l’anode ne nécessite aucun entretien). Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1
additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 15°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini
ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modification de son réglage...
• Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 13).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non
respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation.
8.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
• Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe «Entretien de la cuve).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
16
FR
Manuel d’installation : Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles
de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et
régulièrement entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces
reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de
main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
FR
9. Conditions de garantie
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En
l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique
du chauffe-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de
la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des
articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. Atlantic tient à votre disposition l’ensemble des pièces détachées pendant une durée de 7 ans.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des
experts, le sinistré doit informer son assureur.
17
FR
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Caractéristiques Techniques
Caractéristiques techniques................................. 19
Chauffe-eau verticaux muraux (VM) ..................................... 19
Chauffe-eau verticaux sur socle (VS) ..................................... 21
Chauffe-eau horizontaux (HM) raccordement dessous........ 22
Chauffe-eau horizontaux (HM) raccordement coté.............. 23
Présentation des composants.............................. 24
Modèles verticaux muraux Blindés ....................................... 24
Modèles verticaux muraux Stéatite ...................................... 24
Modèles verticaux sur socle Blindés ...................................... 24
Modèles stables Stéatite ........................................................ 25
Modèles horizontaux Blindés ................................................ 25
Procédures d’installations spécifiques .............. 25
Réglage de la température .................................................... 25
Conditions d’entretien spécifiques .................... 25
Pièces pouvant être remplacées ............................................ 25
Aide au dépannage............................................... 26
Pas d’eau chaude .................................................................... 26
Compteur électrique qui disjoncte ........................................ 27
Eau tiède ................................................................................. 27
Problème de fuite .................................................................. 28
Bruit de bouillonnement ....................................................... 28
Eau trop chaude ..................................................................... 28
18
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I. Caractéristiques techniques
I.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres
75 litres
Tension (V)
230 V monophasé
Résistance
Puissance (W)
Dimensions
(mm)
100 litres
Blindée
Stéatite
Blindée
Stéatite
Blindée
Stéatite
1 200
1 200
1 200
1 200
1 200
1 200
Ø
505
505
510
510
505
510
H
575
575
700
700
910
865
A
370
370
575
575
750
750
B
/
/
/
/
/
-
C
530
530
530
530
530
530
Temps de chauffe réel**
2h26
2h46
4h10
4h10
5h29
5h46
Qpr (Consommation
entretien)***
0,71
0,79
1,00
1,00
1,24
1,33
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
-
-
141
141
179
192
Poids à vide (kg)
23
23
26
26
32
30
Poids rempli (kg)
73
73
101
101
130
130
150 litres
Tension (V)
200 litres
230 V monophasé
Résistance
Puissance (W)
200 litres
Tous courants*
Blindée
Stéatite
Blindée
Stéatite
Blindée
1 650
1 800
2 200
2 200
2 200
Ø
530
530
530
530
530
H
1 165
1 165
1 480
1 480
1 480
A
1 050
1 050
1 050
1 050
1 050
B
800
800
800
800
800
C
550
550
550
550
550
Temps de chauffe réel**
5h33
5h33
5h17
5h17
5h17
Qpr (Consommation
entretien)***
1,48
1,48
1,73
1,73
1,73
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
279
279
382
382
382
Dimensions
(mm)
Poids à vide (kg)
38
38
46
46
46
Poids rempli (kg)
188
188
246
246
246
* Appareils livrés câblés en triphasé 230/400V3~ commutables en monophasé 230V~
**Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C
***Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
19
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
100 litres
compact
Tension (V)
200 litres
compact
230 V monophasé
Résistance
Blindée
Puissance (W)
Dimensions
(mm)
150 litres
compact
1 200
1 650
2 200
Ø
570
570
570
H
735
1 000
1 250
A
600
760
1 050
B
/
500
800
590
590
590
Temps de chauffe réel*
C
5h32
5h38
5h33
Qpr (Conso. entretien)**
1,024
1,37
1,67
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
175
266
359
Poids à vide (kg)
31
41
50
Poids rempli (kg)
131
191
250
*Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
Représentation schématique
20
È
È
Sortie eau chaude
Arrivée eau froide
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I.2 Chauffe-eau verticaux sur socle(VS)
150 l
200 litres
Tension (V)
250 litres
300 litres
230 V monophasé
Résistance
Puissance (W)
Blindée
Blindée
Stéatite
Blindée
Stéatite
Blindée
Stéatite
1 650
2 200
2 200
3 000
3 000
3 000
3 000
Ø
530
530
530
530
530
570
570
H
1 170
1 485
1 485
1 805
1 805
1 765
1 765
A
300
300
300
300
300
300
300
B
600
600
600
600
600
640
640
Temps de chauffe réel**
4h46
4h41
4h57
4h40
4h55
5h53
5h37
Qpr (Consommation
entretien)***
1,53
1,45
1,88
2,15
2,22
2,58
2,49
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
259
358
354
477
465
569
531
Dimensions
(mm)
Poids à vide (kg)
37
43
43
57
58
65
68
Poids rempli (kg)
187
243
243
307
308
365
368
200 l
Tension (V)
250 l
300 l
Résistance
Puissance (W)
Blindée
Blindée
Blindée
2 200
3 000
3 000
Ø
530
530
570
H
1 485
1 805
1 765
A
300
300
300
B
600
600
640
Temps de chauffe réel**
4h41
4h40
5h53
Qpr (Consommation
entretien)***
1,45
2,15
2,58
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
358
477
569
Dimensions
(mm)
Représentation schématique
Tous courants*
Poids à vide (kg)
44
57
68
Poids rempli (kg)
244
307
368
Sortie eau
chaude
Arrivée
eau froide
* Appareils livrés câblés en triphasé 230/400V3~ commutables en monophasé 230V~
**Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C
***Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
Vue de dessus
21
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I.3 Chauffe-eau horizontaux (HM) raccordement dessous
75 litres
100 litres
Tension (V)
150 litres
200 litres
230 V monophasé
Résistance
Blindée
Puissance (W)
Dimensions (mm)
1 200
1 200
Ø
530
530
530
530
H
680
840
1 140
1 460
A
370
500
800
800
B
120
150
150
470
C
1 650
2 200
145
275
575
575
Temps de chauffe réel*
4h07
4h57
4h53
5h24
Qpr (Conso. entretien)**
1,29
1,34
1,75
1,98
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
144
183
253
341
Poids à vide (kg)
28
32
39
48
Poids rempli (kg)
103
132
189
248
*Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
Représentation schématique
H
(190)
B
A
315
Ø
È
È
C
Sortie eau chaude
È
Différentes possibilités d’accrochage :
È
125
È
È
È
(290)
Arrivée eau froide
È
Pour une fixation au plafond, utiliser obligatoirement le kit de cerclage prévu à cet effet
22 (accessoire en option, se reporter à sa notice spécifique).
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I.4 Chauffe-eau horizontaux (HM) raccordement côté
75 litres
100 litres
Tension (V)
150 litres
200 litres
230 V monophasé
Résistance
Blindée
Puissance (W)
2 000
2 000
Ø
505
570
570
570
H
740
745
1 000
1 255
530
590
590
590
Temps de chauffe réel*
2h36
3h27
4h41
6h28
Qpr (Consommation
entretien)**
1,34
1,54
1,89
2,15
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C)
150
190
279
367
Dimensions
(mm)
B
2 000
2 000
Variable
C
Poids à vide (kg)
27
32
41
51
Poids rempli (kg)
102
132
191
251
*Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
Ceintures
d’accrochage
Sortie eau chaude
230
Ø
È
B
C
È
Arrivée eau froide
Différentes possibilités d’accrochage :
H
Aligner les piquages verticalement avec la sortie eau chaude (rouge) au-dessus de l’eau froide
(bleu).
PLAFOND
MUR
SOL
23
FR
Votre chauffe-eau : Schémas électriques
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux Blindés
Entrée
eau froide
Sortie eau chaude
Câble d’alimentation
Sécurité
thermique
Thermostat
II.2 Composants des modèles verticaux muraux Stéatite
Thermostat
Sécurité
thermique
Élément chauffant
Câble d’alimentation
II.3 Composants des modèles verticaux sur socle Blindés
Thermostat
Sécurité thermique
Câble d’alimentation
24
230 V Monophasé
Tous courants
FR
Votre chauffe-eau : Schémas électriques
II.4 Composants des modèles stables Stéatite
Thermostat
Sécurité
thermique
Élément chauffant
Câble d’alimentation
200 L
250 et 300 L
II.5 Composants des modèles horizontaux Blindés
Thermostat
Sécurité thermique
Câble d’alimentation
III. Procédures d’installation spécifiques
Potentiomètre
Réglage de la température
La température est réglée
en usine à 65° C.
La température peut être abaissée
en tournant la molette.
+
-
-
+
+
-
IV. Conditions d’entretien spécifiques
Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat
• Élément chauffant
• Capot
• Joint
• Corps de chauffe (uniquement pour les chauffe-eau Stéatite)
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
25
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
V. Aide au dépannage
V.1 Pas d’eau chaude
Action à mener
Solution
1. Faire vérifier par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant
aux bornes du chauffe-eau :
faites intervenir un électricien.
Cause
Défaut d’alimentation électrique.
2. Si vous avez une tarification
Heures pleines / Heures creuses,
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique.
2.2. Vérifier la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
S’il y a du courant aux bornes
du chauffe-eau, passer à l’action
suivante.
1. Couper le courant sur le chauffeeau (le disjoncteur doit être
en position OFF).
Mise en sécurité du thermostat.
NOTA : il est préférable
de remplacer le thermostat
si celui-ci s’est mis en sécurité
de nombreuses fois. (>10 fois)
1
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Réenclencher la sécurité du thermostat
en appuyant sur le bouton rouge
(voir paragraphe III).
Si le thermostat se met en sécurité
régulièrement, procéder au détartrage du chauffe-eau (voir chapitre
entretien) et resserrer l’ensemble
des connexions électriques (après
avoir coupé le courant).
