Documenttranscriptie
CERTIFICAT DE GARANTIE
ZÉNÉO
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
Chauffe-eau électrique
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie.
• 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat…
Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
• 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat…
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
GARANTIISERTIFICAAT
• Garantiiaeg löpptarbijale.
Installatie- en gebruiksvoorschriften
Paigaldusjuhend
F
À conserver par l’utilisateur
NL
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
EE
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie
of de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking
gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
• Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik
peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
www.atlantic.fr
U0696369
Edition Février 2021
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
L'essentiel
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement
de votre chauffe-eau en un coup d’œil.
Témoin de fonctionnement
Orange
Le chauffe-eau
est en chauffe
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection
anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chauffe-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution
• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à
5°C minimum).
• La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie.
• Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C.
• Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans
les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 10). Si les
dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins
Manuel à conserver même après installation
du produit.
1
FR
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible
dans le volume V1 pour un horizontal.
• Placer l’appareil dans un lieu accessible (se reporter aux
figures d’installation du chapitre 3).
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude
maximale de 3000 m.
• Dans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer
que la cloison est capable de supporter le poids de
l’appareil rempli d’eau.
• Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Laisser audessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L
et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements et
accessoires.
• Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une
température de fonctionnement supérieure à 60°C en
position maximale capable de limiter la prolifération des
bactéries de Légionelle dans le réservoir. Attention, audessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement
de graves brûlures. Faire attention à la température de
l’eau avant un bain ou une douche.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de
sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression),
neuf, de dimensions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa
(7 bar) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les
normes locales en vigueur.
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire
lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5
MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau
2
froide, après le compteur.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange,
maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe
ou en cas de vidange du chauffe-eau.
• ll est impératif d’installer un bac de rétention sous le
chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un
faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou
d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du
chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte
fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30
mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale
portant le repère est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type
incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions.
ENTRETIEN
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit
être mis en fonctionnement périodiquement (au moins
une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer
3
FR
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
d’éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit
pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer
l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la
manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un
robinet d’eau chaude.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en
contactant le service après-vente.
4
FR
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer...................................................... 6
Contenu du colis ......................................................................... 6
Accessoires à prévoir.................................................................... 6
Outillage nécessaire .................................................................... 7
Main d’œuvre ............................................................................. 7
Schéma général d’installation........................................ 8
Où installer mon chauffe-eau...................................... 10
Précautions ............................................................................... 10
Installation spécifique en salle de bain ....................................... 10
Comment installer mon chauffe-eau........................... 11
Chauffe-eau vertical mural ........................................................ 11
Raccordement hydraulique du chauffe-eau................ 13
Le raccordement classique ........................................................ 13
Le raccordement avec limiteur de température .......................... 13
Le raccordement avec un réducteur de pression ........................ 14
Le remplissage du chauffe-eau .................................................. 14
Raccordement électrique du chauffe-eau................... 15
Mise en service du chauffe-eau................................... 15
Conseils d’entretien domestique................................. 16
Le groupe de sécurité ................................................................ 16
Vidange d’un chauffe-eau ......................................................... 16
Contrôle du voyant ................................................................... 17
Entretien de la cuve .................................................................. 17
Champ d’application de la garantie............................ 17
Conditions de garantie................................................. 18
5
FR
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
easyFIX pour modèles verticaux
muraux
1 ou 2
étriers
Emballage
Emballage avec
avec gabarit de pose
gabarit de pose
Votre chauffe-eau
Votre: un
chauffe-eau
(exemple
vertical mural)
(exemple : un vertical mural)
50 L
non disponible
75 à 100 litres
1
150 à 200 litres
2
Raccord
diélectrique
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Sortie de câble murale
Obligatoire
Sortie
eaux usées
Siphon
Obligatoire
ou autre
Limiteur
de température
Réducteur
de pression
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 14)
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et audessus d’un local habité
6
Ruban d’étanchéité
Manuel d’installation : Préparation
Trépied
Système de fixation
(Ø 10 mm mini)
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non porteurs
et recommandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
(Selon support)
ALL
FR
FR
1.2.2. Les accessoires optionnels
Console d’accrochage
plafond
Pattes de fixation universelles
Idéale pour fixer les chauffe-eau
verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Gain de temps à la pose
Compatible avec l’utilisation
d’easyFIX.
1.3. Outillage nécessaire
3
2
1
1.4. Main d’œuvre
1
2
2 personnes
pour le montage
2 heures
7
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Phase
Terre
Neutre
Robinet dans une salle de bain
par exemple
Raccord
diélectrique
È
Arrivée
eau froide
Siphon
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 13).
Eau froide
Eau chaude
8
Sortie
eau chaude
È
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau.
Limiteur
de température
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
FR
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Réducteur de pression
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le chauffe-eau
n’est pas en fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner
auprès de votre fournisseur
d’eau.
000 0000
È
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau.
È
Réducteur
de pression
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc le
même rôle qu’une soupape sur une cocotte minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe-eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …).
9
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…).
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est suffisamment résistant pour recevoir le poids
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 11).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chauffant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécifique en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
2
Volume
1
0,60 m
Volume
0
0,60 m
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :
0,60 m
Volume
2
Volume
1
Volume
0
0,60 m
Possible dans le Volume 2
10
0,60 m
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
FR
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
Gabarit
de pose
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité
Poids
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
50
L
75 kg
des fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum
adaptées
Gabarit de pose
à votre mur (plaque de plâtre, béton,
brique).
75 L
100 kg
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
100 L
150 kg
du chauffe-eau rempli.
150 trépied
L
200
kg paragraphe
Dans le cas contraire, utiliser un
(voir
45 cm
sur le cas particulier de pose sur
trépied).
minimum200 L
250 kg
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
v
(Sur carton d'emballage)
Capacité
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
w
Mettre en place et serrer easyFIX
45 cm
minimum
Poids
50 L
45 cm
minimum
200 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
OK
M10
440 mm
Couple de serrage : 29Nm maxi
x
Installer le chauffe-eau
11
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied conforme et compatible est obligatoire
pour la pose d’un chauffe-eau d’une capacité supérieure à 100 L
sur un mur non porteur (ne pouvant pas supporter le poids du
ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points
de fixation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
Fixer obligatoirement l’étrier supérieur.
12
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
-WALL
BACK
UR
ARR-M
ARR
R
-MU
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
FR
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays
où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température.
u
Téflon à
appliquer
dans le sens
de vissage
Groupe de
sécurité NEUF
v
Siphon
w
Raccord
diélectrique
OBLIGATOIRE
Branchement eau chaude
Évacuation
eaux usées
OBLIGATOIRE
Branchement eau froide
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur
thermostatique).
Ea
Ea
uf
r oi
de
um
Raccord
diélectrique
itig
ée
Groupe
de sécurité
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au
chauffe-eau.
Le limiteur de température
les risques de brûlure.
permet
de
doit supporter
100° C et 10 bar
limiter
u
Ea
e
ud
cha
Limiteur
de température
OBLIGATOIRE
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Siphon
13
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
FR
ur 16A
r jour/nuit
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Arrivée d’eau
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avèreréseau
supérieure
Compteur d’eau
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
000 0000
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
OUI
Arrivée
eau froide
Réducteur
de pression
Sortie
eau chaude
PiquagePiquage
eau froide
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Piquage
eau froide
Groupe de sécurité
Réducteur
de pression
Arrivée d’eau
réseau
Évacuation
Raccord
di-électrique
Limiteur
de température
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
Groupe
de sécurité
Siphon
n
des eaux
usées
Évacuation
eaux usées
(égouts)
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Eau froide
Le réducteur
Eau
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
chaude
Eau froide
Eau chaude
d’arrivée
d’eau
froidefroide
v Ouvrir lalavanne
vanne
d’arrivée
d’eau
située sur le groupe
située
sur le groupe de sécurité.
de
sécurité.
w Le chauffe-eau
remplirempli
dès quedès
vousque
chauffe-eauest sera
vous observerez un
observerez un
écoulement
d’eau
froide
écoulement
d’eau
froide à la
sortie
des robinets d’eau chaude.
à la sortie
robinets d’eau chaude.
Fermer
cesdes
derniers.
Fermez ces derniers.
Remplissage :
10 Litres
par minute
x Vérifier le lebonbon
fonctionnement
du groupe
fonctionnement
du
groupe de sécurité
robinet
en
manipulant de
le sécurité
robinet endemanipulant
vidange. leUn
peu d’eau doit
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
s’écouler.
niveau
des sortie
y Vérifier l’étanchéité
l’étanchéitéau au
niveau
des
sortie et entrée d’eau
sur
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 16) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
14
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
AUTO
FR
COUPER LE
COURANT !
1
0
1
u
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini
mum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou
4 x 2,5 mm2 en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor-
ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali-
mentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
NON
w
Vérifier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Sortie
de câble
OUI
Eau
chaude
Eau
froide
Remettre le courant.
1
y
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
u
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
8
T
de
MAXI
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
1
MAXI
2
3
w
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre
chauffe-eau
(voir
tableau
des
caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
4
8
7
6
5
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
15
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement
foisfois
parpar
mois),
Manœuvrer
régulièrement (au
(aumoins
moinsune
une
mois), la soupape
la
du sécurité.
groupe de sécurité.
dusoupape
groupe de
Cette manipulation
permet
d’évacuer
les éventuels
manipulation
permet
d’évacuer
les
dépôts pouvant
le groupe
de sécurité.
pouvant
obstruerobstruer
le groupe
de sécurité.
éventuels
dépôts
Le non-entretien
du groupe
sécuritéde
peut sécurité
entraîner peut entraîner
non-entretien
du de
groupe
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par exemple),
et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger contre
la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble des robinets
d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
u Couper le courant.
1
1
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir
les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le
chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z
À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 15) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
16
Rempli
10 Li
par m
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
7.3 Contrôle du voyant
FR
Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 24). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert rapide,
contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau
: vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou
mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie 60-1 additif 4
eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 8°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou maxi
de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modification de son réglage...
• Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le
pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des
schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation.
17
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/
UE concernant la basse tension, 2011/65/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE
complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles de l’art,
aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement
entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur
des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de
main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi).
En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque
signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce
ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des
articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de
7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts,
le sinistré doit informer son assureur.
18
Caractéristiques
techniques
FR
FR
Chauffe-eau
Sommaire
Présentation du matériel.............................................. 20
Chauffe-eau verticaux muraux .................................................. 20
Présentation des composants...................................... 22
Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ............................. 22
Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ....................... 22
État des voyants ........................................................................ 23
Procédures d’installation spécifiques.......................... 23
Instructions pour le passage en 400 V triphasé .......................... 23
Réglage de la température ........................................................ 23
Conditions d’entretien spécifiques.............................. 23
Les pièces pouvant être remplacées ........................................... 23
Coupure de courant .................................................................. 24
Aide au dépannage....................................................... 24
Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .......................... 24
Aucun voyant allumé ................................................................ 24
Pas d’eau chaude ...................................................................... 25
Compteur électrique qui disjoncte ............................................. 25
Eau tiède .................................................................................. 25
Problème de fuite ..................................................................... 26
Bruit de bouillonnement ........................................................... 26
Eau trop chaude ....................................................................... 26
19
FR
Caractéristiques techniques
Présentation du matériel
1. Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres
75 litres
100 litres
230 V monophasé,
Tension (V)
(transformable en 400 V triphasé ou
230 V triphasé avec le kit adapté)
non kitable
Résistance
Puissance (W)
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
513
705
570
/
530
4h08
Stéatite
1 200
513
835
750
/
530
5h27
1 800
513
1155
1050
800
530
5h14
2 200
513
1475
1050
800
530
5h44
0,82
1,08
1,28
1,65
1,94
/
142
177
276
374
Poids à vide (kg)
23
23
27
35
45
Poids rempli (kg)
73
98
127
185
245
Dimensions
(mm)
Ø
H
A
B
C
Temps de chauffe*
Qpr (Consommation
entretien)**
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
20
150 litres 200 litres
230 V monophasé
FR
Caractéristiques techniques
Représentation schématique
C
FR
Ø
440
H
B
B
A
230
È
È
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
175
A
00U06992230
21
FR
Schémas électriques
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
Câble d’alimentation
Élément
chauffant
Sonde de
régulation
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
Réglage de
température
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
Câble d’alimentation
Élément
chauffant
Bleu (ACI)
Sonde de
régulation
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
22
Réglage de
température
FR
Aide au dépannage
II.4 État des voyants
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Voyant Vert
Système
de protection
État du voyant
Signification
Remarque
Allumé en continu (fixe)
Le chauffe-eau est en chauffe
(chauffe de l’eau en cours).
Le produit fonctionne sous
alimentation secteur.
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur.
Allumé en continu (fixe)
Le système de protection
active contre la corrosion est
fonctionnel (en l’absence de
courant, une batterie assure le
fonctionnement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible.
- Protection anti corrosion
assurée.
Le produit fonctionne
sous batterie.
Clignotement rapide (vert)
Fonctionnement anormal
Se reporter au voyant rouge à
l’intérieur du capot
Voyant éteint
Fonctionnement anormal
Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique, et/ou
- Vérifier la position du
disjoncteur
Æ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
Clignotement lent (vert)
5s
Voyant éteint
FR
Voyants
- Absence de chauffe
III. Procédures d’installation spécifiques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Opération à effectuer hors tension
par une personne qualifiée.
-
+
Potentiomètre
IV. Conditions d’entretien spécifiques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique
• Carte puissance
• Sonde température
• Résistance seule
• Joint
• Capot
• Résistance avec corps de chauffe émaillé
• Batterie
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
23
FR
Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner grâce à
la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérifier régulièrement que le témoin lumineux vert
fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2.
V. Aide au dépannage
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant
l’ouverture du capot.
Voyant défaut
État du voyant
1 clignotement
Signification
Remarque / dépannage
Erreur 1 :
défaut de batterie
Vérifier le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
Erreur 3 :
défaut sonde de régulation
Vérifier le branchement
connectique sonde.
Remplacer la sonde
de régulation.
Erreur 7 :
détection «Anti chauffe
à sec»
Absence d’eau dans
le chauffe-eau :
- Remplir le chauffe-eau en
eau.
3s
3 clignotements
3s
7 clignotements
Rouge
3s
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
Système en circuit-ouvert :
- Vérifier le branchement des
connectiques.
- Si le défaut persiste, remplacer le corps de chauffe.
V.2 Aucun voyant allumé
Action à mener
Solution
1. Faire vérifier par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide d’un
multimètre).
2. Si vous avez une tarification
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2. Vérifier la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
24
Cause
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe et
que le voyant vert est éteint quand la
chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
1
AUTO
AUTO
1
AUTO
0
0
0
FR
Aide au diagnostic de panne
V.3 Pas d’eau chaude
Solution
Cause
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir un
électricien.
2. Faire vérifier par un professionnel la
présence de courant aux bornes de la
résistance (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes de Thermostat électronique défectueux.
la résistance :
Remplacer le thermostat.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Défaut d’alimentation électrique.
FR
Actions à mener
1. Faire vérifier par un professionnel
la présence de courant à l’entrée du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
Résistance défectueuse.
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener
1. Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger le
chauffe-eau.
Solution
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Cause
Résidus dans le fourreau de la résistance.
V.5 Eau tiède
Actions à mener
1.1. Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum
(tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée).
Solution
Cause
Laisser le réglage du thermostat
au maximum afin de profiter
d’une eau bien chaude
et en quantité suffisante.
Mauvais réglage du thermostat.
Si de l’eau s’écoule du robinet d’eau
chaude, alors un des robinets de
l’habitation est défectueux.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse passer de l’eau froide dans le circuit d’eau chaude.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
Remplacer le robinet défectueux ou
faire appel à un plombier pour qu’il
trouve l’origine du problème.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
25
FR
Aide au diagnostic de panne
V.6 Problème de fuite
Actions à mener
Solution
Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
Refaire l’ensemble des raccords (voir
p. 13, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
Procéder au remplacement du joint
d’étanchéité ou du fourreau complet.
Joint d’étanchéité détérioré
ou fourreau percé.
Remplacer le chauffe-eau.
Corrosion de la cuve.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-eau
(voir p. 16).
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener
1. Vérifier que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Solution
Cause
Si le bruit a lieu pendant la chauffe,
procéder au détartrage du chauffeeau (voir chapitre 7.4 entretien p.17).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits de
claquements ou s’il a lieu au moment
de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve l’origine
du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1
1
Solution
Cause
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page 22.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
Régler le thermostat à la température
souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1.2. Vérifier le câblage
électrique du chauffe-eau.
2.1 Couper l’alimentation électrique du
chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
26
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder
kinderen) met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
beperkingen of personen zonder ervaring of kennis,
uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
worden begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\
(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring
of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon
worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het
is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor
te zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat
kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd van
minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde
sensorische of mentale capaciteit of personen zonder
ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het
apparaat zijn gegeven en de mogelijke risico’s goed
zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
NL
Algemene waarschuwingen
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest
(mimaal 4 °C tot 5 °C).
De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten
aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de
garantie.
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
27
van het product.
Algemene waarschuwingen
Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer
installeren (zie de afbeeldingen op pagina 36). Indien
er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2
geinstalleerd worden of de hoogste volume V1 voor een
horizontaal model.
Het toestel op een toegankelijke plaats installeren (Zie
de montageschema’s zie hoofdstuk 3).
Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale
hoogte tot 3000 m.
Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de
ophanging geschikt is voor het gewicht van de boiler
gevuld met water.
BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om
de eventuele vervanging van het verwarmingselement
mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen
van hettoestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L
en 480mm voor de grotere capaciteiten.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren
op de warmwatertoevoer die de geldende normen
respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa
(7 bar) en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep
moet tegen vorst beschermd worden.
• Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk
wanneer de aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Deze moet worden geplaatst op de ingang van het
28
koude water, na de teller.
• Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis,
aan de vrije lucht, in een omgeving waar het niet
vriest (min. 4 °C tot 5°C), altijd omlaag gericht om
dilatatiewater door de opwarming af te voeren of
water wanneer de boiler wordt geleegd.
• Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de
boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd
plafond, op dezolder of .boven bewoonde localen. Een
evacuatie verbonden aan de riolering is noodzakelijk.
• Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat
waarvan de maximale bedrijfstemperatuur hoger is
dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het
vat tegen te gaan. Let op! Bij een watertemperatuur
van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige
brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur voordat u een bad of douche neemt.
NL
Algemene waarschuwingen
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de
stroom is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie
te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler
een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar met een openingsafstand van de contacten
van ten minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten
worden of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
29
Algemene waarschuwingen
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie
indien de batterij is vervangen door een ander type batterij.
Deponeer uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek
worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u
controleren of er geen blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen
worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de
gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact naverkoop service.
30
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Inhoudsopgave
Installatie
NL
Boiler
Alvorens te beginnen................................................... 32
Inhoud van verpakking .......................................................... 32
Mogelijke accessoires.............................................................. 32
Vereist gereedschap ............................................................... 33
Vereiste tijd ............................................................................ 33
Algemeen installatieschema........................................ 34
Waar plaats ik mijn boiler............................................ 36
Voorzorgsmaatregelen .......................................................... 36
Specifieke installatie in badkamer ........................................ 36
Hoe moet ik mijn boiler installeren............................. 37
Verticale muurboiler .............................................................. 37
Hydraulische aansluiting van de boiler....................... 39
De klassieke aansluiting ......................................................... 39
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ......................... 39
De aansluiting met drukregelaar .......................................... 40
Het vullen van de boiler ........................................................ 40
Elektrische aansluiting van de boiler ......................... 41
Ingebruikstellen van de boiler .................................... 41
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker ............ 42
De beveiligingsgroep ............................................................. 42
Het legen van de boiler ......................................................... 42
Controle van de het controlelampje ..................................... 43
Onderhoud ............................................................................. 43
Reikwirjdte van de garantie ........................................ 43
Garantiebepalingen ..................................................... 44
31
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
easyFIX montagebeugel
voor muurbevestiging
1 of 2
beugels
Verpakking
Emballage
avec
met plaatsingsmal
gabarit de pose
boiler
VotreUw
chauffe-eau
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
(exemple : un vertical mural)
50 liter
NIET beschikbaar
75 tot 100 liter
1
150 tot 200 liter
2
Elektrische aansluiting
(volgens model)
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Uitgang muurkabel
Uitgang
afvalwater
Sifon
Temperatuurbeperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven
een woonruimte
32
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5
bar). Deze moet worden geplaatst
op de uitgang van de meter. (zie
pagina 40)
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
Statief
(volgens support)
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen voor
boilers van meer dan 100 l.
ALL
Universele bevestigingspootjes
Console plafondbevestiging
NL
1.2.2. De optionele accessoires
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
1.3. Vereist gereedschap
3
2
1
1.4. Vereiste tijd
1
2
2 personen
voor de montage
2 uur
33
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Elektrisch schema
Zekering 16 A,
contactschakelaar dag/
nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
• Temperatuur van de installatieruimte
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk
bij de badkamer
• Plaats een wateropvangbak wanneer
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
LET OP
Als uw leidingen niet van koper
zijn (PER , meerlagig...), is het
VERPLICHT om een koperen leidingwerk te voorzien met een minimale
lengte van 50 cm (DTU.60.1) en/of een
temperatuurbegrenzer
bij
de uitgang van het warme water van uw
ballon. (zie p. 39)
Koud water
Warm water
34
È
Ingang
koud water
È
Uitgang
warm water
Fase
Aarde
Neutraal
Temperatuur
-begrenzer
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
000 0000
È
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 0,5 MPa (5 bar).
Ingang
waterleiding
NL
Drukregelaar
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
È
Drukregelaar
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Beveiligingsgroep
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
35
NL
Installatiehandleiding: Installatieruimte
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen
(badkamer, keuken, enz.)
• Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
• Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler
te voorkomen.
• Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 37).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
• Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specifieke installatie in een badkamer
• Installatie buiten volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 2
36
0,60 m
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
Plaatsingsmal
NL
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité
Poids
Boor gaten en bevestig vervolgens
de boiler
door gebruik
50met
L een diameter
75 kg
te maken van bevestigingsmiddelen
van min.
Gabarit de pose
(Ø) 10 mm aangepast aan uw75muur
(gipsplaten,
beton,
L
100 kg
steen).
100 L
150 kg
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
150 Lhet geval
200 is,
kg kunt u een
boiler kunnen dragen. Als dit niet
45 cm
statief gebruiken (zie de minimum
paragraaf
voor
het
200 L
250 kg specifieke
plaatsen van een statief).
v
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
(Sur carton d'emballage)
Capaciteit
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
w
Gewicht
50 L
45 cm
minimum
200 L
Fixeer easyFIX
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
OK
M10
440 mm
Anndraaikoppel : 29Nm max.
w
Installeer de boiler
37
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Specifiek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een conform en compatibel statief is verplicht bij het plaatsen van een boiler met
een capaciteit van meer dan 100 l en er geen draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
-WALL
BACK
UR
ARR-M
De bovenste beugel plaatsen.
38
ARR
R
-MU
NL
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
NL
u
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel (flexibele buizenomvlochten met
genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
u
Teflon of vlas
aanbrengen
in de schroefrichting
NIEUWE
beveiligingsgroep
v
Sifon
w
Afvoer
afvalwater
Diëlektrische
aansluiting
VERPLICHT
Aansluiting warm water
VERPLICHT
Aansluiting koud water
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbegrenzer).
Ko
ud
Me
ng
Diëlektrische
aansluiting
wa
ter
Beveiligingsgroep
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
Moet 100°C
aangesloten.
en 10 bar
kunnen verdragen
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
ter
wa
ter
rm
Wa
wa
Temperatuurbegrenzer
VERPLICHT
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Sifon
VERPLICHT
Voor alle leidingen in PER
39
Algemeen installatieschema
NL
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
000 0000
6 A, contactsr dag/nacht
ieelschakelaar
0 mA
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installatiehandleiding:
Hydraulische aansluiting
Ingang
waterleiding
Watermeter
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
JA
Réducteur
de pression
Piquage
eau froide
des eaux
Afvoer
usées
NEE
Ingang
koud water
van netwerk
van afvalwater
(riool)
Beveiligingsgroep
Sifon
Temperatuur
-begrenzer
Groupe de sécurité
Drukregelaar
Ingang
waterleiding
Évacuation
Diëlektrische
aansluiting
Ingang
koud water
Uitgang
warm water
Algemene kraan
bij ingang
Ingang van koud water
Piquage
koud water
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Arrivée
eau froide
du réseau
NEE
4.4 Het vullen van de boiler
Le réducteur
Warm
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
u Open
WARMwaterkranen
van deduwoning.
Ouvrezdeles
robinets d’eau CHAUDE
logement.
Koud water
water
Koud water
Warm water
v Open
bijd’arrivée
de ingang
van froide
het koude water bij
Ouvrirde
la klep
vanne
d’eau
de
beveiligingsgroep.
située
sur le groupe de sécurité.
w De
boiler is gevuld
zodra udès
koud
Le chauffe-eau
est rempli
quewater
vous uit de warmwater kranen
ziet un
komen.
observerez
écoulement d’eau froide
Sluit
de kranen.
à la sortie
des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Vullen:
10 liter
per minuut
x Controleer
de goede
werking van
beveiligingsgroep door
Vérifier le bon
fonctionnement
du de
groupe
de afvoerkraan de
te sécurité
openen.en
Ermanipulant
moet een kleine
hoeveelheid
le robinet
water
uitkomen.
de vidange.
Un peu d’eau doit s’écouler.
y Controleer
de afdichting
bij des
de wateruitgang
Vérifier l’étanchéité
au niveau
sortie
en -ingang
an
de boiler.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 42) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
40
NL
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
0
1
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
1
AUTO
AUTO
0
0
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
NL
NEE
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen)..
JA
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
Schakel de stroom weer in.
Uitgang
van de kabel
Warm
water
w
x
1
AUTO
0
1
1
Koud
water
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen.
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
8
T
de
MAXI
1
MAXI
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
2
3
4
8
7
6
5
Max.
opwarmtijd = 8 uur
41
NL
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Draai
regelmatig
(ten minste
keer
Manœuvrez
régulièrement
(aueen
moins
uneper
foismaand),de
par mois), knop van
de
beveiligingsgroep.
la soupape
du groupe de sécurité.
Dit
zorgt
ervoor dat
eventuele
afzettingen
losraken die anders
Cette
manipulation
permet
d’évacuer
les éventuels
de
beveiligingsgroep
kunnen
blokkeren.
dépôts
pouvant obstruer
le groupe
de sécurité.
Het
niet onderhouden
de beveiligingsgroep
Le non-entretien
du groupevan
de sécurité
peut entraîner kan een
verslechtering
betekenen
van uw(non
warm
waterpar(valt
niet onder
une détérioration
du chauffe-eau
couvert
la garantie).
de garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
u Schakel de stroom uit.
1
1
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
zBij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6 van
«ingebruikstelling» (pag. 41) om uw boiler weer in gebruik te
nemen.
42
Rempli
10 L
par m
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 5). Als het niet meer brandt of
knippert, waarschuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled.
NL
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een
goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
• Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
• Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandighed
en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
• Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedefinieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij)
60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
• Hardheid van het water < 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
• Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
• Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare
plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2 Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
• Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is,
of aanpassingen aan de instelling...
• Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan
werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 40).
• Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper).
• Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
• Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
• Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
• Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie.
43
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
• Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE en 2017/2102/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen
en onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden
worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van
de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel
van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd
met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst
van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
44
NL
Overzicht van
de materialen
Inhoudsopgave
NL
Boiler
Kenmerken.................................................................... 46
Verticale boiler wandmodel (VM) ......................................... 46
Weergave van de onderdelen...................................... 48
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l ......... 48
Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l .......... 48
Staat van LED .......................................................................... 49
Specifieke installatieprocedures.................................. 49
Instructies voor gebruik bij 400 V trifase .............................. 49
Instellen van de temperatuur ................................................ 49
Specifieke onderhoudsvoorwaarden.......................... 49
De onderdelen die kunnen worden vervangen ................... 49
Stroomonderbreking ............................................................. 50
Probleemoplossing....................................................... 50
Rode LED knippert ................................................................. 50
Geen enkele LED brandt ........................................................ 50
Geen warm water .................................................................. 51
Elektrische meter schakelt uit ............................................... 51
Lauw water ............................................................................. 51
Problemen met lekkage ......................................................... 52
Geluid van luchtbellen ........................................................... 52
Te warm water ....................................................................... 52
45
NL
Overzicht van de materialen
Overzicht van de materialen
1. Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)
50 liter
75 liter
230 V monofase,
Spanning (V)
Speksteen
Vermogen (W)
Ø
H
A
B
C
Opwarmtijd*
Qpr (Verbruik
proces)**
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
Leeg gewicht (kg)
150 liter
200 liter
230 V monofase
(om te zetten naar 400 V drie
fasen of naar 230 V met de
aangepaste kit)
niet met kit
Weerstand
Afmetingen
(mm)
100 liter
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
513
705
570
/
530
4h08
1 200
513
835
750
/
530
5h27
1 800
513
1155
1050
800
530
5h14
2 200
513
1475
1050
800
530
5h44
0,82
1,08
1,28
1,65
1,94
/
142
177
276
374
23
23
27
35
49
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
46
NL
Overzicht van de materialen
Schematische weergave
Ø
C
440
B
NL
H
B
A
230
È
È
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
175
A
00U06992230
47
NL
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
Stroomkabel
Verwarmingselement
Regelsonde
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Instellen van de tempratuur
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
Stroomkabel
Verwarmingselement
Regelsonde
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Instellen van de tempratuur
48
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
II.4 Staat van LED
Staat van LED
Opmerking
Brand doorlopend (vast)
De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opgewarmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Brand doorlopend (vast)
Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen)
Normale werking tijdens
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corrosie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen)
Afwijkende werking
Controleer de rode LED
in de kap
LED brandt niett
Afwijkende werking
Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
Æ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
Oranje LED
Opwarmcyclus
Groene LED
Beveiligingssysteem
Betekenis
5s
NL
LED
LED brandt niet
III. Specifieke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd
tot een bereik van 15 °C, met stappen van
1 graden op de potentiometer.
Operatie om af door een
gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd
Potentiomèter
-
+
IV. Specifieke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde • Afdichting
• Behuizing
• Batterij
• Vermogenskaart
• Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
49
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina 52, paragraaf V.2. als de LED niet brandt.
V. Probleemoplossing
V.1 Rode LED knippert
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LED
Staat van LED
Betekenis
1 knippering
Opmerking / Actie
Fout 1:
Batterij is kapot
Vervang de batterij
Fout 3:
Defecte regelsonde
Vervang de regelsonde
Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
3s
3 knipperingen
3s
7 knipperingen
Rood
3s
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
- Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmingslichaam als de fout blijft
optreden
V.2 Geen enkele LED brandt
Uit te voeren actie
Oplossing
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inschakeling uit vnaf uw regelpaneel
2.2. Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
1
50
Oorzaak
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwarmen en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de hulp
in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.3 Geen warm water
Oplossing
Oorzaak
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2. . Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weerstand te vervangen.
Defecte weerstand.
NL
Uit te voeren actie
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Oplossing
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
flessenborstel
Oorzaak
Resten in de buis van de weerstand.
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Oplossing
Oorzaak
Laat de thermometer op een max. Verkeerde instelling van de thermostaat.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
Als er water uit de warmwaterkraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
3. Open een warmwaterkraan in huis. probleem kan opsporen.
51
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie
Oplossing
Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
Sluit alles weer aan
(zie p. 39, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Vervang de boiler.
Corrosie in de bak.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 42).
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Oplossing
Oorzaak
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4
Onderhoud p.43).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
Oorzaak
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
1
AUTO
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
0
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
52
Oplossing
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina 48.
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Seade ei ole
mõeldud lastele kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui
nad on täiskasvanute järelvalve all, kes vastutavad nende
ohutuse eest. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste ja psüühiliste
puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad kogemused ja tehnilised teadmised, võivad seadet kasutada
kui nende tegevustkontrollitakse, nendele on eelnevalt
tutvustatud seadmekasutamise juhendit ja nendele on
selgitatud võimalikke riske.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust
jateenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
EE
TEADMISEKS OSTJALE
PAIGALDUS
TÄHELEPANU: Seadmel on suur kaal, ettevaatust
paigaldamisel!
• .Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min.
4°C - 5°C).
• Boileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle
mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele.
• Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks
vastu veega täidetud boileri kaalule.
• Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema
ventileeritav. Boileri paigaldamine sauna leiliruumi on
keelatud.
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigaldust.
53
TEADMISEKS OSTJALE
• Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada
tsooni V0 ja V1 (vt. joonis lk. 62).
• Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 3000 m.
• Boiler paigaldatakse kergesti ligipääsetavasse kohta, et
oleks .
võimalik teostada hooldust (Vaadake paigaldamise skeeme vt. 3). Vertikaalse seinaboileri paigaldus:
Veetorude ette peab jääma vaba ruumi 300 mm (100
L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik v a h e t a d a
küttekeha ja teostada hooldust.
• Seinaboilerite külmaveesisend ja soojaveeväljund peavad igal .paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
• See kuumaveeboiler on varustatud termostaadiga, mille
töötemperatuur maksimaalse temperatuuri asendis on
üle 60 °C ja mis on suuteline piirama Legionella bakterite levikut paagis. Tähelepanu! Vesi, mille temperatuur
on üle 50 °C, võib otsekohe tekitada tugevaid põletusi.
Enne duši alla või vanni minemist pöörake tähelepanu
vee temperatuurile.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
54
• Kohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur
(komplektis) on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile
(v.a. survevaba ühendus). Kaitsearmatuur peab olema
kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on
7 bar`i (0,7 MPa) ja diameeter 3/4". Kaitsearmatuuri ei
tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kaitsearmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb garantii!
Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada die-
lektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue).
• .Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev
dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik
peab kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10
bar´i.
• .Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i (0,5 MPa) , tuleb kaitseklapi ja veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei
kuulu komplekti).
• Mõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal on loomulik, seega soovitame ühendada
kaitsearmatuuri äravool vooliku abil põhiäravooluga.
Leke tagab boileris etteantud töösurve ja ei ületa 2-3%
boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha,
pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee
avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii,
et ei tekiks kahjustusi ümbritsevale.
EE
TEADMISEKS OSTJALE
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool
olekskatkestatud.
Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline
lüliti kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse
paigaldamiselpeab rakendumisvool olema 30mA.
Maandus on kohustuslik. Toode sisaldab akut: toote
utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele seadustele.
55
TEADMISEKS OSTJALE
HOOLDUS
• Kontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku
juures.
• Boileri tühjendamine: katkestage elektriühendus ja
sulgege .külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja
tühendage boiler läbi külmaveesisendi.
• Kui elektrikaabel on vigastatud, tuleb see asendada
samaväärsega. Töid teostagu kvalifitseeritud spetsialist.
56
Paigaldus- ja hooldusjuhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Enne paigaldust ........................................................... 58
Pakendi sisu............................................................................. 58
Lisadetailid .............................................................................. 58
Vajalikud tööriistad ................................................................ 59
Tööjõukulu ............................................................................. 59
Paigalduskoha valik ..................................................... 62
Nõuded ................................................................................... 62
Paigaldamine vannituppa ...................................................... 62
EE
Üldine paigaldusskeem ............................................... 60
Boileri asend ................................................................. 63
Vertikaalsed seinaboilerid ..................................................... 63
Hüdraulikaühendus ..................................................... 65
Klassikaline veeühendus ........................................................ 65
Temperatuuripiirajaga veeühendus ...................................... 65
Survealandajaga veeühendus................................................. 66
Boileri veega täitmine ............................................................ 66
Elektriühendus.............................................................. 67
Käivitamine .................................................................. 67
Hooldusjuhised............................................................. 68
Kaitsegrupp (kui on olemas) ................................................. 68
Boileri veest tühjendamine .................................................... 68
Kontrolllamp........................................................................... 69
Siseanuma hooldus ................................................................ 69
Garantiitingimused ...................................................... 69
Garantii ei kehti ........................................................... 70
57
EE
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
1. Enne paigaldust
1.1. Pakendi sisu
Teie pakend sisaldab:
Abiliist easyFIX vertikaalse
boileri seinale kinnitamiseks
1 või 2
raami
Pakend koos
Emballage avec
paigaldusšablooniga
gabarit de pose
Boiler
50 liitrit
puudub
75 à 100 liitrit
1
150 à 200 liitrit
2
Dielektriline muhv
Votre chauffe-eau kuumaveeväljundile
(exemple : un vertical mural)
1.2. Lisadetailid
1.2.1. Vajalikud ja soovitatavad lisadetailid
Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile:
Kaitsearmatuur
- kohustuslik,
komplektis on
kaitseklapp
Sifoon – kohustuslik
kaitsegrupi korral
Temperatuuri piiraja
- soovitatav
plasttorustiku
korral
Veekoguja
- soovitatav kui boiler
paigaldatakse eluruumide
kohale
58
Elektriühenduse
võimalus
Toruteip
Survealandaja
- kui veevõrgu
surve on üle 5 bar
(0,5 Mpa). Paigaldada veearvesti väljundile, vt. lk.66
EE
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
Tugijalg
nõrga seina korral.
Soovitatav boileritele
alates 100L.
Boileri seinalekinnitus
on kohustuslik.
Kinnitustarvikud
(min 10mm)
ALL
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
Lakkekinnituskonsool
vertikaalsele boilerile.
Universaalsed
kinnitusliistud
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma
lisaauke puurimata.
EE
Ühilduvad easyFIX
abiliistudega.
1.3. Vajalikud tööriistad
3
2
1
1.4. Tööjõukulu
1
2
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
59
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Elektrikilp
Kaitselüliti 16A, päev/
öö,
diferentsiaal 30mA
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult
lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
Faas
Maandus
Null
Tarbimiskoht
(segisti)
Dielektriline
muhv
Sifoon
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
Külm vesi
Kuum vesi
60
È
Külma
vee
sisend
È
Kuuma
vee
väljund
Temperatuuri
piiraja
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Tähelepanu!
Survealandajat ei tohi
mingil juhul
paigaldada
kaitseklapi
ja boileri vahele.
Veevõrk
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
EE
Koduse veesurve
välja selgitamiseks
pöörduge oma
veevarustuse
ettevõtte poole.
000 0000
È
Survealandaja
Survealandaja (pole komplektis) tuleb
paigaldada veearvesti väljundile kui
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
È
Survealandaja
Kanalisatsiooni
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur kaitseb boilerit
vee soojendamise faasis vee
paisumise tõttu tekkiva ülesurve
eest ja väljutab liigse vee, mille kogus võib
olla 2-3% boileri
mahust.
Kaitsearmatuur tuleb ühendada
boileri külmaveesisendile.
Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult
külmaveesisendile,
tuleb
vahetult
külmaveesisendile ühendada dielektriline
muhv või malmmuhv. Kaitseklapi
ja boileri külmaveesisendi vahele
ei tohi monteerida ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan,
tagasilöögiklapp jne.).
61
EE
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
•
•
•
•
•
•
•
Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C.
Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda
vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud
elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla)
jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Volume
0
0,60 m
0,60 m
Võimalik paigaldus tsooni 2
62
EE
Paigaldusjuhend: Boileri asend
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
u
Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
Šabloon
on
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Poids
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm50 L
75 kg
Gabarit de pose
läbimõõduga kinnitustarvikuid.
75
L
100
kg
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav
lisadetail
100 L
150 kg vt. lk.63).
(Sur carton d'emballage)
150 L
w
Paigaldage easyFIX abiliist.
45 cm
minimum
200 L
200 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
250 kg
45 cm
minimum
Täidetud
boileri kaal
Maht
Kaal
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
200 L
250 kg
EE
Capacité
v
OK
x
M10
440 mm
Installer le chauffe-eau
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Pöördemoment max. 29 nm.
63
EE
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Boileri paigaldamine tugijalale
Tugijalga tuleb kasutada üle 100L seinaboilerite puhul kui sein
pole piisavalt tugev kandmaks veega täidetud boilerit.
Tõstke boiler tugijalale, märkige ja puurige ülemise abiliistu kinnitusaugud.
ALL
K-W
BAC
ARR
-MU
R
LL
ALL
K-W
BAC
K-WA
BAC
ARR-
MUR
-WALL
BACK
UR
ARR-M
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
64
ARR
R
-MU
EE
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
uKeerake
kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga).
Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei
ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks
tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv
(garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida
sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda.
vKaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub
see üle sifooni.
wKeerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase
võruga).
xTorustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute
abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja
(termoventiil).
EE
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar.
u
Tihendus
Kaitsegrupp
w
KOHUSTUSLIK
Kuum vesi
v
Dielektriline
muhv
Sifoon
Kanalisatsiooni
KOHUSTUSLIK
Külm vesi
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb
kuumaveeahelasse monteerida
temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida
vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke
kuumaveepõletusi.
Kû
lm
So
ev
esi
Dielektriline
muhv
ve
si
Kaitsegrupp
Peab taluma
100°C ja 10
bar
um
Ku
si
ve
Termoventill
VAJALIK
plasttorustiku
puhul
Sifoon
65
EE
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida
survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
000 0000
Kuuma
vee
väljund
Külma vee
sisend
ÕIGE
Külma
vee
sisend
Survealandaja
Dielektriline
muhv
Veevõrgust
Veevõrgust
NON
VALE
-
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
Kanalisatsiooni
Sifoon
Kaitseklapp
(-grupp)
4.4 Boileri veega täitmine
u
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
Kuum vesi
Külm vesi
Avada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
w
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
Täitmine:
10 liitrit
minutis
x
Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
y
Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
66
EE
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
VOOL
COUPER LE
COURANT!!
VÄLJA
1
AUTO
0
1
u
Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil nõutule.
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on
keelatud.
NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu
küttekeha.
EI
Veenduda, et boiler on veega täidetud – kuumaveekraani
avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine vooluvõrku võib rikkuda termostaadi (garantii seda ei korva)!
Kuum
vesi
Külm
vesi
EE
w
x
Kaabli
läbiviik
OUI
JA
Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp.
y
Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele
termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik
– kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
6. Käivitamine
u
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga
lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v
Boileri esmakäivitusel võib tingituna tootmisjääkidest ilmneda spetsiifiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt
kaob ega tähenda seadme riket.
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus
ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne
vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris.
Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida
mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda mingit viga boileri juures.
8
T
de
MAXI
1
MAXI
w
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
2
3
4
8
7
6
5
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
67
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
u
Katkestada vooluvarustus.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
VOOL
COUPER LE
COURANT !
VÄLJA
!
1
AUTO
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
0
v Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
w Kaitseklapi
puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada
boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil).
(Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret).
x Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
y Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine
võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
z Hilisemal
taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud
juhendis toodud juhiseid.
68
Rempli
10 Li
par m
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda
boileri paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja
kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l
CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
EE
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.
Eriti rõhutame:
• Seinaboilerite veetorud peavad kõigil paigaldusviisidel jääma alla suunatuks.
• Õige elektriühendus.
• Maanduse olemasolu.
• Kaitseklapi või dielektrilise muhvi või malmmuhvi ühendamine vahetult boileri külma vee sisendtorule.
• Kaitseklapi töökorras olek - klapp pole vigastatud ülekeeramise tõttu.
• Õige veega täitmine - kuni lahtisest kuumaveekraanist voolab vett.
• Kaasasoleva dielektrilise muhvi ühendamine vahetult kuuma vee väljundtorule.
• Paigaldamine külmumiskindlasse ruumi.
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni.
Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist. Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt
antud juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.
Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
Hoiu 7, 76401 Laagri, Harju mk.
Tel. 6796756
[email protected]
www.plastor.ee
69
EE
Paigaldusjuhend: Garantii
9. Garantii ei kehti:
•
Vee mustusest tingitud kaitseklapi ummistumise korral (soovitame filtrit külmaveevõrku).
•
Toitepinge kõikumise või boilerile mittevastavuse korral, elektriliste ülepingete või välgu korral.
•
Vigaste lisaseadmete (kraanid jms.) tõttu tekkinud rikete puhul.
•
Keemiliste või elektrokeemiliste mõjude tulemusena tekkinud rikete puhul.
•
Välismõjudest tekkinud rikete puhul.
•
Joogivee normatiividest kõrvale kalduva vee kasutamise puhul.
•
Veesurve puhul üle 5 bari, kui pole monteeritud survealandajat.
•
Katlakivi ebanormaalse tekke korral.
•
Võõraste (mitte ATLANTIC) varuosade kasutamise korral.
•
Kui külma vee sisendtorule pole vahetult ühendatud kaitseklapp või dielektriline muhv või malmmuhv.
•
Kui kuuma vee väljundtorule pole vahetult ühendatud kaasasolev dielektriline muhv.
•
Kui boiler on paigaldatud sauna leiliruumi.
•
Kahjustuste korral, mis on tekkinud vee sattumise tõttu boileri elektriosa kattekilbi alla.
Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii.
Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus
(ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt.
NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist.
NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu
antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja 2017/2102/UE ja määrusega 2013/814/UE
mis täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
70
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Tehnilised andmed........................................................... 72
Vertikaalsed seinaboilerid (VM)................................................. 72
Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L........................................... 74
Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L ........................................ 74
Kontrolllamp .............................................................................. 75
EE
Elektrikomponendid ....................................................... 74
Elektroonikaspetsiifilised märkused............................... 75
400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele.................... 75
Temperatuuri reguleerimine..................................................... 75
Hooldusspetsiifilised märkused...................................... 75
Vahetatavad varuosad ............................................................... 75
Vooluvarustuse katkestamine ................................................... 76
Rikkeotsing....................................................................... 76
Punase häirelambi vilkumine..................................................... 76
Kontrolllamp ei põle.................................................................. 76
Puudub kuum vesi ...................................................................... 77
Kaitselüliti lülitub välja............................................................... 77
Vesi on leige ............................................................................... 77
Lekkeprobleemid........................................................................ 78
Veekatla müra............................................................................. 78
Vesi on liiga kuum....................................................................... 78
71
EE
Tehnilised andmed
1. Tehnilised andmed
1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)
50 liitrit
Ø
H
Mõõtmed
A
(mm)
B
C
Soojenemise aeg, ca.*
Energiakulu
(kWh/24h)**
Annab 40°C vett
Tûhikaal (kg)
100 liitrit
230 V
Pinge (V)
Kûttekeha
Võimsus (W)
75 liitrit
150 liitrit
230 V või 400 V
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
513
705
570
/
530
4h08
keraamiline
1 200
513
835
750
/
530
5h27
1 800
513
1155
1050
800
530
5h14
2 200
513
1475
1050
800
533
5h44
0,82
1,08
1,28
1,65
1,94
/
142
177
276
374
23
23
27
35
45
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
72
200 liitrit
EE
Tehnilised andmed
Ø
C
440
H
B
B
230
È
È
Sooja
vee väljund
EE
A
Külma
vee si send
175
A
00U06992230
73
EE
Elektriskeemid
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
Toitekaabel
Küttekeha
Termo- jakaitseandur
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
Temperatuuri reguleerimine
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
Toitekaabel
Küttekeha
Termo- jakaitseandur
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
Temperatuuri reguleerimine
74
EE
Rikkeotsing
II.4 Kontrolllamp
KONTROLLAMBI OLEK
Olukord
Mârkused
Põleb kestvalt (Oranž)
Normaalne töö :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
Seade tootab
vooluvõrgu
toitel
Põleb kestvalt (Roheline)
Normaalne töö :
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse
korral töötab
korrosioonikaitse akutoitel.
Aeglane vilkumine (Roheline)
Normaalne töö (kahetariifne režiim) :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab akutoitel
(vooluvõrgust väljas)
Kiire vilkumine (Roheline)
Ebanormaalne töö
Kontrollida punast
häirelampi elektriosa
kattekilbi all, vt. lk. 82
Lamp ei põle
Ebanormaalne töö
Vool puudub :
- kontrollida vooluvarustust
ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
Oranž
Roheline
5s
OFF (Väljas)
EE
ACI ja kûtte
kontrolllamp
III. Elektroonikaspetsiifilised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile.
Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C.
Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
Reguleerimist teostagu
kvalifitseeritud spetsialist.
Potentsiomeeter
-
+
IV. Hooldusspetsiifilised märkused
IV.1 Vahetatavad varuosad
Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – flantsitihend –
elektriosa plastkate
Peale igat flantsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine)
tuleb
vahetada ka flantsitihend.
Tööd teostagu kvalifitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
75
EE
Rikkeotsing
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht
puudub.
Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2.
V. Rikkeotsing
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Kontrolllambi olek
Vilkumine 1 kord
Olukord
Märkused
Viga 1 :
Vigane aku
Kontrollida akuühendust,
vea jätkudes vahetada aku.
Viga 3 :
Vigane andur
Kontrollida anduri
ühendust. Vea jätkudes
vahetada komplektne
termostaat.
Viga 7 :
Kuivkäivituskaitse rakendunud
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Viga 7 :
Vigane ACI korrosioonikaitse
Katkestus ahelas :
- kontrollida juhtmeühendusi, vea jätkumisel
vahetada hülss.
3s
Vilkumine 3 korda
3s
Punane
Vilkumine 7 korda
3s
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või
spetsialisti poole.
V.2 Kontrolllamp ei põle
Meetmed
Lahendus
1. Spetsialistil kontrollida vooluvarustust (multimeetri abil).
2. Kui teil on kahetariifne vooluvarustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse
(sundkäivitus).
2.2. Kontrollida kaitselüliti asendit
(peab olema asendis ON).
76
Kui vooluvarustus on korras aga
oranž lamp ei sütti, vahetada
komplektne termostaat.
Põhjus
Vigane termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb Vigane aku.
oranž kontrolllamp aga hoidefaasis
(vool puudub) roheline lamp ei
sütti, vahetada aku.
Kui toide puudub, pöörduda
elektriku poole.
1
1
AUTO
AUTO
1
AUTO
0
0
0
Vigane vooluvarustus.
EE
Rikkeotsing
V.3 Puudub kuum vesi
Meetmed
Lahendus
Põhjus
Kui vool puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu küttekeha klemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Vigane termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on
olemas, puudub aga kuum vesi,
vahetada küttekeha.
Vigane küttekeha.
EE
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu boileri sisendklemmidel
(multimeetri abil).
V4. Kaitselüliti lülitub välja
Meetmed
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Eemaldada elektriosa plastkate.
3.Eemaldada küttekeha ilma boilerit
tühjendamata.
Lahendus
Puhastada küttekeha hülssi seestpoolt lapi või plastharjaga.
Põhjus
Tootmisjäägid hülsis.
V.5 Vesi on leige
Meetmed
Lahendus
Põhjus
1.1. Katkestada vooluvarustus.
1.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
1.3. Keerata termoregulaator
päripäeva kuni lõpuni (max.
asendisse), vt. lk. 75 punkt III.2
„Temperatuuri reguleerimine“.
Jätta termoregulaator asendisse mille puhul kuuma vett on
piisavalt.
Vale termoreguleering.
2. Sulgeda külma
vee pealevool
boilerisse
sulgurventiilist
või kaitsegrupist
Kui kuumaveekraanist tuleb vett
on üks segisti majapidamises
defektne.
Defektne segisti laseb külma vett kuumaveetorustikku.
Asendada defektne segisti või
pöörduda santehniku poole.
3. Avada ühes tarbimiskohas
kuumaveekraan.
77
EE
Rikkeotsing
V.6 Lekkeprobleemid
Meetmed
Lahendus
Põhjus
Leke boileri sisendtorude ühenduste juures
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68.
Teostada toruühendused uuesti,
vt. lk.65.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
Leke flantsi kinnitusaukudest elektriosa plastkatte all
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68.
Vahetada flantsitihend või
küttekeha hülss.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
Vahetada boiler.
Siseanum on läbi roostetanud.
Siseanuma leke
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.68
V.7 Veekatla müra
Meetmed
1. Kontrollida kas müra tekib vee
soojendamise faasis.
Lahendus
Põhjus
Kui müra tekib vee soojendamise
faasis, tühjendage boiler veest ja
eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 69.
Boileris on katlakivi.
Kui müra ei ilmne vee soojendamise faasis või see kostub üksikute
kõlksatustena või tekib kraani
avamisel, kutsuge santehnik.
Boiler pole probleemiga seotud.
V.8 Vesi on liiga kuum
Meetmed
1.1. Katkestada koheselt
vooluvarustus.
1
1
AUTO
AUTO
0
0
Põhjus
Voolutoide on ühendatud vahetult
küttekehale (ilma termostaadita).
Seada termostaat soovitud temperatuurile.
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
1.2. Kontrollida elektriosa
plastkaane all teostatud
elektriühendusi.
1
AUTO
0
2.1. Katkestada vooluvarustus.
2.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
2.3. Keerates termoregulaatorit
vastupäeva, alandada reguleeringut
veidi, vt. lk. 75 punkt III.2 „Temperatuuri reguleerimine“.
78
Lahendus
Elektriühendused peavad vastama
lk. 74 toodud skeemile.
U0696369-A
4 février 2021 3:38 PM
L'essentiel
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement
de votre chauffe-eau en un coup d’œil.
Témoin de fonctionnement
Orange
Le chauffe-eau
est en chauffe
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection
anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chauffe-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
CERTIFICAT DE GARANTIE
ZÉNÉO
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
Chauffe-eau électrique
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie.
• 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat…
Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
• 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat…
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
GARANTIISERTIFICAAT
• Garantiiaeg löpptarbijale.
Installatie- en gebruiksvoorschriften
Paigaldusjuhend
F
À conserver par l’utilisateur
NL
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
EE
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie
of de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking
gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
• Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik
peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
www.atlantic.fr
U0696369
Edition Février 2021
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous