Documenttranscriptie
ZENEO
Chauffe-eau électrique
Elektrischer warmwasserspeicher - Elektriline soojaveeboiler
F
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
NL
Gebruiks en installatiehandleiding
Paigaldusjuhend
EE
À conserver par l’utilisateur
Door de gebruiker te bewaren gids
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
ZENEO
Chauffe-eau électrique
Nous vous remercions de votre choix et de votre
confiance. Les chauffe-eau ZENEO ont été soumis à
de nombreux tests et contrôles afin d’en assurer la
qualité et ainsi vous apporter une entière satisfaction.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
tInstaller l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
tLa destruction de l’appareil par surpression due au blocage de
l’organe de sécurité est hors garantie.
tPrévoir une aération du local d’installation. La température de ce
local ne doit pas dépasser 35°C.
tDans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figures page 8). Si les dimensions ne
le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le
volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un
horizontal.
tPlacer l’appareil dans un lieu accessible.
tCe produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale
de 3000 m.
tDans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison
est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
tLaisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour
pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
Manuel à conserver même après installation
du produit.
1
FR
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
tInstaller obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité
(ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4’’ (20/27) et de pression 0,7 MPa - 7 bar sur l’entrée du
chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
tUn réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la
pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa - 5 bar. Il devra
être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur.
tRaccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu
à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C
mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau
de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
tll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffeeau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des
combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est
coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau
un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur
différentiel de 30 mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le
repère est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la
batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre
au rebut les batteries usagées conformément aux instructions.
ENTRETIEN
tLe dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en
fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois).
Cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre
et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué.
tPour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de
sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
tSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant
2
le service après-vente.
FR
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer ............................................. 4
Contenu du colis ...................................................................... 4
Accessoires à prévoir ................................................................ 4
Outillage nécessaire ................................................................ 5
Main d’œuvre .......................................................................... 5
Schéma général d’installation .............................. 6
Où installer mon chauffe-eau ............................... 8
Précautions .............................................................................. 8
Installation spécifique en salle de bain .................................. 8
Comment installer mon chauffe-eau ................... 9
Chauffe-eau vertical mural ..................................................... 9
Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. 10
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous ...... 10
Raccordement hydraulique du chauffe-eau ...... 11
Le raccordement classique .................................................... 11
Le raccordement avec limiteur de température .................. 11
Le raccordement avec un réducteur de pression ................ 12
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 12
Raccordement électrique du chauffe-eau .......... 13
Mise en service du chauffe-eau .......................... 13
Conseils d’entretien domestique ....................... 14
Le groupe de sécurité ........................................................... 14
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 14
Contrôle du voyant ............................................................... 15
Entretien de la cuve .............................................................. 15
Champ d’application de la garantie ................... 15
Conditions de garantie ........................................ 16
3
FR
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
easyFIX pour modèles verticaux
muraux
50 L
1 ou 2
étriers
Emballage
avec gabarit de pose
Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
75 à 100 litres
1
150 à 200 litres
2
Raccord
diélectrique
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Sortie de câble murale
Obligatoire
Sortie
eaux usées
Siphon
Obligatoire
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 12)
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et audessus d’un local habité
4
Ruban d’étanchéité
Limiteur
de température
Bac de récupération
d’eau
non disponible
Manuel d’installation : Préparation
Kit de cerclage pour
modèles horizontaux
muraux - Raccordement
dessous
Système de fixation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non
porteurs et recommandé pour les
chauffe-eau supérieurs à 100 L
L
AL
FR
FR
Obligatoire pour la fixation
au plafond.
Peut être utilisé pour reprendre
les fixations d’un ancien appareil.
Permet de faire glisser l’appareil
de quelques centimètres lors
de la mise en place
1.2.2. Les accessoires optionnels
Console d’accrochage
plafond
Pattes de fixation
universelles
Idéale pour fixer les chauffeeau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Gain de temps à la pose
Compatible avec l’utilisation
d’easyFIX.
Réhausse
Idéale pour éviter les modifications d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle.
1.3. Outillage nécessaire
3
2
1
1.4. Main d’œuvre
1
2
2 personnes
pour le montage
2 heures
5
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
ª
Phase
Terre
Neutre
Robinet dans une salle de bain
par exemple
Arrivée
eau froide
Raccord
diélectrique
Siphon
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 11).
Eau froide
Eau chaude
6
Sortie
eau chaude
ª
t5FNQÏSBUVSFEVMJFVEJOTUBMMBUJPO
comprise entre 4°C et 35°C
t1PTJUJPOOFSMFDIBVGGFFBVMFQMVT
près possible des salles d’eau
t4JMFDIBVGGFFBVFTUJOTUBMMÏ
BVEFTTVTEVOMPDBMIBCJUÏ
mettre un bac de récupération d’eau.
Limiteur
de température
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
FR
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Réducteur de pression
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
000 0000
ª
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
FUMBDVWFEVDIBVGGFFBV
ª
Réducteur
de pression
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc
le même rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
ÐUSF SBDDPSEÏ EJSFDUFNFOU Ë MFOUSÏF FBV GSPJEF
du ballon. Rien ne doit être installé entre
MFHSPVQFEFTÏDVSJUÏFUMFDIBVGGFFBV BVDVOF
vanne , pas de réducteur de pression …).
7
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
t$IPJTJSVOMJFVEJOTUBMMBUJPOEPOUMBUFNQÏSBUVSFTFSBUPVKPVSTDPNQSJTFFOUSF¡$FU¡$
t-F DIBVGGFFBV EPJU ÐUSF QPTJUJPOOÏ MF QMVT QSÒT QPTTJCMF EFT QPJOUT EF QVJTBHFT JNQPSUBOUT
(salle de bains, cuisine…).
t4JM FTU QMBDÏ FO EFIPST EV WPMVNF IBCJUBCMF DFMMJFS HBSBHF MFT UVZBVUFSJFT FU MFT PSHBOFT
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
t1SÏWPJS VOF BÏSBUJPO EBOT MF MPDBM BåO EÏWJUFS MFT QIÏOPNÒOFT EF DPOEFOTBUJPO FU EF DPSSPTJPO
de la peinture du chauffe-eau.
t4BTTVSFSRVFMÏMÏNFOUTVQQPSU NVSPVQMBGPOE FTUTVGåTBNNFOUSÏTJTUBOUQPVSSFDFWPJSMFQPJET
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
t1SÏWPJS FO GBDF EF DIBRVF ÏRVJQFNFOU ÏMFDUSJRVF VO FTQBDF TVGåTBOU EF DN QPVS MFOUSFUJFO
périodique de l’élément chauffant.
t&O DBT EJOTUBMMBUJPO BVEFTTVT EF MPDBVY IBCJUÏT GBVYQMBGPOE
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécifique en salle de bain
t*OTUBMMBUJPOIPSTWPMVNFT /'$
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes :
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
Possible dans le Volume 2
8
M
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible.
- les canalisations sont en matériau conducteur.
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau.
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
FR
X
Gabarit
de pose
Y
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
des fixations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
Z
Mettre en place et serrer easyFIX
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité
Poids
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
200 L
250 kg
OK
M10
440 mm
Couple de serrage : 29Nm maxi
[
Installer le chauffe-eau
9
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un
DIBVGGFFBV EVOF DBQBDJUÏ TVQÏSJFVSF Ë - TVS VO NVS OPO
porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les
points de fixation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
L
AL
-W
CK
BA
R-MU
AR
R
BAC
ARR
ALL
K-W
R
-MU
Fixer l’étrier supérieur.
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. X)
ne nécessite aucune fixation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. Y) pour faciliter
le passage des tuyauteries.
X
Y
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
ª
ª
ª
ª
ª
ª
-BJTTFSVOFTQBDFMJCSFEFNNBVEFTTPVTEVDBQPUQPVSMÏWFOUVFMÏDIBOHFEFMÏMÏNFOUDIBVGGBOU
10
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
FR
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
X
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
Y
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
Z
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chauffe-eau.
[
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utiliser un limiteur de température.
X
Téflon à
appliquer
dans le sens
de vissage
Groupe de
sécurité NEUF
Y
Siphon
Z
Raccord
diélectrique
OBLIGATOIRE
Branchement eau chaude
Évacuation
eaux usées
OBLIGATOIRE
Branchement eau froide
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique).
Ea
uf
r oi
de
Ea
um
itig
ée
Raccord
diélectrique
Groupe
de sécurité
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
doit supporter
100° C et 10 bar
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
Limiteur
de température
ha
uc
Ea
e
ud
OBLIGATOIRE
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Siphon
11
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
Piquage
eau froide
OUI
ª
Arrivée
eau froide
ª
Sortie
eau chaude
Réducteur
de pression
Arrivée d’eau
réseau
ª
ª
Raccord
di-électrique
Siphon
Évacuation
eaux usées
(égouts)
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
Groupe
de sécurité
4.4 Remplissage du chauffe-eau
X
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Y
Ouvrir la
la vanne
vanned’arrivée
d’arrivéed’eau
d’eaufroide
froide située sur le groupe
de
sécurité.
située
sur le groupe de sécurité.
Z
Le chauffe-eau
chauffe-eauest
sera
rempli
dès vous
que vous observerez un
rempli
dès que
écoulement
d’eau
froide à la
sortiefroide
des robinets d’eau chaude.
observerez un
écoulement
d’eau
Fermer
cesdes
derniers.
à la sortie
robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
[
Vérifier lelebon
bon
fonctionnement
du groupe de sécurité
fonctionnement
du groupe
en manipulant de
le sécurité
robinet en
demanipulant
vidange. Un
peu d’eau doit
le robinet
s’écouler.
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Vérifier l’étanchéité
l’étanchéitéau
auniveau
niveau
sortie et entrée d’eau
desdes
sortie
sur
le chauffe-eau.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Eau chaude
Eau froide
Remplissage :
10 Litres
par minute
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 14) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
12
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
FR
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
X
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
Y
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou
4 x 2,5 mm2 en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se reporter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
Z
7ÏSJåFSRVFMFDIBVGGFFBVFTUSFNQMJFOPVWSBOUVOSPCJOFU
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
4JMFDIBVGGFFBVFTUBMJNFOUÏBMPSTRVJMFTUWJEF WPVTSJTRVF[
de l’endommager (non couvert par la garantie).