3. Passer en marche forcée depuis
Si la sécurité n’est pas enclenchée,
passer à l’action suivante.
26 votre tableau électrique.
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
Action à mener
1. Couper le courant sur le chauffeeau (le disjoncteur doit être
en position OFF).
1
Solution
Cause
Valeur nulle ou infinie.
Remplacer la résistance défectueuse.
Valeur ohmique > 0.
Remplacer le thermostat.
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Prendre la mesure de la résistance
sur les bornes de l’élément chauffant
à l’aide d’un multimètre (en position
ohm).
V.2 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener
1. Vérifier que le compteur ne
disjoncte que lorsque le chauffe-eau
se met en chauffe.
2. Si vous avez une tarification heures
creuses /Heures pleines,
2.1 Passer en marche forcée depuis
votre tableau électrique.
2.2 Vérifier la position
du disjoncteur (doit être
en position ON).
Solution
Cause
Le compteur saute dès que le
disjoncteur du chauffe-eau
est sur ON.
Sur un produit blindé :
Remplacer l’élément chauffant.
Résistance défectueuse.
Sur un produit stéatite :
Nettoyer l’endroit où est logé
l’élément chauffant (intérieur
creux) à l’aide d’un chiffon
ou d’un goupillon de bouteille.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
Si le problème persiste :
Remplacer l’élément chauffant.
Résistance défectueuse.
V.3 Eau tiède
Actions à mener
Solution
Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum.
Voir paragraphe III Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum afin de profiter
d’une eau bien chaude
et en quantité suffisante.
2.1. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
Si de l’eau s’écoule du robinet
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
d’eau chaude, alors un des robinets passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
de l’habitation est défectueux.
chaude.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
2.2. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Mauvais réglage du thermostat.
27
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
V.4 Problème de fuite
Actions à mener
Solution
Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 15).
Refaire l’ensemble des raccords
(voir p. 12, chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 15).
Procéder au remplacement
du joint d’étanchéité et de la bride
de fermeture.
Joint d’étanchéité détérioré ou corps
de chauffe fuyard.
Remplacer le chauffe-eau.
Corrosion de la cuve.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 15).
V.5 Bruit de bouillonnement
Actions à mener
1. Vérifier que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Solution
Cause
Si le bruit a lieu pendant la chauffe,
procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.3
entretien p.16).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu
au moment de l’ouverture
d’un robinet, faites intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
Sur un produit blindé, il s’agit d’un phénomène normal car la résistance
est directement plongée dans l’eau.
V.6 Eau trop chaude
Actions à mener
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
Solution
Cause
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
pages 24 et 25.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
Régler le thermostat à la température souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
1
AUTO
0
1.2. Vérifier le câblage
électrique du chauffe-eau.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage du
thermostat en tournant la molette.
Voir page 25, paragraphe III Réglage
de la température.
28
General Warnings
INSTALLATION
WARNING: The product is heavy, handle with care.
EN
This appliance is not designed to be used by people (including children)
of reduced physical, sensory or mental capacity, or those lacking
previous experience or knowledge unless they have received prior
instruction or supervision from someone responsible for their safety,
about the use of the appliance. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. This appliance may be used
by children of 8 years or over, and by people with of reduced physical,
sensory or metal capacity, or those lacking experience or knowledge
if they are properly supervised or if they have been given instructions
about the safe use of the appliance, and made aware of the associated risks. Children must not clean or maintain the appliance without
supervision.
• Install the appliance in a frost-free location (minimum 4°C to 5°C).
• The warranty does not cover destruction of the appliance through
excess pressure caused by a blockage in the safety valve.
• Ensure the room is well-ventilated. The temperature of this room
should not exceed 35°C.
• When installed in a bathroom, do not install the appliance in volumes V0 and V1 (see diagrams on page 36).
If there is not suffisement place, they can be installed in the volume
V2 or the highest possible in the volume V1 for horizontal model.
• This device is intended for use at a maximum altitude of 3000 m.
• In the case of a vertical wall-mounted water heater, ensure that
the wall is able to bear the weight of the device filled with water.
• Leave a free space underneath the ends of the tubes of at least
300 mm (100 L) – 480 mm (150 L and 200 L) so that the equipment
and accessories can be accessed.
WATER CONNECTION
• A new safety device which conforms to current standards (in
Eu.rope EN 1487), pressure 7 bar - 0,7 MPa and size 3/4’’ in diameter must be fitted. The safety valve must be protected from frost.
This manual should be kept after installing
the product.
29
General Warnings
• .A pressure reducer (not supplied) is required when the feed pressure
is greater than 5 bar - 0.5 MPa. It must be fitted to the cold water
inlet, after the meter.
• Connect the safety unit to a drain pipe, kept in the open air,
in an environment not subject to frost (4°C to 5°C min.), on
a continuous downward gradient in order to drain the expansion
water from the heater or if draining the water heater.
• It is compulsory to fit a sump below the water heater if mounted
in a .suspended ceiling, under the roof or above living area. A drain
connected to the sewer is required.
ELECTRICAL CONNECTION
Before the protective cover is removed, make sure that the
power supply is switched off in order to prevent any risk of injury
or electrocution. The electrical installation must include a single-pole
cut-off unit upstream of the water heater (fuse holder, circuit breaker with a contact opening distance of at least 3 mm, and 30 mA
differential circuit breaker).
Earthing is mandatory. A special terminal bearing the marking
is designed for this purpose.
MAINTENANCE
• The safety unit’s draining device must be switched on periodically
(at least once a month). This operation enables any limescale deposits
to be removed and to check that it is not blocked.
• To drain the appliance, turn it off, shut off the cold water supply, then
drain it using the safety unit handle having already turned on a cold
water valve.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, .the after-sales service or similarly qualified persons in
order to avoid any danger.
The instruction book of this product is available by contacting the after-sales service.
30
Installation and
maintenance manual
Water heater
Contents
Installation
Contents of the package ....................................................... 32
Accessories required................................................................ 32
Tooling required ..................................................................... 33
Labour ..................................................................................... 33
EN
Before beginning.................................................. 32
General installation diagram............................... 34
Where to install my water heater....................... 36
Precautions ............................................................................. 36
Specific installation in the bathroom .................................... 36
How to install my water heater.......................... 37
Wall-mounted vertical water heater .................................... 37
Vertical water heater on base ............................................... 38
Wall-mounted horizontal water heater - Underside connection ....... 38
Wall-mounted horizontal water heater - Side connection ...... 39
Connecting the water heater to the water connections... 40
Conventional connection ....................................................... 40
Connection with temperature limiter ................................... 40
Connection with pressure reducer ........................................ 41
Filling the water heater ......................................................... 41
Connecting the water heater to the electricity .... 42
Commissioning the water heater ....................... 42
Domestic maintenance advice ............................... 43
The safety unit ........................................................................ 43
Draining a water heater ........................................................ 43
Maintaining the tank ............................................................. 44
Scope of the warranty ......................................... 44
Warranty conditions............................................. 45
31
EN
Installation Manual: Installation
1. Before starting
1.1. Contents of the package
Your package consists of:
easyFIX for Steatite vertical wall-mounted
models
50 liters
unavailable
75 to100 liters
1
150 to 200 liters
2
1 of 2
brackets
Package with installation
Emballage
templateavec
gabarit de pose
Your water heater:
Votre vertical
chauffe-eau
(for example:
wall-mounted)
(exemple : un vertical mural)
Dielectric union
sheathed
models
Steatite models
Raccord
di-électrique
1.2. Accessories required
1.2.1. Mandatory and recommended accessories
To install your water heater, you need the following components:
A NEW
safety unit
Wall outlet cable
Mandatory
Waste
Water outlet
Siphon
Mandatory
Sealing tape
or other
Temperature
limiter
Mandatory new
and heavy repairs
Water retention tank
Essential in the case of an
installation on the floor and
above a living space.
32
Pressure reducer
Mandatory if the water pressure
in your house is greater than 5 bar
(0.5 MPa). It must be installed at
the meter outlet (see page 41)
EN
Installation Manual: Installation
Tripod
For vertical wall-mounted models.
Mandatory for walls not able to
hold the weight for water heaters
greater than 100 L.
Surround kit for horizontal
wall-mounted versions Underside connection
ALL
Mandatory for mounting
on the ceiling.
Can be used to replace the
mountings of an older appliance.
Enables the appliance to be slid a
few centimetres during installation
Mounting system
(Ø 10 mm min.)
(Depending on support)
1.2.2. Optional accessories
Ceiling attachment
console
Universal mounting
brackets
Ideal for mounting vertical
wall-mounted water heaters
to the ceiling, when the wall
is not load bearing.
Ideal for re-using
your old water heater’s
mountings with
no additional holes
Frees up space under
the water heater.
Pour chauffe-eau vertical sur socle (VS)
Reduced fitting time
NOTICE ASSEMBLAGE REHAUSSE
EN
capacité 150 à 300 litres
Position conseillée de la réhausse
Quick mounting
plates
Riser
Ideal for avoiding draining
Ideal for cramped places like
a cupboard, where there is
no access for tightening to
the wall.
modifications
on vertical
Fournitures:
- 3 entretoises
ref. : 112-10-018
water heaters
- 3 pieds
ref. : 112-10-024
- 3 entretoises
ref. : 112-10-019
on a base
È
- 12 vis H M8x20 ref. : 112-40-017
- 12 écrous H M8 à embases crantées ref. : 112-40-008
Reduced fitting time.
Montage conseillé
Vis H M8x20
Capacity
Number of plates
50 to 100 litres
1
150 to 200 litres
2
Entretoises :
ailes vers l'extérieur
Pour tous renseignements ou coordonnées,
veuillez consulter la notice du chauffe-eau.
1.3. Tooling required
Code commercial: 009092
Renseignements techniques - Garanties - Pièces Détachées :
Service clients / SATC
BP 65 - 85002 La Roche sur Yon Cedex
International : consulter votre installateur
112-10-025D
3
2
1
1.4. Labour
1
2
2 people required
for assembly
2 hours
33
EN
Installation Manual: Overall assembly diagram
Electrical distribution
board
16 A circuit breaker,
day/night switch
and 30 mA differential
INSTALLATION PRECAUTIONS:
È
Phase
Earth
Neutral
Cold water
inlet
Dielect.
connect.
Siphon
Tap in a bathroom
for example
CAUTION
If your pipes are not made from
copper (PER, multi-layer, etc.), it is
MANDATORY to fit a copper pipe
with a minimum length of 50 cm
(DTU.60.1) and/or a temperature
limiter at your tank’s hot water tank.
(see p. 40)
Cold water
Hot water
34
Hot water
outlet
È
• Temperature at the installation point
should be between 4°C and 35°C
• Position the water heater as close as
possible to the water supply rooms
• If the water heater is installed above a
living area,
install a water retention tank
Temp. limiter
EN
Installation Manual: Overall assembly diagram
General installation diagram
Example with a vertical wall-mounted water heater
Pressure reducer
Mains water
inlet
Water meter
General valve
EN
It prevents the safety unit’s
valve from opening erratically when the water heater is not operational.
To determine the water
pressure in your house.
You can find out more
from your water supplier
000 0000
È
The pressure reducer is an additional accessory
which should be installed at your water meter’s
outlet if the water pressure in your house is greater
than 5 bar (0.5 MPa).
Warning:
the pressure limiter must never be
positioned between the safety unit and the cold
water inlet
È
Pressure reducer
Waste water
drainage (drains)
Safety unit
Safety unit
The safety unit is a mandatory accessory. Its role
is to maintain an interior water pressure of 7 bar
(0.7 MPa) to prevent explosion (it fulfils the same
role as a valve on a pressure cooker).
The safety unit therefore lets water escape when
the water heater is operational. This flow may
represent up to 3% of the volume of the water
heater cycle.
Caution: the safety unit must always be directly
connected to the tank’s cold water tank. Nothing
should be fitted between the safety unit and the
water heater. (no valve, no pressure limiter, etc.).
35
EN
Installation Manual: Place of installation
2. Where to install my water heater?
2.1 Precautions
• Choose a place of installation whose temperature is always between 4°C and 35°C.
• The water heater must be positioned as close as possible to the major draw-off points (bathroom,
kitchen, etc.)
• If it is positioned outside the living area (cellar, garage), the pipes and the safety units (safety unit,
pressure limiter) must be insulated.
• Make provision in the room for ventilation to prevent condensation and corrosion of the water
heater paint.
• Ensure that the supporting element (wall or ceiling) is sufficiently resistant to accommodate
the weight of the water heater full of water (see table p. 37).
• Make provision for a space of 40 cm for the periodic maintenance of the heater element.
• In the case of installation above living rooms (suspended ceilings,
attics, etc.), it is ESSENTIAL to make provision for a water collection
tank connected to the drain under the water heater (shower type
tank for example).
2.2 Specific installation in the bathroom
• Installation outside these areas (NF C 15-100 or standards in force in the country).
0,60 m
Area
1
Area
2
Area
0
0,60 m
0,60 m
If bathroom dimensions do not allow the water heater to be positioned outside these areas :
0,60 m
Area
1
Area
2
Area
0
0,60 m
Possible in Area 2
36
0,60 m
0,60 m
Area
1
Area
2
Area
0
0,60 m
0,60 m
Possible in Area 1 if:
- the water heater is horizontal and positioned
as high as possible
- the pipes are made from conductive material
- the water heater is protected by a circuit
breaker residual differential current (30m A)
connected
EN
Installation Manual: Fitting the water heater
3. How to install my water heater?
3.1 Vertical wall-mounted water heater
u
Cut the template printed on the cardboard
and use it to make the markings
Installation
template
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
v Drill then plug using (Ø) 10 mm
mini
Capacité
Poids
mum diameter mountings suitable for your wall
50
L
75 kg
(plasterboard, concrete, brick).
Gabarit de pose
Warning: your wall must be 75
able
to
bear
L
100 kgthe weight
of the full water heater.
100 L
150 kg
If it cannot, use a tripod (see section dedicated to fitting
150
L
200 kg
on a tripod).
Approximate weight
of full water heater
Capacity
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
200 L
250 kg
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
w Once your
water heater or easyFIX is in place, fix it on
firmly
Capacité
Poids
45 cm
minimum
200 L
45 cm
minimum
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
45 cm
minimum
200 L
Weight
50 L
Without easyFIX
Gabarit de pose
EN
(Sur carton d'emballage)
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
With easyFIX for Steatite vertical wall-mounted models 75 L to 200 L.
5
OK
M10
440 mm
Tightening torque : 29Nm max.
37
EN
Installation Manual: Fitting the water heater
Specific case:
Fitting a vertical wall-mounted water heater
on a tripod
The use of a tripod is mandatory when fitting a water tank with
a capacity greater than 100 L on a non load-bearing wall (cannot
support the weight of the full tank).
First fit the water heater on its tripod in order to mark
the mounting points.
Carry out the drilling.
Put the water heater back in place.
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
R
-MU
-WALL
ARR
BACK
UR
ARR-M
Mount the upper bracket.
3.2 Vertical water heater on base
Fitting a vertical water heater on a base (fig. u)
does not require mounting.
Make sure you fit it on a flat surface.
You can use a riser (fig. v) to facilitate routing of the pipes.
u
v
3.3 Horizontal wall-mounted water heater - Underside connection
A horizontal water heater can be fitted to the wall, ceiling or floor.
The cold water inlet and the hot water outlet must always be at the bottom.
È
È
È
È
È
È
Leave a free space of 400 mm underneath the cover in case the heater element in case the heater element
needs to be replaced.
38
EN
Installation Manual: Fitting the water heater
3.4 Horizontal wall-mounted water heater- Side connection
Essential:
Align the pick-ups vertically with the hot water outlet (red) above the cold water (blue).
CEILING
WALL
FLOOR
figure 1
figure 2
x2
EN
Mounting procedure:
- Assemble the belts and brackets using the nuts and bolts
in the package without tightening them (figs. 1 and 2)
- Fit the brackets with their belt on the support (wall,
ceiling, floor), then tighten
- Position the water heater using one of the 4 mounting
options.
- Complete the mounting procedure by tightening
the belt nuts on the bracket
39
EN
Installation Manual: Water heater water connections
4. Water heater water connections
The water heater must be connected in accordance with the standards and regulations
in the country in which it is installed (for France: DTU Plumbing 60-1).
4.1 Conventional connection
u
v
w
x
Connect the NEW safety unit to the cold water inlet (blue) on your water heater.
Place the siphon under the safety unit and connect its drain pipe to the drain.
Tighten the dielectric connection onto the hot water outlet (red) on your water heater.
Tighten your pipes on your water heater.
WARNING
Your pipes must be rigid (copper) or flexible (standardised braided stainless steel hoses)
and able to withstand 100°C and 10 bar (1 MPa). Otherwise, use a temperature limiter.
u
Teflon to be
applied in
the direction
of screwing
NEW
safety unit
v
Siphon
w
Waste water
drainage
Dielectric
connection
MANDATORY
Hot water connection
MANDATORY
Cold water connection
4.2 Connection with a temperature limiter
If your pipes are made from synthetic materials
(plastic or PER for example), it is essential to fit
a temperature limiter (or thermostatic regulator).
The limiter must never be connected directly
to the water heater.
The temperature limiter
of burning to be limited.
enables
the
Co
ld
Mi
xe
Dielectric
connection
ate
r
r
t
Ho
te
wa
Temp.
limiter
MANDATORY
New and renovated
(decree of 30/11/2005)
ESSENTIAL
40
ter
Unit
safety
risks
Must withstand
100° C and 10 bar
dw
wa
For pipes made from PER
Siphon
Algemeen installatieschema
EN
4.3 Connecting to a pressure reducer
Ingang
waterleiding
The pressure reducer is mandatory if the water pressure in your home is greater than 5 bar
(0.5 MPa).
000 0000
È
A, contactsdag/nacht
eelschakelaar
mA
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installation Manual:
Water heater water connections
Watermeter
Place it on the cold water inlet, to your water meter outlet, never directly to the water heater.
YES
Réducteur
de pression
Piquage
eau froide
Water
inlet mains
Évacuation
des eaux
NO
Inlet mains
cold water
usées
Waste
water
drainage (drains)
Safety unit
Arrivée
eau froide
du réseau
NO
4.4 Filling the water heater
u Turn
on les
therobinets
house’s d’eau
HOT water
taps.du logement.
Ouvrez
CHAUDE
Koud water
Le réducteur
Hot
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
water
Cold water
EN
Siphon
Temperatuur
-begrenzer
Groupe de sécurité
È
Pressure
reducer
Dielectric
connection
È
È
Cold water
inlet
È
Hot water
outlet
Algemene kraan
bij ingang
van koud water
Cold water
Piquage
take-off
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Warm water
v Turn
onlathe
coldd’arrivée
water valve
located
Ouvrir
vanne
d’eau
froideon the safety unit.
située sur le groupe de sécurité.
w The
water heater
filled as
you notice a flow of cold
Le chauffe-eau
estisrempli
dèssoon
queas
vous
water
at theunhot
water valve
outlet.
observerez
écoulement
d’eau
froide
Close
these.
à la sortie
des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Filling:
10 litres
a minute
x Check
thefonctionnement
safety unit is operating
correctly by moving
Vérifierthat
le bon
du groupe
the drain valve. de
A little
water
flow out.
sécurité
en should
manipulant
le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y Check the sealing at the water inlet and outlets on the water
heater.
y Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
If you notice a leak, try to retighten the connections.
If the leak persists, drain the water heater (see page 43) and retighten the connections.
Start the operation again until full sealing is achieved.
41
EN
Installation Manual: Connecting the water heater to the electricity
5. Connecting the water heater to the electricity
SWITCH OFF
THE ELECTRICITY!
1
AUTO
0
1
u
Check the compatibility of the water heater with the electrical
installation.
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
If the water heater is pre-wired, connect the water heater’s
power supply cable to a cable outlet (the water heater should
not be connected to a socket).
NO
If the water heater is not pre-wired, the use of a rigid cable
connection with a minimum cross-section of 3 x 2.5 mm2
in single-phase (phase, neutral, earth) or 4 x 2.5 mm2 in three phase (3 phases + earth) is essential (refer to the «wiring
diagram» section).
w
Check that the water heater is full by turning on a HOT water
tap. COLD water should flow out.
If the water heater is switched on when it is empty, there
is a risk of damage (not covered by the warranty).
x
Outlet
cable
YES
Hot
water
Cold
water
Switch the electricity back on.
y
1
1
A direct connection to the resistors (without passing through
the thermostat) is strictly forbidden as it is extremely
dangerous, the water temperature would not be limited.
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
6. Commissioning the water heater
u
If your electrical distribution board is equipped with a day/
night switch (reduced night tariff), move it to 1 (forced
operation).
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
There may be some light smoke when heating starts
(NORMAL operation).
8
7
After a while, water should flow drop by drop through
the safety unit (connected to a waste water drain pipe).
During heating, and depending on the water quality,
the water heater can emit a sound similar to that made
by a kettle. This sound is normal and does not mean there
is a fault.
Te
de
MAXI
1
MAXI
2
3
w
Wait for heating to finish before using your water heater fully
(see specifications table to determine the estimated time
depending on your model).
42
4
8
7
6
5
Heating
time
MAX = 8 hours
EN
Installation Manual: Domestic maintenance advice
7. Domestic maintenance advice
Your appliance should be checked by a professional every 2 years, in order to guarantee its long-term
performance.
7.1 The safety unit
Move
the safety
unit valve regularly
least
a month).
Manœuvrez
régulièrement
(au moins(at
une
foisonce
par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
This allows deposits which could block the safety unit to be drained
Cetteaway.
manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Failure to perform maintenance on the safety unit may result in
deterioration
of the
water heater
(not covered
by the warranty).
Le non-entretien
du groupe
de sécurité
peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Draining a water heater
u Switch off the power
1
1
SWITCH OFF
THE ELECTRICITY!
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
EN
If the water heater needs to remain switched off for more than a week (in a second residence for example),
and it is located in a place exposed to frost, it is essential to drain the water tank in order to protect against
corrosion.
Once the water heater is drained, bleed all the pipes in your house (turn on all your house’s cold and hot water
taps so that the pipes are empty).
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Turn off your general cold water inlet valve.
w Turn the safety valve wheel (¼ of a turn).
x Turn on the HOT water valves in order to draw in the air.
y The water heater is empty when the water stops flowing
to the safety unit.
Draining can take up to one and a half hours or more.
z Once
completed, follow the steps in paragraph 6
“commissioning” (page 42) to return your water heater
to working order.
Rempli
10 L
par m
43
EN
Installation Manual: Scope of the warranty
7.3 Maintaining the tank
Check the condition of the magnesium anode every two years and replace it if its diameter is less than 10 mm
(in the case of ACI versions, the anode does not require any maintenance). It is strongly recommended to have
maintenance performed on the tank by a professional every 2 - 3 years depending on the quality of the water:
draining and limescale removal. In areas where the water is hard, it is possible to treat the water with a softener.
This should be regulated and the water hardness should remain greater than 15°f.
Using a softener does not invalidate our warranty as long as it is used in accordance with professional standards,
and is checked and maintained regularly.
Do not throw your appliance away in the domestic waste, but take it to a specially designated place
(collection point) where it can be recycled.
8. Scope of the warranty
Failures caused by the following are not covered under this warranty:
8.1 Abnormal environmental conditions
• Damage caused by impacts or falls during handling after leaving the factory.
• Placing the appliance in a place exposed to frost or adverse weather conditions (damp, aggressive
or poorly ventilated environments).
• Using a water with aggressivity criteria such as defined by the Plumbing DTU 60-1 addendum 4,
hot water (chlorine content, sulphates, calcium, resistivity and TAC).
• Water hardness < 15°f.
• Non-compliance with electrical mains standards (NF EN 50160) (power supply does not demonstrate min.
or max. voltage, non-compliant frequencies, for example).
• Damage resulting from problems which cannot be detected due to the choice of position (difficult
to access places) and which could have been avoided by immediate repair of the appliance.
8.2 An installation not compliant with the regulations, standards and good practice
• Missing or incorrect assembly of a safety unit compliant with standard EN 1487, or a change
to its settings, etc.
• Fitting a hydraulic system directly onto the water system preventing operation of the safety unit
(reduction in pressure, stop cock, etc.) (see page 41).
• Abnormal corrosion of pick-ups (hot or cold water) due to an incorrect water correction (incorrect sealing)
or lack of dielectric sleeves (direct iron-copper contact).
• Faulty electrical connection: not compliant with standard NF C 15-100 or standards in force in the
country, incorrect earthing, insufficient cable thickness, flexible cables connected, non-compliance with
the connection diagrams provided by the manufacturer.
• Position of the appliance not compliant with the information in the instructions.
• External corrosion due to poor pipe sealing.
• Protective cover is missing or not correctly fitted.
• Cable sleeve is missing or incorrectly fitted.
• Appliance falls due to the use of mountings not suitable for supporting the installation.
8.3 Faulty maintenance
• Abnormal scaling of heater elements or safety units.
• Non-maintenance of the safety unit resulting in pressure surges.
• Modification of the original product without the manufacturer’s advice or using spare parts not recommended by the manufacturer.
• Non-compliance with the magnesium anode maintenance conditions (see «tank maintenance» paragraph).
These devices comply with the directive 2014/30/UE according to electromagnetic compatibility, 2014/35/UE
according to low voltage, 2011/65/UE according to ROHS directive and Commission Delegated Regulation
2013/814/UE supplementing 2009/125/EC regulation for ecodesign.
44
EN
Installation Manual: Warranty conditions
9. Warranty conditions
The water heater should be installed by a qualified professional in accordance with professional practice, the
standards in force and our technical instructions.
It will be used normally and regularly maintained by a specialist.
In these conditions, our warranty covers the exchange or free supply to our Distributor or Installer of replacements to parts agreed to be defective by our staff, or if necessary of the appliance. It does not cover labour
costs, transport costs, or any compensation or extension of the warranty.
The warranty takes effect on the date it is installed, the invoice for installation acting as proof. In the absence
of documentary evidence, the date the warranty takes effect will be six months after the date of manufacture
shown on the identification plate of the water heater.
The warranty on a part or a water heater replaced under warranty ceases at the same time as that of the part
or water heater it replaced. (first part invoiced).
The provisions of these conditions of warranty do not exclude the benefits to the purchaser, or the legal warranty against faults and hidden defects which apply in all cases under the conditions of articles 1641 et seq. of
the civil code.
An appliance which is presumed to have caused a fire must be left in place for examination
by experts.The person affected should inform his insurance company.
EN
In no case does the failure of a part justify the replacement of the water heater. Atlantic holds all the spare
parts at your disposal for a period of 7 years.
45
EN
Installation and
Maintenance manual
Water heater
Contents
Technical Specifications
Technical specifications........................................ 47
Vertical wall-mounted water heater (VW) ........................... 47
Vertical water heater on base (VB) ....................................... 49
Horizontal water heater (HM) connected underneath........ 50
Horizontal water heater (HM) side connection.................... 51
Presentation of components............................... 52
Shielded wall-mounted vertical versions .............................. 52
Steatite vertical wall-mounted models ................................. 52
Vertical models on shielded base .......................................... 52
Steatite stable models ............................................................ 53
Shielded horizontal models ................................................... 53
Specific installation procedures ......................... 53
Setting the temperature ........................................................ 53
Specific maintenance conditions ........................ 53
Parts which can be replaced .................................................. 53
Troubleshooting guide......................................... 54
No hot water .......................................................................... 54
Electric meter which breaks the circuit ................................. 55
Lukewarm water .................................................................... 55
Leak problem .......................................................................... 56
Boiling noise ........................................................................... 56
Water is too hot ..................................................................... 56
46
EN
Technical specifications
I. Technical specifications
I.1 Vertical wall-mounted water heater (VW)
50 litres
75 litres
Voltage (V)
230 V single-phase
Resistance
Power (W)
Dimensions
(mm)
100 litres
Shielded
Steatite
Shielded
Steatite
Shielded
Steatite
1,200
1,200
1,200
1,200
1,200
1,200
Ø
505
505
510
510
505
510
H
575
575
700
700
910
865
A
370
370
575
575
750
750
B
/
/
/
/
/
-
C
530
530
530
530
530
530
2 h 26 min
2 h 46 min
4 h 10 min
4h 10 min
5 h 29 min
5 h 46 min
0.71
0.79
1.00
1.00
1.24
1.33
-
-
141
141
179
192
Weight when empty (kg)
23
23
26
26
32
30
Weight when full (kg)
73
73
101
101
130
130
Real heating time**
Qpr (Maintenance consumption)***
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
150 litres
Voltage (V)
230 V single-phase
Resistance
Power (W)
Dimensions
(mm)
200 litres
200 litres
All currents*
Shielded
Steatite
Shielded
Steatite
Shielded
1,650
1,800
2,200
2,200
2,200
Ø
530
530
530
530
530
H
1,165
1,165
1,480
1,480
1,480
A
1,050
1,050
1,050
1,050
1,050
B
800
800
800
800
800
C
550
550
550
550
550
Real heating time**
5 h 33 min
5 h 33 min
5 h 17 min
5 h 17 min
5 h 17 min
Qpr (Maintenance consumption)***
1.48
1.48
1.73
1,73
1.73
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
279
279
382
382
382
Weight when empty (kg)
38
38
46
46
46
Weight when full (kg)
188
188
246
246
246
*Appliances supplied with three-phase wiring 230/400V3~ can be switched to 230 V single-phase~
**Real heating time for heating from 15° to 65°C
***Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambiance 20°C)
47
EN
Technical specifications
100 litres
compact
Voltage (V)
200 litres
compact
230 V single-phase
Resistance
Shielded
Power (W)
Dimensions
(mm)
150 litres
compact
1,200
1,650
2,200
Ø
570
570
570
H
735
1,000
1,250
A
600
760
1,050
B
/
500
800
C
Real heating time**
Qpr (Maintenance consumption)***
590
590
590
5 h 32 min
5 h 38 min
5 h 33 min
1.024
1.37
1.67
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
175
266
359
Weight when empty (kg)
31
41
50
Weight when full (kg)
131
191
250
*Real heating time for heating from 15° to 65°C
**Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambiance 20°C)
Diagrammatic representation
Cover
single phase
Cover
three phase
48
È
È
Hot water
Hot water outlet
Cold water inlet
Cold water
View from below
EN
Technical specifications
I.2 Vertical water heater on base (VB)
150 l
200 litres
Voltage (V)
250 litres
300 litres
230 V single-phase
Resistance
Shielded
Shielded
Steatite
Shielded
Steatite
Shielded
Steatite
Power (W)
1,650
2,200
2,200
3,000
3,000
3,000
3,000
Dimensions
(mm)
Ø
530
530
530
530
530
570
570
H
1,170
1,485
1,485
1,805
1,805
1,765
1,765
A
300
300
300
300
300
300
300
B
600
600
600
600
600
640
640
Real heating time**
4 h 46 min 4 h 41 min
4h 57 min
4 h 40 min 4 h 55 min 5 h 53 min 5 h 37 min
Qpr (Maintenance consumption)***
1.53
1.45
1.88
2.15
2.22
2.58
2.49
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
259
358
354
477
465
569
531
Weight when empty (kg)
37
43
43
57
58
65
68
Weight when full (kg)
187
243
243
307
308
365
368
200 l
Voltage (V)
250 l
300 l
Resistance
Shielded
Shielded
Shielded
Power (W)
2,200
3,000
3,000
Ø
530
530
570
H
1,485
1,805
1,765
A
300
300
300
B
600
600
640
Real heating time**
4 h 41 min
4 h 40 min
5 h 53 min
Qpr (Maintenance consumption)***
1.45
2.15
2.58
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
358
477
569
Dimensions
(mm)
Diagrammatic representation
All currents*
Weight when empty (kg)
44
57
68
Weight when full (kg)
244
307
368
Hot water
outlet
Cold water
inlet
*Appliances supplied with three-phase wiring 230/400V3~ can be switched
to 230 V single-phase~
**Real heating time for heating from 15° to 65°C
***Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambiance 20°C)
View from above
49
EN
Technical specifications
I.3 Horizontal water heater (HW) with underside connection
75 litres
100 litres
Voltage (V)
200 litres
230 V single-phase
Resistance
Shielded
Power (W)
Dimensions
(mm)
150 litres
1,200
1,200
Ø
530
530
530
530
H
680
840
1,140
1,460
A
370
500
800
800
B
120
150
150
470
C
1,650
2,200
145
275
575
575
4 h 07 min
4 h 57 min
4 h 53 min
5 h 24 min
Qpr (Maintenance consumption)***
1.29
1.34
1.75
1.98
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
144
183
253
341
Weight when empty (kg)
28
32
39
48
Weight when full (kg)
103
132
189
248
Real heating time**
*Real heating time for heating from 15° to 65°C
**Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambiance 20°C)
Diagrammatic representation
H
(190)
B
A
315
Ø
È
È
C
Hot water outlet
È
Various mounting options:
È
125
È
È
È
(290)
Cold water inlet
È
If mounting to the ceiling, it is essential to use the specifically designed surround kit
50(optional accessory, refer to its specific instructions).
EN
Technical specifications
I.4 Horizontal water heater (HW) side connection
75 litres
100 litres
Voltage (V)
200 litres
230 V single-phase
Resistance
Shielded
Power (W)
Dimensions
(mm)
150 litres
2,000
2,000
Ø
505
570
570
570
H
740
745
1,000
1,255
530
590
590
590
B
2,000
2,000
Variable
C
Real heating time**
2 h 36 min
3 h 27 min
4 h 41 min
6 h 28 min
Qpr (Maintenance consumption)***
1.34
1.54
1.89
2.15
V40 (Amount of hot
water at 40°C)
150
190
279
367
Weight when empty (kg)
27
32
41
51
Weight when full (kg)
102
132
191
251
*Real heating time for heating from 15° to 65°C
**Maintenance consumption in kWh for 24 hours for water at 65°C (ambiance 20°C)
B
C
È
Mounting belts
Hot water outlet
230
Ø
È
Cold water inlet
Various mounting options:
H
Align the take-offs vertically with the hot water outlet (red) above the cold water (blue).
CEILING
WALL
FLOOR
51
EN
Your water heater: Wiring diagrams
II. Presentation of the components
II.1 Components making up the shielded vertical wall-mounted models
Cold water
inlet
Hot water outlet
Power supply cable
Thermal safety
mechanism
Thermostat
II.2 Components making up Steatite vertical wall-mounted models
Thermostat
Thermal safety
mechanism
Heater element
Power supply cable
II.3 Components making up vertical versions on shielded base
Thermostat
Thermal safety
mechanism
Power supply cable
52
230 V Single-phase
All currents
EN
Your water heater: Wiring diagrams
II.4 Steatite stable model components
Thermostat
Thermal safety
mechanism
Heater element
Power supply cable
200 L
250 and 300 L
II.5 Shielded horizontal model components
Thermostat
Thermal safety mechanism
Power supply cable
III. Specific installation procedures
Potentiometer
Adjusting the temperature
The factory temperature setting is 65° C.
The temperature may be lowered
by turning the wheel.
+
-
-
+
+
-
IV. Specific maintenance conditions
Parts that can be replaced
• Thermostat
• Cover
• Heater body (only for Steatite water heaters)
• Heater element
• Seal
The seal must be replaced if the heater body is replaced or opened.
Any replacement operation must be performed by a qualified person using
the manufacturer’s original parts.
53
EN
Your water heater: Troubleshooting guide
V. Troubleshooting guide
V.1 No hot water
Action to take
Solution
1. Have the electrical power supply
checked by a professional (using a
multimeter).
If there is no current
at the water heater’s terminals:
have an electrician look at it.
Cause
Electrical power supply fault.
2. If you have Peak/Off-peak hours
pricing,
2.1. Switch to forced operation
from your electric distribution board.
2.2. Check the position of the circuit
breaker (should be in the ON position)
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
If there is current at the water
heater’s terminals, go to the next
step.
1. Cut-off the water heater current
(the circuit breaker should be in the
OFF position).
Thermostat going into safe mode.
NOTE: it is preferable to replace the
thermostat . if it goes into safe mode
numerous times. (more than 10 times)
1
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Trigger the thermostat safety device
again by pressing the red button (see
section III).
If the thermostat regularly goes
into safety mode, descale the
water heater (see the chapter on
maintenance) and retighten all the
electrical connections (after having
switched off the power).
3. Switch to forced operation from
If the safety device is not triggered, move onto the next step.
54 your electrical distribution board.
EN
Your water heater: Troubleshooting guide
Action to take
1. Cut-off the water heater power
(the circuit breaker should be in the
OFF position).
1
Solution
Cause
Null or infinite value.
Replace the faulty resistor.
Value in ohms > 0.
Replace the thermostat.
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Take a resistance measurement at
the heater element terminals using a
multimeter (in ohm position).
V.2 Electric meter which breaks the circuit
Action to take
1. Check that the meter only cutsout when the water heater starts
heating.
Solution
Cause
The meter trips as soon as the
water element circuit breaker
is set to ON.
On a shielded product: Replace
the heater element.
Faulty resistor.
2.1 Switch to forced operation
from your electrical distribution
board.
On a steatite product: Clean
the area where the heater element
is located (hollow interior) with
a cloth or a bottle brush.
Residue in the resistor sleeve.
2.2 Check the position of the
circuit breaker (should be
in the ON position).
If the problem persists: Replace
the heater element.
2. If you have Peak/Off-peak hours
pricing,
Faulty resistor.
V.3 Lukewarm water
Action to take
Solution
Cause
1.1. Switch off the electrical power
supply to the water heater.
1.2. Open the plastic cover.
1.3. Switch the thermostat to
maximum. See Section III Setting the
temperature.
Leave the thermostat setting at
maximum in order to enjoy very
warm water in sufficient quantity.
Incorrect thermostat setting.
2.1. Shut off cold
water inlet on the
safety unit.
If water flows from the hot water
tap, then one of the house’s taps
is faulty.
A tap (mixer) allows cold water into the
hot water circuit.
2.2. Turn on a hot water
tap in the house.
Replace the faulty tap or consult
a plumber to find the cause
of the problem.
55
EN
Your water heater: Troubleshooting guide
V.4 Leak problem
Action to take
Solution
Cause
Leak located on the hot and cold water take-offs
1. Switch off the electrical power supply
2. Drain the water heater (see p. 43).
Reconnect all the connections (see
p. 40, the section on installation).
Poor connector sealing
Leak coming from the nuts located under the plastic cover
1. Switch off the electrical power supply
2. Drain the water heater (see p. 43).
Replace the closing flange seal
Damaged seal or leaking heater body.
Replace the water heater.
Tank corrosion.
Lek gevonden bij de bak
1. Switch off the electrical power supply
2. Drain the water heater (see p. 43).
V.5 Boiling noise
Action to take
1. Check that the noise occurs when
the water heater is in the process
of heating.
Solution
Cause
If the noise occurs during heating,
descale the water heater (see
Chapter 7.3 maintenance p.44).
Water heater is scaled up.
If the noise does not occur during
heating or it consists of clicking
noises, or it occurs when the valve
is turned on, consult a plumber so
that they can find the cause of the
problem.
The water heater is not the cause.
On a shielded product, this is a normal occurrence as the resistor is directly
submerged in the water.
V.6 Water is too hot
Action to take
1.1. Switch the water heater’s
power supply off
immediately.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
Solution
Cause
Reconnect the water heater’s electrical wiring in accordance with
the diagram on pages 52 and 53.
Connect directly to the resistor ithout
passing through the thermostat.
Adjust the thermostat to the
desired temperature.
Thermostat set at the maximum.
1
AUTO
0
1.2. Check the water
heater’s electrical wiring.
2.1 Turn off the water heater power
supply.
2.2 Open the plastic cover.
2.3 Lower the temperature setting
gradually using the wheel.
See page 53, Section III Setting
the temperature.
56
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen) met
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het
is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor te zorgen dat
ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een
verminderde sensorische of mentale capaciteit of personen zonder
ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de
mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud
door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
NL
Algemene waarschuwingen
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
•
•
•
•
•
•
•
Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal
4 °C tot 5 °C).
De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokke.ring van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur
.van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer
ins.talleren (zie de afbeeldingen op pagina 64). Indien er niet vol
doende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd worden
of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model.
Dit product is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte
tot 3000 m.
.Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging
.geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water.
Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een
.vrije ruimte is van ten minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en
.200 l) voor een makkelijke toegang tot de materialen en accessoires.
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
57
Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
•
•
•
•
Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN
1487), drukbereik 7 bar - 0,7 MPa en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
.aanvoerdruk hoger is dan 5 bar - 0,5 MPa. Deze moet worden
.geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
.lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
.omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de zolder
of .boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden aan de riole
ring is noodzakelijk.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar
met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm,
differentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of
op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden
door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-verkoop
service.
58
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Inhoudsopgave
Installatie
NL
Boiler
Alvorens te beginnen........................................... 60
Inhoud van verpakking .......................................................... 60
Mogelijke accessoires.............................................................. 60
Vereist gereedschap ............................................................... 61
Vereiste tijd ............................................................................ 61
Algemeen installatieschema............................... 62
Waar plaats ik mijn boiler.................................... 64
Voorzorgsmaatregelen .......................................................... 64
Specifieke installatie in badkamer ........................................ 64
Hoe moet ik mijn boiler installeren.................... 65
Verticale muurboiler .............................................................. 65
Verticale boiler op sokkel ...................................................... 66
Horizontale muurboiler ......................................................... 66
Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde .......... 67
Hydraulische aansluiting van de boiler.............. 68
De klassieke aansluiting ......................................................... 68
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ......................... 68
De aansluiting met drukregelaar .......................................... 69
Het vullen van de boiler ........................................................ 69
Elektrische aansluiting van de boiler ................. 70
Ingebruikstellen van de boiler ........................... 70
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker .... 71
De beveiligingsgroep ............................................................. 71
Het legen van de boiler ......................................................... 71
Onderhoud ............................................................................. 72
Reikwirjdte van de garantie ............................... 72
Garantiebepalingen.............................................. 73
59
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
easyFIX voor verticale wandmodellen
met droge weerstand.
1 of 2
beugels
Verpakking
met plaatsingsmal
Emballage
avec
gabarit de pose
boiler
VotreUw
chauffe-eau
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
(exemple : un vertical mural)
50 liter
NIET beschikbaar
75 tot 100 liter
1
150 tot 200 liter
2
Elektrische aansluiting
model met droge
model met natte
Raccord
di-électrique
weerstand
weerstand
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Uitgang muurkabel
Uitgang
afvalwater
Sifon
Temperatuurbeperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven
een woonruimte
60
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 5 bar (0,5 MPa).
Deze moet worden geplaatst op
de uitgang van de meter. (zie
pagina 69)
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
Het beugelset
(volgens support)
Verplicht voor fixatie aan het
plafond.
Kan gebruikt worden om bestaande bevestigingspunten van
een oude boiler opnieuw
te gebruiken.
Laat toe om het apparaat enkele
centimeters te verplaatsen bij de
installatie
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen
voor boilers van meer dan
100 l.
NL
ALL
1.2.2. De optionele accessoires
Console plafondbevestiging
Universele bevestigingspootjes
Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
chauffe-eau vertical sur socle (VS)
Bespaart tijd bij hetPour
plaatsen.
capacité 150 à 300 litres
NOTICE ASSEMBLAGE REHAUSSE
Position conseillée de la réhausse
Snelle bevestigingspootjes
Verhoging
Ideaal voor kleine ruimten,
zoals een kast of als er
weinig ruimte is voor een
bevestiging in de muur.
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
Fournitures:
afvoer, voor
verticale boilers
- 3 entretoises
ref. : 112-10-018
op een sokkel.
- 3 pieds
ref. : 112-10-024
È
- 3 entretoises
ref. : 112-10-019
- 12 vis H M8x20 ref. : 112-40-017
- 12 écrous H M8 à embases crantées ref. : 112-40-008
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Montage conseillé
Capaciteit
Aantal platen
50 tot 100 liter
1
150 tot 200 liter
2
Vis H M8x20
Entretoises :
ailes vers l'extérieur
Pour tous renseignements ou coordonnées,
veuillez consulter la notice du chauffe-eau.
1.3. Vereist gereedschap
Code commercial: 009092
Renseignements techniques - Garanties - Pièces Détachées :
Service clients / SATC
BP 65 - 85002 La Roche sur Yon Cedex
International : consulter votre installateur
112-10-025D
3
2
1
1.4. Vereiste tijd
1
2
2 personen
voor de montage
2 uur
61
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Elektrisch schema
Zekering 16 A, contactschakelaar dag/nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
È
Fase
Aarde
Neutraal
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
Ingang
koud water
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
LET OP
Als uw leidingen niet van koper zijn
(PER , meerlagig...), is het VERPLICHT
om een koperen leidingwerk te
voorzien met een minimale lengte
van 50 cm (DTU.60.1) en/of een
temperatuurbegrenzer bij
de uitgang van het warme water
van uw ballon. (zie p. 68)
Koud water
Warm water
62
Uitgang
warm water
È
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
• Temperatuur van de installatieruimte
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk
bij de badkamer
• Plaats een wateropvangbak wanneer
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
Temperatuur
-begrenzer
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
000 0000
È
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 5 bar (0,5 MPa).
Ingang
waterleiding
NL
Drukregelaar
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
È
Drukregelaar
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Beveiligingsgroep
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 7 bar (0,7 MPa) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
63
NL
Installatiehandleiding: Installatieruimte
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen
(badkamer, keuken, enz.)
• Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
• Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler
te voorkomen.
• Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 65).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
• Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specifieke installatie in een badkamer
•Installatie buiten volumes (NFC 15-100)
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Indien de afmetingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen:
0,60 m
Volume
2
Volume
1
Volume
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 2
64
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële
differentieelschakelaar (30 mA) die stroomopwaarts is geplaatst van de boiler
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
Plaatsingsmal
NL
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité
Poids
Boor gaten en bevestig vervolgens
de boiler
door gebruik
50met
L een diameter
75 kg
te maken van bevestigingsmiddelen
van min.
Gabarit de pose
(Ø) 10 mm aangepast aan uw75muur
(gipsplaten,
beton,
L
100 kg
steen).
100 L
150 kg
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
150 Lhet geval
200 is,
kg kunt u een
boiler kunnen dragen. Als dit niet
45 cm
statief gebruiken (zie de minimum
paragraaf
voor
het
200 L
250 kg specifieke
plaatsen van een statief).
v
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
(Sur carton d'emballage)
Capaciteit
Gewicht
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
(Sur carton d'emballage)
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
45 cm
minimum
200 L
45 cm
minimum
w
Poids eenmaal goed geplaatst is,
Als uwCapacité
boiler of easyFIX
deze goed
50 Lbevestigen.
75 kg
Zonder easyFIX
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
45 cm
minimum
200 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Met easyFIX voor de verticale wandmodellen met droge weesrtand 75 tot 200L .
5
OK
M10
440 mm
Anndraaikopel : 29Nm max.
65
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Specifiek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een statief is verplicht bij het plaatsen van
een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen
draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
R
-MU
-WALL
ARR
BACK
UR
ARR-M
De bovenste beugel plaatsen.
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. u)
vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst.
U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. v) om
de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
u
v
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn
È
È
È
È
È
È
Laat een ruimte van 400 mm onder de behuizing om een eventuele vervanging van het verwarmingselement te voorzien.
66
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3.4 Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde
Belangrijk:
Verticaal positioneren van de warm water uitgang (rood) en de koud water aansluiting
(blauw).
PLAFOND
NL
MUUR
VLOER
Procedure ter montage:
- Stel de riemen en beugels samen met de vijzenn
bijgeleverd in de verpakking (figuur 1 en 2)
- Plaats de riemen en beugels en schroef de support aan
(muur, plafond of vloer)
- Posioneer de boiler en respecteer één van de vier
ophangingen
- Eindig de bevestiging door het aandraaien van de moeren
op de bevestigindbeugel
figuur 1
figuur 2
x2
67
NL
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
u
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting ast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
LET OP
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel (flexibele buizenomvlochten met
genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
u
Teflon of vlas
aanbrengen
in de schroefrichting
NIEUWE
beveiligingsgroep
v
Sifon
w
Afvoer
afvalwater
Diëlektrische
aansluiting
VERPLICHT
Aansluiting warm water
VERPLICHT
Aansluiting koud water
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbegrenzer).
Ko
ud
Me
ng
Diëlektrische
aansluiting
wa
ter
Beveiligingsgroep
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
aangesloten.
Moet 100°C
en 10 bar
kunnen verdragen
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
ter
rm
Wa
wa
Temperatuurbegrenzer
VERPLICHT
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
VERPLICHT
68
ter
wa
Voor alle leidingen in PER
Sifon
Algemeen installatieschema
NL
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 5 bar (0,5 MPa).
000 0000
È
6 A, contactsr dag/nacht
ieelschakelaar
0 mA
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installatiehandleiding:
Hydraulische aansluiting
Ingang
waterleiding
Watermeter
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
JA
Réducteur
de pression
Groupe de sécurité
Ingang
waterleiding
Évacuation
des eaux
Afvoer
usées
NEE
Ingang
koud water
van netwerk
van afvalwater
(riool)
Beveiligingsgroep
Sifon
Temperatuur
-begrenzer
È
Piquage
eau froide
NL
Drukregelaar
Diëlektrische
aansluiting
È
È
Ingang
koud water
È
Uitgang
warm water
Algemene kraan
bij ingang
Ingang van koud water
Piquage
koud water
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Arrivée
eau froide
du réseau
NEE
4.4 Het vullen van de boiler
Le réducteur
Warm
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
u Open
WARMwaterkranen
van deduwoning.
Ouvrezdeles
robinets d’eau CHAUDE
logement.
Koud water
water
Koud water
Warm water
v Open
bijd’arrivée
de ingang
van froide
het koude water bij
Ouvrirde
la klep
vanne
d’eau
de
beveiligingsgroep.
située
sur le groupe de sécurité.
w De
boiler is gevuld
zodra udès
koud
Le chauffe-eau
est rempli
quewater
vous uit de warmwater kranen
ziet un
komen.
observerez
écoulement d’eau froide
Sluit
de kranen.
à la sortie
des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Vullen:
10 liter
per minuut
x Controleer
de goede
werking van
beveiligingsgroep door
Vérifier le bon
fonctionnement
du de
groupe
de afvoerkraan de
te sécurité
openen.en
Ermanipulant
moet een kleine
hoeveelheid
le robinet
water
uitkomen.
de vidange.
Un peu d’eau doit s’écouler.
y Controleer
de afdichting
bij des
de sortie
wateruitgang
Vérifier l’étanchéité
au niveau
en -ingang
an
de boiler.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 71) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
69
NL
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
0
1
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
1
AUTO
AUTO
0
0
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
NEE
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).
JA
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
Schakel de stroom weer in.
Uitgang
van de kabel
Warm
water
w
x
1
AUTO
0
1
1
Koud
water
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen.
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
8
T
de
MAXI
1
MAXI
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
70
2
3
4
8
7
6
5
Max.
opwarmtijd = 8 uur
NL
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Draai
regelmatig
(ten minste
keer
Manœuvrez
régulièrement
(aueen
moins
uneper
foismaand),de
par mois), knop van
de
beveiligingsgroep.
la soupape
du groupe de sécurité.
NL
Dit
zorgt
ervoor dat
eventuele
afzettingen
losraken die anders
Cette
manipulation
permet
d’évacuer
les éventuels
de
beveiligingsgroep
kunnen
blokkeren.
dépôts
pouvant obstruer
le groupe
de sécurité.
Het
niet onderhouden
de beveiligingsgroep
Le non-entretien
du groupevan
de sécurité
peut entraîner kan een
verslechtering
betekenen
van uw(non
warm
waterpar(valt
niet onder
une détérioration
du chauffe-eau
couvert
la garantie).
de garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
u Schakel de stroom uit.
1
1
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
z Bij
terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 70) om uw boiler weer
in gebruik te nemen.
Rempli
10 L
par m
71
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
7.3 Onderhoud van de bak
De magnesiumanode moet om de twee jaren gecontroleerd worden en moet vervangen worden als de diameter
dunner dan 10 mm is. (De ACI boilers hebben geen onderhoud nodig). Wij raden ten zeerste aan om elke
2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede kwaliteit van het water
te behouden: legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 15°f.
Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
• Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
• Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandighed
en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
• Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedefinieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij)
60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
• Hardheid van het water < 15°f.
• Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
• Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare
plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2 Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
• Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is,
of aanpassingen aan de instelling...
• Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan
werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 69).
• Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper).
• Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
• Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
• Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
• Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie.
8.3 Een ontoereikend onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
• Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
• Als geen onderhoud op de magnesiumanode gebeurd is(zie « onderhoud van de kuip »)
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE
vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
72
NL
Installatiehandleiding: garantiebepalingen
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en
onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden
wor- den.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening van de installateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum van fabricage zoals
vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van
het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
NL
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van de
oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel van het
apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding en verlenging
van de garantie.
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking tot
verborgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat. Atlantic garandeert de
aanwezigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden
voor de komst van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn
verzekering waarschuwen.
73
NL
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Technische eigenschappen
Technische eigenschappen................................... 75
Verticale muurboiler geblindeerde ....................................... 75
Verticale boiler op voet (VS) .................................................. 77
Horizontale boilers (HM)- aansluiting onderaan.................. 78
Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde........... 79
Weergave van de onderdelen.............................. 80
Onderdelen van de verticale muurmodellen van geblindeerde ....... 80
Onderdelen van de verticale muurmodellen van steatiet ................ 80
Verticale vloermodellen met dompelweerstand .................. 80
Onderdelen van de stabiele modellen van steatiet ............. 81
Onderdelen van de horizontale modellen van geblindeerde ........... 81
Specifieke installatieprocedures ........................ 81
Instellen van de temperatuur ................................................ 81
Specifieke voorwaarden voor onderhoud ......... 81
De onderdelen die kunnen worden vervangen ................... 81
Probleemoplossing............................................... 82
Geen warm water .................................................................. 82
Elektrische meter schakelt uit ............................................... 83
Lauw water ............................................................................. 83
Lekkage ................................................................................... 84
Geluid van luchtbellen ........................................................... 84
Water is te heet ...................................................................... 84
74
NL
Uw boiler: technische eigenschappen
I. Technische eigenschappen
I.1 Verticale muurboiler geblindeerde
50 liter
75 liter
Spanning (V)
230 V monofase
Weerstand
Vermogen (W)
Afmetingen
(mm)
100 liter
Geblindeerde
Steatiet
Geblindeerde
Steatiet
Geblindeerde
Steatiet
1 200
1 200
1 200
1 200
1 200
1 200
Ø
505
505
510
510
505
510
H
575
575
700
700
910
865
A
370
370
575
575
750
750
B
/
/
/
/
/
-
C
530
530
530
530
530
530
Werkelijke opwarmtijd**
2u26
2u46
4u10
4u10
5u29
5u46
Qpr (Onderhoudsverbr)***
0,71
0,79
1,00
1,00
1,24
1,33
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
-
-
141
141
179
192
23
23
26
26
32
30
Leeg gewicht (kg)
150 liter
Spanning (V)
200 liter
200 liter
230 V monofase
Weerstand
Vermogen (W)
Alle spanningen*
Geblindeerde
Steatiet
Geblindeerde
Steatiet
Geblindeerde
1 650
1 800
2 200
2 200
2 200
Ø
530
530
530
530
530
H
1 165
1 165
1 480
1 480
1 480
A
1 050
1 050
1 050
1 050
1 050
B
800
800
800
800
800
C
550
550
550
550
550
Werkelijke opwarmtijd**
5u33
5u33
5u17
5u17
5u17
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,48
1,48
1,73
1,73
1,73
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
279
279
382
382
382
Leeg gewicht (kg)
38
38
46
46
46
Afmetingen
(mm)
* De apparaten worden driefasig 230/400V3~ bekabeld geleverd omvormbaar naar monofasig 230V~
**Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
***Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
75
NL
Uw boiler: technische eigenschappen
100 liter
compact
Spanning (V)
200 liter
compact
230 V monofase
Weerstand
Geblindeerde
Vermogen (W)
Afmetingen
(mm)
150 liter
compact
1 200
1 650
2 200
Ø
570
570
570
H
735
1 000
1 250
A
600
760
1 050
B
/
500
800
590
590
590
Werkelijke opwarmtijd**
C
5u32
5u38
5u33
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,024
1,37
1,67
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
175
266
359
Leeg gewicht (kg)
31
41
50
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Schematische weergave
kap
eenfasig
kap
driefasig
È
È
Uitgang warm water
Ingang koud water
warm water koud water
76
kap driefasig
NL
Uw boiler: technische eigenschappen
I.2 Verticale boiler op voet (VS)
150 l
200 liter
Spanning (V)
250 liter
300 liter
230 V monofase
Weerstand
Geblindeerde Geblindeerde
Vermogen (W)
1 650
Steatiet
Geblindeerde
Steatiet
Geblindeerde
Stéatite
2 200
3 000
3 000
3 000
3 000
2 200
Ø
530
530
530
530
530
570
570
H
1 170
1 485
1 485
1 805
1 805
1 765
1 765
A
300
300
300
300
300
300
300
B
600
600
600
600
600
640
640
Werkelijke opwarmtijd**
4u46
4u41
4u57
4u40
4u55
5u53
5u37
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,53
1,45
1,88
2,15
2,22
2,58
2,49
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
259
358
354
477
465
569
531
Leeg gewicht (kg)
37
43
43
57
58
65
68
Afmetingen
(mm)
200 l
Spanning (V)
250 l
300 l
Weerstand
Vermogen (W)
Geblindeerde
Geblindeerde
Geblindeerde
2 200
3 000
3 000
Ø
530
530
570
H
1 485
1 805
1 765
A
300
300
300
B
600
600
640
Werkelijke opwarmtijd**
4u41
4u40
5u53
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,45
2,15
2,58
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
358
477
569
Leeg gewicht (kg)
44
57
68
Afmetingen
(mm)
Schematische weergave
Alle spanningen*
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
* De apparaten worden driefasig 230/400V3~ bekabeld geleverd omvormbaar
naar monofasig 230V~
**Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
***Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
bovenaanzicht
77
NL
Uw boiler: technische eigenschappen
I.3 Horizontale boilers (HM)- aansluiting onderaan
75 liter
100 liter
Spanning (V)
150 liter
200 liter
230 V monofase
Weerstand
Geblindeerde
Vermogen (W)
Afmetingen
(mm)
1 200
1 200
Ø
530
530
530
530
H
680
840
1 140
1 460
A
370
500
800
800
B
120
150
150
470
C
1 650
2 200
145
275
575
575
Werkelijke opwarmtijd**
4u07
4u57
4u53
5u24
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,29
1,34
1,75
1,98
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
144
183
253
341
Leeg gewicht (kg)
28
32
39
48
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Schematische weergave
H
(190)
B
A
315
Ø
È
È
C
Uitgang warm water
È
Verschillende aansluitmogelijkheden:
È
125
È
È
È
(290)
Ingang koud water
È
Voor bevestiging aan het plafond is het verplicht het beugelset (extra keuze-artikel)
78te gebruiken dat speciaal hiervoor bestemd is en de speciale bijbehorende gebruiskaawijzing
te volgen.
NL
Uw boiler: technische eigenschappen
I.4 Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde
75 liter
100 liter
Spanning (V)
150 liter
200 liter
230 V monofase
Weerstand
Geblindeerde
Vermogen (W)
2 000
2 000
Ø
505
570
570
570
H
740
745
1 000
1 255
530
590
590
590
Werkelijke opwarmtijd**
2u36
3u27
4u41
6u28
Qpr (Onderhoudsverbr)***
1,34
1,54
1,89
2,15
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C)
150
190
279
367
Leeg gewicht (kg)
27
32
41
51
Afmetingen
(mm)
B
2 000
2 000
Variabel
C
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
B
C
È
Ophandbeugel
Uitgang warm water
230
Ø
È
Ingang koud water
Verschillende aansluitmogelijkheden:
H
Belangerijk :
Veticaal posioneren van de warm water(rood) uitgang en koud water aansluiting ( blauw).
PLAFOND
MUUR
VLOER
79
NL
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van de verticale muurmodellen van geblindeerde
Ingang
koud water
Uitgang warm water
Stroomkabel
Thermische
beveiliging
Thermostaat
II.2 Onderdelen van de verticale muurmodellen van steatiet
Thermostaat
Thermische
beveiliging
Verwarmingselement
Stroomkabel
II.3 Componenten van de verticale vloermodellen met dompelweerstand
Thermostaat
Thermische beveiliging
Stroomkabel
80
230 V monofase
alle spanningen
NL
Uw boiler: Bedradingsschema
II.4 Onderdelen van de stabiele modellen van steatiet
Thermostaat
Thermische
beveiliging
Verwarmingselement
Stroomkabel
200 L
250 / 300 L
II.5 Onderdelen van de horizontale modellen van geblindeerde
Thermostaat
Thermische beveiliging
Stroomkabel
III. Specifi eke installatieprocedures
Potentiometer
Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek
ingesteld op 65 °C.
De temperatuur kan worden verlaagd
met de draaiknop.
+
-
-
+
+
-
IV. Specifi eke voorwaarden voor onderhoud
De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Thermostaat
• Verwarmingslichaam
• Behuizing
• Verwarmingselement
• Verbinding
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt tegelijkertijd in dat de verbinding vervangen moet worden.
Alle vervangingen moeten worden uitgevoerd door een persoon die beschikt
over de originele reserveonderdelen van de fabrikant.
81
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V. Probleemoplossing
V.1 Geen warm water
Uit te voeren actie
Oplossing
1. Laat de elektrische aansluiting
nakijken door een professional
(m.b.v. een multimeter).
Indien er geen stroom staat
op de klemmen van het
warmwaterapparaat: roep de hulp
in van een elektricien.
Oorzaak
Defecte elektrische aansluiting.
2. Wanneer u tariefvoorwaarden
heeft met piekuren / daluren,
2.1. Voer een geforceerde inschakeling uit vanaf uw regelpaneel.
2.2. Controleer de positie van
de schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Indien er wel stroom staat
op het warmwaterapparaat: voer
de volgende handeling uit.
1. Schakel de stroom uit naar het
warmwaterapparaat (de schakelaar
moet in de positie OFF (UIT) staan).
Thermostaatbeveiliging wordt geactiveerd.
NB.: wij raden aan om de thermostaat te
vervangen indien de beveiliging meerdere
keren is geactiveerd. (>10 keer)
1
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Schakel de beveiliging van de thermostaat weer in door op de rode knop te
drukken (zie p. T, paragraaf III).
3. Voer een geforceerde inschakeling
82 uit vanaf uw regelpaneel.
Indien de thermostaat regelmatig
wordt uitgeschakeld, dient u het
warmwaterapparaat te ontkalken
(zie het hoofdstuk onderhoud)
en dient u alle elektrische aansluitingen weer na te kijken (nadat de
stroom is uitgeschakeld).
Indien de beveiliging niet is
geactiveerd, voert u de volgende
handeling uit.
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
Uit te voeren actie
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler (de schakelaar moet in de
positie OFF (UIT) staan).
1
Oplossing
Oorzaak
Waarde van nul of oneindig.
Vervang de defecte weerstand.
Waarde > 0.
Vervang de thermostaat.
1
AUTO
AUTO
0
0
2. Meet de weerstand op de
klemmen van het verwarmingselement m.b.v. een multimeter (met
aflezing Ohm).
V.2 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie
1. Controleer of de meter alleen
uitschakelt wanneer de boiler gaat
opwarmen.
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren /daluren,
2.1 Voer een geforceerde inschakeling uit vanaf uw regelpaneel.
2.2 Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Oplossing
Oorzaak
De meter schakelt uit zodra de
schakelaar van de boiler op ON
(AAN) staat.
Een afgeschermde product:
vervang het verwarmingselement.
Defecte weerstand.
Een speksteen product:
Maak de omgeving schoon waar
het verwarmingselement zich
bevindt (holle binnenzijde) met
een doek of een flessenborstel.
Resten in de buis van de weerstand.
Indien het probleem blijft bestaan:
vervang het verwarmingselement.
Defecte weerstand.
V.3 Lauw water
Uit te voeren actie
Oplossing
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum.
Zie paragraaf III.
Laat de instelling van
de thermostaat op maximum
staan om goed warm water en
voldoende warm water te hebben.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2.1. Sluit de ingang van
het koud water bij de
beveiligingsgroep.
Indien er water uit de warmwaterkraan loopt, is er een probleem
met een van de kranen in huis.
Een kraan (mengkraan) in huis laat koud
water in het warmwatercircuit komen.
2.2. Open een
warmwaterkraan in huis.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Oorzaak
83
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.4 Lekkage
Uit te voeren actie
Oplossing
Oorzaak
Lek gevonden bij warmwater- en koudwateraansluitingen
1. Schakel de stroom uit
Voer alle aansluitingen opnieuw
2. Verwijder al het water uit de boiler uit (zie p. 68, hoofdstuk Instal(zie p. 71).
latie).
Slechte afdichting van de aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof kap
1. Schakel de elektrische stroom uit.
Vervang de afdichting en de
2. Verwijder al het water uit de boiler sluitring.
(zie p. 71).
Versleten afdichting of lekkend verwarmingslichaam.
Lek gevonden bij de bak
1. Schakel de elektrische stroom uit.
Vervang de boiler.
2. Verwijder al het water uit de boiler
(zie p. 71).
Corrosie van de bak.
V.5 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie
1. Controleer of het geluid te horen
is wanneer de boiler bezig is met
opwarmen.
Oplossing
Oorzaak
Indien het geluid te horen is tijdens
het opwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.3
onderhoud p.72).
Kalk aanwezig in boiler.
Indien het geluid niet te horen
is tijdens het opwarmen of als het
om een klikkend geluid gaat of
als het te horen is bij het openen
van een kraan, dient u de hulp van
een loodgieter in te roepen om de
oorzaak te vinden.
Oorzaak ligt niet bij de boiler.
Op een gepantserde product is een normaal verschijnsel, want weerstand
direct ondergedompeld in water.
V.6 Water is te heet
Uit te voeren actie
1.1. Schakel direct de stroom
naar de boiler uit.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
Oplossing
Oorzaak
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit van de boiler volgens
het schema op pagina 80 en 81.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
langs de thermostaat te gaan.
Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
Thermostaat ingesteld op de maximumtemperatuur.
1
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
AUTO
0
2.1 Schakel de stroom naar de boiler
uit.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de thermostaat iets door de draaiknop naar
links te draaien.
Zie pagina 81, paragraaf III.
U0520421-C- Février 2017
84
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chauffe-eau de 50 à 500 L et leur porte bougie.
• 2 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat…
GUARANTEE CERTIFICATE - To be kept by the heater user - Guarantee period:
• 5 years for the tank for 50 to 500 L water heaters and their heating elements sheath.
• 2 years for removable equipment: door seal, heating element, thermostat…
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
• 2 jaar op demonteerbare onderdelen: deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat…
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non-respect des
instructions se trouvant dans le document. ATTENTION : un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des
experts d’assurance et le sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• Replacement of any component or product will in no case result in the extension of the initial guarantee period.
• Our responsibility can not be liable for damage caused by an improper installation or failure to follow instructions in this document.
WARNING: in the case of an insured event, the product has to be available to insurance adjusters and the victim has to informed his
insurance provider. Insurance needs to agree with any replacement..
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gehouden voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de niet-naleving
van de instructies in het document. OPGELET: indien een produkt wordt verondersteld de oorzaak te zijn van de schade, moet deze ter
plaatse blijven ter beschikking van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een
vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purchase date / Aankoopdatum
NOM ET ADRESSE DU CLIENT :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name-Adress / Naam-Adres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Model and serial n° refer to the identification label of the water heater
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Cachet du revendeur
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
Stamp of the retailer / Stempel van de handelaar
www.atlantic.fr
Edition Février 2020
International : consultez votre installateur
Raadpleeg uw installateur