Atlantic Zeneo 2020 Installation and User Manual

Type
Installation and User Manual
ZENEO
Chaue-eau électrique
Elektrischer warmwasserspeicher - Elektriline soojaveeboiler
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
F
NL
EE
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
Gebruiks en installatiehandleiding
Paigaldusjuhend
À conserver par l’utilisateur
Door de gebruiker te bewaren gids
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
ZENEO
Chaue-eau électrique
Nous vous remercions de votre choix et de votre
confiance. Les chaue-eau ZENEO ont été soumis à
de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la
qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction.
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
tInstaller l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C mini-
mum).
tLa destruction de l’appareil par surpression due au blocage de
l’organe de sécurité est hors garantie.
tPrévoir une aération du local d’installation. La température de ce
local ne doit pas dépasser 35°C.
tDans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les vo-
lumes V0, V1 et V2 (voir gures page 8). Si les dimensions ne
le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le
volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un
horizontal.
tPlacer l’appareil dans un lieu accessible.
tCe produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale
de 3000 m.
tDans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison
est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
tLaisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour
pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
Manuel à conserver même après installation
du produit.
FR
1
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
tInstaller obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité
(ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimen-
sions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa - 7 bar sur l’entrée du
chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
tUn réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la
pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa - 5 bar. Il devra
être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur.
tRaccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu
à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C
mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau
de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
tll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-
eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des
combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccor-
dée à l’égout est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est
coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau
un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur
différentiel de 30 mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le
repère
est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la
batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre
au rebut les batteries usagées conformément aux instructions.
ENTRETIEN
tLe dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en
fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois).
Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre
et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
tPour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimenta-
tion d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de
sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
tSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant
le service après-vente.
2
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer .............................................4
Contenu du colis ...................................................................... 4
Accessoires à prévoir ................................................................ 4
Outillage nécessaire ................................................................ 5
Main d’œuvre .......................................................................... 5
Schéma général d’installation ..............................6
Où installer mon chauffe-eau ...............................8
Précautions .............................................................................. 8
Installation spécique en salle de bain .................................. 8
Comment installer mon chauffe-eau ...................9
Chauffe-eau vertical mural ..................................................... 9
Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. 10
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous ...... 10
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ......11
Le raccordement classique .................................................... 11
Le raccordement avec limiteur de température .................. 11
Le raccordement avec un réducteur de pression ................ 12
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 12
Raccordement électrique du chauffe-eau ..........13
Mise en service du chauffe-eau ..........................13
Conseils d’entretien domestique .......................14
Le groupe de sécurité ........................................................... 14
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 14
Contrôle du voyant ............................................................... 15
Entretien de la cuve .............................................................. 15
Champ d’application de la garantie ...................15
Conditions de garantie ........................................16
3
FR
FR
4
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Obligatoire
Siphon
Obligatoire
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
1 ou 2
étriers
Emballage
avec gabarit de pose
Raccord
diélectrique
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Ruban d’étanchéité
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 12)
Manuel d’installation : Préparation
easyFIX pour modèles verticaux
muraux
50 L non disponible
75 à 100 litres 1
150 à 200 litres 2
FR
5
FR
1.2.2. Les accessoires optionnels
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
3
2
1
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour xer les chauffe-
eau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Pattes de xation
universelles
Idéales pour réutiliser
les xations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
Compatible avec l’utilisation
d’easyFIX.
Réhausse
Idéale pour éviter les modi-
cations d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle.
Manuel d’installation : Préparation
Kit de cerclage pour
modèles horizontaux
muraux - Raccordement
dessous
Obligatoire pour la xation
au plafond.
Peut être utilisé pour reprendre
les xations d’un ancien appareil.
Permet de faire glisser l’appareil
de quelques centimètres lors
de la mise en place
Système de xation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non
porteurs et recommandé pour les
chauffe-eau supérieurs à 100 L
A
LL
FR
6
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
diélectrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
ª
ª
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 11).
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
t5FNQÏSBUVSFEVMJFVEJOTUBMMBUJPO
comprise entre 4°C et 35°C
t1PTJUJPOOFSMFDIBVGGFFBVMFQMVT
près possible des salles d’eau
t4JMFDIBVGGFFBVFTUJOTUBMMÏ
BVEFTTVTEVOMPDBMIBCJUÏ
mettre un bac de récupération d’eau.
Manuel d’installation : Schéma de montage global
FR
7
FR
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
ª
ª
0000000
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-
eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
ÐUSF SBDDPSEÏ EJSFDUFNFOU Ë MFOUSÏF FBV GSPJEF
du ballon. Rien ne doit être installé entre
MFHSPVQFEFTÏDVSJUÏFUMFDIBVGGFFBVBVDVOF
vanne , pas de réducteur de pression …).
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei-
gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
FUMBDVWFEVDIBVGGFFBV
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global
FR
8
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
t$IPJTJSVOMJFVEJOTUBMMBUJPOEPOUMBUFNQÏSBUVSFTFSBUPVKPVSTDPNQSJTFFOUSF¡$FU¡$
t-F DIBVGGFFBV EPJU ÐUSF QPTJUJPOOÏ MF QMVT QSÒT QPTTJCMF EFT QPJOUT EF QVJTBHFT JNQPSUBOUT
(salle de bains, cuisine…).
t4JM FTU QMBDÏ FO EFIPST EV WPMVNF IBCJUBCMF DFMMJFS HBSBHF MFT UVZBVUFSJFT FU MFT PSHBOFT
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
t1SÏWPJS VOF BÏSBUJPO EBOT MF MPDBM BåO EÏWJUFS MFT QIÏOPNÒOFT EF DPOEFOTBUJPO FU EF DPSSPTJPO
de la peinture du chauffe-eau.
t4BTTVSFSRVFMÏMÏNFOUTVQQPSUNVSPVQMBGPOEFTUTVGåTBNNFOUSÏTJTUBOUQPVSSFDFWPJSMFQPJET
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
t1SÏWPJS FO GBDF EF DIBRVF ÏRVJQFNFOU ÏMFDUSJRVF VO FTQBDF TVGåTBOU EF  DN QPVS MFOUSFUJFO
périodique de l’élément chauffant.
t&O DBT EJOTUBMMBUJPO BVEFTTVT EF MPDBVY IBCJUÏT GBVYQMBGPOE
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécique en salle de bain
t*OTUBMMBUJPOIPSTWPMVNFT/'$
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
Possible dans le Volume 2
Possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible.
- les canalisations sont en matériau conducteur.
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau.
Manuel d’installation : Lieu d’installation
Volume
0
Volume
0
Volume
0
FR
9
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
X
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
Y
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
Z
Mettre en place et serrer easyFIX
[
Installer le chauffe-eau
Gabarit
de pose
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
OK
440 mm
M10
Couple de serrage : 29Nm maxi
FR
10
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. X)
ne nécessite aucune xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig.
Y) pour faciliter
le passage des tuyauteries.
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
-BJTTFSVOFTQBDFMJCSFEFNNBVEFTTPVTEVDBQPUQPVSMÏWFOUVFMÏDIBOHFEFMÏMÏNFOUDIBVGGBOU
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Y
X
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un
DIBVGGFFBVEVOFDBQBDJUÏ TVQÏSJFVSFË-TVSVO NVSOPO
porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les
points de xation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Fixer l’étrier supérieur.
FR
11
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
X
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
Y
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
Z
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau.
[
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation
eaux usées
Limiteur
Raccord
diélectrique
Siphon
Groupe
de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau mitigée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Raccord
diélectrique
Groupe de
sécurité NEUF
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
X
Y
Z
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température.
doit supporter
100° C et 10 bar
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régula-
teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
FR
12
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
X
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
Z
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 14) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
OUI
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
ª
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
ª
ª
Arrivée d’eau
réseau
ª
X
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
Z
Le chauffe-eau sera rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermer ces derniers.
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
FR
13
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
X
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
Y
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini -
mum 3 x 2,5 mm
2
en monophasé (phase, neutre, terre) ou
4 x 2,5 mm
2
en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor-
ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali-
mentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
Z
7ÏSJåFSRVFMFDIBVGGFFBVFTUSFNQMJFOPVWSBOUVOSPCJOFU
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
4JMFDIBVGGFFBVFTUBMJNFOUÏBMPSTRVJMFTUWJEFWPVTSJTRVF[
de l’endommager (non couvert par la garantie).
[
Remettre le courant.
\
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
X
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
Y
6O MÏHFS EÏHBHFNFOU EF GVNÏF QFVU BQQBSBÔUSF QFOEBOU
MFEÏCVUEFMBDIBVGGFGPODUJPOOFNFOU/03."-.
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
Z
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
NON
OUI
Sortie
de câble
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
Eau
chaude
Eau
froide
FR
14
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
par
exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau an
de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
COUPER LE
COURANT !
X Couper le courant.
Y Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
Z Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
[ Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
\ Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
] À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 13) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
15
FR
7.3 Contrôle du voyant
Vérier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 23). En cas d’arrêt, ou de clignotement
vert rapide, contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité
de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
t %ÏHÉUTEJWFSTQSPWPRVÏTQBSEFTDIPDTPVEFTDIVUFTBVDPVSTEFTNBOJQVMBUJPOTBQSÒTMFEÏQBSUEVTJOF
t1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMEBOTVOFOESPJUTPVNJTBVHFMPVBVYJOUFNQÏSJFTBNCJBODFTIVNJEFT
agressives ou mal ventilées).
t 6UJMJTBUJPOEVOFFBVQSÏTFOUBOUEFTDSJUÒSFTEBHSFTTJWJUÏUFMTRVFDFVYEÏåOJTQBSMF%561MPNCFSJF
additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
t %VSFUÏEFMFBV¡G
t /POSFTQFDUEFTOPSNFT/'&/EFSÏTFBVÏMFDUSJRVFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFQSÏTFOUBOUEFTNJOJ
ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
t %ÏHÉUTSÏTVMUBOUEFQSPCMÒNFTOPOEÏDFMBCMFTFOSBJTPOEVDIPJYEFMFNQMBDFNFOUFOESPJUTEJGåDJMFNFOU
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
t "CTFODF PV NPOUBHF JODPSSFDU EVO HSPVQF EF TÏDVSJUÏ OFVG FU DPOGPSNF Ë MB OPSNF &/ 
ou modication de son réglage...
t .JTFFOQMBDFEJSFDUFNFOUTVSMFDIBVGGFFBVEVOTZTUÒNFIZESBVMJRVFFNQÐDIBOUMFGPODUJPOOFNFOU
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 12).
t $PSSPTJPOBOPSNBMFEFTQJRVBHFTFBVDIBVEFPVFBVGSPJEFTVJUFËVOSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFJODPS-
rect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
t 3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEÏGFDUVFVYOPODPOGPSNFËMBOPSNF/'$PVBVYOPSNFTFOWJHVFVS
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples, non
respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
t 1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMOPODPOGPSNFBVYDPOTJHOFTEFMBOPUJDF
t $PSSPTJPOFYUFSOFTVJUFËVOFNBVWBJTFÏUBODIÏJUÏTVSMBUVZBVUFSJF
t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVDBQPUEFQSPUFDUJPOÏMFDUSJRVF
t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVQBTTBHFEFDÉCMF
t$IVUFEVOBQQBSFJMTVJUFËMVUJMJTBUJPOEFåYBUJPOTOPOBEBQUÏFTBVTVQQPSUEJOTUBMMBUJPO
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
FR
16
8.3 Un entretien défectueux
t &OUBSUSBHFBOPSNBMEFTÏMÏNFOUTDIBVGGBOUTPVEFTPSHBOFTEFTÏDVSJUÏ
t /POFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏTFUSBEVJTBOUQBSEFTTVSQSFTTJPOT
t .PEJåDBUJPO EV QSPEVJU EPSJHJOF TBOT BWJT EV DPOTUSVDUFVS PV VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EÏUBDIÏFT OPO
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE com-
plétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualiée conformément aux règles
de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement
et régulièrement entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur
des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion
des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi).
En l’absence de justicatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque
signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle
de la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéce au prot de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions
des articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justie en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une
période de 7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts,
le sinistré doit informer son assureur.
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
17
FR
Caractéristiques
techniques
Chauffe-eau
Sommaire
Présentation du matériel ....................................18
Chauffe-eau verticaux muraux ............................................. 18
Chauffe-eau verticaux sur socle ........................................... 20
Chauffe-eau horizontaux muraux ........................................ 21
Présentation des composants .............................22
Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ....................... 22
Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ................. 22
Modèle vertical sur socle et horizontal ................................ 22
État des voyants .................................................................... 23
Procédures d’installation spéciques ................23
Instructions pour le passage en 400 V triphasé ................... 23
Réglage de la température ................................................... 23
Conditions d’entretien spéciques ....................23
Les pièces pouvant être remplacées ..................................... 23
Coupure de courant .............................................................. 24
Aide au dépannage ..............................................24
Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .................. 24
Aucun voyant allumé ............................................................ 24
Pas d’eau chaude ................................................................... 25
Compteur électrique qui disjoncte ....................................... 25
Eau tiède ................................................................................ 25
Problème de fuite ................................................................. 26
Bruit de bouillonnement ...................................................... 26
Eau trop chaude .................................................................... 26
FR
18
Présentation du matériel
1. Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
230 V monophasé,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
ou 230 V triphasé avec le kit
adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Dimensions
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Temps de chauffe* 2h23 4h24 5h31 5h23 5h48
Qpr (Consommation
entretien)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
/ 132 184 269 363
Poids à vide (kg) 23 27 30 39 49
Poids rempli (kg) 73 102 130 189 249
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
Accéléré 230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Dimensions
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Temps de chauffe* 1h29 1h37 2h20 3h20 4h46
Qpr (Consommation
entretien)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
/ 132 184 269 363
Poids à vide (kg) 23 27 30 39 49
Poids rempli (kg) 73 102 130 189 249
Caractéristiques techniques
FR
19
FR
Caractéristiques techniques
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
ª
ª
H
B
Ø
C
A
A
100 litres
compact
150 litres
compact
200 litres
compact
Tension (V)
230 V monophasé
,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé
avec le kit adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 800 2 200
Dimensions
(mm)
Ø 570 570 570
H 770 1 035 1 285
A 600 760 1 050
B / 500 800
C 590 590 590
Temps de chauffe* 5h17 5h15 5h43
Qpr (Consommation
entretien)**
1,02 1,37 1,67
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
175 266 359
Poids à vide (kg) 31 41 50
Poids rempli (kg) 131 191 250
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
FR
20
1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS)
150 litres 200 litres 250 litres 300 litres
Tension (V)
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Dimensions
(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1 170 1 485 1 805 1 765
A 600 600 600 640
Temps de chauffe* 4h39 5h10 5h25 6h04
Qpr (Consommation
entretien)**
1,65 1,88 2,22 2,49
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
263 354 465 530
Poids à vide (kg) 40 49 56 61
Poids rempli (kg) 190 249 306 361
*Temps de chauffe
indicatif pour chauffage
de 15 à 65°C
**Consommation d’en-
tretien en kWh pour
24 heures pour de l’eau
à 65°C (ambiance 20°C)
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
ª
ª
Caractéristiques techniques
FR
21
FR
Caractéristiques techniques
1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM)
100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
230 V monophasé
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé
avec le kit adapté)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 800 2 200
Dimensions
(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1 140 1 460
B 500 800 800
Temps de chauffe
indicatif*
5h37 5h15 5h40
Qpr (Consommation
entretien)**
1,52 1,75 2,07
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
192 277 371
Poids à vide (kg) 32 39 49
Poids rempli (kg) 132 189 249
*Temps de chauffe
indicatif pour chauffage
de 15 à 65°C
**Consommation d’en-
tretien en kWh pour
24 heures pour de l’eau
à 65°C (ambiance 20°C)
Différentes possibilités d’accrochage :
1PVSVOFåYBUJPOBVQMBGPOEVUJMJTFSPCMJHBUPJSFNFOUMFLJUEFDFSDMBHFQSÏWVËDFUFGGFUBDDFTTPJSF
en option, se reporter à sa notice spécique)
.
Arrivée
eau froide
Sortie
eau chaude
B
A
Ø
ª
ª
ª
ª
ª
ª
FR
22
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Sonde de
régulation
Élément
chauffant
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Schémas électriques
FR
23
FR
II.4 État des voyants
III. Procédures d’installation spéciques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Voyants État du voyant Signication Remarque
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Allumé en continu (xe) Le chauffe-eau est en
chauffe (chauffe de l’eau
en cours). Le produit fonc-
tionne sous alimentation
secteur.
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur.
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu (xe) Le système de protection
active contre la corro-
sion est fonctionnel (en
l’absence de courant, une
batterie assure le fonction-
nement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chauffe
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible.
- Protection anti corrosion
assurée.
Le produit fonctionne
sous batterie.
Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge
à l’intérieur du capot
Voyant éteint
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Vérier la position du
disjoncteur
¨ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
5 s
-
Potentiomètre
+
IV. Conditions d’entretien spéciques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
t5IFSNPTUBUÏMFDUSPOJRVF t4POEFUFNQÏSBUVSF
t+PJOU t$BQPU t#BUUFSJF
t$BSUFQVJTTBODF t3ÏTJTUBODFTFVMF t3ÏTJTUBODFBWFDDPSQTEFDIBVGGFÏNBJMMÏ
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
 5PVUFPQÏSBUJPOEFSFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFFGGFDUVÏFQBSVOFQFSTPOOFIBCJMJUÏFBWFD
des pièces d’origine constructeur.
0QÏSBUJPOËFGGFDUVFSIPSTUFOTJPO
par une personne qualiée.
Aide au dépannage
FR
24
Aide au diagnostic de panne
V.2 Aucun voyant allumé
V. Aide au dépannage
Action à mener Solution Cause
1. Faire vérier par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
2. Si vous avez une tarication
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2.
Vérier la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe
et que le voyant vert est éteint
quand la chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire
intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
0
AUTO
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérier régulièrement que le témoin
lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2.
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant
l’ouverture du capot.
Voyant défaut État du voyant Signication
Remarque / dépannage
Rouge
1 clignotement Erreur 1 :
EÏGBVUEFCBUUFSJF
Vérier le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
3 clignotements Erreur 3 :
EÏGBVUTPOEFEFSÏHVMBUJPO
Vérier le branchement
connectique sonde.
Remplacer la sonde
de régulation.
7 clignotements Erreur 7 :
EÏUFDUJPOj"OUJDIBVGGF
à sec»
Absence d’eau dans
MFDIBVGGFFBV
- Remplir le chauffe-eau
en eau.
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
EÏGBVUEVTZTUÒNF
EFQSPUFDUJPOBOUJDPSSPTJPO
4ZTUÒNFFODJSDVJUPVWFSU
- Vérier le branchement
des connectiques.
- Si le défaut persiste, rem-
placer le corps de chauffe.
3 s
3 s
3 s
FR
25
FR
Aide au diagnostic de panne
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maxi-
mum (tourner la molette de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée).
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum an de proter
d’une eau bien chaude
et en quantité sufsante.
Mauvais réglage du thermostat.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Si de l’eau s’écoule du robinet
d’eau chaude, alors un des robinets
de l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
chaude.
e
é
.
V.3 Pas d’eau chaude
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Faire vérier par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir
un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2.
Faire vérier par un professionnel
la présence de courant aux bornes
de la résistance (à l’aide d’un multi-
mètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chauffe-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
FR
26
Aide au diagnostic de panne
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Vérier le câblage
électrique du chauffe-eau.
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page 22.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Régler le thermostat à la tempéra-
ture souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Vérier que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Si le bruit a lieu pendant la
chauffe, procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.4
entretien p.15).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu au
moment de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
'VJUFMPDBMJTÏFBVYQJRVBHFTEFBVGSPJEFFUFBVDIBVEF
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Refaire l’ensemble des raccords
(
voir p. 11, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Procéder au remplacement du
joint d’étanchéité ou du fourreau
complet.
+PJOUEÏUBODIÏJUÏEÏUÏSJPSÏ
ou fourreau percé.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve.
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen)
met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of
personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze,
met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben
gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring
of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden
begeleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen
kinderen in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet
met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met
een verminderde sensorische of mentale capaciteit of personen
zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn
gegeven en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen
en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
-&501;XBBSQSPEVDUNFUFOJHFWPPS[JDIUJHIFJEIBOUFSFO
t Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal
4 °C tot 5 °C).
t De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokke-
ring van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
t Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur
van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
t Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer
installeren (zie de afbeeldingen op pagina 34)). Indien er niet
voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd
worden of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model.
t Het toestel op een toegankelijke plaats installeren.
t Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte
tot 3000 m.
t Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging
geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water.
t Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een
vrije ruimte is van ten minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en
200 l) voor een makkelijke toegang tot de materialen en
accessoires.
27
NL
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
t Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de
warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in
Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa - 7 bar en een diameter van
3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
t Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa - 5 bar. Deze moet worden
geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
t Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
t Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler
wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de
zolder of
boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden
aan de riolering is noodzakelijk.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler
een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering,
schakelaar met een openingsafstand van de contacten van ten
minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden
of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool
.
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien
de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer
uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek wor-
den ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen wor-
den door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwali-
ceerde personen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-ver-
koop service.
28
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen ..........................................30
Inhoud van verpakking ......................................................... 30
Mogelijke accessoires ............................................................. 30
Vereist gereedschap .............................................................. 31
Vereiste tijd ........................................................................... 31
Algemeen installatieschema ..............................32
Waar plaats ik mijn boiler ...................................34
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 34
Specieke installatie in badkamer ....................................... 34
Hoe moet ik mijn boiler installeren ...................35
Verticale muurboiler ............................................................. 35
Verticale boiler op sokkel ..................................................... 36
Horizontale muurboiler ........................................................ 36
Hydraulische aansluiting van de boiler .............37
De klassieke aansluiting ........................................................ 37
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 37
De aansluiting met drukregelaar ......................................... 38
Het vullen van de boiler ....................................................... 38
Elektrische aansluiting van de boiler ................39
Ingebruikstellen van de boiler ..........................39
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
...40
De beveiligingsgroep ............................................................ 40
Het legen van de boiler ........................................................ 40
Controle van de het controlelampje .................................... 41
Onderhoud ............................................................................ 41
Reikwirjdte van de garantie ..............................41
Garantiebepalingen ............................................42
29
NL
NL
30
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
beperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven
een woonruimte
Verpakking
met plaatsingsmal
Elektrische aansluiting
(volgens model)
1 of 2
beugels
Uw boiler
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
Uitgang muurkabel
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5
bar). Deze moet worden geplaatst
op de uitgang van de meter. (zie
pagina 38)
Uitgang
afvalwater
easyFIX montagebeugel
voor muurbevestiging
50 liter NIET beschikbaar
75 tot 100 liter 1
150 tot 200 liter 2
NL
31
NL
1.2.2. De optionele accessoires
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
3
2
1
2 personen
voor de montage
1
2
2 uur
Universele bevesti-
gingspootjes
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Verhoging
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
afvoer, voor verticale boilers
op een sokkel.
Console plafond-
bevestiging
Ideaal om de verticale muur-
boileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Installatiehandleiding: Opleiding
Het beugelset
Verplicht voor xatie aan het
plafond.
Kan gebruikt worden om bes-
taande bevestigingspunten van
een oude boiler opnieuw
te gebruiken.
Laat toe om het apparaat enkele
centimeters te verplaatsen bij de
installatie
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
(volgens support)
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen voor
boilers van meer dan 100 l.
A
LL
NL
32
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
Temperatuur
-begrenzer
Fase
Aarde
Neutraal
Koud water
Warm water
ª
ª
Elektrisch schema
Zekering 16 A, contacts-
chakelaar dag/nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
LET OP
"MTVXMFJEJOHFOOJFUWBOLPQFS[JKO
(PER , meerlagig...), is het VERPLICHT
PNFFOLPQFSFOMFJEJOHXFSLUF
WPPS[JFONFUFFONJOJNBMFMFOHUF
WBODN%56FOPGFFO
UFNQFSBUVVSCFHSFO[FSCJK
de uitgang van het warme water
WBOVXCBMMPO[JFQ
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
t5FNQFSBUVVSWBOEFJOTUBMMBUJFSVJNUF
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
t1MBBUTEFCPJMFS[PEJDIUNPHFMJKL
CJKEFCBELBNFS
t1MBBUTFFOXBUFSPQWBOHCBLXBOOFFS
EFCPJMFSPOEFSIFUEBL
wordt geplaatst
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
NL
33
NL
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
ª
ª
0000000
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
LPVEFXBUFSWBOEFCBMMPO&SNBHOJFUTXPSEFO
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
CPJMFS HFFO FOLFMF LMFQ  HFFO ESVLSFHFMBBS
FO[
%SVLSFHFMBBS
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 0,5 MPa (5 bar)
.
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
-FU PQ EF ESVLSFHFMBBS NBH OPPJU XPSEFO
HFQMBBUTU UVTTFO EF CFWFJMJHJOHTHSPFQ FO EF CBL
van de boiler.
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
NL
34
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
t,JFTFFOSVJNUFXBBSEFUFNQFSBUVVSBMUJKEUVTTFOEF¡$FO¡$MJHU
t%F CPJMFS NPFU [P EJDIU NPHFMJKL JO EF CVVSU WBO EF CFMBOHSJKLTUF HFCSVJLTQVOUFO MJHHFO
(badkamer, keuken, enz.)
t8BOOFFSEFCPJMFSCVJUFOEFXPPOSVJNUFOXPSEUHFQMBBUTULFMEFSHBSBHFNPFUFOEFMFJEJOHFO
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
t7PPS[JF FFO WFSMVDIUJOH JO EF SVJNUF PN DPOEFOTBUJF FO DPSSPTJF WBO EF WFSG WBO EF CPJMFS
te voorkomen.
t$POUSPMFFS PG IFU POEFSTUFVOFOEF FMFNFOU NVVS PG QMBGPOE IFU HFXJDIU WBO EF CPJMFS HFWVME
met wateraankan (zie tabel p. 35).
t7PPS[JFWPPSFMLFFMFLUSJTDIFJOSJDIUJOHWPMEPFOEFSVJNUFWBOUFONJOTUFDNWPPSIFUVJUWPFSFO
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
t#JKFFOJOTUBMMBUJFJOFFO WBMTQMBGPOEPOEFS IFUEBLXFSLPG CPWFO
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specieke installatie in een badkamer
t*OTUBMMBUJFCVJUFOWPMVNFT/'$
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
Mogelijk in Volume 2
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële
differentieelschakelaar (30 mA) die stroomop-
waarts is geplaatst van de boiler
Installatiehandleiding: Installatieruimte
Volume
0
Volume
0
Volume
0
NL
35
NL
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
X
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
Y
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik
te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min.
(Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton,
steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het specieke
plaatsen van een statief).
Z
Fixeer easyFIX
Z
Installeer de boiler
on
Plaatsingsmal
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
Gewicht
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
OK
440 mm
M10
Anndraaikoppel : 29Nm max.
NL
36
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. X)
vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst.
U kunt gebruik maken van een verhoging (afb.
Y) om
de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
-BBUFFOSVJNUFWBONNPOEFSEFCFIVJ[JOHPNFFOFWFOUVFMFWFSWBOHJOHWBOIFUWFSXBSNJOH
TFMFNFOUUFWPPS[JFO
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Y
X
Speciek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
)FUHFCSVJL WBO FFO TUBUJFG JT WFSQMJDIU CJK IFUQMBBUTFOWBO
een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen
ESBBHNVVS JT EF NVVS LBO IFU HFXJDIU WBO FFO HFWVMEF
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de xatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
De bovenste beugel plaatsen.
NL
37
NL
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
X
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
Y
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
Z
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
[
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Afvoer
afvalwater
Temperatuur-
begrenzer
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
Beveiligings-
groep
VERPLICHT
VERPLICHT
Koud water
Warm water
Mengwater
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Voor alle leidingen in PER
Aansluiting warm water Aansluiting koud water
Diëlektrische
aansluiting
NIEUWE
beveiligings-
groep
Teon of vlas
aanbrengen
in de schroe-
frichting
VERPLICHT VERPLICHT
Sifon
X
Y
Z
LET OP
6XMFJEJOHFONPFUFOTUJKG[JKOLPQFSPGTPFQFMýFYJCFMFCVJ[FOPNWMPDIUFONFU
HFOPSNBMJTFFSESWTFOCFTUBOE[JKOUFHFO¡$FOCBS.1B(FCSVJLBOEFST
FFOUFNQFSBUVVSCFHSFO[FS
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
Moet 100°C
en 10 bar
LVOOFOWFSESBHFO
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaat-
begrenzer).
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
aangesloten.
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
NL
38
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
4.4 Het vullen van de boiler
X
Ouvrez les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Y
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
Z
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
[
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 40) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
Vullen:
10 liter
per minuut
Warm water Koud water
NEE
Ingang
koud water
Ingang
koud water
van netwerk
JA
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
ª
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
ª
ª
Ingang
waterleiding
ª
X
Open de WARMwaterkranen van de woning.
Y
Open de klep bij de ingang van het koude water bij
de beveiligingsgroep.
Z
De boiler is gevuld zodra u koud water uit de warmwater-
kranen ziet komen.
Sluit de kranen.
[
Controleer de goede werking van de beveiligingsgroep door
de afvoerkraan te openen. Er moet een kleine hoeveelheid
water uitkomen.
\
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
an de boiler.
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
NL
39
NL
5. Elektrische aansluiting van de boiler
X
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
Y
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm
2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm
2
in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).
.
Z
$POUSPMFFSPGEFCPJMFSJTHFWVMEEPPSFFO8"3.XBUFSLSBBO
PQFOUFESBBJFO&SNPFU,06%XBUFSVJULPNFO
"MT EF CPJMFS XPSEU JOHFTDIBLFME WPPSEBU EF[F WPM JT
LBOEF[FCFTDIBEJHFOWBMUOJFUPOEFSEFHBSBOUJF
[
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
X
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen.
Y
&SLBOFFOLMFJOCFFUKFSPPLWFSTDIJKOFOUJKEFOTIFUPQTUBSUFO
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig-
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
Z
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
NEE
JA
Uitgang
van de kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Warm
water
Koud
water
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
NL
40
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
X Schakel de stroom uit.
Y Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
Z Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
[ Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
\ De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig-
ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
] Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 39) om uw boiler weer
in gebruik te nemen.
Draai regelmatig (ten minste een keer per maand),de knop van
de beveiligingsgroep.
Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders
de beveiligingsgroep kunnen blokkeren.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep kan een
verslechtering betekenen van uw warm water (valt niet onder
de garantie).
1
0
AUTO
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
NL
41
NL
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 49). Als het niet meer brandt of knippert,
waarschuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een
goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan
0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3)
.
Het gebruik van een verzachter is geen onthefng van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bes-
temd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
t %JWFSTFTDIBEFEPPSTDIPLLFOPGIFUMBUFOWBMMFOUJKEFOTIBOUFSJOHOBIFUWFSMBUFOWBOEFGBCSJFL
t1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUJOSVJNUFOEJFPOEFSIFWJH[JKOBBOCFWSJF[JOHPGTMFDIUFXFFSTPNTUBOEJHIFE
en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
t )FUHFCSVJLWBOXBUFSNFUBHSFTTJFWFDSJUFSJB[PBMTHFEFåOJFFSEEPPSEF%561MPNCFSJF-PPEHJFUFSJK
60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
t )BSEIFJEWBOIFUXBUFSNNPMM$B$0QQN$B$0
t )FUOJFUOBMFWFOWBOEFOPSNFO/'&/WBOIFUFMFLUSJTDIFOFUXFSLOFUWPFEJOHMBBUTQBOOJOHT-
min. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
t 4DIBEFBMTHFWPMHWBOOJFUBBOUPPOCBSFQSPCMFNFOEPPSEFLFV[FWBOEFQMBBUTJOHNPFJMJKLCFSFJLCBSF
plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOFFOOJFVXFCFWFJMJHJOHTHSPFQEJFDPOGPSNEFOPSN&/JT
of aanpassingen aan de instelling...
t %JSFDUFQMBBUTJOHPQEFCPJMFSWBOFFOIZESBVMJTDITZTUFFNXBBSEPPSEFCFWFJMJHJOHTHSPFQOJFUHPFELBO
werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 39).
t
Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aans-
luiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper)
.
t %FGFDUF FMFLUSJTDIF BBOTMVJUJOH OJFU PWFSFFOLPNTUJH EF OPSN /' $  PG BBOOPSNFO EJF HFMEFO
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
t 1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEFJOTUSVDUJFTJOEFIBOEMFJEJOH
t $PSSPTJFBBOEFCVJUFO[JKEFEPPSFFOTMFDIUFBGEJDIUJOHWBOIFUMFJEJOHXFSL
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFFMFLUSJTDIFCFTDIFSNLBQ
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFCFLBCFMJOH
t
Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie
.
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
NL
42
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
t "COPSNBMFLBMLBBOTMBHPQEFWFSXBSNJOHTFMFNFOUFOPGCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOH
t )FUOJFUPOEFSIPVEFOWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQEBU[JDIWFSUBBMUJOPWFSESVL
t "BOQBTTJOH WBO IFU PSJHJOFMF QSPEVDU [POEFS EF HPFELFVSJOH WBO EF GBCSJLBOU PG HFCSVJL WBO
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibi-
liteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE
vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen
en onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwaliceerd persoon onderhouden
worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van
de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel
van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd
met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst
van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
NL
43
NL
Overzicht van
de materialen
Boiler
Inhoudsopgave
Kenmerken ...........................................................44
Verticale boiler wandmodel (VM) ........................................ 44
Verticale boiler op voet (VS) ................................................. 46
Horizontale boiler (HM) ........................................................ 47
Weergave van de onderdelen .............................48
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
........ 48
Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
......... 48
Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
.... 48
Staat van LED ......................................................................... 49
Specieke installatieprocedures ........................49
Instructies voor gebruik bij 400 V trifase ............................. 49
Instellen van de temperatuur ............................................... 49
Specieke onderhoudsvoorwaarden .................49
De onderdelen die kunnen worden vervangen .................. 49
Stroomonderbreking ............................................................ 50
Probleemoplossing ..............................................50
Rode LED knippert ................................................................ 50
Geen enkele LED brandt ....................................................... 50
Geen warm water ................................................................. 51
Elektrische meter schakelt uit .............................................. 51
Lauw water ............................................................................ 51
Problemen met lekkage ........................................................ 52
Geluid van luchtbellen .......................................................... 52
Te warm water ...................................................................... 52
NL
44
Overzicht van de materialen
1. Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)
50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
7NPOPGBTF,
niet met kit
7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V drie
fasen of naar 230 V met de
aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Afmetingen
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Opwarmtijd* 2h23 4h24 5h31 5h23 5h48
Qpr (Verbruik
proces)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
/ 132 184 269 363
Leeg gewicht (kg) 23 27 30 39 49
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
7FSTOFME7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Afmetingen
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Opwarmtijd* 1h29 1h37 2h20 3h20 4h46
Qpr (Verbruik
proces)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
(liter))
/ 132 184 269 363
Leeg gewicht (kg) 23 27 30 39 49
Overzicht van de materialen
NL
45
NL
Overzicht van de materialen
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
ª
ª
H
B
Ø
A
C
Compact
100 liter
Compact
150 liter
Compact
200 liter
Spanning (V)
7NPOPGBTF,
niet met kit
7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V
met de aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200
Afmetingen
(mm)
Ø 570 570 570
H 770 1 035 1 285
A 600 760 1 050
B / 500 800
C 590 590 590
Opwarmtijd* 5h17 5h15 5h43
Qpr (Verbruik
proces) **
1,02 1,37 1,67
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
175 266 359
Leeg gewicht (kg) 31 41 50
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
NL
46
Overzicht van de materialen
1.2 Verticale boiler op voet (VS)
150 liter 200 liter 250 liter 300 liter
Spanning (V)
7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Afmetingen
(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1 170 1 485 1 805 1 765
A 600 600 600 640
Opwarmtijd* 4h39 5h10 5h25 6h04
Qpr (Verbruik
proces)**
1,65 1,88 2,22 2,49
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
(liter))
263 354 465 530
Leeg gewicht (kg) 40 49 56 61
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot
65°C
**Procesverbruik in
kWh voor 24 uur voor
water op 65°C (bij
omgevingstemperatuur
van 20°C)
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
ª
ª
Ø
H
300
NL
47
NL
Overzicht van de materialen
1.3 Horizontale boiler (HM)
100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
230 V monofase
niet met kit
7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V driefasig
of naar 230 V met de aangepaste kit)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200
Afmetingen
(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1 140 1 460
B 500 800 800
Opwarmtijd* 5h37 5h15 5h40
Qpr (Verbruik
proces)**
1,52 1,75 2,07
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
(liter))
192 277 371
Leeg gewicht (kg) 32 39 49
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot
65°C
**Procesverbruik in
kWh voor 24 uur voor
water op 65°C (bij
omgevingstemperatuur
van 20°C)
Verschillende bevestigingsmogelijkheden
Voor bevestiging aan het plafond is het verplicht het beugelset (extra keuze-artikel) te gebruiken dat
speciaal hiervoor bestemd is en de speciale bijbehorende gebruiskaawijzing te volgen.
Ingang
koud water
Uitgang
warm water
B
A
Ø
ª
ª
ª
ª
ª
ª
NL
48
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Regelsonde
Verwarmingselement
Verwarmingselement
Stroomkabel
Stroomkabel
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
NL
49
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
II.4 Staat van LED
III. Specieke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd
tot een bereik van 15 °C, met stappen van
1 graden op de potentiometer.
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED
Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-
warmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Groene LED
Beveiligingssysteem
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen) /PSNBMFXFSLJOHUJKEFOT
QJFLVSFO
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corro-
sie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen) "GXJKLFOEFXFSLJOH Controleer de rode LED
in de kap
LED brandt niet
LED brandt niett "GXJKLFOEFXFSLJOH Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
¨ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
5 s
-
Potentiomèter
+
IV. Specieke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
t&MFLUSPOJTDIFUIFSNPTUBBU t5FNQFSBUVVSTPOEF
t"GEJDIUJOH t#FIVJ[JOH t#BUUFSJK
t7FSNPHFOTLBBSU t"MMFFOEFXFFSTUBOE t8FFSTUBOENFUHFÑNBJMMFFSEWFSXBSNJOHTMJDIBBN
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
 &MLFWFSWBOHJOHNPFUXSPEFOVJUHFWPFSEEPPSFFOQFSTPPOWPPS[JFO
WBOEFPPSTQSPOLFMJKLFPOEFSEFMFOWBOEFGBCSJLBOU
Operatie om af door een
gekwaliceerd persoon
worden uitgevoerd
NL
50
Uw boiler: Probleemoplossing
V.2 Geen enkele LED brandt
V. Probleemoplossing
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha-
keling uit vnaf uw regelpaneel
2.2.
Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwar-
men en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de
hulp in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
0
AUTO
V.1 Rode LED knippert
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina 50, paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
Opmerking / Actie
Rood
1 knippering Fout 1:
#BUUFSJKJTLBQPU
Vervang de batterij
3 knipperingen Fout 3:
%FGFDUFSFHFMTPOEF
Vervang de regelsonde
7 knipperingen Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
(FFOXBUFSBBOXF[JHJO
boiler:
- Vul de boiler met water
8BUFSHFMFJEUOJFUHPFE
[BDIUXBUFS
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
%FGFDUCFWFJMJHJOHTTZTUFFN
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings-
lichaam als de fout blijft
optreden
3 s
3 s
3 s
NL
51
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Als er water uit de warmwater-
kraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
a
n
p
.
V.3 Geen warm water
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weers-
tand te vervangen.
Defecte weerstand.
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
NL
52
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina 48.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4
Onderhoud p.41).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
-FLHFWPOEFOCJKBBOTMVJUJOHWBOLPVEFOXBSNXBUFS
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
Sluit alles weer aan
(zie p. 37, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
-FLHFWPOEFOCJKEFNPFSFOPOEFSEFLVOTUTUPGCFIVJ[JOH
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.
Uw boiler: Probleemoplossing
5&"%.*4&,4045+"-&
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist
teostagu kvalitseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele
kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute
järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et
lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste
ja psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad
kogemused ja tehnilised
teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevust
kontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadme
kasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust ja
teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
PAIGALDUS
5)&-&1"/64FBENFMPOTVVSLBBMFUUFWBBUVTUQBJHBMEBNJTFM
t Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C).
tBoileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle
mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele.
tVeenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega
täidetud boileri kaalule.
tKui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on
pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri
paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud.
tVannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja
V1 (vt. joonis lk. 60).
t4FBEFPOFUUFOÊIUVELBTVUBNJTFLTNBLTJNBBMTFMLÜSHVTFM
m.
t#PJMFSQBJHBMEBUBLTFLFSHFTUJMJHJQÊÊTFUBWBTTFLPIUBFUPMFLT
võimalik teostada hooldust. Veetorude ette peab jääma vaba
ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik
vahetada küttekeha ja teostada hooldust.
t4FJOBCPJMFSJUFLàMNBWFFTJTFOEKBTPPKBWFFWÊMKVOEQFBWBEJHBM
paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
tKohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis)
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigal-
dust.
EE
53
5&"%.*4&,4045+"-&
on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba
ühendus). Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise
eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on 7 bar`i - 0,7 MPa ja diameeter
3/4˝. Kaitsearmatuuri ei tohi paigaldamisel üle keerata – see
võib rikkuda kaitsearmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb
garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile,
tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada dielektriline muhv
või malmmuhv (garantiinõue).
t Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev
dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab
kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i.
t Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i - 0,5 MPa , tuleb kaitseklapi ja
veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti).
tMõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal
on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool
vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud
töösurve ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse
ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada
vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei
tekiks kahjustusi ümbritsevale.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool oleks
katkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline
lüliti
kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamisel
peab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik.
Toode sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt
kehtivatele seadustele.
HOOLDUS
tKontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures.
t#PJMFSJUàIKFOEBNJOFLBULFTUBHFFMFLUSJàIFOEVTKBTVMHFHF
külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler
läbi külmaveesisendi.
t,VJFMFLUSJLBBCFMPOWJHBTUBUVEUVMFCTFFBTFOEBEBTBNBWÊÊSTFHB
Töid teostagu kvalitseeritud spetsialist.
54
Paigaldus- ja hooldus-
juhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
4JTVLPSE
Enne paigaldust
..................................................56
Pakendi sisu
..........................................................56
Lisadetailid
...........................................................56
Vajalikud tööriistad
.............................................57
Tööjõukulu
..........................................................57
ÃMEJOFQBJHBMEVTTLFFN
......................................58
1BJHBMEVTLPIBWBMJL
............................................ 60
Nõuded
................................................................60
Paigaldamine vannituppa
...................................60
Boileri asend
........................................................61
Vertikaalsed seinaboilerid
..................................61
+BMHBEFMCPJMFSJE ..................................................62
Horisontaalsed seinaboilerid
............................... 62
)àESBVMJLBàIFOEVT
............................................63
Klassikaline veeühendus
..................................... 63
Temperatuuripiirajaga veeühendus
...................63
Survealandajaga veeühendus
..............................64
Boileri veega täitmine
.........................................64
&MFLUSJàIFOEVT
.....................................................65
Käivitamine
.........................................................65
Hooldusjuhised
....................................................66
Kaitsegrupp (kui on olemas)
..............................66
Boileri veest tühjendamine
.................................66
Kontrolllamp
........................................................67
Siseanuma hooldus
.............................................67
Garantiitingimused
............................................. 67
(BSBOUJJFJLFIUJ
..................................................68
55
EE
EE
56
1. Enne paigaldust
1.1. Pakendi sisu
Teie pakend sisaldab:
1.2. Lisadetailid
7BKBMJLVEKBTPPWJUBUBWBEMJTBEFUBJMJE
Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile:
Kaitsearmatuur
- kohustuslik,
komplektis on
kaitseklapp
Sifoon – kohustuslik
kaitsegrupi korral
Temperatuuri piiraja
- soovitatav
plasttorustiku
korral
Veekoguja
- soovitatav kui boiler
paigaldatakse eluruu-
mide
kohale
1 või 2
raami
Pakend koos
paigaldusšablooniga
Dielektriline muhv
kuumaveeväljundile
Boiler
Elektriühenduse
võimalus
Toruteip
Survealandaja
- kui veevõrgu
surve on üle 5 bar
(0,5 Mpa). Paigaldada veear-
vesti väljundile, vt. lk.64
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
Abiliist easyFIX vertikaalse
boileri seinale kinnitamiseks
50 liitrit puudub
75 à 100 liitrit 1
150 à 200 liitrit 2
EE
57
EE
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
1.3. Vajalikud tööriistad
1.4. Tööjõukulu
3
2
1
1
2
-BLLFLJOOJUVTLPOTPPM
vertikaalsele boilerile.
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Universaalsed
LJOOJUVTMJJTUVE
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma
lisaauke puurimata.
Ühilduvad easyFIX
abiliistudega.
Alusraam jalgadega
boileritele
Võimalik puhastada
boileri
alust põrandat.
Tõstab torustiku
kõrgemale.
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
-BLLFLJOOJUVTLPNQMFLU
horisontaalsele
boilerile
Boileri lakke kinnitamisel
kohustuslik. Võimaldab
kinnitusvitstel rippuvat
boilerit vajadusel paari
sentimeetri võrra nihutada
,JOOJUVTUBSWJLVE
(min 10mm)
Tugijalg
nõrga seina korral.
Soovitatav boileritele
alates 100L.
Boileri seinalekinnitus
on kohustuslik.
A
LL
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
EE
58
Kuuma
vee
väljund
Külma
vee
sisend
Sifoon
Dielektriline
muhv
Temperatuuri
piiraja
Faas
Maandus
Null
Külm vesi
Kuum vesi
ª
ª
Elektrikilp
Kaitselüliti 16A, päev/
öö,
diferentsiaal 30mA
Tarbimiskoht
(segisti)
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult
lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
EE
59
EE
Kanalisatsiooni
Veevõrk
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
Survealandaja
Kaitsearmatuur
ª
ª
0000000
Kaitsearmatuur
,BJUTFBSNBUVVSLBJUTFCCPJMFSJU
WFFTPPKFOEBNJTFGBBTJTWFF
QBJTVNJTFUÜUUVUFLLJWBàMFTVSWF
FFTUKBWÊMKVUBCMJJHTFWFFNJMMFLPHVTWÜJC
PMMBCPJMFSJ
mahust.
Kaitsearmatuur tuleb ühendada
CPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJMF
,VJ LBJUTFLMBQQJ FJ àIFOEBUB WBIFUVMU
LàMNBWFFTJTFOEJMF UVMFC WBIFUVMU
LàMNBWFFTJTFOEJMFàIFOEBEB EJFMFLUSJMJOF
NVIWWÜJNBMNNVIW,BJUTFLMBQJ
KBCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJWBIFMF
FJUPIJNPOUFFSJEBàIULJ
TBOUFIOJMJTUTVMHVSTFBEFULSBBO
UBHBTJMÚÚHJLMBQQKOF
Survealandaja
4VSWFBMBOEBKBQPMFLPNQMFLUJTUVMFC
QBJHBMEBEBWFFBSWFTUJWÊMKVOEJMFLVJ
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
Koduse veesurve
välja selgitamiseks
pöörduge oma
veevarustuse
ettevõtte poole.
5ÊIFMFQBOV
Survealandajat ei tohi
mingil juhul
paigaldada
LBJUTFLMBQJ
ja boileri vahele.
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
EE
60
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
t Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C.
Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
t Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
t Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
t Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda
vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud
elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
t Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
t Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla)
jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
t Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
M
M
M
Volume
1
Volume
2
Võimalik paigaldus tsooni 2
Võimalik paigaldus tsooni 1 kui:
- boiler on horisontaalne ja on paigutatud
nii kõrgele kui võimalik.
- on välistatud veepritsmete sattumine
elektriosa kattele.
- boiler on kaitstud rikkevoolukaitsmega
30mA.
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
Volume
0
Volume
0
Volume
0
EE
61
EE
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
X
Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
Y
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm-
läbimõõduga kinnitustarvikuid.
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
Z
Paigaldage easyFIX abiliist.
[
Installer le chauffe-eau
Paigaldusjuhend: Boileri asend
OK
440 mm
M10
Pöördemoment max. 29 nm.
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Šabloon
Täidetud
boileri kaal
Maht Kaal
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
EE
62
3.2 Jalgadel boilerid
Paigaldage boiler tasasele pinnale, g. 1.
Vajadusel kasutage alusraami
(juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
3.3 Horisontaalsed boilerid
Horisontaalset boilerit saab paigaldada lakke (lisadetaili abil vt. lk.57), põrandale või seinale.
#PJMFSJLJOOJUBNJTFMMBLLFUVMFCLBTVUBEBLPIVTUVTMJLLVMJTBEFUBJMJoWJUTBEFLPNQMFLUJNJTLJOOJUBUBLTF
LSPOTUFJOJLàMHFLSPOTUFJOPNBLPSEBMBLLF
1BJHBMEBNJTFM QÜSBOEBMF UVMFC CPJMFSJ NÜMFNBE LSPOTUFJOJE LJOOJUBEB CPJMFSJM BTVWBUFTTF
MJTBQPMEJBVLVEFTTFOJJFUWFFTJTFOEWÊMKVOEUPSVEKÊÊLTJETVVOBUVLTBMMB#PJMFSJKBQÜSBOEBWBIFMF
QFBCLBJUTFLMBQJKBUPSVTUJLVNPOUBBäJLTKÊÊNBWBCBSVVNJNN
Boileri veeotsad peavad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Y
X
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Boileri paigaldamine tugijalale
5VHJKBMHBUVMFCLBTVUBEBàMF-TFJOBCPJMFSJUFQVIVM LVJTFJO
QPMFQJJTBWBMUUVHFWLBOENBLTWFFHBUÊJEFUVECPJMFSJU
5ÜTULFCPJMFSUVHJKBMBMFNÊSLJHFKBQVVSJHFàMFNJTFBCJMJJTUVLJO
nitusaugud.
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
EE
63
EE
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
X
Keerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga).
Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei
ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks
tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv
(garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida
sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda.
Y
Kaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub
see üle sifooni.
Z
Keerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase
võruga).
[
Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute
abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja
(termoventiil).
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Termo-
Dielektri-
line
muhv
Sifoon
Kaitse-
grupp
ventill
VAJALIK
Kûlm vesi
Kuum vesi
Soe vesi
plasttorustiku
puhul
Peab taluma
100°C ja 10
bar
TÄHELEPANU !
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar.
tii
l)
.
T
K
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb
kuumaveeahelasse monteerida
temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida
vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke
kuumaveepõletusi.
X
Y
Z
KOHUSTUSLIK KOHUSTUSLIK
Kuum vesi Külm vesi
Tihendus
Kaitsegrupp
Sifoon
Dielektri-
line
muhv
Kanalisatsiooni
EE
64
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida
survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
4.4 Boileri veega täitmine
X
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
oAvada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
Z
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
[
Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
\
Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
Kuum vesi Külm vesi
NON
ª
ª
ª
ª
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
Täitmine:
10 liitrit
minutis
ÕIGE
VALE
Dielektriline
muhv
Kuuma
vee
väljund
Külma
vee
sisend
Kaitseklapp
(-grupp)
Sifoon
Surve-
alandaja
Veevõrgust
Külma vee
sisend
Vee-
võrgust
Kanalisatsiooni
EE
65
EE
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
X
Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri toote-
sildil nõutule.
Y
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on
keelatud.
NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu
küttekeha.
Z
7FFOEVEB FU CPJMFS PO WFFHB UÊJEFUVE o LVVNBWFFLSBBOJ
avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine voo
MVWÜSLVWÜJCSJLLVEBUFSNPTUBBEJHBSBOUJJTFEBFJLPSWB
[
Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp.
\
Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele
termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik
– kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
6. Käivitamine
X
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga
lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
Y
#PJMFSJ FTNBLÊJWJUVTFM WÜJC UJOHJUVOB UPPUNJTKÊÊLJEFTU JMN
neda spetsiiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt
LBPCFHBUÊIFOEBTFBENFSJLFU
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus
ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne
vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris.
Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida
mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähen-
da mingit viga boileri juures.
Z
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
1
0
AUTO
1
0
AUTO
COUPER LE
COURANT !
OUI
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Kuum
vesi
Külm
vesi
VOOL
VÄLJA !
Kaabli
läbiviik
EI
JA
EE
66
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse hu-
vides veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
COUPER LE
COURANT !
X Katkestada vooluvarustus.
Y Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
Z Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada
boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil).
(Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret).
[ Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
\ Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine
võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
] Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud
juhendis toodud juhiseid.
1
0
AUTO
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
VOOL
VÄLJA !
EE
67
EE
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda
boileri paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja
kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l
CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäät-
mete kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.
Eriti rõhutame:
t 4FJOBCPJMFSJUFWFFUPSVEQFBWBELÜJHJMQBJHBMEVTWJJTJEFMKÊÊNBBMMBTVVOBUVLT
t ¿JHFFMFLUSJàIFOEVT
t .BBOEVTFPMFNBTPMV
t ,BJUTFLMBQJWÜJEJFMFLUSJMJTFNVIWJWÜJNBMNNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMUCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMF
t ,BJUTFLMBQJUÚÚLPSSBTPMFLLMBQQQPMFWJHBTUBUVEàMFLFFSBNJTFUÜUUV
t ¿JHFWFFHBUÊJUNJOFLVOJMBIUJTFTULVVNBWFFLSBBOJTUWPPMBCWFUU
t ,BBTBTPMFWBEJFMFLUSJMJTFNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMULVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMF
t 1BJHBMEBNJOFLàMNVNJTLJOEMBTTFSVVNJ
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni.
Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavaheta-
mist. Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt
antud juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.
Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
)PJV-BBHSJ)BSKVNL
Tel. 6796756
plastor@plastor.ee
www.plastor.ee
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
EE
68
9. Garantii ei kehti:
t 7FFNVTUVTFTUUJOHJUVELBJUTFLMBQJVNNJTUVNJTFLPSSBMTPPWJUBNFåMUSJULàMNBWFFWÜSLV
t 5PJUFQJOHFLÜJLVNJTFWÜJCPJMFSJMFNJUUFWBTUBWVTFLPSSBMFMFLUSJMJTUFàMFQJOHFUFWÜJWÊMHVLPSSBM
t 7JHBTUFMJTBTFBENFUFLSBBOJEKNTUÜUUVUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t ,FFNJMJTUFWÜJFMFLUSPLFFNJMJTUFNÜKVEFUVMFNVTFOBUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t 7ÊMJTNÜKVEFTUUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t +PPHJWFFOPSNBUJJWJEFTULÜSWBMFLBMEVWBWFFLBTVUBNJTFQVIVM
t 7FFTVSWFQVIVMàMFCBSJLVJQPMFNPOUFFSJUVETVSWFBMBOEBKBU
t ,BUMBLJWJFCBOPSNBBMTFUFLLFLPSSBM
t 7ÜÜSBTUFNJUUF"5-"/5*$WBSVPTBEFLBTVUBNJTFLPSSBM
t ,VJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBJUTFLMBQQWÜJEJFMFLUSJMJOFNVIWWÜJNBMNNVIW
t ,VJLVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBBTBTPMFWEJFMFLUSJMJOFNVIW
t ,VJCPJMFSPOQBJHBMEBUVETBVOBMFJMJSVVNJ
t ,BIKVTUVTUFLPSSBMNJTPOUFLLJOVEWFFTBUUVNJTFUÜUUVCPJMFSJFMFLUSJPTBLBUUFLJMCJBMMB
Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii.
Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus
(ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt.
NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist.
NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu
antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja määrusega 2013/814/UE mis täiendab
direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
Paigaldusjuhend: Garantii
EE
69
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
4JTVLPSE
Tehnilised andmed
..................................................70
Vertikaalsed seinaboilerid (VM
..............................70
+BMHBEFMCPJMFSJE74 ......................................... 72
Horisontaalsed boilerid (HM) .............................. 73
Elektrikomponendid
..............................................74
Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
..................... 74
Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L .................. 74
Horisontaalsed ja jalgadel boilerid ..................... 74
Kontrolllamp
.................................................... 75
&MFLUSPPOJLBTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE
......................75
400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele 75
Temperatuuri reguleerimine .............................. 75
)PPMEVTTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE
.............................75
Vahetatavad varuosad
....................................... 75
Vooluvarustuse katkestamine
............................ 76
3JLLFPUTJOH
........................................................ 76
Punase häirelambi vilkumine .............................. 76
Kontrolllamp ei põle
.............................................. 76
Puudub kuum vesi
............................................. 77
Kaitselüliti lülitub välja ...................................... 77
Vesi on leige ..................................................... 77
Lekkeprobleemid
............................................... 78
Veekatla müra ................................................... 78
Vesi on liiga kuum.............................................. 78
EE
70
1. Tehnilised andmed
1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)
50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
230 V 230 V või 400 V
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Mõõtmed
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Soojenemise aeg, ca.* 2h23 4h24 5h31 5h23 5h48
Energiakulu
(kWh/24h)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
Annab 40°C vett / 132 184 269 363
Tûhikaal (kg) 23 27 30 39 49
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
230 V või 400 V
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Mõõtmed
(mm)
Ø 505 510 510 530 530
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050
B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
Soojenemise aeg, ca.* 1h29 1h37 2h20 3h20 4h46
Energiakulu
(kWh/24h)**
0,82 1,11 1,34 1,56 1,87
Annab 40°C vett / 132 184 269 363
Tûhikaal (kg) 23 27 30 39 49
Tehnilised andmed
EE
71
EE
Tehnilised andmed
Sooja
vee väljund
Külma
vee si send
ª
ª
H
B
Ø
C
A
A
100 liitrit
kompakt
150 liitrit
kompakt
200 liitrit
kompakt
Pinge (V)
230 V
230 V või 400 V
Kûttekeha Stéatite
Võimsus (W) 1 200 1 800 2 200
Mõõtmed
(mm)
Ø 570 570 570
H 770 1 035 1 285
A 600 760 1 050
B / 500 800
C 590 590 590
Soojenemise aeg, ca* 5h17 5h15 5h43
Energiakulu
(kWh/24h)**
1,02 1,37 1,67
Annab 40°C vett 175 266 359
Tûhikaal (kg) 31 41 50
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
EE
72
1.2 Jalgadel boilerid (VS)
150 liitrit 200 liitrit 250 liitrit 300 liitrit
Pinge (V)
230 V või 400 V
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Mõõtmed
(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1 170 1 485 1 805 1 765
A 600 600 600 640
Soojenemise aeg, ca.* 4h39 5h10 5h25 6h04
Energiakulu
(kWh/24h)**
1,65 1,88 2,22 2,49
Annab 40°C vett 263 354 465 530
Tûhikaal (kg) 40 49 56 61
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoiderezii-
mil (ca.) boileri tempera-
tuuril 65°C, ümbritseval
temperatuuril 20°C
ª
ª
Tehnilised andmed
Sooja
vee väljund
Külma
vee si send
EE
73
EE
Tehnilised andmed
1.3 Horisontaalsed boilerid (HM)
100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
230 V 230 V või 400 V
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 200 1 800 2 200
Mõõtmed
(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1 140 1 460
B 500 800 800
Soojenemise aeg, ca.* 5h37 5h15 5h40
Energiakulu
(kWh/24h)**
1,52 1,75 2,07
Annab 40°C vett 192 277 371
Tûhikaal (kg) 32 39 49
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoiderezii-
mil (ca.) boileri tempera-
tuuril 65°C, ümbritseval
temperatuuril 20°C
Paigaldusvariandid :
-BLLFLJOOJUBNJTFMLBTVUBEBMBLLFLJOOJUVTLPNQMFLUJWUML
Arrivée
eau froide
Sortie
eau chaude
B
A
Ø
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Sooja
vee väljund
Külma
vee si send
EE
74
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
II.3 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
Elektrooniline
termostaat
Termo- ja
kaitseandur
Termo- ja
kaitseandur
Küttekeha
Küttekeha
Toitekaabel
Toitekaabel
Elektrooniline
termostaat
Termo- ja
kaitseandur
Küttekeha
Toitekaabel
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Elektriskeemid
EE
75
EE
II.4 Kontrolllamp
III. Elektroonikaspetsiilised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile.
Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C.
Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
ACI ja kûtte
kontrolllamp
KONTROLLAMBI OLEK Olukord Mârkused
Oranž
Põleb kestvalt (Oranž) Normaalne töö :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
Seade tootab
vooluvõrgu
toitel
Roheline
Põleb kestvalt (Roheline) Normaalne töö :
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse
korral töötab
korrosioonikaitse akutoitel.
Aeglane vilkumine (Roheline) /PSNBBMOFUÚÚLBIFUB
SJJGOFSFäJJN
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab akutoitel
(vooluvõrgust väljas)
Kiire vilkumine (Roheline) Ebanormaalne töö Kontrollida punast
häirelampi elektriosa
kattekilbi all, vt. lk. 76
OFF (Väljas)
Lamp ei põle Ebanormaalne töö Vool puudub :
- kontrollida vooluvarustust
ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
5 s
-
Potentsiomeeter
+
IV. Hooldusspetsiilised märkused
IV.1 Vahetatavad varuosad
Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – antsitihend –
elektriosa plastkate
Peale igat antsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine)
tuleb
vahetada ka antsitihend.
Tööd teostagu kvalitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
Reguleerimist teostagu
LWBMJåUTFFSJUVETQFUTJBMJTU
Rikkeotsing
EE
76
Rikkeotsing
V.2 Kontrolllamp ei põle
V. Rikkeotsing
Meetmed Lahendus Põhjus
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMVWB
rustust (multimeetri abil).
,VJUFJMPOLBIFUBSJJGOFWPPMVWB
rustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse
TVOELÊJWJUVT
,POUSPMMJEBLBJUTFMàMJUJBTFOEJU
(peab olema asendis ON).
Kui vooluvarustus on korras aga
oranž lamp ei sütti, vahetada
komplektne termostaat.
Vigane termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb
oranž kontrolllamp aga hoidefaa-
sis (vool puudub) roheline lamp ei
sütti, vahetada aku.
Vigane aku.
Kui toide puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
1
0
AUTO
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht
puudub.
Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2.
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Kontrolllambi olek Olukord
Märkused
Punane
Vilkumine 1 kord Viga 1 :
7JHBOFBLV
Kontrollida akuühendust,
vea jätkudes vahetada aku.
Vilkumine 3 korda Viga 3 :
Vigane andur
Kontrollida anduri
ühendust. Vea jätkudes
vahetada komplektne
termostaat.
Vilkumine 7 korda Viga 7 :
,VJWLäJWJUVTLBJUTFSBLFOEV
nud
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või
spetsialisti poole.
Viga 7 :
7JHBOF"$*LPSSPTJPPOJ
LBJUTF
,BULFTUVTBIFMBT
- kontrollida juhtme-
ühendusi, vea jätkumisel
vahetada hülss.
3 s
3 s
3 s
EE
77
EE
Rikkeotsing
V.5 Vesi on leige
Meetmed Lahendus Põhjus
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
1.3. Keerata termoregulaator
QÊSJQÊFWBLVOJMÜQVOJNBY
BTFOEJTTFWUMLQVOLU***
„Temperatuuri reguleerimine“.
+ÊUUBUFSNPSFHVMBBUPSBTFO-
disse mille puhul kuuma vett on
piisavalt.
Vale termoreguleering.
4VMHFEBLàMNB
vee pealevool
boilerisse
sulgurventiilist
WÜJLBJUTFHSVQJTU
"WBEBàIFTUBSCJNJTLPIBT
LVVNBWFFLSBBO
Kui kuumaveekraanist tuleb vett
on üks segisti majapidamises
defektne.
Asendada defektne segisti või
pöörduda santehniku poole.
Defektne segisti laseb külma vett kuuma-
veetorustikku.
V.3 Puudub kuum vesi
V4. Kaitselüliti lülitub välja
Meetmed Lahendus Põhjus
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV
PMFNBTPMVCPJMFSJTJTFOELMFNNJEFM
(multimeetri abil).
Kui vool puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV
PMFNBTPMVLàUUFLFIBLMFNNJEFM
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Vigane termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on
olemas, puudub aga kuum vesi,
vahetada küttekeha.
Vigane küttekeha.
Meetmed Lahendus Põhjus
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
&FNBMEBEBLàUUFLFIBJMNBCPJMFSJU
tühjendamata.
Puhastada küttekeha hülssi seest-
poolt lapi või plastharjaga.
Tootmisjäägid hülsis.
EE
78
Rikkeotsing
V.8 Vesi on liiga kuum
Meetmed Lahendus Põhjus
,BULFTUBEBLPIFTFMU
vooluvarustus.
,POUSPMMJEBFMFLUSJPTB
QMBTULBBOFBMMUFPTUBUVE
FMFLUSJàIFOEVTJ
Elektriühendused peavad vastama
lk. 74 toodud skeemile.
Voolutoide on ühendatud vahetult
küttekehale (ilma termostaadita).
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
2.3. Keerates termoregulaatorit
vastupäeva, alandada reguleeringut
WFJEJWUMLQVOLU***v5FNQFSB
tuuri reguleerimine“.
Seada termostaat soovitud tempe-
ratuurile.
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
V.7 Veekatla müra
Meetmed Lahendus Põhjus
,POUSPMMJEBLBTNàSBUFLJCWFF
TPPKFOEBNJTFGBBTJT
Kui müra tekib vee soojendamise
faasis, tühjendage boiler veest ja
eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 67.
Boileris on katlakivi.
Kui müra ei ilmne vee soojenda-
mise faasis või see kostub üksikute
kõlksatustena või tekib kraani
avamisel, kutsuge santehnik.
Boiler pole probleemiga seotud.
V.6 Lekkeprobleemid
Meetmed Lahendus Põhjus
-FLFCPJMFSJTJTFOEUPSVEFàIFOEVTUFKVVSFT
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTUWUML
Teostada toruühendused uuesti,
vt. lk.63.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
-FLFýBOUTJLJOOJUVTBVLVEFTUFMFLUSJPTBQMBTULBUUFBMM
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTUWUML
Vahetada antsitihend või
küttekeha hülss.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
4JTFBOVNBMFLF
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTUWUML
Vahetada boiler. Siseanum on läbi roostetanud.
112-10-440-K / Janv 2018
www.atlantic.fr
Edition Février 2020
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE LAPPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
5 ans pour la cuve des chaue-eau et leur porte bougie (3 ans pour la gamme accélérée).
5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauant, thermostat…
(1 an pour la gamme accélérée).
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het apparaat - Garantie
5 jaar op de kuip voor boilers en hun verwarmingselementhuls
(3 jaar voor het versneld gamma).
5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat… (1 jaar voor het versneld gamma).
GARANTIISERTIFICAAT
Garantiiaeg löpptarbijale.
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non-
respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la déposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gehouden voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de
niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: indien een produkt wordt verondersteld de oorsprong te zijn van de schade, moet deze ter plaatse blijven ter
beschikking van de experten van de verzekering en het slachtoer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een
vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele kontrollimiseks
ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku
kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatu / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chaue-eau
Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel

Documenttranscriptie

ZENEO Chauffe-eau électrique Elektrischer warmwasserspeicher - Elektriline soojaveeboiler F NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION NL Gebruiks en installatiehandleiding Paigaldusjuhend EE À conserver par l’utilisateur Door de gebruiker te bewaren gids Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE La sérénité s’installe chez vous ZENEO Chauffe-eau électrique Nous vous remercions de votre choix et de votre confiance. Les chauffe-eau ZENEO ont été soumis à de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. INSTALLATION ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution. tInstaller l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum). tLa destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors garantie. tPrévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C. tDans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 8). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal. tPlacer l’appareil dans un lieu accessible. tCe produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 3000 m. tDans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. tLaisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires. Manuel à conserver même après installation du produit. 1 FR Avertissements Généraux Avertissements Généraux RACCORDEMENT HYDRAULIQUE tInstaller obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa - 7 bar sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur. tUn réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa - 5 bar. Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur. tRaccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau. tll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffeeau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30 mA). La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet. Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions. ENTRETIEN tLe dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. tPour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude. tSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant 2 le service après-vente. FR Manuel d’installation et d’entretien Chauffe-eau Sommaire Installation Avant de commencer ............................................. 4 Contenu du colis ...................................................................... 4 Accessoires à prévoir ................................................................ 4 Outillage nécessaire ................................................................ 5 Main d’œuvre .......................................................................... 5 Schéma général d’installation .............................. 6 Où installer mon chauffe-eau ............................... 8 Précautions .............................................................................. 8 Installation spécifique en salle de bain .................................. 8 Comment installer mon chauffe-eau ................... 9 Chauffe-eau vertical mural ..................................................... 9 Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. 10 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous ...... 10 Raccordement hydraulique du chauffe-eau ...... 11 Le raccordement classique .................................................... 11 Le raccordement avec limiteur de température .................. 11 Le raccordement avec un réducteur de pression ................ 12 Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 12 Raccordement électrique du chauffe-eau .......... 13 Mise en service du chauffe-eau .......................... 13 Conseils d’entretien domestique ....................... 14 Le groupe de sécurité ........................................................... 14 Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 14 Contrôle du voyant ............................................................... 15 Entretien de la cuve .............................................................. 15 Champ d’application de la garantie ................... 15 Conditions de garantie ........................................ 16 3 FR Manuel d’installation : Préparation 1. Avant de commencer 1.1. Contenu du colis Votre colis comprend : easyFIX pour modèles verticaux muraux 50 L 1 ou 2 étriers Emballage avec gabarit de pose Votre chauffe-eau (exemple : un vertical mural) 75 à 100 litres 1 150 à 200 litres 2 Raccord diélectrique 1.2. Accessoires à prévoir 1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants : Groupe de sécurité NEUF Sortie de câble murale Obligatoire Sortie eaux usées Siphon Obligatoire ou autre Réducteur de pression Obligatoire en neuf et rénovations lourdes Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 12) Impératif dans le cas d’une installation à l’étage et audessus d’un local habité 4 Ruban d’étanchéité Limiteur de température Bac de récupération d’eau non disponible Manuel d’installation : Préparation Kit de cerclage pour modèles horizontaux muraux - Raccordement dessous Système de fixation (Ø 10 mm mini) (Selon support) Trépied Pour les modèles verticaux muraux. Obligatoire sur les murs non porteurs et recommandé pour les chauffe-eau supérieurs à 100 L L AL FR FR Obligatoire pour la fixation au plafond. Peut être utilisé pour reprendre les fixations d’un ancien appareil. Permet de faire glisser l’appareil de quelques centimètres lors de la mise en place 1.2.2. Les accessoires optionnels Console d’accrochage plafond Pattes de fixation universelles Idéale pour fixer les chauffeeau verticaux muraux au plafond, quand le mur est non porteur. Idéales pour réutiliser les fixations de votre ancien chauffe-eau sans trous supplémentaires. Libère de l’espace sous le chauffe-eau Gain de temps à la pose Compatible avec l’utilisation d’easyFIX. Réhausse Idéale pour éviter les modifications d’évacuation, pour les chauffe-eau verticaux sur socle. 1.3. Outillage nécessaire 3 2 1 1.4. Main d’œuvre 1 2 2 personnes pour le montage 2 heures 5 FR Manuel d’installation : Schéma de montage global Tableau électrique Disjoncteur 16A, contacteur jour/nuit et différentiel 30mA PRECAUTIONS D’INSTALLATION : ª Phase Terre Neutre Robinet dans une salle de bain par exemple Arrivée eau froide Raccord diélectrique Siphon ATTENTION Si votre tuyauterie n’est pas en cuivre (PER , multicouche...), il est OBLIGATOIRE d’installer une canalisation en cuivre d’une longueur minimale de 50 cm (DTU.60.1) et/ou un limiteur de température en sortie eau chaude de votre ballon (voir p. 11). Eau froide Eau chaude 6 Sortie eau chaude ª t5FNQÏSBUVSFEVMJFVEJOTUBMMBUJPO comprise entre 4°C et 35°C t1PTJUJPOOFSMFDIBVGGFFBVMFQMVT près possible des salles d’eau t4JMFDIBVGGFFBVFTUJOTUBMMÏ BVEFTTVTEVOMPDBMIBCJUÏ  mettre un bac de récupération d’eau. Limiteur de température FR Manuel d’installation : Schéma de montage global Schéma général d’installation FR Exemple avec un chauffe-eau vertical mural Réducteur de pression Il évitera que la soupape du groupe de sécurité ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le chauffe-eau n’est pas en fonctionnement. Pour connaître la pression d’eau dans votre habitation vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau. 000 0000 ª Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Arrivée d’eau réseau Compteur d’eau Robinet général d’arrivée d’eau froide Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité FUMBDVWFEVDIBVGGFFBV ª Réducteur de pression Évacuation eaux usées (égouts) Groupe de sécurité Groupe de sécurité Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire. Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc le même rôle qu’une soupape sur une cocotte minute). Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe eau par cycle de chauffe. Attention : le groupe de sécurité doit toujours ÐUSF SBDDPSEÏ EJSFDUFNFOU Ë MFOUSÏF FBV GSPJEF du ballon. Rien ne doit être installé entre MFHSPVQFEFTÏDVSJUÏFUMFDIBVGGFFBV BVDVOF vanne , pas de réducteur de pression …). 7 FR Manuel d’installation : Lieu d’installation 2. Où installer mon chauffe-eau ? 2.1 Précautions        t$IPJTJSVOMJFVEJOTUBMMBUJPOEPOUMBUFNQÏSBUVSFTFSBUPVKPVSTDPNQSJTFFOUSF¡$FU¡$ t-F DIBVGGFFBV EPJU ÐUSF QPTJUJPOOÏ MF QMVT QSÒT QPTTJCMF EFT QPJOUT EF QVJTBHFT JNQPSUBOUT (salle de bains, cuisine…). t4JM FTU QMBDÏ FO EFIPST EV WPMVNF IBCJUBCMF DFMMJFS  HBSBHF  MFT UVZBVUFSJFT FU MFT PSHBOFT de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés. t1SÏWPJS VOF BÏSBUJPO EBOT MF MPDBM BåO EÏWJUFS MFT QIÏOPNÒOFT EF DPOEFOTBUJPO FU EF DPSSPTJPO de la peinture du chauffe-eau. t4BTTVSFSRVFMÏMÏNFOUTVQQPSU NVSPVQMBGPOE FTUTVGåTBNNFOUSÏTJTUBOUQPVSSFDFWPJSMFQPJET du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9). t1SÏWPJS FO GBDF EF DIBRVF ÏRVJQFNFOU ÏMFDUSJRVF VO FTQBDF TVGåTBOU EF  DN QPVS MFOUSFUJFO périodique de l’élément chauffant. t&O DBT EJOTUBMMBUJPO BVEFTTVT EF MPDBVY IBCJUÏT GBVYQMBGPOE  combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche par exemple). 2.2 Installation spécifique en salle de bain t*OTUBMMBUJPOIPSTWPMVNFT /'$    M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M Possible dans le Volume 2 8   M   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Possible dans le Volume 1 si : - le chauffe-eau est horizontal et placé le plus haut possible. - les canalisations sont en matériau conducteur. - le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur de courant différentiel résiduel (30mA) branché en amont du chauffe-eau. FR Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau 3. Comment installer mon chauffe-eau ? 3.1 Chauffe-eau vertical mural Découper le gabarit imprimé sur le carton et l’utiliser pour faire les marquages. FR X Gabarit de pose Y Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant des fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique). Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau rempli. Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe sur le cas particulier de pose sur trépied). Z  Mettre en place et serrer easyFIX Poids indicatif du chauffe-eau rempli Capacité Poids 50 L 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg 200 L 250 kg OK M10 440 mm Couple de serrage : 29Nm maxi [  Installer le chauffe-eau 9 FR Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau Cas particulier : Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un DIBVGGFFBV EVOF DBQBDJUÏ TVQÏSJFVSF Ë  - TVS VO NVS OPO porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli). Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points de fixation. Réaliser les perçages. Réinstaller le chauffe-eau à sa place. L AL -W CK BA R-MU AR R BAC ARR ALL K-W R -MU Fixer l’étrier supérieur. 3.2 Chauffe-eau vertical sur socle La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. X) ne nécessite aucune fixation. Veiller à l’installer sur une surface plane. Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. Y) pour faciliter le passage des tuyauteries. X Y 3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol. L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas. ª ª ª ª ª ª -BJTTFSVOFTQBDFMJCSFEFNNBVEFTTPVTEVDBQPUQPVSMÏWFOUVFMÏDIBOHFEFMÏMÏNFOUDIBVGGBOU 10 FR Manuel d’installation : Raccordement hydraulique 4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau FR Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1). 4.1 Le raccordement classique X Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre chauffe-eau. Y Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout. Z Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau. [ Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau. ATTENTION Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés) et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température. X Téflon à appliquer dans le sens de vissage Groupe de sécurité NEUF Y Siphon Z Raccord diélectrique OBLIGATOIRE Branchement eau chaude Évacuation eaux usées OBLIGATOIRE Branchement eau froide 4.2 Le raccordement avec un limiteur de température Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse (plastique ou PER par exemple), il est impératif d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique). Ea uf r oi de Ea um itig ée Raccord diélectrique Groupe de sécurité Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement au chauffe-eau. doit supporter 100° C et 10 bar Le limiteur de température permet de limiter les risques de brûlure. Limiteur de température ha uc Ea e ud OBLIGATOIRE En neuf et rénovation lourde (arrêté du 30/11/2005) IMPÉRATIF Pour les tuyauteries en PER Siphon 11 FR Manuel d’installation : Raccordement hydraulique 4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau. Piquage eau froide OUI ª Arrivée eau froide ª Sortie eau chaude Réducteur de pression Arrivée d’eau réseau ª ª Raccord di-électrique Siphon Évacuation eaux usées (égouts) NON Arrivée eau froide du réseau Groupe de sécurité 4.4 Remplissage du chauffe-eau X Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement. Y Ouvrir la la vanne vanned’arrivée d’arrivéed’eau d’eaufroide froide située sur le groupe de sécurité. située sur le groupe de sécurité. Z Le chauffe-eau chauffe-eauest sera rempli dès vous que vous observerez un rempli dès que écoulement d’eau froide à la sortiefroide des robinets d’eau chaude. observerez un écoulement d’eau Fermer cesdes derniers. à la sortie robinets d’eau chaude. Fermez ces derniers. [ Vérifier lelebon bon fonctionnement du groupe de sécurité fonctionnement du groupe en manipulant de le sécurité robinet en demanipulant vidange. Un peu d’eau doit le robinet s’écouler. de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler. \ Vérifier l’étanchéité l’étanchéitéau auniveau niveau sortie et entrée d’eau desdes sortie sur le chauffe-eau. et entrée d’eau sur le chauffe-eau. Eau chaude Eau froide Remplissage : 10 Litres par minute Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 14) et refaites les raccords. Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale. 12 FR Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service 5. Raccordement électrique du chauffe-eau FR COUPER LE COURANT ! 1 AUTO X S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation électrique. Y L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm2 en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se reporter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise). Z  7ÏSJåFSRVFMFDIBVGGFFBVFTUSFNQMJFOPVWSBOUVOSPCJOFU d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.  4JMFDIBVGGFFBVFTUBMJNFOUÏBMPSTRVJMFTUWJEF WPVTSJTRVF[ de l’endommager (non couvert par la garantie). [ Remettre le courant. \ Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer par le thermostat) est formellement interdit car il est extrêmement dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée. 0 NON Sortie de câble OUI Eau chaude Eau froide 6. Mise en service du chauffe-eau X Y  1 AUTO Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche forcée) 0 6O MÏHFS EÏHBHFNFOU EF GVNÏF QFVU BQQBSBÔUSF QFOEBOU  MFEÏCVUEFMBDIBVGGF GPODUJPOOFNFOU/03."- . Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffeeau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut. Z 1 MAXI Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour connaître le temps estimé selon votre modèle). 2 3 4 8 7 6 5 Temps de chauffe MAXI = 8 heures 13 FR Manuel d’installation : Conseils d’entretien 7. Conseils d’entretien domestique Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans. 7.1 Le groupe de sécurité Manœuvrer Manœuvrez régulièrement régulièrement(au (aumoins moinsune unefois foispar parmois), mois),la soupape du groupe de la soupape du sécurité. groupe de sécurité. Cette manipulation manipulationpermet permet d’évacuer les éventuels dépôts d’évacuer les éventuels pouvant obstruerobstruer le groupe de sécurité. dépôts pouvant le groupe de sécurité. Le non-entretien non-entretiendu groupe du groupe de peut sécurité peut entraîner de sécurité entraîner une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie). 7.2 Vidange d’un chauffe-eau Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin de le protéger contre la corrosion. Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés). X Couper le courant. COUPER LE COURANT ! 1 AUTO 0 Y Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide. Z Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour). [ Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire un appel d’air. \ Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler au groupe de sécurité. La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus. ] À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6 de «mise en service» (page 13) pour remettre votre chauffe-eau en marche. 14 FR Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie 7.3 Contrôle du voyant FR Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 23). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert rapide, contacter votre installateur. 7.4 Entretien de la cuve Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage. Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f. L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement. Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé. 8. Champ d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : 8.1 Des conditions d’environnement anormales t %ÏHÉUTEJWFSTQSPWPRVÏTQBSEFTDIPDTPVEFTDIVUFTBVDPVSTEFTNBOJQVMBUJPOTBQSÒTMFEÏQBSUEVTJOF t1PTJUJPOOFNFOU EF MBQQBSFJM EBOT VO FOESPJU TPVNJT BV HFM PV BVY JOUFNQÏSJFT BNCJBODFT IVNJEFT  agressives ou mal ventilées). t 6UJMJTBUJPOEVOFFBVQSÏTFOUBOUEFTDSJUÒSFTEBHSFTTJWJUÏUFMTRVFDFVYEÏåOJTQBSMF%561MPNCFSJF additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC). t %VSFUÏEFMFBV¡G t /POSFTQFDUEFTOPSNFT /'&/ EFSÏTFBVÏMFDUSJRVF BMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFQSÏTFOUBOUEFTNJOJ ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple). t %ÏHÉUTSÏTVMUBOUEFQSPCMÒNFTOPOEÏDFMBCMFTFOSBJTPOEVDIPJYEFMFNQMBDFNFOU FOESPJUTEJGåDJMFNFOU accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil. 8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art t "CTFODF PV NPOUBHF JODPSSFDU EVO HSPVQF EF TÏDVSJUÏ OFVG FU DPOGPSNF Ë MB OPSNF &/   ou modification de son réglage... t .JTFFOQMBDFEJSFDUFNFOUTVSMFDIBVGGFFBVEVOTZTUÒNFIZESBVMJRVFFNQÐDIBOUMFGPODUJPOOFNFOU du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 12). t $PSSPTJPOBOPSNBMFEFTQJRVBHFT FBVDIBVEFPVFBVGSPJEF TVJUFËVOSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFJODPSrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre). t 3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEÏGFDUVFVYOPODPOGPSNFËMBOPSNF/'$PVBVYOPSNFTFOWJHVFVS dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur. t 1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMOPODPOGPSNFBVYDPOTJHOFTEFMBOPUJDF t $PSSPTJPOFYUFSOFTVJUFËVOFNBVWBJTFÏUBODIÏJUÏTVSMBUVZBVUFSJF t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVDBQPUEFQSPUFDUJPOÏMFDUSJRVF t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVQBTTBHFEFDÉCMF t$IVUFEVOBQQBSFJMTVJUFËMVUJMJTBUJPOEFåYBUJPOTOPOBEBQUÏFTBVTVQQPSUEJOTUBMMBUJPO 15 FR Manuel d’installation : Conseils d’entretien 8.3 Un entretien défectueux t &OUBSUSBHFBOPSNBMEFTÏMÏNFOUTDIBVGGBOUTPVEFTPSHBOFTEFTÏDVSJUÏ t /POFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏTFUSBEVJTBOUQBSEFTTVSQSFTTJPOT t .PEJåDBUJPO EV QSPEVJU EPSJHJOF TBOT BWJT EV DPOTUSVDUFVS PV VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EÏUBDIÏFT OPO référencées par celui-ci. Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception. 9. Conditions de garantie Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois. La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé). Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil. La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil. La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de 7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers. Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur. 16 Caractéristiques techniques FR FR Chauffe-eau Sommaire Présentation du matériel .................................... 18 Chauffe-eau verticaux muraux ............................................. 18 Chauffe-eau verticaux sur socle ........................................... 20 Chauffe-eau horizontaux muraux ........................................ 21 Présentation des composants ............................. 22 Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ....................... 22 Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ................. 22 Modèle vertical sur socle et horizontal ................................ 22 État des voyants .................................................................... 23 Procédures d’installation spécifiques ................ 23 Instructions pour le passage en 400 V triphasé ................... 23 Réglage de la température ................................................... 23 Conditions d’entretien spécifiques .................... 23 Les pièces pouvant être remplacées ..................................... 23 Coupure de courant .............................................................. 24 Aide au dépannage .............................................. 24 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .................. 24 Aucun voyant allumé ............................................................ 24 Pas d’eau chaude ................................................................... 25 Compteur électrique qui disjoncte ....................................... 25 Eau tiède ................................................................................ 25 Problème de fuite ................................................................. 26 Bruit de bouillonnement ...................................................... 26 Eau trop chaude .................................................................... 26 17 FR Caractéristiques techniques Présentation du matériel 1. Caractéristiques 1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM) 50 litres 75 litres 230 V monophasé, Tension (V) 150 litres 200 litres 230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté) non kitable Résistance Puissance (W) Ø H A B C 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 510 735 575 / 530 4h24 Stéatite 1 200 510 900 750 / 530 5h31 Qpr (Consommation entretien)** 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 / 132 184 269 363 Poids à vide (kg) 23 27 30 39 49 Poids rempli (kg) 73 102 130 189 249 50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres Dimensions (mm) Temps de chauffe* V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Stéatite Puissance (W) Ø H 1 800 505 575 3 000 510 735 3 000 510 900 3 000 530 1200 3 000 530 1515 A 370 575 750 1050 1050 B C / 530 1h29 / 530 1h37 / 530 2h20 800 550 3h20 800 550 4h46 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 / 132 184 269 363 23 73 27 102 30 130 39 189 49 249 Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg) 2 200 530 1515 1050 800 550 5h48 (transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté) Résistance Dimensions (mm) 1 800 530 1200 1050 800 550 5h23 Accéléré 230 V monophasé Tension (V) 18 100 litres *Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) FR 100 litres compact 150 litres 200 litres compact compact 230 V monophasé 230 V monophasé, Tension (V) (transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté) non kitable Résistance Puissance (W) Ø H A B C Dimensions (mm) Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg) 1 200 570 770 600 / 590 5h17 Stéatite 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 050 800 590 5h43 1,02 1,37 1,67 175 266 359 31 131 41 191 50 250 FR Caractéristiques techniques *Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) C Ø H B A ª ª Sortie eau chaude Arrivée eau froide A 19 FR Caractéristiques techniques 1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS) 150 litres 200 litres 250 litres 230 V monophasé Tension (V) (transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté) Résistance Stéatite Puissance (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø 530 530 530 570 H 1 170 1 485 1 805 1 765 A 600 600 600 640 Temps de chauffe* 4h39 5h10 5h25 6h04 Qpr (Consommation entretien)** 1,65 1,88 2,22 2,49 V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) 263 354 465 530 Poids à vide (kg) 40 49 56 61 Poids rempli (kg) 190 249 306 361 Dimensions (mm) Sortie eau chaude ª *Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) ª Arrivée eau froide 20 300 litres FR Caractéristiques techniques 100 litres 150 litres 230 V monophasé Tension (V) non kitable 200 litres 230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté) Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800 Temps de chauffe indicatif* 5h37 5h15 5h40 Qpr (Consommation entretien)** 1,52 1,75 2,07 V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) 192 277 371 Poids à vide (kg) 32 39 49 Poids rempli (kg) 132 189 249 Dimensions (mm) FR 1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM) A *Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C B **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C) Ø Arrivée eau froide Sortie eau chaude Différentes possibilités d’accrochage : ª ª ª ª ª ª 1PVSVOFåYBUJPOBVQMBGPOE VUJMJTFSPCMJHBUPJSFNFOUMFLJUEFDFSDMBHFQSÏWVËDFUFGGFU BDDFTTPJSF en option, se reporter à sa notice spécifique). 21 FR Schémas électriques II. Présentation des composants II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L Câble d’alimentation Noir Sonde de régulation Rouge (ACI) Élément chauffant Bleu (ACI) Thermostat électronique II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L Câble d’alimentation Sonde de régulation Rouge (ACI) Noir Élément chauffant Bleu (ACI) Thermostat électronique II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal Sonde de régulation Rou CI) ge (A Noir Élément chauffant Thermostat électronique 22 Bleu (ACI) Câble d’alimentation FR Aide au dépannage II.4 État des voyants État du voyant Remarque Allumé en continu (fixe) Le chauffe-eau est en chauffe (chauffe de l’eau en cours). Le produit fonctionne sous alimentation secteur. Le produit fonctionne sous alimentation secteur. Allumé en continu (fixe) Le système de protection active contre la corrosion est fonctionnel (en l’absence de courant, une batterie assure le fonctionnement du système de protection). - Le produit fonctionne sous alimentation secteur Fonctionnement normal en Heures Pleines : - Eau chaude disponible. - Protection anti corrosion assurée. Le produit fonctionne sous batterie. Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge à l’intérieur du capot Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation secteur : - Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique, et/ou - Vérifier la position du disjoncteur ¨ Si le voyant reste éteint, contacter l’installateur ou le S.A.V. Voyant Orange Témoin de chauffe Voyant Vert Système de protection Signification Clignotement lent (vert) 5s FR Voyants - Absence de chauffe Voyant éteint III. Procédures d’installation spécifiques III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire). III.2 Réglage de la température La température est réglée en usine sur la position maxi. La température peut être abaissée sur une plage de 15° C, avec 1 degré par cran sur le potentiomètre. 0QÏSBUJPOËFGGFDUVFSIPSTUFOTJPO par une personne qualifiée. Potentiomètre - + IV. Conditions d’entretien spécifiques IV.1 Les pièces pouvant être remplacées t5IFSNPTUBUÏMFDUSPOJRVF t$BSUFQVJTTBODF t4POEFUFNQÏSBUVSF t3ÏTJTUBODFTFVMF t+PJOU t$BQPU t#BUUFSJF t3ÏTJTUBODFBWFDDPSQTEFDIBVGGFÏNBJMMÏ Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique le remplacement du joint.  5PVUFPQÏSBUJPOEFSFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFFGGFDUVÏFQBSVOFQFSTPOOFIBCJMJUÏFBWFD des pièces d’origine constructeur. 23 FR Aide au diagnostic de panne IV.2 Coupure de courant Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérifier régulièrement que le témoin lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2. V. Aide au dépannage V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant l’ouverture du capot. Voyant défaut État du voyant 1 clignotement Signification Remarque / dépannage Erreur 1 : EÏGBVUEFCBUUFSJF Vérifier le branchement connectique batterie Remplacer la batterie Erreur 3 : EÏGBVUTPOEFEFSÏHVMBUJPO Vérifier le branchement connectique sonde. Remplacer la sonde de régulation. Erreur 7 : EÏUFDUJPOj"OUJDIBVGGF à sec» Absence d’eau dans MFDIBVGGFFBV - Remplir le chauffe-eau en eau. 3s 3 clignotements 3s 7 clignotements Rouge 3s Eau trop peu conductrice (eau douce) : - Contacter le S.A.V. Erreur 7 : EÏGBVUEVTZTUÒNF EFQSPUFDUJPOBOUJDPSSPTJPO 4ZTUÒNFFODJSDVJUPVWFSU - Vérifier le branchement des connectiques. - Si le défaut persiste, remplacer le corps de chauffe. V.2 Aucun voyant allumé Action à mener 1. Faire vérifier par un professionnel l’alimentation électrique (à l’aide d’un multimètre). 2. Si vous avez une tarification Heures pleines / Heures creuses 2.1. Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique 2.2. Vérifier la position du disjoncteur (doit être en position ON). 1 AUTO 0 24 Solution Cause S’il y a bien du courant et que le voyant orange reste éteint : remplacer le thermostat. Thermostat défectueux. S’il y a du courant et que le voyant orange s’allume durant la chauffe et que le voyant vert est éteint quand la chauffe est terminée : Remplacer la batterie du thermostat. Batterie défectueuse. S’il n’y a pas de courant : faire intervenir un électricien. Défaut d’alimentation électrique. FR Aide au diagnostic de panne V.3 Pas d’eau chaude Solution Cause 1. Faire vérifier par un professionnel la présence de courant à l’entrée du chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre). S’il n’y a pas de courant aux bornes du chauffe-eau faire intervenir un électricien. Défaut d’alimentation électrique. 2. Faire vérifier par un professionnel la présence de courant aux bornes de la résistance (à l’aide d’un multimètre). S’il n’y a pas de courant aux bornes de la résistance : Remplacer le thermostat. Thermostat électronique défectueux. S’il y a du courant aux bornes de la résistance et qu’il n’y a pas d’eau chaude, remplacer la résistance. Résistance défectueuse. FR Actions à mener V.4 Compteur électrique qui disjoncte Actions à mener 1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 2. Ouvrir le capot plastique. Solution Nettoyer l’endroit où elle est logée (intérieur creux) à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon plastique. Cause Résidus dans le fourreau de la résistance. 3. Retirer la résistance sans vidanger le chauffe-eau. V.5 Eau tiède Actions à mener 1.1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 1.2. Ouvrir le capot plastique. 1.3. Mettre le thermostat au maximum (tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée). Solution Laisser le réglage du thermostat au maximum afin de profiter d’une eau bien chaude et en quantité suffisante. Cause Mauvais réglage du thermostat. Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage de la température. e 2. Fermer l’arrivée d’eau froide au é. groupe de sécurité. Si de l’eau s’écoule du robinet Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse d’eau chaude, alors un des robinets passer de l’eau froide dans le circuit d’eau de l’habitation est défectueux. chaude. Remplacer le robinet défectueux ou faire appel à un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème. 3. Ouvrir un robinet d’eau chaude de l’habitation. 25 FR Aide au diagnostic de panne V.6 Problème de fuite Actions à mener Solution Cause 'VJUFMPDBMJTÏFBVYQJRVBHFTEFBVGSPJEFFUFBVDIBVEF 1. Couper l’alimentation électrique 2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14). Mauvaise étanchéité des raccords. Refaire l’ensemble des raccords (voir p. 11, du chapitre installation). Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique 1. Couper l’alimentation électrique. 2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14). Procéder au remplacement du joint d’étanchéité ou du fourreau complet. +PJOUEÏUBODIÏJUÏEÏUÏSJPSÏ ou fourreau percé. Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve. Fuite localisée au niveau de la cuve 1. Couper l’alimentation électrique. 2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14). V.7 Bruit de bouillonnement Actions à mener 1. Vérifier que le bruit a lieu quand le chauffe-eau est en cours de chauffe. Solution Cause Si le bruit a lieu pendant la chauffe, procéder au détartrage du chauffe-eau (voir chapitre 7.4 entretien p.15). Chauffe-eau entartré. Si le bruit n’a pas lieu pendant la chauffe ou s’il s’agit de bruits de claquements ou s’il a lieu au moment de l’ouverture d’un robinet, faire intervenir un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème. Le chauffe-eau n’est pas en cause. V.8 Eau trop chaude Actions à mener 1.1. Couper immédiatement l’alimentation électrique du chauffe-eau. Solution Cause Refaire le câblage électrique du chauffe-eau selon le schéma page 22. Branchement direct à la résistance sans passer par le thermostat. Régler le thermostat à la température souhaitée. Thermostat réglé au maximum. 1.2. Vérifier le câblage électrique du chauffe-eau. 2.1 Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 2.2 Ouvrir le capot plastique. 2.3 Baisser légèrement le réglage du thermostat en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage de la température. 26 Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen) met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde sensorische of mentale capaciteit of personen zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. INSTALLATIE -&501;XBBSQSPEVDU NFUFOJHFWPPS[JDIUJHIFJEIBOUFSFO t Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal 4 °C tot 5 °C). t De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie. t Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C. t Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer installeren (zie de afbeeldingen op pagina 34)). Indien er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd worden of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model. t Het toestel op een toegankelijke plaats installeren. t Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot 3000 m. t Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water. t Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een vrije ruimte is van ten minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en 200 l) voor een makkelijke toegang tot de materialen en accessoires. Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie van het product. 27 NL Algemene waarschuwingen Algemene waarschuwingen HYDRAULISCHE AANSLUITING t Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa - 7 bar en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden. t Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa - 5 bar. Deze moet worden geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller. t Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren of water wanneer de boiler wordt geleegd. t Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden aan de riolering is noodzakelijk. ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden. De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA). De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool . Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt. ONDERHOUD Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen blokkades zijn. Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een warmwaterkraan open te draaien. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden. De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-ver28koop service. Installatie- en onderhoudshandleiding Boiler NL Inhoudsopgave Installatie Alvorens te beginnen .......................................... 30 Inhoud van verpakking ......................................................... 30 Mogelijke accessoires ............................................................. 30 Vereist gereedschap .............................................................. 31 Vereiste tijd ........................................................................... 31 Algemeen installatieschema .............................. 32 Waar plaats ik mijn boiler ................................... 34 Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 34 Specifieke installatie in badkamer ....................................... 34 Hoe moet ik mijn boiler installeren ................... 35 Verticale muurboiler ............................................................. 35 Verticale boiler op sokkel ..................................................... 36 Horizontale muurboiler ........................................................ 36 Hydraulische aansluiting van de boiler ............. 37 De klassieke aansluiting ........................................................ 37 De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 37 De aansluiting met drukregelaar ......................................... 38 Het vullen van de boiler ....................................................... 38 Elektrische aansluiting van de boiler ................ 39 Ingebruikstellen van de boiler .......................... 39 Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker ... 40 De beveiligingsgroep ............................................................ 40 Het legen van de boiler ........................................................ 40 Controle van de het controlelampje .................................... 41 Onderhoud ............................................................................ 41 Reikwirjdte van de garantie .............................. 41 Garantiebepalingen ............................................ 42 29 NL Installatiehandleiding: Opleiding 1. Alvorens te beginnen 1.1. Inhoud van de verpakking Uw verpakking bevat: easyFIX montagebeugel voor muurbevestiging 1 of 2 beugels Verpakking met plaatsingsmal Uw boiler (voorbeeld: een verticale muurboiler) 50 liter NIET beschikbaar 75 tot 100 liter 1 150 tot 200 liter 2 Elektrische aansluiting (volgens model) 1.2. Mogelijke accessoires 1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien: NIEUWE veiligheidsgroep Uitgang muurkabel Uitgang afvalwater Sifon Temperatuurbeperker Nieuw en gerenoveerde modellen verplicht Wateropvangbak Verplicht bij een installatie in een etagewoning of boven een woonruimte 30 Plakband of soortgelijk product Drukregelaar Verplicht als de waterdruk in uw huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden geplaatst op de uitgang van de meter. (zie pagina 38) NL Installatiehandleiding: Opleiding Bevestigingssysteem (min. Ø 10 mm) Het beugelset (volgens support) Verplicht voor fixatie aan het plafond. Kan gebruikt worden om bestaande bevestigingspunten van een oude boiler opnieuw te gebruiken. Laat toe om het apparaat enkele centimeters te verplaatsen bij de installatie Statief Voor verticale muurmodellen. Verplicht voormuren die geen draagmuur zijn en aanbevolen voor boilers van meer dan 100 l. NL L AL 1.2.2. De optionele accessoires Universele bevestigingspootjes Console plafondbevestiging Ideaal om de bevestiging van uw oude boiler te gebruiken zonder extra gaten te maken. Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te bevestigen wanneer er geen draagmuur is. Bespaart tijd bij het plaatsen. Laat ruimte vrij onder de boiler. Verhoging Ideaal voor het vermijden van aanpassingen aan de afvoer, voor verticale boilers op een sokkel. 1.3. Vereist gereedschap 3 2 1 1.4. Vereiste tijd 1 2 2 personen voor de montage 2 uur 31 NL Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema Elektrisch schema Zekering 16 A, contactschakelaar dag/nacht en differentieelschakelaar 30 mA ª Fase Aarde Neutraal Kraan in bijvoorbeeld een badkamer Ingang koud water Diëlektrische aansluiting Sifon LET OP "MTVXMFJEJOHFOOJFUWBOLPQFS[JKO (PER , meerlagig...), is het VERPLICHT PNFFOLPQFSFOMFJEJOHXFSLUF WPPS[JFONFUFFONJOJNBMFMFOHUF WBODN %56 FOPGFFO UFNQFSBUVVSCFHSFO[FSCJK de uitgang van het warme water WBOVXCBMMPO [JFQ Koud water Warm water 32 Uitgang warm water ª VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET INSTALLEREN: t5FNQFSBUVVSWBOEFJOTUBMMBUJFSVJNUF moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C t1MBBUTEFCPJMFS[PEJDIUNPHFMJKL CJKEFCBELBNFS t1MBBUTFFOXBUFSPQWBOHCBLXBOOFFS EFCPJMFSPOEFSIFUEBL wordt geplaatst Temperatuur -begrenzer NL Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema Algemeen installatieschema Voorbeeld met een verticale muurboiler %SVLSFHFMBBS Ingang waterleiding NL 000 0000 ª De drukregelaar is een supplementaire accessoire die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Watermeter Deze inrichting vermijdt dat de klep van een beveiligingsgroep ongewenst opent wanneer de boiler niet werkt. Om uw druk te kennen, kunt u navraag doen bij uw waterleverancier. Algemene kraan bij ingang van koud water -FU PQ EF ESVLSFHFMBBS NBH OPPJU XPSEFO HFQMBBUTU UVTTFO EF CFWFJMJHJOHTHSPFQ FO EF CBL van de boiler. ª Drukregelaar Afvoer van afvalwater (riool) Beveiligingsgroep Beveiligingsgroep De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire. Het dient om de druk in de boiler lager te houden dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de klep bij een hogedrukpan). De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan bestaan uit 3% van het volume van de boiler per opwarmingscyclus. Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct aangesloten worden op de ingang van het LPVEFXBUFSWBOEFCBMMPO&SNBHOJFUTXPSEFO geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de CPJMFS HFFO FOLFMF LMFQ  HFFO ESVLSFHFMBBS  FO[  33 NL Installatiehandleiding: Installatieruimte 2. Waar plaats ik mijn boiler? 2.1 Voorzorgsmaatregelen        t,JFTFFOSVJNUFXBBSEFUFNQFSBUVVSBMUJKEUVTTFOEF¡$FO¡$MJHU t%F CPJMFS NPFU [P EJDIU NPHFMJKL JO EF CVVSU WBO EF CFMBOHSJKLTUF HFCSVJLTQVOUFO MJHHFO (badkamer, keuken, enz.) t8BOOFFSEFCPJMFSCVJUFOEFXPPOSVJNUFOXPSEUHFQMBBUTU LFMEFS HBSBHF NPFUFOEFMFJEJOHFO en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd. t7PPS[JF FFO WFSMVDIUJOH JO EF SVJNUF PN DPOEFOTBUJF FO DPSSPTJF WBO EF WFSG WBO EF CPJMFS te voorkomen. t$POUSPMFFS PG IFU POEFSTUFVOFOEF FMFNFOU NVVS PG QMBGPOE  IFU HFXJDIU WBO EF CPJMFS HFWVME met wateraankan (zie tabel p. 35). t7PPS[JFWPPSFMLFFMFLUSJTDIFJOSJDIUJOHWPMEPFOEFSVJNUFWBOUFONJOTUFDNWPPSIFUVJUWPFSFO van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement. t#JK FFO JOTUBMMBUJF JO FFO WBMT QMBGPOE  POEFS IFU EBLXFSL PG CPWFO woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer (bijv. een douchebak). 2.2 Specifieke installatie in een badkamer t*OTUBMMBUJFCVJUFOWPMVNFT /'$    M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M Mogelijk in Volume 2 34   M   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Mogelijk in Volume 1 als: - de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk geplaatst is - de leidingen van geleidend materiaal zijn - de boiler beschermd wordt door een residentiële differentieelschakelaar (30 mA) die stroomopwaarts is geplaatst van de boiler NL Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler 3. Hoe installeer ik mijn boiler? 3.1 Verticale muurboiler X Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt en gebruik deze om markeringen te maken Plaatsingsmal NL on Y Z Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min. (Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton, steen). Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een statief gebruiken (zie de paragraaf voor het specifieke plaatsen van een statief). Indicatief gewicht van gevulde boiler Capaciteit Gewicht 50 L 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg 200 L 250 kg Fixeer easyFIX OK M10 440 mm Anndraaikoppel : 29Nm max. Z Installeer de boiler 35 NL Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler Specifiek geval: De verticale muurboiler op een statief plaatsen )FU HFCSVJL WBO FFO TUBUJFG JT WFSQMJDIU CJK IFU QMBBUTFO WBO een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen ESBBHNVVS JT EF NVVS LBO IFU HFXJDIU WBO FFO HFWVMEF ballon niet dragen). Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te markeren. Boor de gaten. Zet de boiler weer op de plaats. CK BA R-MU AR De bovenste beugel plaatsen. L AL -W R BAC ARR ALL K-W R -MU 3.2 Verticale boiler op sokkel Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. X) vereist geen enkele bevestiging. Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond wordt geplaatst. U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. Y) om de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken. X Y 3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst. Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn ª ª ª ª ª ª -BBUFFOSVJNUFWBONNPOEFSEFCFIVJ[JOHPNFFOFWFOUVFMFWFSWBOHJOHWBOIFUWFSXBSNJOH TFMFNFOUUFWPPS[JFO 36 NL Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting 4. Hydraulische aansluiting van de boiler 4.1 De klassieke aansluiting Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler. Y Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer. Z Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler. [ Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler. NL X LET OP 6XMFJEJOHFONPFUFOTUJKG[JKO LPQFS PGTPFQFM ýFYJCFMFCVJ[FOPNWMPDIUFONFU HFOPSNBMJTFFSESWT FOCFTUBOE[JKOUFHFO¡$FOCBS .1B (FCSVJLBOEFST FFOUFNQFSBUVVSCFHSFO[FS X Teflon of vlas aanbrengen in de schroefrichting NIEUWE beveiligingsgroep Y Sifon Z Afvoer afvalwater Diëlektrische aansluiting VERPLICHT Aansluiting warm water VERPLICHT Aansluiting koud water 4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer Als uw leidingen van synthetische materialen zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbegrenzer). Ko ud wa ter Me ng wa ter Diëlektrische aansluiting Beveiligingsgroep De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden Moet 100°C aangesloten. en 10 bar LVOOFOWFSESBHFO Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van brandwonden verminderd. r rm Wa te wa Temperatuurbegrenzer VERPLICHT Nieuw en gerenoveerd (besluit van 30/11/2005) Sifon VERPLICHT Voor alle leidingen in PER 37 NL Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting 4.3 De aansluiting met een drukregelaar De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler. Ingang koud water JA ª Ingang koud water ª Uitgang warm water Drukregelaar ª ª Diëlektrische aansluiting Sifon Ingang waterleiding Afvoer van afvalwater (riool) NEE Ingang koud water van netwerk Beveiligingsgroep 4.4 Het vullen van de boiler X Open WARMwaterkranen van deduwoning. Ouvrezdeles robinets d’eau CHAUDE logement. Y Open bijd’arrivée de ingang van froide het koude water bij Ouvrirde la klep vanne d’eau de beveiligingsgroep. située sur le groupe de sécurité. Z De boiler is gevuld zodra udès koud Le chauffe-eau est rempli quewater vous uit de warmwaterkranen ziet un komen. observerez écoulement d’eau froide Sluit de kranen. à la sortie des robinets d’eau chaude. Fermez ces derniers. [ Controleer de goede werking van beveiligingsgroep door Vérifier le bon fonctionnement du de groupe de afvoerkraan de te sécurité openen.en Ermanipulant moet een kleine hoeveelheid le robinet water uitkomen. de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler. \ Controleer de afdichting bij des de sortie wateruitgang en -ingang Vérifier l’étanchéité au niveau an de boiler. et entrée d’eau sur le chauffe-eau. Warm water Koud water Vullen: 10 liter per minuut Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen. Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 40) en de aansluitingen opnieuw uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is. 38 NL Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling 5. Elektrische aansluiting van de boiler SCHAKEL DE STROOM UIT! 1 AUTO Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische installatie. Y Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet worden aangesloten op een stopcontact). Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm2 in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase (3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).. Z    [ $POUSPMFFSPGEFCPJMFSJTHFWVMEEPPSFFO8"3.XBUFSLSBBO  PQFOUFESBBJFO&SNPFU,06%XBUFSVJULPNFO  "MT EF CPJMFS XPSEU JOHFTDIBLFME WPPSEBU EF[F WPM JT   LBOEF[FCFTDIBEJHFO WBMUOJFUPOEFSEFHBSBOUJF  NEE NL X 0 JA Uitgang van de kabel Warm water Koud water Schakel de stroom weer in. 6. Ingebruikstellen van de boiler X Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar (lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde 1 AUTO inschakeling) te plaatsen. Y 0 &SLBOFFOLMFJOCFFUKFSPPLWFSTDIJKOFOUJKEFOTIFUPQTUBSUFO van het verwarmen (dit is NORMAAL). Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveiligingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor afvalwater). Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen dat er een defect is. 1 MAXI Z Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor de geschatte tijdaan de hand van het model). 2 3 4 8 7 6 5 Max. opwarmtijd = 8 uur 39 NL Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud 7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de 2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken. 7.1 De beveiligingsgroep Draai regelmatig (ten minste keer Manœuvrez régulièrement (aueen moins uneper foismaand),de par mois), knop van de beveiligingsgroep. la soupape du groupe de sécurité. Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels de beveiligingsgroep kunnen blokkeren. dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité. Het niet onderhouden de beveiligingsgroep Le non-entretien du groupevan de sécurité peut entraîner kan een verslechtering betekenen van uw warm waterpar(valt niet onder une détérioration du chauffe-eau (non couvert la garantie). de garantie). 7.2 Het legen van de boiler Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan. Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen). X Schakel de stroom uit. SCHAKEL DE STROOM UIT! 1 AUTO 0 40 Y Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water. Z Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag). [ Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt. \ De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveiligingsgroep stroomt. Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen. ] Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6 van «ingebruikstelling» (pag. 39) om uw boiler weer in gebruik te nemen. NL Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie 7.3 Controle van de het controlelampje Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 49). Als het niet meer brandt of knippert, waarschuw dan uw erkende installateur. 7.4 Onderhoud van de bak Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled. 8. Reikwijdte van de garantie Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van: 8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden t %JWFSTFTDIBEFEPPSTDIPLLFOPGIFUMBUFOWBMMFOUJKEFOTIBOUFSJOHOBIFUWFSMBUFOWBOEFGBCSJFL t1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUJOSVJNUFOEJFPOEFSIFWJH[JKOBBOCFWSJF[JOHPGTMFDIUFXFFSTPNTUBOEJHIFE en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie). t )FUHFCSVJLWBOXBUFSNFUBHSFTTJFWFDSJUFSJB [PBMTHFEFåOJFFSEEPPSEF%561MPNCFSJF -PPEHJFUFSJK  60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC). t )BSEIFJEWBOIFUXBUFS NNPMM$B$0 QQN$B$0  t )FUOJFUOBMFWFOWBOEFOPSNFO /'&/ WBOIFUFMFLUSJTDIFOFUXFSL OFUWPFEJOHMBBUTQBOOJOHTmin. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn). t 4DIBEFBMTHFWPMHWBOOJFUBBOUPPOCBSFQSPCMFNFOEPPSEFLFV[FWBOEFQMBBUTJOH NPFJMJKLCFSFJLCBSF plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat. 8.2 Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOFFOOJFVXFCFWFJMJHJOHTHSPFQEJFDPOGPSNEFOPSN&/JT  of aanpassingen aan de instelling... t %JSFDUFQMBBUTJOHPQEFCPJMFSWBOFFOIZESBVMJTDITZTUFFNXBBSEPPSEFCFWFJMJHJOHTHSPFQOJFUHPFELBO werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 39). t Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper). t %FGFDUF FMFLUSJTDIF BBOTMVJUJOH OJFU PWFSFFOLPNTUJH EF OPSN /' $  PG BBOOPSNFO EJF HFMEFO in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant. t 1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEFJOTUSVDUJFTJOEFIBOEMFJEJOH t $PSSPTJFBBOEFCVJUFO[JKEFEPPSFFOTMFDIUFBGEJDIUJOHWBOIFUMFJEJOHXFSL t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFFMFLUSJTDIFCFTDIFSNLBQ t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFCFLBCFMJOH tHet vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie. 41 NL Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken. In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3). Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt. NL Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie 8.3 Een ontoereikend onderhoud t "COPSNBMFLBMLBBOTMBHPQEFWFSXBSNJOHTFMFNFOUFOPGCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOH t )FUOJFUPOEFSIPVEFOWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQEBU[JDIWFSUBBMUJOPWFSESVL t "BOQBTTJOH WBO IFU PSJHJOFMF QSPEVDU [POEFS EF HPFELFVSJOH WBO EF GBCSJLBOU PG HFCSVJL WBO reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept. 9. Garantiebepalingen De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden. Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding en verlenging van de garantie. Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden. De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal). De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking tot ver- borgen gebreken niet uit. Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat. Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar. Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen. 42 NL Overzicht van de materialen Boiler NL Inhoudsopgave Kenmerken ........................................................... 44 Verticale boiler wandmodel (VM) ........................................ 44 Verticale boiler op voet (VS) ................................................. 46 Horizontale boiler (HM) ........................................................ 47 Weergave van de onderdelen ............................. 48 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l ........ 48 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l ......... 48 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler .... 48 Staat van LED ......................................................................... 49 Specifieke installatieprocedures ........................ 49 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase ............................. 49 Instellen van de temperatuur ............................................... 49 Specifieke onderhoudsvoorwaarden ................. 49 De onderdelen die kunnen worden vervangen .................. 49 Stroomonderbreking ............................................................ 50 Probleemoplossing .............................................. 50 Rode LED knippert ................................................................ 50 Geen enkele LED brandt ....................................................... 50 Geen warm water ................................................................. 51 Elektrische meter schakelt uit .............................................. 51 Lauw water ............................................................................ 51 Problemen met lekkage ........................................................ 52 Geluid van luchtbellen .......................................................... 52 Te warm water ...................................................................... 52 43 NL Overzicht van de materialen Overzicht van de materialen 1. Kenmerken 1.1 Verticale boiler wandmodel (VM) 50 liter 75 liter 7NPOPGBTF, Spanning (V) Speksteen Vermogen (W) Ø H A B C Opwarmtijd* Qpr (Verbruik proces)** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter)) Leeg gewicht (kg) 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 510 735 575 / 530 4h24 1 200 510 900 750 / 530 5h31 1 800 530 1200 1050 800 550 5h23 2 200 530 1515 1050 800 550 5h48 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 / 132 184 269 363 23 27 30 39 49 50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter 7FSTOFME7NPOPGBTF Spanning (V) (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) Weerstand Speksteen Vermogen (W) Afmetingen (mm) Opwarmtijd* Qpr (Verbruik proces)** 44 150 liter 200 liter 7NPOPGBTF (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) niet met kit Weerstand Afmetingen (mm) 100 liter Ø H 1 800 505 575 3 000 510 735 3 000 510 900 3 000 530 1200 3 000 530 1515 A 370 575 750 1050 1050 B C / 530 1h29 / 530 1h37 / 530 2h20 800 550 3h20 800 550 4h46 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C / 132 184 269 363 (liter)) Leeg gewicht (kg) 23 27 30 39 49 *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C) NL Overzicht van de materialen Compact 100 liter niet met kit Weerstand Vermogen (W) Ø H A B C Afmetingen (mm) Opwarmtijd* Qpr (Verbruik proces) ** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter)) (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) 1 200 570 770 600 / 590 5h17 Speksteen 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 050 800 590 5h43 1,02 1,37 1,67 175 266 359 31 41 50 Leeg gewicht (kg) NL 7NPOPGBTF, Spanning (V) Compact Compact 150 liter 200 liter 7NPOPGBTF *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C) C Ø H B A ª ª Uitgang warm water Ingang koud water A 45 NL Overzicht van de materialen 1.2 Verticale boiler op voet (VS) 150 liter 200 liter 250 liter 7NPOPGBTF Spanning (V) (om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit) Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø 530 530 530 570 H 1 170 1 485 1 805 1 765 A 600 600 600 640 Opwarmtijd* 4h39 5h10 5h25 6h04 Qpr (Verbruik proces)** 1,65 1,88 2,22 2,49 V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter)) 263 354 465 530 Leeg gewicht (kg) 40 49 56 61 Afmetingen (mm) Uitgang warm water ª *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C Ø **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C) H ª 300 46 300 liter Ingang koud water NL Overzicht van de materialen 1.3 Horizontale boiler (HM) 100 liter 150 liter 7NPOPGBTF 230 V monofase Spanning (V) 200 liter (om te zetten naar 400 V driefasig of naar 230 V met de aangepaste kit) niet met kit Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800 Opwarmtijd* 5h37 5h15 5h40 Qpr (Verbruik proces)** 1,52 1,75 2,07 V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter)) 192 277 371 Leeg gewicht (kg) 32 39 49 Afmetingen (mm) NL Weerstand A B *Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C Ø **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C) Ingang koud water Uitgang warm water Verschillende bevestigingsmogelijkheden ª ª ª ª ª ª Voor bevestiging aan het plafond is het verplicht het beugelset (extra keuze-artikel) te gebruiken dat speciaal hiervoor bestemd is en de speciale bijbehorende gebruiskaawijzing te volgen. 47 NL Uw boiler: Bedradingsschema II. Weergave van de onderdelen II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l Stroomkabel Noir Regelsonde Rouge (ACI) Verwarmingselement Bleu (ACI) Elektronische thermostaat II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l Stroomkabel Regelsonde Rouge (ACI) Noir Verwarmingselement Bleu (ACI) Elektronische thermostaat II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler Regelsonde Rou CI) ge (A Noir Verwarmingselement Elektronische thermostaat 48 Bleu (ACI) Stroomkabel NL Uw boiler: Probleemoplossing II.4 Staat van LED Staat van LED Opmerking Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd (het water wordt opgewarmd). Het product werkt met netvoeding Het product werkt met netvoeding Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem is actief tegen corrosie is ingeschakeld (zonder netvoeding werkt het beveiligingssysteem op een batterij). Het product werkt met netvoeding Knippert langzaam (groen) /PSNBMFXFSLJOHUJKEFOT QJFLVSFO - Warm water is beschikbaar - Bescherming tegen corrosie is gegarandeerd Het product werkt op batterijen Knippert snel (groen) "GXJKLFOEFXFSLJOH Controleer de rode LED in de kap LED brandt niett "GXJKLFOEFXFSLJOH Geen netvoeding: - Voer een geforceerde inschakeling uit vanaf uw regelpaneel en/of - Controleer de positie van de schakelaar ¨ Neem contact op met uw installateur of de verdeler als de LED nog altijd niet brandt. Oranje LED Opwarmcyclus Groene LED Beveiligingssysteem Betekenis 5s NL LED LED brandt niet III. Specifieke installatieprocedures III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire). III.2 Instellen van de temperatuur De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik van 15 °C, met stappen van 1 graden op de potentiometer. Operatie om af door een Potentiomèter gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd - + IV. Specifieke onderhoudsvoorwaarden IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen t&MFLUSPOJTDIFUIFSNPTUBBU t5FNQFSBUVVSTPOEF t"GEJDIUJOH t#FIVJ[JOH t#BUUFSJK t7FSNPHFOTLBBSU t"MMFFOEFXFFSTUBOE t8FFSTUBOENFUHFÑNBJMMFFSEWFSXBSNJOHTMJDIBBN De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler houdt ook het vervangen van de afdichting in.  &MLFWFSWBOHJOHNPFUXSPEFOVJUHFWPFSEEPPSFFOQFSTPPOWPPS[JFO  WBOEFPPSTQSPOLFMJKLFPOEFSEFMFOWBOEFGBCSJLBOU 49 NL Uw boiler: Probleemoplossing IV.2 Stroomonderbreking Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij. Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar pagina 50, paragraaf V.2. als de LED niet brandt. V. Probleemoplossing V.1 Rode LED knippert De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen. Defecte LED Staat van LED 1 knippering Betekenis Opmerking / Actie Fout 1: #BUUFSJKJTLBQPU Vervang de batterij Fout 3: %FGFDUFSFHFMTPOEF Vervang de regelsonde Fout 7: Detectie «tegen droog verwarmen» (FFOXBUFSBBOXF[JHJO boiler: - Vul de boiler met water 3s 3 knipperingen 3s 7 knipperingen Rood 3s 8BUFSHFMFJEUOJFUHPFE [BDIUXBUFS  - Neem contact op met de verdeler. Fout 7: %FGFDUCFWFJMJHJOHTTZTUFFN tegen corrosie Kortsluiting in systeem: - Controleer de aansluitingen - Vervang het verwarmingslichaam als de fout blijft optreden V.2 Geen enkele LED brandt Uit te voeren actie Oplossing 1. Laat de netvoeding controleren door een elektricien (met een multimeter). 2. Indien u tariefvoorwaarden heeft met piekuren/daluren 2.1. Voer een geforceerde inschakeling uit vnaf uw regelpaneel 2.2. Controleer de positie van de schakelaar (moet in de positie ON (AAN) staan). 1 AUTO 0 50 Oorzaak Als er stroom is en de oranje LED nog steeds niet gaat branden, dient u de thermostaat te vervangen. Defecte thermostaat. Als er stroom is en de oranje LED gaat branden tijdens het verwarmen en de groene LED nog altijd niet brandt als het verwarmen is beëindigd, dient u de batterij van de thermostaat te vervangen. Defecte batterij. Als er geen stroom is: roep de hulp in van een elektricien. Fout bij netvoeding. NL Uw boiler: Probleemoplossing V.3 Geen warm water Oplossing Oorzaak 1. Laat een professional kijken of er stroom is bij de ingang van de boiler (met een multimeter). Als er geen stroom staat op de klemmen van de boiler, dient u de hulp in te roepen van een elektricien. Fout in netvoeding. 2. . Laat een professional kijken of er stroom staat op de klemmen van de weerstand (met een multimeter). Als er geen stroom staat op de klemmen van de weerstand: Vervang de thermostaat. Defecte elektronische thermostaat. Als er stroom staat op de klemmen van de thermostaat en er geen warm water is, dient u de weerstand te vervangen. Defecte weerstand. NL Uit te voeren actie V.4 Elektrische meter schakelt uit Uit te voeren actie 1. Schakel de stroom uit naar de boiler. 2. Open de kunststof kap. Oplossing Maak de omgeving schoon waar de weerstand zich bevindt (holle binnenzijde) met een doek of een flessenborstel Oorzaak Resten in de buis van de weerstand. 3. Verwijder de weerstand zonder de boiler leeg te maken. V.5 Lauw water Uit te voeren actie 1.1. Schakel de stroom uit naar de boiler. 1.2. Open de kunststof kap. 1.3. Zet de thermostaat op maximum (draai de regelknop naar links tot deze niet verder kan). Oplossing Oorzaak Laat de thermometer op een max. Verkeerde instelling van de thermostaat. instelling staan om te genieten van goed warm water en voldoende warm water. Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen van de temperatuur. an 2. Sluit de ingang van het koude water bij p. de beveiligingsgroep. Als er water uit de warmwaterkraan loopt, is een van de kranen in huis defect. Een kraan(mengkraan) in het huis laat koud water in het warmwatercircuit komen. Vervang de defecte kraan of roep de hulp in van een loodgieter zodat hij/zij de oorzaak van het 3. Open een warmwaterkraan in huis. probleem kan opsporen. 51 NL Uw boiler: Probleemoplossing V.6 Problemen met lekkage Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak -FLHFWPOEFOCJKBBOTMVJUJOHWBOLPVEFOXBSNXBUFS 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 28). Sluit alles weer aan (zie p. 37, van het hoofdstuk Installatie). Slechte afdichting van aansluitingen. -FLHFWPOEFOCJKEFNPFSFOPOEFSEFLVOTUTUPGCFIVJ[JOH 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 28). Vervang de afdichting of de volledige afstandsring. Versleten afdichting of defecte afstandsring. Vervang de boiler. Corrosie in de bak. Fuite localisée au niveau de la cuve 1. Schakel de stroom uit 2. Verwijder het water uit de boiler (zie p. 28). V.7 Geluid van luchtbellen Uit te voeren actie 1. Controleer of het geluid te horen is tijdens het verwarmen. Oplossing Oorzaak Als het geluid te horen is tijdens het verwarmen, dient u de boiler te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4 Onderhoud p.41). Kalk aanwezig in boiler. Als het geluid niet te horen is tijdens het verwarmen of als het gaat om klikkende geluiden of als het geluit te horen is als er een kraan wordt opengedraaid, dient u de hulp in te roepen van de loodgieter, zodat hij/ zij het probleem kan oplossen. De boiler is niet de oorzaak. V.8 Te warm water Uit te voeren actie 1.1. Schakel direct de stroom uit naar de boiler. Oplossing Oorzaak Voer de elektrische bekabeling opnieuw uit volgens het schema op pagina 48. Direct aansluiten op de weerstand zonder eerst langs de thermostaat te gaan. Stel de gewenste temperatuur van de thermostaat in. Thermostaat ingesteld op maximum. 1.2. Controleer de elektrische bekabeling van de boiler. 2.1 Schakel de stroom uit naar de boiler. 2.2 Open de kunststof kap. 2.3 Verlaag de instelling van de thermostaat iets door de knop naar links te draaien. Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen van de temperatuur. 52 Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste ja psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad kogemused ja tehnilised teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevust kontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadme kasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske. Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust ja teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta. PAIGALDUS 5­)&-&1"/64FBENFMPOTVVSLBBM FUUFWBBUVTUQBJHBMEBNJTFM tBoiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C). tBoileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele. tVeenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega täidetud boileri kaalule. tKui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud. tVannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja V1 (vt. joonis lk. 60). t4FBEFPOFUUFOÊIUVELBTVUBNJTFLTNBLTJNBBMTFMLÜSHVTFM m. t#PJMFSQBJHBMEBUBLTFLFSHFTUJMJHJQÊÊTFUBWBTTFLPIUB FUPMFLT  võimalik teostada hooldust. Veetorude ette peab jääma vaba ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik vahetada küttekeha ja teostada hooldust. t4FJOBCPJMFSJUFLàMNBWFFTJTFOEKBTPPKBWFFWÊMKVOEQFBWBEJHBM paigaldusviisil jääma suunatuks alla. VEEVÕRKU ÜHENDAMINE tKohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis) ! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigaldust. 53 EE 5&"%.*4&,4045+"-& 5&"%.*4&,4045+"-& on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba ühendus). Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on 7 bar`i - 0,7 MPa ja diameeter 3/4˝. Kaitsearmatuuri ei tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kaitsearmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue). tVahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i. t Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i - 0,5 MPa , tuleb kaitseklapi ja veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti). tMõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud töösurve ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsevale. VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool oleks katkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline lüliti kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamisel peab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik. Toode sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele seadustele. HOOLDUS tKontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures. t#PJMFSJUàIKFOEBNJOFLBULFTUBHFFMFLUSJàIFOEVTKBTVMHFHF  külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler läbi külmaveesisendi. t,VJFMFLUSJLBBCFMPOWJHBTUBUVE UVMFCTFFBTFOEBEBTBNBWÊÊSTFHB Töid teostagu kvalifitseeritud spetsialist. 54 EE Paigaldus- ja hooldusjuhend Sooja tarbevee boiler Zeneo 4JTVLPSE Enne paigaldust .................................................. 56 Pakendi sisu .......................................................... 56 Lisadetailid ........................................................... 56 Vajalikud tööriistad ............................................. 57 Tööjõukulu .......................................................... 57 ÃMEJOFQBJHBMEVTTLFFN ...................................... 58 1BJHBMEVTLPIBWBMJL ............................................ 60 Nõuded ................................................................ 60 Paigaldamine vannituppa ................................... 60 Boileri asend ........................................................ 61 Vertikaalsed seinaboilerid .................................. 61 +BMHBEFMCPJMFSJE .................................................. 62 Horisontaalsed seinaboilerid ............................... 62 )àESBVMJLBàIFOEVT ............................................ 63 Klassikaline veeühendus ..................................... 63 Temperatuuripiirajaga veeühendus ................... 63 Survealandajaga veeühendus.............................. 64 Boileri veega täitmine ......................................... 64 &MFLUSJàIFOEVT ..................................................... 65 Käivitamine ......................................................... 65 Hooldusjuhised .................................................... 66 Kaitsegrupp (kui on olemas) .............................. 66 Boileri veest tühjendamine ................................. 66 Kontrolllamp ........................................................ 67 Siseanuma hooldus ............................................. 67 Garantiitingimused ............................................. 67 (BSBOUJJFJLFIUJ .................................................. 68 55 EE Paigaldusjuhend: Ettevalmistus 1. Enne paigaldust 1.1. Pakendi sisu Teie pakend sisaldab: Abiliist easyFIX vertikaalse boileri seinale kinnitamiseks 1 või 2 raami Pakend koos paigaldusšablooniga Boiler 50 liitrit puudub 75 à 100 liitrit 1 150 à 200 liitrit 2 Dielektriline muhv kuumaveeväljundile 1.2. Lisadetailid 7BKBMJLVEKBTPPWJUBUBWBEMJTBEFUBJMJE Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile: Kaitsearmatuur - kohustuslik, komplektis on kaitseklapp Sifoon – kohustuslik kaitsegrupi korral Temperatuuri piiraja - soovitatav plasttorustiku korral Veekoguja - soovitatav kui boiler paigaldatakse eluruumide kohale 56 Elektriühenduse võimalus Toruteip Survealandaja - kui veevõrgu surve on üle 5 bar (0,5 Mpa). Paigaldada veearvesti väljundile, vt. lk.64 EE Paigaldusjuhend: Ettevalmistus ,JOOJUVTUBSWJLVE (min 10mm) -BLLFLJOOJUVTLPNQMFLU horisontaalsele boilerile Tugijalg nõrga seina korral. Soovitatav boileritele alates 100L. Boileri seinalekinnitus on kohustuslik. EE L AL Boileri lakke kinnitamisel kohustuslik. Võimaldab kinnitusvitstel rippuvat boilerit vajadusel paari sentimeetri võrra nihutada 1.2.2. Täiendavad lisadetailid -BLLFLJOOJUVTLPOTPPM vertikaalsele boilerile. Universaalsed LJOOJUVTMJJTUVE Kinnitamiseks nõrga seina korral. Sobivad vana boileri asendamiseks ilma lisaauke puurimata. Ühilduvad easyFIX abiliistudega. Alusraam jalgadega boileritele Võimalik puhastada boileri alust põrandat. Tõstab torustiku kõrgemale. 1.3. Vajalikud tööriistad 3 2 1 1.4. Tööjõukulu 1 2 2 inimest Tööaeg 2 tundi 57 EE Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem Elektrikilp Kaitselüliti 16A, päev/ öö, diferentsiaal 30mA PAIGALDUSNÕUDED: - Ruumitemperatuur 4°C-35°C - Paigaldada boiler võimalikult lähedale tarbimiskohale - Paigaldamisel eluruumide kohale tagada vee avariiväljavooluvõimalus ª Faas Maandus Null Dielektriline muhv Sifoon Tarbimiskoht (segisti) TÄHELEPANU Kunstmaterjalist torustiku puhul tuleb kuuma vee väljundile paigaldada temperatuuri piiraja või vähemalt 50cm pikkune vasktoru kuni piirajani Külm vesi Kuum vesi 58 Külma vee sisend ª Kuuma vee väljund Temperatuuri piiraja EE Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem Koduse veesurve välja selgitamiseks pöörduge oma veevarustuse ettevõtte poole. 5ÊIFMFQBOV Survealandajat ei tohi mingil juhul paigaldada LBJUTFLMBQJ ja boileri vahele. Veevõrk EE 000 0000 ª Survealandaja 4VSWFBMBOEBKB QPMFLPNQMFLUJT UVMFC QBJHBMEBEBWFFBSWFTUJWÊMKVOEJMFLVJ veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa). Veemõõdik Külma vee pealevoolu sulgurventiil ª Survealandaja Kanalisatsiooni Kaitsearmatuur Kaitsearmatuur ,BJUTFBSNBUVVSLBJUTFCCPJMFSJU WFFTPPKFOEBNJTFGBBTJTWFF QBJTVNJTFUÜUUVUFLLJWBàMFTVSWF FFTUKBWÊMKVUBCMJJHTFWFF NJMMFLPHVTWÜJC PMMBCPJMFSJ mahust. Kaitsearmatuur tuleb ühendada CPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJMF ,VJ LBJUTFLMBQQJ FJ àIFOEBUB WBIFUVMU LàMNBWFFTJTFOEJMF  UVMFC WBIFUVMU LàMNBWFFTJTFOEJMF àIFOEBEB EJFMFLUSJMJOF NVIWWÜJNBMNNVIW,BJUTFLMBQJ KBCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJWBIFMF FJUPIJNPOUFFSJEBàIULJ TBOUFIOJMJTUTVMHVSTFBEFU LSBBO UBHBTJMÚÚHJLMBQQKOF  59 EE Paigaldusjuhend: Paigalduskoht 2. Paigalduskoha valik 2.1 Nõuded t t t t t t t Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C. Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi. Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale. Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada. Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele! Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu. Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla) jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale. 2.2 Paigaldamine vannituppa   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M Võimalik paigaldus tsooni 2 60   M   M Volume 1 Volume 2 Volume 0   M   M Võimalik paigaldus tsooni 1 kui: - boiler on horisontaalne ja on paigutatud nii kõrgele kui võimalik. - on välistatud veepritsmete sattumine elektriosa kattele. - boiler on kaitstud rikkevoolukaitsmega 30mA. EE Paigaldusjuhend: Boileri asend 3. Boileri asend 3.1 Vertikaalsed seinaboilerid X Lõigake pakendilt šabloon, mille abil saab märgistada seinale kinnitamise augud. EE Šabloon Y Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mmläbimõõduga kinnitustarvikuid. Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu. Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57). Z  Paigaldage easyFIX abiliist. Täidetud boileri kaal Maht Kaal 50 L 75 kg 75 L 100 kg 100 L 150 kg 150 L 200 kg 200 L 250 kg OK M10 440 mm [  Installer le chauffe-eau Paigaldage boiler abiliistu(de)le. Pöördemoment max. 29 nm. 61 EE Paigaldusjuhend: Boileri asend Boileri paigaldamine tugijalale 5VHJKBMHB UVMFC LBTVUBEB àMF - TFJOBCPJMFSJUF QVIVM LVJ TFJO QPMFQJJTBWBMUUVHFWLBOENBLTWFFHBUÊJEFUVECPJMFSJU 5ÜTULFCPJMFSUVHJKBMBMF NÊSLJHFKBQVVSJHFàMFNJTFBCJMJJTUVLJO nitusaugud. L AL -W CK BA R-MU AR R BAC ARR ALL K-W R -MU Kinnitage ülemine abiliist seinale. 3.2 Jalgadel boilerid Paigaldage boiler tasasele pinnale, fig. 1. Vajadusel kasutage alusraami (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57). X Y 3.3 Horisontaalsed boilerid Horisontaalset boilerit saab paigaldada lakke (lisadetaili abil vt. lk.57), põrandale või seinale. Boileri veeotsad peavad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla ª ª 62 ª ª ª ª #PJMFSJLJOOJUBNJTFMMBLLFUVMFCLBTVUBEBLPIVTUVTMJLLVMJTBEFUBJMJoWJUTBEFLPNQMFLUJ NJTLJOOJUBUBLTF LSPOTUFJOJLàMHF LSPOTUFJOPNBLPSEBMBLLF 1BJHBMEBNJTFM QÜSBOEBMF UVMFC CPJMFSJ NÜMFNBE LSPOTUFJOJE LJOOJUBEB CPJMFSJM BTVWBUFTTF MJTBQPMEJBVLVEFTTFOJJ FUWFFTJTFOEWÊMKVOEUPSVEKÊÊLTJETVVOBUVLTBMMB#PJMFSJKBQÜSBOEBWBIFMF QFBCLBJUTFLMBQJKBUPSVTUJLVNPOUBBäJLTKÊÊNBWBCBSVVNJNN EE Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus 4. Hüdraulikaühendus Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest. 4.1 Klassikaline veeühendus Dielektriline muhv KOHUSTUSLIK Külm vesi X Tihendus Kaitsegrupp Y Sifoon si ve esi VAJALIK plasttorustiku puhul ev So Kanalisatsiooni Dielektriline muhv Peab taluma 100°C ja 10 bar um Ku Termoventill lm Kû si ve Sifoon Kaitsegrupp TÄHELEPANU ! T K Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar. XKeerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga). Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda. YKaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub see üle sifooni. ZKeerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase võruga). [Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja tiil). (termoventiil). Z KOHUSTUSLIK Kuum vesi 4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb kuumaveeahelasse monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil). Termoventiili ei tohi monteerida vahetult boileri kuumaveeväljundile. Termoventiil aitab vältida võimalikke kuumaveepõletusi. 63 EE EE Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus 4.3 Survealandajaga veeühendus Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile. ª ÕIGE Külma vee sisend ª Kuuma vee väljund Külma vee sisend ª Survealandaja Dielektriline muhv NON VALE ª Veevõrgust Veevõrgust Kanalisatsiooni Sifoon Kaitseklapp (-grupp) 4.4 Boileri veega täitmine X Kuum vesi Külm vesi Avada kuumaveekraan tarbimiskohas. oAvada külma vee sulgurventiil torustikus. (Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil). Z Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan. Täitmine: 10 liitrit minutis [ Kaitsegrupi puhul (pole komplektis) kontrollida selle elementide funktsioneerimist. \ Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures. Vajadusel pingutada ühendusi. 64 EE Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine 5. Elektriühendus VOOL COUPER LE COURANT !! VÄLJA 1 AUTO X Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil nõutule. 0 Y Z 7FFOEVEB  FU CPJMFS PO WFFHB UÊJEFUVE o LVVNBWFFLSBBOJ avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine voo MVWÜSLVWÜJCSJLLVEBUFSNPTUBBEJ HBSBOUJJTFEBFJLPSWB  [ EI EE Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel (faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa) ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74. Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline. Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on keelatud. NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu küttekeha. Kaabli läbiviik JA OUI Kuum vesi Külm vesi Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp. \ Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik – kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle! 6. Käivitamine X Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga 1 AUTO lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus). 0 Y #PJMFSJ FTNBLÊJWJUVTFM WÜJC UJOHJUVOB UPPUNJTKÊÊLJEFTU JMN neda spetsiifiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt LBPCFHBUÊIFOEBTFBENFSJLFU Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris. Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda mingit viga boileri juures. 1 MAXI Z Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel. 2 3 4 8 7 6 5 65 EE Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised 7. Hooldusjuhised Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida. 7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas) Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni. See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi. Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile. 7.2 Boileri veest tühjendamine Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides veest tühjendada. Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik. X Y Katkestada vooluvarustus. VOOL COUPER LE COURANT ! VÄLJA ! Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust. Z Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil). (Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret). [ Avada kuumaveekraan tarbimiskohas. \ Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30. ] Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud juhendis toodud juhiseid. 66 1 AUTO 0 EE Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii 7.3 Kontrolllamp Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda boileri paigaldaja poole. 7.4 Siseanuma hooldus Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete kogumispunkti. 8. Garantiitingimused Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine. ™ Eriti rõhutame: t t t t 4FJOBCPJMFSJUFWFFUPSVEQFBWBELÜJHJMQBJHBMEVTWJJTJEFMKÊÊNBBMMBTVVOBUVLT ¿JHFFMFLUSJàIFOEVT .BBOEVTFPMFNBTPMV ,BJUTFLMBQJWÜJEJFMFLUSJMJTFNVIWJWÜJNBMNNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMUCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMF t ,BJUTFLMBQJUÚÚLPSSBTPMFLLMBQQQPMFWJHBTUBUVEàMFLFFSBNJTFUÜUUV t ¿JHFWFFHBUÊJUNJOFLVOJMBIUJTFTULVVNBWFFLSBBOJTUWPPMBCWFUU t ,BBTBTPMFWBEJFMFLUSJMJTFNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMULVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMF t 1BJHBMEBNJOFLàMNVNJTLJOEMBTTFSVVNJ ™ Anname tootele garantii müügikuupäevast: - garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile - garantii 2 aastat elektriosale ™ Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni. Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames. ™ Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist. Kahjutasunõuded on välistatud. ™ Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt antud juhendi nõuetest kinnipidamist! ™ Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil. ™ Garantii teie boilerile annab : AS PLASTOR )PJV -BBHSJ )BSKVNL Tel. 6796756 [email protected] www.plastor.ee 67 EE Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi. Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao. EE Paigaldusjuhend: Garantii 9. Garantii ei kehti: t 7FFNVTUVTFTUUJOHJUVELBJUTFLMBQJVNNJTUVNJTFLPSSBM TPPWJUBNFåMUSJULàMNBWFFWÜSLV  t 5PJUFQJOHFLÜJLVNJTFWÜJCPJMFSJMFNJUUFWBTUBWVTFLPSSBM FMFLUSJMJTUFàMFQJOHFUFWÜJWÊMHVLPSSBM t 7JHBTUFMJTBTFBENFUF LSBBOJEKNT UÜUUVUFLLJOVESJLFUFQVIVM t ,FFNJMJTUFWÜJFMFLUSPLFFNJMJTUFNÜKVEFUVMFNVTFOBUFLLJOVESJLFUFQVIVM t 7ÊMJTNÜKVEFTUUFLLJOVESJLFUFQVIVM t +PPHJWFFOPSNBUJJWJEFTULÜSWBMFLBMEVWBWFFLBTVUBNJTFQVIVM t 7FFTVSWFQVIVMàMFCBSJ LVJQPMFNPOUFFSJUVETVSWFBMBOEBKBU t ,BUMBLJWJFCBOPSNBBMTFUFLLFLPSSBM t 7ÜÜSBTUF NJUUF"5-"/5*$ WBSVPTBEFLBTVUBNJTFLPSSBM t ,VJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBJUTFLMBQQWÜJEJFMFLUSJMJOFNVIWWÜJNBMNNVIW t ,VJLVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBBTBTPMFWEJFMFLUSJMJOFNVIW t ,VJCPJMFSPOQBJHBMEBUVETBVOBMFJMJSVVNJ t ,BIKVTUVTUFLPSSBM NJTPOUFLLJOVEWFFTBUUVNJTFUÜUUVCPJMFSJFMFLUSJPTBLBUUFLJMCJBMMB Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii. Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus (ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt. NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist. NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga 2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja määrusega 2013/814/UE mis täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain. 68 EE Tehnilised andmed Sooja tarbevee boiler Zeneo EE 4JTVLPSE Tehnilised andmed ..................................................70 Vertikaalsed seinaboilerid (VM ..............................70 +BMHBEFMCPJMFSJE 74 ......................................... 72 Horisontaalsed boilerid (HM).............................. 73 Elektrikomponendid ..............................................74 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L..................... 74 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L .................. 74 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid ..................... 74 Kontrolllamp .................................................... 75 &MFLUSPPOJLBTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE......................75 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele 75 Temperatuuri reguleerimine.............................. 75 )PPMEVTTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE .............................75 Vahetatavad varuosad ....................................... 75 Vooluvarustuse katkestamine ............................ 76 3JLLFPUTJOH........................................................ 76 Punase häirelambi vilkumine .............................. 76 Kontrolllamp ei põle .............................................. 76 Puudub kuum vesi ............................................. 77 Kaitselüliti lülitub välja ...................................... 77 Vesi on leige ..................................................... 77 Lekkeprobleemid ............................................... 78 Veekatla müra ................................................... 78 Vesi on liiga kuum.............................................. 78 69 EE Tehnilised andmed 1. Tehnilised andmed 1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM) 50 liitrit 75 liitrit 230 V Pinge (V) Kûttekeha Võimsus (W) Ø H Mõõtmed A (mm) B C Soojenemise aeg, ca.* Energiakulu (kWh/24h)** Annab 40°C vett Tûhikaal (kg) 150 liitrit 200 liitrit 230 V või 400 V 1 200 505 575 370 / 530 2h23 1 200 510 735 575 / 530 4h24 keraamiline 1 200 510 900 750 / 530 5h31 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 / 132 184 269 363 23 27 30 39 49 50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit 1 800 530 1200 1050 800 550 5h23 2 200 530 1515 1050 800 550 5h48 230 V või 400 V Pinge (V) Kûttekeha keraamiline Võimsus (W) Ø H 1 800 505 575 3 000 510 735 3 000 510 900 3 000 530 1200 3 000 530 1515 A 370 575 750 1050 1050 B C Soojenemise aeg, ca.* / 530 1h29 / 530 1h37 / 530 2h20 800 550 3h20 800 550 4h46 Energiakulu (kWh/24h)** 0,82 1,11 1,34 1,56 1,87 / 132 184 269 363 23 27 30 39 49 Mõõtmed (mm) Annab 40°C vett Tûhikaal (kg) 70 100 liitrit *Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C EE Tehnilised andmed 100 liitrit kompakt 150 liitrit kompakt Kûttekeha Võimsus (W) 230 V või 400 V 1 200 570 770 600 / 590 5h17 Stéatite 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 050 800 590 5h43 1,02 1,37 1,67 Annab 40°C vett 175 266 359 Tûhikaal (kg) 31 41 50 Ø H Mõõtmed A (mm) B C Soojenemise aeg, ca* Energiakulu (kWh/24h)** EE 230 V Pinge (V) 200 liitrit kompakt *Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C C Ø H B A ª ª Sooja vee väljund Külma vee si send A 71 EE Tehnilised andmed 1.2 Jalgadel boilerid (VS) 150 liitrit 200 liitrit 250 liitrit 230 V või 400 V Pinge (V) Kûttekeha keraamiline Võimsus (W) 1 800 2 200 3 000 3 000 Ø 530 530 530 570 H 1 170 1 485 1 805 1 765 A 600 600 600 640 Soojenemise aeg, ca.* 4h39 5h10 5h25 6h04 Energiakulu (kWh/24h)** 1,65 1,88 2,22 2,49 Annab 40°C vett 263 354 465 530 Tûhikaal (kg) 40 49 56 61 Mõõtmed (mm) Sooja vee väljund ª *Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C ª Külma vee si send 72 300 liitrit EE Tehnilised andmed 1.3 Horisontaalsed boilerid (HM) 100 liitrit 150 liitrit 230 V Pinge (V) 200 liitrit 230 V või 400 V keraamiline Võimsus (W) 1 200 1 800 2 200 Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800 Soojenemise aeg, ca.* 5h37 5h15 5h40 Energiakulu (kWh/24h)** 1,52 1,75 2,07 Annab 40°C vett 192 277 371 Tûhikaal (kg) 32 39 49 Mõõtmed (mm) EE Kûttekeha A *Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C B Ø Arrivée Külma eau froide vee si send Sortie Sooja eau väljund chaude vee Paigaldusvariandid : ª ª ª -BLLFLJOOJUBNJTFMLBTVUBEBMBLLFLJOOJUVTLPNQMFLUJ WUML  ª ª ª 73 EE Elektriskeemid II. Elektrikomponendid II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L Toitekaabel Rouge (ACI) Noir Termo- ja kaitseandur Küttekeha Bleu (ACI) Elektrooniline termostaat II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L Toitekaabel Termo- ja kaitseandur Rouge (ACI) Noir Küttekeha Bleu (ACI) Elektrooniline termostaat II.3 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid Termo- ja kaitseandur Rou CI) ge (A Noir Küttekeha Elektrooniline termostaat 74 Bleu (ACI) Toitekaabel EE Rikkeotsing II.4 Kontrolllamp KONTROLLAMBI OLEK Olukord Mârkused Põleb kestvalt (Oranž) Normaalne töö : - vee soojendamine - korrosioonikaitse Seade tootab vooluvõrgu toitel Põleb kestvalt (Roheline) Normaalne töö : hoiderežiimil : - soe vesi on olemas - korrosioonikaitse Seade töötab vooluvõrgu toitel, voolukatkestuse korral töötab korrosioonikaitse akutoitel. Aeglane vilkumine (Roheline) /PSNBBMOFUÚÚ LBIFUB SJJGOFSFäJJN  - soe vesi on olemas - korrosioonikaitse Seade töötab akutoitel (vooluvõrgust väljas) Kiire vilkumine (Roheline) Ebanormaalne töö Kontrollida punast häirelampi elektriosa kattekilbi all, vt. lk. 76 Lamp ei põle Ebanormaalne töö Vool puudub : - kontrollida vooluvarustust ja kaitselülitit - kui lamp ei sütti, pöörduda paigaldaja või spetsialisti poole. Oranž Roheline 5s OFF (Väljas) EE ACI ja kûtte kontrolllamp III. Elektroonikaspetsiifilised märkused III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit. III.2 Temperatuuri reguleerimine Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile. Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C. Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile. Reguleerimist teostagu LWBMJåUTFFSJUVETQFUTJBMJTU Potentsiomeeter - + IV. Hooldusspetsiifilised märkused IV.1 Vahetatavad varuosad Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – flantsitihend – elektriosa plastkate Peale igat flantsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine) tuleb vahetada ka flantsitihend. Tööd teostagu kvalifitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi. 75 EE Rikkeotsing IV.2 Vooluvarustuse katkestamine Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht puudub. Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2. V. Rikkeotsing V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all) Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus. Veanäidu kontrolllamp Kontrolllambi olek Vilkumine 1 kord Olukord Märkused Viga 1 : 7JHBOFBLV Kontrollida akuühendust, vea jätkudes vahetada aku. Viga 3 : Vigane andur Kontrollida anduri ühendust. Vea jätkudes vahetada komplektne termostaat. Viga 7 : ,VJWLäJWJUVTLBJUTFSBLFOEV nud Boileris puudub vesi : - täita boiler veega. Viga 7 : 7JHBOF"$*LPSSPTJPPOJ LBJUTF ,BULFTUVTBIFMBT - kontrollida juhtmeühendusi, vea jätkumisel vahetada hülss. 3s Vilkumine 3 korda 3s Punane Vilkumine 7 korda 3s Vesi liiga pehme : - pöörduda paigaldaja või spetsialisti poole. V.2 Kontrolllamp ei põle Meetmed Lahendus 4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMVWB rustust (multimeetri abil). ,VJUFJMPOLBIFUBSJJGOFWPPMVWB rustus. 2.1. Lülitada vooluvarustus sisse TVOELÊJWJUVT  ,POUSPMMJEBLBJUTFMàMJUJBTFOEJU (peab olema asendis ON). 1 AUTO 0 76 Põhjus Kui vooluvarustus on korras aga oranž lamp ei sütti, vahetada komplektne termostaat. Vigane termostaat. Kui küttefaasis (vool olemas) põleb oranž kontrolllamp aga hoidefaasis (vool puudub) roheline lamp ei sütti, vahetada aku. Vigane aku. Kui toide puudub, pöörduda elektriku poole. Vigane vooluvarustus. EE Rikkeotsing V.3 Puudub kuum vesi Lahendus Põhjus 4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV PMFNBTPMVCPJMFSJTJTFOELMFNNJEFM (multimeetri abil). Kui vool puudub, pöörduda elektriku poole. Vigane vooluvarustus. 4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV PMFNBTPMVLàUUFLFIBLMFNNJEFM (multimeetri abil). Kui vool küttekeha klemmidel puudub: vahetada komplektne termostaat. Vigane termostaat. Kui vool küttekeha klemmidel on olemas, puudub aga kuum vesi, vahetada küttekeha. Vigane küttekeha. EE Meetmed V4. Kaitselüliti lülitub välja Meetmed ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT &FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF &FNBMEBEBLàUUFLFIBJMNBCPJMFSJU tühjendamata. Lahendus Puhastada küttekeha hülssi seestpoolt lapi või plastharjaga. Põhjus Tootmisjäägid hülsis. V.5 Vesi on leige Meetmed Lahendus Põhjus ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT &FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF 1.3. Keerata termoregulaator QÊSJQÊFWBLVOJMÜQVOJ NBY BTFOEJTTF WUMLQVOLU*** „Temperatuuri reguleerimine“. +ÊUUBUFSNPSFHVMBBUPSBTFOdisse mille puhul kuuma vett on piisavalt. Vale termoreguleering. 4VMHFEBLàMNB vee pealevool boilerisse sulgurventiilist WÜJLBJUTFHSVQJTU Kui kuumaveekraanist tuleb vett on üks segisti majapidamises defektne. Defektne segisti laseb külma vett kuumaveetorustikku. Asendada defektne segisti või pöörduda santehniku poole. "WBEBàIFTUBSCJNJTLPIBT LVVNBWFFLSBBO 77 EE Rikkeotsing V.6 Lekkeprobleemid Meetmed Lahendus Põhjus -FLFCPJMFSJTJTFOEUPSVEFàIFOEVTUFKVVSFT ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT 5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML Teostada toruühendused uuesti, vt. lk.63. Toruühendused puudulikult tihendatud. -FLFýBOUTJLJOOJUVTBVLVEFTUFMFLUSJPTBQMBTULBUUFBMM ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT 5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML Vahetada flantsitihend või küttekeha hülss. Flantsitihend või küttekeha hülss defektne. Vahetada boiler. Siseanum on läbi roostetanud. 4JTFBOVNBMFLF ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT 5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML V.7 Veekatla müra Meetmed ,POUSPMMJEBLBTNàSBUFLJCWFF TPPKFOEBNJTFGBBTJT Lahendus Põhjus Kui müra tekib vee soojendamise faasis, tühjendage boiler veest ja eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 67. Boileris on katlakivi. Kui müra ei ilmne vee soojendamise faasis või see kostub üksikute kõlksatustena või tekib kraani avamisel, kutsuge santehnik. Boiler pole probleemiga seotud. V.8 Vesi on liiga kuum Meetmed ,BULFTUBEBLPIFTFMU vooluvarustus. Lahendus Põhjus Elektriühendused peavad vastama lk. 74 toodud skeemile. Voolutoide on ühendatud vahetult küttekehale (ilma termostaadita). Seada termostaat soovitud temperatuurile. Termostaat on reguleeritud maksimumile. ,POUSPMMJEBFMFLUSJPTB QMBTULBBOFBMMUFPTUBUVE FMFLUSJàIFOEVTJ ,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT &FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF 2.3. Keerates termoregulaatorit vastupäeva, alandada reguleeringut WFJEJ WUMLQVOLU***v5FNQFSB tuuri reguleerimine“. 78 112-10-440-K / Janv 2018 CERTIFICAT DE GARANTIE À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL DURÉE DE GARANTIE • 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie (3 ans pour la gamme accélérée). • 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat… (1 an pour la gamme accélérée). GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het apparaat - Garantie • 5 jaar op de kuip voor boilers en hun verwarmingselementhuls (3 jaar voor het versneld gamma). • 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat… (1 jaar voor het versneld gamma). GARANTIISERTIFICAAT • Garantiiaeg löpptarbijale. • Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie. • Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le nonrespect des instructions se trouvant dans le document. ATTENTION : un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la déposition des experts d’assurance et le sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance. • Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode. • Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gehouden voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de niet-naleving van de instructies in het document. OPGELET: indien een produkt wordt verondersteld de oorsprong te zijn van de schade, moet deze ter plaatse blijven ter beschikking van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering. • Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä. • Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest. HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele kontrollimiseks ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga. DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatu / Ostukuupäev NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler Mudel ja tehasenumber Cachet du revendeur Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel International : consultez votre installateur Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole www.atlantic.fr Edition Février 2020 BIP Rue Monge - BP 65 F-85002 LA ROCHE SUR YON
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Atlantic Zeneo 2020 Installation and User Manual

Type
Installation and User Manual

in andere talen