[
Remettre le courant.
\
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrêmement dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
0
NON
Sortie
de câble
OUI
Eau
chaude
Eau
froide
6. Mise en service du chauffe-eau
X
Y
1
AUTO
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
0
6O MÏHFS EÏHBHFNFOU EF GVNÏF QFVU BQQBSBÔUSF QFOEBOU
MFEÏCVUEFMBDIBVGGF GPODUJPOOFNFOU/03."- .
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffeeau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
Z
1
MAXI
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
2
3
4
8
7
6
5
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
13
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrer
Manœuvrez régulièrement
régulièrement(au
(aumoins
moinsune
unefois
foispar
parmois),
mois),la soupape
du
groupe de
la soupape
du sécurité.
groupe de sécurité.
Cette manipulation
manipulationpermet
permet
d’évacuer
les éventuels dépôts
d’évacuer
les éventuels
pouvant
obstruerobstruer
le groupe
de sécurité.
dépôts pouvant
le groupe
de sécurité.
Le non-entretien
non-entretiendu groupe
du groupe
de peut
sécurité
peut entraîner
de sécurité
entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire par
exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau afin
de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
X
Couper le courant.
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
0
Y
Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
Z
Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
[
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
\
Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
]
À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 13) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
14
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
7.3 Contrôle du voyant
FR
Vérifier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 23). En cas d’arrêt, ou de clignotement
vert rapide, contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité
de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
t %ÏHÉUTEJWFSTQSPWPRVÏTQBSEFTDIPDTPVEFTDIVUFTBVDPVSTEFTNBOJQVMBUJPOTBQSÒTMFEÏQBSUEVTJOF
t1PTJUJPOOFNFOU EF MBQQBSFJM EBOT VO FOESPJU TPVNJT BV HFM PV BVY JOUFNQÏSJFT BNCJBODFT IVNJEFT
agressives ou mal ventilées).
t 6UJMJTBUJPOEVOFFBVQSÏTFOUBOUEFTDSJUÒSFTEBHSFTTJWJUÏUFMTRVFDFVYEÏåOJTQBSMF%561MPNCFSJF
additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
t %VSFUÏEFMFBV¡G
t /POSFTQFDUEFTOPSNFT /'&/ EFSÏTFBVÏMFDUSJRVF BMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFQSÏTFOUBOUEFTNJOJ
ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
t %ÏHÉUTSÏTVMUBOUEFQSPCMÒNFTOPOEÏDFMBCMFTFOSBJTPOEVDIPJYEFMFNQMBDFNFOU FOESPJUTEJGåDJMFNFOU
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
t "CTFODF PV NPOUBHF JODPSSFDU EVO HSPVQF EF TÏDVSJUÏ OFVG FU DPOGPSNF Ë MB OPSNF &/
ou modification de son réglage...
t .JTFFOQMBDFEJSFDUFNFOUTVSMFDIBVGGFFBVEVOTZTUÒNFIZESBVMJRVFFNQÐDIBOUMFGPODUJPOOFNFOU
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 12).
t $PSSPTJPOBOPSNBMFEFTQJRVBHFT FBVDIBVEFPVFBVGSPJEF TVJUFËVOSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFJODPSrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
t 3BDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEÏGFDUVFVYOPODPOGPSNFËMBOPSNF/'$PVBVYOPSNFTFOWJHVFVS
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples, non
respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
t 1PTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMOPODPOGPSNFBVYDPOTJHOFTEFMBOPUJDF
t $PSSPTJPOFYUFSOFTVJUFËVOFNBVWBJTFÏUBODIÏJUÏTVSMBUVZBVUFSJF
t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVDBQPUEFQSPUFDUJPOÏMFDUSJRVF
t "CTFODFPVNPOUBHFJODPSSFDUEVQBTTBHFEFDÉCMF
t$IVUFEVOBQQBSFJMTVJUFËMVUJMJTBUJPOEFåYBUJPOTOPOBEBQUÏFTBVTVQQPSUEJOTUBMMBUJPO
15
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Un entretien défectueux
t &OUBSUSBHFBOPSNBMEFTÏMÏNFOUTDIBVGGBOUTPVEFTPSHBOFTEFTÏDVSJUÏ
t /POFOUSFUJFOEVHSPVQFEFTÏDVSJUÏTFUSBEVJTBOUQBSEFTTVSQSFTTJPOT
t .PEJåDBUJPO EV QSPEVJU EPSJHJOF TBOT BWJT EV DPOTUSVDUFVS PV VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EÏUBDIÏFT OPO
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personne qualifiée conformément aux règles
de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement
et régulièrement entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur
des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion
des frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi).
En l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque
signalétique du chauffe-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle
de la pièce ou du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions
des articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une
période de 7 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts,
le sinistré doit informer son assureur.
16
Caractéristiques
techniques
FR
FR
Chauffe-eau
Sommaire
Présentation du matériel .................................... 18
Chauffe-eau verticaux muraux ............................................. 18
Chauffe-eau verticaux sur socle ........................................... 20
Chauffe-eau horizontaux muraux ........................................ 21
Présentation des composants ............................. 22
Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ....................... 22
Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L ................. 22
Modèle vertical sur socle et horizontal ................................ 22
État des voyants .................................................................... 23
Procédures d’installation spécifiques ................ 23
Instructions pour le passage en 400 V triphasé ................... 23
Réglage de la température ................................................... 23
Conditions d’entretien spécifiques .................... 23
Les pièces pouvant être remplacées ..................................... 23
Coupure de courant .............................................................. 24
Aide au dépannage .............................................. 24
Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .................. 24
Aucun voyant allumé ............................................................ 24
Pas d’eau chaude ................................................................... 25
Compteur électrique qui disjoncte ....................................... 25
Eau tiède ................................................................................ 25
Problème de fuite ................................................................. 26
Bruit de bouillonnement ...................................................... 26
Eau trop chaude .................................................................... 26
17
FR
Caractéristiques techniques
Présentation du matériel
1. Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres
75 litres
230 V monophasé,
Tension (V)
150 litres 200 litres
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
ou 230 V triphasé avec le kit
adapté)
non kitable
Résistance
Puissance (W)
Ø
H
A
B
C
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
510
735
575
/
530
4h24
Stéatite
1 200
510
900
750
/
530
5h31
Qpr (Consommation
entretien)**
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
/
132
184
269
363
Poids à vide (kg)
23
27
30
39
49
Poids rempli (kg)
73
102
130
189
249
50 litres
75 litres
100 litres
150 litres
200 litres
Dimensions
(mm)
Temps de chauffe*
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
Stéatite
Puissance (W)
Ø
H
1 800
505
575
3 000
510
735
3 000
510
900
3 000
530
1200
3 000
530
1515
A
370
575
750
1050
1050
B
C
/
530
1h29
/
530
1h37
/
530
2h20
800
550
3h20
800
550
4h46
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
/
132
184
269
363
23
73
27
102
30
130
39
189
49
249
Temps de chauffe*
Qpr (Consommation
entretien)**
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
Poids à vide (kg)
Poids rempli (kg)
2 200
530
1515
1050
800
550
5h48
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté)
Résistance
Dimensions
(mm)
1 800
530
1200
1050
800
550
5h23
Accéléré 230 V monophasé
Tension (V)
18
100 litres
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
FR
100 litres
compact
150 litres
200 litres
compact
compact
230 V monophasé
230 V monophasé,
Tension (V)
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé
avec le kit adapté)
non kitable
Résistance
Puissance (W)
Ø
H
A
B
C
Dimensions
(mm)
Temps de chauffe*
Qpr (Consommation
entretien)**
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
Poids à vide (kg)
Poids rempli (kg)
1 200
570
770
600
/
590
5h17
Stéatite
1 800
570
1 035
760
500
590
5h15
2 200
570
1 285
1 050
800
590
5h43
1,02
1,37
1,67
175
266
359
31
131
41
191
50
250
FR
Caractéristiques techniques
*Temps de chauffe indicatif pour chauffage de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
C
Ø
H
B
A
ª
ª
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
A
19
FR
Caractéristiques techniques
1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS)
150 litres
200 litres
250 litres
230 V monophasé
Tension (V)
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté)
Résistance
Stéatite
Puissance (W)
1 800
2 200
3 000
3 000
Ø
530
530
530
570
H
1 170
1 485
1 805
1 765
A
600
600
600
640
Temps de chauffe*
4h39
5h10
5h25
6h04
Qpr (Consommation
entretien)**
1,65
1,88
2,22
2,49
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
263
354
465
530
Poids à vide (kg)
40
49
56
61
Poids rempli (kg)
190
249
306
361
Dimensions
(mm)
Sortie
eau chaude
ª
*Temps de chauffe
indicatif pour chauffage
de 15 à 65°C
**Consommation d’entretien en kWh pour
24 heures pour de l’eau
à 65°C (ambiance 20°C)
ª
Arrivée
eau froide
20
300 litres
FR
Caractéristiques techniques
100 litres
150 litres
230 V monophasé
Tension (V)
non kitable
200 litres
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé
avec le kit adapté)
Résistance
Stéatite
Puissance (W)
1 200
1 800
2 200
Ø
530
530
530
A
840
1 140
1 460
B
500
800
800
Temps de chauffe
indicatif*
5h37
5h15
5h40
Qpr (Consommation
entretien)**
1,52
1,75
2,07
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres)
192
277
371
Poids à vide (kg)
32
39
49
Poids rempli (kg)
132
189
249
Dimensions
(mm)
FR
1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM)
A
*Temps de chauffe
indicatif pour chauffage
de 15 à 65°C
B
**Consommation d’entretien en kWh pour
24 heures pour de l’eau
à 65°C (ambiance 20°C)
Ø
Arrivée
eau froide
Sortie
eau chaude
Différentes possibilités d’accrochage :
ª
ª
ª
ª
ª
ª
1PVSVOFåYBUJPOBVQMBGPOE VUJMJTFSPCMJHBUPJSFNFOUMFLJUEFDFSDMBHFQSÏWVËDFUFGGFU BDDFTTPJSF
en option, se reporter à sa notice spécifique).
21
FR
Schémas électriques
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
Câble d’alimentation
Noir
Sonde de
régulation
Rouge (ACI)
Élément
chauffant
Bleu (ACI)
Thermostat
électronique
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
Câble d’alimentation
Sonde de
régulation
Rouge (ACI)
Noir
Élément
chauffant
Bleu (ACI)
Thermostat
électronique
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Sonde de
régulation
Rou
CI)
ge (A
Noir
Élément
chauffant
Thermostat
électronique
22
Bleu
(ACI)
Câble d’alimentation
FR
Aide au dépannage
II.4 État des voyants
État du voyant
Remarque
Allumé en continu (fixe)
Le chauffe-eau est en
chauffe (chauffe de l’eau
en cours). Le produit fonctionne sous alimentation
secteur.
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur.
Allumé en continu (fixe)
Le système de protection
active contre la corrosion est fonctionnel (en
l’absence de courant, une
batterie assure le fonctionnement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible.
- Protection anti corrosion
assurée.
Le produit fonctionne
sous batterie.
Clignotement rapide (vert)
Fonctionnement anormal
Se reporter au voyant rouge
à l’intérieur du capot
Voyant éteint
Fonctionnement anormal
Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique, et/ou
- Vérifier la position du
disjoncteur
¨ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Voyant Vert
Système
de protection
Signification
Clignotement lent (vert)
5s
FR
Voyants
- Absence de chauffe
Voyant éteint
III. Procédures d’installation spécifiques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
0QÏSBUJPOËFGGFDUVFSIPSTUFOTJPO
par une personne qualifiée.
Potentiomètre
-
+
IV. Conditions d’entretien spécifiques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
t5IFSNPTUBUÏMFDUSPOJRVF
t$BSUFQVJTTBODF
t4POEFUFNQÏSBUVSF
t3ÏTJTUBODFTFVMF
t+PJOU
t$BQPU
t#BUUFSJF
t3ÏTJTUBODFBWFDDPSQTEFDIBVGGFÏNBJMMÏ
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
5PVUFPQÏSBUJPOEFSFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFFGGFDUVÏFQBSVOFQFSTPOOFIBCJMJUÏFBWFD
des pièces d’origine constructeur.
23
FR
Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Vérifier régulièrement que le témoin
lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page 24, paragraphe V.2.
V. Aide au dépannage
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant
l’ouverture du capot.
Voyant défaut
État du voyant
1 clignotement
Signification
Remarque / dépannage
Erreur 1 :
EÏGBVUEFCBUUFSJF
Vérifier le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
Erreur 3 :
EÏGBVUTPOEFEFSÏHVMBUJPO
Vérifier le branchement
connectique sonde.
Remplacer la sonde
de régulation.
Erreur 7 :
EÏUFDUJPOj"OUJDIBVGGF
à sec»
Absence d’eau dans
MFDIBVGGFFBV
- Remplir le chauffe-eau
en eau.
3s
3 clignotements
3s
7 clignotements
Rouge
3s
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
EÏGBVUEVTZTUÒNF
EFQSPUFDUJPOBOUJDPSSPTJPO
4ZTUÒNFFODJSDVJUPVWFSU
- Vérifier le branchement
des connectiques.
- Si le défaut persiste, remplacer le corps de chauffe.
V.2 Aucun voyant allumé
Action à mener
1. Faire vérifier par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
2. Si vous avez une tarification
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2. Vérifier la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
1
AUTO
0
24
Solution
Cause
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe
et que le voyant vert est éteint
quand la chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire
intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
FR
Aide au diagnostic de panne
V.3 Pas d’eau chaude
Solution
Cause
1. Faire vérifier par un professionnel
la présence de courant à l’entrée du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir
un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2. Faire vérifier par un professionnel
la présence de courant aux bornes
de la résistance (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
FR
Actions à mener
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener
1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
Solution
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Cause
Résidus dans le fourreau de la résistance.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chauffe-eau.
V.5 Eau tiède
Actions à mener
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum (tourner la molette de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée).
Solution
Laisser le réglage du thermostat
au maximum afin de profiter
d’une eau bien chaude
et en quantité suffisante.
Cause
Mauvais réglage du thermostat.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
e
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
é.
groupe de sécurité.
Si de l’eau s’écoule du robinet
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
d’eau chaude, alors un des robinets passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
de l’habitation est défectueux.
chaude.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
25
FR
Aide au diagnostic de panne
V.6 Problème de fuite
Actions à mener
Solution
Cause
'VJUFMPDBMJTÏFBVYQJRVBHFTEFBVGSPJEFFUFBVDIBVEF
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Refaire l’ensemble des raccords
(voir p. 11, du chapitre installation).
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14).
Procéder au remplacement du
joint d’étanchéité ou du fourreau
complet.
+PJOUEÏUBODIÏJUÏEÏUÏSJPSÏ
ou fourreau percé.
Remplacer le chauffe-eau.
Corrosion de la cuve.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffeeau (voir p. 14).
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener
1. Vérifier que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Solution
Cause
Si le bruit a lieu pendant la
chauffe, procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.4
entretien p.15).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu au
moment de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
Solution
Cause
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page 22.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
Régler le thermostat à la température souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
1.2. Vérifier le câblage
électrique du chauffe-eau.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir p. 23, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
26
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen)
met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of
personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze,
met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben
gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring
of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden
begeleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen
kinderen in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet
met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met
een verminderde sensorische of mentale capaciteit of personen
zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn
gegeven en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen
en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
-&501;XBBSQSPEVDU NFUFOJHFWPPS[JDIUJHIFJEIBOUFSFO
t Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal
4 °C tot 5 °C).
t De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
t Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur
van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
t Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer
installeren (zie de afbeeldingen op pagina 34)). Indien er niet
voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd
worden of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model.
t Het toestel op een toegankelijke plaats installeren.
t Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte
tot 3000 m.
t Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging
geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water.
t Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een
vrije ruimte is van ten minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en
200 l) voor een makkelijke toegang tot de materialen en
accessoires.
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
27
NL
Algemene waarschuwingen
Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
t Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de
warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in
Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa - 7 bar en een diameter van
3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
t Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa - 5 bar. Deze moet worden
geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
t Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
t Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler
wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de
zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden
aan de riolering is noodzakelijk.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler
een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering,
schakelaar met een openingsafstand van de contacten van ten
minste 3 mm, differentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden
of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien
de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer
uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-ver28koop service.
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
NL
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen .......................................... 30
Inhoud van verpakking ......................................................... 30
Mogelijke accessoires ............................................................. 30
Vereist gereedschap .............................................................. 31
Vereiste tijd ........................................................................... 31
Algemeen installatieschema .............................. 32
Waar plaats ik mijn boiler ................................... 34
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 34
Specifieke installatie in badkamer ....................................... 34
Hoe moet ik mijn boiler installeren ................... 35
Verticale muurboiler ............................................................. 35
Verticale boiler op sokkel ..................................................... 36
Horizontale muurboiler ........................................................ 36
Hydraulische aansluiting van de boiler ............. 37
De klassieke aansluiting ........................................................ 37
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 37
De aansluiting met drukregelaar ......................................... 38
Het vullen van de boiler ....................................................... 38
Elektrische aansluiting van de boiler ................ 39
Ingebruikstellen van de boiler .......................... 39
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker ... 40
De beveiligingsgroep ............................................................ 40
Het legen van de boiler ........................................................ 40
Controle van de het controlelampje .................................... 41
Onderhoud ............................................................................ 41
Reikwirjdte van de garantie .............................. 41
Garantiebepalingen ............................................ 42
29
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
easyFIX montagebeugel
voor muurbevestiging
1 of 2
beugels
Verpakking
met plaatsingsmal
Uw boiler
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
50 liter
NIET beschikbaar
75 tot 100 liter
1
150 tot 200 liter
2
Elektrische aansluiting
(volgens model)
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Uitgang muurkabel
Uitgang
afvalwater
Sifon
Temperatuurbeperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven
een woonruimte
30
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5
bar). Deze moet worden geplaatst
op de uitgang van de meter. (zie
pagina 38)
NL
Installatiehandleiding: Opleiding
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
Het beugelset
(volgens support)
Verplicht voor fixatie aan het
plafond.
Kan gebruikt worden om bestaande bevestigingspunten van
een oude boiler opnieuw
te gebruiken.
Laat toe om het apparaat enkele
centimeters te verplaatsen bij de
installatie
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen voor
boilers van meer dan 100 l.
NL
L
AL
1.2.2. De optionele accessoires
Universele bevestigingspootjes
Console plafondbevestiging
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Verhoging
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
afvoer, voor verticale boilers
op een sokkel.
1.3. Vereist gereedschap
3
2
1
1.4. Vereiste tijd
1
2
2 personen
voor de montage
2 uur
31
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Elektrisch schema
Zekering 16 A, contactschakelaar dag/nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
ª
Fase
Aarde
Neutraal
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
Ingang
koud water
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
LET OP
"MTVXMFJEJOHFOOJFUWBOLPQFS[JKO
(PER , meerlagig...), is het VERPLICHT
PNFFOLPQFSFOMFJEJOHXFSLUF
WPPS[JFONFUFFONJOJNBMFMFOHUF
WBODN %56 FOPGFFO
UFNQFSBUVVSCFHSFO[FSCJK
de uitgang van het warme water
WBOVXCBMMPO [JFQ
Koud water
Warm water
32
Uitgang
warm water
ª
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
t5FNQFSBUVVSWBOEFJOTUBMMBUJFSVJNUF
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
t1MBBUTEFCPJMFS[PEJDIUNPHFMJKL
CJKEFCBELBNFS
t1MBBUTFFOXBUFSPQWBOHCBLXBOOFFS
EFCPJMFSPOEFSIFUEBL
wordt geplaatst
Temperatuur
-begrenzer
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
%SVLSFHFMBBS
Ingang
waterleiding
NL
000 0000
ª
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 0,5 MPa (5 bar).
Watermeter
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
Algemene kraan
bij ingang van koud water
-FU PQ EF ESVLSFHFMBBS NBH OPPJU XPSEFO
HFQMBBUTU UVTTFO EF CFWFJMJHJOHTHSPFQ FO EF CBL
van de boiler.
ª
Drukregelaar
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Beveiligingsgroep
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
LPVEFXBUFSWBOEFCBMMPO&SNBHOJFUTXPSEFO
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
CPJMFS HFFO FOLFMF LMFQ HFFO ESVLSFHFMBBS
FO[
33
NL
Installatiehandleiding: Installatieruimte
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
t,JFTFFOSVJNUFXBBSEFUFNQFSBUVVSBMUJKEUVTTFOEF¡$FO¡$MJHU
t%F CPJMFS NPFU [P EJDIU NPHFMJKL JO EF CVVSU WBO EF CFMBOHSJKLTUF HFCSVJLTQVOUFO MJHHFO
(badkamer, keuken, enz.)
t8BOOFFSEFCPJMFSCVJUFOEFXPPOSVJNUFOXPSEUHFQMBBUTU LFMEFS HBSBHF NPFUFOEFMFJEJOHFO
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
t7PPS[JF FFO WFSMVDIUJOH JO EF SVJNUF PN DPOEFOTBUJF FO DPSSPTJF WBO EF WFSG WBO EF CPJMFS
te voorkomen.
t$POUSPMFFS PG IFU POEFSTUFVOFOEF FMFNFOU NVVS PG QMBGPOE IFU HFXJDIU WBO EF CPJMFS HFWVME
met wateraankan (zie tabel p. 35).
t7PPS[JFWPPSFMLFFMFLUSJTDIFJOSJDIUJOHWPMEPFOEFSVJNUFWBOUFONJOTUFDNWPPSIFUVJUWPFSFO
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
t#JK FFO JOTUBMMBUJF JO FFO WBMT QMBGPOE POEFS IFU EBLXFSL PG CPWFO
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specifieke installatie in een badkamer
t*OTUBMMBUJFCVJUFOWPMVNFT /'$
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
Mogelijk in Volume 2
34
M
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële
differentieelschakelaar (30 mA) die stroomopwaarts is geplaatst van de boiler
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
X
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
Plaatsingsmal
NL
on
Y
Z
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik
te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min.
(Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton,
steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het specifieke
plaatsen van een statief).
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
Gewicht
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
200 L
250 kg
Fixeer easyFIX
OK
M10
440 mm
Anndraaikoppel : 29Nm max.
Z
Installeer de boiler
35
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Specifiek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
)FU HFCSVJL WBO FFO TUBUJFG JT WFSQMJDIU CJK IFU QMBBUTFO WBO
een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen
ESBBHNVVS JT EF NVVS LBO IFU HFXJDIU WBO FFO HFWVMEF
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de fixatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
CK
BA
R-MU
AR
De bovenste beugel plaatsen.
L
AL
-W
R
BAC
ARR
ALL
K-W
R
-MU
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. X)
vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst.
U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. Y) om
de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
X
Y
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn
ª
ª
ª
ª
ª
ª
-BBUFFOSVJNUFWBONNPOEFSEFCFIVJ[JOHPNFFOFWFOUVFMFWFSWBOHJOHWBOIFUWFSXBSNJOH
TFMFNFOUUFWPPS[JFO
36
NL
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
Y
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
Z
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
[
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
NL
X
LET OP
6XMFJEJOHFONPFUFOTUJKG[JKO LPQFS PGTPFQFM ýFYJCFMFCVJ[FOPNWMPDIUFONFU
HFOPSNBMJTFFSESWT FOCFTUBOE[JKOUFHFO¡$FOCBS .1B (FCSVJLBOEFST
FFOUFNQFSBUVVSCFHSFO[FS
X
Teflon of vlas
aanbrengen
in de schroefrichting
NIEUWE
beveiligingsgroep
Y
Sifon
Z
Afvoer
afvalwater
Diëlektrische
aansluiting
VERPLICHT
Aansluiting warm water
VERPLICHT
Aansluiting koud water
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbegrenzer).
Ko
ud
wa
ter
Me
ng
wa
ter
Diëlektrische
aansluiting
Beveiligingsgroep
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
Moet 100°C
aangesloten.
en 10 bar
LVOOFOWFSESBHFO
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
r
rm
Wa
te
wa
Temperatuurbegrenzer
VERPLICHT
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Sifon
VERPLICHT
Voor alle leidingen in PER
37
NL
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
Ingang
koud water
JA
ª
Ingang
koud water
ª
Uitgang
warm water
Drukregelaar
ª
ª
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
Ingang
waterleiding
Afvoer
van afvalwater
(riool)
NEE
Ingang
koud water
van netwerk
Beveiligingsgroep
4.4 Het vullen van de boiler
X
Open
WARMwaterkranen
van deduwoning.
Ouvrezdeles
robinets d’eau CHAUDE
logement.
Y
Open
bijd’arrivée
de ingang
van froide
het koude water bij
Ouvrirde
la klep
vanne
d’eau
de
beveiligingsgroep.
située
sur le groupe de sécurité.
Z
De
boiler is gevuld
zodra udès
koud
Le chauffe-eau
est rempli
quewater
vous uit de warmwaterkranen
ziet un
komen.
observerez
écoulement d’eau froide
Sluit
de kranen.
à la sortie
des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
[
Controleer
de goede
werking van
beveiligingsgroep door
Vérifier le bon
fonctionnement
du de
groupe
de afvoerkraan de
te sécurité
openen.en
Ermanipulant
moet een kleine
hoeveelheid
le robinet
water
uitkomen.
de vidange.
Un peu d’eau doit s’écouler.
\
Controleer
de afdichting
bij des
de sortie
wateruitgang en -ingang
Vérifier l’étanchéité
au niveau
an
de boiler.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Warm water
Koud water
Vullen:
10 liter
per minuut
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 40) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
38
NL
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
Y
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen)..
Z
[
$POUSPMFFSPGEFCPJMFSJTHFWVMEEPPSFFO8"3.XBUFSLSBBO
PQFOUFESBBJFO&SNPFU,06%XBUFSVJULPNFO
"MT EF CPJMFS XPSEU JOHFTDIBLFME WPPSEBU EF[F WPM JT
LBOEF[FCFTDIBEJHFO WBMUOJFUPOEFSEFHBSBOUJF
NEE
NL
X
0
JA
Uitgang
van de kabel
Warm
water
Koud
water
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
X
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
1
AUTO
inschakeling) te plaatsen.
Y
0
&SLBOFFOLMFJOCFFUKFSPPLWFSTDIJKOFOUJKEFOTIFUPQTUBSUFO
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveiligingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
1
MAXI
Z
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
2
3
4
8
7
6
5
Max.
opwarmtijd = 8 uur
39
NL
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Draai
regelmatig
(ten minste
keer
Manœuvrez
régulièrement
(aueen
moins
uneper
foismaand),de
par mois), knop van
de
beveiligingsgroep.
la soupape
du groupe de sécurité.
Dit
zorgt
ervoor dat
eventuele
afzettingen
losraken die anders
Cette
manipulation
permet
d’évacuer
les éventuels
de
beveiligingsgroep
kunnen
blokkeren.
dépôts
pouvant obstruer
le groupe
de sécurité.
Het
niet onderhouden
de beveiligingsgroep
Le non-entretien
du groupevan
de sécurité
peut entraîner kan een
verslechtering
betekenen
van
uw
warm
waterpar(valt
niet onder
une détérioration du chauffe-eau (non couvert
la garantie).
de garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
X
Schakel de stroom uit.
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
1
AUTO
0
40
Y
Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
Z
Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
[
Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
\
De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveiligingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
]
Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 39) om uw boiler weer
in gebruik te nemen.
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 49). Als het niet meer brandt of knippert,
waarschuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
t %JWFSTFTDIBEFEPPSTDIPLLFOPGIFUMBUFOWBMMFOUJKEFOTIBOUFSJOHOBIFUWFSMBUFOWBOEFGBCSJFL
t1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUJOSVJNUFOEJFPOEFSIFWJH[JKOBBOCFWSJF[JOHPGTMFDIUFXFFSTPNTUBOEJHIFE
en(vochtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
t )FUHFCSVJLWBOXBUFSNFUBHSFTTJFWFDSJUFSJB [PBMTHFEFåOJFFSEEPPSEF%561MPNCFSJF -PPEHJFUFSJK
60-1 addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
t )BSEIFJEWBOIFUXBUFS NNPMM$B$0 QQN$B$0
t )FUOJFUOBMFWFOWBOEFOPSNFO /'&/ WBOIFUFMFLUSJTDIFOFUXFSL OFUWPFEJOHMBBUTQBOOJOHTmin. en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
t 4DIBEFBMTHFWPMHWBOOJFUBBOUPPOCBSFQSPCMFNFOEPPSEFLFV[FWBOEFQMBBUTJOH NPFJMJKLCFSFJLCBSF
plekken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2 Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOFFOOJFVXFCFWFJMJHJOHTHSPFQEJFDPOGPSNEFOPSN&/JT
of aanpassingen aan de instelling...
t %JSFDUFQMBBUTJOHPQEFCPJMFSWBOFFOIZESBVMJTDITZTUFFNXBBSEPPSEFCFWFJMJHJOHTHSPFQOJFUHPFELBO
werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 39).
t Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting (slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper).
t %FGFDUF FMFLUSJTDIF BBOTMVJUJOH OJFU PWFSFFOLPNTUJH EF OPSN /' $ PG BBOOPSNFO EJF HFMEFO
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
t 1MBBUTJOHWBOIFUBQQBSBBUEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEFJOTUSVDUJFTJOEFIBOEMFJEJOH
t $PSSPTJFBBOEFCVJUFO[JKEFEPPSFFOTMFDIUFBGEJDIUJOHWBOIFUMFJEJOHXFSL
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFFMFLUSJTDIFCFTDIFSNLBQ
t "GXF[JHIFJEPGWFSLFFSEFNPOUBHFWBOEFCFLBCFMJOH
tHet vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie.
41
NL
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een
goede kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
Het gebruik van een verzachter is geen ontheffing van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
t "COPSNBMFLBMLBBOTMBHPQEFWFSXBSNJOHTFMFNFOUFOPGCFWFJMJHJOHTJOSJDIUJOH
t )FUOJFUPOEFSIPVEFOWBOEFCFWFJMJHJOHTHSPFQEBU[JDIWFSUBBMUJOPWFSESVL
t "BOQBTTJOH WBO IFU PSJHJOFMF QSPEVDU [POEFS EF HPFELFVSJOH WBO EF GBCSJLBOU PG HFCSVJL WBO
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE
vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen
en onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden
worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van
de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel
van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd
met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst
van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
42
NL
Overzicht van
de materialen
Boiler
NL
Inhoudsopgave
Kenmerken ........................................................... 44
Verticale boiler wandmodel (VM) ........................................ 44
Verticale boiler op voet (VS) ................................................. 46
Horizontale boiler (HM) ........................................................ 47
Weergave van de onderdelen ............................. 48
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l ........ 48
Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l ......... 48
Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler .... 48
Staat van LED ......................................................................... 49
Specifieke installatieprocedures ........................ 49
Instructies voor gebruik bij 400 V trifase ............................. 49
Instellen van de temperatuur ............................................... 49
Specifieke onderhoudsvoorwaarden ................. 49
De onderdelen die kunnen worden vervangen .................. 49
Stroomonderbreking ............................................................ 50
Probleemoplossing .............................................. 50
Rode LED knippert ................................................................ 50
Geen enkele LED brandt ....................................................... 50
Geen warm water ................................................................. 51
Elektrische meter schakelt uit .............................................. 51
Lauw water ............................................................................ 51
Problemen met lekkage ........................................................ 52
Geluid van luchtbellen .......................................................... 52
Te warm water ...................................................................... 52
43
NL
Overzicht van de materialen
Overzicht van de materialen
1. Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)
50 liter
75 liter
7NPOPGBTF,
Spanning (V)
Speksteen
Vermogen (W)
Ø
H
A
B
C
Opwarmtijd*
Qpr (Verbruik
proces)**
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
Leeg gewicht (kg)
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
510
735
575
/
530
4h24
1 200
510
900
750
/
530
5h31
1 800
530
1200
1050
800
550
5h23
2 200
530
1515
1050
800
550
5h48
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
/
132
184
269
363
23
27
30
39
49
50 liter
75 liter
100 liter
150 liter
200 liter
7FSTOFME7NPOPGBTF
Spanning (V)
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
Weerstand
Speksteen
Vermogen (W)
Afmetingen
(mm)
Opwarmtijd*
Qpr (Verbruik
proces)**
44
150 liter
200 liter
7NPOPGBTF
(om te zetten naar 400 V drie
fasen of naar 230 V met de
aangepaste kit)
niet met kit
Weerstand
Afmetingen
(mm)
100 liter
Ø
H
1 800
505
575
3 000
510
735
3 000
510
900
3 000
530
1200
3 000
530
1515
A
370
575
750
1050
1050
B
C
/
530
1h29
/
530
1h37
/
530
2h20
800
550
3h20
800
550
4h46
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
/
132
184
269
363
(liter))
Leeg gewicht (kg)
23
27
30
39
49
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
NL
Overzicht van de materialen
Compact
100 liter
niet met kit
Weerstand
Vermogen (W)
Ø
H
A
B
C
Afmetingen
(mm)
Opwarmtijd*
Qpr (Verbruik
proces) **
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C,
(liter))
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V
met de aangepaste kit)
1 200
570
770
600
/
590
5h17
Speksteen
1 800
570
1 035
760
500
590
5h15
2 200
570
1 285
1 050
800
590
5h43
1,02
1,37
1,67
175
266
359
31
41
50
Leeg gewicht (kg)
NL
7NPOPGBTF,
Spanning (V)
Compact
Compact
150 liter
200 liter
7NPOPGBTF
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
C
Ø
H
B
A
ª
ª
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
A
45
NL
Overzicht van de materialen
1.2 Verticale boiler op voet (VS)
150 liter
200 liter
250 liter
7NPOPGBTF
Spanning (V)
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
Weerstand
Speksteen
Vermogen (W)
1 800
2 200
3 000
3 000
Ø
530
530
530
570
H
1 170
1 485
1 805
1 765
A
600
600
600
640
Opwarmtijd*
4h39
5h10
5h25
6h04
Qpr (Verbruik
proces)**
1,65
1,88
2,22
2,49
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
(liter))
263
354
465
530
Leeg gewicht (kg)
40
49
56
61
Afmetingen
(mm)
Uitgang
warm water
ª
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot
65°C
Ø
**Procesverbruik in
kWh voor 24 uur voor
water op 65°C (bij
omgevingstemperatuur
van 20°C)
H
ª
300
46
300 liter
Ingang
koud water
NL
Overzicht van de materialen
1.3 Horizontale boiler (HM)
100 liter
150 liter
7NPOPGBTF
230 V monofase
Spanning (V)
200 liter
(om te zetten naar 400 V driefasig
of naar 230 V met de aangepaste kit)
niet met kit
Speksteen
Vermogen (W)
1 200
1 800
2 200
Ø
530
530
530
A
840
1 140
1 460
B
500
800
800
Opwarmtijd*
5h37
5h15
5h40
Qpr (Verbruik
proces)**
1,52
1,75
2,07
V40 (Hoeveelheid
warm water op 40°C
(liter))
192
277
371
Leeg gewicht (kg)
32
39
49
Afmetingen
(mm)
NL
Weerstand
A
B
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot
65°C
Ø
**Procesverbruik in
kWh voor 24 uur voor
water op 65°C (bij
omgevingstemperatuur
van 20°C)
Ingang
koud water
Uitgang
warm water
Verschillende bevestigingsmogelijkheden
ª
ª
ª
ª
ª
ª
Voor bevestiging aan het plafond is het verplicht het beugelset (extra keuze-artikel) te gebruiken dat
speciaal hiervoor bestemd is en de speciale bijbehorende gebruiskaawijzing te volgen.
47
NL
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
Stroomkabel
Noir
Regelsonde
Rouge (ACI)
Verwarmingselement
Bleu (ACI)
Elektronische
thermostaat
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
Stroomkabel
Regelsonde
Rouge (ACI)
Noir
Verwarmingselement
Bleu (ACI)
Elektronische
thermostaat
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Regelsonde
Rou
CI)
ge (A
Noir
Verwarmingselement
Elektronische
thermostaat
48
Bleu
(ACI)
Stroomkabel
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
II.4 Staat van LED
Staat van LED
Opmerking
Brand doorlopend (vast)
De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opgewarmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Brand doorlopend (vast)
Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen)
/PSNBMFXFSLJOHUJKEFOT
QJFLVSFO
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corrosie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen)
"GXJKLFOEFXFSLJOH
Controleer de rode LED
in de kap
LED brandt niett
"GXJKLFOEFXFSLJOH
Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
¨ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
Oranje LED
Opwarmcyclus
Groene LED
Beveiligingssysteem
Betekenis
5s
NL
LED
LED brandt niet
III. Specifieke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd
tot een bereik van 15 °C, met stappen van
1 graden op de potentiometer.
Operatie om af door een
Potentiomèter
gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd
-
+
IV. Specifieke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
t&MFLUSPOJTDIFUIFSNPTUBBU t5FNQFSBUVVSTPOEF t"GEJDIUJOH
t#FIVJ[JOH
t#BUUFSJK
t7FSNPHFOTLBBSU
t"MMFFOEFXFFSTUBOE t8FFSTUBOENFUHFÑNBJMMFFSEWFSXBSNJOHTMJDIBBN
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
&MLFWFSWBOHJOHNPFUXSPEFOVJUHFWPFSEEPPSFFOQFSTPPOWPPS[JFO
WBOEFPPSTQSPOLFMJKLFPOEFSEFMFOWBOEFGBCSJLBOU
49
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina 50, paragraaf V.2. als de LED niet brandt.
V. Probleemoplossing
V.1 Rode LED knippert
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LED
Staat van LED
1 knippering
Betekenis
Opmerking / Actie
Fout 1:
#BUUFSJKJTLBQPU
Vervang de batterij
Fout 3:
%FGFDUFSFHFMTPOEF
Vervang de regelsonde
Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
(FFOXBUFSBBOXF[JHJO
boiler:
- Vul de boiler met water
3s
3 knipperingen
3s
7 knipperingen
Rood
3s
8BUFSHFMFJEUOJFUHPFE
[BDIUXBUFS
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
%FGFDUCFWFJMJHJOHTTZTUFFN
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
- Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmingslichaam als de fout blijft
optreden
V.2 Geen enkele LED brandt
Uit te voeren actie
Oplossing
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inschakeling uit vnaf uw regelpaneel
2.2. Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
1
AUTO
0
50
Oorzaak
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwarmen en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de
hulp in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.3 Geen warm water
Oplossing
Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2. . Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weerstand te vervangen.
Defecte weerstand.
NL
Uit te voeren actie
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
Oplossing
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
flessenborstel
Oorzaak
Resten in de buis van de weerstand.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Oplossing
Oorzaak
Laat de thermometer op een max. Verkeerde instelling van de thermostaat.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
an
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
p.
de beveiligingsgroep.
Als er water uit de warmwaterkraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
3. Open een warmwaterkraan in huis. probleem kan opsporen.
51
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie
Oplossing
Oorzaak
-FLHFWPOEFOCJKBBOTMVJUJOHWBOLPVEFOXBSNXBUFS
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
Sluit alles weer aan
(zie p. 37, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
-FLHFWPOEFOCJKEFNPFSFOPOEFSEFLVOTUTUPGCFIVJ[JOH
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Vervang de boiler.
Corrosie in de bak.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 28).
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Oplossing
Oorzaak
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4
Onderhoud p.41).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
Oplossing
Oorzaak
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina 48.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina 49, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
52
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist
teostagu kvalifitseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele
kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute
järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et
lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 8 eluaastast, füüsiliste
ja psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad
kogemused ja tehnilised
teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevust
kontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadme
kasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust ja
teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
PAIGALDUS
5)&-&1"/64FBENFMPOTVVSLBBM FUUFWBBUVTUQBJHBMEBNJTFM
tBoiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C).
tBoileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle
mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele.
tVeenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega
täidetud boileri kaalule.
tKui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on
pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri
paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud.
tVannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja
V1 (vt. joonis lk. 60).
t4FBEFPOFUUFOÊIUVELBTVUBNJTFLTNBLTJNBBMTFMLÜSHVTFM
m.
t#PJMFSQBJHBMEBUBLTFLFSHFTUJMJHJQÊÊTFUBWBTTFLPIUB FUPMFLT
võimalik teostada hooldust. Veetorude ette peab jääma vaba
ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik
vahetada küttekeha ja teostada hooldust.
t4FJOBCPJMFSJUFLàMNBWFFTJTFOEKBTPPKBWFFWÊMKVOEQFBWBEJHBM
paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
tKohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis)
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigaldust.
53
EE
5&"%.*4&,4045+"-&
5&"%.*4&,4045+"-&
on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba
ühendus). Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise
eest. Kaitsearmatuuri töörõhk on 7 bar`i - 0,7 MPa ja diameeter
3/4˝. Kaitsearmatuuri ei tohi paigaldamisel üle keerata – see
võib rikkuda kaitsearmatuuri mehhanismi – antud juhul katkeb
garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile,
tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada dielektriline muhv
või malmmuhv (garantiinõue).
tVahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev
dielektriline muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab
kannatama vee temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i.
t Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i - 0,5 MPa , tuleb kaitseklapi ja
veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti).
tMõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal
on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool
vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud
töösurve ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse
ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada
vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei
tekiks kahjustusi ümbritsevale.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool oleks
katkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline
lüliti
kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamisel
peab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik.
Toode sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt
kehtivatele seadustele.
HOOLDUS
tKontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures.
t#PJMFSJUàIKFOEBNJOFLBULFTUBHFFMFLUSJàIFOEVTKBTVMHFHF
külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler
läbi külmaveesisendi.
t,VJFMFLUSJLBBCFMPOWJHBTUBUVE UVMFCTFFBTFOEBEBTBNBWÊÊSTFHB
Töid teostagu kvalifitseeritud spetsialist.
54
EE
Paigaldus- ja hooldusjuhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
4JTVLPSE
Enne paigaldust .................................................. 56
Pakendi sisu .......................................................... 56
Lisadetailid ........................................................... 56
Vajalikud tööriistad ............................................. 57
Tööjõukulu .......................................................... 57
ÃMEJOFQBJHBMEVTTLFFN ...................................... 58
1BJHBMEVTLPIBWBMJL ............................................ 60
Nõuded ................................................................ 60
Paigaldamine vannituppa ................................... 60
Boileri asend ........................................................ 61
Vertikaalsed seinaboilerid .................................. 61
+BMHBEFMCPJMFSJE .................................................. 62
Horisontaalsed seinaboilerid ............................... 62
)àESBVMJLBàIFOEVT ............................................ 63
Klassikaline veeühendus ..................................... 63
Temperatuuripiirajaga veeühendus ................... 63
Survealandajaga veeühendus.............................. 64
Boileri veega täitmine ......................................... 64
&MFLUSJàIFOEVT ..................................................... 65
Käivitamine ......................................................... 65
Hooldusjuhised .................................................... 66
Kaitsegrupp (kui on olemas) .............................. 66
Boileri veest tühjendamine ................................. 66
Kontrolllamp ........................................................ 67
Siseanuma hooldus ............................................. 67
Garantiitingimused ............................................. 67
(BSBOUJJFJLFIUJ .................................................. 68
55
EE
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
1. Enne paigaldust
1.1. Pakendi sisu
Teie pakend sisaldab:
Abiliist easyFIX vertikaalse
boileri seinale kinnitamiseks
1 või 2
raami
Pakend koos
paigaldusšablooniga
Boiler
50 liitrit
puudub
75 à 100 liitrit
1
150 à 200 liitrit
2
Dielektriline muhv
kuumaveeväljundile
1.2. Lisadetailid
7BKBMJLVEKBTPPWJUBUBWBEMJTBEFUBJMJE
Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile:
Kaitsearmatuur
- kohustuslik,
komplektis on
kaitseklapp
Sifoon – kohustuslik
kaitsegrupi korral
Temperatuuri piiraja
- soovitatav
plasttorustiku
korral
Veekoguja
- soovitatav kui boiler
paigaldatakse eluruumide
kohale
56
Elektriühenduse
võimalus
Toruteip
Survealandaja
- kui veevõrgu
surve on üle 5 bar
(0,5 Mpa). Paigaldada veearvesti väljundile, vt. lk.64
EE
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
,JOOJUVTUBSWJLVE
(min 10mm)
-BLLFLJOOJUVTLPNQMFLU
horisontaalsele
boilerile
Tugijalg
nõrga seina korral.
Soovitatav boileritele
alates 100L.
Boileri seinalekinnitus
on kohustuslik.
EE
L
AL
Boileri lakke kinnitamisel
kohustuslik. Võimaldab
kinnitusvitstel rippuvat
boilerit vajadusel paari
sentimeetri võrra nihutada
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
-BLLFLJOOJUVTLPOTPPM
vertikaalsele boilerile.
Universaalsed
LJOOJUVTMJJTUVE
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma
lisaauke puurimata.
Ühilduvad easyFIX
abiliistudega.
Alusraam jalgadega
boileritele
Võimalik puhastada
boileri
alust põrandat.
Tõstab torustiku
kõrgemale.
1.3. Vajalikud tööriistad
3
2
1
1.4. Tööjõukulu
1
2
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
57
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Elektrikilp
Kaitselüliti 16A, päev/
öö,
diferentsiaal 30mA
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult
lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
ª
Faas
Maandus
Null
Dielektriline
muhv
Sifoon
Tarbimiskoht
(segisti)
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
Külm vesi
Kuum vesi
58
Külma
vee
sisend
ª
Kuuma
vee
väljund
Temperatuuri
piiraja
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Koduse veesurve
välja selgitamiseks
pöörduge oma
veevarustuse
ettevõtte poole.
5ÊIFMFQBOV
Survealandajat ei tohi
mingil juhul
paigaldada
LBJUTFLMBQJ
ja boileri vahele.
Veevõrk
EE
000 0000
ª
Survealandaja
4VSWFBMBOEBKB QPMFLPNQMFLUJT UVMFC
QBJHBMEBEBWFFBSWFTUJWÊMKVOEJMFLVJ
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
ª
Survealandaja
Kanalisatsiooni
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur
,BJUTFBSNBUVVSLBJUTFCCPJMFSJU
WFFTPPKFOEBNJTFGBBTJTWFF
QBJTVNJTFUÜUUVUFLLJWBàMFTVSWF
FFTUKBWÊMKVUBCMJJHTFWFF NJMMFLPHVTWÜJC
PMMBCPJMFSJ
mahust.
Kaitsearmatuur tuleb ühendada
CPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJMF
,VJ LBJUTFLMBQQJ FJ àIFOEBUB WBIFUVMU
LàMNBWFFTJTFOEJMF
UVMFC
WBIFUVMU
LàMNBWFFTJTFOEJMF àIFOEBEB EJFMFLUSJMJOF
NVIWWÜJNBMNNVIW,BJUTFLMBQJ
KBCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEJWBIFMF
FJUPIJNPOUFFSJEBàIULJ
TBOUFIOJMJTUTVMHVSTFBEFU LSBBO
UBHBTJMÚÚHJLMBQQKOF
59
EE
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
t
t
t
t
t
t
t
Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C.
Boilerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda
vett nii, et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud
elektroonika ei kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla)
jätta vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
Võimalik paigaldus tsooni 2
60
M
M
Volume
1
Volume
2
Volume
0
M
M
Võimalik paigaldus tsooni 1 kui:
- boiler on horisontaalne ja on paigutatud
nii kõrgele kui võimalik.
- on välistatud veepritsmete sattumine
elektriosa kattele.
- boiler on kaitstud rikkevoolukaitsmega
30mA.
EE
Paigaldusjuhend: Boileri asend
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
X Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
EE
Šabloon
Y
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mmläbimõõduga kinnitustarvikuid.
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
Z
Paigaldage easyFIX abiliist.
Täidetud
boileri kaal
Maht
Kaal
50 L
75 kg
75 L
100 kg
100 L
150 kg
150 L
200 kg
200 L
250 kg
OK
M10
440 mm
[
Installer le chauffe-eau
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Pöördemoment max. 29 nm.
61
EE
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Boileri paigaldamine tugijalale
5VHJKBMHB UVMFC LBTVUBEB àMF - TFJOBCPJMFSJUF QVIVM LVJ TFJO
QPMFQJJTBWBMUUVHFWLBOENBLTWFFHBUÊJEFUVECPJMFSJU
5ÜTULFCPJMFSUVHJKBMBMF NÊSLJHFKBQVVSJHFàMFNJTFBCJMJJTUVLJO
nitusaugud.
L
AL
-W
CK
BA
R-MU
AR
R
BAC
ARR
ALL
K-W
R
-MU
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
3.2 Jalgadel boilerid
Paigaldage boiler tasasele pinnale, fig. 1.
Vajadusel kasutage alusraami
(juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
X
Y
3.3 Horisontaalsed boilerid
Horisontaalset boilerit saab paigaldada lakke (lisadetaili abil vt. lk.57), põrandale või seinale.
Boileri veeotsad peavad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla
ª
ª
62
ª
ª
ª
ª
#PJMFSJLJOOJUBNJTFMMBLLFUVMFCLBTVUBEBLPIVTUVTMJLLVMJTBEFUBJMJoWJUTBEFLPNQMFLUJ NJTLJOOJUBUBLTF
LSPOTUFJOJLàMHF LSPOTUFJOPNBLPSEBMBLLF
1BJHBMEBNJTFM QÜSBOEBMF UVMFC CPJMFSJ NÜMFNBE LSPOTUFJOJE LJOOJUBEB CPJMFSJM BTVWBUFTTF
MJTBQPMEJBVLVEFTTFOJJ FUWFFTJTFOEWÊMKVOEUPSVEKÊÊLTJETVVOBUVLTBMMB#PJMFSJKBQÜSBOEBWBIFMF
QFBCLBJUTFLMBQJKBUPSVTUJLVNPOUBBäJLTKÊÊNBWBCBSVVNJNN
EE
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
Dielektriline
muhv
KOHUSTUSLIK
Külm vesi
X
Tihendus
Kaitsegrupp
Y
Sifoon
si
ve
esi
VAJALIK
plasttorustiku
puhul
ev
So
Kanalisatsiooni
Dielektriline
muhv
Peab taluma
100°C ja 10
bar
um
Ku
Termoventill
lm
Kû
si
ve
Sifoon
Kaitsegrupp
TÄHELEPANU !
T
K
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar.
XKeerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga).
Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei
ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks
tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv
(garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida
sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda.
YKaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub
see üle sifooni.
ZKeerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase
võruga).
[Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute
abil. Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja
tiil).
(termoventiil).
Z
KOHUSTUSLIK
Kuum vesi
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb
kuumaveeahelasse monteerida
temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida
vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke
kuumaveepõletusi.
63
EE
EE
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida
survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
ª
ÕIGE
Külma
vee
sisend
ª
Kuuma
vee
väljund
Külma vee
sisend
ª
Survealandaja
Dielektriline
muhv
NON
VALE
ª
Veevõrgust
Veevõrgust
Kanalisatsiooni
Sifoon
Kaitseklapp
(-grupp)
4.4 Boileri veega täitmine
X
Kuum vesi
Külm vesi
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
oAvada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
Z
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
Täitmine:
10 liitrit
minutis
[ Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
\ Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
64
EE
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
VOOL
COUPER LE
COURANT !!
VÄLJA
1
AUTO
X Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil nõutule.
0
Y
Z 7FFOEVEB FU CPJMFS PO WFFHB UÊJEFUVE o LVVNBWFFLSBBOJ
avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine voo
MVWÜSLVWÜJCSJLLVEBUFSNPTUBBEJ HBSBOUJJTFEBFJLPSWB
[
EI
EE
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.74.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on
keelatud.
NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu
küttekeha.
Kaabli
läbiviik
JA
OUI
Kuum
vesi
Külm
vesi
Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp.
\ Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele
termostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik
– kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
6. Käivitamine
X
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga
1
AUTO
lülitada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
0
Y #PJMFSJ FTNBLÊJWJUVTFM WÜJC UJOHJUVOB UPPUNJTKÊÊLJEFTU JMN
neda spetsiifiline uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt
LBPCFHBUÊIFOEBTFBENFSJLFU
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus
ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne
vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris.
Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida
mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda mingit viga boileri juures.
1
MAXI
Z
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
2
3
4
8
7
6
5
65
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
X
Y
Katkestada vooluvarustus.
VOOL
COUPER LE
COURANT !
VÄLJA
!
Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
Z
Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada
boileri külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil).
(Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret).
[
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
\
Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine
võib sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
]
Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud
juhendis toodud juhiseid.
66
1
AUTO
0
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.75). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda
boileri paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.
Eriti rõhutame:
t
t
t
t
4FJOBCPJMFSJUFWFFUPSVEQFBWBELÜJHJMQBJHBMEVTWJJTJEFMKÊÊNBBMMBTVVOBUVLT
¿JHFFMFLUSJàIFOEVT
.BBOEVTFPMFNBTPMV
,BJUTFLMBQJWÜJEJFMFLUSJMJTFNVIWJWÜJNBMNNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMUCPJMFSJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMF
t ,BJUTFLMBQJUÚÚLPSSBTPMFLLMBQQQPMFWJHBTUBUVEàMFLFFSBNJTFUÜUUV
t ¿JHFWFFHBUÊJUNJOFLVOJMBIUJTFTULVVNBWFFLSBBOJTUWPPMBCWFUU
t ,BBTBTPMFWBEJFMFLUSJMJTFNVIWJàIFOEBNJOFWBIFUVMULVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMF
t 1BJHBMEBNJOFLàMNVNJTLJOEMBTTFSVVNJ
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni.
Lahtiühendatud boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist. Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt
antud juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.
Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
)PJV -BBHSJ )BSKVNL
Tel. 6796756
[email protected]
www.plastor.ee
67
EE
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja
kogunenud mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l
CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
EE
Paigaldusjuhend: Garantii
9. Garantii ei kehti:
t 7FFNVTUVTFTUUJOHJUVELBJUTFLMBQJVNNJTUVNJTFLPSSBM TPPWJUBNFåMUSJULàMNBWFFWÜSLV
t 5PJUFQJOHFLÜJLVNJTFWÜJCPJMFSJMFNJUUFWBTUBWVTFLPSSBM FMFLUSJMJTUFàMFQJOHFUFWÜJWÊMHVLPSSBM
t 7JHBTUFMJTBTFBENFUF LSBBOJEKNT UÜUUVUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t ,FFNJMJTUFWÜJFMFLUSPLFFNJMJTUFNÜKVEFUVMFNVTFOBUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t 7ÊMJTNÜKVEFTUUFLLJOVESJLFUFQVIVM
t +PPHJWFFOPSNBUJJWJEFTULÜSWBMFLBMEVWBWFFLBTVUBNJTFQVIVM
t 7FFTVSWFQVIVMàMFCBSJ LVJQPMFNPOUFFSJUVETVSWFBMBOEBKBU
t ,BUMBLJWJFCBOPSNBBMTFUFLLFLPSSBM
t 7ÜÜSBTUF NJUUF"5-"/5*$ WBSVPTBEFLBTVUBNJTFLPSSBM
t ,VJLàMNBWFFTJTFOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBJUTFLMBQQWÜJEJFMFLUSJMJOFNVIWWÜJNBMNNVIW
t ,VJLVVNBWFFWÊMKVOEUPSVMFQPMFWBIFUVMUàIFOEBUVELBBTBTPMFWEJFMFLUSJMJOFNVIW
t ,VJCPJMFSPOQBJHBMEBUVETBVOBMFJMJSVVNJ
t ,BIKVTUVTUFLPSSBM NJTPOUFLLJOVEWFFTBUUVNJTFUÜUUVCPJMFSJFMFLUSJPTBLBUUFLJMCJBMMB
Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii.
Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus
(ühe- või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt.
NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist.
NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu
antud juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja määrusega 2013/814/UE mis täiendab
direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
68
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
EE
4JTVLPSE
Tehnilised andmed ..................................................70
Vertikaalsed seinaboilerid (VM ..............................70
+BMHBEFMCPJMFSJE 74 ......................................... 72
Horisontaalsed boilerid (HM).............................. 73
Elektrikomponendid ..............................................74
Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L..................... 74
Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L .................. 74
Horisontaalsed ja jalgadel boilerid ..................... 74
Kontrolllamp .................................................... 75
&MFLUSPPOJLBTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE......................75
400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele 75
Temperatuuri reguleerimine.............................. 75
)PPMEVTTQFUTJJåMJTFENÊSLVTFE .............................75
Vahetatavad varuosad ....................................... 75
Vooluvarustuse katkestamine ............................ 76
3JLLFPUTJOH........................................................ 76
Punase häirelambi vilkumine .............................. 76
Kontrolllamp ei põle .............................................. 76
Puudub kuum vesi ............................................. 77
Kaitselüliti lülitub välja ...................................... 77
Vesi on leige ..................................................... 77
Lekkeprobleemid ............................................... 78
Veekatla müra ................................................... 78
Vesi on liiga kuum.............................................. 78
69
EE
Tehnilised andmed
1. Tehnilised andmed
1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)
50 liitrit
75 liitrit
230 V
Pinge (V)
Kûttekeha
Võimsus (W)
Ø
H
Mõõtmed
A
(mm)
B
C
Soojenemise aeg, ca.*
Energiakulu
(kWh/24h)**
Annab 40°C vett
Tûhikaal (kg)
150 liitrit
200 liitrit
230 V või 400 V
1 200
505
575
370
/
530
2h23
1 200
510
735
575
/
530
4h24
keraamiline
1 200
510
900
750
/
530
5h31
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
/
132
184
269
363
23
27
30
39
49
50 liitrit
75 liitrit
100 liitrit
150 liitrit
200 liitrit
1 800
530
1200
1050
800
550
5h23
2 200
530
1515
1050
800
550
5h48
230 V või 400 V
Pinge (V)
Kûttekeha
keraamiline
Võimsus (W)
Ø
H
1 800
505
575
3 000
510
735
3 000
510
900
3 000
530
1200
3 000
530
1515
A
370
575
750
1050
1050
B
C
Soojenemise aeg, ca.*
/
530
1h29
/
530
1h37
/
530
2h20
800
550
3h20
800
550
4h46
Energiakulu
(kWh/24h)**
0,82
1,11
1,34
1,56
1,87
/
132
184
269
363
23
27
30
39
49
Mõõtmed
(mm)
Annab 40°C vett
Tûhikaal (kg)
70
100 liitrit
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
EE
Tehnilised andmed
100 liitrit
kompakt
150 liitrit
kompakt
Kûttekeha
Võimsus (W)
230 V või 400 V
1 200
570
770
600
/
590
5h17
Stéatite
1 800
570
1 035
760
500
590
5h15
2 200
570
1 285
1 050
800
590
5h43
1,02
1,37
1,67
Annab 40°C vett
175
266
359
Tûhikaal (kg)
31
41
50
Ø
H
Mõõtmed
A
(mm)
B
C
Soojenemise aeg, ca*
Energiakulu
(kWh/24h)**
EE
230 V
Pinge (V)
200 liitrit
kompakt
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
C
Ø
H
B
A
ª
ª
Sooja
vee väljund
Külma
vee si send
A
71
EE
Tehnilised andmed
1.2 Jalgadel boilerid (VS)
150 liitrit
200 liitrit
250 liitrit
230 V või 400 V
Pinge (V)
Kûttekeha
keraamiline
Võimsus (W)
1 800
2 200
3 000
3 000
Ø
530
530
530
570
H
1 170
1 485
1 805
1 765
A
600
600
600
640
Soojenemise aeg, ca.*
4h39
5h10
5h25
6h04
Energiakulu
(kWh/24h)**
1,65
1,88
2,22
2,49
Annab 40°C vett
263
354
465
530
Tûhikaal (kg)
40
49
56
61
Mõõtmed
(mm)
Sooja
vee väljund
ª
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval
temperatuuril 20°C
ª
Külma
vee si send
72
300 liitrit
EE
Tehnilised andmed
1.3 Horisontaalsed boilerid (HM)
100 liitrit
150 liitrit
230 V
Pinge (V)
200 liitrit
230 V või 400 V
keraamiline
Võimsus (W)
1 200
1 800
2 200
Ø
530
530
530
A
840
1 140
1 460
B
500
800
800
Soojenemise aeg, ca.*
5h37
5h15
5h40
Energiakulu
(kWh/24h)**
1,52
1,75
2,07
Annab 40°C vett
192
277
371
Tûhikaal (kg)
32
39
49
Mõõtmed
(mm)
EE
Kûttekeha
A
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval
temperatuuril 20°C
B
Ø
Arrivée
Külma
eau
froide
vee si
send
Sortie
Sooja
eau väljund
chaude
vee
Paigaldusvariandid :
ª
ª
ª
-BLLFLJOOJUBNJTFMLBTVUBEBMBLLFLJOOJUVTLPNQMFLUJ WUML
ª
ª
ª
73
EE
Elektriskeemid
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
Toitekaabel
Rouge (ACI)
Noir
Termo- ja
kaitseandur
Küttekeha
Bleu (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
Toitekaabel
Termo- ja
kaitseandur
Rouge (ACI)
Noir
Küttekeha
Bleu (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.3 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid
Termo- ja
kaitseandur
Rou
CI)
ge (A
Noir
Küttekeha
Elektrooniline
termostaat
74
Bleu
(ACI)
Toitekaabel
EE
Rikkeotsing
II.4 Kontrolllamp
KONTROLLAMBI OLEK
Olukord
Mârkused
Põleb kestvalt (Oranž)
Normaalne töö :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
Seade tootab
vooluvõrgu
toitel
Põleb kestvalt (Roheline)
Normaalne töö :
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse
korral töötab
korrosioonikaitse akutoitel.
Aeglane vilkumine (Roheline)
/PSNBBMOFUÚÚ LBIFUB
SJJGOFSFäJJN
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade töötab akutoitel
(vooluvõrgust väljas)
Kiire vilkumine (Roheline)
Ebanormaalne töö
Kontrollida punast
häirelampi elektriosa
kattekilbi all, vt. lk. 76
Lamp ei põle
Ebanormaalne töö
Vool puudub :
- kontrollida vooluvarustust
ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
Oranž
Roheline
5s
OFF (Väljas)
EE
ACI ja kûtte
kontrolllamp
III. Elektroonikaspetsiifilised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile.
Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C.
Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
Reguleerimist teostagu
LWBMJåUTFFSJUVETQFUTJBMJTU
Potentsiomeeter
-
+
IV. Hooldusspetsiifilised märkused
IV.1 Vahetatavad varuosad
Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss – flantsitihend –
elektriosa plastkate
Peale igat flantsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine)
tuleb
vahetada ka flantsitihend.
Tööd teostagu kvalifitseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
75
EE
Rikkeotsing
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht
puudub.
Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. lk.76 punkt V.2.
V. Rikkeotsing
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Kontrolllambi olek
Vilkumine 1 kord
Olukord
Märkused
Viga 1 :
7JHBOFBLV
Kontrollida akuühendust,
vea jätkudes vahetada aku.
Viga 3 :
Vigane andur
Kontrollida anduri
ühendust. Vea jätkudes
vahetada komplektne
termostaat.
Viga 7 :
,VJWLäJWJUVTLBJUTFSBLFOEV
nud
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Viga 7 :
7JHBOF"$*LPSSPTJPPOJ
LBJUTF
,BULFTUVTBIFMBT
- kontrollida juhtmeühendusi, vea jätkumisel
vahetada hülss.
3s
Vilkumine 3 korda
3s
Punane
Vilkumine 7 korda
3s
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või
spetsialisti poole.
V.2 Kontrolllamp ei põle
Meetmed
Lahendus
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMVWB
rustust (multimeetri abil).
,VJUFJMPOLBIFUBSJJGOFWPPMVWB
rustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse
TVOELÊJWJUVT
,POUSPMMJEBLBJUTFMàMJUJBTFOEJU
(peab olema asendis ON).
1
AUTO
0
76
Põhjus
Kui vooluvarustus on korras aga
oranž lamp ei sütti, vahetada
komplektne termostaat.
Vigane termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb
oranž kontrolllamp aga hoidefaasis (vool puudub) roheline lamp ei
sütti, vahetada aku.
Vigane aku.
Kui toide puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
EE
Rikkeotsing
V.3 Puudub kuum vesi
Lahendus
Põhjus
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV
PMFNBTPMVCPJMFSJTJTFOELMFNNJEFM
(multimeetri abil).
Kui vool puudub, pöörduda
elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
4QFUTJBMJTUJMLPOUSPMMJEBWPPMV
PMFNBTPMVLàUUFLFIBLMFNNJEFM
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Vigane termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on
olemas, puudub aga kuum vesi,
vahetada küttekeha.
Vigane küttekeha.
EE
Meetmed
V4. Kaitselüliti lülitub välja
Meetmed
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
&FNBMEBEBLàUUFLFIBJMNBCPJMFSJU
tühjendamata.
Lahendus
Puhastada küttekeha hülssi seestpoolt lapi või plastharjaga.
Põhjus
Tootmisjäägid hülsis.
V.5 Vesi on leige
Meetmed
Lahendus
Põhjus
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
1.3. Keerata termoregulaator
QÊSJQÊFWBLVOJMÜQVOJ NBY
BTFOEJTTF WUMLQVOLU***
„Temperatuuri reguleerimine“.
+ÊUUBUFSNPSFHVMBBUPSBTFOdisse mille puhul kuuma vett on
piisavalt.
Vale termoreguleering.
4VMHFEBLàMNB
vee pealevool
boilerisse
sulgurventiilist
WÜJLBJUTFHSVQJTU
Kui kuumaveekraanist tuleb vett
on üks segisti majapidamises
defektne.
Defektne segisti laseb külma vett kuumaveetorustikku.
Asendada defektne segisti või
pöörduda santehniku poole.
"WBEBàIFTUBSCJNJTLPIBT
LVVNBWFFLSBBO
77
EE
Rikkeotsing
V.6 Lekkeprobleemid
Meetmed
Lahendus
Põhjus
-FLFCPJMFSJTJTFOEUPSVEFàIFOEVTUFKVVSFT
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML
Teostada toruühendused uuesti,
vt. lk.63.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
-FLFýBOUTJLJOOJUVTBVLVEFTUFMFLUSJPTBQMBTULBUUFBMM
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML
Vahetada flantsitihend või
küttekeha hülss.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
Vahetada boiler.
Siseanum on läbi roostetanud.
4JTFBOVNBMFLF
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
5àIKFOEBEBCPJMFSWFFTU WUML
V.7 Veekatla müra
Meetmed
,POUSPMMJEBLBTNàSBUFLJCWFF
TPPKFOEBNJTFGBBTJT
Lahendus
Põhjus
Kui müra tekib vee soojendamise
faasis, tühjendage boiler veest ja
eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 67.
Boileris on katlakivi.
Kui müra ei ilmne vee soojendamise faasis või see kostub üksikute
kõlksatustena või tekib kraani
avamisel, kutsuge santehnik.
Boiler pole probleemiga seotud.
V.8 Vesi on liiga kuum
Meetmed
,BULFTUBEBLPIFTFMU
vooluvarustus.
Lahendus
Põhjus
Elektriühendused peavad vastama
lk. 74 toodud skeemile.
Voolutoide on ühendatud vahetult
küttekehale (ilma termostaadita).
Seada termostaat soovitud temperatuurile.
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
,POUSPMMJEBFMFLUSJPTB
QMBTULBBOFBMMUFPTUBUVE
FMFLUSJàIFOEVTJ
,BULFTUBEBWPPMVWBSVTUVT
&FNBMEBEBFMFLUSJPTBQMBTULBUF
2.3. Keerates termoregulaatorit
vastupäeva, alandada reguleeringut
WFJEJ WUMLQVOLU***v5FNQFSB
tuuri reguleerimine“.
78
112-10-440-K / Janv 2018
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie (3 ans pour la gamme accélérée).
• 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat…
(1 an pour la gamme accélérée).
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het apparaat - Garantie
• 5 jaar op de kuip voor boilers en hun verwarmingselementhuls
(3 jaar voor het versneld gamma).
• 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat… (1 jaar voor het versneld gamma).
GARANTIISERTIFICAAT
• Garantiiaeg löpptarbijale.
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le nonrespect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la déposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gehouden voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de
niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: indien een produkt wordt verondersteld de oorsprong te zijn van de schade, moet deze ter plaatse blijven ter
beschikking van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een
vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
• Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele kontrollimiseks
ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku
kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatu / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler
Mudel ja tehasenumber
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
International : consultez votre installateur
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
www.atlantic.fr
Edition Février 2020
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON